All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E07.Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:18,012 Ir�s a Tallinn. UDC estar� ah�. 2 00:00:18,054 --> 00:00:19,056 RODIN. EL PENSADOR ES UNA ESULTURA DE BRONCE 3 00:00:19,096 --> 00:00:23,392 Voy a anunciar River en cuatro d�as y ser� lanzado el 28. 4 00:00:24,560 --> 00:00:26,960 - �D�nde est� el chacal? - Debe estar en Tallinn. 5 00:00:27,021 --> 00:00:29,560 Quiero que lo encuentres y te quedes con �l. 6 00:00:29,607 --> 00:00:31,720 La distancia al blanco son 75 metros. 7 00:00:31,776 --> 00:00:32,960 �Cu�les son los obst�culos? 8 00:00:33,027 --> 00:00:36,280 Un detector de metales y un esc�ner ultra sensible, 9 00:00:36,322 --> 00:00:37,600 pero ya resolv� eso. 10 00:00:37,657 --> 00:00:39,200 Eres muy ingenioso. 11 00:00:39,242 --> 00:00:40,400 Cristal a prueba de balas. 12 00:00:40,451 --> 00:00:44,160 Detiene cinco balas de rifle de siete punto sesenta y dos mil�metros. 13 00:00:44,205 --> 00:00:46,624 Es una puta obra de arte, carajo. 14 00:00:49,085 --> 00:00:50,480 - �Podr�as hablarles? - No voy a... 15 00:00:50,545 --> 00:00:52,255 Angela, m�tete. Yo me encargo 16 00:00:52,296 --> 00:00:54,320 �Solo quiero hablar con mi esposo y con mi hija! 17 00:00:54,382 --> 00:00:56,160 Existe bondad en ti. 18 00:00:57,009 --> 00:00:59,280 �Para qu� necesitas disfrazarte? 19 00:00:59,387 --> 00:01:01,720 Hay personas que est�n busc�ndome. 20 00:01:06,018 --> 00:01:07,720 Su identificaci�n, se�or. 21 00:01:07,770 --> 00:01:09,320 Hola, �se encuentra Rasmus? 22 00:01:09,397 --> 00:01:11,640 Quer�a saber si te gustar�a salir a tomar algo. 23 00:01:11,691 --> 00:01:13,440 Y �qu� tipo de vibra sientes que ten�a? 24 00:01:13,484 --> 00:01:14,880 Muy seria. 25 00:01:15,111 --> 00:01:17,200 Y tambi�n un poco peligrosa. 26 00:02:15,338 --> 00:02:18,132 EL CHACAL 27 00:02:20,009 --> 00:02:24,347 TALLIN, ESTONIA 28 00:02:43,949 --> 00:02:47,720 Oye, dos oficiales de inteligencia brit�nica llegaron ayer de Budapest. 29 00:02:51,415 --> 00:02:52,667 EMBAJADA BRIT�NICA, TALLINN 30 00:02:52,708 --> 00:02:55,586 Un hombre de treinta y tantos... blanco, 31 00:02:56,212 --> 00:02:58,600 como de uno-setenta, cabello casta�o. 32 00:02:58,673 --> 00:03:02,426 Y una mujer, de la misma edad negra, que se llama Bianca. 33 00:03:04,553 --> 00:03:07,480 Ser�a buena idea que tu grupo pudiera hacer algo al respecto. 34 00:03:07,556 --> 00:03:09,720 �Qu�? �Me est� pidiendo ayuda? 35 00:03:13,104 --> 00:03:14,360 Seguro. 36 00:03:15,439 --> 00:03:16,640 Hecho. 37 00:03:16,732 --> 00:03:18,720 Rodin llegar� el viernes. 38 00:03:19,985 --> 00:03:22,920 Y me van a preguntar si est�s seguro de poder hacer esto. 39 00:03:22,988 --> 00:03:25,400 Cont�stales lo que quieren escuchar. 40 00:03:25,574 --> 00:03:28,360 Bueno, yo tambi�n me lo he estado preguntando. 41 00:03:28,452 --> 00:03:30,600 �Qu� te complacer�a escuchar? 42 00:03:32,331 --> 00:03:33,960 Que s� lo har�s. 43 00:03:40,047 --> 00:03:41,880 Estoy del mismo lado. 44 00:03:42,633 --> 00:03:44,920 Eso ya deber�a estar claro ahora. 45 00:03:45,511 --> 00:03:47,920 Y esperaba que pudi�ramos elevar la colaboraci�n. 46 00:03:47,972 --> 00:03:49,560 Yo no colaboro. 47 00:03:50,641 --> 00:03:53,200 No escuchar�s de m� despu�s de hacer esto. 48 00:03:53,269 --> 00:03:55,640 Y yo espero que me pagues a tiempo. 49 00:03:59,275 --> 00:04:00,520 Soy yo. 50 00:04:01,110 --> 00:04:03,760 S�, necesito prioridad en la ayuda de algo. 51 00:04:05,156 --> 00:04:07,720 S�. Te env�o inmediatamente los detalles. 52 00:04:09,326 --> 00:04:12,320 Los instalamos en la oficina del agregado cultural. 53 00:04:15,666 --> 00:04:18,480 Buenos d�as. Bienvenidos a la operaci�n Anubis. 54 00:04:19,003 --> 00:04:20,463 Alguien movi� algunos hilos aqu�. 55 00:04:20,504 --> 00:04:23,160 El secretario del exterior no es especialmente generoso. 56 00:04:23,215 --> 00:04:27,240 Pero personalmente est� muy molesto porque el Chacal mat� a su amigo Manfred. 57 00:04:28,095 --> 00:04:30,520 �Ya tienen algo compatible con su ADN y huellas? 58 00:04:30,598 --> 00:04:31,760 Nada. 59 00:04:32,224 --> 00:04:33,640 Ese idiota es un fantasma, carajo. 60 00:04:33,684 --> 00:04:36,960 Oskar Ilves, del servicio de seguridad interna de Estonia, 61 00:04:37,021 --> 00:04:38,040 es nuestro enlace. 62 00:04:38,105 --> 00:04:41,800 Su equipo busca en hoteles, hostales, airbnb�s y alquileres privados. 63 00:04:42,234 --> 00:04:44,361 Tambi�n est�n pidiendo un rostro. 64 00:04:44,403 --> 00:04:47,198 As� que quisiera presentarles a Cole. 65 00:04:47,531 --> 00:04:50,200 Cole te ayudar� a ponerle rostro al chacal. 66 00:04:53,037 --> 00:04:54,400 M�s ancho. 67 00:04:54,663 --> 00:04:57,082 Vas bien, s�. As�. S�. 68 00:04:57,625 --> 00:05:00,040 - S�, as� nada m�s. - �Qu� te parece? 69 00:05:00,252 --> 00:05:02,087 Vince. Lo viste, �no? 70 00:05:02,963 --> 00:05:04,215 Por unos segundos. 71 00:05:04,256 --> 00:05:05,840 �Qu� te parece? 72 00:05:06,550 --> 00:05:08,385 S�. Podr�a ser �l. 73 00:05:09,178 --> 00:05:11,560 Creo que este es el mejor de todos. 74 00:05:12,556 --> 00:05:15,520 Okey. Se lo enviar� a Oskar Ilves y a los estonios. 75 00:05:16,060 --> 00:05:17,600 Gracias, Cole. 76 00:05:43,587 --> 00:05:47,258 Se�or, supe que un equipo brit�nico rastre� al asesino... 77 00:05:47,550 --> 00:05:50,080 en Hungr�a. Y por desgracia, logr� huir. 78 00:05:50,135 --> 00:05:52,120 Es talentoso y peligroso. 79 00:05:52,263 --> 00:05:54,040 No puede ir a Tallinn. 80 00:05:54,098 --> 00:05:55,099 Haga el lanzamiento aqu�. 81 00:05:55,140 --> 00:05:57,000 S� me escondo ahora... 82 00:05:57,142 --> 00:05:59,080 ganan los enemigos de River. 83 00:05:59,144 --> 00:06:01,480 Hemos planeado esto durante un a�o. 84 00:06:01,522 --> 00:06:04,040 La gente ya fue invitada. Hay mil invitados. 85 00:06:04,108 --> 00:06:06,569 Personas normales, seleccionadas al azar. 86 00:06:06,610 --> 00:06:08,880 No tienen idea de lo que van a ver hasta llegar 87 00:06:08,946 --> 00:06:10,280 y firmaron confidencialidad. 88 00:06:10,281 --> 00:06:11,880 Y �qu� importa? 89 00:06:13,450 --> 00:06:16,200 Si cancelamos ahora, UDC quedar� en rid�culo. 90 00:06:16,579 --> 00:06:18,840 Mejor un rid�culo que un deceso. 91 00:06:19,748 --> 00:06:21,240 Es debatible. 92 00:06:31,135 --> 00:06:33,760 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Ya vestido! 93 00:06:34,471 --> 00:06:37,480 Ten�a que trabajar temprano. Y no quise despertarte. 94 00:06:38,183 --> 00:06:39,640 �Qu� es eso? 95 00:06:39,935 --> 00:06:42,938 Consegu� los planos del Konserdisaal. 96 00:06:44,273 --> 00:06:47,240 Es impresionante lo que logr� el equipo de trabajo. 97 00:06:48,068 --> 00:06:50,946 S�. Y lo de anoche tambi�n me encant�. 98 00:06:54,408 --> 00:06:56,760 Tienes una sonrisa bonita, Rasmus. 99 00:06:57,661 --> 00:07:01,165 - Gracias. - No. T� irradias gentileza. 100 00:07:02,333 --> 00:07:04,040 No, es una cualidad. 101 00:07:04,084 --> 00:07:06,420 Ya no hay demasiada gentileza hoy. 102 00:07:12,718 --> 00:07:16,960 Si quieres competir, te confieso que nada es m�s atractivo que un plano, as� que... 103 00:07:17,473 --> 00:07:19,560 �A ver las partes calientes? 104 00:07:19,642 --> 00:07:20,976 - �Quieres verlas? - S�. 105 00:07:21,018 --> 00:07:22,440 - �S�? - S�. 106 00:07:22,645 --> 00:07:23,960 Esta parte de aqu�... 107 00:07:24,021 --> 00:07:28,359 C�DIZ, ESPA�A 108 00:08:12,069 --> 00:08:13,680 Y �c�mo sabr�as? 109 00:08:14,238 --> 00:08:16,320 Tal vez subiendo a echar un vistazo. 110 00:08:16,365 --> 00:08:18,000 Porque esto ni siquiera lo explica. 111 00:08:18,075 --> 00:08:20,244 Bueno... si quieres, te llevo. 112 00:08:21,078 --> 00:08:23,247 - A ver. - �En serio? 113 00:08:24,415 --> 00:08:26,840 Tendr�a que ser esta tarde, ya que... 114 00:08:27,251 --> 00:08:28,960 Hay concierto en la noche y... 115 00:08:28,961 --> 00:08:31,463 cerrar�n todo por seguridad. Van a cerrar todo. 116 00:08:31,505 --> 00:08:32,920 Y �por qu�? 117 00:08:33,257 --> 00:08:36,135 No s�. Solo nos dijeron que despu�s de hoy, 118 00:08:36,176 --> 00:08:38,800 nadie entra ni sale sin permiso especial. 119 00:08:41,098 --> 00:08:43,600 Pues quieren que me vaya esta noche, as� que... 120 00:08:43,642 --> 00:08:46,240 Podr�a ir en la tarde, si te parece bien. 121 00:08:48,939 --> 00:08:50,960 Y �valdr� la pena para m�? 122 00:10:34,670 --> 00:10:36,280 �Todo est� bien? 123 00:10:37,548 --> 00:10:38,640 S�. 124 00:10:41,385 --> 00:10:42,760 Todo bien. 125 00:11:21,717 --> 00:11:22,960 Hola, chicos. 126 00:11:23,010 --> 00:11:24,520 Hola, Rasmus. 127 00:11:25,012 --> 00:11:26,223 Carajo. Qu� bueno que no trabajo hoy. 128 00:11:26,263 --> 00:11:29,400 imag�nate sentarme tres horas a o�r puro piano cl�sico. 129 00:11:29,600 --> 00:11:31,000 Imag�nate. 130 00:11:34,229 --> 00:11:37,024 Bien, te espero aqu�. 131 00:11:37,649 --> 00:11:39,400 Usa esto para volver aqu�. 132 00:11:39,443 --> 00:11:41,120 Que te diviertas. 133 00:13:01,066 --> 00:13:02,320 Rasmus. 134 00:13:04,278 --> 00:13:05,529 �Qu� tal? 135 00:13:05,570 --> 00:13:06,920 No tienes idea qu� incre�ble. 136 00:13:06,989 --> 00:13:08,320 Fue un... 137 00:13:09,074 --> 00:13:11,080 un momento extraordinario. 138 00:13:12,286 --> 00:13:14,760 - �Qu�? - Que est�s tan feliz por eso. 139 00:13:15,706 --> 00:13:17,320 - Hilarante. - Es que para m� es... 140 00:13:17,374 --> 00:13:18,640 es algo importante. 141 00:13:18,709 --> 00:13:20,400 - Claro. - Gracias. 142 00:13:21,503 --> 00:13:24,506 Sin problema. �Quieres ir a comer? 143 00:13:25,090 --> 00:13:28,280 Me encantar�a pero tengo cosas que hacer antes de volar. 144 00:13:28,593 --> 00:13:31,040 pero te veo cuando vaya por mis cosas. 145 00:13:31,096 --> 00:13:32,240 - S�. - �S�? 146 00:13:32,306 --> 00:13:33,680 - S�. - �S�? 147 00:13:33,724 --> 00:13:35,120 - S�. - S�. 148 00:13:40,230 --> 00:13:42,960 Establec� una l�nea de comunicaci�n con Keith Canvey, 149 00:13:43,025 --> 00:13:44,443 jefe de seguridad de UDC. 150 00:13:44,484 --> 00:13:48,240 Le envi� el retrato hablado, pero no va a compartir nada con nosotros. 151 00:13:48,572 --> 00:13:51,320 Ni siquiera admite que UDC viene a la ciudad. 152 00:13:52,034 --> 00:13:53,600 Es Oskar Ilves, para ti, Osi. 153 00:13:53,660 --> 00:13:55,579 Ponlo en altavoz. 154 00:13:55,662 --> 00:13:57,280 Oskar, hola. Soy Osi. 155 00:13:57,330 --> 00:14:00,600 Hola. Una oficial de polic�a reconoci� el retrato hablado. 156 00:14:00,959 --> 00:14:03,400 Habl� con �l anoche en un airbnb. 157 00:14:03,462 --> 00:14:06,520 Brit�nico. Nombre, Peter Gibson. Voy hacia la ubicaci�n ahora. 158 00:14:06,590 --> 00:14:08,218 Oskar, te env�o a uno de nuestros equipos. 159 00:14:08,258 --> 00:14:10,052 Siobhan, dales transporte y equipo armado. 160 00:14:10,093 --> 00:14:11,920 Sus escoltas son RIchard y Phil. 161 00:14:11,970 --> 00:14:14,920 Los ver�n al frente del edificio en cinco minutos. 162 00:14:31,114 --> 00:14:32,920 Tengo la ubicaci�n del Airbnb. 163 00:14:32,991 --> 00:14:34,993 No. Abajo. 164 00:14:49,049 --> 00:14:50,720 �Conmigo! �Ahora! 165 00:15:00,268 --> 00:15:03,080 Le apunt� a ella, carajo. Fue una mierda directa. 166 00:15:03,146 --> 00:15:04,640 - �Est�s bien? - S�. 167 00:15:04,689 --> 00:15:06,400 Tienes que entrar. 168 00:15:07,275 --> 00:15:09,236 No. Debemos irnos. 169 00:15:09,569 --> 00:15:11,239 - Tenemos que irnos. - Vayan, hablo con la polic�a. 170 00:15:11,279 --> 00:15:15,075 - Oye, cu�date. - S�. 171 00:15:28,088 --> 00:15:29,673 �Est�s bien? 172 00:15:31,424 --> 00:15:33,080 Estuvo muy cerca. 173 00:15:33,343 --> 00:15:35,178 S�, as� fue. 174 00:15:42,644 --> 00:15:44,840 Oskar Ilves. Seguridad interna. 175 00:15:45,021 --> 00:15:46,900 - �Sabes si el sujeto est� adentro? - No sabemos. 176 00:15:46,940 --> 00:15:48,480 Pero es seguro que estuvo aqu� anoche. 177 00:15:48,525 --> 00:15:50,880 - Cubrimos todas las salidas. - Ok. 178 00:16:02,247 --> 00:16:04,680 �Seguridad interna! �Abran la puerta! 179 00:16:07,586 --> 00:16:08,880 �Entren! 180 00:16:13,967 --> 00:16:15,719 - Nadie. - Mierda. 181 00:16:28,263 --> 00:16:31,266 - �Est�s bien? - Com� sushi de dudosa procedencia. 182 00:16:32,058 --> 00:16:33,995 Espero que no volver el est�mago antes del vuelo 183 00:16:34,060 --> 00:16:35,915 Demasiada informaci�n. 184 00:16:40,358 --> 00:16:41,484 Ok. 185 00:16:48,574 --> 00:16:50,115 Fue divertido. 186 00:16:51,286 --> 00:16:52,715 Fue bonito. 187 00:16:57,000 --> 00:16:59,395 Tienes cara de buen hombre, Rasmus. 188 00:17:00,003 --> 00:17:01,755 �Qu� significa eso? 189 00:17:04,257 --> 00:17:06,875 Tu gentileza surge de forma natural en ti. 190 00:17:09,345 --> 00:17:11,395 Soy solo una persona feliz. 191 00:17:26,446 --> 00:17:30,241 Tanto UDG como Daghaus guardaron silencio 192 00:17:30,283 --> 00:17:32,660 sobre el pr�ximo anuncio de River. 193 00:17:32,702 --> 00:17:35,788 Se cree que hay lugares en Dubl�n, Dub�i y Kuala Lumpur 194 00:17:35,830 --> 00:17:38,195 que podr�an ser las posibles sedes. 195 00:17:38,666 --> 00:17:41,294 UDC ha creado un gran revuelo. 196 00:17:41,336 --> 00:17:44,635 Dio pistas de lo que su �ltimo invento, River, puede hacer. 197 00:17:45,381 --> 00:17:48,315 UDC, y bendigo su peque�a cabecita, 198 00:17:48,384 --> 00:17:52,722 no recibi� el informe de que odio de clases no puede existir m�s ahora. 199 00:17:52,764 --> 00:17:56,559 Justo cuando el mundo necesita unirse m�s que en cualquier otra �poca 200 00:17:57,352 --> 00:17:59,395 No, no pas�. Lo de Tallinn. 201 00:18:00,146 --> 00:18:02,195 Por un par de rusos. Lo arruinaron. 202 00:18:02,273 --> 00:18:05,276 A�os de comunismo y los rusos siguen siendo ebrios, 203 00:18:05,360 --> 00:18:08,071 holgazanes, ineptos corruptos y malcriados. 204 00:18:08,154 --> 00:18:11,407 Las caracter�sticas nacionales sobreviven al cambio de r�gimen. 205 00:18:11,449 --> 00:18:13,115 Hubo muy poco tiempo, Tim. 206 00:18:13,159 --> 00:18:16,355 �Sabes? Cuando los romanos ya no encontraron suficientes romanos 207 00:18:16,412 --> 00:18:17,515 para dirigir su imperio... 208 00:18:17,580 --> 00:18:20,041 el mayor imperio que el mundo haya conocido... 209 00:18:20,083 --> 00:18:22,195 contrataron a cualquier for�neo. 210 00:18:22,251 --> 00:18:23,586 El resto es historia. 211 00:18:23,628 --> 00:18:25,463 Declive y ca�da. 212 00:18:26,255 --> 00:18:28,475 �Entiendes a lo que me refiero? 213 00:18:28,800 --> 00:18:30,315 Sin for�neos. 214 00:18:33,096 --> 00:18:37,058 Dile a Leonora que nos gust� la l�nea de odio de clases de Coughlin. 215 00:18:41,479 --> 00:18:45,066 Es la oficial Kohver. Est� segura de haber visto a su hombre. 216 00:18:45,733 --> 00:18:48,069 Respond�amos a un robo en el edificio. 217 00:18:48,111 --> 00:18:50,795 Hablamos con varios inquilinos en este piso. 218 00:18:51,197 --> 00:18:54,200 Y un hombre hab�a algo extra�o en �l, 219 00:18:54,242 --> 00:18:56,115 Y era igualito a este. 220 00:19:18,641 --> 00:19:20,195 Buenas noches. 221 00:19:24,230 --> 00:19:25,315 Su mochila. 222 00:19:25,356 --> 00:19:27,555 �Podr�a ver su mochila, se�or? 223 00:19:28,651 --> 00:19:30,315 Debe ser la bota. 224 00:19:31,237 --> 00:19:33,235 - S�. - Gracias. Adelante. 225 00:19:33,698 --> 00:19:35,032 Gracias. 226 00:19:37,160 --> 00:19:40,075 Ten�a pasaporte brit�nico con el nombre de Peter Gibson. 227 00:19:40,121 --> 00:19:42,081 - �C�mo pag� la habitaci�n? - Tarjeta de cr�dito. 228 00:19:42,123 --> 00:19:44,715 Estamos revisando si ha usado la tarjeta. 229 00:19:45,042 --> 00:19:48,075 Y traer� al equipo forense por las huellas y el ADN. 230 00:19:50,298 --> 00:19:52,675 Espero que sean compatibles con los resultados de Hungr�a. 231 00:19:52,717 --> 00:19:55,315 Lleva a la oficial Kovher con el artista. 232 00:19:55,386 --> 00:19:57,555 Ve si puede mejorar el rostro. 233 00:19:59,140 --> 00:20:01,350 �sta, por favor. 234 00:20:01,601 --> 00:20:05,271 Y quiero cuatro de nueces. Y cuatro barras de chocolate. 235 00:20:08,274 --> 00:20:10,235 - �Cu�nto te debo? - Treinta euros, por favor. 236 00:20:10,276 --> 00:20:12,235 �Treinta? Treinta euros. 237 00:20:15,490 --> 00:20:18,117 Damas y caballeros, tomen asiento. 238 00:20:18,326 --> 00:20:20,635 El concierto est� a punto de comenzar. 239 00:20:20,703 --> 00:20:23,372 Damas y caballeros, tomen sus asientos. 240 00:20:24,081 --> 00:20:26,595 El concierto est� a punto de comenzar. 241 00:21:19,470 --> 00:21:21,435 SOLO PERSONAL AUTORIZADO. 242 00:24:04,301 --> 00:24:06,762 - �Todo bien? - S�. Bien. Gracias. 243 00:24:35,624 --> 00:24:38,155 - �Son rusos? - Los estonios est�n seguros de que s�. 244 00:24:38,210 --> 00:24:40,035 Quiero que vean esto. 245 00:24:45,217 --> 00:24:47,955 S�. Alguien est� haciendo todo para asesinarme. 246 00:24:48,012 --> 00:24:49,412 S�. Ya entendimos. Eres importante. 247 00:24:49,472 --> 00:24:52,016 Ya actualizamos el retrato hablado. 248 00:24:52,767 --> 00:24:55,561 Ilves ya distribuye las copias en cada polic�a de Estonia, 249 00:24:55,603 --> 00:24:58,022 tambi�n en aeropuertos, puertos, estaciones de tren, 250 00:24:58,064 --> 00:25:00,195 agencias de renta de autos y en las ferias. 251 00:25:00,274 --> 00:25:01,715 �Qu� opinas? 252 00:25:02,443 --> 00:25:05,195 Bueno, el chacal jam�s se ve igual dos veces, �verdad? 253 00:25:05,237 --> 00:25:07,616 Ilves dice que Peter Gibson no ha usado su tarjeta de cr�dito 254 00:25:07,656 --> 00:25:09,635 desde que pag� el Airbnb. 255 00:25:39,355 --> 00:25:41,595 Rasmus, pasa por ah�, por favor. 256 00:25:42,191 --> 00:25:43,315 �S�? 257 00:25:45,361 --> 00:25:47,555 Veamos qu� desayun�, el joven. 258 00:25:49,156 --> 00:25:51,635 El sistema anterior funcionaba muy bien. 259 00:25:51,700 --> 00:25:53,675 Pero no pod�a hacer esto. 260 00:26:00,042 --> 00:26:02,044 �Keith? Bianca Pullman. 261 00:26:03,045 --> 00:26:04,315 Vince Pine. 262 00:26:04,380 --> 00:26:06,475 Trabajamos para Osi Halcrow. 263 00:26:06,757 --> 00:26:08,115 Muy bien. 264 00:26:08,801 --> 00:26:10,395 Nuestro sujeto. 265 00:26:11,637 --> 00:26:12,680 �Qu� tan preciso es? 266 00:26:12,721 --> 00:26:16,475 Una oficial local lo vio y estuvo as� de cerca de �l, unos minutos. 267 00:26:18,227 --> 00:26:20,271 Ok, va a ser muy �til. 268 00:26:20,312 --> 00:26:24,066 S�. Y se ve as�, tambi�n. 269 00:26:25,568 --> 00:26:27,355 �A qui�n estoy viendo? 270 00:26:27,403 --> 00:26:29,675 Al chacal en uno e sus disfraces. 271 00:26:30,114 --> 00:26:31,155 �Es en serio? 272 00:26:31,198 --> 00:26:33,315 Tal vez no ayuda mucho, �eh? 273 00:26:34,827 --> 00:26:36,315 �C�mo me veo? 274 00:26:39,081 --> 00:26:42,035 Quiero a todos afuera a las mil ochocientas horas. 275 00:26:42,209 --> 00:26:44,195 A partir de las 6 todo el edificio queda cerrado. 276 00:26:44,253 --> 00:26:47,673 Que nadie entre ni salga, sin mi autorizaci�n personal. 277 00:26:52,428 --> 00:26:54,355 Los niveles de arriba estar�n despejados. 278 00:26:54,430 --> 00:26:57,675 Solo con guardias armados aqu� cubriendo a los asistentes. 279 00:27:00,603 --> 00:27:03,235 Keith, traje un obsequio para tus perros. 280 00:27:03,647 --> 00:27:05,435 El Chacal dej� esto. 281 00:27:07,443 --> 00:27:09,395 Guarda su olor personal. 282 00:27:32,468 --> 00:27:36,035 UDC llegar� al green room veinte minutos antes de la presentaci�n. 283 00:27:37,473 --> 00:27:38,875 Est� vac�a. 284 00:27:48,567 --> 00:27:51,755 Cuando se apaguen las luces, Rima har� una introducci�n. 285 00:27:52,613 --> 00:27:55,515 UDC har� su anuncio detr�s del cristal antibalas. 286 00:27:56,617 --> 00:27:59,715 El equipo de prensa est� bajo la direcci�n de Daghaus. 287 00:28:00,079 --> 00:28:03,075 TIenen la transmisi�n exclusiva en todas las redes. 288 00:28:18,514 --> 00:28:19,955 �S� lo vale? 289 00:28:29,233 --> 00:28:31,395 �Siempre solo, se�or Calthrop? 290 00:28:31,443 --> 00:28:33,595 - Siempre. - Eso s� es triste. 291 00:28:35,114 --> 00:28:36,795 S�. Es muy triste. 292 00:28:39,660 --> 00:28:40,661 �Qu� quiere decir? 293 00:28:40,703 --> 00:28:43,595 En Espa�a decimos, mejor solo que mal acompa�ado. 294 00:28:44,206 --> 00:28:45,315 S�. 295 00:29:23,412 --> 00:29:25,475 - Hola. - Hola, Don Alberto. 296 00:29:28,083 --> 00:29:30,635 - Hola. - Buenas noches, se�or Calthrop. 297 00:29:31,253 --> 00:29:33,195 Por favor, dime Charles. 298 00:29:33,255 --> 00:29:34,555 Charles. 299 00:29:35,716 --> 00:29:37,593 - Charles. - Charles. 300 00:29:38,093 --> 00:29:39,178 As� est� perfecto. 301 00:29:39,219 --> 00:29:40,515 Gracias. 302 00:29:41,221 --> 00:29:43,675 - Ya tengo tu mesa. - No, solo vine... 303 00:29:44,683 --> 00:29:47,186 a saber si tienes una noche libre. 304 00:29:48,645 --> 00:29:50,647 S�. No soy esclava. 305 00:29:52,816 --> 00:29:56,320 Bueno, cuando estuvieras libre 306 00:29:56,820 --> 00:29:59,395 me pregunto si te gustar�a cenar conmigo. 307 00:30:02,076 --> 00:30:03,475 S�, claro. 308 00:30:57,896 --> 00:31:00,607 Las especulaciones est�n en su apogeo aqu� en Estonia, 309 00:31:00,648 --> 00:31:03,220 ya se ve una gran operaci�n de seguridad 310 00:31:03,276 --> 00:31:06,260 en el mundialmente famoso Kontserdisaal de Tallinn. 311 00:31:12,911 --> 00:31:14,496 Por fin tendremos respuestas 312 00:31:14,537 --> 00:31:16,380 a las preguntas que han estado en boca de todos 313 00:31:16,456 --> 00:31:19,420 �Qu� es exactamente River y c�mo cambiar� el mundo? 314 00:31:35,642 --> 00:31:36,860 Chris. 315 00:31:37,685 --> 00:31:40,020 Una �ltima revisi�n del auditorio. 316 00:31:49,656 --> 00:31:50,980 Por aqu�. 317 00:32:57,265 --> 00:32:58,940 Ay, Rima Buttons. 318 00:32:59,684 --> 00:33:02,220 - Hola. - Mi hija jasmine ama a esa mujer. 319 00:33:02,270 --> 00:33:03,460 �S�? P�dele una selfie. 320 00:33:03,521 --> 00:33:04,980 Jam�s lo har�a 321 00:33:05,023 --> 00:33:08,443 - Soy Rima. - Hola, es un placer conocerte. 322 00:33:08,735 --> 00:33:11,180 Ven, por aqu�. Te llevo al green room. 323 00:33:11,738 --> 00:33:12,980 El avi�n aterriz�. 324 00:33:13,031 --> 00:33:14,780 UDC est� a diez minutos. 325 00:33:14,824 --> 00:33:16,780 �Eso significa que no va a cancelar? 326 00:33:16,826 --> 00:33:18,620 No se va a regresar. 327 00:34:25,395 --> 00:34:28,135 Recuerde mantenerse cerca del cristal, se�or. 328 00:34:28,815 --> 00:34:30,859 No puedo creerlo. Aqu� est�s. 329 00:34:30,900 --> 00:34:33,486 Rima, hola, �c�mo est�s? 330 00:34:33,820 --> 00:34:35,175 Ah, bien. 331 00:34:36,739 --> 00:34:38,215 Gracias por hacer esto. 332 00:34:38,283 --> 00:34:39,775 �En serio? Es un honor. 333 00:34:39,826 --> 00:34:42,412 Ojal� river me ense�e c�mo mi ex 334 00:34:42,454 --> 00:34:45,748 se gasta los cuarenta mil d�lares al mes que le pago de pensi�n alimenticia, 335 00:34:45,790 --> 00:34:47,167 el muy cabr�n. 336 00:34:47,208 --> 00:34:49,655 Perd�n, solo me quejo de mi ex y t�... 337 00:34:50,587 --> 00:34:52,335 t� salvas al mundo. 338 00:35:10,190 --> 00:35:11,495 Gracias. 339 00:35:20,200 --> 00:35:21,735 Lleg� la hora. 340 00:35:36,800 --> 00:35:38,095 Gracias. 341 00:35:46,601 --> 00:35:48,575 No te alejes del cristal. 342 00:35:53,149 --> 00:35:56,736 Damas y caballeros, por favor, reciban a su anfitriona de hoy. 343 00:35:57,278 --> 00:36:02,242 La activista, sat�rica y provocadora Rima Buttons. 344 00:36:09,123 --> 00:36:11,584 �Rima! �S�! 345 00:36:19,217 --> 00:36:23,137 �Estoy viendo aqu� a la gente m�s suertuda del planeta o qu�? 346 00:36:25,265 --> 00:36:27,495 No solo a los m�s inteligentes, 347 00:36:27,684 --> 00:36:31,688 a los mejores vestidos y es probable que los m�s guapos. 348 00:36:32,730 --> 00:36:35,233 Pero sin duda los m�s suertudos. 349 00:36:35,525 --> 00:36:40,488 porque ser�n testigos de la historia. Aqu� y ahora. 350 00:37:24,324 --> 00:37:26,495 Les voy a confesar un secreto. 351 00:37:27,160 --> 00:37:30,246 El mundo como lo conocemos est� condenado. 352 00:37:30,288 --> 00:37:32,665 S�. Estamos condenados. 353 00:37:33,333 --> 00:37:35,455 - Ya o�. - Ya s�. El acto de calentamiento 354 00:37:35,501 --> 00:37:38,671 deber�a calentarlos, no asustarlos y menos deprimirlos. 355 00:37:38,713 --> 00:37:40,535 Pero ya me oyeron, estuve halag�ndolos. 356 00:37:40,590 --> 00:37:41,841 Qu� cool es. 357 00:37:41,883 --> 00:37:44,175 Necesitamos hablar en serio aqu�. 358 00:37:44,218 --> 00:37:47,555 Tanto ustedes como los millones de personas que ven esto 359 00:37:47,597 --> 00:37:50,375 en sus tel�fonos y pantallas en todo el mundo. 360 00:37:50,558 --> 00:37:52,215 Algunos de nosotros... 361 00:37:52,268 --> 00:37:55,104 y no muchos, tenemos muchas cosas. 362 00:37:56,522 --> 00:37:59,655 no estamos haciendo cola en los comedores comunitarios, 363 00:37:59,734 --> 00:38:01,486 que no les d� verg�enza. 364 00:38:01,527 --> 00:38:04,735 Y el que tengamos cosas, no significa no estar condenados 365 00:38:06,532 --> 00:38:08,175 Vivimos neg�ndolo. 366 00:38:08,242 --> 00:38:12,664 Seguimos fingiendo que no pasa nada grave cuando sabemos que s�. 367 00:38:12,872 --> 00:38:14,666 �Por favor, repitan conmigo! 368 00:38:14,707 --> 00:38:15,833 �Estamos jodidos! 369 00:38:15,875 --> 00:38:17,251 �Estamos jodidos! 370 00:38:17,293 --> 00:38:19,335 Hay que cambiar. Y lo sabemos. 371 00:38:19,379 --> 00:38:21,935 y ese cambio debe empezar con el dinero, 372 00:38:22,215 --> 00:38:26,594 Y �cu�ndo el poder ha querido cambiar? 373 00:38:27,220 --> 00:38:30,335 El cambio es como criptonita para las personas poderosas. 374 00:38:30,390 --> 00:38:31,815 Se ponen... 375 00:38:33,893 --> 00:38:36,521 - �Qui�n es ella? - No es nadie. 376 00:38:37,438 --> 00:38:41,192 Hace cien a�os, las mujeres dijeron, queremos votar. 377 00:38:41,609 --> 00:38:44,737 El poder dijo no. Eso va a ser el fin del mundo. 378 00:38:45,405 --> 00:38:46,535 Alimenten a los pobres. 379 00:38:46,614 --> 00:38:50,295 No, no se puede hacer eso. Los pobres siempre estar�n entre nosotros. 380 00:38:50,785 --> 00:38:53,015 El poder no se dar� por vencido. 381 00:38:53,079 --> 00:38:54,815 Y jam�s se rendir�. 382 00:38:55,581 --> 00:38:57,295 Debe ser obligado. 383 00:38:58,084 --> 00:39:00,878 Y aqu� est� el hombre que lo har�. 384 00:39:01,421 --> 00:39:04,882 Damas, caballeros y todos los de en medio... 385 00:39:05,633 --> 00:39:09,387 - Reciban a Ulle Dag Charles. - Dag Charles. 386 00:39:44,422 --> 00:39:46,735 �S�! �S�! 387 00:39:46,799 --> 00:39:49,735 Es igualito al escenario principal de Glastonbury. 388 00:39:51,512 --> 00:39:52,735 Basta. 389 00:39:53,139 --> 00:39:56,095 �Dijeron que jam�s llegar�amos y aqu� estoy! 390 00:39:56,142 --> 00:39:57,643 �Tallinn! 391 00:39:58,519 --> 00:40:00,855 �La hora es ahora! 392 00:40:05,818 --> 00:40:08,905 Amigos, gracias por acompa�arme aqu� hoy. 393 00:40:10,656 --> 00:40:12,775 S� que vinieron desde lejos. 394 00:40:13,951 --> 00:40:15,975 Y les voy a pedir ahora... 395 00:40:16,662 --> 00:40:18,615 que vayan a�n m�s lejos. 396 00:40:19,874 --> 00:40:21,695 Quiero que ustedes... 397 00:40:23,252 --> 00:40:26,214 hagan un viaje conmigo. 398 00:40:27,298 --> 00:40:28,615 Yo s� voy. 399 00:40:28,674 --> 00:40:29,675 No voy a mentirles. 400 00:40:29,717 --> 00:40:32,345 Este viaje es un viaje muy dif�cil. 401 00:40:32,845 --> 00:40:35,515 Para algunos involucrar� entregar cosas. 402 00:40:36,349 --> 00:40:38,055 Como Rima lo dijo. 403 00:40:40,311 --> 00:40:42,688 Pero tiene que hacerse. 404 00:40:44,148 --> 00:40:46,609 Es algo que hay que hacer. 405 00:40:49,153 --> 00:40:51,697 �Los ricos se han vuelto muy ricos! 406 00:40:51,781 --> 00:40:53,199 Es nauseabundo. 407 00:40:53,241 --> 00:40:56,410 Los poderosos se han vuelto demasiado poderosos. 408 00:40:56,452 --> 00:40:59,372 Los corruptos se han vuelto m�s corruptos. 409 00:41:00,498 --> 00:41:03,835 Los ricos corruptos y poderosos... 410 00:41:05,169 --> 00:41:08,214 Nos han robado lo que pertenece a la mayor�a. 411 00:41:10,466 --> 00:41:12,135 lo escondieron... 412 00:41:12,802 --> 00:41:15,015 donde solo unos cuantos buscan. 413 00:41:20,184 --> 00:41:23,938 River los va a llevar a donde est�... 414 00:41:24,647 --> 00:41:30,278 Para que vengan y se lleven de vuelta lo que �es suyo! 415 00:41:33,197 --> 00:41:34,895 P�drete retardado. 416 00:41:45,168 --> 00:41:46,375 Vamos. 417 00:41:52,133 --> 00:41:54,695 Hubo dos tiradores. Est� en alguna parte. 418 00:41:55,261 --> 00:41:57,375 Cierren los accesos. Andando. 419 00:42:11,944 --> 00:42:13,775 �Qu� carajos fue eso? 420 00:42:15,448 --> 00:42:17,135 �Qu� acaba de pasar, carajo? 421 00:42:17,200 --> 00:42:19,295 �Mataron a ese hijo de puta? 422 00:42:20,286 --> 00:42:22,255 - Oye, dame el control. - No. 423 00:42:22,330 --> 00:42:24,775 Dame el control. Dame el puto control. 424 00:42:30,630 --> 00:42:32,375 Conserven la calma. 425 00:42:32,590 --> 00:42:35,426 Por favor, sigan los letreros de salida. 426 00:42:35,468 --> 00:42:37,428 Cierren las puertas. 427 00:42:37,470 --> 00:42:39,535 Las puertas est�n abiertas. 428 00:42:40,598 --> 00:42:42,335 Por aqu�. Por aqu�. 429 00:42:43,643 --> 00:42:45,975 No, no vamos a cerrar las puertas. 430 00:42:46,437 --> 00:42:48,397 Usen todas puertas. 431 00:42:49,148 --> 00:42:51,234 Usen todas puertas. 432 00:43:21,847 --> 00:43:23,182 �Peter? 433 00:43:25,268 --> 00:43:27,186 Oye, Peter, �eres t�? 434 00:43:30,189 --> 00:43:31,455 �Peter! 435 00:43:33,734 --> 00:43:34,935 Oye... 436 00:43:37,863 --> 00:43:39,095 Peter. 437 00:43:47,123 --> 00:43:48,655 - Hola. - Hola. 438 00:43:49,875 --> 00:43:50,876 �No te fuiste? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 32578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.