All language subtitles for The.Forbidden.Play.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Wendy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,193 --> 00:00:30,197 (Cicadas chirping) 2 00:00:59,268 --> 00:01:01,520 (The sound of a power screwdriver) 3 00:01:01,812 --> 00:01:02,938 (Haruto) Did you do it? 4 00:01:03,147 --> 00:01:04,315 (Naoto) A little more 5 00:01:06,192 --> 00:01:08,527 (Haruto) Mom! (Miyuki) Huh? 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,321 (Haruto) Look! Hurry! 7 00:01:10,446 --> 00:01:11,655 (Miyuki) What? 8 00:01:14,909 --> 00:01:15,910 yeah? 9 00:01:17,244 --> 00:01:20,080 Wow, that's amazing! It's beautifully done. 10 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 Have you reconsidered? 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,419 Now Miyuki can do as much gardening as she likes. 12 00:01:26,337 --> 00:01:28,297 Yeah hehe 13 00:01:28,964 --> 00:01:30,049 thank you 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 There's a lizard! 15 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 (Miyuki) Huh? 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,515 Haruto: It'll get dirty! 17 00:01:39,850 --> 00:01:42,186 Ah, already... 18 00:01:49,068 --> 00:01:50,528 I'm happy 19 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 Yeah 20 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 Yes. 21 00:02:02,206 --> 00:02:05,334 Don't betray me anymore 22 00:02:13,634 --> 00:02:15,553 (Haruto) Hey, why is this? 23 00:02:15,719 --> 00:02:16,720 (Miyuki) Huh? 24 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Wow! 25 00:02:21,517 --> 00:02:22,393 (Naoto) A lizard's tail? 26 00:02:23,435 --> 00:02:25,646 Mom, are you scared? Are you scared? 27 00:02:25,813 --> 00:02:27,898 Ah, stop it, Haruto 28 00:02:28,274 --> 00:02:32,278 Mommy, I'm going to prepare lunch so please throw it away somewhere quickly. 29 00:02:37,199 --> 00:02:39,493 Hey, is the lizard dead? 30 00:02:39,618 --> 00:02:41,370 No, I'm not dead. 31 00:02:41,704 --> 00:02:45,541 When a lizard is attacked by an enemy, it cuts off its tail and runs away. 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,044 Aren't you bothered by the loss of your tail? 33 00:02:49,837 --> 00:02:52,756 The lizard's tail grows back 34 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 It grows a tail? Amazing! 35 00:02:56,343 --> 00:03:00,014 So a lizard will grow out of this tail? 36 00:03:06,270 --> 00:03:07,438 That's right 37 00:03:08,147 --> 00:03:10,941 A lizard will grow out of this tail too. 38 00:03:11,442 --> 00:03:12,526 real!? 39 00:03:12,902 --> 00:03:16,113 (Naoto) If you bury it in the soil like a seed, it will grow. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,869 (The sound of a power screwdriver) 41 00:03:26,248 --> 00:03:28,751 The sun shines brightly here. 42 00:03:28,876 --> 00:03:30,169 Can I bury it? 43 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 (Naoto) Sure. 44 00:03:34,757 --> 00:03:36,091 Ahhh... 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,719 I forgot something important 46 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Just burying it in the ground is no good. 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 I have to cast a spell 48 00:03:47,811 --> 00:03:48,854 incantation? 49 00:03:50,689 --> 00:03:53,943 Let's not tell mom. Can you keep this promise? 50 00:03:54,068 --> 00:03:55,069 Yeah! 51 00:03:56,153 --> 00:03:59,490 (Naoto) Okay, after you bury it in the ground, you should chant this: 52 00:04:01,700 --> 00:04:05,454 Eloim Eshaim! Eloim Eshaim! 53 00:04:06,789 --> 00:04:07,623 like this 54 00:04:07,748 --> 00:04:08,707 Understood! 55 00:04:11,502 --> 00:04:16,298 (Sound of digging) 56 00:04:28,811 --> 00:04:32,690 (Birds chirping) 57 00:04:46,245 --> 00:04:47,830 (Naoto) Good morning (Miyuki) Good morning 58 00:04:48,831 --> 00:04:53,043 (Haruto's voice) Elohim Eshaim Elohim Eshaim... 59 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 What are you doing huh? 60 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 It's been like that lately 61 00:05:00,884 --> 00:05:03,387 He sat there and muttered something. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,557 Even if I ask you what you're doing you won't tell me 63 00:05:06,682 --> 00:05:10,436 (Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 64 00:05:10,978 --> 00:05:14,773 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 65 00:05:15,274 --> 00:05:19,194 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 66 00:05:19,737 --> 00:05:23,824 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 67 00:05:24,575 --> 00:05:28,662 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 68 00:05:30,831 --> 00:05:31,707 Dad 69 00:05:31,832 --> 00:05:34,626 Lizard Has it grown yet? Shall I take a look? 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,630 Haruto: Because it will stain my clothes. 71 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 (Sound of lizard running away) 72 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 (Haruto) Yes! A lizard really has grown! 73 00:05:47,139 --> 00:05:48,807 Can I tell my mom? 74 00:05:49,058 --> 00:05:51,935 (Naoto) No, mom, you'll be scared. 75 00:05:52,811 --> 00:05:56,273 Haruto is a boy, so mommy has to protect him 76 00:05:59,359 --> 00:06:02,279 Dad, I'm leaving now, so I'll leave Mommy to you. 77 00:06:03,113 --> 00:06:04,740 (Naoto) I'm off! (Miyuki) Have a nice day. 78 00:06:05,282 --> 00:06:08,285 (Footsteps moving away) 79 00:06:11,121 --> 00:06:13,040 Uh huh, heh huh 80 00:06:35,813 --> 00:06:37,106 Huh... 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,361 (Subordinate) How is the new house? (Naoto) Hmm? 82 00:06:42,486 --> 00:06:44,279 Are your wife and kids happy? 83 00:06:44,947 --> 00:06:48,742 It's a 35-year loan, so I'd be in trouble if you don't like it. 84 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 (Subordinate) A detached house with a garden would be nice. 85 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 (Naoto) Haha... 86 00:06:54,915 --> 00:06:58,710 (Colleague) Look, this is a "shining woman." 87 00:06:59,419 --> 00:07:02,131 This is Kurasawa, right? 88 00:07:02,256 --> 00:07:04,842 (Subordinate) Eh? The atmosphere has changed! 89 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 (Subordinate) Even the director (Colleague) That's amazing 90 00:07:07,386 --> 00:07:09,012 (Female employee) Yes, I'm in the sales department. 91 00:07:10,389 --> 00:07:13,892 Yes, this is Ihara. Please wait a moment. 92 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Ihara-san 93 00:07:16,436 --> 00:07:18,647 I'm calling from the police... 94 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 (Naoto) The police? (Female employee) Yes 95 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 (Telephone operation sounds) 96 00:07:29,491 --> 00:07:30,826 Yes, this is Ihara. 97 00:07:31,326 --> 00:07:35,247 (Telephone: Yamauchi) My name is Yamauchi and I work in the traffic investigation division at Tokorozawa Higashi Police Station. 98 00:07:35,372 --> 00:07:36,331 yes 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,250 (Yamauchi) Please calm down and listen. 100 00:07:39,126 --> 00:07:43,172 His wife and child were taken to the hospital after a car accident. 101 00:07:56,351 --> 00:07:58,312 (Nurse A) You're Ihara-san, right? (Naoto) Yes. 102 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 (Nurse A) We are currently administering life-saving treatment to your son. 103 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 (Naoto) A lifesaver? A lifesaver? 104 00:08:03,025 --> 00:08:06,570 (Nurse A) By the time the ambulance arrived, he was already in cardiac arrest... 105 00:08:06,778 --> 00:08:09,907 (Naoto) Cardiopulmonary... Cardiac arrest... Huh!? 106 00:08:10,532 --> 00:08:12,201 (Nurse B's voice) Haruto, do you understand? 107 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Consciousness level 300 No spontaneous breathing 108 00:08:14,077 --> 00:08:15,704 (Nurse C) DC charge completed. 109 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 (Doctor) Stay away. (Nurses) Yes. 110 00:08:17,414 --> 00:08:18,916 (Doctor) 1 2 3 111 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 (Nurse C) Heart rate isn't returning! 112 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 (Naoto) Haruto... Haruto! (Doctor) One more time 113 00:08:23,587 --> 00:08:26,089 (Nurse A) Please stay calm! Leave it to the doctors for now! 114 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 (Naoto) There's no way I can calm down! Haruto! Haruto! 115 00:08:28,717 --> 00:08:31,720 (Nurse C) Charging complete. (Doctor) Move away, move away! 116 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 (Doctor) 1 2 3 117 00:08:34,765 --> 00:08:38,393 (Electrocardiogram monitor sound) 118 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 (Nurse C) Heart rate is not returning. 119 00:08:57,579 --> 00:09:00,749 (Doctor) 16:44 Confirmation of death 120 00:09:06,672 --> 00:09:10,008 Haruto... Haruto... 121 00:09:11,134 --> 00:09:13,845 Haruto... Haru... 122 00:09:14,137 --> 00:09:18,141 (Thunder) 123 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 (Doctor) Ah... (Nurses) Huh? 124 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 (Electrocardiogram monitor sound) 125 00:09:29,278 --> 00:09:32,197 (Nurse C) W... his heartbeat has returned! (Doctor) How's he breathing? 126 00:09:32,531 --> 00:09:34,658 (Nurse D) The numbers are improving. 127 00:09:41,623 --> 00:09:44,668 (Nurse D) Consciousness has returned and heart rate has returned to normal! 128 00:09:44,793 --> 00:09:46,878 Haruto? Haruto… 129 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 Thanks god! 130 00:09:51,341 --> 00:09:52,884 What about mom? 131 00:10:02,936 --> 00:10:05,939 (footsteps) 132 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 (Police officer) The damage is severe... 133 00:11:07,209 --> 00:11:12,214 (Sound of flipping through photos) 134 00:11:23,850 --> 00:11:25,685 (Sound of sliding doors opening) 135 00:11:26,103 --> 00:11:28,688 (footsteps) 136 00:11:41,868 --> 00:11:43,036 (Haruto) Dad 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,377 Can I bury it? 138 00:11:59,594 --> 00:12:01,012 Mommy's finger? 139 00:12:26,246 --> 00:12:31,084 (Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 140 00:12:33,128 --> 00:12:36,923 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 141 00:12:38,383 --> 00:12:42,929 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 142 00:12:45,390 --> 00:12:49,811 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 143 00:12:55,275 --> 00:12:59,654 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 144 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 Elohim Eshaim... (Naoto's crying voice) 145 00:13:07,902 --> 00:13:09,398 ~ Forbidden Play ~ 146 00:13:09,498 --> 00:13:13,752 ~ Forbidden Play ~ Elohim Eshaim Elohim Eshaim 147 00:13:15,462 --> 00:13:19,799 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 148 00:13:24,804 --> 00:13:29,768 (Loud music) 149 00:13:29,893 --> 00:13:32,562 (Women) Cheers! 150 00:13:33,188 --> 00:13:34,981 (Hiroko) Excuse me! (Women) What? What? 151 00:13:35,106 --> 00:13:36,733 (Hiroko) There was some trouble at this store. 152 00:13:36,858 --> 00:13:38,235 Posting on social media... 153 00:13:38,360 --> 00:13:41,279 Ah, there's some kind of fight going on over there. 154 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 (Hiroko) I see. Thank you! 155 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 (Hiroko) Excuse me, I'm coming through! (Store clerk) No, no! Don't take a picture! 156 00:13:46,493 --> 00:13:48,703 (Hiroko) Yes, yes! Excuse me, I'm coming through! 157 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 (Store clerk) Wait a minute, lady, that's not okay. 158 00:13:54,209 --> 00:13:56,962 (Young man A) Hey, what's with all that excitement? Huh? 159 00:13:57,087 --> 00:14:00,382 (Young man B) Ryota, I know it was you guys who beat me up. 160 00:14:00,715 --> 00:14:02,634 (Young man A) Do you have any evidence? Show me the evidence. 161 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 (Young man B) I said I saw that topknot over there. 162 00:14:05,595 --> 00:14:07,639 (Young man C) Who the hell has a topknot?! 163 00:14:07,764 --> 00:14:09,975 (Voices arguing) 164 00:14:13,144 --> 00:14:15,605 (Young People D) Hey, are you doing that? (Hiroko) It's the Omega Channel! 165 00:14:15,730 --> 00:14:17,148 (Young man E) What the hell are you! 166 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 (Hiroko) It's Internet TV. 167 00:14:18,483 --> 00:14:20,902 There is a channel called "Surprise Street Camera" 168 00:14:21,027 --> 00:14:23,405 (Young man D) I don't know! Don't take pictures, you bastard! 169 00:14:25,949 --> 00:14:28,702 (Hiroko) Recently, conflicts between gangs have become a problem... 170 00:14:28,827 --> 00:14:31,121 (Young Man E) What? A half-criminal?! Are you kidding me?! 171 00:14:31,246 --> 00:14:32,956 (Hiroko) What started this fight? 172 00:14:33,081 --> 00:14:35,250 (Young man D) That's why I told you not to take pictures! 173 00:14:35,584 --> 00:14:37,043 (Hiroko) Wait... Stop it. 174 00:14:37,711 --> 00:14:41,089 (Kashiwabara) Wow, seriously? That's really impressive. 175 00:14:41,214 --> 00:14:45,343 (Hiroko) Hey, Kashiwara, this isn't a job for a girl, is it? 176 00:14:45,468 --> 00:14:48,179 (Kashiwabara) As expected, a "shining woman" is different. 177 00:14:49,598 --> 00:14:50,765 I saw the magazine 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,226 Amazing! 179 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Hahahaha haha... 180 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 (Hiroko) Stop it! 181 00:14:59,983 --> 00:15:02,861 (Kashiwabara) When I first joined the company, I was like a frightened little animal. 182 00:15:03,111 --> 00:15:04,779 People change, you know 183 00:15:04,904 --> 00:15:08,325 (Hiroko) Anyone would change if they were treated this well. 184 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 (Kashiwabara) Good job! 185 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 (Car locking sound) 186 00:15:36,853 --> 00:15:38,396 (Button pressing sound) 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 (Lights turning on) 188 00:16:07,175 --> 00:16:08,301 (Sigh) 189 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 Haa~ 190 00:16:21,231 --> 00:16:23,066 Where is it shining...? 191 00:16:27,987 --> 00:16:30,657 (TV: Announcer) Suspect Sakai is "opening an account" 192 00:16:30,782 --> 00:16:36,454 They made false phone calls saying they needed money to pay the National Tax Agency and handed over 10 million yen in cash... 193 00:16:36,579 --> 00:16:41,084 (Tinnitus) 194 00:16:41,209 --> 00:16:42,377 (Announcer) Next news. 195 00:16:42,502 --> 00:16:46,381 The day before yesterday, a hit-and-run accident occurred on a national highway in Tokorozawa City, Saitama Prefecture. 196 00:16:47,048 --> 00:16:53,847 Truck driver Koji Yoshimura, who fled the scene of the accident, 197 00:16:53,972 --> 00:16:58,601 He turned himself in to Tokorozawa Higashi Police Station this morning and was arrested. 198 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 In this accident 199 00:17:00,353 --> 00:17:02,939 I was crossing the street when the light was green. 200 00:17:03,064 --> 00:17:05,150 Haruto Ihara, 7 years old 201 00:17:05,275 --> 00:17:07,736 Temporary cardiac arrest 202 00:17:07,944 --> 00:17:11,239 His mother, Miyuki Ihara, has passed away. 203 00:17:12,574 --> 00:17:16,411 Haruto Ihara has since recovered. 204 00:17:16,536 --> 00:17:19,664 Ihara... Miyuki... 205 00:17:19,789 --> 00:17:23,251 (Announcer) Yoshimura asked the suspect about the situation at the time in detail. 206 00:17:23,376 --> 00:17:24,461 Investigating the cause of the accident... 207 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 (Hiroko) Haruto-kun? 208 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 (Haruto) Who are you? 209 00:18:32,028 --> 00:18:36,533 (Hiroko) My name is Kurasawa and I used to work with your father. 210 00:18:37,408 --> 00:18:39,661 Haruto-kun, alone? 211 00:18:40,787 --> 00:18:42,747 What's wrong? In a place like this? 212 00:18:44,123 --> 00:18:46,292 (Haruto) Why are we saying goodbye? 213 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 (Hiroko) Huh? 214 00:18:49,254 --> 00:18:51,256 (Haruto) Everyone says that. 215 00:18:51,881 --> 00:18:54,008 Saying goodbye to mom 216 00:18:55,093 --> 00:18:57,178 That's not true, right? 217 00:18:57,971 --> 00:19:00,139 We'll meet again, right? 218 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 (footsteps) 219 00:19:04,102 --> 00:19:06,354 (Naoto) So you were in a place like this, Haruto? 220 00:19:10,233 --> 00:19:11,818 It's been a while 221 00:19:12,735 --> 00:19:15,029 I'm sorry for your loss. 222 00:19:20,285 --> 00:19:21,619 My Son, Haruto 223 00:19:22,412 --> 00:19:24,289 Doesn't he look like his mother? 224 00:19:28,751 --> 00:19:32,672 I wondered what would happen when they told me he had cardiac arrest. 225 00:19:34,257 --> 00:19:35,341 It's a miracle 226 00:19:40,638 --> 00:19:45,018 Haruto, let's go back together with daddy. 227 00:19:47,937 --> 00:19:51,941 (Footsteps moving away) 228 00:20:03,077 --> 00:20:04,120 (Naoto) Haruto 229 00:20:07,081 --> 00:20:10,084 (Footsteps moving away) 230 00:20:13,963 --> 00:20:15,173 (Maya Maya) Hiroko? 231 00:20:16,883 --> 00:20:17,884 (Hiroko) Maya... 232 00:20:26,559 --> 00:20:31,147 Do you wonder how I managed to get here after what happened? 233 00:20:33,733 --> 00:20:36,319 (Maya) You came here because something like that happened, right? 234 00:20:40,519 --> 00:20:46,519 "7 Years Ago" 235 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 (Maya) Hey, that fortune telling is apparently super accurate! 236 00:20:51,542 --> 00:20:53,628 Let's go together next time, Hiroko, okay? 237 00:20:53,753 --> 00:20:55,922 Eh, aren't fortune tellings expensive? 238 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 No, it's not expensive. 239 00:20:59,300 --> 00:21:01,803 (Naoto) Ah, I'm so sorry. 240 00:21:01,928 --> 00:21:02,971 yes 241 00:21:03,346 --> 00:21:05,223 Ah, I also didn't check this one properly. 242 00:21:06,432 --> 00:21:08,768 Ah, no, well... I will revise the estimate right away. 243 00:21:09,644 --> 00:21:12,146 I will bring it to your company right away. 244 00:21:12,271 --> 00:21:14,649 Sorry! Oh, no way! 245 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 Yes! I'm really sorry. 246 00:21:17,568 --> 00:21:19,988 Ihara-san seems to be terrified of his wife. 247 00:21:21,030 --> 00:21:23,908 He's a good husband because he's kind 248 00:21:24,367 --> 00:21:26,953 Eh Hiroko, is that your type? 249 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 No it's not! 250 00:21:29,288 --> 00:21:31,207 (Maya) Hmm, hehe. (Hiroko) Hehehe. 251 00:21:33,960 --> 00:21:35,003 (Kawasaki) Kurazawa-san 252 00:21:35,253 --> 00:21:38,464 I'd like to ask you to work a little overtime today, is that okay? 253 00:21:38,589 --> 00:21:40,925 Ah... yes 254 00:21:42,051 --> 00:21:46,055 (Keyboard tapping) 255 00:22:00,820 --> 00:22:02,363 (Door opening sound) 256 00:22:05,408 --> 00:22:07,618 (Kawasaki) Ah... I'm sorry. 257 00:22:07,744 --> 00:22:08,661 (Hiroko) Manager... 258 00:22:08,786 --> 00:22:10,830 I didn't mean to scare you. 259 00:22:15,501 --> 00:22:19,047 Did the flowers arrive yesterday? 260 00:22:20,965 --> 00:22:22,675 Surprise Gifts 261 00:22:24,385 --> 00:22:27,472 When I was passing by a flower shop, it suddenly occurred to me 262 00:22:28,097 --> 00:22:32,560 "Oh, these pretty flowers look good on Hiroko." 263 00:22:35,229 --> 00:22:36,647 You're doing great. 264 00:22:38,149 --> 00:22:40,068 Thank you for your hard work until this time 265 00:22:40,193 --> 00:22:41,194 Aahh... 266 00:22:42,945 --> 00:22:43,946 (Kawasaki) What's wrong? 267 00:22:46,949 --> 00:22:51,913 Please stop, I can't even accept presents 268 00:22:52,163 --> 00:22:53,206 (Kawasaki) Why? 269 00:22:55,041 --> 00:22:57,877 Don't bother me anymore 270 00:22:58,002 --> 00:23:00,129 (Kawasaki) Eh, why are you running away? 271 00:23:01,547 --> 00:23:02,882 sorry 272 00:23:03,758 --> 00:23:06,135 (Kawasaki) Hiroko has that kind of side to her. 273 00:23:07,637 --> 00:23:10,556 I sent a present and didn't even get a thank you 274 00:23:11,432 --> 00:23:16,312 How much do you think I follow you for work? 275 00:23:16,437 --> 00:23:19,190 I'm sorry, stop it now... 276 00:23:19,315 --> 00:23:20,942 Why don't you understand! 277 00:23:22,235 --> 00:23:23,945 I love you so much! 278 00:23:24,737 --> 00:23:26,989 I love you more than anyone else 279 00:23:27,115 --> 00:23:31,244 I love you! I love you! Hiroko! Hiroko! 280 00:23:31,369 --> 00:23:32,829 (Hiroko) Stop it! 281 00:23:33,162 --> 00:23:34,622 (Kawasaki) Why? Hiroko! 282 00:23:34,956 --> 00:23:36,707 (Naoto) Hey, what are you doing! 283 00:23:39,544 --> 00:23:42,630 You're being violent towards your boss! 284 00:23:42,755 --> 00:23:44,715 You were the one who tried to use violence! 285 00:23:47,969 --> 00:23:49,262 (sound of chairs being pushed down) 286 00:23:49,387 --> 00:23:52,390 (footsteps running away) 287 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 (Naoto) Are you okay? 288 00:23:58,771 --> 00:24:01,315 (Hiroko's trembling breath) 289 00:24:01,440 --> 00:24:04,527 (Hiroko) Scary... Scary... 290 00:24:12,201 --> 00:24:17,206 (cell phone vibrating) 291 00:24:23,045 --> 00:24:25,882 Sorry, I'm going. 292 00:24:27,633 --> 00:24:30,636 (Footsteps moving away) 293 00:24:40,688 --> 00:24:42,273 (Hiroko) Ihara-san, this... 294 00:25:06,473 --> 00:25:13,473 Mr. Ihara Thank you very much for the other day. Ihara-san's smile always... 295 00:25:17,683 --> 00:25:18,684 (Hiroko) Huh? 296 00:25:21,687 --> 00:25:22,521 Ah 297 00:25:26,651 --> 00:25:32,657 (Cell phone ringtone) 298 00:25:33,857 --> 00:25:36,857 Unknown Number Incoming Call 299 00:25:42,875 --> 00:25:43,960 hello? 300 00:25:44,085 --> 00:25:49,382 (noise) 301 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 (Indistinct voice) 302 00:25:51,175 --> 00:25:55,429 (noise) 303 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 (Indistinct voice) 304 00:25:59,267 --> 00:26:00,893 (No sound) 305 00:26:01,435 --> 00:26:02,728 (Hiroko) Manager? 306 00:26:10,027 --> 00:26:11,988 (Colleague) Okay then, I'll go first. (Subordinate) Excuse me, I'll go first. 307 00:26:13,239 --> 00:26:14,991 (Colleague) Then let's have Chinese food. (Subordinate) Thanks! 308 00:26:15,116 --> 00:26:17,243 (Colleague) No, I'm not sorry. (Subordinate) Eh, why? 309 00:26:27,044 --> 00:26:28,045 that… 310 00:26:29,213 --> 00:26:31,924 Thank you for the other day 311 00:26:33,259 --> 00:26:35,720 Were you okay after that? 312 00:26:35,845 --> 00:26:38,848 (Naoto) Yes, Kurazawa-san, there's nothing to worry about. 313 00:26:39,307 --> 00:26:40,599 If there's anything else, tell me 314 00:26:43,728 --> 00:26:45,354 (Hiroko) Um, this... (Naoto) I'm sorry. 315 00:26:45,855 --> 00:26:48,316 (cell phone vibrating) 316 00:26:49,817 --> 00:26:50,651 hello 317 00:26:50,776 --> 00:26:53,112 (Phone call: Miyuki) Well, labor has started. 318 00:26:53,237 --> 00:26:54,071 picture? 319 00:26:54,196 --> 00:26:56,532 (Miyuki) The doctor said he'll be at the hospital soon. 320 00:26:57,158 --> 00:26:59,201 (Naoto) Okay, I'll be right there. (Miyuki) Yeah. 321 00:26:59,827 --> 00:27:02,621 Sorry, I have to go, or else my child will be born. 322 00:27:02,955 --> 00:27:04,790 The contractions have started 323 00:27:06,208 --> 00:27:08,210 (Door opening sound) 324 00:27:14,842 --> 00:27:16,886 (Hiroko) I'm glad I didn't give it to him. 325 00:27:24,560 --> 00:27:30,274 (Cell phone ringtone) 326 00:27:31,609 --> 00:27:32,735 (Hiroko) Again? 327 00:27:36,030 --> 00:27:41,035 (noise) 328 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Stop it, boss! 329 00:27:47,291 --> 00:27:49,752 What's fun about doing something like this? 330 00:27:50,795 --> 00:27:52,129 (Indistinct voice) 331 00:27:55,508 --> 00:27:57,676 (Volume up) 332 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 (Phone: Woman) Stay away. 333 00:27:59,720 --> 00:28:01,305 (Sound of phone hanging up) (Hiroko) Huh... 334 00:28:13,484 --> 00:28:15,694 Ahh ahh ahh... 335 00:28:16,278 --> 00:28:17,363 who!? 336 00:28:17,488 --> 00:28:20,491 (shaky breath) 337 00:28:23,285 --> 00:28:24,495 (Maya) What happened? 338 00:28:24,620 --> 00:28:28,791 You're making a lot of mistakes at work and Hiroko no matter how you look at it, something's wrong. 339 00:28:30,418 --> 00:28:32,128 I see a woman 340 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 Huh? 341 00:28:35,506 --> 00:28:38,676 Suddenly, a cup breaks or a strange phone call comes 342 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 That's been going on for a week. 343 00:28:42,721 --> 00:28:45,099 I'm going crazy now 344 00:28:46,392 --> 00:28:47,643 What does that mean? 345 00:28:48,060 --> 00:28:51,480 I don't know, I don't know... 346 00:28:54,066 --> 00:28:55,901 It's okay 347 00:28:56,026 --> 00:28:58,946 It's okay... it's okay 348 00:29:00,072 --> 00:29:04,660 (Employees talking) 349 00:29:04,785 --> 00:29:08,539 (Subordinate) She's so cute, with her eyes and all, just like her mom! 350 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 (Naoto) Don't you think you have something in common with me? 351 00:29:10,541 --> 00:29:11,584 (Employees) Where? Where? 352 00:29:11,709 --> 00:29:14,712 (Naoto) Hahaha, there's no "where?" 353 00:29:14,837 --> 00:29:16,505 (Subordinate) Personality? Personality? 354 00:29:17,548 --> 00:29:19,091 (Maya) Mr. Ihara's wife? 355 00:29:21,218 --> 00:29:24,430 But would you normally come to work just because you have a baby? 356 00:29:28,601 --> 00:29:30,269 (Miyuki) Thank you for your continued support. 357 00:29:30,394 --> 00:29:32,438 (Employees) Thank you very much. 358 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 (Naoto) Thank you 359 00:29:35,274 --> 00:29:38,152 (Maya) Ah, congratulations. (Naoto) Thank you. 360 00:29:38,486 --> 00:29:42,865 (Maya) Haruto-kun? Wow, so cute! Your hands are so small. 361 00:29:43,073 --> 00:29:45,451 Ah, are you and Ihara-san your father? 362 00:29:45,576 --> 00:29:48,537 (Naoto) Yeah, I can't just leave it to you for three hours at night. 363 00:29:50,289 --> 00:29:53,167 I'm indebted to Ihara-san. 364 00:29:53,751 --> 00:29:55,669 Baby is cute 365 00:29:55,794 --> 00:29:57,046 Don't touch me 366 00:29:59,173 --> 00:30:01,509 (Whispering) Stay away from my husband. 367 00:30:03,135 --> 00:30:04,637 (Phone: Miyuki) Stay away. 368 00:30:05,471 --> 00:30:08,432 (Naoto) I have to start afresh and do my best. Thank you for your continued support. 369 00:30:08,557 --> 00:30:11,060 (Maya) Yes, thank you too. (Naoto) Thank you. 370 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Shall we go now? 371 00:30:12,728 --> 00:30:14,104 (Naoto) Yeah, that's right. 372 00:30:27,034 --> 00:30:32,206 (Hiroko) "The vengeful spirits of living people curse people." 373 00:30:38,587 --> 00:30:39,838 "Living Spirit" 374 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 (Noises) 375 00:30:51,141 --> 00:30:52,476 (Sound of keys falling) (Hiroko) Ah! 376 00:30:55,938 --> 00:31:01,944 (Cell phone ringtone) 377 00:31:05,197 --> 00:31:06,198 a… 378 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Maya? 379 00:31:10,578 --> 00:31:13,622 (Phone: Maya) What's wrong? Is something wrong? 380 00:31:15,332 --> 00:31:19,420 Maybe I've found the cause 381 00:31:20,045 --> 00:31:21,046 (Maya) Huh? 382 00:31:23,132 --> 00:31:26,510 I liked it 383 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 About Ihara-san 384 00:31:29,930 --> 00:31:31,098 that's why… 385 00:31:31,515 --> 00:31:33,559 (Miyuki's voice) I thought so. 386 00:31:34,059 --> 00:31:36,103 This thieving cat! 387 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 Aahh... 388 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 picture!? 389 00:31:42,318 --> 00:31:44,820 (Sound of light switches being turned on) 390 00:31:44,945 --> 00:31:49,033 (Breathing heavily) 391 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 (Sound of switching on and off) 392 00:31:56,290 --> 00:31:57,791 (Operation sound) 393 00:32:02,755 --> 00:32:04,173 Ahh... 394 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 No… No! 395 00:32:07,301 --> 00:32:09,219 No! Noooo! 396 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 I haven't done anything! 397 00:32:12,765 --> 00:32:15,184 That was just something I thought! 398 00:32:15,434 --> 00:32:16,894 Please forgive me! 399 00:32:18,520 --> 00:32:21,398 You'll never see your loved one again! 400 00:32:23,400 --> 00:32:27,071 I'm quitting my job too! So quit it! 401 00:32:28,614 --> 00:32:33,410 (Breathing heavily) 402 00:32:49,968 --> 00:32:52,471 (Maya) That Miyuki-san is no longer here. 403 00:32:53,555 --> 00:32:55,974 It's a shame he died 404 00:32:56,433 --> 00:32:59,103 Strange things like that won't happen to Hiroko again. 405 00:33:00,104 --> 00:33:01,939 It's over, completely. 406 00:33:11,198 --> 00:33:15,869 Actually, Hiroko wasn't the only one who had a lot going on. 407 00:33:17,871 --> 00:33:21,083 I'm getting married. 408 00:33:21,834 --> 00:33:24,294 Huh? Really? 409 00:33:25,337 --> 00:33:27,673 Congratulations, we should celebrate 410 00:33:28,257 --> 00:33:29,383 thank you 411 00:33:30,843 --> 00:33:32,511 (Maya) See you later. (Hiroko) Yeah. 412 00:33:55,951 --> 00:33:58,787 (Door opening sound) (Naoto) Mom, I'm home. 413 00:33:58,912 --> 00:34:01,999 (Yoriko) Welcome back. I'll prepare dinner right away. 414 00:34:02,291 --> 00:34:03,584 Haruto, are you asleep yet? 415 00:34:06,378 --> 00:34:10,340 (Haruto's voice) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 416 00:34:12,926 --> 00:34:14,553 Eloim Eshaim 417 00:34:15,763 --> 00:34:17,431 Eloim Eshaim 418 00:34:20,601 --> 00:34:25,063 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 419 00:34:26,190 --> 00:34:27,441 Eloim Eshaim 420 00:34:30,861 --> 00:34:34,114 Welcome back, Dad. I saw Mommy today. 421 00:34:35,282 --> 00:34:36,116 yeah? 422 00:34:36,283 --> 00:34:38,577 When I was taking a nap, my mom came 423 00:34:38,702 --> 00:34:41,246 "We'll meet again soon," I said. 424 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 I had a dream 425 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 No. 426 00:34:48,796 --> 00:34:52,132 Look, the pile of dirt is getting bigger. 427 00:34:52,257 --> 00:34:54,885 Mommy's body has grown quite a bit. 428 00:35:06,313 --> 00:35:07,397 (Naoto) Haruto 429 00:35:08,315 --> 00:35:11,193 It's fine, just go to bed. I can't believe you're up at this time. 430 00:35:11,318 --> 00:35:13,821 No way! I'm still praying! 431 00:35:14,613 --> 00:35:16,323 (Naoto) Haruto, no good 432 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 (Haruto) No! I'm still praying! (Naoto) No! Haruto! 433 00:35:18,742 --> 00:35:19,827 (Haruto) No way! 434 00:35:19,952 --> 00:35:22,287 (Haruto) Hmm, hmm... (Naoto) Mom! 435 00:35:24,665 --> 00:35:26,917 (Haruto) I'll pray! (Naoto) No, Haruto 436 00:35:27,042 --> 00:35:28,544 (Naoto) Let me sleep now. (Yoriko) Yeah. 437 00:35:28,669 --> 00:35:31,213 (Naoto) Haruto... What's wrong, Haruto? 438 00:35:31,922 --> 00:35:34,550 Mom, I'll finish it, so let me in. 439 00:35:34,675 --> 00:35:35,968 Yes, let's go now! 440 00:35:36,260 --> 00:35:39,096 (Yoriko) Yes, this way! Let's sleep together. 441 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 (Sigh) 442 00:36:07,708 --> 00:36:10,210 (Hiroko) Huh? It's pressed. 443 00:36:27,519 --> 00:36:29,104 (Hiroko) Ha! Ah... 444 00:36:36,236 --> 00:36:46,413 (Tinnitus) 445 00:36:50,250 --> 00:36:53,253 (Breathing heavily) 446 00:37:03,722 --> 00:37:09,728 (Cell phone ringtone) (Hiroko) Ah 447 00:37:13,649 --> 00:37:16,526 A project to "search for missing people using psychic powers" 448 00:37:16,902 --> 00:37:19,947 This time I'm looking for my husband who disappeared and left me with debts. 449 00:37:20,072 --> 00:37:22,449 Apparently he's in an apartment nearby. 450 00:37:22,699 --> 00:37:24,660 Another fraud 451 00:37:24,785 --> 00:37:26,495 It's not a scam 452 00:37:26,745 --> 00:37:29,748 The psychic this time is none other than Daimon Kenshin Sensei. 453 00:37:31,750 --> 00:37:35,003 (Hiroko) Wow, that really feels right. 454 00:37:35,253 --> 00:37:38,090 (Daimon) Are you trying to say I'm a total fraud? 455 00:37:38,215 --> 00:37:39,925 (Kashiwabara) I'm sorry! Dr. Daimon 456 00:37:40,050 --> 00:37:40,884 (Daimon) Huh? 457 00:37:42,761 --> 00:37:46,014 What is it? Aren't you a beauty? 458 00:37:46,431 --> 00:37:48,308 Hahahahaha 459 00:37:50,352 --> 00:37:54,398 Well then, after the shoot is over, I'll ask you to join me for dinner as an apology. 460 00:37:54,523 --> 00:37:59,486 Or maybe you'd rather not dine with a con man? 461 00:37:59,945 --> 00:38:00,988 a? 462 00:38:03,281 --> 00:38:06,284 I'm kidding hahaha... 463 00:38:06,410 --> 00:38:08,537 (Kashiwabara smiles politely) 464 00:38:09,121 --> 00:38:11,999 (Daimon) Ha ha ha ha... 465 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 (Kashiwabara) Spin it! 466 00:38:14,042 --> 00:38:15,627 (Video camera operation sound) (Hiroko) It's turned around. 467 00:38:15,752 --> 00:38:18,380 (Kashiwabara) 5 seconds before the start 4 3... 468 00:38:20,257 --> 00:38:22,342 Daimon Sensei, in this apartment 469 00:38:22,467 --> 00:38:25,303 Does this mean that the husband of the missing Murata-san is still alive? 470 00:38:25,971 --> 00:38:27,889 No doubt about it. 471 00:38:28,348 --> 00:38:30,142 He should be in the back room on the second floor. 472 00:38:30,267 --> 00:38:32,019 (Kashiwabara) Ah, look! The lights are on. 473 00:38:32,144 --> 00:38:32,978 (Kazue) Ah! 474 00:38:33,103 --> 00:38:35,439 (Kashiwabara) You may finally find your husband. 475 00:38:35,981 --> 00:38:40,318 (Kazue) I want to meet him soon. He's my husband and I've been together for so many years... 476 00:38:41,987 --> 00:38:44,322 (Kashiwabara) Well then, let's go. (Kazue) Yes. 477 00:38:47,868 --> 00:38:50,370 (Crows cawing) (Daimon) Ahh ahhh! 478 00:38:50,787 --> 00:38:52,748 Comes from the brush! Comes from the brush! 479 00:38:53,165 --> 00:38:55,250 Oh no, he's trying to escape through the window 480 00:38:55,375 --> 00:38:56,877 Go around to the back! Go around to the back! 481 00:38:57,002 --> 00:38:58,128 (Kazue) Huh!? (Daimon) Hurry up! 482 00:38:58,253 --> 00:39:00,547 (Kashiwabara) Madam, wait! This is bad, this is bad, I'm coming! 483 00:39:03,425 --> 00:39:04,426 (Kazue) Ah! 484 00:39:05,135 --> 00:39:07,596 (Kazue) You bastard! (Kazue's husband) Kazue!? 485 00:39:08,263 --> 00:39:10,057 (Husband) Ah, it hurts! 486 00:39:10,182 --> 00:39:11,641 (Kazue) What the hell are you doing, you bastard! (Husband) Ah, it hurts, it hurts, it hurts, it hurts! 487 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 (Husband) Ouch! No, no, no! (Kazue) Hey! 488 00:39:13,268 --> 00:39:14,561 (Kazue) Stop messing around, you bastard! 489 00:39:14,686 --> 00:39:17,355 (Husband) Ah, it hurts, it hurts, it hurts! No, no! It's a misunderstanding! 490 00:39:17,481 --> 00:39:18,982 (Kazue) What kind of misunderstanding is that? 491 00:39:19,107 --> 00:39:21,735 (Husband) Ouch! Stop, stop! (Kazue) What kind of misunderstanding is this? 492 00:39:21,860 --> 00:39:23,945 (Kashiwabara) Calm down! Stay calm! (Kazue) Get out of the way, you bastard! 493 00:39:24,696 --> 00:39:26,990 (Kazue) Hey! Hey! (sound of hitting) 494 00:39:27,115 --> 00:39:29,201 (Kazue) You bastard! (Husband) Stop it! 495 00:39:29,326 --> 00:39:30,827 (Kazue) Enough! (Husband) I love you! 496 00:39:30,952 --> 00:39:32,454 (Husband) I love you, Kazue! 497 00:39:32,829 --> 00:39:34,498 (Kazue) Ah!? 498 00:39:34,748 --> 00:39:36,333 (Sound of a pot breaking) (Husband) Ouch. Ouch. 499 00:39:38,502 --> 00:39:40,295 You ran away all by yourself! 500 00:39:40,587 --> 00:39:45,008 Do you know what I've been through? You idiot! 501 00:39:45,383 --> 00:39:47,803 (Narration) "Psychic File X" 502 00:39:49,012 --> 00:39:52,057 (Host A) Wow, that was an amazing video. 503 00:39:52,182 --> 00:39:54,559 You hit the target perfectly, Daimon-san. 504 00:39:54,684 --> 00:39:57,229 (Daimon) I'm glad the two of you could meet again. 505 00:39:57,479 --> 00:39:59,022 This time I used 506 00:39:59,147 --> 00:40:02,400 This is a technique called "psychometry." 507 00:40:03,235 --> 00:40:06,238 Tracing the residual thoughts left in your husband's belongings 508 00:40:06,363 --> 00:40:08,532 I ended up at that apartment. 509 00:40:10,075 --> 00:40:11,535 (Host B) Psychometry? 510 00:40:11,660 --> 00:40:15,455 This is a method to read the emotions left behind by the owner's belongings. 511 00:40:16,039 --> 00:40:19,084 A husband's feelings towards his wife 512 00:40:19,209 --> 00:40:24,214 By touching his belongings, you can read the wavelengths emitted by his emotions. 513 00:40:24,339 --> 00:40:27,217 I was able to find his location. 514 00:40:28,635 --> 00:40:30,137 (Assistant) That's amazing. 515 00:40:30,470 --> 00:40:31,555 Huh? 516 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 (Hiroko's voice) Daimon 517 00:40:33,682 --> 00:40:37,894 You've been having trouble with clients who commit fraud, assault, blackmail, and sexual harassment, haven't you? 518 00:40:42,065 --> 00:40:44,067 Is it okay to let someone like that appear on the show? 519 00:40:44,192 --> 00:40:46,153 Even a guy like that has real power 520 00:40:47,320 --> 00:40:48,864 (Door opening sound) 521 00:40:48,989 --> 00:40:49,990 (Daimon) Hmph. 522 00:40:52,159 --> 00:40:53,827 The psychic is successful 523 00:40:53,952 --> 00:40:57,122 You still think I'm a fraud? Huh? 524 00:40:57,289 --> 00:40:58,623 Hehehe... 525 00:41:01,042 --> 00:41:02,127 Hey 526 00:41:02,586 --> 00:41:04,462 Please lend me some fire 527 00:41:16,391 --> 00:41:17,893 What happened to you? 528 00:41:19,102 --> 00:41:20,270 Possessed by evil 529 00:41:20,979 --> 00:41:24,107 It's still weak now, but if you leave it alone it will get stronger and stronger. 530 00:41:24,524 --> 00:41:26,860 He's going to possess you and kill you. 531 00:41:27,944 --> 00:41:29,154 (Lighter ignition sound) 532 00:41:30,238 --> 00:41:31,823 Don't say weird things 533 00:41:33,575 --> 00:41:34,701 Wait 534 00:41:36,286 --> 00:41:38,246 I'd like to hear your story in detail sometime. 535 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 Contact me there 536 00:41:45,754 --> 00:41:47,589 Not necessary 537 00:42:02,229 --> 00:42:04,189 (Sudden braking sound) 538 00:42:07,859 --> 00:42:08,944 (Kurosaki) I'm sorry. 539 00:42:09,569 --> 00:42:10,612 what up? 540 00:42:10,904 --> 00:42:12,906 (Kurosaki) Something came flying out (sound of seat belt being unbuckled) 541 00:42:13,031 --> 00:42:14,032 (Door opening sound) 542 00:42:26,086 --> 00:42:28,713 (Kurosaki) That's strange, I haven't drawn anything. 543 00:42:29,256 --> 00:42:30,298 (Daimon) No... 544 00:42:31,591 --> 00:42:34,052 It seems that I brought it 545 00:42:34,678 --> 00:42:37,472 (sound of wind gusts) 546 00:42:42,644 --> 00:42:46,648 All the soldiers and fighters are in fierce formation in front of the battlefield! 547 00:42:46,773 --> 00:42:47,691 Yeaah! 548 00:42:49,442 --> 00:42:50,986 (Breathing sound) 549 00:42:56,741 --> 00:42:58,410 The magic has disappeared 550 00:42:59,077 --> 00:43:03,581 That woman is possessed by a troublesome person... 551 00:43:05,417 --> 00:43:12,007 (Loud music) 552 00:43:13,091 --> 00:43:15,343 (Cell phone ringtone) 553 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 (Operation sound) 554 00:43:17,429 --> 00:43:18,263 what? 555 00:43:18,388 --> 00:43:21,683 (Telephone: Kashiwara) No, I was really worried about what Daimon-san said. 556 00:43:21,933 --> 00:43:23,601 I'll send you Daimon-san's business card just in case. 557 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 I don't need it. 558 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Are you going to believe what that bald monk says? 559 00:43:28,273 --> 00:43:31,735 (Kashiwabara) But for Daimon to say something like that, it must be something serious. 560 00:43:32,360 --> 00:43:34,612 (Kashiwabara) You should take a look at it once... (Hiroko) No need. 561 00:43:35,071 --> 00:43:36,197 (Operation sound) 562 00:43:37,115 --> 00:43:39,701 (The cries and wingbeats of crows) 563 00:43:43,038 --> 00:43:45,790 (Cell phone ringing) (Hiroko) How annoying. 564 00:43:46,207 --> 00:43:47,417 It's Okay 565 00:43:47,542 --> 00:43:49,169 (Phone: Miyuki) Stay away from my husband 566 00:43:49,461 --> 00:43:51,588 (Sudden braking sound) 567 00:43:55,216 --> 00:43:56,843 Why? (crows cry) 568 00:43:57,344 --> 00:43:58,345 Huh! 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,681 Eeek! 570 00:44:04,017 --> 00:44:07,729 (crows cawing) 571 00:44:11,900 --> 00:44:13,902 (Message ringtone) 572 00:44:14,361 --> 00:44:17,364 (Breathing heavily) 573 00:44:26,956 --> 00:44:30,960 (Sound of a train passing) 574 00:44:41,388 --> 00:44:43,890 I heard my mom's voice 575 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 (Naoto) See? 576 00:45:02,700 --> 00:45:04,119 Surely it's a misunderstanding? 577 00:45:08,289 --> 00:45:12,544 Mommy, where are you? Why won't you come out? 578 00:45:13,086 --> 00:45:15,588 I told you I'd see you soon! 579 00:45:39,779 --> 00:45:40,780 (Haruto) Have you done it yet? 580 00:45:40,905 --> 00:45:42,031 (Naoto) Just a little longer 581 00:45:43,366 --> 00:45:45,243 Mom! Look! 582 00:45:45,368 --> 00:45:48,371 Wow, that's amazing! It's beautifully done. 583 00:45:48,496 --> 00:45:49,622 Have you reconsidered? 584 00:45:49,998 --> 00:45:52,876 Now Miyuki can do as much gardening as she likes. 585 00:45:53,334 --> 00:45:54,961 Yeah hehe 586 00:45:59,466 --> 00:46:00,550 Miyuki... 587 00:46:20,195 --> 00:46:26,367 (Sound of earth moving) 588 00:46:34,334 --> 00:46:35,335 Haru-kun 589 00:46:38,338 --> 00:46:39,506 Let's go to bed now 590 00:46:41,591 --> 00:46:43,468 If I don't sleep properly, I won't be able to see my mommy. 591 00:46:45,803 --> 00:46:46,804 Yeah 592 00:47:08,076 --> 00:47:11,704 (Naoto) Miyuki, are you really there? 593 00:47:19,921 --> 00:47:21,297 What am I doing? 594 00:47:23,591 --> 00:47:27,971 (Sound of earth moving) 595 00:47:48,283 --> 00:47:49,158 Wow! 596 00:47:49,284 --> 00:47:51,828 Wow! Ahh ahh ahhh! 597 00:47:52,245 --> 00:47:55,123 (Naoto screams) 598 00:48:05,925 --> 00:48:06,759 Aaargh! 599 00:48:07,385 --> 00:48:09,345 Ugh... 600 00:48:09,637 --> 00:48:11,639 Ugh! 601 00:48:11,764 --> 00:48:13,433 Wow wow! 602 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 Don't come out! Don't come out! 603 00:48:16,269 --> 00:48:18,313 Don't come out! Don't come out! 604 00:48:18,688 --> 00:48:20,648 Aaah! 605 00:48:20,773 --> 00:48:22,191 Hmph! Hmph! 606 00:48:25,612 --> 00:48:29,282 (Screams) 607 00:48:29,407 --> 00:48:31,451 (Yoriko) Naoto! What's wrong? 608 00:48:31,826 --> 00:48:34,829 (Breathing heavily) 609 00:48:43,212 --> 00:48:47,967 Ha ha ha ha ha... 610 00:48:54,015 --> 00:48:55,058 here? 611 00:49:01,606 --> 00:49:06,611 (Religious Music) 612 00:49:13,493 --> 00:49:14,869 What is this... 613 00:49:26,923 --> 00:49:28,883 “Demon subjugation”? 614 00:49:32,428 --> 00:49:33,513 (footsteps approaching) 615 00:49:36,432 --> 00:49:37,934 (Kurosaki) We've been waiting for you. 616 00:49:43,189 --> 00:49:44,691 (Hiroko) Excuse me. 617 00:50:22,228 --> 00:50:23,771 (Daimon) Sit down. 618 00:50:37,201 --> 00:50:38,661 (The sound of setting fire to gomagi sticks) 619 00:50:44,083 --> 00:50:47,170 (Daimon) It's a shameless mandarin 620 00:50:47,295 --> 00:50:51,507 I'm so happy 621 00:50:52,675 --> 00:50:56,179 Namakusanmandabarazaradan senda 622 00:50:56,304 --> 00:50:59,599 I'm so happy 623 00:50:59,724 --> 00:51:01,225 I'll ask you straight out. 624 00:51:03,728 --> 00:51:07,440 What did you see when you touched my lighter? 625 00:51:09,358 --> 00:51:11,694 A ghost...? 626 00:51:19,410 --> 00:51:21,913 There are no ghosts in this world 627 00:51:23,498 --> 00:51:25,541 Listen, even the Buddha 628 00:51:25,666 --> 00:51:28,711 I never said there is an afterlife 629 00:51:28,920 --> 00:51:31,756 When a person dies, they return to nothingness 630 00:51:34,050 --> 00:51:37,845 So what is called a "paranormal phenomenon"? 631 00:51:38,304 --> 00:51:41,265 It's all the work of living people. 632 00:51:41,891 --> 00:51:43,518 Did you see it too? 633 00:51:43,893 --> 00:51:47,146 The power of hatred of a woman whose husband ran away 634 00:51:47,396 --> 00:51:49,899 That hatred turns into "grudge" 635 00:51:50,107 --> 00:51:53,236 Grudges become "living spirits" that torment others 636 00:51:54,570 --> 00:51:55,947 Living spirit... 637 00:52:00,409 --> 00:52:01,828 (Daimon) But 638 00:52:01,953 --> 00:52:05,915 What's more frightening than a living person? 639 00:52:06,666 --> 00:52:09,710 A man who died once and came back to life 640 00:52:10,253 --> 00:52:14,173 He is a man who is indecisive and wavering between life and death. 641 00:52:14,841 --> 00:52:16,133 I depend on you 642 00:52:17,176 --> 00:52:18,302 That's it 643 00:52:20,513 --> 00:52:21,514 Ugh... 644 00:52:23,266 --> 00:52:26,227 Ugh.. Aahhh! 645 00:52:26,978 --> 00:52:29,730 This is the first time I've seen anything so horrifying. I can't do it! 646 00:52:29,856 --> 00:52:31,649 I can't exorcise it! 647 00:52:31,858 --> 00:52:35,194 It can't be exorcised... Is there any way? 648 00:52:35,611 --> 00:52:37,321 The only way is to destroy the body. 649 00:52:37,446 --> 00:52:41,075 The only way to destroy the bodies of those who have returned from the other world is to destroy them. 650 00:52:44,161 --> 00:52:46,914 (sound of wind gusts) 651 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Ouch… 652 00:52:53,004 --> 00:52:54,255 Entered 653 00:53:03,806 --> 00:53:06,309 Most people would be happy if they lit a goma and chanted a mantra. 654 00:53:06,434 --> 00:53:07,727 Can be exorcised 655 00:53:07,852 --> 00:53:09,186 But this one is no good. 656 00:53:09,604 --> 00:53:13,232 No matter what you do to a monster that does not fear the power of Buddha, it will have no effect! 657 00:53:21,490 --> 00:53:23,242 (Daimon) Wow ahhh! 658 00:53:24,869 --> 00:53:25,745 Urya! 659 00:53:27,288 --> 00:53:28,289 Hmph! 660 00:53:33,169 --> 00:53:35,671 Hmph! Hmph! 661 00:53:36,172 --> 00:53:37,173 Hmph! 662 00:53:45,431 --> 00:53:49,852 (Daimon cries) 663 00:53:51,312 --> 00:53:54,273 Why should I have to go through this? 664 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Are you crying? 665 00:53:58,611 --> 00:53:59,904 It's all your fault! 666 00:54:00,363 --> 00:54:01,280 Huh? 667 00:54:01,656 --> 00:54:03,741 Ever since I saw him behind you that day 668 00:54:03,866 --> 00:54:06,577 I've been followed around for days and I can't go outside. 669 00:54:07,954 --> 00:54:10,623 I thought if I put up a barrier and stayed inside, it would calm down eventually, but 670 00:54:10,748 --> 00:54:11,999 No more 671 00:54:12,959 --> 00:54:14,502 I'm finished 672 00:54:14,627 --> 00:54:16,963 (Daimon cries) 673 00:54:17,088 --> 00:54:20,424 What's up with you being so confident? 674 00:54:20,591 --> 00:54:23,302 I can't escape this guy anymore 675 00:54:24,553 --> 00:54:29,684 The more spiritually sensitive a person is, the more likely they are to be dominated by grudges. 676 00:54:31,477 --> 00:54:36,774 Something is trying to get inside me. 677 00:54:41,696 --> 00:54:42,697 Huh! 678 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 I'll make you take responsibility 679 00:54:49,870 --> 00:54:53,124 I knew she was a good girl from the first time I met her! 680 00:54:53,249 --> 00:54:54,583 Wait...wait a minute! 681 00:54:54,709 --> 00:54:56,877 Let me have a little good feeling at the end 682 00:54:57,003 --> 00:54:59,046 What are you doing! 683 00:54:59,255 --> 00:55:00,339 (Kicking sound) (Daimon) Whoa! 684 00:55:00,464 --> 00:55:02,383 (Daimon groans) 685 00:55:08,556 --> 00:55:09,557 Ah... 686 00:55:39,503 --> 00:55:43,257 Kurosaki! Catch that woman what she's doing! 687 00:55:43,382 --> 00:55:45,885 Shut up you monster! 688 00:55:46,802 --> 00:55:51,432 You're no longer Professor Daimon! 689 00:55:54,018 --> 00:55:56,353 (Stabbing sound) (Daimon) Ugh, haha... 690 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 (Sound of sword being drawn) (Daimon) Guh... 691 00:56:05,988 --> 00:56:06,989 (Sound of something falling) 692 00:56:07,114 --> 00:56:09,408 (Kurosaki) Haa haa... 693 00:56:09,825 --> 00:56:12,328 What are you doing? Run away! 694 00:56:13,454 --> 00:56:14,538 That guy... 695 00:56:15,706 --> 00:56:19,502 It's coming... into me... 696 00:56:28,969 --> 00:56:31,138 Ah, ahh, ahh... 697 00:56:41,524 --> 00:56:42,733 Stop it... 698 00:56:47,613 --> 00:56:53,410 Namakusanmandabarazaradan senda 699 00:56:53,536 --> 00:56:56,288 Stop! Stop... 700 00:57:00,251 --> 00:57:04,004 Namakusanmandabarazaradan 701 00:57:04,130 --> 00:57:07,216 Senda Marcaro Shader 702 00:57:07,341 --> 00:57:10,469 That's it, blah blah, sorry! 703 00:57:10,886 --> 00:57:12,346 (Slashing sound) Guwah! 704 00:57:14,640 --> 00:57:17,852 Ugh... Rrrrr... 705 00:57:18,394 --> 00:57:20,104 (unintelligible speech) 706 00:57:22,857 --> 00:57:24,233 (Slashing sound) 707 00:57:33,659 --> 00:57:35,744 Ahh… Ahh… 708 00:57:46,589 --> 00:57:48,591 (Miyuki's voice) Stay away from my husband. 709 00:57:59,435 --> 00:58:01,437 (TV announcer) In the office at the time of the incident 710 00:58:01,562 --> 00:58:04,440 There is also information that he performed exorcisms. 711 00:58:04,565 --> 00:58:06,358 The details are not yet known 712 00:58:06,901 --> 00:58:09,737 Daimon-san is broadcasting on the internet 713 00:58:09,862 --> 00:58:11,530 Using psychic powers 714 00:58:11,655 --> 00:58:13,699 Finding missing people 715 00:58:13,824 --> 00:58:15,492 It was a hot topic 716 00:58:16,410 --> 00:58:18,287 As a psychic, I have a medical condition… 717 00:58:18,412 --> 00:58:19,788 (Sound of TV being turned off) 718 00:58:21,373 --> 00:58:24,210 (Cell phone ringtone) 719 00:58:28,881 --> 00:58:34,428 (The phone keeps ringing) 720 00:58:35,179 --> 00:58:38,224 (Announcer) Daimon-san, on an internet broadcast program 721 00:58:38,349 --> 00:58:42,186 Using psychic powers to find missing people 722 00:58:42,311 --> 00:58:43,938 It was a hot topic 723 00:58:44,939 --> 00:58:46,398 A psychic and... (sound of TV being muted) 724 00:58:48,317 --> 00:58:50,778 (Announcer) As a psychic, you can treat illnesses and 725 00:58:50,903 --> 00:58:55,282 Prayers for business prosperity, purification, and reconciliation... 726 00:58:56,033 --> 00:58:59,954 In addition, various activities such as prayers for reconciliation were carried out. 727 00:59:00,788 --> 00:59:02,623 Stop messing around! 728 00:59:05,167 --> 00:59:08,003 (Announcer) The police are between Daimon and Kurosaki. 729 00:59:08,128 --> 00:59:11,465 We are investigating the issue as we believe there may have been some kind of problem. 730 00:59:11,590 --> 00:59:13,634 I'll take all the photos. 731 00:59:14,176 --> 00:59:16,679 Don't think you'll be scared forever! 732 00:59:17,179 --> 00:59:19,390 I'm not the same person I was back then! 733 00:59:26,730 --> 00:59:29,191 (Cell phone vibrates) (Male employee) Shall we get started? 734 00:59:31,360 --> 00:59:33,153 Ah, excuse me. 735 00:59:36,490 --> 00:59:37,616 Hiroko? 736 00:59:37,825 --> 00:59:39,868 (Phone: Hiroko) Ihara-san, are you at work? 737 00:59:41,620 --> 00:59:44,832 Why have you been off for the past few weeks? 738 00:59:45,082 --> 00:59:46,834 More details later 739 00:59:47,543 --> 00:59:49,586 Don't you know Ihara-san's address? 740 00:59:50,546 --> 00:59:53,465 Sure, I'll email you later 741 00:59:54,300 --> 00:59:55,384 thank you 742 01:00:07,021 --> 01:00:11,025 (Tinnitus) 743 01:00:39,345 --> 01:00:45,934 (crows cawing) 744 01:01:07,414 --> 01:01:08,874 What is this? 745 01:01:22,930 --> 01:01:24,223 (Haruto) Older sister 746 01:01:25,891 --> 01:01:26,725 Daddy's... 747 01:01:27,768 --> 01:01:30,562 Ah, Haruto-kun 748 01:01:31,355 --> 01:01:33,023 I see you remembered. 749 01:01:33,774 --> 01:01:35,818 I've been taken care of by your dad, so today I wanted to say hello... 750 01:01:35,943 --> 01:01:37,111 Liar 751 01:01:40,155 --> 01:01:41,698 Did you come to see my mom? 752 01:01:42,533 --> 01:01:43,575 What? 753 01:01:44,952 --> 01:01:46,036 Let me show you 754 01:01:47,579 --> 01:01:50,791 (Footsteps moving away) 755 01:01:59,133 --> 01:02:00,342 (Door closing) 756 01:02:32,207 --> 01:02:34,918 (Sound of a fly) 757 01:02:43,969 --> 01:02:46,722 (sound of window opening) 758 01:02:51,852 --> 01:02:54,646 (Haruto) What are you doing? Over here. 759 01:03:01,111 --> 01:03:02,112 (Naoto) Who is it? 760 01:03:10,746 --> 01:03:11,914 Mr. Kurazawa? 761 01:03:13,957 --> 01:03:16,168 (Hiroko) I came here because I have something to ask you. 762 01:03:17,753 --> 01:03:18,754 no… 763 01:03:19,838 --> 01:03:20,839 this is? 764 01:03:21,924 --> 01:03:25,135 (Hiroko) Oh, sorry, I'll stop now. 765 01:03:30,015 --> 01:03:33,018 (Naoto) Haruto, go to your room. 766 01:03:36,939 --> 01:03:38,023 Go 767 01:03:39,816 --> 01:03:41,151 (Sigh) 768 01:03:42,361 --> 01:03:44,863 (Footsteps moving away) 769 01:03:46,490 --> 01:03:47,950 (Sound of curtains closing again) 770 01:03:58,961 --> 01:04:01,338 (Naoto) My mother always came over. 771 01:04:01,713 --> 01:04:03,799 As soon as I got back to my parents' house, this... 772 01:04:03,924 --> 01:04:04,758 Huh? 773 01:04:06,843 --> 01:04:08,720 That's pathetic haha... 774 01:04:12,558 --> 01:04:13,809 What's going on? 775 01:04:17,437 --> 01:04:18,480 “What”? 776 01:04:18,855 --> 01:04:21,149 What is that fence? 777 01:04:22,401 --> 01:04:24,069 Is there anything you don't want people to see? 778 01:04:26,530 --> 01:04:27,739 Nothing 779 01:04:28,532 --> 01:04:31,660 (Hiroko) Ihara-san, please tell me the truth. 780 01:04:32,077 --> 01:04:34,121 Is something strange happening? 781 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Regarding Miyuki-san 782 01:04:43,672 --> 01:04:44,923 What are you talking about? 783 01:04:46,925 --> 01:04:51,305 Seven years ago, I was cursed by Miyuki. 784 01:04:53,974 --> 01:04:57,060 I quit the company and that was supposed to be the end of it. 785 01:04:57,436 --> 01:04:59,896 Now something strange is starting to happen again. 786 01:05:00,022 --> 01:05:02,608 What are you talking about? A curse? 787 01:05:04,818 --> 01:05:06,194 And why did you say that to Miyuki? 788 01:05:06,320 --> 01:05:07,571 I loved... 789 01:05:08,989 --> 01:05:10,532 ...you! 790 01:05:15,162 --> 01:05:17,914 For some reason, Miyuki-san noticed my feelings. 791 01:05:18,165 --> 01:05:19,166 Cursed me 792 01:05:21,168 --> 01:05:23,754 What on earth is going on? Something has happened to Ihara-san... 793 01:05:23,879 --> 01:05:25,464 (Naoto) Stop it already! 794 01:05:30,218 --> 01:05:32,638 What a curse, that's ridiculous 795 01:05:33,096 --> 01:05:34,222 Just go home now 796 01:05:39,186 --> 01:05:40,187 (locking sound) 797 01:05:48,070 --> 01:05:52,115 (Haruto's voice) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 798 01:05:53,492 --> 01:05:56,953 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 799 01:05:57,079 --> 01:05:58,497 (Video camera operation sounds) 800 01:06:03,585 --> 01:06:06,880 (Haruto's voice) I was able to do 10 double jumps and 10 double jumps. 801 01:06:07,172 --> 01:06:11,134 After that, I was able to recite the multiplication tables. 802 01:06:11,385 --> 01:06:16,098 I memorized it over and over again, even the 7th row 803 01:06:16,264 --> 01:06:17,224 Isn't that amazing! 804 01:06:17,808 --> 01:06:20,102 Come out quickly, Mom! 805 01:06:21,978 --> 01:06:22,979 Mom? 806 01:06:29,027 --> 01:06:32,114 (Haruto) It's almost here, it's almost here 807 01:06:33,073 --> 01:06:36,868 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 808 01:06:38,745 --> 01:06:41,665 Eloim Essaim Eloim… 809 01:06:41,790 --> 01:06:44,126 (Naoto) Don't look! Go home! 810 01:06:50,590 --> 01:06:55,387 (Monitor: Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 811 01:06:57,013 --> 01:06:59,141 (Naoto) Don't look! Go home! 812 01:07:08,316 --> 01:07:10,902 (Haruto) Hurry up and come out, Mom! 813 01:07:11,319 --> 01:07:12,320 (Hiroko) Mom? 814 01:07:14,197 --> 01:07:17,242 (Haruto) It's almost here, it's almost here 815 01:07:20,203 --> 01:07:21,204 picture? 816 01:07:21,329 --> 01:07:22,414 (Operation sound) 817 01:07:33,300 --> 01:07:34,301 (Operation sound) 818 01:07:45,479 --> 01:07:46,480 eye? 819 01:07:47,522 --> 01:07:50,650 Could it be Miyuki-san’s… 820 01:07:55,614 --> 01:07:57,783 Ah… Ahh… 821 01:07:57,908 --> 01:07:58,742 (Knocking) 822 01:08:06,166 --> 01:08:07,167 (Hiroko) Huh? 823 01:08:08,585 --> 01:08:09,586 (Kashiwara) Kurasawa? 824 01:08:11,129 --> 01:08:12,964 I heard you were in the editing room... 825 01:08:14,549 --> 01:08:15,884 Is there something you need? 826 01:08:17,552 --> 01:08:19,012 (Kashiwabara) Burned right before my eyes 827 01:08:19,596 --> 01:08:22,015 And then Daimon died. 828 01:08:22,974 --> 01:08:25,852 The thing possessing Kurazawa killed Daimon-san. 829 01:08:26,102 --> 01:08:28,939 Right? Tell me what's going on? 830 01:08:36,905 --> 01:08:37,906 (Operation sound) 831 01:08:41,451 --> 01:08:46,373 Is this what Daimon means by "someone who is between life and death"? 832 01:08:49,668 --> 01:08:53,797 I definitely liked Ihara. 833 01:08:54,965 --> 01:08:58,385 But I've never even told you how I feel 834 01:08:59,845 --> 01:09:05,016 And yet, that woman will never forgive me, even after she dies. 835 01:09:06,434 --> 01:09:09,896 (Kashiwabara) But once you quit your job, your ghost disappeared, right? 836 01:09:10,564 --> 01:09:15,652 So why is this happening again when Ihara Miyuki has died? 837 01:09:22,659 --> 01:09:24,244 Let's check it out 838 01:09:26,621 --> 01:09:28,290 About Ihara Miyuki 839 01:09:33,962 --> 01:09:37,757 (Voice of Kashiwabara) Miyuki Ihara (maiden name Usuba Miyuki) 840 01:09:38,508 --> 01:09:40,844 Lost his parents at a young age 841 01:09:42,053 --> 01:09:46,099 I lived in a children's home in Aizu until I graduated from high school. 842 01:09:52,314 --> 01:09:53,940 (Shuuko) We've been waiting for you. 843 01:09:58,320 --> 01:10:00,822 I remember Miyuki very well. 844 01:10:00,947 --> 01:10:03,742 He came here because his parents died in a fire. 845 01:10:03,867 --> 01:10:05,535 She was a beautiful girl. 846 01:10:07,287 --> 01:10:12,626 But there's also privacy. 847 01:10:16,129 --> 01:10:17,130 (Kashiwabara) Um... 848 01:10:18,423 --> 01:10:20,342 This is a donation 849 01:10:21,009 --> 01:10:22,344 Just a little token of my appreciation 850 01:10:23,386 --> 01:10:25,513 (Shuuko) Oh my gosh... 851 01:10:29,142 --> 01:10:32,145 Well, if you say so 852 01:10:32,604 --> 01:10:34,564 It can't be helped. 853 01:10:39,736 --> 01:10:43,448 I was the first one to notice her powers. 854 01:10:57,337 --> 01:11:00,006 (slurping soup) 855 01:11:00,131 --> 01:11:03,468 (Shuko) Don't make noise when you eat. It's impolite. 856 01:11:10,183 --> 01:11:11,559 (Spoon drops) 857 01:11:25,782 --> 01:11:26,825 (Shuko) Miyuki-chan? 858 01:11:27,826 --> 01:11:28,827 (Sana Sana) Huh...? 859 01:11:29,953 --> 01:11:31,246 (Kaho) What is this...? 860 01:11:33,832 --> 01:11:35,041 (Shuko) Miyuki-chan 861 01:11:37,877 --> 01:11:39,170 (Sound of spoon handle being placed down) 862 01:11:40,714 --> 01:11:44,843 (Shuko's voice) This happened repeatedly, so I couldn't believe it. 863 01:12:07,615 --> 01:12:09,034 Huh... 864 01:12:09,492 --> 01:12:11,661 I was surprised. 865 01:12:17,917 --> 01:12:18,752 Huh... 866 01:12:20,670 --> 01:12:21,671 Ah! 867 01:12:23,548 --> 01:12:25,133 (Miyuki) Hehehe, hehe 868 01:12:27,052 --> 01:12:29,054 Heh heh heh... 869 01:12:34,267 --> 01:12:38,605 (Shuko's voice) And then, shortly after, something happened. 870 01:12:39,105 --> 01:12:41,274 (Miyuki) No! Stop it! 871 01:12:41,399 --> 01:12:43,443 (Kaho) Shut up. (Sana) Get off quickly! 872 01:12:43,568 --> 01:12:44,903 (Miyuki) Let go! 873 01:12:45,028 --> 01:12:46,613 (Sana) Get off quickly! 874 01:12:46,738 --> 01:12:49,240 (Miyuki) Stop it! No! Hey! 875 01:12:49,365 --> 01:12:50,575 (Kaho) Hurry up and come! 876 01:12:50,700 --> 01:12:52,118 (Miyuki) Let go! 877 01:12:54,287 --> 01:12:56,164 (Kaho and others laughing) 878 01:12:56,289 --> 01:12:58,333 Please stop! Please! 879 01:12:58,500 --> 01:13:01,628 (Takako) Just scream as much as you like! No one will come! 880 01:13:01,753 --> 01:13:04,172 This place suits you! 881 01:13:04,297 --> 01:13:05,215 (Miyuki) Help! 882 01:13:05,340 --> 01:13:08,093 (Kaho and others laughing) 883 01:13:08,218 --> 01:13:09,177 (locking sound) 884 01:13:09,302 --> 01:13:11,054 (Miyuki's voice) Open up! Please, open up! (Knocking on the door) 885 01:13:11,179 --> 01:13:12,847 (Kaho) Ah, I feel so refreshed. 886 01:13:12,972 --> 01:13:16,434 (Shuuko's voice) The girls found her presence creepy. 887 01:13:16,559 --> 01:13:19,729 I locked her in the basement. 888 01:13:21,022 --> 01:13:22,440 (Takako) Poor Miyuki! 889 01:13:22,565 --> 01:13:25,026 (Kaho) Crying like crazy! (Sana) That's good! 890 01:13:25,151 --> 01:13:28,029 (laughter) 891 01:13:30,073 --> 01:13:31,116 (Falling sound) 892 01:13:31,241 --> 01:13:32,242 (Both) Huh! 893 01:13:32,951 --> 01:13:35,787 (Sana and Takako scream) 894 01:13:43,628 --> 01:13:46,297 (Shuuko's voice) They all said in unison, 895 01:13:46,881 --> 01:13:51,094 "Miyuki did it" "Miyuki pushed me off the cliff"... 896 01:13:51,594 --> 01:13:52,595 (Unlocking sound) 897 01:13:52,720 --> 01:13:56,015 (Miyuki) I'll kill you. I'll kill you. 898 01:13:56,683 --> 01:13:58,101 I'll kill you 899 01:13:58,893 --> 01:14:01,646 (Shuuko's voice) She's been in the basement this whole time... 900 01:14:01,771 --> 01:14:05,692 I'll kill you, I'll kill you 901 01:14:11,614 --> 01:14:14,117 (Kashiwabara) Did you hear about what happened before coming to the facility? 902 01:14:14,534 --> 01:14:16,119 About my parents 903 01:14:17,078 --> 01:14:20,582 (Shuko) I don't know... I can only say that he died in a fire... 904 01:14:22,375 --> 01:14:26,296 (Hiroko) Um... does resurrection really exist? 905 01:14:26,421 --> 01:14:27,422 (Shuuko) Huh? 906 01:14:28,756 --> 01:14:32,969 Did Miyuki have the power to come back to life even after death? 907 01:14:35,305 --> 01:14:38,224 I wouldn't be surprised if that child came back to life. 908 01:14:45,607 --> 01:14:48,693 (Haruto's voice) That's why I told my dad. 909 01:14:51,196 --> 01:14:54,199 But they say it's my mistake 910 01:14:55,575 --> 01:14:58,494 Then she said, "I can't see my mom anymore." 911 01:15:00,455 --> 01:15:02,832 I'm not lying 912 01:15:03,666 --> 01:15:05,335 Because, Mom 913 01:15:05,585 --> 01:15:08,796 My dad doesn't believe me at all. 914 01:15:12,300 --> 01:15:13,426 (Naoto) Haruto 915 01:15:15,094 --> 01:15:16,512 Return to your room. 916 01:15:19,724 --> 01:15:21,059 Did you bully your mom? 917 01:15:22,852 --> 01:15:25,021 Did you hurt Mommy? 918 01:15:25,647 --> 01:15:27,523 I know everything 919 01:15:27,941 --> 01:15:31,236 My mother was very angry when that girl came. 920 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 If you bully my mom again, I won't forgive you. 921 01:15:40,495 --> 01:15:44,290 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 922 01:15:44,874 --> 01:15:46,542 Elohim Eshaim... 923 01:15:57,679 --> 01:15:59,389 If anything happens, contact me right away. 924 01:16:22,662 --> 01:16:23,997 (Hiroko) Are you okay? 925 01:16:30,003 --> 01:16:31,587 (Elevator stops) 926 01:16:37,093 --> 01:16:38,094 Maya? 927 01:16:38,344 --> 01:16:42,640 He was cheating on me. 928 01:16:44,517 --> 01:16:45,518 What? 929 01:16:52,984 --> 01:16:56,654 (sniffing noises) 930 01:16:59,240 --> 01:17:00,408 Huh, what is this? 931 01:17:01,284 --> 01:17:03,453 Oh no! Oh no! Oh no! Oh no! 932 01:17:10,251 --> 01:17:13,504 (Maya) The other person seems to be someone from the same company. 933 01:17:13,838 --> 01:17:17,175 You've been acting strangely distant lately and I've been thinking it's weird 934 01:17:19,886 --> 01:17:22,180 Maya: What about shoes? 935 01:17:23,389 --> 01:17:24,766 Did you come barefoot? 936 01:17:24,932 --> 01:17:27,226 (Maya) Eh, I don't know. 937 01:17:27,352 --> 01:17:29,854 Anyway, listen to me. 938 01:17:31,105 --> 01:17:32,440 (Lights turning on) 939 01:17:34,233 --> 01:17:37,612 I know his feelings are drifting away 940 01:17:38,154 --> 01:17:42,742 What should I do? He's the only one I have. 941 01:17:42,867 --> 01:17:45,953 Ever since I was born, no one has understood me 942 01:17:46,412 --> 01:17:49,540 He's the only one who understands me 943 01:17:51,376 --> 01:17:52,377 Huh! 944 01:17:53,878 --> 01:17:55,838 I want to kill him! 945 01:17:55,963 --> 01:17:58,091 I want to kill that woman! 946 01:17:58,758 --> 01:18:00,510 This thieving cat! 947 01:18:00,635 --> 01:18:02,678 (Hiroko) Ugh... (Maya) I won't forgive you anymore! 948 01:18:02,804 --> 01:18:06,265 I'll kill you! I'll torture you to death! 949 01:18:10,853 --> 01:18:11,854 (Hiroko) Ahh... 950 01:18:13,147 --> 01:18:14,774 Maya, stop it! 951 01:18:16,109 --> 01:18:17,110 no! 952 01:18:18,778 --> 01:18:20,488 (Maya) Hmph! 953 01:18:24,700 --> 01:18:27,453 (Hiroko) Ahh, ahhh... 954 01:18:27,578 --> 01:18:28,579 (Maya) Hmph! 955 01:18:30,039 --> 01:18:32,125 (Maya) Woooow! (Hiroko) Ah... 956 01:18:34,627 --> 01:18:37,004 (Kashiwabara) Stop it! Stop it! 957 01:18:37,505 --> 01:18:38,631 (Slashing sound) (Kashiwabara) Ugh... 958 01:18:39,590 --> 01:18:41,592 (Voices scuffling) 959 01:18:50,935 --> 01:18:53,271 Ha ha ha ha... 960 01:18:53,813 --> 01:18:54,814 Ah! 961 01:18:55,481 --> 01:18:57,692 Kashiwara: Are you okay? 962 01:18:57,817 --> 01:18:59,735 Ugh ugh... 963 01:19:00,820 --> 01:19:02,029 There's no time left 964 01:19:05,992 --> 01:19:09,120 What should I do? How can I break the curse? 965 01:19:15,293 --> 01:19:16,294 Ugh... 966 01:19:16,711 --> 01:19:18,421 The only way is to destroy the body. 967 01:19:18,671 --> 01:19:22,049 The only way to destroy the bodies of those who have returned from the other world is to destroy them. 968 01:19:23,134 --> 01:19:25,303 "The only way is to destroy the body." 969 01:19:26,262 --> 01:19:28,097 Daimon said so. 970 01:19:29,223 --> 01:19:31,058 Hurry and go to Ihara-san's house. 971 01:19:31,601 --> 01:19:32,435 (Hiroko) Huh? 972 01:19:32,560 --> 01:19:34,187 Daimon said that, right? 973 01:19:34,312 --> 01:19:37,315 Go now and kill him before he rises! 974 01:19:38,774 --> 01:19:39,859 (Hiroko) But... 975 01:19:39,984 --> 01:19:42,778 I'll be fine, I'll take care of her. 976 01:19:42,904 --> 01:19:44,405 So go, Kurazawa! 977 01:19:45,448 --> 01:19:46,616 quickly! 978 01:20:00,254 --> 01:20:01,797 (Haruto) No way! 979 01:20:02,340 --> 01:20:04,008 (Yoriko) Get off, get off 980 01:20:04,133 --> 01:20:07,220 (Haruto) No! No! (Yoriko) Come on! Come on, hurry up! 981 01:20:08,721 --> 01:20:10,723 (Naoto's father) Get on quickly. (Haruto) No way! No way! 982 01:20:10,848 --> 01:20:12,433 (Yoriko) Naoto, come too! 983 01:20:12,558 --> 01:20:15,102 If I stay in a house like this, I'll just go crazy 984 01:20:15,228 --> 01:20:16,103 (Haruto) No way! 985 01:20:16,229 --> 01:20:17,313 (Yoriko) Get on! (Father) Get on. 986 01:20:17,438 --> 01:20:18,940 (Haruto) No way! (Yoriko) Get on! 987 01:20:19,065 --> 01:20:20,107 (Father) Let's go! 988 01:20:25,196 --> 01:20:28,199 (Sound of a car driving away) 989 01:20:35,373 --> 01:20:38,251 (Hiroko) Is Miyuki in the garden? 990 01:20:46,509 --> 01:20:49,387 Haruto found a lizard's tail 991 01:20:52,890 --> 01:20:55,434 "If a lizard's tail is cut off, it grows back" 992 01:20:56,769 --> 01:20:59,480 "That's why a lizard grows out of your tail." 993 01:21:00,815 --> 01:21:02,483 I taught Haruto a lie. 994 01:21:04,360 --> 01:21:06,070 I was just joking. 995 01:21:06,737 --> 01:21:08,406 But Haruto, believe that. 996 01:21:08,531 --> 01:21:10,324 The dead Miyuki's fingers 997 01:21:11,784 --> 01:21:13,160 Buried in the garden 998 01:21:16,163 --> 01:21:18,332 With the sole desire to bring Miyuki back to life 999 01:21:21,377 --> 01:21:25,172 (Hiroko) Miyuki had a terrifying power. 1000 01:21:25,673 --> 01:21:30,428 That power made Ihara's lie come true. 1001 01:21:31,220 --> 01:21:32,722 (Noises) 1002 01:21:37,602 --> 01:21:38,603 Huh! 1003 01:21:44,108 --> 01:21:45,693 There's no time left 1004 01:21:45,901 --> 01:21:47,570 There is only one way 1005 01:21:47,695 --> 01:21:49,780 The only way to destroy Miyuki's body is to 1006 01:21:58,706 --> 01:21:59,957 I'll do it. 1007 01:22:19,435 --> 01:22:23,773 (Woman sobbing) 1008 01:22:25,441 --> 01:22:26,525 ah… 1009 01:22:30,655 --> 01:22:31,530 Ihara-san! 1010 01:22:31,656 --> 01:22:34,408 (Woman sobbing) 1011 01:22:49,131 --> 01:22:51,634 Wow! 1012 01:22:53,719 --> 01:22:55,721 Miyuki! Miyuki! 1013 01:22:55,971 --> 01:22:57,973 Stop it, Miyuki! 1014 01:22:58,099 --> 01:22:59,392 Ihara-san! 1015 01:23:01,394 --> 01:23:02,603 (Sound of cutting) 1016 01:23:11,529 --> 01:23:12,530 (Naoto) Ah! 1017 01:23:12,655 --> 01:23:13,656 (Hiroko) Ahh... 1018 01:23:14,615 --> 01:23:18,911 (Naoto and Hiroko's frightened voices) 1019 01:23:40,808 --> 01:23:42,518 Ha ha ha ha... 1020 01:24:17,428 --> 01:24:18,471 Miyuki? 1021 01:24:23,184 --> 01:24:27,188 (Moans) 1022 01:24:34,320 --> 01:24:35,905 Aaah! 1023 01:24:36,989 --> 01:24:40,993 (Moans) 1024 01:24:51,712 --> 01:24:55,716 (Moans) 1025 01:25:00,971 --> 01:25:03,307 Ha ha ha ha... 1026 01:25:27,998 --> 01:25:32,002 (Growls) 1027 01:25:42,263 --> 01:25:43,389 (Naoto) Wahhh! 1028 01:25:48,686 --> 01:25:50,646 (Hiroko) Hmm! Hmm! 1029 01:25:58,654 --> 01:25:59,905 Not forgivable 1030 01:26:01,574 --> 01:26:03,742 I will never forgive you! 1031 01:26:04,285 --> 01:26:06,036 (Knocking on the door) 1032 01:26:06,829 --> 01:26:09,498 (Growls) 1033 01:26:11,041 --> 01:26:12,042 (Naoto) Get out of the way! 1034 01:26:23,345 --> 01:26:24,555 (Hiroko) In the car! 1035 01:26:31,645 --> 01:26:34,273 (Sound of engine starting) 1036 01:26:34,398 --> 01:26:35,816 Why! 1037 01:26:37,151 --> 01:26:38,110 Ah... 1038 01:26:39,612 --> 01:26:41,822 (Naoto) Ah, no! Let's go! 1039 01:27:01,425 --> 01:27:02,426 (Hiroko) Ah... 1040 01:27:03,177 --> 01:27:05,763 (Naoto) Kurazawa-san! Are you okay? 1041 01:27:25,616 --> 01:27:29,620 (Both breathing heavily) 1042 01:27:32,247 --> 01:27:33,457 (Naoto) Sorry. 1043 01:27:34,625 --> 01:27:36,794 Because of me, even Kurazawa-san 1044 01:27:37,544 --> 01:27:39,546 (Hiroko) It's not Ihara's fault. 1045 01:27:40,255 --> 01:27:43,717 Because I started to like him without his permission... 1046 01:27:44,051 --> 01:27:45,302 (Naoto) That's not it. 1047 01:27:47,471 --> 01:27:49,431 I was scared of Miyuki 1048 01:27:51,183 --> 01:27:53,644 Wherever I am, I can feel Miyuki's gaze 1049 01:27:55,896 --> 01:27:58,107 I feel like I’m being watched all the time… 1050 01:27:58,732 --> 01:27:59,733 (Naoto) Are you okay? 1051 01:28:01,360 --> 01:28:04,405 (Hiroko's trembling breath) 1052 01:28:04,905 --> 01:28:07,992 (Hiroko) Scary... Scary... 1053 01:28:09,660 --> 01:28:13,664 (cell phone vibrating) 1054 01:28:26,385 --> 01:28:28,637 Your smile was my salvation 1055 01:28:28,929 --> 01:28:30,431 (Naoto) Sorry, that's not true. 1056 01:28:30,556 --> 01:28:33,892 Yes... yes I'm so sorry! 1057 01:28:34,018 --> 01:28:38,480 (Naoto's voice) Before I knew it, I was attracted to you 1058 01:28:40,149 --> 01:28:41,150 Huh? 1059 01:28:42,693 --> 01:28:44,611 "Don't betray me" 1060 01:28:46,613 --> 01:28:50,576 That was the only thing Miyuki said to me. 1061 01:28:53,454 --> 01:28:55,998 But I think I saw through it all. 1062 01:28:57,916 --> 01:28:59,835 So you look horrified... 1063 01:29:03,672 --> 01:29:06,091 (Smashing sounds) 1064 01:29:08,802 --> 01:29:09,803 Ah 1065 01:29:15,642 --> 01:29:20,147 (Miyuki groans) 1066 01:29:20,272 --> 01:29:23,609 Stop it! I'm telling you nothing happened! 1067 01:29:25,569 --> 01:29:26,779 I won't let you get away again 1068 01:29:27,196 --> 01:29:28,322 Miyuki Stop it! 1069 01:29:33,118 --> 01:29:34,119 (Miyuki) Hmph! 1070 01:29:37,706 --> 01:29:38,832 Haaah! 1071 01:29:45,798 --> 01:29:47,257 (Slashing sounds) Ugh! 1072 01:29:49,009 --> 01:29:52,638 Stop it, you're already dead! 1073 01:29:52,763 --> 01:29:54,515 Leave us alone! 1074 01:29:54,890 --> 01:29:55,724 (Stabbing sound) 1075 01:29:55,849 --> 01:29:57,351 (Miyuki's moans) 1076 01:29:57,476 --> 01:29:58,727 (Naoto) Kurazawa-san! 1077 01:29:59,770 --> 01:30:00,896 (Hiroko) Ugh... 1078 01:30:04,316 --> 01:30:08,654 Ha ha ha ha ha... 1079 01:30:28,048 --> 01:30:29,800 Aahh... 1080 01:30:39,893 --> 01:30:41,353 Stop it, Miyuki! 1081 01:30:41,478 --> 01:30:42,354 (Miyuki groans) 1082 01:30:42,479 --> 01:30:44,106 She's done nothing wrong 1083 01:30:44,690 --> 01:30:46,275 It's my fault! 1084 01:30:47,860 --> 01:30:48,986 You run away 1085 01:30:49,111 --> 01:30:50,362 (Hiroko) Ihara-san... 1086 01:30:51,697 --> 01:30:52,698 Miyuki... 1087 01:31:01,582 --> 01:31:03,292 I'm not going anywhere anymore 1088 01:31:10,174 --> 01:31:13,468 (Miyuki sobbing) 1089 01:31:13,594 --> 01:31:14,595 Miyuki 1090 01:31:15,929 --> 01:31:17,890 (Hiroko) No, Ihara-san! 1091 01:31:18,098 --> 01:31:20,225 This person is no longer Miyuki! 1092 01:31:26,023 --> 01:31:28,775 I won't give my husband to anyone 1093 01:31:29,359 --> 01:31:32,029 Don't steal my husband! 1094 01:31:33,238 --> 01:31:34,239 (Naoto) Ah... 1095 01:31:40,662 --> 01:31:42,748 (Naoto) Uh, ah... 1096 01:31:44,458 --> 01:31:48,462 (Both breathing heavily) 1097 01:31:50,464 --> 01:31:55,093 (Growls) 1098 01:32:01,099 --> 01:32:02,601 (Hiroko) Ah, that hurts... 1099 01:32:06,563 --> 01:32:08,065 (siren) 1100 01:32:08,190 --> 01:32:11,485 (Sound of a train approaching) 1101 01:32:14,738 --> 01:32:18,033 I won't forgive it, I will never forgive it! 1102 01:32:19,743 --> 01:32:21,995 I'm gonna kill you! 1103 01:32:27,167 --> 01:32:28,377 (Crash) 1104 01:32:40,055 --> 01:32:41,723 (Naoto) Let's go... let's go. 1105 01:33:12,546 --> 01:33:15,841 (Naoto) It's all over. 1106 01:33:21,680 --> 01:33:22,931 (Hiroko) I'm going home. 1107 01:33:23,765 --> 01:33:25,100 Goodbye 1108 01:33:32,024 --> 01:33:32,983 Kurazawa-san 1109 01:33:40,824 --> 01:33:41,867 thank you 1110 01:34:04,473 --> 01:34:07,893 (Cell phone ringtone) 1111 01:34:19,571 --> 01:34:20,572 (Operation sound) 1112 01:34:22,366 --> 01:34:24,618 Kashiwara: Are you okay? 1113 01:34:24,743 --> 01:34:27,704 (Telephone: Kashiwara) I'm fine. It seems the damage was less than I thought. 1114 01:34:29,331 --> 01:34:32,751 (Hiroko) That's good. What about Maya? 1115 01:34:33,085 --> 01:34:34,294 That is... 1116 01:34:36,004 --> 01:34:37,798 I still haven't woken up 1117 01:34:39,007 --> 01:34:40,592 There doesn’t seem to be anything wrong with my body. 1118 01:34:41,093 --> 01:34:43,095 The doctors don't know the cause 1119 01:34:45,097 --> 01:34:46,598 That's... 1120 01:34:47,474 --> 01:34:49,017 (Kashiwabara) How was it over there? 1121 01:34:52,354 --> 01:34:53,980 It's all over 1122 01:34:56,149 --> 01:34:59,569 It's all thanks to Kashiwara. Thank you. 1123 01:34:59,945 --> 01:35:01,696 Haa... I see. 1124 01:35:02,781 --> 01:35:04,116 Ah, but damn it... 1125 01:35:04,866 --> 01:35:07,911 If it was resolved, I shouldn't have promised you a reward. 1126 01:35:08,328 --> 01:35:09,329 Ha? 1127 01:35:10,038 --> 01:35:13,542 (Kashiwabara) Ah, I just got a call from that sister. 1128 01:35:13,917 --> 01:35:17,879 When I asked the president at the time, I found out about Miyuki's parents. 1129 01:35:19,548 --> 01:35:23,635 Apparently Miyuki's mother was killed by a follower. 1130 01:35:24,344 --> 01:35:26,638 Was he killed by his followers? 1131 01:35:28,056 --> 01:35:32,436 (Kashiwabara) She was the leader of a small religious group. 1132 01:35:33,103 --> 01:35:35,063 I don't know the details though 1133 01:35:35,772 --> 01:35:37,732 There's trouble in the church 1134 01:35:38,066 --> 01:35:41,027 An enraged follower set fire to Miyuki's house. 1135 01:35:41,903 --> 01:35:45,490 So Miyuki's mother died. 1136 01:35:48,410 --> 01:35:51,329 Apparently her mother had the same mysterious powers. 1137 01:35:52,038 --> 01:35:56,042 So people who believed in that power gathered together 1138 01:35:56,793 --> 01:35:58,503 She became a guru 1139 01:36:03,008 --> 01:36:07,512 Miyuki's powers were inherited from her mother. 1140 01:36:09,139 --> 01:36:10,265 Genetic? 1141 01:36:11,558 --> 01:36:13,477 That terrible power 1142 01:36:15,520 --> 01:36:17,522 Passed down from parent to child 1143 01:36:19,816 --> 01:36:21,860 From parent to child... 1144 01:36:38,126 --> 01:36:40,253 (Noises) 1145 01:37:17,040 --> 01:37:18,250 That's... 1146 01:37:18,667 --> 01:37:20,669 (Haruto) Whatever you do now will be useless 1147 01:37:23,380 --> 01:37:24,381 (Naoto) Haruto... 1148 01:37:45,068 --> 01:37:46,444 (Naoto) I'm sorry, Haruto. 1149 01:37:47,612 --> 01:37:49,030 It's daddy's fault 1150 01:37:49,781 --> 01:37:51,866 Because my daddy taught me the wrong thing 1151 01:37:53,201 --> 01:37:54,369 You can't! 1152 01:37:54,869 --> 01:37:56,997 The dead must not be allowed to come back to life! 1153 01:37:59,124 --> 01:38:01,751 Why? Don't you want to see Mommy? 1154 01:38:01,876 --> 01:38:02,794 I miss her 1155 01:38:02,919 --> 01:38:05,630 I want to see Miyuki too! 1156 01:38:06,006 --> 01:38:06,923 But it's no good 1157 01:38:07,841 --> 01:38:09,009 You shouldn't do this. 1158 01:38:10,051 --> 01:38:13,763 It may be hard but you have to accept it 1159 01:38:19,686 --> 01:38:21,187 Let's end it all 1160 01:38:23,106 --> 01:38:24,816 And then we'll start again 1161 01:38:26,568 --> 01:38:28,570 (Growls) 1162 01:38:28,695 --> 01:38:29,654 (sound of wind gusts) 1163 01:38:30,989 --> 01:38:32,073 Wow... 1164 01:38:34,200 --> 01:38:35,201 Haruto? 1165 01:38:35,493 --> 01:38:37,871 I don't understand what my dad is saying at all 1166 01:38:41,499 --> 01:38:45,462 Mom, it's okay now, I'll bring you back to life 1167 01:38:47,380 --> 01:38:51,176 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1168 01:38:53,678 --> 01:38:57,557 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1169 01:38:58,224 --> 01:38:59,809 Eloim Eshaim 1170 01:39:02,771 --> 01:39:06,274 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1171 01:39:08,068 --> 01:39:11,613 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1172 01:39:12,155 --> 01:39:13,448 (Hiroko) Ihara-san! 1173 01:39:23,249 --> 01:39:26,336 It was you after all 1174 01:39:29,089 --> 01:39:30,131 (Naoto) What do you mean? 1175 01:39:30,256 --> 01:39:32,175 That's not Miyuki. 1176 01:39:32,550 --> 01:39:33,677 That is 1177 01:39:34,719 --> 01:39:37,347 The monster created by Haruto 1178 01:39:38,139 --> 01:39:42,102 Miyuki's power was passed on to Haruto 1179 01:39:42,894 --> 01:39:44,229 (Naoto) My son, Haruto 1180 01:39:44,646 --> 01:39:46,398 Doesn't she look like her mother? 1181 01:39:46,731 --> 01:39:48,358 (Thunder) 1182 01:39:48,692 --> 01:39:51,528 (Daimon's voice) What's even scarier than living humans is 1183 01:39:51,653 --> 01:39:54,114 A man who died once and came back to life 1184 01:39:55,073 --> 01:39:58,743 Haruto-kun inherited Miyuki-san's powers 1185 01:40:00,578 --> 01:40:03,289 Everything was created by Haruto-kun 1186 01:40:03,415 --> 01:40:07,001 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1187 01:40:08,503 --> 01:40:10,130 Elohim Eshaim! 1188 01:40:15,343 --> 01:40:17,971 (Hiroko's voice) It was Haruto who killed Daimon and the others. 1189 01:40:20,807 --> 01:40:21,641 Hmph! 1190 01:40:21,766 --> 01:40:23,560 (Hiroko's voice) It was Haruto who drove Maya crazy. 1191 01:40:25,353 --> 01:40:29,149 I will never forgive you! I will never forgive you! 1192 01:40:30,066 --> 01:40:33,069 (Miyuki's voice) I will never forgive you! I will never forgive you! 1193 01:40:33,570 --> 01:40:37,782 (Hiroko) The most frightening thing is a person who has died and come back to life. 1194 01:40:39,492 --> 01:40:42,287 The power that Haruto inherited from Miyuki is 1195 01:40:43,538 --> 01:40:46,082 It has become something far surpassing Miyuki-san. 1196 01:40:48,585 --> 01:40:50,920 Daddy loves you, big sister 1197 01:40:51,045 --> 01:40:52,756 So I bully my mom 1198 01:40:52,881 --> 01:40:53,882 Isn't that right? 1199 01:40:54,549 --> 01:40:58,303 There's no point in making excuses because I know everything 1200 01:40:58,428 --> 01:41:00,430 (Hiroko) Haruto-kun, listen. 1201 01:41:00,930 --> 01:41:04,392 Isn't it your mother that you are trying to revive? 1202 01:41:04,768 --> 01:41:05,977 So now it's like this... 1203 01:41:06,102 --> 01:41:06,936 Hmph! 1204 01:41:07,061 --> 01:41:08,772 (Sound of gusts of wind) (Hiroko) Ahh 1205 01:41:09,272 --> 01:41:10,273 Ugh... 1206 01:41:10,982 --> 01:41:12,108 (Naoto) Kurazawa-san! 1207 01:41:13,526 --> 01:41:15,612 Why do adults lie so much? 1208 01:41:16,154 --> 01:41:19,032 I don't need a dad anymore, I just want a mom! 1209 01:41:22,202 --> 01:41:26,331 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1210 01:41:27,165 --> 01:41:28,833 Elohim Eshaim... 1211 01:41:29,918 --> 01:41:32,128 Mom, that's amazing! 1212 01:41:32,504 --> 01:41:34,631 Just a little more, keep going! 1213 01:41:35,882 --> 01:41:39,469 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1214 01:41:39,594 --> 01:41:41,846 (thunder) 1215 01:41:41,971 --> 01:41:42,972 Ah... 1216 01:41:54,359 --> 01:41:58,196 (Haruto) Eloim Eshaim Eloim Eshaim 1217 01:41:58,905 --> 01:42:03,451 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1218 01:42:05,370 --> 01:42:09,249 Elohim Eshaim Elohim Eshaim 1219 01:42:10,083 --> 01:42:12,877 (Growls) 1220 01:42:14,462 --> 01:42:17,048 Mommy, please! Come back to life! 1221 01:42:17,298 --> 01:42:19,050 (Roar) 1222 01:42:19,634 --> 01:42:20,510 Stop! 1223 01:42:20,760 --> 01:42:22,512 (thunder) 1224 01:42:25,723 --> 01:42:26,850 Haruto! 1225 01:42:28,935 --> 01:42:31,062 (Haruto's scream) 1226 01:42:31,187 --> 01:42:34,023 Aaah! Aaah! 1227 01:42:34,691 --> 01:42:36,401 Ah... it's hot! 1228 01:42:36,526 --> 01:42:39,195 It's hot aah! 1229 01:42:39,654 --> 01:42:40,864 Daddy! 1230 01:42:42,323 --> 01:42:44,868 (Haruto's scream) 1231 01:42:48,079 --> 01:42:52,125 Hot! Ahh! Ahh! 1232 01:42:52,709 --> 01:42:53,835 Haruto! 1233 01:42:53,960 --> 01:42:55,169 (Hiroko) Ihara-san, you can't! 1234 01:42:55,712 --> 01:42:59,382 Help me daddy! Help me! 1235 01:42:59,799 --> 01:43:01,509 (Screams) 1236 01:43:01,968 --> 01:43:04,345 Haruto! Haruto! 1237 01:43:07,265 --> 01:43:10,268 (Rain sounds) 1238 01:43:11,978 --> 01:43:15,189 (Naoto) Aaahhh ahhh! 1239 01:43:17,066 --> 01:43:20,695 Haruto! Haruto! Haruto! 1240 01:43:22,822 --> 01:43:25,199 Haruto! Haruto! Haruto! 1241 01:43:25,325 --> 01:43:27,827 Ahh ahh Haruto! 1242 01:43:29,120 --> 01:43:30,955 Haruto! Haruto! 1243 01:43:31,748 --> 01:43:34,709 Haruto! Haruto... 1244 01:43:35,752 --> 01:43:37,670 Haruto! Haruto! 1245 01:43:38,630 --> 01:43:39,923 Haruto! 1246 01:43:44,427 --> 01:43:45,553 yeah… 1247 01:43:53,227 --> 01:43:54,228 Ha? 1248 01:43:59,984 --> 01:44:01,527 I… 1249 01:44:03,780 --> 01:44:06,366 (Kashiwabara) Ah... That's good. 1250 01:44:09,577 --> 01:44:11,204 (Birds chirping) 1251 01:44:11,404 --> 01:44:17,004 3 Months Later 1252 01:44:31,432 --> 01:44:33,977 (Door chime) 1253 01:45:07,260 --> 01:45:08,845 (Naoto) Eloim Eshaim 1254 01:45:12,765 --> 01:45:14,267 Eloim Eshaim 1255 01:45:16,769 --> 01:45:18,688 (Hiroko) What are you doing? 1256 01:45:22,025 --> 01:45:23,568 (Naoto) Eloim Eshaim 1257 01:45:27,572 --> 01:45:28,948 Eloim Eshaim 1258 01:45:32,201 --> 01:45:33,828 Please stop now 1259 01:45:34,162 --> 01:45:36,706 Even if you do that, Haruto-kun won't come back. 1260 01:45:36,914 --> 01:45:38,124 Stay strong! 1261 01:45:38,499 --> 01:45:40,001 Elohim Eshaim... 1262 01:45:43,796 --> 01:45:46,049 I'll be on the ground soon 1263 01:45:46,966 --> 01:45:49,761 Do your best, Haruto 1264 01:45:51,596 --> 01:45:53,181 Eloim Eshaim 1265 01:45:56,559 --> 01:45:58,186 Eloim Eshaim 1266 01:46:02,565 --> 01:46:03,816 Eloim Eshaim 1267 01:46:04,192 --> 01:46:05,193 Huh! 1268 01:46:09,030 --> 01:46:10,531 (Naoto) Eloim Eshaim 1269 01:46:11,866 --> 01:46:12,992 (Boys laughing) 1270 01:46:13,284 --> 01:46:14,744 (Naoto) Eloim Eshaim... 1271 01:46:20,249 --> 01:46:21,209 (Boys laughing) 1272 01:46:24,212 --> 01:46:25,463 (Boys laughing) 1273 01:46:28,299 --> 01:46:29,425 ♪~ 1274 01:46:29,550 --> 01:46:33,304 ♪Look, just like mom said 1275 01:46:33,429 --> 01:46:37,016 ♪It's colorful and beautiful, isn't it? 1276 01:46:37,141 --> 01:46:42,647 ♪I'll give you words in the showcase 1277 01:46:42,772 --> 01:46:45,858 ♪You can shine as much as you like 1278 01:46:45,983 --> 01:46:50,488 ♪ Because it's a one-time thing 1279 01:46:50,613 --> 01:46:52,615 ♪Ambiguous spell 1280 01:46:52,740 --> 01:46:55,952 ♪Please listen 1281 01:47:13,052 --> 01:47:16,848 ♪As long as I'm alive, the timer goes down 1282 01:47:16,973 --> 01:47:21,102 ♪I just want to do things I don't know 1283 01:47:21,227 --> 01:47:23,604 ♪ Sun worship 1284 01:47:23,729 --> 01:47:26,315 ♪ I want to 1285 01:47:26,691 --> 01:47:28,651 ♪ I wasn't taught that 1286 01:47:28,776 --> 01:47:30,403 ♪ Expressions of love 1287 01:47:30,528 --> 01:47:34,073 ♪I want you to mess me up 1288 01:47:34,198 --> 01:47:39,745 ♪ To the point of burning out my nerves 1289 01:47:39,871 --> 01:47:43,124 ♪Kiss me if you're an angel 1290 01:47:43,249 --> 01:47:46,502 Morning and night, I can't swallow it 1291 01:47:46,627 --> 01:47:49,839 ♪Promise me if you're an angel too 1292 01:47:49,964 --> 01:47:53,217 ♪As if nothing is a lie 1293 01:47:53,342 --> 01:47:56,554 ♪Someday, you and I 1294 01:47:56,679 --> 01:47:59,932 ♪We start using the same words 1295 01:48:00,057 --> 01:48:03,269 ♪One day, summer will quietly die. 1296 01:48:03,394 --> 01:48:06,814 ♪As if returning to the earth 1297 01:48:20,161 --> 01:48:22,246 ♪Whatever you were doing 1298 01:48:22,371 --> 01:48:24,040 ♪There's no limit 1299 01:48:24,165 --> 01:48:27,835 ♪I want you to mess me up 1300 01:48:27,960 --> 01:48:33,466 ♪Until reality becomes ignorant 1301 01:48:33,591 --> 01:48:37,470 ♪It's pointless, there's no such thing as an afterlife anymore. 1302 01:48:37,595 --> 01:48:41,265 ♪ Please start from the beginning. 1303 01:48:41,390 --> 01:48:43,351 ♪Ambiguous spell 1304 01:48:43,476 --> 01:48:46,938 ♪Please 1305 01:48:47,063 --> 01:48:50,274 ♪ Your voice, your fingers, your thin neck 1306 01:48:50,399 --> 01:48:53,611 ♪Your slightly mean behavior 1307 01:48:53,736 --> 01:48:56,989 ♪I've been trying to tell you 1308 01:48:57,114 --> 01:49:00,368 ♪I want to hold you as if it were natural 1309 01:49:00,493 --> 01:49:03,704 ♪Someday, you and I will 1310 01:49:03,829 --> 01:49:07,041 ♪We'll wear the same body 1311 01:49:07,166 --> 01:49:10,419 ♪Now the summer is quietly dying 1312 01:49:10,544 --> 01:49:13,756 ♪Just like life 1313 01:49:13,881 --> 01:49:17,134 ♪Kiss me if you're an angel 1314 01:49:17,260 --> 01:49:20,471 ♪Before the night is consumed by him 1315 01:49:20,596 --> 01:49:23,808 ♪ I run, no one's watching, 1316 01:49:23,933 --> 01:49:27,103 ♪Life before the explosion! 1317 01:49:27,228 --> 01:49:30,564 ♪Loneliness is like a memory 1318 01:49:30,690 --> 01:49:33,943 ♪I still feel sorry for you 1319 01:49:34,068 --> 01:49:37,280 ♪You've always been afraid of mornings 1320 01:49:37,405 --> 01:49:40,283 ♪My very own God 1321 01:49:58,634 --> 01:50:01,637 ~♪ 1322 01:50:01,762 --> 01:50:03,097 Hehehe... 91618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.