Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,900 --> 00:03:01,900
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:03:05,052 --> 00:03:09,252
Hei, bine...
poftim.
3
00:03:10,952 --> 00:03:12,752
S� o facem din nou.
4
00:03:14,152 --> 00:03:15,552
Care este �sta, exemplarul num�rul nou�?
5
00:03:15,852 --> 00:03:18,152
Da, num�rul nou�. Ochi Lumino�i.
6
00:03:20,652 --> 00:03:22,052
Prive�ti asta?
7
00:03:25,252 --> 00:03:26,952
Asta... asta este incredibil.
8
00:03:31,152 --> 00:03:32,452
Dumnezeule.
9
00:03:33,452 --> 00:03:35,252
Dumnezeule.
10
00:03:38,552 --> 00:03:40,752
- Din c�te mut�ri l-a f�cut?
- 20.
11
00:03:41,052 --> 00:03:44,152
Scorul perfect este 15 mut�ri.
Doctore, ce medicamente �i dai?
12
00:03:44,252 --> 00:03:45,552
Hei, d�-mi �nregistrarea aia video!
13
00:03:51,252 --> 00:03:53,852
Cimpanzeul num�rul 9, o singur� doz�.
14
00:03:53,952 --> 00:03:56,452
- Nu trebuia s� te v�d mai t�rziu?
- Suntem gata.
15
00:03:56,552 --> 00:03:58,852
O s� te sun eu �napoi.
Da, �n regul�. Mul�umesc, la revedere.
16
00:03:58,952 --> 00:04:00,652
112, func�ioneaz�.
17
00:04:00,852 --> 00:04:04,452
- Doar asupra unei singure primate?
- Este nevoie doar de una.
18
00:04:04,552 --> 00:04:06,252
Recuperare cognitiva complet�.
19
00:04:06,652 --> 00:04:07,617
Suntem gata.
20
00:04:07,652 --> 00:04:09,752
Uite, e�ti sigur c� nu gr�be�ti asta?
21
00:04:11,152 --> 00:04:13,152
Lucrez la asta de cinci ani �i jum�tate.
22
00:04:13,352 --> 00:04:16,652
�nregistr�rile sunt evidente.
Suntem gata, Steven.
23
00:04:16,752 --> 00:04:19,052
Am nevoie doar de aprobarea ta
pentru testarea pe oameni.
24
00:04:19,152 --> 00:04:21,252
Pentru asta o s� ai nevoie
de aprobarea Comisiei.
25
00:04:21,452 --> 00:04:23,752
Sunt mul�i bani �n joc, Will.
26
00:04:23,852 --> 00:04:26,852
- Ai doar o singur� �ans�.
- Doar de o �ans� am nevoie.
27
00:04:31,152 --> 00:04:33,752
�n regul�.
Am nevoie s� v�d toate cercet�rile.
28
00:04:33,852 --> 00:04:34,852
S-a f�cut!
29
00:04:34,952 --> 00:04:36,652
- �i... Wil?
- Da?
30
00:04:36,852 --> 00:04:39,117
P�streaz�-�i emo�iile �n afara cercet�rii.
31
00:04:39,152 --> 00:04:41,852
Oamenii �tia investesc �n rezultate,
nu �n vise.
32
00:04:41,952 --> 00:04:43,352
Bine!
33
00:04:45,952 --> 00:04:47,052
Face�i cuno�tin��
cu cimpanzeul num�rul nou�.
34
00:04:47,452 --> 00:04:50,352
Aici rezolv� ceea ce se nume�te
Testul Turnului Lucas.
35
00:04:51,052 --> 00:04:54,152
Scopul testului este s� mute turnurile
dintr-un loc �n altul
36
00:04:54,352 --> 00:04:57,852
f�r� s� pun� un disc mai mare
deasupra unui disc mai mic.
37
00:04:57,952 --> 00:05:01,452
A�a cum era de a�teptat,
nu a putut rezolva testul.
38
00:05:02,052 --> 00:05:06,452
Apoi, i-am administrat ceea ce
noi numim ALZ-112.
39
00:05:07,252 --> 00:05:08,417
O terapie de gene,
40
00:05:08,452 --> 00:05:09,352
care permite creierului
41
00:05:09,452 --> 00:05:12,652
s�-�i creeze propriile celule
pentru a se repara.
42
00:05:13,252 --> 00:05:16,152
�n biologie, asta se nume�te neurogenez�.
43
00:05:16,352 --> 00:05:18,117
Aici, la GEN-SYS,
44
00:05:18,152 --> 00:05:21,852
noi �i spunem un leac pentru Alzheimer.
45
00:05:25,152 --> 00:05:28,152
- Donnie, o preg�te�ti?
- Are trac de scen�.
46
00:05:28,252 --> 00:05:29,652
Asta este?
47
00:05:34,052 --> 00:05:36,052
Hei, maimu��!
48
00:05:40,252 --> 00:05:41,652
O s�-mi rup� bra�ul!
49
00:05:41,752 --> 00:05:44,052
Ochi Lumino�i!
D�-i drumul!
50
00:05:47,552 --> 00:05:49,052
E�ti �n regul�?
51
00:05:56,252 --> 00:05:58,252
Suntem preg�ti�i s� trecem
la etapa urm�toare.
52
00:05:58,352 --> 00:06:00,552
Testarea pe oameni.
53
00:06:01,652 --> 00:06:05,252
Poftim, Ochi Lumino�i.
Este sucul t�u favorit.
54
00:06:05,352 --> 00:06:06,252
Haide, s� mergem, Donnie.
55
00:06:06,352 --> 00:06:07,852
Ar fi trebuit s� o duci deja jos.
56
00:06:08,052 --> 00:06:10,752
�n regul�. Fat� bun�!
57
00:06:12,052 --> 00:06:14,152
Ie�i, feti�o, a�a.
58
00:06:15,352 --> 00:06:16,952
Este pentru tine.
59
00:06:19,052 --> 00:06:22,052
Am prins-o!
60
00:06:23,352 --> 00:06:24,352
Iisuse!
61
00:06:26,552 --> 00:06:28,852
Donnie, deschide cu�ca!
Deschide cu�ca! Deschide-o!
62
00:06:31,452 --> 00:06:32,652
O s� o sedez!
63
00:06:32,852 --> 00:06:35,152
- Nu, nu!
- �nchide u�a!
64
00:06:38,152 --> 00:06:40,217
Nu, nu! Nu, nu!
65
00:06:40,252 --> 00:06:43,252
Opri�i-o! Opri�i-o acum!
66
00:06:44,052 --> 00:06:45,752
Du-te s� aduci ajutoare! Donnie, Donnie!
67
00:06:45,852 --> 00:06:48,952
Nu au fost niciun fel
de efecte secundare asociate
68
00:06:48,987 --> 00:06:51,252
cu 112, cu o singur� excep�ie.
69
00:06:51,352 --> 00:06:52,352
Din anumite motive,
70
00:06:52,452 --> 00:06:55,552
iri�ii cimpanzeilor au o nuan�� de verde.
71
00:06:55,652 --> 00:06:58,352
De fapt, am observat pentru prima dat�
la cimpanzeul num�rul nou�,
72
00:06:58,452 --> 00:07:00,552
de unde �i porecla ei, Ochi Lumino�i.
73
00:07:00,652 --> 00:07:02,352
O s� vede�i c�nd o s� o aducem.
74
00:07:06,852 --> 00:07:08,552
Jos! Mi�ca�i-v�!
75
00:07:08,652 --> 00:07:11,352
Teoretic, aceasta terapie poate fi folosit�
76
00:07:11,452 --> 00:07:14,452
pentru a trata o gam� variat�
de afec�iuni ale creierului.
77
00:07:19,652 --> 00:07:21,152
Efectiv, este nelimitat�.
78
00:07:21,252 --> 00:07:23,652
A�a cum sunt �i poten�ialele profituri.
79
00:07:23,752 --> 00:07:26,517
Din acest motiv suntem �ncrez�tori
80
00:07:26,552 --> 00:07:29,652
c� ve�i vota �n favoarea test�rii pe oameni.
81
00:07:35,652 --> 00:07:37,352
Nu, nu, nu!
82
00:07:56,852 --> 00:07:59,152
Dle Jacobs, dle Jacobs, v� implor,
83
00:07:59,252 --> 00:08:01,152
v� implor, nu face�i asta.
84
00:08:01,252 --> 00:08:02,217
Uite, costa o mic� avere
85
00:08:02,252 --> 00:08:03,552
s� facem analize de laborator
acelor cimpanzei
86
00:08:03,652 --> 00:08:06,352
doar ca s� aflu ceea ce deja �tiu,
87
00:08:06,387 --> 00:08:08,417
sunt contamina�i.
88
00:08:08,452 --> 00:08:09,617
Sunt vie�i �n joc aici.
89
00:08:09,652 --> 00:08:11,752
Acestea sunt animale cu personalit��i,
90
00:08:11,852 --> 00:08:12,752
cu leg�turi suflete�ti.
91
00:08:14,152 --> 00:08:16,352
- Leg�turi suflete�ti?
- Da.
92
00:08:16,652 --> 00:08:19,452
Conduc o afacere, nu o gr�din� zoologic�
de animale de companie.
93
00:08:20,052 --> 00:08:22,852
G�se�te cea mai ieftin� modalitate
de a ucide maimu�ele astea.
94
00:08:22,952 --> 00:08:23,852
Nu pot s� fac asta.
95
00:08:23,952 --> 00:08:25,452
Tu e�ti cel care se ocup� de cimpanzei.
96
00:08:25,552 --> 00:08:26,652
Ocup�-te de asta.
97
00:08:27,452 --> 00:08:28,752
Steven!
98
00:08:29,352 --> 00:08:30,352
Ei bine, asta a fost distractiv!
99
00:08:30,452 --> 00:08:31,752
Au luat 112.
100
00:08:31,952 --> 00:08:33,352
Comisia a respins propunerea ta.
101
00:08:33,452 --> 00:08:35,152
Au ales s� continue alte programe.
102
00:08:35,352 --> 00:08:37,402
Ei bine, trebuie s� po�i face ceva.
103
00:08:37,437 --> 00:08:39,452
Da, este. Te-a� putea concedia.
104
00:08:39,652 --> 00:08:41,652
Crede-m�, am discutat despre asta.
105
00:08:41,752 --> 00:08:44,052
Avem cinci ani de rezultate certe.
106
00:08:44,152 --> 00:08:45,552
Po�i s� sco�i �n eviden�� toate rezultatele,
107
00:08:45,652 --> 00:08:48,752
nu vei mai convinge pe nimeni
s� investeasc� vreun alt b�nu�.
108
00:08:49,852 --> 00:08:52,152
Medicamentul �sta poate salva vie�i!
109
00:08:52,252 --> 00:08:54,252
Mai degrab� s� falimenteze
aceast� companie.
110
00:08:54,352 --> 00:08:57,152
Jur, cuno�ti totul despre creierul uman,
111
00:08:57,352 --> 00:08:59,852
cu excep�ia modului s�u de func�ionare.
112
00:09:03,952 --> 00:09:05,852
�ntoarce-te cercetare �n privin�a 112.
113
00:09:05,952 --> 00:09:08,252
�ncepe din nou cu dezvoltarea molecular�.
114
00:09:08,352 --> 00:09:11,652
G�se�te o cale s� ajungi acolo
�naintea altcuiva.
115
00:09:12,952 --> 00:09:14,652
�i cur��� mizeria asta.
116
00:09:31,852 --> 00:09:33,352
Franklin!
117
00:09:41,852 --> 00:09:43,852
Este foarte mic. Trebuie s� fi fost
118
00:09:43,887 --> 00:09:45,652
�ns�rcinat� c�nd am adus-o.
119
00:09:46,452 --> 00:09:48,017
A�adar din cauza asta...
120
00:09:48,052 --> 00:09:51,552
Nu era agresiv�.
Era doar protectiv�.
121
00:09:51,652 --> 00:09:53,652
A crezut c� o s�-i facem r�u puiului ei.
122
00:09:57,452 --> 00:09:58,352
L-a� lua eu,
123
00:09:58,452 --> 00:10:02,452
dar cumnatul meu lucreaz� la paz�.
M-ar turna �ntr-o clip�.
124
00:10:03,052 --> 00:10:05,052
Ce, vrei s�-l iau eu acas�?
125
00:10:05,152 --> 00:10:06,952
Nu pot avea grij� de o maimu��.
126
00:10:07,052 --> 00:10:09,752
- Nu este o maimu��! Este un primat.
- Franklin...
127
00:10:09,852 --> 00:10:11,217
�tii, doar pentru c�teva zile, p�n� c�nd
128
00:10:11,252 --> 00:10:12,552
�i g�sesc un ad�post.
Doar de at�t am nevoie.
129
00:10:12,652 --> 00:10:14,452
Franklin, nu!
130
00:10:14,552 --> 00:10:16,752
Uite, asta nu e responsabilitatea mea.
131
00:10:16,852 --> 00:10:18,752
Maimu�a este... proprietatea companiei.
132
00:10:21,052 --> 00:10:22,852
Bine...
133
00:10:23,052 --> 00:10:24,552
S�-�i spun cum o s� facem, doctore.
134
00:10:24,652 --> 00:10:27,152
Jacobs m-a pus s� le omor
pe celelalte 12 maimu�e.
135
00:10:27,252 --> 00:10:29,052
Am terminat.
136
00:10:31,452 --> 00:10:33,052
E�ti invitatul meu.
137
00:10:56,952 --> 00:10:58,852
- Hei!
- Bun�.
138
00:10:58,952 --> 00:11:02,852
- Ar��i fr�nt.
- Da. Ce mai face?
139
00:11:03,352 --> 00:11:05,552
Ei bine, are zile bune �i zile rele.
140
00:11:06,752 --> 00:11:07,752
Ast�zi nu este o zi prea bun�,
141
00:11:07,952 --> 00:11:09,752
de�i a citat din Shakespeare.
142
00:11:12,052 --> 00:11:14,402
Ai un animal de companie?
143
00:11:14,437 --> 00:11:16,752
Doar un oaspete temporar.
144
00:11:16,952 --> 00:11:18,752
- Ei bine, poate o s� fie bine pentru el.
- Da.
145
00:11:19,252 --> 00:11:20,752
Noapte bun�!
146
00:11:33,552 --> 00:11:34,852
Bun�, tat�!
147
00:11:38,852 --> 00:11:40,252
Tat�?
148
00:11:40,352 --> 00:11:43,552
Will! Nu te-am auzit c�nd ai intrat.
149
00:11:45,552 --> 00:11:47,452
Ast�zi e ziua cea mare, nu-i a�a?
150
00:11:47,552 --> 00:11:49,017
Credeai c� am uitat?
151
00:11:49,052 --> 00:11:51,252
Ai un test important ast�zi, nu?
152
00:11:51,552 --> 00:11:53,252
Chimie?
153
00:11:55,752 --> 00:11:56,952
Hei, tat�...
154
00:11:57,152 --> 00:11:59,552
- Vrei s� vezi ceva?
- Ce?
155
00:12:08,952 --> 00:12:11,752
Ce este asta? Este r�nit?
156
00:12:11,852 --> 00:12:14,952
Nu, cred c� este un semn din na�tere.
157
00:12:18,152 --> 00:12:21,452
"�n fa�a lui Caesar, �ngenunchea�i,
158
00:12:22,152 --> 00:12:24,052
�ngenunchea�i �i minuna�i-v�!"
159
00:12:24,152 --> 00:12:26,052
Da, nu te ata�a prea mult.
160
00:12:27,452 --> 00:12:29,852
E o maimu�ic� simpatic�, nu-i a�a?
161
00:13:17,252 --> 00:13:19,252
Unde �mi sunt cheile de la ma�in�?
162
00:13:21,352 --> 00:13:22,852
Cheile de la ma�ina mea, unde le-ai pus?
163
00:13:22,952 --> 00:13:23,952
Tat�...
164
00:13:24,552 --> 00:13:26,652
Tu... tu nu mai �ofezi.
165
00:13:28,852 --> 00:13:30,952
�tiu asta.
166
00:13:34,052 --> 00:13:35,252
Poftim...
167
00:13:36,952 --> 00:13:40,152
Ce zici s�-l hr�ne�ti tu?
Po�i s� faci asta?
168
00:13:40,187 --> 00:13:41,552
Desigur c� pot...
169
00:13:49,852 --> 00:13:52,552
Will! Uit�-te la asta!
170
00:13:55,852 --> 00:13:56,952
Ce v�rst� are?
171
00:13:57,252 --> 00:13:59,152
O zi? Dou� zile?
172
00:14:00,152 --> 00:14:01,252
Da...
173
00:14:02,352 --> 00:14:04,752
E un tip iste�, nu-i a�a?
174
00:14:05,852 --> 00:14:07,652
Ce nume o s�-i pui?
175
00:14:09,052 --> 00:14:11,052
Nu �tiu...
176
00:14:20,552 --> 00:14:21,752
Trei ani mai t�rziu
177
00:14:21,852 --> 00:14:25,052
Chiar de la �nceput, Caesar a ar�tat
semnele unei inteligen�e superioare,
178
00:14:25,152 --> 00:14:28,552
a�a c� l-am p�strat.
�i am �nceput s� muncesc acas�.
179
00:14:38,952 --> 00:14:39,952
La 18 luni,
180
00:14:40,452 --> 00:14:43,952
Caesar recuno�tea 24 de cuvinte.
181
00:14:50,552 --> 00:14:53,652
La v�rsta de doi ani,
Caesar completa puzzle-uri �i jocuri
182
00:14:53,752 --> 00:14:56,952
concepute pentru copii de peste opt ani.
183
00:15:02,452 --> 00:15:03,852
La v�rsta de trei ani,
184
00:15:03,952 --> 00:15:06,252
Caesar continua
s� prezinte abilit��i cognitive
185
00:15:06,352 --> 00:15:09,752
care le dep�eau cu mult pe cele
ale uni om de v�rsta sa.
186
00:15:09,787 --> 00:15:12,952
C�min... c�min.
187
00:15:13,452 --> 00:15:16,052
A completat Turnul Lucas �n 15 mut�ri,
188
00:15:16,087 --> 00:15:17,152
un scor perfect.
189
00:15:18,052 --> 00:15:20,452
�mi men�in ipotezele c�:
190
00:15:20,552 --> 00:15:22,617
A. Verdele din ochii s�i indic�
191
00:15:22,652 --> 00:15:26,652
c� ALZ-112 s-a transmis genetic
de la mam� la fiu
192
00:15:26,852 --> 00:15:28,052
�i, B...
193
00:15:28,152 --> 00:15:30,452
c� �n absen�a unor celule afectate
care s� aib� nevoie de �nlocuire,
194
00:15:31,652 --> 00:15:32,752
medicamentul din corpul s�u
195
00:15:33,552 --> 00:15:36,552
a m�rit radical func�ionarea
celulelor s�n�toase din creier.
196
00:15:40,152 --> 00:15:41,352
�i...
197
00:15:43,152 --> 00:15:45,052
joac� foarte bine �ah.
198
00:15:50,152 --> 00:15:52,052
Tata!
199
00:15:53,852 --> 00:15:56,052
- �mi pare r�u.
- Nu mai pot face asta.
200
00:15:56,152 --> 00:15:57,652
Locul lui este �ntr-un c�min.
201
00:15:57,752 --> 00:15:59,952
�sta nu e un mod bun de via�� pentru el.
202
00:16:02,952 --> 00:16:04,052
Nu e un mod bun de via��?
203
00:16:05,452 --> 00:16:07,252
Nu e un mod bun de via��?
204
00:16:09,852 --> 00:16:12,652
Mi-am spart lampa...
205
00:17:07,352 --> 00:17:09,052
O s� te fac s� te sim�i mai bine, tat�.
206
00:17:48,952 --> 00:17:50,252
Tat�!
207
00:17:51,052 --> 00:17:52,652
Tat�!
208
00:18:15,652 --> 00:18:18,152
Todd, intr� �n cas� pentru micul dejun.
209
00:18:37,152 --> 00:18:39,452
O s� am nevoie s� �in eviden�a
a ceea ce iau din laborator,
210
00:18:39,652 --> 00:18:42,352
de�i nu v�d s� ai nevoie de mai mult
de un tratament pe lun�.
211
00:18:42,452 --> 00:18:44,052
S-a �nt�mplat ceva uimitor!
212
00:18:44,152 --> 00:18:48,152
O s� am nevoie de o analiz� a s�ngelui,
o tomografie, iar dozajul...
213
00:18:48,252 --> 00:18:49,952
- Trebuie s� fie atent monitorizat.
- Will...
214
00:18:50,452 --> 00:18:51,852
Acum... dac� pot strecura...
215
00:18:51,952 --> 00:18:54,952
Will! Nu mai sunt bolnav!
216
00:18:55,852 --> 00:18:56,952
A fost o nimica toat�, tat�.
217
00:18:57,052 --> 00:19:00,452
Ceasar. Unde este Caesar?
Vreau s�-l v�d.
218
00:19:07,952 --> 00:19:09,152
Caesar!
219
00:19:14,752 --> 00:19:15,852
Caesar!
220
00:19:16,152 --> 00:19:18,152
Nu putea s� ajung� departe.
221
00:19:18,952 --> 00:19:20,152
Caesar!
222
00:19:21,652 --> 00:19:22,952
Tati! Tati!
223
00:19:23,052 --> 00:19:24,552
Caesar!
224
00:19:24,652 --> 00:19:26,652
Pleac� de acolo! Ie�i!
225
00:19:29,152 --> 00:19:30,652
Pleac�!
226
00:19:32,952 --> 00:19:35,952
Hei, hei, hei...
Ajunge! Ajunge!
227
00:19:36,152 --> 00:19:37,552
Nu conteaz� ce faci.
228
00:19:37,652 --> 00:19:39,852
Dac� mai prind animalul �la
l�ng� casa mea sau l�ng� copiii mei...
229
00:19:39,952 --> 00:19:41,452
Nu este periculos.
230
00:19:41,487 --> 00:19:42,952
Nu se va mai �nt�mpla.
231
00:19:43,052 --> 00:19:44,552
Cu siguran�� nu se va mai �nt�mpla!
232
00:19:45,152 --> 00:19:48,652
- Haide, tat�.
- Voia doar s� se joace.
233
00:19:50,452 --> 00:19:52,852
R�m�i �n cas�!
Te-a luat tati.
234
00:19:53,152 --> 00:19:55,552
�i-am spus s� nu ie�i f�r� noi.
235
00:19:57,352 --> 00:19:59,052
Este �n regul�.
236
00:20:00,352 --> 00:20:01,752
C�t de grav este?
237
00:20:02,552 --> 00:20:03,952
Nu �tiu.
238
00:20:23,852 --> 00:20:25,752
Te place.
239
00:20:26,952 --> 00:20:28,652
Nu-�i face griji. Se va termina cur�nd.
240
00:20:28,687 --> 00:20:30,352
Apoi, putem merge s� m�nc�m ceva bun.
241
00:20:31,452 --> 00:20:33,052
M� g�ndeam la �nghe�at�.
242
00:20:38,352 --> 00:20:39,552
O idee bun�!
243
00:20:40,652 --> 00:20:41,752
L-ai �nv��at s� vorbeasc� prin semne?
244
00:20:42,552 --> 00:20:46,052
Doar c�teva lucruri. Chestii de baz�.
245
00:20:48,352 --> 00:20:50,052
Ce spune?
246
00:20:50,152 --> 00:20:51,052
Nimic.
247
00:20:52,552 --> 00:20:54,252
C�nd crezi c� ar trebui s� revenim?
248
00:20:54,452 --> 00:20:55,752
Ei bine, nu este nevoie s� reveni�i,
249
00:20:55,852 --> 00:20:59,217
pentru c�... firele sunt dizolvabile.
250
00:20:59,252 --> 00:21:01,652
A� spune dar s� urm�re�ti semne de infec�ie.
251
00:21:01,752 --> 00:21:03,652
Febr�... �nro�irea zonei...
252
00:21:05,952 --> 00:21:08,552
Bine, acum ce spune?
253
00:21:10,352 --> 00:21:11,352
Ei bine...
254
00:21:12,452 --> 00:21:15,452
crede c� noi doi
ar trebui s� lu�m cina �mpreun�.
255
00:21:19,952 --> 00:21:20,952
�tiu...
256
00:21:25,252 --> 00:21:27,252
Caesar! Haide!
257
00:21:27,452 --> 00:21:29,652
M� bucur s� te v�d din nou, Caroline.
258
00:21:30,052 --> 00:21:31,752
Vii, Caesar?
259
00:21:32,052 --> 00:21:33,452
A�adar, care este secretul t�u?
260
00:21:34,152 --> 00:21:37,252
Nu am niciun merit, este �n genele lui.
261
00:21:37,652 --> 00:21:39,252
Cred c� e�ti foarte modest.
262
00:21:39,287 --> 00:21:40,252
Este uimitor.
263
00:21:42,452 --> 00:21:46,252
Cred c� ai f�cut un c�min bun
aici pentru Caesar.
264
00:21:48,152 --> 00:21:50,452
�tii, nu va r�m�ne mult a�a.
265
00:21:51,152 --> 00:21:53,017
�n cur�nd va cre�te
266
00:21:53,052 --> 00:21:54,852
�i va deveni un animal mare �i puternic.
267
00:21:55,152 --> 00:21:56,452
Vino aici!
268
00:21:57,652 --> 00:21:59,552
Cum s-a mai sim�it?
269
00:21:59,652 --> 00:22:00,952
- Bine, cred.
- Asta e bine.
270
00:22:01,852 --> 00:22:03,917
�mi plac cimpanzeii.
271
00:22:03,952 --> 00:22:06,552
De asemenea, �mi este team� de ei.
272
00:22:07,452 --> 00:22:08,852
Este normal s�-�i fie fric� de ei.
273
00:22:09,852 --> 00:22:11,552
Caesar nu o s� fac� r�u nim�nui.
274
00:22:11,952 --> 00:22:13,352
Hei...
275
00:22:14,552 --> 00:22:15,552
Este fericit aici.
276
00:22:16,852 --> 00:22:18,652
Da, v�d asta.
277
00:22:20,052 --> 00:22:22,952
Putem cel pu�in s�-l ducem
�ntr-un spa�iu deschis?
278
00:22:23,052 --> 00:22:25,252
Da. Probabil asta ar fi o idee bun�.
279
00:22:29,052 --> 00:22:31,652
�tiu un loc peste pod.
280
00:22:31,752 --> 00:22:33,852
Parcul Redwood. Este un paradis.
281
00:22:48,752 --> 00:22:50,952
Haide!
Vino.
282
00:22:52,052 --> 00:22:53,352
Vino aici.
283
00:22:53,452 --> 00:22:55,552
Nu are nevoie de les�!
O s� fie �n regul�. Veni�i!
284
00:22:55,652 --> 00:22:58,852
- Doar ca s� fim siguri. Haide.
- Vino, Caesar!
285
00:23:02,952 --> 00:23:05,252
Parcul Redwood.
286
00:23:13,952 --> 00:23:15,352
Caesar!
287
00:23:15,552 --> 00:23:16,352
�n regul�.
288
00:23:17,552 --> 00:23:21,552
Dac� ��i scot asta, nu ai voie s� dispari.
289
00:23:21,652 --> 00:23:23,752
Nu o s� te mai g�sesc.
290
00:23:24,252 --> 00:23:25,652
Bine.
291
00:23:26,952 --> 00:23:29,652
- Ce este asta?
- Ce face?
292
00:23:29,852 --> 00:23:32,452
- Nu-mi vine s� cred asta!
- Ce?
293
00:23:32,752 --> 00:23:34,852
��i cere permisiunea.
294
00:23:34,952 --> 00:23:37,152
Este un gest de implorare.
295
00:23:37,752 --> 00:23:39,752
E �n regul�.
296
00:23:41,252 --> 00:23:43,752
Haide, Caesar!
Du-te!
297
00:23:54,852 --> 00:23:56,652
Uita�i-l cum se duce!
298
00:23:57,552 --> 00:23:58,752
Caesar!
299
00:23:59,452 --> 00:24:01,452
Caesar!
300
00:24:02,752 --> 00:24:04,852
- Caesar!
- Caesar!
301
00:24:06,852 --> 00:24:08,552
Caesar!
302
00:24:14,052 --> 00:24:15,552
Aici erai...
303
00:24:17,052 --> 00:24:18,752
Caesar!
304
00:24:22,052 --> 00:24:24,252
Haide, Caesar, ca��r�-te!
305
00:24:28,552 --> 00:24:30,052
Du-te mai sus!
306
00:24:33,552 --> 00:24:35,052
Urc�-te!
307
00:24:41,052 --> 00:24:42,552
Ai grij�!
308
00:24:45,152 --> 00:24:46,852
Caesar, ai grij�!
309
00:25:16,952 --> 00:25:19,652
Cinci ani mai t�rziu
310
00:25:37,552 --> 00:25:39,252
Bun�!
311
00:25:41,052 --> 00:25:42,752
Ce e, amice?
312
00:25:43,952 --> 00:25:45,852
Vrei �i tu pu�in� dragoste?
313
00:25:46,752 --> 00:25:48,252
Haide, iubitule.
314
00:25:49,152 --> 00:25:50,752
�la este un cimpanzeu?
315
00:25:50,952 --> 00:25:51,852
�n regul�.
316
00:25:57,652 --> 00:25:58,952
Haide!
317
00:26:01,752 --> 00:26:03,452
Vino!
318
00:26:08,752 --> 00:26:11,752
Caesar! Caesar!
319
00:26:11,852 --> 00:26:13,052
Vino!
320
00:26:13,552 --> 00:26:15,452
Este �n regul�. Vino.
321
00:26:19,552 --> 00:26:21,052
Haide!
322
00:26:25,052 --> 00:26:26,352
S� mergem.
323
00:26:27,652 --> 00:26:30,202
Intri?
324
00:26:30,237 --> 00:26:32,752
Caesar...
325
00:26:51,152 --> 00:26:52,652
E�ti �n regul�, amice?
326
00:26:56,052 --> 00:26:57,852
Dac� e�ti animal de companie?
Nu.
327
00:26:57,952 --> 00:27:01,252
Nu e�ti un animal de companie.
328
00:27:01,652 --> 00:27:07,652
w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o
329
00:27:07,687 --> 00:27:09,552
Eu sunt tat�l tu.
330
00:27:14,952 --> 00:27:16,652
Ce este Caesar?
331
00:27:19,752 --> 00:27:21,052
Bine...
332
00:27:28,352 --> 00:27:31,352
Caesar, aici este locul unde lucrez.
333
00:27:31,387 --> 00:27:34,152
Aici ai fost n�scut.
334
00:27:34,452 --> 00:27:38,152
Mama ta a fost aici
�mpreun� cu al�i cimpanzei.
335
00:27:40,952 --> 00:27:42,552
Dar ea nu mai este aici...
336
00:27:44,452 --> 00:27:45,552
a�a c�...
337
00:27:47,052 --> 00:27:50,352
din cauza asta te-am luat acas�
s� locuie�ti cu mine.
338
00:27:57,252 --> 00:27:58,752
Da.
339
00:28:00,152 --> 00:28:02,552
Mama ta este moart�.
340
00:28:04,652 --> 00:28:08,152
Chestia este c�...
i s-au dat ni�te medicamente,
341
00:28:08,752 --> 00:28:11,652
ca medicamentele pe care
i le dau lui Charles.
342
00:28:12,052 --> 00:28:14,352
�i le-a transmis �ie.
343
00:28:14,452 --> 00:28:17,052
Din cauza asta e�ti at�t de inteligent.
344
00:28:19,952 --> 00:28:21,852
S�-l ducem acas�.
345
00:28:37,352 --> 00:28:39,952
Haide, explic�-mi.
346
00:28:40,652 --> 00:28:41,652
�n regul�.
347
00:28:43,052 --> 00:28:45,652
L-am furat din laborator s�-i salvez via�a.
348
00:28:45,852 --> 00:28:47,552
Nu aveam nicio idee
c� efectele medicamentelor
349
00:28:47,652 --> 00:28:49,252
i-au fost transferate de la mama lui.
350
00:28:49,752 --> 00:28:53,652
Dar de atunci, a ar�tat
semnele unei inteligen�e incredibile.
351
00:28:53,752 --> 00:28:55,652
Am conceput 112 pentru repararea celulelor,
352
00:28:56,152 --> 00:28:57,852
dar Caesar a dep�it demult asta.
353
00:28:58,352 --> 00:29:01,152
Aici este IQ lui de anul trecut.
354
00:29:01,252 --> 00:29:03,952
De atunci, s-a dublat.
355
00:29:05,652 --> 00:29:07,252
Asta este gre�it, Will.
356
00:29:07,352 --> 00:29:10,452
Tat�l meu era dus,
medicamentul �sta l-a adus �napoi.
357
00:29:10,552 --> 00:29:12,452
Nu ai v�zut �n ce stare proast� era.
358
00:29:12,487 --> 00:29:13,717
�i-a rec�p�tat via�a.
359
00:29:13,752 --> 00:29:16,152
- Dar Caesar?
- Ce este cu el?
360
00:29:16,252 --> 00:29:18,852
Cum se �ncadreaz� el �n asta?
361
00:29:18,887 --> 00:29:22,252
Cu mine, cu noi...
362
00:29:22,652 --> 00:29:23,617
Ascult�...
363
00:29:23,652 --> 00:29:26,252
�tiu c� a fost greu pentru tine,
364
00:29:26,752 --> 00:29:29,752
dar �ncerci s� controlezi lucruri
care nu trebuie controlate.
365
00:29:29,852 --> 00:29:31,052
Medicamentul 112 func�ioneaz�.
366
00:29:31,152 --> 00:29:33,652
Realizezi ce spui?
367
00:29:33,752 --> 00:29:35,952
Spun doar c� �sta este un lucru bun.
368
00:29:36,152 --> 00:29:38,352
Caesar este dovada acestui lucru.
369
00:29:38,387 --> 00:29:39,752
La fel �i tat�l meu.
370
00:29:44,352 --> 00:29:45,652
Caesar, m�n�nc�-�i m�ncarea.
371
00:30:11,852 --> 00:30:13,052
Tat�, e�ti �n regul�?
372
00:30:14,252 --> 00:30:16,152
Da, sunt bine.
373
00:30:24,752 --> 00:30:26,352
Anticorpi.
374
00:30:26,652 --> 00:30:29,752
Corpul lui a g�sit o cale s� lupte
cu virusul 112
375
00:30:29,852 --> 00:30:32,352
astfel �nc�t s� nu �i fac� efectul.
376
00:30:32,852 --> 00:30:36,552
Boala tat�lui meu
va reveni cu putere m�rit�.
377
00:31:25,852 --> 00:31:27,052
Opre�te-te!
378
00:31:30,952 --> 00:31:32,952
Opre�te-te imediat!
379
00:31:33,652 --> 00:31:36,552
Hei! Ie�i din ma�in�!
Coboar� din ma�ina aia!
380
00:31:37,152 --> 00:31:40,552
Ce naiba faci?
Coboar� din ma�ina mea!
381
00:31:40,652 --> 00:31:42,752
Am spus s� cobori din ma�ina mea!
382
00:31:43,752 --> 00:31:45,552
Sunt pilot! Trebuie s� ajung la aeroport!
383
00:31:45,587 --> 00:31:47,752
Cum o s� mai ajung acum acolo?
384
00:31:47,852 --> 00:31:50,252
R�spunde la afurisita de �ntrebare!
Ce f�ceai?
385
00:31:50,352 --> 00:31:52,452
Am o ma�in� exact...
386
00:31:52,552 --> 00:31:55,052
Am terminat.
O s� se ocupe poli�ia de asta.
387
00:31:55,252 --> 00:31:58,852
R�m�i chiar acolo!
Nu te duci nic�ieri, dle!
388
00:31:58,952 --> 00:32:00,852
O s� pl�te�ti!
389
00:32:00,952 --> 00:32:03,852
Asta este problema ta,
tu ai provocat-o!
390
00:32:07,252 --> 00:32:10,052
Nu am terminat cu tine!
R�m�i chiar aici!
391
00:32:54,252 --> 00:32:56,052
Caesar, opre�te-te!
392
00:32:57,052 --> 00:32:58,152
Tati!
393
00:33:07,952 --> 00:33:09,252
Caesar!
394
00:33:19,252 --> 00:33:21,552
Este �n regul�.
395
00:33:23,052 --> 00:33:24,152
Este �n regul�.
396
00:33:24,252 --> 00:33:26,052
Nu a vrut.
397
00:33:26,752 --> 00:33:28,652
Este �n regul�...
398
00:33:51,652 --> 00:33:54,752
Hei, hei, scoate-i chestia aia!
399
00:33:55,652 --> 00:33:57,752
Scoate-i chestia aia!
400
00:33:57,852 --> 00:34:00,152
Uite, �l duc eu �n�untru, bine?
401
00:34:00,252 --> 00:34:02,152
Nu, este subiectul unui ordin judec�toresc.
Nu putem face asta.
402
00:34:02,252 --> 00:34:03,652
E �n regul�! Las�-l.
403
00:34:03,752 --> 00:34:06,052
Adu-l c�nd e�ti preg�tit.
404
00:34:06,152 --> 00:34:07,552
Scoate-i-l.
405
00:34:07,852 --> 00:34:09,152
Mul�umesc!
406
00:34:09,752 --> 00:34:12,652
Caesar, Caesar, Caesar,
Caesar, Caesar.
407
00:34:13,552 --> 00:34:16,252
Nu chiar acum.
Totul o s� fie �n regul�.
408
00:34:16,352 --> 00:34:18,752
S� vedem doar cum este �n�untru, bine?
409
00:34:20,452 --> 00:34:21,352
Haide, Caesar.
410
00:34:21,552 --> 00:34:22,452
S� mergem.
411
00:34:26,452 --> 00:34:29,652
Haide, ai �ncredere �n mine.
412
00:34:44,452 --> 00:34:46,152
Este �n regul�.
413
00:34:48,852 --> 00:34:50,252
Du-te.
414
00:34:57,852 --> 00:35:01,152
Nu a mai stat cu al�i cimpanzei.
415
00:35:01,252 --> 00:35:03,052
Suntem obi�nui�i cu asta.
416
00:35:03,152 --> 00:35:06,052
O s� fie pu�in nelini�tit la �nceput,
dar o s�-l integr�m.
417
00:35:09,752 --> 00:35:12,752
O s� fii surprins de c�t de rapid
se adapteaz�.
418
00:35:12,952 --> 00:35:15,652
Noi �i asigur�m un mediu stimulant.
419
00:35:15,752 --> 00:35:17,652
O s� �i plac� aici.
420
00:35:18,252 --> 00:35:20,052
Haide, s� facem actele.
421
00:35:20,152 --> 00:35:22,952
�i... asigur�-te c� �ncui u�a aia c�nd vii.
422
00:35:47,052 --> 00:35:48,552
Caesar!
423
00:35:49,352 --> 00:35:51,352
O s� fii �n regul�!
424
00:35:52,352 --> 00:35:55,452
Totul o s� fie �n regul�!
425
00:35:55,552 --> 00:35:57,152
Nu fi speriat.
426
00:35:57,352 --> 00:35:59,452
O s� r�m�i aici, acum.
427
00:36:02,252 --> 00:36:03,052
Nu.
428
00:36:04,552 --> 00:36:05,852
Nu mergem acas� acum.
429
00:36:06,552 --> 00:36:07,652
Este �n regul�.
430
00:36:08,452 --> 00:36:11,952
Cu c�t dureaz� mai mult
s� ��i iei la revedere,
431
00:36:12,052 --> 00:36:13,652
cu at�t mai greu este.
432
00:36:14,052 --> 00:36:16,352
Pot s� le semnez mai t�rziu?
433
00:36:17,852 --> 00:36:20,552
Probabil o s� �i sim�i lipsa
mai mult dec�t o s� �i-o simt� el.
434
00:36:20,587 --> 00:36:23,252
Mai bine l-ai l�sa c�teva s�pt�m�ni,
s� se obi�nuiasc� cu locul.
435
00:36:23,952 --> 00:36:25,652
Will, trebuie s� plec�m.
436
00:36:25,752 --> 00:36:27,252
Trebuie s� mergem acas�.
437
00:36:27,452 --> 00:36:30,752
O s� m� �ntorc cur�nd, bine?
438
00:36:36,152 --> 00:36:38,552
Sun� �nainte s� vii.
439
00:36:42,552 --> 00:36:44,352
Hei, aici!
440
00:36:45,952 --> 00:36:48,052
Hei, te pot scoate eu de aici!
441
00:36:51,752 --> 00:36:54,652
Haide! Aici!
442
00:37:07,452 --> 00:37:10,052
Hei, aici jos.
443
00:37:22,552 --> 00:37:24,452
Maimu�� proast�.
444
00:37:46,652 --> 00:37:49,252
Haide! E o cas� de nebuni!
445
00:37:49,752 --> 00:37:51,452
E o cas� de nebuni!
446
00:37:58,452 --> 00:38:00,952
Ordinul judec�toresc nu a fost redactat,
a�a c� nu este �n sistem.
447
00:38:01,052 --> 00:38:01,952
Odat� ce o s� vin�,
448
00:38:02,052 --> 00:38:04,252
vor trece 90 de zile �nainte
s� prime�ti o dat� a apelului.
449
00:38:04,452 --> 00:38:05,952
- 90 de zile?
- Da, dle, 90 de zile.
450
00:38:06,052 --> 00:38:07,652
O s� fii anun�at prin po�t�.
451
00:38:07,687 --> 00:38:08,752
Hei...
452
00:38:09,252 --> 00:38:10,517
Uite cum o s� facem.
453
00:38:10,552 --> 00:38:12,552
O s� te �ntorci la computerul �la,
�tii, o s� schimbi ni�te lucruri...
454
00:38:13,652 --> 00:38:16,352
�i o s�-mi ob�ii o dat� pentru apelul meu
s�pt�m�na asta, ai �n�eles?
455
00:38:16,452 --> 00:38:18,452
Nu te pot ajuta.
456
00:38:18,552 --> 00:38:20,117
�n regul�, atunci avem o problem�.
457
00:38:20,152 --> 00:38:21,852
Pentru c� nu plec de aici
p�n� c�nd nu faci asta.
458
00:38:22,152 --> 00:38:26,052
90 de zile, dle. Fii mul�umit c� vorbe�ti
de termene de judecat�.
459
00:38:26,152 --> 00:38:28,652
E�ti norocos c� nu l-au omor�t
pe animalul �la.
460
00:38:31,352 --> 00:38:33,952
��i promit c� o s�-l recuperez cur�nd, tat�.
461
00:38:36,452 --> 00:38:38,652
Tat�?
462
00:38:44,052 --> 00:38:47,752
Corpul tat�lui meu
continu� s� resping� virusul 112,
463
00:38:47,952 --> 00:38:50,752
f�c�nd ca terapia genelor s� fie f�r� efect.
464
00:38:50,852 --> 00:38:52,452
S�n�tatea sa se deterioreaz�,
465
00:38:53,752 --> 00:38:55,452
iar boala progreseaz� rapid.
466
00:38:57,152 --> 00:38:59,552
Am nevoie de o tulpin�
a virusului mai agresiv�,
467
00:38:59,652 --> 00:39:02,052
de o metod� mai rapid� de absorb�ie,
468
00:39:02,452 --> 00:39:04,652
pentru c� �n ritmul �sta...
469
00:39:13,252 --> 00:39:15,252
Nu pot s�-i pierd pe am�ndoi.
470
00:39:19,552 --> 00:39:21,652
Nu o s�-i pierd pe am�ndoi.
471
00:39:24,752 --> 00:39:26,217
Salut. Putem vorbi?
472
00:39:26,252 --> 00:39:28,852
F�-o rapid. Am o �edin��.
473
00:39:30,252 --> 00:39:32,352
�n cei zece ani de c�nd conduci GEN-SYS,
474
00:39:32,552 --> 00:39:35,652
c�te medicamente ai scos
care ar putea salva milioane de vie�i?
475
00:39:36,652 --> 00:39:38,852
Care s� poat� schimba totul?
476
00:39:38,952 --> 00:39:40,352
Despre ce vorbe�ti?
477
00:39:40,752 --> 00:39:42,352
Despre ALZ-112.
478
00:39:44,152 --> 00:39:46,352
Ce s-a �nt�mplat cu tine, Will?
479
00:39:46,452 --> 00:39:50,152
�nainte erai vedeta acestui laborator.
Acum abia mai vii,
480
00:39:50,252 --> 00:39:52,252
iar c�nd o faci, ��i irose�ti timpul
�i pe cel al echipei tale
481
00:39:52,352 --> 00:39:54,252
fiind obsedat de un medicament care,
482
00:39:54,552 --> 00:39:57,352
dup� ce s-a �nt�mplat,
nu o s� fie niciodat� aprobat.
483
00:39:57,452 --> 00:39:59,352
Medicamentul 112 este periculos, Will,
484
00:39:59,387 --> 00:40:00,752
�i nu func�ioneaz�.
485
00:40:00,952 --> 00:40:03,252
L-am tratat pe tat�l meu cu el.
486
00:40:03,352 --> 00:40:04,352
Func�ioneaz�.
487
00:40:06,552 --> 00:40:07,752
Ce ai f�cut?
488
00:40:07,852 --> 00:40:09,052
Ce ai f�cut!?
489
00:40:09,252 --> 00:40:11,152
A �nvins boala, a�a cum am prezis.
490
00:40:11,352 --> 00:40:12,152
Genial.
491
00:40:12,252 --> 00:40:13,652
A intervenit o complica�ie.
492
00:40:13,752 --> 00:40:15,217
Ei bine, func�ioneaz� sau nu?
493
00:40:15,252 --> 00:40:17,852
Boala tat�lui meu a �nvins tratamentul
�n cele din urm�.
494
00:40:17,952 --> 00:40:19,352
Pentru Dumnezeu.
495
00:40:19,452 --> 00:40:22,752
Sistemul s�u imunitar a produs anticorpi
�mpotriva componentei virale,
496
00:40:22,852 --> 00:40:24,252
dar o s� func�ioneze.
497
00:40:24,352 --> 00:40:26,652
Am dezvoltat deja o tulpin� a virusului
498
00:40:26,687 --> 00:40:28,652
care cred c� va fi mai agresiv�.
499
00:40:28,752 --> 00:40:29,917
Crezi?
500
00:40:29,952 --> 00:40:32,452
Las�-m� doar s� o testez.
501
00:40:32,952 --> 00:40:35,252
�mi irose�ti timpul.
502
00:40:35,352 --> 00:40:36,652
Mai este ceva!
503
00:40:38,252 --> 00:40:40,952
Aplica�iile medicamentului dep�esc boala.
504
00:40:41,352 --> 00:40:44,952
Sunt indica�ii care arat� c� terapia
poate �mbun�t��i func�iile cognitive,
505
00:40:45,252 --> 00:40:46,452
calitatea memoriei...
506
00:40:46,552 --> 00:40:48,852
Ce... ce spui?
507
00:40:48,952 --> 00:40:51,652
Tat�l meu nu doar s-a �ns�n�to�it.
508
00:40:51,852 --> 00:40:52,852
A devenit mai bun.
509
00:40:52,952 --> 00:40:55,852
Adic�, cu o inteligen�� mai mare?
510
00:40:56,052 --> 00:40:57,152
Nu este cert, dar da.
511
00:40:59,952 --> 00:41:03,352
Vreau s� �ncepi testarea
virusului 112 �mbun�t��it
512
00:41:03,452 --> 00:41:05,152
pe cimpanzei, urgent.
513
00:41:05,352 --> 00:41:06,252
Bine.
514
00:41:06,352 --> 00:41:08,352
O s�-�i dau orice o s� ai nevoie,
dar �ncepe.
515
00:41:13,352 --> 00:41:14,752
Ora cinei!
516
00:41:26,752 --> 00:41:28,552
Primatele sunt ni�te maimu�e grozave!
517
00:41:30,752 --> 00:41:34,652
Haide, nu recuno�ti m�ncarea c�nd o vezi?
518
00:41:46,452 --> 00:41:48,252
Crezi c� asta este amuzant, nu?
519
00:41:50,152 --> 00:41:51,952
O s�-�i ar�t eu ceva amuzant!
520
00:42:05,452 --> 00:42:07,852
O s� �nve�i cur�nd cine este �eful.
521
00:42:09,852 --> 00:42:11,152
Cum r�m�ne cu hainele lui?
522
00:42:11,187 --> 00:42:12,052
Ce este cu ele?
523
00:42:12,152 --> 00:42:16,652
Nu �tiu... Ar putea cauza probleme
cu celelalte maimu�e.
524
00:42:18,152 --> 00:42:20,152
Bine!
525
00:43:23,052 --> 00:43:24,352
Am num�rat zece maimu�e, corect?
526
00:43:24,452 --> 00:43:25,452
Da.
527
00:43:26,152 --> 00:43:28,452
Bine. Duce�i-le �n spate.
528
00:43:30,652 --> 00:43:33,852
V� mi�ca�i rapid cu asta.
Care este motivul grabei?
529
00:43:33,952 --> 00:43:36,252
Prima zi �n care revin �i tot te pl�ngi.
530
00:43:51,852 --> 00:43:54,952
Koba. Bun�, eu sunt Will.
531
00:44:04,352 --> 00:44:06,152
Aceasta.
532
00:44:06,552 --> 00:44:07,652
Este foarte calm.
533
00:44:07,687 --> 00:44:08,517
Da.
534
00:44:08,552 --> 00:44:12,052
A fost �n foarte multe laboratoare.
S-a obi�nuit.
535
00:44:14,152 --> 00:44:17,452
Pot s� vorbesc cu voi?
Care este progresul?
536
00:44:18,252 --> 00:44:19,952
Preg�te�te-l.
537
00:44:24,952 --> 00:44:26,702
Str�nge-�i masca.
538
00:44:26,737 --> 00:44:28,452
D�-mi virusul 113.
539
00:44:29,452 --> 00:44:32,752
Satura�ia oxigenului este bun�,
presiunea s�ngelui stabil�.
540
00:44:37,052 --> 00:44:39,252
Masca de introducere a virusului
este preg�tit�.
541
00:44:44,552 --> 00:44:46,752
Eliberez virusul 113.
542
00:45:03,252 --> 00:45:05,252
Avem o sc�pare a virusului!
543
00:45:05,352 --> 00:45:07,352
Franklin, pune-�i masca!
544
00:45:09,452 --> 00:45:11,052
Ai pus-o?
545
00:45:11,152 --> 00:45:12,152
Da. Da, da, da.
546
00:45:12,252 --> 00:45:14,217
E�ti �n regul�?
547
00:45:14,252 --> 00:45:15,852
Sigur. Da, sunt �n regul�.
548
00:45:22,652 --> 00:45:24,052
Mi�ca�i-v�! Haide�i!
549
00:45:25,052 --> 00:45:27,652
Ridica�i-v� s� face�i
ni�te exerci�ii fizice, babuini lene�i!
550
00:48:11,252 --> 00:48:13,452
Rezultatele testelor de inteligen��
sunt remarcabile.
551
00:48:13,552 --> 00:48:14,752
Nu sunt efecte adverse.
552
00:48:14,852 --> 00:48:16,952
Maimu�ele au un sistem imunitar
uimitor de puternic.
553
00:48:18,252 --> 00:48:20,152
�n regul�, supravegheaz�-l �n continuare.
554
00:48:20,252 --> 00:48:21,652
Bine.
555
00:48:21,752 --> 00:48:22,917
�mi pare r�u.
556
00:48:22,952 --> 00:48:25,952
Tipii �tia sunt mai rezisten�i dec�t mine.
557
00:48:29,052 --> 00:48:30,852
Scuz�-m� o secund�.
558
00:49:02,152 --> 00:49:05,552
E�ti r�nit r�u?
559
00:49:07,152 --> 00:49:10,752
Cuno�ti limbajul semnelor?
560
00:49:11,552 --> 00:49:14,552
Sunt o maimu�� de circ.
561
00:49:25,452 --> 00:49:26,752
E �n regul�.
562
00:49:29,152 --> 00:49:31,252
Ai grij�.
563
00:49:31,352 --> 00:49:33,852
Oamenilor nu le plac maimu�ele inteligente.
564
00:49:40,652 --> 00:49:42,952
O s� lucr�m p�n� t�rziu �n seara asta.
565
00:49:43,052 --> 00:49:45,052
GEN-SYS mai are nevoie de �nc� trei.
566
00:50:06,052 --> 00:50:07,452
Hei, hei...
567
00:50:07,752 --> 00:50:08,952
Hei!
568
00:50:10,852 --> 00:50:12,652
- Hei.
- Hei, Caesar!
569
00:50:12,852 --> 00:50:13,852
Bun�.
570
00:50:14,152 --> 00:50:17,552
E�ti r�nit?
E�ti r�nit?
571
00:50:18,652 --> 00:50:20,252
Arat�-mi.
572
00:50:23,352 --> 00:50:26,452
Caesar, d�-mi m�na.
D�-mi m�na.
573
00:50:27,452 --> 00:50:29,252
- E �n regul�.
- Uneori, se iau de noul venit.
574
00:50:29,287 --> 00:50:33,052
Nu te mi�ca. Ce �i-au f�cut?
575
00:50:33,452 --> 00:50:34,652
Asta este o minciun�!
576
00:50:35,452 --> 00:50:36,452
Hei! �nceteaz�, omule!
577
00:50:36,652 --> 00:50:38,552
Care este problema aici?
578
00:50:40,452 --> 00:50:42,552
�l iau de aici. Chiar acum.
579
00:50:42,652 --> 00:50:44,752
Nu �l iei f�r� un ordin judec�toresc.
580
00:50:44,952 --> 00:50:47,052
Nu mai este al t�u.
581
00:50:47,252 --> 00:50:49,352
��i promit c� dac� aflu c� este r�u tratat,
582
00:50:49,452 --> 00:50:52,452
o s� �nchid locul �sta.
583
00:50:54,152 --> 00:50:55,452
Haide...
584
00:51:04,252 --> 00:51:05,052
Nu.
585
00:51:06,152 --> 00:51:07,552
Nu, nu plec�m acas� chiar acum.
586
00:51:09,952 --> 00:51:12,952
Dar o s� te scot de aici, ��i promit.
587
00:51:15,252 --> 00:51:16,952
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
588
00:51:17,052 --> 00:51:19,552
Caesar, trebuie
s� ai �ncredere �n mine, bine?
589
00:51:19,587 --> 00:51:21,452
Cred c� vizita s-a terminat.
590
00:51:21,752 --> 00:51:23,352
Ai �ncredere �n mine.
591
00:51:23,387 --> 00:51:24,952
O s� fii �n regul�.
592
00:51:25,352 --> 00:51:31,352
w w w.Su b titr ari- No i.r o
593
00:52:08,452 --> 00:52:10,452
Haide�i, mi�ca�i-v�!
S� mergem!
594
00:52:58,652 --> 00:53:01,652
Sunt sute!
Parc� ar fi gr�dina ta zoologic� privat�!
595
00:53:01,752 --> 00:53:04,052
Mai degrab� o �nchisoare pentru tipi p�ro�i.
596
00:53:04,252 --> 00:53:05,817
Se uit� la televizor?
597
00:53:05,852 --> 00:53:08,352
Noi �i spunem �mbog��ire spiritual�.
598
00:53:10,352 --> 00:53:13,452
Asta e foarte dr�gu�!
599
00:53:13,487 --> 00:53:15,752
Cum se nume�te?
600
00:53:15,852 --> 00:53:18,552
Se nume�te Cornelia. Este femel�.
601
00:53:20,352 --> 00:53:21,152
Dumnezeule!
602
00:53:21,252 --> 00:53:22,052
Nu te apropia prea mult!
603
00:53:22,152 --> 00:53:24,052
Asta m-a speriat de moarte.
604
00:53:24,152 --> 00:53:25,952
Tipul �la mare se nume�te Maurice.
605
00:53:26,352 --> 00:53:28,152
Nu e amuzant.
606
00:53:28,352 --> 00:53:31,052
Veni�i, o s� v� ar�t eu ceva amuzant.
607
00:53:34,852 --> 00:53:36,452
Fi�i atente!
608
00:53:39,852 --> 00:53:41,552
E o nebunie!
609
00:53:41,752 --> 00:53:44,052
Nu ar trebui s� fii aici �n�untru.
610
00:53:44,087 --> 00:53:45,652
Hei, tu e�ti urm�torul!
611
00:53:52,252 --> 00:53:53,452
Haide�i, s� mergem.
612
00:53:53,552 --> 00:53:56,452
�i a�a am stat prea mult timp aici.
613
00:53:58,652 --> 00:53:59,752
Veni�i!
614
00:53:59,852 --> 00:54:01,517
Fi�i aten�i la tipul �sta.
615
00:54:01,552 --> 00:54:05,452
Hei, Alan, e o belea.
Crede c� este special, sau a�a ceva.
616
00:54:06,952 --> 00:54:08,752
�nsp�im�nt�tor!
617
00:54:09,852 --> 00:54:11,352
Hei, vino aici.
618
00:54:11,852 --> 00:54:13,852
Cred c� se g�nde�te, sau a�a ceva.
619
00:54:15,152 --> 00:54:16,852
Dumnezeule, l-a apucat de g�t!
620
00:54:17,452 --> 00:54:18,252
D�-i drumul!
621
00:54:18,352 --> 00:54:19,252
D�-i drumul!
622
00:54:21,652 --> 00:54:22,452
E�ti �n regul�?
623
00:54:22,652 --> 00:54:23,552
Sunt bine.
624
00:54:24,652 --> 00:54:26,752
�i-am spus s� nu te apropii
prea mult, omule.
625
00:54:26,852 --> 00:54:29,052
Haide�i, b�ie�i, s� plec�m de aici.
626
00:59:14,952 --> 00:59:15,752
Hei.
627
00:59:17,852 --> 00:59:20,652
Unele lucruri nu trebuie schimbate.
628
00:59:21,252 --> 00:59:23,152
Trebuie s� accep�i asta.
629
00:59:27,152 --> 00:59:28,252
Hei!
630
00:59:28,452 --> 00:59:29,652
Hei!
631
00:59:30,052 --> 00:59:31,652
Ce se petrece aici?
632
00:59:31,752 --> 00:59:33,352
Mai multe teste cu 113.
Tocmai ne preg�tim...
633
00:59:33,452 --> 00:59:35,952
Nu, nu, trebuie mai �nt�i
s� analiz�m s�ngele lui Koba!
634
00:59:36,052 --> 00:59:37,952
Franklin �tie asta.
Unde este?
635
00:59:38,052 --> 00:59:39,652
Este bolnav de dou� zile.
636
00:59:39,752 --> 00:59:41,052
Ei bine, eu nu am autorizat asta.
637
00:59:41,452 --> 00:59:42,552
Nu!
638
00:59:43,252 --> 00:59:44,652
Eu am f�cut-o.
639
00:59:44,752 --> 00:59:47,152
Am fost de acord s� test�m
doar pe un singur subiect.
640
00:59:47,252 --> 00:59:49,852
�i acel subiect este uimitor!
641
00:59:49,952 --> 00:59:52,652
Este un virus.
Nu cunoa�tem efectele asupra oamenilor.
642
00:59:52,852 --> 00:59:54,452
Medicamentul func�ioneaz�, Will.
643
00:59:54,552 --> 00:59:55,652
Spune-i, Linda.
644
00:59:55,852 --> 00:59:58,752
Pentru �nceput, Koba a �nregistrat un scor
perfect de 15 mut�ri la Turnul Lucas.
645
00:59:59,852 --> 01:00:01,752
Fiecare test �i dovede�te eficien�a.
646
01:00:01,852 --> 01:00:03,552
- Nu mai facem alte teste.
- Ce faci...?
647
01:00:03,652 --> 01:00:05,552
Nu p�n� nu o s� �n�elegem mai bine
cu ce avem de a face.
648
01:00:05,752 --> 01:00:07,552
Uite, ��i spun exact
cu ce avem de a face. Uite...
649
01:00:07,652 --> 01:00:08,452
L�sa�i-ne un minut.
650
01:00:08,552 --> 01:00:11,152
Scuz�-m�! Pune maimu�a
�napoi �n cu�c�. Cu bl�nde�e.
651
01:00:11,252 --> 01:00:14,452
Will, o s�-�i spun exact
cu ce avem de a face aici.
652
01:00:15,152 --> 01:00:16,652
Avem de a face cu un medicament
care valoreaz�
653
01:00:16,752 --> 01:00:19,552
mai mult dec�t orice altceva
am f�cut noi, la un loc.
654
01:00:20,152 --> 01:00:21,802
Tu scrii istoria,
655
01:00:21,837 --> 01:00:23,452
eu c�tig bani.
656
01:00:23,552 --> 01:00:25,952
- Nu �sta a fost aranjamentul nostru?
- Nu! Exist� riscuri.
657
01:00:26,052 --> 01:00:27,852
Nu-mi spune mie despre riscuri.
658
01:00:27,952 --> 01:00:30,952
I-ai dat propriului t�u tat�
un medicament experimental.
659
01:00:31,152 --> 01:00:33,552
�i-a� putea termina cariera
cu un singur telefon.
660
01:00:33,752 --> 01:00:36,152
O s� te scutesc de efort. Demisionez.
661
01:00:37,452 --> 01:00:40,352
O s� continu�m f�r� tine.
662
01:00:41,552 --> 01:00:43,702
Uite... Nu �ti�i ce face�i.
663
01:00:43,737 --> 01:00:45,852
Subiec�ii trebuie izola�i.
664
01:00:45,952 --> 01:00:48,252
Nu ave�i nicio idee
dac� virusul 113 este stabil,
665
01:00:48,287 --> 01:00:50,752
ce fel de pagube poate provoca oamenilor...
666
01:00:50,852 --> 01:00:55,852
Ei bine, din cauza asta �l test�m
pe cimpanzei, nu-i a�a?
667
01:00:57,352 --> 01:01:00,052
Dr. Rodman, sunt eu, Franklin!
Trebuie s� vorbim!
668
01:01:00,152 --> 01:01:02,152
Po�i s� vii la u��?
669
01:01:15,352 --> 01:01:16,752
Doctore!
670
01:01:17,052 --> 01:01:19,252
Cine naiba e�ti?
671
01:01:22,452 --> 01:01:24,052
Pleac� de aici!
672
01:01:24,152 --> 01:01:26,352
�mi pare r�u... �mi pare r�u.
673
01:01:42,052 --> 01:01:45,152
Nu �ncerci s�-mi �ntinzi o curs�, nu-i a�a?
674
01:01:48,052 --> 01:01:51,452
Ei bine, nu pot spune c� aprob.
675
01:01:52,752 --> 01:01:54,152
�tii, ei nu sunt oameni.
676
01:01:54,352 --> 01:01:56,152
O s� �l la�i s� plece, sau nu?
677
01:02:09,452 --> 01:02:12,452
Caesar... hei, haide.
678
01:02:13,252 --> 01:02:15,652
Haide, mergem acas�.
679
01:02:17,452 --> 01:02:19,152
Acas�.
680
01:02:19,552 --> 01:02:21,752
Haide, chiar plec�m acas�.
681
01:02:23,652 --> 01:02:25,452
S� plec�m de aici.
682
01:02:33,652 --> 01:02:37,352
Da. Haide.
683
01:02:45,252 --> 01:02:46,652
Caesar?
684
01:02:48,952 --> 01:02:52,052
Cred c� �i place mai mult aici
cu cei rasa lui.
685
01:05:24,652 --> 01:05:27,952
De ce biscui�i Rocket?
686
01:05:32,352 --> 01:05:34,752
O singur� maimu��...
687
01:05:34,852 --> 01:05:37,652
este slab�.
688
01:05:39,052 --> 01:05:43,652
Maimu�ele �mpreun�... sunt puternice.
689
01:05:55,652 --> 01:05:58,652
Maimu�ele sunt proaste.
690
01:06:08,052 --> 01:06:08,852
La naiba, Rodney,
691
01:06:08,952 --> 01:06:10,852
iar ai l�sat furtunele afar� �n atrium?
692
01:06:10,952 --> 01:06:12,752
Ce? Nu!
693
01:08:35,952 --> 01:08:37,552
Haide�i! S� mergem.
694
01:08:42,652 --> 01:08:44,252
Haide�i, ridica�i-v�!
695
01:09:34,952 --> 01:09:36,152
La opt luni de la lansarea sa
696
01:09:36,252 --> 01:09:38,652
primul zbor spa�ial cu echipaj spre Marte...
697
01:09:38,752 --> 01:09:40,552
Nu mint.
Spun adev�rul.
698
01:09:40,652 --> 01:09:41,952
Da, ei bine, dac� nu ai luat tu biscui�ii,
699
01:09:42,052 --> 01:09:42,852
atunci, cine naiba i-a luat?
700
01:09:42,887 --> 01:09:43,752
Nu... nu �tiu...
701
01:09:43,852 --> 01:09:46,452
Hei! �nceta�i, cretinilor!
702
01:09:48,652 --> 01:09:49,752
M� duc acas�.
703
01:09:49,852 --> 01:09:53,152
Acoperit cu ap�, �i ca urmare
apt s� men�in� via�a...
704
01:09:53,352 --> 01:09:56,052
Am mai mult� lini�te �n afurisita
de cas� a maimu�elor.
705
01:09:56,252 --> 01:09:58,052
Tat�, �mi pare r�u!
706
01:10:55,652 --> 01:10:58,052
Dle Franklin, sunt Dottie!
707
01:11:04,352 --> 01:11:08,052
Dle Franklin? Alo?
708
01:11:30,652 --> 01:11:32,552
Ce naiba?
709
01:11:39,952 --> 01:11:42,452
Rodney, urc�-te pe platform�, acum.
710
01:11:47,452 --> 01:11:48,552
Rodney!
711
01:12:00,752 --> 01:12:02,852
Ce naiba crezi c� faci?
712
01:12:17,652 --> 01:12:19,252
Treci!
713
01:12:22,552 --> 01:12:23,852
Du-te!
714
01:12:24,152 --> 01:12:26,352
Treci la loc �n cu�ca ta!
715
01:12:26,452 --> 01:12:28,052
Te previn!
716
01:12:31,852 --> 01:12:33,652
Haide, du-te!
717
01:12:36,952 --> 01:12:38,352
Ajunge!
718
01:12:39,752 --> 01:12:42,952
Vezi ce prime�ti? �napoi!
719
01:12:44,352 --> 01:12:45,852
Ce e �n neregul� cu tine?
720
01:12:47,252 --> 01:12:48,952
Maimu�� proast�!
721
01:12:59,652 --> 01:13:03,052
Ia-�i laba �mpu�it� de pe mine,
maimu�� jegoas�!
722
01:13:06,052 --> 01:13:08,152
Nu!
723
01:13:20,552 --> 01:13:22,252
Nu!
724
01:13:27,452 --> 01:13:29,352
Nu!
725
01:13:30,952 --> 01:13:33,052
Nu!
726
01:14:16,252 --> 01:14:17,652
Nu!
727
01:14:48,352 --> 01:14:49,852
O s� v� termin pe to�i!
728
01:15:50,952 --> 01:15:53,452
Caroline, ai fost �n camera lui Caesar?
729
01:15:58,852 --> 01:16:00,352
Nu r�spunde nimeni.
730
01:16:32,052 --> 01:16:33,252
Landon!
731
01:17:04,052 --> 01:17:05,452
Will!
732
01:17:07,552 --> 01:17:08,952
Will!
733
01:17:13,652 --> 01:17:15,252
Ce s-a �nt�mplat?
734
01:17:16,152 --> 01:17:17,652
A vorbit.
735
01:17:19,552 --> 01:17:20,952
Ce spui... ce?
736
01:17:21,052 --> 01:17:24,552
Maimu�a ta... a vorbit.
737
01:18:12,552 --> 01:18:13,952
Ce naiba?
738
01:18:15,452 --> 01:18:16,752
Nu pot s� cred asta.
739
01:18:16,952 --> 01:18:18,652
O s� v� termin pe to�i.
740
01:18:23,152 --> 01:18:24,652
Am nevoie de cineva s� �in� leg�tura cu
Departamentul de Poli�ie din San Francisco.
741
01:18:24,852 --> 01:18:26,052
Spune-le c� avem o victim�.
742
01:18:26,152 --> 01:18:26,952
Ce este?
743
01:18:27,052 --> 01:18:28,352
�tiu unde se duce.
744
01:18:38,452 --> 01:18:39,552
Glenn?
745
01:18:41,552 --> 01:18:42,852
S� mergem!
746
01:19:10,252 --> 01:19:11,152
Sunt Jacobs.
747
01:19:11,252 --> 01:19:13,152
Dle Jacobs, sunt Linda din echipa lui Will.
748
01:19:13,552 --> 01:19:15,252
S-a �nt�mplat ceva groaznic.
749
01:19:15,652 --> 01:19:18,152
Franklin este mort,
ca urmare a unei infec�ii virale.
750
01:19:18,552 --> 01:19:19,852
Despre ce naiba vorbe�ti?
751
01:19:20,252 --> 01:19:23,152
A fost expus la virusul 113.
Are un efect asupra oamenilor,
752
01:19:23,252 --> 01:19:24,452
efect care nu �l are asupra maimu�elor.
753
01:19:26,852 --> 01:19:28,652
Va trebui s� traverseze ora�ul
�i s� treac� podul.
754
01:19:29,552 --> 01:19:32,352
Dle Jacobs?
Dle Jacobs, mai sunte�i...
755
01:19:32,452 --> 01:19:33,652
Ce naiba?
756
01:20:05,852 --> 01:20:06,852
Eu sunt Steven Jacobs!
757
01:20:07,652 --> 01:20:10,452
Este plin de maimu�e aici.
Trebuie s� decol�m!
758
01:20:10,552 --> 01:20:12,152
Trebuie s� le putem distruge.
759
01:20:13,552 --> 01:20:16,152
Ai �ncredere �n mine �n privin�a asta!
Bine?
760
01:20:36,952 --> 01:20:38,452
Poate vre�i s� v� preg�ti�i
aparatele de filmat.
761
01:20:38,552 --> 01:20:40,052
�n mod normal, tipii �tia sunt timizi.
762
01:21:07,652 --> 01:21:09,552
Se duc spre parc, �n nord!
763
01:21:09,952 --> 01:21:10,952
Sunt condu�i!
764
01:21:11,652 --> 01:21:13,352
Trebuie s� �ii ap�sat butonul!
Butonul!
765
01:21:14,152 --> 01:21:16,552
Sunt condu�i. Maimu�ele astea
sunt mai inteligente dec�t crezi.
766
01:21:17,152 --> 01:21:18,352
Au un lider!
767
01:23:11,952 --> 01:23:15,352
Nu, nu le spune c� sunt blocat �n trafic.
Inventeaz� ceva mai de�tept!
768
01:23:16,052 --> 01:23:17,052
A�teapt�.
769
01:23:18,852 --> 01:23:20,052
Ce naiba...
770
01:23:35,152 --> 01:23:36,617
Sunt pe pod.
771
01:23:36,652 --> 01:23:39,052
�ncearc� s� ajung� �n Parcul Redwood.
772
01:23:41,952 --> 01:23:43,552
Departamentul de poli�ie
San Francisco, Echipajul Unu.
773
01:23:43,652 --> 01:23:45,252
Sunt Opera�iunile Aeriene.
774
01:23:45,352 --> 01:23:48,752
�nchide�i cap�tul sudic.
Care este situa�ia cu echipajele c�lare?
775
01:23:48,787 --> 01:23:49,952
Sunt preg�tite, dle.
776
01:23:50,052 --> 01:23:53,152
�n regul�. Cum ajung la voi, bloca�i-le.
777
01:24:02,152 --> 01:24:04,352
Echipajele din cap�tul nordic,
o s� le �mpingem spre voi.
778
01:24:04,452 --> 01:24:06,152
Nicio problem�.
Suntem preg�ti�i pentru ele.
779
01:24:06,252 --> 01:24:07,052
Cap�tul nordic este blocat.
780
01:24:07,087 --> 01:24:07,952
Nu or s� treac� pe aici.
781
01:24:21,052 --> 01:24:23,352
Cum o s� ajung� �n locul liber,
o s� le �mpu�c�m!
782
01:24:23,452 --> 01:24:24,552
O s� le �mpu�ti?
783
01:24:24,752 --> 01:24:26,152
Ca �i c�nd a� �mpu�ca
un pe�te �ntr-un butoi.
784
01:24:26,852 --> 01:24:28,252
Bine!
785
01:24:32,052 --> 01:24:34,152
�ntoarce chestia asta!
786
01:24:34,252 --> 01:24:35,852
- Pleca�i de pe pod, dle.
- Nu, nu �n�elegi...
787
01:24:35,952 --> 01:24:38,052
Tu nu �n�elegi.
Pleac� de pe podul �sta acum!
788
01:24:38,152 --> 01:24:39,452
Asta este o evacuare. Pleac�!
789
01:24:39,652 --> 01:24:40,952
To�i civilii s� elibereze zona.
790
01:24:41,052 --> 01:24:41,917
Confirm�, te rog.
791
01:24:41,952 --> 01:24:43,452
Scoate-i pe oamenii �tia de pe pod!
792
01:25:29,652 --> 01:25:31,752
Preg�ti�i-v�, echipaje c�lare!
793
01:25:34,352 --> 01:25:35,652
Or s� le m�cel�reasc�.
794
01:25:38,352 --> 01:25:39,552
O s�-l iau pe Caesar.
795
01:25:39,752 --> 01:25:42,152
Will, hei!
796
01:25:44,252 --> 01:25:45,652
Ai grij�!
797
01:25:49,952 --> 01:25:52,752
- Trebuie s� m� duc s�-mi iau ma�ina!
- Pleac� de aici!
798
01:25:52,787 --> 01:25:55,352
Da�i-mi drumul! Trebuie s�-mi iau ma�ina!
799
01:25:55,552 --> 01:25:56,452
Hei!
800
01:25:59,152 --> 01:26:00,952
�mpinge�i-le spre nord!
801
01:26:06,452 --> 01:26:07,852
D�-te din drum!
802
01:26:50,952 --> 01:26:52,152
Nu!
803
01:27:09,752 --> 01:27:11,952
Gr�be�te-te, o s� le pierdem �n cea��.
804
01:27:12,152 --> 01:27:13,052
F�-o!
805
01:27:28,052 --> 01:27:30,352
Unde sunt? Nu le v�d!
806
01:27:34,852 --> 01:27:37,452
Echipajele din cap�tul nordic, le vede�i?
807
01:27:37,487 --> 01:27:38,552
Nu, dle, negativ.
808
01:27:52,052 --> 01:27:52,952
�nainte!
809
01:28:06,352 --> 01:28:07,852
Scoate�i siguran�ele!
810
01:28:28,652 --> 01:28:31,752
Nu trage�i!
Nu trage�i!
811
01:29:18,452 --> 01:29:20,852
�napoi!
812
01:29:42,952 --> 01:29:44,152
Caesar!
813
01:30:04,252 --> 01:30:06,352
El este! El este liderul!
814
01:30:12,552 --> 01:30:15,652
Uite-le!
Omoar�-le!
815
01:31:45,852 --> 01:31:47,952
Ajutor. Ajut�-m�!
816
01:31:49,052 --> 01:31:50,852
Ajut�-m�!
817
01:32:06,152 --> 01:32:07,752
Apuc�-m� de m�n�!
818
01:32:08,252 --> 01:32:10,152
Haide... haide.
819
01:32:12,752 --> 01:32:14,552
Haide!
820
01:32:17,052 --> 01:32:18,452
Haide, haide...
821
01:32:30,552 --> 01:32:32,452
Nu tu...
822
01:32:33,552 --> 01:32:35,552
Nu! Nu!
823
01:32:40,052 --> 01:32:42,652
Salveaz�-m�!
824
01:33:44,152 --> 01:33:45,852
Caesar!
825
01:33:52,352 --> 01:33:53,652
Caesar?
826
01:34:33,552 --> 01:34:36,952
Caesar... �mi pare r�u.
827
01:34:37,052 --> 01:34:39,752
Asta este din vina mea.
828
01:34:41,152 --> 01:34:42,752
Trebuie s� �nceteze.
829
01:34:42,852 --> 01:34:44,517
Nu asta este calea.
830
01:34:44,552 --> 01:34:46,752
�tii de ce sunt capabili.
831
01:34:48,552 --> 01:34:50,552
Te rog vino acas�.
832
01:34:51,052 --> 01:34:54,752
Dac� vii acas�, o s� te protejez.
833
01:35:13,852 --> 01:35:16,152
Caesar este acas�.
834
01:35:23,552 --> 01:35:25,152
Bine.
835
01:35:26,652 --> 01:35:28,452
Caesar este acas�.
836
01:35:31,052 --> 01:35:32,252
Du-te.
837
01:35:32,652 --> 01:35:38,652
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro60190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.