All language subtitles for The.House.of.Flowers.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-pcroland_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:10,301 Por fin vamos a abrirla. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,219 No puedo. 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,721 ¡Los clavos de Cristo! 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 - Shot la peluca. - Shot el anillo. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,938 Oigan, no. No le falten el respeto así a mi mamá. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,441 Tenemos que ver qué dice el testamento. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,776 ¡Ya, Elena! No es chistoso. 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,528 Estoy de acuerdo. 9 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Oye, ¿y la pipa? 10 00:00:30,071 --> 00:00:32,115 ¿Se robaron la pipa, los hijos de la chingada? 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 - No, no lo puedo creer. - Sí. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,243 ¿Y este sobre qué es? 13 00:00:35,452 --> 00:00:36,369 A ver. 14 00:00:37,579 --> 00:00:41,541 - ¡Fotos! ¡Guau! Yo me las quedo. - A ver. 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 - ¿Quién es? - A ver. 16 00:00:47,422 --> 00:00:50,258 - ¿No que había que esperar? - Cállate, Julián. 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,676 Tienen que enterrarla. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 Papá, ¿cómo que enterrarla? No es un hámster. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Podemos guardarla en el clóset. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,932 ¡No! Tenemos que dejarla ir. 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,311 Jenny nos enseña que aferrarse a las cosas del pasado 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,147 es uno de los principales obstáculos para llegar al éxito. 23 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 De tal palo, tales astillas. 24 00:01:09,611 --> 00:01:10,653 Y no, 25 00:01:11,279 --> 00:01:12,864 esta no es la solución, 26 00:01:13,239 --> 00:01:16,993 ya que hay secretos que jamás podrán ser enterrados. 27 00:01:19,412 --> 00:01:22,082 - ¿Y si sacamos el celular? - ¡Ay, que no! 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,168 Bueno, ¿a ti te gustaría que, ya difunto, 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,796 alguien anduviera leyendo tus mensajes? 30 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 Ni de pedo. 31 00:01:29,047 --> 00:01:33,510 Pues claro que no, Julián, y menos con las corrientadas que haces. 32 00:01:33,593 --> 00:01:35,845 Además, ni siquiera nos sabemos la contraseña. 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,555 Claro que sí, es mi cumpleaños. 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,432 - ¿Cómo sabes? - Es obvio. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 Soy el... Digo, era el favorito. 36 00:01:41,601 --> 00:01:43,436 - Por favor. - Sí, tú... 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,896 - ¡Cómo no! - ¿Quieren apostar? 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,398 A ver, ya. No vamos a sacar el celular. 39 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Ya, suéltalo, ¿okay? Ya. 40 00:01:49,484 --> 00:01:51,569 - Oye, no lo avientes. - Bueno. 41 00:01:52,320 --> 00:01:54,030 ¿Quieren decir unas palabras? 42 00:01:56,032 --> 00:01:59,160 Vas, para que te redimas de tu escenita en el funeral. 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,458 Mamá... 44 00:02:06,417 --> 00:02:10,839 Vamos a recuperar la florería, que era lo que tú más amabas. 45 00:02:12,507 --> 00:02:14,634 Cueste lo que cueste. 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,721 Pero Chiquis nunca nos va a vender la florería. 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 - Me caga esa perra. - A mí también. 48 00:02:20,849 --> 00:02:26,479 Tengo que encontrar una forma de conmover su corazón de piedra. 49 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 ¿Si le presentamos a mi hija? 50 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 Chiquis ni siquiera sabe de la existencia de Nairobi. 51 00:02:33,653 --> 00:02:35,572 - Namibia. - Namibia, perdón. 52 00:02:39,576 --> 00:02:40,827 Está bonita Namibia. 53 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 Claro que está hermosa, pero Chiquis... 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,372 Micaela... 55 00:02:45,832 --> 00:02:50,170 ¿Sabes lo feliz que va a hacer a mi mamá 56 00:02:50,253 --> 00:02:53,965 el verte haciendo arreglos florales? 57 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 No llores, princesa. 58 00:04:07,038 --> 00:04:08,122 Superfácil. 59 00:04:08,623 --> 00:04:12,543 Le das este arreglo divino para que le dé ternura, 60 00:04:12,627 --> 00:04:14,712 y así nos venda la florería. 61 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 - Bien, pero me deben un favor. - Obvio. 62 00:04:17,465 --> 00:04:19,008 ¡Ay, claro! Sin problema. 63 00:04:19,133 --> 00:04:23,846 Lo que sí estaría bien es que tuvieras unas cortaditas muy pequeñitas en la mano. 64 00:04:23,930 --> 00:04:27,308 - ¿Qué? ¿Por qué? - Para que parezca que son de espinas 65 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 y que tú lo hiciste. 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,354 Superfácil. Yo te las hago. No duele. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 - ¿Traes navaja? - No. 68 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 Bueno. ¿Tijeras? 69 00:04:35,149 --> 00:04:36,901 - Se me olvidó. - ¿Cúter? 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,904 No, bueno. Cúter, no. Ay, a ver... 71 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 Mira, agarra esto. 72 00:04:43,741 --> 00:04:46,786 No pasa nada, ¿viste? Ponlas otra vez. 73 00:04:47,954 --> 00:04:50,039 - ¡Ya! - No es nada. Última. 74 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 - No seas llorona. - ¿Qué haces, Paulina? 75 00:04:52,917 --> 00:04:54,961 No hagas eso. Ponle curitas y ya. 76 00:04:55,044 --> 00:04:56,546 ¿Para qué la cortas? No mames. 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,091 Enséñales tus manos. 78 00:05:00,967 --> 00:05:03,011 ¿Qué...? ¿Qué tiene en las manos? 79 00:05:03,094 --> 00:05:05,596 - Heridas. - De espinas. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,099 Me siento vacía sin la florería. 81 00:05:08,391 --> 00:05:09,267 Chiquis... 82 00:05:09,350 --> 00:05:11,269 Chiquis, chula, no es solo ella. 83 00:05:11,352 --> 00:05:14,355 Este espacio es muy importante para todos nosotros. 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Es el recuerdo de mi mamá. 85 00:05:18,276 --> 00:05:19,694 Pagamos lo que sea. 86 00:05:19,819 --> 00:05:22,113 Siempre y cuando se arreglen cosas del seguro, 87 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - del testamento... - Voy, voy, voy. 88 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Ten. 89 00:05:33,249 --> 00:05:36,711 No, bueno. Ni que fuera el Palacio de Bellas Artes. 90 00:05:37,628 --> 00:05:38,463 ¿Cómo? 91 00:05:39,130 --> 00:05:39,964 Alacrán. 92 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 Pues eso es lo que cuesta. 93 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 ¿Esto es definitivo? 94 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 Sí, bebé. 95 00:05:47,305 --> 00:05:49,307 ¿Bebé? Tu abuela. 96 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 La pobre Tati se debe estar revolcando en su tumba, 97 00:05:52,852 --> 00:05:56,314 por haber dejado estos bodrios sobre el planeta Tierra, pero ¿saben una cosa? 98 00:05:56,397 --> 00:05:59,901 Voy a conseguir ese dinero y voy a secar su maldita pecera. 99 00:05:59,984 --> 00:06:01,778 Que no se les olvide. Vámonos. 100 00:06:01,861 --> 00:06:03,946 Qué miedo, se está poniendo como en el funeral. 101 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Que Dios la guarde. 102 00:06:09,577 --> 00:06:13,664 Los odio. Malditos Chiquis Dráculas. 103 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Están cegados por su avaricia. 104 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 - Bueno, no sé, pero tienen razón. - ¡No! 105 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 - La vamos a recuperar. - Bueno... 106 00:06:21,547 --> 00:06:24,967 Voy a conseguir ese dinero, es lo que mi mamá hubiera querido. 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 Imagínate... 108 00:06:26,511 --> 00:06:28,179 La recuperamos... 109 00:06:28,846 --> 00:06:32,016 Y en unos años, ya estás haciendo arreglos. 110 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 No, sí. Claro que sí. 111 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 ¿Qué hacemos aquí? 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,176 Mi papá le regaló este lugar a tu mamá 113 00:07:07,718 --> 00:07:10,930 con el dinero de la florería de mi mamá. 114 00:07:13,015 --> 00:07:15,268 Es momento de regresar el favor. 115 00:07:17,186 --> 00:07:19,397 Y tú y yo vamos a quedar a mano. 116 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 Ven. 117 00:07:23,818 --> 00:07:28,364 No, yo... Yo sé que mi papá remató esta propiedad, 118 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 pero yo le ofrezco el doble. 119 00:07:31,409 --> 00:07:33,286 A meses sin intereses. 120 00:07:34,203 --> 00:07:36,539 Me da mucha pena, señorita De la Mora, 121 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 pero no está a la venta. 122 00:07:38,166 --> 00:07:41,711 Por favor, mire las manos de mi hermanita. 123 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 - Señor... - Pollo. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 ¿Cómo, te llamas pollo? 125 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Mauricio Pollo. 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,970 Se dice "pollo", pero se pronuncia "Pollo". 127 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 Soy pollista de décima generación. 128 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 Pues muchísimas felicidades, oiga. 129 00:07:59,687 --> 00:08:02,482 He tenido errores que han puesto en juego mi visión, 130 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 pero no volverá a pasar. 131 00:08:06,444 --> 00:08:08,779 La Casa de los Pollos será 132 00:08:08,863 --> 00:08:12,909 la segunda pollería más grande de Latinoamérica. 133 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Pollos rostizados 134 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 jamás antes vistos. 135 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 Al mojo de ajo... 136 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 ...cubiertos de chocolate, 137 00:08:21,292 --> 00:08:22,126 al pesto. 138 00:08:22,418 --> 00:08:24,378 Ay, suena muy rico, señor Pollo. 139 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 ¡Pollo! 140 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 Entonces... 141 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 La Casa de los Pollos 142 00:08:31,177 --> 00:08:33,679 no está en venta. 143 00:08:34,514 --> 00:08:36,015 ¿Entienden? 144 00:08:37,016 --> 00:08:41,354 Cerré todas mis cuentas de redes sociales, y... 145 00:08:42,396 --> 00:08:45,399 ...les dije a mis novios quién era en realidad. 146 00:08:46,776 --> 00:08:50,780 ¿Borraste los perfiles con las fotos falsas? 147 00:08:51,197 --> 00:08:53,741 Borré las aplicaciones de mi celular. 148 00:08:54,242 --> 00:08:55,701 María, no te hagas la loca. 149 00:08:55,785 --> 00:08:59,372 Si te quieres rehabilitar, tienes que eliminar las cuentas. 150 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 A ver, ¿quién más quiere hablar? 151 00:09:01,832 --> 00:09:05,795 Siéntate un momentito. Ya le hablé un poco mal. 152 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 - ¿Quién más quiere decir algo? - Yo. 153 00:09:08,214 --> 00:09:09,715 ¿Tú, Elena? Adelante. 154 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 Okay. 155 00:09:16,013 --> 00:09:17,807 Me pasó algo horrible en mi trabajo. 156 00:09:17,890 --> 00:09:18,766 No me digas. 157 00:09:18,849 --> 00:09:21,477 Un poco por culpa de mi exnovio, porque me distrajo 158 00:09:21,561 --> 00:09:22,937 y no pude pensar claro. 159 00:09:23,312 --> 00:09:24,146 Y... 160 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 Le eché la culpa a un compañero de trabajo, 161 00:09:26,857 --> 00:09:28,609 diciéndole que no me dijo, pero... 162 00:09:28,985 --> 00:09:31,404 Pero luego me acordé que sí me dijo, y... 163 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Ya no sé qué hacer. 164 00:09:33,656 --> 00:09:35,533 Si digo la verdad, me van a correr. 165 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Y se va a arruinar mi carrera. 166 00:09:37,535 --> 00:09:40,454 Tenemos que hablar de tu relación con este hombre. 167 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 ¿Otra vez? ¿Qué quieres ahora, Simón? 168 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 "A los justos los guía su integridad, 169 00:09:45,876 --> 00:09:48,129 a los falsos los destruye su hipocresía". 170 00:09:48,754 --> 00:09:50,423 Proverbios 11:3. 171 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 Palabra de Dios. 172 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 Te alabamos, Señor. 173 00:09:56,387 --> 00:09:59,181 Di la verdad y Dios será justo. 174 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Elena. 175 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 - ¡Elena! - Mándeme. 176 00:10:05,396 --> 00:10:08,357 ¿Siempre que conoces a un hombre que te prende te pasa esto? 177 00:10:08,441 --> 00:10:10,276 O sea, ¿se te cierra el mundo? 178 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 Sí, creo que sí. 179 00:10:12,945 --> 00:10:14,030 Entonces... 180 00:10:14,947 --> 00:10:16,282 - ¿Y tú, qué? - Quieta. 181 00:10:16,365 --> 00:10:17,908 - ¡Ya! - Tú eres un cínico. 182 00:10:17,992 --> 00:10:20,036 - ¿Por qué? - Primero, me coqueteabas a mí. 183 00:10:20,119 --> 00:10:23,039 - ¡Estoy avanzando, Celeste! - No. Cállate, siéntate 184 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 - y no interrumpas la terapia. - No puede ser. 185 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 No, no. Eres un coqueto. 186 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Estuvo mal lo que dije de tu mamá. Digo, no era el momento. 187 00:10:30,379 --> 00:10:32,131 Ya. Ya cállate con eso. Ya. 188 00:10:32,214 --> 00:10:35,384 Estás de la verga, Diego. ¿Todo porque me cogí a Mara? 189 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 ¿O porque tengo una hija con Lucía y no contigo? 190 00:10:37,928 --> 00:10:38,929 ¿Qué? 191 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 ¡No, no mames! 192 00:10:42,183 --> 00:10:44,185 No, no voy a caer en tu juego, 193 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 donde yo soy el culero y tú la víctima. 194 00:10:47,063 --> 00:10:49,982 Me trajiste de tu pendejo durante cinco años. 195 00:10:50,483 --> 00:10:52,234 Me trataste de la chingada, 196 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 diciéndome que te ibas de viaje con Lucía por las apariencias. 197 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 Pero ¿qué hacías? 198 00:10:56,906 --> 00:10:58,991 ¡Cogiéndotela chingón en Tulum! 199 00:10:59,450 --> 00:11:02,370 ¡No me fuiste fiel una semana de tu vida, cabrón! 200 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 Bueno, okay. Sí, está bien. 201 00:11:06,123 --> 00:11:09,168 Pero en el balance, es mucho peor robar millones 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 a poner el cuerno. 203 00:11:26,852 --> 00:11:28,562 No te quiero volver a ver. 204 00:11:29,146 --> 00:11:30,356 ¡Ratero de mierda! 205 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 Regrésate a Berlín. 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,151 En realidad ya no estoy en Berlín. 207 00:11:34,485 --> 00:11:37,530 Estuve un par de meses y el frío estaba de la verga. 208 00:11:38,656 --> 00:11:41,492 Ahora vivo en Celaya y le ayudo a mi abuela con la tienda. 209 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Pues regrésate a vender chocolate. 210 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 - Es cajeta, güey. - ¡Me vale verga! 211 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 ¡Yo abro, Delia! 212 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 ¡Cacas! 213 00:11:58,968 --> 00:12:00,803 ¿Quihubolas, mi Julieta? 214 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 ¡Cacas, qué gusto, pasa! 215 00:12:04,682 --> 00:12:07,476 ¿Cuándo saliste de la cárcel? Pásale. 216 00:12:07,560 --> 00:12:08,561 Yo lo saqué. 217 00:12:08,644 --> 00:12:11,063 ¡Ay, qué gusto! 218 00:12:11,147 --> 00:12:16,777 O sea que ahora los compañeritos de celda van a ser compañeritos de vida. 219 00:12:17,403 --> 00:12:19,155 ¡Ay, Cacas! 220 00:12:19,321 --> 00:12:21,073 Por algo te mandó Dios aquí. 221 00:12:21,157 --> 00:12:23,117 De tus amiguitos de la cárcel, 222 00:12:23,200 --> 00:12:25,828 ¿no tendrás alguno que todavía le haga al...? 223 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 Híjole, pues yo ya no ando en eso. 224 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Pero mi primo, "El Suave"... 225 00:12:31,417 --> 00:12:33,461 Acuérdate de este nombre: Diego Olvera. 226 00:12:33,544 --> 00:12:34,378 Paulina. 227 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 - Es broma. - Suficiente de esto, ¿sí? 228 00:12:37,590 --> 00:12:39,049 Tengo muchas cosas que contarte. 229 00:12:39,467 --> 00:12:42,011 Hay unos cursos a los que me gustaría que... 230 00:12:42,094 --> 00:12:46,348 Ay, no, papá, por favor. Deja de meter al Cacas en esa caca. 231 00:12:46,807 --> 00:12:47,641 Perdón. 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,436 - ¿Ya comiste? - Pues todavía no. 233 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 ¡Te quedas a comer! ¡Obvio! 234 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 ¡Delia! 235 00:12:56,776 --> 00:12:58,694 "A los justos los guía su integridad... 236 00:12:59,570 --> 00:13:02,782 ...y a los falsos, los destruye su hipocresía". 237 00:13:04,492 --> 00:13:05,367 Palabra del Señor. 238 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 ¿Perdón? 239 00:13:07,745 --> 00:13:09,205 A lo que voy es que... 240 00:13:09,538 --> 00:13:10,748 Sí me llegó el mail. 241 00:13:11,665 --> 00:13:13,042 Y... 242 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Pablo sí me preguntó. 243 00:13:16,378 --> 00:13:19,590 Me dijo después de la junta lo de poner la columna y... 244 00:13:19,840 --> 00:13:23,594 No sé, yo estaba muy preocupada por otras cosas y no lo pelé. 245 00:13:25,471 --> 00:13:26,430 Le di el avión. 246 00:13:26,931 --> 00:13:28,349 Fue totalmente mi culpa. 247 00:13:29,266 --> 00:13:31,811 ¿Sabes que este error nos va a costar mucho? 248 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Yo sé. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,273 Entiendo si me corren. 250 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 Adrianita, que venga Pablo, por favor. 251 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 ¿Sí, señor? 252 00:13:52,790 --> 00:13:53,833 Estás despedido. 253 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 Pero te dije que era mi culpa. 254 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 No, todo bien. 255 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 Chinguen... 256 00:14:00,923 --> 00:14:01,757 ...a... 257 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 ...su madre. 258 00:14:03,217 --> 00:14:04,677 No mames, Pablo, ¿qué te pasa? 259 00:14:05,845 --> 00:14:07,596 ¡Está mal, eso no se hace! 260 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 Es más fácil correr a alguien de abajo que de arriba. 261 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 Yo no inventé el sistema. 262 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 ¡Pablo! 263 00:14:13,811 --> 00:14:16,564 Eres la segunda mejor arquitecta del despacho. 264 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 Cometiste un error. A todos nos pasa. 265 00:14:18,607 --> 00:14:21,068 - No puede volver a suceder. - ¿Quién es el primero? 266 00:14:28,993 --> 00:14:30,327 Tenga, mi Eleni. 267 00:14:31,203 --> 00:14:32,246 Aquí está. 268 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 - Provecho, mija. - Gracias, Delia. 269 00:14:35,374 --> 00:14:36,292 ¿Qué traes, eh? 270 00:14:37,459 --> 00:14:39,336 - Seguí un mal consejo de Dios. - Gracias. 271 00:14:40,713 --> 00:14:44,592 Bueno, ¿tú no tienes casa o comida, o qué? 272 00:14:44,675 --> 00:14:46,552 Ay, ya. Qué hueva, Paulina. 273 00:14:46,802 --> 00:14:48,387 ¿Qué pasó con el cabaret? 274 00:14:48,846 --> 00:14:50,723 Ay, ¿qué va a pasar? Nada. 275 00:14:51,056 --> 00:14:52,391 No lo puedo comprar. 276 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 No, y qué paz. 277 00:14:54,393 --> 00:14:55,436 Son señales. 278 00:14:55,895 --> 00:14:57,730 Hay que soltar, avanzar. 279 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 Lo que necesito es que Pollo venda. 280 00:15:01,817 --> 00:15:02,776 ¿Mauricio Pollo? 281 00:15:03,235 --> 00:15:04,570 ¿Cómo, lo conoces? 282 00:15:04,653 --> 00:15:06,906 Sí. Era cliente de Diego, de hecho. 283 00:15:07,489 --> 00:15:11,327 Y nos la vivíamos riéndonos de su nombre y el de su familia. 284 00:15:11,619 --> 00:15:13,412 En buena onda, no en mal plan. 285 00:15:13,746 --> 00:15:14,788 Diego... 286 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 ¿Qué sabes de él, Julián? 287 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Estoy buscando a alguien que me ayude con ese temita. 288 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 ¿Sabes dónde lo puedo encontrar? 289 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 No... No. 290 00:15:27,468 --> 00:15:28,844 Seguro se fue a Celaya. 291 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 ¿Cómo a Celaya? 292 00:15:30,763 --> 00:15:32,348 Eso es a dos horas. 293 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 ¿Dije Celaya? 294 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 No, más bien... 295 00:15:37,311 --> 00:15:38,437 Quise decir Berlín. 296 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 Ay, estás mintiendo. 297 00:15:41,190 --> 00:15:44,401 Mi amor, es todo ese rencor lo que te aleja del éxito. 298 00:15:44,526 --> 00:15:47,446 Necesitas unos cursos de Jenny. Te cambia la vida. 299 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Sí, papi. Sí. 300 00:15:48,864 --> 00:15:51,659 A ver, Julián, ¿qué más sabes de Pollo? 301 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 Nada. 302 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 Bueno, sí. De hecho... 303 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 ...le encanta apostar. 304 00:15:58,082 --> 00:16:02,002 Creo que una vez perdió todo su dinero y le costó años recuperarlo. 305 00:16:03,629 --> 00:16:05,506 Qué don Pollo... 306 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 Y tú, Paulina, ¿qué traes? 307 00:16:07,800 --> 00:16:09,510 ¡Uy! A ver, inténtalo. 308 00:16:09,843 --> 00:16:12,763 Bueno, pues a ver esto. 309 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 - Estás haciendo todo mal. - Y le digo: "Chale". 310 00:16:16,308 --> 00:16:19,269 Todo está en distraer a tu oponente y hacer el movimiento natural. 311 00:16:19,353 --> 00:16:21,981 Esto es muy obvio, Micaela. 312 00:16:22,064 --> 00:16:24,483 Pollo se va a dar cuenta de que hago trampa. 313 00:16:24,566 --> 00:16:26,860 Si eres buena, no. A ver, ¿dónde está tu anillo? 314 00:16:33,117 --> 00:16:34,493 ¡Bravo, mi amor! 315 00:16:34,576 --> 00:16:35,411 ¡Niña! 316 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Ese truquito me puede servir. 317 00:16:37,538 --> 00:16:38,789 No, ya no, Cacas. 318 00:16:41,750 --> 00:16:45,879 Bueno, espero haya tenido tiempo para reflexionarlo. 319 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 No. 320 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Construir el castillo de los pollos 321 00:16:50,884 --> 00:16:52,469 ha sido mi sueño de infancia. 322 00:16:52,636 --> 00:16:54,888 Sí, claro, yo lo entiendo, pero... 323 00:16:56,140 --> 00:16:59,560 A ver, don Pollo, ¿qué tal que lo apostamos? 324 00:17:08,068 --> 00:17:08,986 No. 325 00:17:10,154 --> 00:17:12,239 Y le voy a pedir que se retire, 326 00:17:12,865 --> 00:17:17,286 no sin antes llevarse una muestra de nuestro delicioso producto. 327 00:17:18,704 --> 00:17:21,498 Qué amable. Gracias, qué rico. 328 00:17:21,582 --> 00:17:24,585 Pero, a ver, piénselo bien. Una partidita. 329 00:17:24,752 --> 00:17:27,463 Te estoy diciendo que no. 330 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Gracias. 331 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 Bueno. 332 00:17:34,553 --> 00:17:37,306 Oiga, y de los nuggets de chocolate, ¿tiene? 333 00:17:37,806 --> 00:17:39,808 Dicen que son muy buenos. 334 00:17:43,062 --> 00:17:44,938 Desafortunadamente, me lo comí. 335 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Oye... 336 00:18:23,268 --> 00:18:26,313 El 25 tengo un evento en la revista y necesito que me acompañes. 337 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 Hay que ir vestidos de blanco, ¿okay? 338 00:18:28,982 --> 00:18:30,275 Uy, el 25 no puedo. 339 00:18:30,692 --> 00:18:33,529 Y me veo fatal de blanco. No me quieres ver ahí. 340 00:18:33,862 --> 00:18:36,490 Nuestro acuerdo es que yo te pago una mensualidad, 341 00:18:36,949 --> 00:18:39,493 y tú vas y haces lo que yo te diga, ¿okay? 342 00:18:41,370 --> 00:18:42,204 ¿Qué te pasa? 343 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 Nada, es que... 344 00:18:46,166 --> 00:18:48,836 - Diego volvió. - Órale, qué huevos. 345 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 ¿Y qué? 346 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 - ¿Ya regresaron? - No. 347 00:18:53,632 --> 00:18:54,716 No, nunca. 348 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 No, solo que... 349 00:18:57,302 --> 00:19:00,055 ...no me gustaría que se enterara de nuestro acuerdo. 350 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 ¿Y qué tiene? Si nunca vas a regresar con él. 351 00:19:02,683 --> 00:19:04,059 Pues sí, ya sé, pero... 352 00:19:04,393 --> 00:19:07,521 Me da miedo pensar que se entere que soy tu boy toy. 353 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Imagínate. 354 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 Eran mejores amigos, ¿no? 355 00:19:17,489 --> 00:19:18,740 Pues cogía bien. 356 00:19:57,571 --> 00:20:00,115 Te dije que no me llamaras, ratero. Estoy en una junta. 357 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 Perdóname. Te dejo en paz. 358 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 No. 359 00:20:04,995 --> 00:20:06,371 Ya me salí de mi junta. 360 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 ¿Ya te fuiste? 361 00:20:08,790 --> 00:20:09,625 Todavía no. 362 00:20:10,500 --> 00:20:12,002 Bueno, y ¿cuándo te vas? 363 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Como en dos horas. 364 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Ah, okay. Okay. 365 00:20:17,132 --> 00:20:19,509 Bueno, dejo que te vayas a tu junta y... 366 00:20:19,593 --> 00:20:21,303 - No, oye... - Dime. 367 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 ¿Te acuerdas de Mauricio Pollo? 368 00:20:25,390 --> 00:20:26,892 ¿El papá de los pollitos? 369 00:20:27,100 --> 00:20:29,353 Claro, el esposo de mamá gallina. 370 00:20:30,562 --> 00:20:32,564 Resulta que él compró el cabaret. 371 00:20:32,648 --> 00:20:35,567 Paulina se lo quiere comprar para después comprar la florería. 372 00:20:36,068 --> 00:20:38,779 Ya intentó todo, pero Mauricio Pollo no se la quiere vender. 373 00:20:39,905 --> 00:20:41,823 ¿Quieres recuperar la florería? 374 00:20:41,990 --> 00:20:45,327 No, la florería no, pero el cabaret era divertido, ¿no? 375 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 Sí, la pasábamos muy bien juntos. 376 00:20:48,705 --> 00:20:49,581 Muy. 377 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Extraño mucho a los strippers. 378 00:20:53,961 --> 00:20:55,003 - Oye... - Dime. 379 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 Me tengo que regresar a mi junta, pero... 380 00:20:58,090 --> 00:21:01,009 ...leí en Twitter que hubo un accidente en la carretera a Puebla. 381 00:21:01,426 --> 00:21:05,138 Digo... No sé, por si te quieres regresar mañana, o... 382 00:21:06,181 --> 00:21:08,684 Digo, para ir a Celaya no es por la carretera de Puebla. 383 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 Es por el otro lado. 384 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Bueno, ya, no sé. Nada más estaba diciendo. 385 00:21:14,690 --> 00:21:16,483 Okay. Adiós. 386 00:21:21,780 --> 00:21:25,575 - No, no, al contrario. - Gracias, que les vaya bien. 387 00:21:29,579 --> 00:21:31,498 - Buen día, hermana. - Buen día, hermano. 388 00:21:31,581 --> 00:21:35,419 Aquí traigo a este nuevo hermano de luz que quiere ser parte de la parvada. 389 00:21:36,086 --> 00:21:39,673 "De luz en luz, seremos un sol, un éxito". 390 00:21:40,299 --> 00:21:42,718 - ¿Tiene su tarjeta, hermano? - Sí, claro. 391 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Muchas gracias. 392 00:21:57,024 --> 00:21:59,693 Felicidades, ha pasado de nivel. Enhorabuena. 393 00:21:59,776 --> 00:22:00,652 ¡Bien! 394 00:22:03,363 --> 00:22:04,573 - ¿Bien? - Bien. 395 00:22:04,656 --> 00:22:08,327 Solo solicitamos su transferencia para que pueda tener una sesión en privado 396 00:22:08,410 --> 00:22:11,121 con nuestra amada e iluminada Jenny Quetzal, 397 00:22:11,204 --> 00:22:12,914 y pueda trascender al nivel diamante. 398 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 ¡Por fin voy a conocer a Jenny! 399 00:22:15,584 --> 00:22:16,543 A ver. 400 00:22:16,626 --> 00:22:18,128 ¿Cómo que transferencia, Ernesto? 401 00:22:18,628 --> 00:22:21,381 O sea que aquí para ser de luz hay que dar una lana, ¿o qué? 402 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 No, la estamos cagando. Mejor vámonos. 403 00:22:24,801 --> 00:22:26,470 - No. ¡Cacas! - Vente, vente. 404 00:22:34,269 --> 00:22:35,270 Oye, Greg, 405 00:22:35,771 --> 00:22:37,939 entre más pienso lo de Pablo, peor me siento. 406 00:22:38,857 --> 00:22:41,360 Yo creo que hay que darle otra oportunidad. 407 00:22:41,526 --> 00:22:42,569 No me digas Greg. 408 00:22:42,903 --> 00:22:44,946 No le muevas, que estás en la cuerda floja. 409 00:22:47,991 --> 00:22:49,618 De hecho, qué bueno que estás aquí. 410 00:22:50,035 --> 00:22:52,287 Te tengo un proyecto con el que te puedes redimir. 411 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Es muy ambicioso. 412 00:22:55,082 --> 00:22:57,667 Pero si te quieres probar como esencial, 413 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 lo vas a hacer a la perfección. Sin errores. 414 00:23:00,462 --> 00:23:01,296 Okay. 415 00:23:02,130 --> 00:23:05,509 Voy a comprobar que soy la mejor arquitecta del despacho. 416 00:23:16,728 --> 00:23:19,314 Delia, ¿no hay pan o algo? 417 00:23:19,398 --> 00:23:20,524 Sí, Paulina, aquí voy. 418 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 Delia, ¿a mí por qué no me trajiste vino? 419 00:23:22,567 --> 00:23:23,652 Por la dieta. 420 00:23:23,735 --> 00:23:25,821 - Qué horror. - Voy, voy. 421 00:23:25,904 --> 00:23:29,032 Bueno, Julián, eres una inventada. 422 00:23:29,491 --> 00:23:32,744 Ahí voy de tonta a querer apostar con Pollo... 423 00:23:33,203 --> 00:23:35,872 ¡Sí, cómo no! Me mandó a volar. 424 00:23:35,956 --> 00:23:37,416 No sé, es lo que me dijo Diego. 425 00:23:38,125 --> 00:23:41,962 "Diego, Diego", me tiene harta ese nombre. Arruinándonos. 426 00:23:42,045 --> 00:23:45,048 Mi amor, ¿cómo va el trabajo? ¿Leíste los folletos? 427 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 ¿Qué haces aquí? 428 00:23:48,176 --> 00:23:51,430 - Diego, ¿no vivías en Berlín? - ¿Qué no te habías ido? 429 00:23:51,513 --> 00:23:52,514 - Hola, Diego. - Hola. 430 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 ¿Vienes a regresarnos todo lo que te robaste? 431 00:23:54,766 --> 00:23:58,061 ¿Sí sabías que Dios te va a castigar por todo lo que hiciste? ¿Dios? 432 00:23:58,728 --> 00:24:00,105 - ¡No, no! - ¡Paulina! 433 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 - ¡Suéltame! - ¡Por favor! 434 00:24:03,692 --> 00:24:05,110 Diego, ¿qué haces aquí? 435 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 Bueno, quería decirles que lo siento mucho. 436 00:24:09,156 --> 00:24:09,990 ¿Haber robado? 437 00:24:10,532 --> 00:24:13,201 No, la muerte de Virginia. Era una gran mujer. 438 00:24:13,577 --> 00:24:18,206 ¡No vuelvas a pronunciar el nombre de mi mamá! 439 00:24:18,290 --> 00:24:21,543 A ver, creo que es importante que vean esto, por favor. 440 00:24:21,626 --> 00:24:22,461 ¿Qué es eso? 441 00:24:23,211 --> 00:24:24,212 A ver. 442 00:24:29,301 --> 00:24:32,304 - ¿Compraste el cabaret? - Lo voy a poner a tu nombre. 443 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 No es para mí, es para ustedes. 444 00:24:34,890 --> 00:24:36,349 ¿Y cómo lo compraste? 445 00:24:37,017 --> 00:24:39,019 Se lo gané a Pollo en una pelea de gallos. 446 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 Ah, de gallos. 447 00:24:40,437 --> 00:24:43,940 Sí, sí. No juega cartas, Paulina, apuesta a los gallos. 448 00:24:44,316 --> 00:24:46,109 A ver. No entiendo nada. 449 00:24:46,193 --> 00:24:48,987 ¿Crees que con esto te vamos a perdonar, o cómo? 450 00:24:49,196 --> 00:24:52,699 No, pero quiero ganarme su confianza otra vez. 451 00:24:52,782 --> 00:24:56,786 ¡No es posible! No hay manera de deshacerse de ese pinche cabaret. 452 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 Bueno, eso era todo. Con permiso. 453 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Diego... 454 00:25:02,417 --> 00:25:03,418 - ¡No! - ¡No! 455 00:25:03,502 --> 00:25:06,129 - ¡Paulina! ¡Por favor! - ¡Maldito! 456 00:25:06,671 --> 00:25:08,798 - ¡Ya, ya! - Perdóname, Pau. 457 00:25:08,882 --> 00:25:11,134 ¡Calma! Por favor, dale chance. 458 00:25:11,593 --> 00:25:14,930 No será la primera vez que en esta familia demos una segunda oportunidad. 459 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 - ¿Ya te tomaste tus pastillas? - ¡Cállate! 460 00:25:25,232 --> 00:25:27,108 Todo me parece tan complicado. 461 00:25:27,192 --> 00:25:30,612 O sea, Diego, comprando el cabaret, ¡y el precio que le dio la Chiquis! 462 00:25:30,946 --> 00:25:34,157 ¿Qué se piensa que es eso, el Museo del Prado, o...? 463 00:25:34,241 --> 00:25:36,785 Ya sé, es una locura. 464 00:25:37,202 --> 00:25:40,789 Pero mira, si una vez reinventamos ese cabaret, 465 00:25:40,872 --> 00:25:43,500 lo vamos a volver a reinventar. 466 00:25:43,875 --> 00:25:48,380 Y con ese dinero, vamos a comprar la florería. 467 00:25:48,672 --> 00:25:52,467 Paulina, es que estás siendo irracional. Estás siendo irracional. 468 00:25:52,551 --> 00:25:56,137 Regrésate ya, por favor. Aquí te echamos de menos. 469 00:25:56,513 --> 00:25:59,432 Yo también los extraño, pero... 470 00:26:00,433 --> 00:26:03,144 tengo que resolver lo de la florería. 471 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Por Namibia. 472 00:26:05,021 --> 00:26:08,108 Namibia le pusieron. Qué nombre tan feo, por Dios. 473 00:26:08,483 --> 00:26:10,902 Sí, la verdad, sí está feíto. 474 00:26:10,986 --> 00:26:12,654 Pero ¿cuándo vas a volver? 475 00:26:13,697 --> 00:26:14,781 No lo sé. 476 00:26:17,867 --> 00:26:20,495 Paulina, creo que tienes que centrarte. 477 00:26:20,579 --> 00:26:23,164 No creo que te haya hecho bien volver a México tan pronto, 478 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 perdona que te lo diga. 479 00:26:25,125 --> 00:26:26,293 María José... 480 00:26:27,460 --> 00:26:30,171 ¿Qué pasó en el funeral de mi mamá? 481 00:26:31,798 --> 00:26:34,217 ¿Cómo que qué pasó? ¿Ya no te acuerdas? 482 00:26:34,301 --> 00:26:35,135 No. 483 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 ¿Cómo que no te acuerdas? ¿No te acuerdas de nada? 484 00:26:41,725 --> 00:26:42,851 Dímelo. 485 00:26:43,977 --> 00:26:45,270 - A ver, baja. - Ahí va. 486 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 ¡Cuidado, Julián, despacio que me vas a descalabrar! 487 00:26:47,814 --> 00:26:49,983 No seas exagerada, es una pancarta. No es nada. 488 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 - ¡Pero lento! - Más, más, más. 489 00:26:52,193 --> 00:26:53,903 - A ver, ¿ahí? - Vas. Otro poquito. 490 00:26:55,447 --> 00:26:57,824 ¡Santo Dios! 491 00:27:00,243 --> 00:27:01,411 Ay, ay. 492 00:27:02,370 --> 00:27:06,124 Oigan, pues si ya le vamos a entrar a levantar este lugar, 493 00:27:06,207 --> 00:27:09,711 hay que quitarle lo naco y horroroso, ¿no? 494 00:27:09,919 --> 00:27:13,048 De acuerdo. Mi mamá no brillaba por su buen gusto. 495 00:27:13,214 --> 00:27:16,468 ¿Y si te encargas tú del proyecto, Elenita? 496 00:27:17,093 --> 00:27:18,219 Sí, obvio. 497 00:27:18,303 --> 00:27:20,722 Se lo podemos proponer al despacho y que me lo cambien 498 00:27:20,805 --> 00:27:22,098 por el que me acaban de dar. 499 00:27:22,182 --> 00:27:24,351 A ver, no. No hay dinero. 500 00:27:24,643 --> 00:27:27,729 Sería contratarte a ti directo. 501 00:27:27,896 --> 00:27:30,106 Y como eres una gran arquitecta... 502 00:27:32,901 --> 00:27:34,861 ¡Todavía funciona! 503 00:27:35,278 --> 00:27:39,199 Oye, no puedo creer que Diego se reapareciera así, 504 00:27:39,282 --> 00:27:41,451 como si nada, con el cabaret. 505 00:27:41,826 --> 00:27:42,661 Sí, ¿verdad? 506 00:27:42,744 --> 00:27:46,289 ¿Cómo supo que lo queríamos comprar, July? 507 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Contesta. 508 00:27:50,543 --> 00:27:54,089 Te lo estás tirando otra vez, ¿verdad? Qué asco. 509 00:27:54,381 --> 00:27:56,466 No, no me estoy acostando con él. 510 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 Solo hablamos por teléfono y, pues, salió el tema. 511 00:28:00,095 --> 00:28:02,138 - Ay, sí, Julián. - Pues sí. 512 00:28:02,222 --> 00:28:05,183 Oye, Paulina, yo creo que les vas a tener que hablar a tus amigas 513 00:28:05,266 --> 00:28:07,560 las imitadoras, porque si no, va a estar cabrón. 514 00:28:08,269 --> 00:28:11,189 Aunque, después de lo que les dijo mi papá en el funeral, pues... 515 00:28:11,356 --> 00:28:14,317 Ya les estoy hablando a los strippers. Creo que vienen de regreso. 516 00:28:14,401 --> 00:28:17,237 No, Julián, no te pongas creativo. Los strippers no funcionan. 517 00:28:17,320 --> 00:28:18,279 Nunca han funcionado. 518 00:28:18,363 --> 00:28:20,323 - ¡Claro que sí! - Oigan, 519 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 me deben un favor por lo de las manos. 520 00:28:23,243 --> 00:28:26,037 Necesito que me ayuden a inscribirme a Talento México. 521 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Quiero ganar con mi magia. 522 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Ay, yo encantada. 523 00:28:29,666 --> 00:28:33,837 Pero, con este proyecto, imagínate todas las citas que tengo. 524 00:28:33,920 --> 00:28:37,340 O sea, albañiles, arquitectos, todo. 525 00:28:38,341 --> 00:28:40,176 La verdad, estoy súper ocupada. 526 00:28:40,260 --> 00:28:43,304 No sabes la cantidad de cosas que tengo. Me tengo que enfocar mucho. 527 00:28:43,388 --> 00:28:44,889 ¿Por qué no le dices a Claudio? 528 00:28:45,265 --> 00:28:47,350 ¿Claudio? Ah, mi hermano. 529 00:28:47,434 --> 00:28:49,477 Dice que tiene un negocio que atender. 530 00:28:49,561 --> 00:28:50,478 Yo te acompaño. 531 00:28:50,770 --> 00:28:52,564 Se necesita un adulto, Julián. 532 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 ¿Cómo te hicieron las heridas? 533 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Con papel. 534 00:29:01,072 --> 00:29:03,825 Que no se sorprendan si en unos años soy adicta al crack. 535 00:29:06,035 --> 00:29:07,871 Qué bueno que te tengo a ti, si no... 536 00:29:08,288 --> 00:29:10,999 Lo único que quieren tus hermanos, Micaela, 537 00:29:11,082 --> 00:29:13,334 es recuperar la florería de Virginia. 538 00:29:13,418 --> 00:29:15,128 Sí, pero yo no. Yo no quiero. 539 00:29:15,587 --> 00:29:17,255 ¿Por qué, Micaela, por qué? 540 00:29:17,589 --> 00:29:20,884 Ya no me gustan las flores. Solo lo hacía para poner feliz a Virginia. 541 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Necesito tu ayuda, Salo. 542 00:29:27,182 --> 00:29:28,016 Dime. 543 00:29:28,433 --> 00:29:30,477 ¿Me ayudarías a entrar a Talento México? 544 00:29:30,852 --> 00:29:31,978 ¿Vas a cantar? 545 00:29:32,771 --> 00:29:35,482 Lo hiciste increíble en el funeral de Virginia. 546 00:29:36,107 --> 00:29:38,985 No. Desde ese día me prometí no volver a cantar. 547 00:29:40,320 --> 00:29:42,906 Voy a hacer magia. ¿Me ayudas? 548 00:29:43,698 --> 00:29:44,574 ¡Por favor! 549 00:29:45,366 --> 00:29:47,619 CORTES DE CABELLO 550 00:29:47,702 --> 00:29:49,621 ¡Ey! ¿A dónde vas? 551 00:29:50,121 --> 00:29:51,998 A... Rumbo al parque americano. 552 00:29:53,082 --> 00:29:56,085 Ya sé. ¿Enfrente de la iglesia de San Agustín? 553 00:29:56,169 --> 00:29:57,337 Sí. 554 00:29:57,629 --> 00:30:00,006 - Te llevo. Te doy un aventón. - Órale. 555 00:30:00,089 --> 00:30:01,132 - ¿Va? - Sí. 556 00:30:01,466 --> 00:30:04,677 Oye, te quería agradecer sobre tu consejo del otro día. 557 00:30:05,220 --> 00:30:06,304 No te corrieron. 558 00:30:06,387 --> 00:30:09,349 ¡No! Hasta me ofrecieron otro proyecto. 559 00:30:09,724 --> 00:30:13,394 Dios es grande. Cuando da, te da a manos llenas. 560 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 - Sí, ¿verdad? - Sí, claro. 561 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 ¡Me dejó! 562 00:30:26,574 --> 00:30:29,118 ¿En qué momento se lo llevó todo el demonio? 563 00:30:38,461 --> 00:30:40,213 En la búsqueda de soluciones 564 00:30:40,296 --> 00:30:44,050 podemos encontrarnos con nuevos y terribles problemas. 565 00:30:45,593 --> 00:30:47,178 Buena suerte, Ernesto. 566 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 Buena suerte a todos. 567 00:30:55,812 --> 00:30:57,063 Ernesto de la Mora. 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.