All language subtitles for Spider-Man XXX 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:05,370 Titlovi kreirani po sluhu: autor: Świerszczyk69 2 00:00:05,370 --> 00:00:10,250 Više titlova za filmove za odrasle ovdje: https://www.avsubtitles.com/index.php 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,250 Uživajte u emisiji :) 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,620 SPIDER-MAN XXX 2: PARODIJA AKSELA BRAUNA 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,850 POSTOJE: 6 00:00:29,820 --> 00:00:32,700 Završimo posao upravo ovdje.} 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,520 Pogledaj ovo. 8 00:00:35,220 --> 00:00:39,750 - Jesi li siguran da nas niko neće videti? - Ovo je zapadna strana, nikoga nije briga 9 00:00:39,750 --> 00:00:41,570 O jebote. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,870 Moram uhvatiti ovog drkadžiju. 11 00:00:47,350 --> 00:00:50,850 - Ne mrdaj, ne mrdaj! - Ne stani, nastavi 12 00:00:54,700 --> 00:00:56,570 - Idi kući. - Nemoj stati. Natrag u njihovog psa. Nemoj stati.} 13 00:00:56,570 --> 00:01:00,200 Ne smeta ti. Dobit će nešto od nas. Nemate ništa protiv. Dobila je nešto smeća za u redu.} 14 00:01:00,200 --> 00:01:04,550 - Odjebi odavde! - Ne! 15 00:01:04,550 --> 00:01:07,120 A gde ideš? 16 00:01:07,120 --> 00:01:09,120 PRAVAC: 17 00:01:26,350 --> 00:01:28,100 Ja ću se pobrinuti za nju. 18 00:01:28,100 --> 00:01:30,000 Spusti to.} 19 00:10:37,220 --> 00:10:38,400 Sranje, ovo je Spider Man?} 20 00:10:38,400 --> 00:10:41,800 Ne čovječe, veći je i gledaj ovo sranje.} 21 00:10:41,800 --> 00:10:43,250 Ustani 22 00:10:43,820 --> 00:10:47,070 Jebena pička! 23 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 "Wall Crawler terorizira Sin City} 24 00:11:04,400 --> 00:11:09,200 - Trebalo bi to malo iskoristiti. - Ne baš 25 00:11:09,200 --> 00:11:13,100 Trebalo bi da ostanemo nisko, dok ne završimo misiju.} 26 00:11:13,100 --> 00:11:16,400 Nisam baš vidljiv. Tokom dana 27 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 Ali noću... 28 00:11:18,400 --> 00:11:23,620 U Vegasu sam, dušo. Ozbiljno, pogledaj to na naslovnoj strani 29 00:11:24,950 --> 00:11:28,370 Nismo ovdje da bi da učinimo svijet sigurnim. 30 00:11:28,370 --> 00:11:32,800 - Za Elvisove imitatore. - Ma daj, stvarno su dobri. 31 00:11:32,800 --> 00:11:35,570 32 00:11:35,570 --> 00:11:37,170 Naša misija... 33 00:11:37,170 --> 00:11:44,200 ...je pronaći i neutralizirati ćeliju koja se zove Splinter Cell. Nick Fury vjeruje da ona planira napad na istraživačko postrojenje Cosmic Cube. 34 00:11:44,200 --> 00:11:46,400 Tačno kako je ovo.} 35 00:11:46,400 --> 00:11:49,970 - Ubrzajte ovaj cilj. - Tinejdžer, da mogu razmišljati. Unaprijedi taj cilj. Tinejdžer da mogu razmišljati} 36 00:11:50,570 --> 00:11:52,120 Mogu misliti. 37 00:11:52,120 --> 00:11:53,970 kada će se to dogoditi} 38 00:11:53,970 --> 00:11:56,170 Morate li biti kučka poput Lukea? 39 00:11:56,170 --> 00:12:01,950 - Mislite li da je jak? Nastavite sa ovim ako želite da vidite koliko je jak moj muž. - Znam. Samo tako nastavi. Da si ti upola manji, moj muž i ja smo} 40 00:12:01,950 --> 00:12:05,620 Ovaj čovek, tvoj muž, Luke Cage je ogroman. 41 00:12:05,620 --> 00:12:08,900 Mislim kao mišićavi, ne znam} 42 00:12:08,900 --> 00:12:11,250 ...sve o ovoj stvari. 43 00:12:11,250 --> 00:12:14,570 - Je li velik? - Rekao sam Furiju da je to loš izbor 44 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 Hajde... 45 00:12:16,570 --> 00:12:17,950 Jessica? 46 00:12:18,520 --> 00:12:20,420 JessicaJones? 47 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 Cageova žena. 48 00:12:23,550 --> 00:12:27,550 Slušaj, kada ćemo se naći sa doušnikom? Shvatite sve. 49 00:12:39,920 --> 00:12:44,020 -Peter? - Betty? - Šta radiš u Vegasu ? 50 00:12:44,020 --> 00:12:47,420 - Na odmoru sam. - Nije loše. lijepo} 51 00:12:48,170 --> 00:12:51,500 - Gdje je Gwen? - Ona je... 52 00:12:51,500 --> 00:12:53,100 Nije mogla da ode sa posla,} 53 00:12:53,100 --> 00:12:56,250 Znaš. Šta radiš u Vegasu 54 00:12:56,250 --> 00:12:59,450 Jonas me poslao da profilišem ovog klauna.} 55 00:13:00,350 --> 00:13:03,870 Mysterio, pozicija na pozornici? 56 00:13:04,600 --> 00:13:06,550 Stara dobra četka konačno pukne} 57 00:13:06,550 --> 00:13:12,050 Pretpostavlja se da ima veze sa Kingpinom i čekićem na njujorškoj mafijaškoj sceni. vidjet ćemo.} 58 00:13:12,950 --> 00:13:17,870 - Treba li ti društvo? - Biću dobro, Pitere, uživaj u odmoru, mislim... 59 00:13:18,070 --> 00:13:21,150 Šta će mi učiniti, prepoloviti me? 60 00:13:21,820 --> 00:13:22,620 Da. 61 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 62 00:13:32,800 --> 00:13:35,100 63 00:13:35,100 --> 00:13:37,770 64 00:13:37,770 --> 00:13:40,850 65 00:13:43,700 --> 00:13:45,650 66 00:13:52,670 --> 00:13:55,200 On je ovdje ljubavi moja} 67 00:13:56,850 --> 00:13:59,800 Pauk je ovdje.} 68 00:14:01,100 --> 00:14:04,450 Njegova krv će vas probuditi da ponovo lovite.} 69 00:14:27,370 --> 00:14:29,870 Sve ove nevolje u maloj plastičnoj kocki.} 70 00:14:29,870 --> 00:14:32,870 Znaš da nikad ne volim samo taj snimak prošlih.} 71 00:14:32,870 --> 00:14:36,770 Hej, šta to radiš? Zar nisi vidio šta se dogodilo Diamondbacku i Falconu 72 00:14:36,770 --> 00:14:38,950 Video sam to. jesam} 73 00:14:38,950 --> 00:14:43,120 Ali mislim da je to samo prikrivanje činjenice da je bivša prevarantka.} 74 00:14:47,850 --> 00:14:49,250 I kurva. 75 00:14:51,120 --> 00:14:55,850 Šta se desilo sa ljubaznijom više, Gentle power woman.} 76 00:14:55,850 --> 00:14:58,770 Nemam pojma o čemu pričaš.} 77 00:14:58,770 --> 00:15:01,420 I ja. Mislim i jedno.} 78 00:15:02,150 --> 00:15:03,720 Osjećam vrtoglavicu. 79 00:15:05,300 --> 00:15:07,850 I ja. I ja također.} 80 00:15:10,050 --> 00:15:12,200 Oh, jebote. 81 00:28:04,800 --> 00:28:07,870 Pojava ili nestanak 82 00:28:07,870 --> 00:28:10,250 ...to je moja specijalnost. 83 00:28:10,250 --> 00:28:14,200 Nema teleportacije hiper subjekta.} 84 00:28:14,500 --> 00:28:18,950 Ali većina mađioničara nije. 85 00:28:19,350 --> 00:28:21,650 86 00:28:21,650 --> 00:28:24,550 87 00:28:25,470 --> 00:28:27,920 Teleportirao sam se kroz svemir.} 88 00:28:37,020 --> 00:28:42,350 Siguran sam da je veoma impresivno ali ono što me više zanima si ti.} 89 00:28:42,350 --> 00:28:47,700 Nisam mogao naći nijednu fotografiju ili opis ko ste tamo ispod.} 90 00:28:47,700 --> 00:28:50,520 Normalan ti. Normalan ti.} 91 00:28:50,520 --> 00:28:56,400 Čovek koji sam nekada bio više ne postoji. Sada... 92 00:28:56,400 --> 00:28:59,450 ...postoji samo Mysterio.} 93 00:29:03,170 --> 00:29:06,850 Pretpostavljam da ne želiš da opisuješ šta je ispod te kacige? 94 00:29:07,700 --> 00:29:12,050 Iskreno, ne znam. Nikad ga nisam vidio bez kostima. 95 00:29:12,050 --> 00:29:14,770 To je istina. 96 00:29:14,770 --> 00:29:19,320 Pa, divim se tvojoj upornosti 97 00:29:19,320 --> 00:29:22,470 Misterije su moja specijalnost. 98 00:29:23,100 --> 00:29:28,550 Julie, možeš ići. Vidimo se sutra na sajmu. Možete ići. Vidimo se sutra na predstavi.} 99 00:29:31,100 --> 00:29:35,020 Ne dozvolite sebi da postanete previše kredibilni. Laku noć, gđice Brant. Ne dozvolite mi da se previše zaposlim. Laku noć, gospođice Brant} 100 00:29:37,200 --> 00:29:42,500 Nadam se da me nećeš pitati kakav je bio moj učinak. 101 00:29:43,570 --> 00:29:45,270 Znam bolje od toga.} 102 00:29:47,070 --> 00:29:49,970 Zapravo sam te htio pitati o kljunu. 103 00:29:52,150 --> 00:29:53,920 Molim te, oprosti mi. Izvinjavam se} 104 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 Wilson Fisk. 105 00:29:55,920 --> 00:29:59,550 Imam nekoliko izvora koji govore da ste uradili puno posla za njega.} 106 00:30:00,000 --> 00:30:02,920 I čekić također. 107 00:30:02,920 --> 00:30:05,470 To je manje iluzija od trgovine ljudima. I} 108 00:30:05,800 --> 00:30:08,150 Vidim. Vidim.} 109 00:30:08,150 --> 00:30:12,600 I kladim se da ćeš me pitati kakvi su moji odnosi sa kraljem.} 110 00:30:13,770 --> 00:30:16,920 Imam realnija očekivanja od toga.} 111 00:30:17,620 --> 00:30:21,220 Nadao sam se 112 00:30:22,270 --> 00:30:26,820 Gospođica Grant danas je vaš sretan dan.} 113 00:30:31,420 --> 00:30:33,450 Stvoriću svoju sljedeću iluziju.} 114 00:30:33,870 --> 00:30:36,800 115 00:30:37,150 --> 00:30:41,170 Gospođica Grant će biti moja pomoćnica.} 116 00:30:43,200 --> 00:30:45,970 Nećeš me valjda prodati na pola?} 117 00:30:45,970 --> 00:30:48,370 Naravno da ne. 118 00:30:48,370 --> 00:30:52,270 Pa, ne odmah. To nije odmah.} 119 00:44:59,400 --> 00:45:00,420 Arachne. 120 00:45:01,000 --> 00:45:03,950 Ovo je Vegas spider descents i niko mi o tome nije rekao.} 121 00:45:03,950 --> 00:45:07,520 Ovo nije jedina koincidencija. Madame Webb je negdje u gradu. 122 00:45:07,520 --> 00:45:09,900 Sinoć mi je došla u snu.} 123 00:45:12,170 --> 00:45:15,900 - Mislim da je moćnija od tog magičnog idiota. - Mysterio. {Pretpostavljam da je malo veći od 124 00:45:15,900 --> 00:45:19,000 magičarskog idiota Mysterio} - Da. - Zato sam došao da ti kažem o tome. To je ono o čemu sam došao da vam pričam.} 125 00:45:19,400 --> 00:45:22,650 - Isprao je mozak tvom prijatelju u Daily Bugleu. - Kako znaš to? Kako to znaš?} 126 00:45:23,170 --> 00:45:27,870 Pratio sam ga ovamo iz New Yorka. Radio sam kao asistent da ga držim na oku. Pratio sam ga ovdje iz New Yorka. Radio sam kao asistent da ga pratim.} 127 00:45:27,870 --> 00:45:30,900 Vjerujte mi, znam kako razmišlja.} 128 00:45:31,950 --> 00:45:35,200 Hajde da izvučemo zeca iz ovog klovnovskog šešira.} 129 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 Nije ni imalo smisla. 130 00:45:52,270 --> 00:45:56,620 sta se desilo? Predstava je već počela? Imao sam karte u prvom redu za četvrtak. Šta je bilo? Već se pojavljuje. Imao sam karte u prvom redu za četvrtak.} 131 00:45:56,620 --> 00:46:01,770 - Očekivao sam te, šetaču. - Bože, mrzim kad me loši momci tako zovu 132 00:46:01,970 --> 00:46:08,400 Konačno se ovaj paučnjak uhvatio u mreži i ni ne zna za to. 133 00:46:09,150 --> 00:46:14,700 Slušaj, malo si dosadan pa ćemo ja i ti otići u policijsku stanicu 134 00:46:14,700 --> 00:46:19,300 Reći ćete da ste drogirali novinara Dialy Bugle, i znaš, samo ćemo nastaviti sa svojim životima.} 135 00:46:19,300 --> 00:46:21,300 To je zaista najbolja odluka, ha?} 136 00:46:22,500 --> 00:46:25,420 Bojim se da sam napravio druge planove.} 137 00:46:26,100 --> 00:46:29,370 - Otkaži ih. - Otkaži ga, oh. 138 00:46:29,600 --> 00:46:33,470 Vidim da je moja lijepa asistentica pokazala je svoje pravo lice. 139 00:46:34,450 --> 00:46:35,750 Prokletstvo! 140 00:46:38,800 --> 00:46:41,200 Dobićete još jednu priliku.} 141 00:46:46,450 --> 00:46:48,950 ko je ova lutka, da li on ima stvarne moći? 142 00:46:48,950 --> 00:46:53,120 Imam moći izvan tvoje mašte.} 143 01:05:40,320 --> 01:05:43,770 Znaš da je moglo biti i gore.} 144 01:05:44,350 --> 01:05:46,050 Bože, hvala. 145 01:05:46,050 --> 01:05:48,300 I da smo mogli biti mrtvi} 146 01:05:49,650 --> 01:05:52,200 Ovo mi se dogodilo po drugi put ove sedmice. 147 01:05:52,200 --> 01:05:55,070 Morao sam vratiti neke od ovih stvari koje sam poslao iz Battle Rocka. 148 01:05:55,750 --> 01:05:57,820 O čemu pričaš? 149 01:05:58,120 --> 01:05:59,820 Više čak ni ne znam. 150 01:06:01,200 --> 01:06:03,670 Dobra emisija. Dobra emisija.} 151 01:06:03,670 --> 01:06:06,200 Publika je srećna. 152 01:06:10,270 --> 01:06:14,950 Imam te, klovnu. Sada te mogu poslati prije tvog zelenog praha... Sada mogu da te pošaljem pre nego što ti mali prah za flautu krene dalje.} 153 01:06:21,670 --> 01:06:24,600 Hej, pogledaj ovo. Pogledaj ovo.} 154 01:06:26,600 --> 01:06:28,650 Hunter. 155 01:06:28,650 --> 01:06:30,620 Kraven nije li mrtav? 156 01:06:30,620 --> 01:06:32,470 } 157 01:06:32,470 --> 01:06:36,270 Da, ali bi se iznenadili 158 01:06:37,150 --> 01:06:39,800 Vila Sashe Kravinoffa je ovdje u Las Vegasu.} 159 01:06:39,800 --> 01:06:42,170 Ona ga je kupila, ja sam ga vidio u Mirageu. Kupili su ga. Kada se pojavite u The Mirage.} 160 01:06:43,670 --> 01:06:46,170 Zašto ne odeš posjetiti ovog lovca, ha?} 161 01:06:46,170 --> 01:06:47,820 Ja ću ostati ovdje i... 162 01:06:47,820 --> 01:06:51,350 Stalno sam udarao njegovu posudu za ribu, 163 01:06:57,320 --> 01:06:59,720 164 01:06:59,720 --> 01:07:02,020 165 01:07:02,020 --> 01:07:06,000 166 01:07:06,000 --> 01:07:08,500 167 01:07:08,500 --> 01:07:10,750 168 01:07:10,870 --> 01:07:13,420 Mrtav je Sasha. 169 01:07:13,420 --> 01:07:15,420 Ubio se.} 170 01:07:17,170 --> 01:07:19,550 Šta pokušavate postići?} 171 01:07:19,550 --> 01:07:21,550 Šta pokušavam postići?} 172 01:07:23,120 --> 01:07:25,320 "Mračno 173 01:07:25,320 --> 01:07:27,820 174 01:07:28,550 --> 01:07:30,450 U redu. 175 01:07:33,420 --> 01:07:38,120 Svi pauci moraju umrijeti da bi ga spasili. 176 01:07:42,320 --> 01:07:45,050 Pođi sa mnom. 177 01:07:45,050 --> 01:07:47,720 178 01:07:49,820 --> 01:07:54,720 Tako je. Podigni haljinu. 179 01:08:00,420 --> 01:08:04,570 Vrlo dobro, dodirni je. 180 01:08:09,420 --> 01:08:12,120 181 01:08:14,000 --> 01:08:17,750 Idi niže i liži joj macu. 182 01:25:44,620 --> 01:25:47,600 Dragi penthouse} 183 01:25:47,600 --> 01:25:49,600 184 01:25:52,220 --> 01:25:54,200 Da. 185 01:25:54,200 --> 01:25:58,150 Da! Svi pauci su se uvukli u moju mrežu.} 186 01:25:58,150 --> 01:26:03,400 Neka njihova krv ispuni vene moje voljene i vrati ga na ovaj svijet. 187 01:26:07,850 --> 01:26:12,000 Nož? Gdje je Bloodstone bodež? Gdje je bodež Bloodstone?} 188 01:26:12,950 --> 01:26:15,620 Ovdje je. Ovdje je.} 189 01:26:15,620 --> 01:26:18,250 - Uhhh... - NE! 190 01:26:19,370 --> 01:26:22,950 Žrtvovanje zahtijeva žrtvu. 191 01:26:22,950 --> 01:26:24,950 Da! 192 01:26:24,950 --> 01:26:30,450 Vaši bogovi dolje će vas sigurno natjerati da platite za ovu grešku} 193 01:26:30,450 --> 01:26:34,320 Znate li šta ste uradili?} 194 01:26:34,320 --> 01:26:39,620 Uhhh! 195 01:26:40,770 --> 01:26:42,700 Madame Webb? 196 01:26:43,970 --> 01:26:47,120 - Kako mogu pomoći? - Ne, Peter, ne. pomozi. Ne Peter br.} 197 01:26:47,550 --> 01:26:49,300 Mora biti ovako.} 198 01:26:49,300 --> 01:26:54,470 - Ne mogu te pustiti da umreš. - Morate poštovati moje želje 199 01:26:54,470 --> 01:26:56,470 Baš kao što sam ja poštovao tvoje.} 200 01:26:57,300 --> 01:26:59,650 Julia. 201 01:26:59,650 --> 01:27:01,920 Moram ti nešto dati.} 202 01:27:02,920 --> 01:27:05,370 Šta mi imaš za dati?} 203 01:27:11,850 --> 01:27:14,120 Ne razumijem ništa od ovoga.} 204 01:27:14,120 --> 01:27:17,120 - Mrzim magiju. - Čekaj! 205 01:27:17,120 --> 01:27:20,950 Ona mi je dala svoju moć. njena vidovitost} 206 01:27:20,950 --> 01:27:24,320 Razumem i osećam. 207 01:27:26,520 --> 01:27:28,820 Pretpostavljam da njena misija još nije obavljena... 208 01:27:28,820 --> 01:27:31,670 ...pa ti ga je dala. 209 01:27:31,670 --> 01:27:35,800 Moraćeš mi pomoći, Peter. Oslijepio sam. 210 01:27:58,600 --> 01:28:02,650 KRAJ 211 01:28:02,650 --> 01:28:04,650 16013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.