All language subtitles for Rise of the Planet of the Apes (2011) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,900 --> 00:03:01,900 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:03:05,052 --> 00:03:09,252 Hei, bine... poftim. 3 00:03:10,952 --> 00:03:12,752 S� o facem din nou. 4 00:03:14,152 --> 00:03:15,552 Care este �sta, exemplarul num�rul nou�? 5 00:03:15,852 --> 00:03:18,152 Da, num�rul nou�. Ochi Lumino�i. 6 00:03:20,652 --> 00:03:22,052 Prive�ti asta? 7 00:03:25,252 --> 00:03:26,952 Asta... asta este incredibil. 8 00:03:31,152 --> 00:03:32,452 Dumnezeule. 9 00:03:33,452 --> 00:03:35,252 Dumnezeule. 10 00:03:38,552 --> 00:03:40,752 - Din c�te mut�ri l-a f�cut? - 20. 11 00:03:41,052 --> 00:03:44,152 Scorul perfect este 15 mut�ri. Doctore, ce medicamente �i dai? 12 00:03:44,252 --> 00:03:45,552 Hei, d�-mi �nregistrarea aia video! 13 00:03:51,252 --> 00:03:53,852 Cimpanzeul num�rul 9, o singur� doz�. 14 00:03:53,952 --> 00:03:56,452 - Nu trebuia s� te v�d mai t�rziu? - Suntem gata. 15 00:03:56,552 --> 00:03:58,852 O s� te sun eu �napoi. Da, �n regul�. Mul�umesc, la revedere. 16 00:03:58,952 --> 00:04:00,652 112, func�ioneaz�. 17 00:04:00,852 --> 00:04:04,452 - Doar asupra unei singure primate? - Este nevoie doar de una. 18 00:04:04,552 --> 00:04:06,252 Recuperare cognitiva complet�. 19 00:04:06,652 --> 00:04:07,617 Suntem gata. 20 00:04:07,652 --> 00:04:09,752 Uite, e�ti sigur c� nu gr�be�ti asta? 21 00:04:11,152 --> 00:04:13,152 Lucrez la asta de cinci ani �i jum�tate. 22 00:04:13,352 --> 00:04:16,652 �nregistr�rile sunt evidente. Suntem gata, Steven. 23 00:04:16,752 --> 00:04:19,052 Am nevoie doar de aprobarea ta pentru testarea pe oameni. 24 00:04:19,152 --> 00:04:21,252 Pentru asta o s� ai nevoie de aprobarea Comisiei. 25 00:04:21,452 --> 00:04:23,752 Sunt mul�i bani �n joc, Will. 26 00:04:23,852 --> 00:04:26,852 - Ai doar o singur� �ans�. - Doar de o �ans� am nevoie. 27 00:04:31,152 --> 00:04:33,752 �n regul�. Am nevoie s� v�d toate cercet�rile. 28 00:04:33,852 --> 00:04:34,852 S-a f�cut! 29 00:04:34,952 --> 00:04:36,652 - �i... Wil? - Da? 30 00:04:36,852 --> 00:04:39,117 P�streaz�-�i emo�iile �n afara cercet�rii. 31 00:04:39,152 --> 00:04:41,852 Oamenii �tia investesc �n rezultate, nu �n vise. 32 00:04:41,952 --> 00:04:43,352 Bine! 33 00:04:45,952 --> 00:04:47,052 Face�i cuno�tin�� cu cimpanzeul num�rul nou�. 34 00:04:47,452 --> 00:04:50,352 Aici rezolv� ceea ce se nume�te Testul Turnului Lucas. 35 00:04:51,052 --> 00:04:54,152 Scopul testului este s� mute turnurile dintr-un loc �n altul 36 00:04:54,352 --> 00:04:57,852 f�r� s� pun� un disc mai mare deasupra unui disc mai mic. 37 00:04:57,952 --> 00:05:01,452 A�a cum era de a�teptat, nu a putut rezolva testul. 38 00:05:02,052 --> 00:05:06,452 Apoi, i-am administrat ceea ce noi numim ALZ-112. 39 00:05:07,252 --> 00:05:08,417 O terapie de gene, 40 00:05:08,452 --> 00:05:09,352 care permite creierului 41 00:05:09,452 --> 00:05:12,652 s�-�i creeze propriile celule pentru a se repara. 42 00:05:13,252 --> 00:05:16,152 �n biologie, asta se nume�te neurogenez�. 43 00:05:16,352 --> 00:05:18,117 Aici, la GEN-SYS, 44 00:05:18,152 --> 00:05:21,852 noi �i spunem un leac pentru Alzheimer. 45 00:05:25,152 --> 00:05:28,152 - Donnie, o preg�te�ti? - Are trac de scen�. 46 00:05:28,252 --> 00:05:29,652 Asta este? 47 00:05:34,052 --> 00:05:36,052 Hei, maimu��! 48 00:05:40,252 --> 00:05:41,652 O s�-mi rup� bra�ul! 49 00:05:41,752 --> 00:05:44,052 Ochi Lumino�i! D�-i drumul! 50 00:05:47,552 --> 00:05:49,052 E�ti �n regul�? 51 00:05:56,252 --> 00:05:58,252 Suntem preg�ti�i s� trecem la etapa urm�toare. 52 00:05:58,352 --> 00:06:00,552 Testarea pe oameni. 53 00:06:01,652 --> 00:06:05,252 Poftim, Ochi Lumino�i. Este sucul t�u favorit. 54 00:06:05,352 --> 00:06:06,252 Haide, s� mergem, Donnie. 55 00:06:06,352 --> 00:06:07,852 Ar fi trebuit s� o duci deja jos. 56 00:06:08,052 --> 00:06:10,752 �n regul�. Fat� bun�! 57 00:06:12,052 --> 00:06:14,152 Ie�i, feti�o, a�a. 58 00:06:15,352 --> 00:06:16,952 Este pentru tine. 59 00:06:19,052 --> 00:06:22,052 Am prins-o! 60 00:06:23,352 --> 00:06:24,352 Iisuse! 61 00:06:26,552 --> 00:06:28,852 Donnie, deschide cu�ca! Deschide cu�ca! Deschide-o! 62 00:06:31,452 --> 00:06:32,652 O s� o sedez! 63 00:06:32,852 --> 00:06:35,152 - Nu, nu! - �nchide u�a! 64 00:06:38,152 --> 00:06:40,217 Nu, nu! Nu, nu! 65 00:06:40,252 --> 00:06:43,252 Opri�i-o! Opri�i-o acum! 66 00:06:44,052 --> 00:06:45,752 Du-te s� aduci ajutoare! Donnie, Donnie! 67 00:06:45,852 --> 00:06:48,952 Nu au fost niciun fel de efecte secundare asociate 68 00:06:48,987 --> 00:06:51,252 cu 112, cu o singur� excep�ie. 69 00:06:51,352 --> 00:06:52,352 Din anumite motive, 70 00:06:52,452 --> 00:06:55,552 iri�ii cimpanzeilor au o nuan�� de verde. 71 00:06:55,652 --> 00:06:58,352 De fapt, am observat pentru prima dat� la cimpanzeul num�rul nou�, 72 00:06:58,452 --> 00:07:00,552 de unde �i porecla ei, Ochi Lumino�i. 73 00:07:00,652 --> 00:07:02,352 O s� vede�i c�nd o s� o aducem. 74 00:07:06,852 --> 00:07:08,552 Jos! Mi�ca�i-v�! 75 00:07:08,652 --> 00:07:11,352 Teoretic, aceasta terapie poate fi folosit� 76 00:07:11,452 --> 00:07:14,452 pentru a trata o gam� variat� de afec�iuni ale creierului. 77 00:07:19,652 --> 00:07:21,152 Efectiv, este nelimitat�. 78 00:07:21,252 --> 00:07:23,652 A�a cum sunt �i poten�ialele profituri. 79 00:07:23,752 --> 00:07:26,517 Din acest motiv suntem �ncrez�tori 80 00:07:26,552 --> 00:07:29,652 c� ve�i vota �n favoarea test�rii pe oameni. 81 00:07:35,652 --> 00:07:37,352 Nu, nu, nu! 82 00:07:56,852 --> 00:07:59,152 Dle Jacobs, dle Jacobs, v� implor, 83 00:07:59,252 --> 00:08:01,152 v� implor, nu face�i asta. 84 00:08:01,252 --> 00:08:02,217 Uite, costa o mic� avere 85 00:08:02,252 --> 00:08:03,552 s� facem analize de laborator acelor cimpanzei 86 00:08:03,652 --> 00:08:06,352 doar ca s� aflu ceea ce deja �tiu, 87 00:08:06,387 --> 00:08:08,417 sunt contamina�i. 88 00:08:08,452 --> 00:08:09,617 Sunt vie�i �n joc aici. 89 00:08:09,652 --> 00:08:11,752 Acestea sunt animale cu personalit��i, 90 00:08:11,852 --> 00:08:12,752 cu leg�turi suflete�ti. 91 00:08:14,152 --> 00:08:16,352 - Leg�turi suflete�ti? - Da. 92 00:08:16,652 --> 00:08:19,452 Conduc o afacere, nu o gr�din� zoologic� de animale de companie. 93 00:08:20,052 --> 00:08:22,852 G�se�te cea mai ieftin� modalitate de a ucide maimu�ele astea. 94 00:08:22,952 --> 00:08:23,852 Nu pot s� fac asta. 95 00:08:23,952 --> 00:08:25,452 Tu e�ti cel care se ocup� de cimpanzei. 96 00:08:25,552 --> 00:08:26,652 Ocup�-te de asta. 97 00:08:27,452 --> 00:08:28,752 Steven! 98 00:08:29,352 --> 00:08:30,352 Ei bine, asta a fost distractiv! 99 00:08:30,452 --> 00:08:31,752 Au luat 112. 100 00:08:31,952 --> 00:08:33,352 Comisia a respins propunerea ta. 101 00:08:33,452 --> 00:08:35,152 Au ales s� continue alte programe. 102 00:08:35,352 --> 00:08:37,402 Ei bine, trebuie s� po�i face ceva. 103 00:08:37,437 --> 00:08:39,452 Da, este. Te-a� putea concedia. 104 00:08:39,652 --> 00:08:41,652 Crede-m�, am discutat despre asta. 105 00:08:41,752 --> 00:08:44,052 Avem cinci ani de rezultate certe. 106 00:08:44,152 --> 00:08:45,552 Po�i s� sco�i �n eviden�� toate rezultatele, 107 00:08:45,652 --> 00:08:48,752 nu vei mai convinge pe nimeni s� investeasc� vreun alt b�nu�. 108 00:08:49,852 --> 00:08:52,152 Medicamentul �sta poate salva vie�i! 109 00:08:52,252 --> 00:08:54,252 Mai degrab� s� falimenteze aceast� companie. 110 00:08:54,352 --> 00:08:57,152 Jur, cuno�ti totul despre creierul uman, 111 00:08:57,352 --> 00:08:59,852 cu excep�ia modului s�u de func�ionare. 112 00:09:03,952 --> 00:09:05,852 �ntoarce-te cercetare �n privin�a 112. 113 00:09:05,952 --> 00:09:08,252 �ncepe din nou cu dezvoltarea molecular�. 114 00:09:08,352 --> 00:09:11,652 G�se�te o cale s� ajungi acolo �naintea altcuiva. 115 00:09:12,952 --> 00:09:14,652 �i cur��� mizeria asta. 116 00:09:31,852 --> 00:09:33,352 Franklin! 117 00:09:41,852 --> 00:09:43,852 Este foarte mic. Trebuie s� fi fost 118 00:09:43,887 --> 00:09:45,652 �ns�rcinat� c�nd am adus-o. 119 00:09:46,452 --> 00:09:48,017 A�adar din cauza asta... 120 00:09:48,052 --> 00:09:51,552 Nu era agresiv�. Era doar protectiv�. 121 00:09:51,652 --> 00:09:53,652 A crezut c� o s�-i facem r�u puiului ei. 122 00:09:57,452 --> 00:09:58,352 L-a� lua eu, 123 00:09:58,452 --> 00:10:02,452 dar cumnatul meu lucreaz� la paz�. M-ar turna �ntr-o clip�. 124 00:10:03,052 --> 00:10:05,052 Ce, vrei s�-l iau eu acas�? 125 00:10:05,152 --> 00:10:06,952 Nu pot avea grij� de o maimu��. 126 00:10:07,052 --> 00:10:09,752 - Nu este o maimu��! Este un primat. - Franklin... 127 00:10:09,852 --> 00:10:11,217 �tii, doar pentru c�teva zile, p�n� c�nd 128 00:10:11,252 --> 00:10:12,552 �i g�sesc un ad�post. Doar de at�t am nevoie. 129 00:10:12,652 --> 00:10:14,452 Franklin, nu! 130 00:10:14,552 --> 00:10:16,752 Uite, asta nu e responsabilitatea mea. 131 00:10:16,852 --> 00:10:18,752 Maimu�a este... proprietatea companiei. 132 00:10:21,052 --> 00:10:22,852 Bine... 133 00:10:23,052 --> 00:10:24,552 S�-�i spun cum o s� facem, doctore. 134 00:10:24,652 --> 00:10:27,152 Jacobs m-a pus s� le omor pe celelalte 12 maimu�e. 135 00:10:27,252 --> 00:10:29,052 Am terminat. 136 00:10:31,452 --> 00:10:33,052 E�ti invitatul meu. 137 00:10:56,952 --> 00:10:58,852 - Hei! - Bun�. 138 00:10:58,952 --> 00:11:02,852 - Ar��i fr�nt. - Da. Ce mai face? 139 00:11:03,352 --> 00:11:05,552 Ei bine, are zile bune �i zile rele. 140 00:11:06,752 --> 00:11:07,752 Ast�zi nu este o zi prea bun�, 141 00:11:07,952 --> 00:11:09,752 de�i a citat din Shakespeare. 142 00:11:12,052 --> 00:11:14,402 Ai un animal de companie? 143 00:11:14,437 --> 00:11:16,752 Doar un oaspete temporar. 144 00:11:16,952 --> 00:11:18,752 - Ei bine, poate o s� fie bine pentru el. - Da. 145 00:11:19,252 --> 00:11:20,752 Noapte bun�! 146 00:11:33,552 --> 00:11:34,852 Bun�, tat�! 147 00:11:38,852 --> 00:11:40,252 Tat�? 148 00:11:40,352 --> 00:11:43,552 Will! Nu te-am auzit c�nd ai intrat. 149 00:11:45,552 --> 00:11:47,452 Ast�zi e ziua cea mare, nu-i a�a? 150 00:11:47,552 --> 00:11:49,017 Credeai c� am uitat? 151 00:11:49,052 --> 00:11:51,252 Ai un test important ast�zi, nu? 152 00:11:51,552 --> 00:11:53,252 Chimie? 153 00:11:55,752 --> 00:11:56,952 Hei, tat�... 154 00:11:57,152 --> 00:11:59,552 - Vrei s� vezi ceva? - Ce? 155 00:12:08,952 --> 00:12:11,752 Ce este asta? Este r�nit? 156 00:12:11,852 --> 00:12:14,952 Nu, cred c� este un semn din na�tere. 157 00:12:18,152 --> 00:12:21,452 "�n fa�a lui Caesar, �ngenunchea�i, 158 00:12:22,152 --> 00:12:24,052 �ngenunchea�i �i minuna�i-v�!" 159 00:12:24,152 --> 00:12:26,052 Da, nu te ata�a prea mult. 160 00:12:27,452 --> 00:12:29,852 E o maimu�ic� simpatic�, nu-i a�a? 161 00:13:17,252 --> 00:13:19,252 Unde �mi sunt cheile de la ma�in�? 162 00:13:21,352 --> 00:13:22,852 Cheile de la ma�ina mea, unde le-ai pus? 163 00:13:22,952 --> 00:13:23,952 Tat�... 164 00:13:24,552 --> 00:13:26,652 Tu... tu nu mai �ofezi. 165 00:13:28,852 --> 00:13:30,952 �tiu asta. 166 00:13:34,052 --> 00:13:35,252 Poftim... 167 00:13:36,952 --> 00:13:40,152 Ce zici s�-l hr�ne�ti tu? Po�i s� faci asta? 168 00:13:40,187 --> 00:13:41,552 Desigur c� pot... 169 00:13:49,852 --> 00:13:52,552 Will! Uit�-te la asta! 170 00:13:55,852 --> 00:13:56,952 Ce v�rst� are? 171 00:13:57,252 --> 00:13:59,152 O zi? Dou� zile? 172 00:14:00,152 --> 00:14:01,252 Da... 173 00:14:02,352 --> 00:14:04,752 E un tip iste�, nu-i a�a? 174 00:14:05,852 --> 00:14:07,652 Ce nume o s�-i pui? 175 00:14:09,052 --> 00:14:11,052 Nu �tiu... 176 00:14:20,552 --> 00:14:21,752 Trei ani mai t�rziu 177 00:14:21,852 --> 00:14:25,052 Chiar de la �nceput, Caesar a ar�tat semnele unei inteligen�e superioare, 178 00:14:25,152 --> 00:14:28,552 a�a c� l-am p�strat. �i am �nceput s� muncesc acas�. 179 00:14:38,952 --> 00:14:39,952 La 18 luni, 180 00:14:40,452 --> 00:14:43,952 Caesar recuno�tea 24 de cuvinte. 181 00:14:50,552 --> 00:14:53,652 La v�rsta de doi ani, Caesar completa puzzle-uri �i jocuri 182 00:14:53,752 --> 00:14:56,952 concepute pentru copii de peste opt ani. 183 00:15:02,452 --> 00:15:03,852 La v�rsta de trei ani, 184 00:15:03,952 --> 00:15:06,252 Caesar continua s� prezinte abilit��i cognitive 185 00:15:06,352 --> 00:15:09,752 care le dep�eau cu mult pe cele ale uni om de v�rsta sa. 186 00:15:09,787 --> 00:15:12,952 C�min... c�min. 187 00:15:13,452 --> 00:15:16,052 A completat Turnul Lucas �n 15 mut�ri, 188 00:15:16,087 --> 00:15:17,152 un scor perfect. 189 00:15:18,052 --> 00:15:20,452 �mi men�in ipotezele c�: 190 00:15:20,552 --> 00:15:22,617 A. Verdele din ochii s�i indic� 191 00:15:22,652 --> 00:15:26,652 c� ALZ-112 s-a transmis genetic de la mam� la fiu 192 00:15:26,852 --> 00:15:28,052 �i, B... 193 00:15:28,152 --> 00:15:30,452 c� �n absen�a unor celule afectate care s� aib� nevoie de �nlocuire, 194 00:15:31,652 --> 00:15:32,752 medicamentul din corpul s�u 195 00:15:33,552 --> 00:15:36,552 a m�rit radical func�ionarea celulelor s�n�toase din creier. 196 00:15:40,152 --> 00:15:41,352 �i... 197 00:15:43,152 --> 00:15:45,052 joac� foarte bine �ah. 198 00:15:50,152 --> 00:15:52,052 Tata! 199 00:15:53,852 --> 00:15:56,052 - �mi pare r�u. - Nu mai pot face asta. 200 00:15:56,152 --> 00:15:57,652 Locul lui este �ntr-un c�min. 201 00:15:57,752 --> 00:15:59,952 �sta nu e un mod bun de via�� pentru el. 202 00:16:02,952 --> 00:16:04,052 Nu e un mod bun de via��? 203 00:16:05,452 --> 00:16:07,252 Nu e un mod bun de via��? 204 00:16:09,852 --> 00:16:12,652 Mi-am spart lampa... 205 00:17:07,352 --> 00:17:09,052 O s� te fac s� te sim�i mai bine, tat�. 206 00:17:48,952 --> 00:17:50,252 Tat�! 207 00:17:51,052 --> 00:17:52,652 Tat�! 208 00:18:15,652 --> 00:18:18,152 Todd, intr� �n cas� pentru micul dejun. 209 00:18:37,152 --> 00:18:39,452 O s� am nevoie s� �in eviden�a a ceea ce iau din laborator, 210 00:18:39,652 --> 00:18:42,352 de�i nu v�d s� ai nevoie de mai mult de un tratament pe lun�. 211 00:18:42,452 --> 00:18:44,052 S-a �nt�mplat ceva uimitor! 212 00:18:44,152 --> 00:18:48,152 O s� am nevoie de o analiz� a s�ngelui, o tomografie, iar dozajul... 213 00:18:48,252 --> 00:18:49,952 - Trebuie s� fie atent monitorizat. - Will... 214 00:18:50,452 --> 00:18:51,852 Acum... dac� pot strecura... 215 00:18:51,952 --> 00:18:54,952 Will! Nu mai sunt bolnav! 216 00:18:55,852 --> 00:18:56,952 A fost o nimica toat�, tat�. 217 00:18:57,052 --> 00:19:00,452 Ceasar. Unde este Caesar? Vreau s�-l v�d. 218 00:19:07,952 --> 00:19:09,152 Caesar! 219 00:19:14,752 --> 00:19:15,852 Caesar! 220 00:19:16,152 --> 00:19:18,152 Nu putea s� ajung� departe. 221 00:19:18,952 --> 00:19:20,152 Caesar! 222 00:19:21,652 --> 00:19:22,952 Tati! Tati! 223 00:19:23,052 --> 00:19:24,552 Caesar! 224 00:19:24,652 --> 00:19:26,652 Pleac� de acolo! Ie�i! 225 00:19:29,152 --> 00:19:30,652 Pleac�! 226 00:19:32,952 --> 00:19:35,952 Hei, hei, hei... Ajunge! Ajunge! 227 00:19:36,152 --> 00:19:37,552 Nu conteaz� ce faci. 228 00:19:37,652 --> 00:19:39,852 Dac� mai prind animalul �la l�ng� casa mea sau l�ng� copiii mei... 229 00:19:39,952 --> 00:19:41,452 Nu este periculos. 230 00:19:41,487 --> 00:19:42,952 Nu se va mai �nt�mpla. 231 00:19:43,052 --> 00:19:44,552 Cu siguran�� nu se va mai �nt�mpla! 232 00:19:45,152 --> 00:19:48,652 - Haide, tat�. - Voia doar s� se joace. 233 00:19:50,452 --> 00:19:52,852 R�m�i �n cas�! Te-a luat tati. 234 00:19:53,152 --> 00:19:55,552 �i-am spus s� nu ie�i f�r� noi. 235 00:19:57,352 --> 00:19:59,052 Este �n regul�. 236 00:20:00,352 --> 00:20:01,752 C�t de grav este? 237 00:20:02,552 --> 00:20:03,952 Nu �tiu. 238 00:20:23,852 --> 00:20:25,752 Te place. 239 00:20:26,952 --> 00:20:28,652 Nu-�i face griji. Se va termina cur�nd. 240 00:20:28,687 --> 00:20:30,352 Apoi, putem merge s� m�nc�m ceva bun. 241 00:20:31,452 --> 00:20:33,052 M� g�ndeam la �nghe�at�. 242 00:20:38,352 --> 00:20:39,552 O idee bun�! 243 00:20:40,652 --> 00:20:41,752 L-ai �nv��at s� vorbeasc� prin semne? 244 00:20:42,552 --> 00:20:46,052 Doar c�teva lucruri. Chestii de baz�. 245 00:20:48,352 --> 00:20:50,052 Ce spune? 246 00:20:50,152 --> 00:20:51,052 Nimic. 247 00:20:52,552 --> 00:20:54,252 C�nd crezi c� ar trebui s� revenim? 248 00:20:54,452 --> 00:20:55,752 Ei bine, nu este nevoie s� reveni�i, 249 00:20:55,852 --> 00:20:59,217 pentru c�... firele sunt dizolvabile. 250 00:20:59,252 --> 00:21:01,652 A� spune dar s� urm�re�ti semne de infec�ie. 251 00:21:01,752 --> 00:21:03,652 Febr�... �nro�irea zonei... 252 00:21:05,952 --> 00:21:08,552 Bine, acum ce spune? 253 00:21:10,352 --> 00:21:11,352 Ei bine... 254 00:21:12,452 --> 00:21:15,452 crede c� noi doi ar trebui s� lu�m cina �mpreun�. 255 00:21:19,952 --> 00:21:20,952 �tiu... 256 00:21:25,252 --> 00:21:27,252 Caesar! Haide! 257 00:21:27,452 --> 00:21:29,652 M� bucur s� te v�d din nou, Caroline. 258 00:21:30,052 --> 00:21:31,752 Vii, Caesar? 259 00:21:32,052 --> 00:21:33,452 A�adar, care este secretul t�u? 260 00:21:34,152 --> 00:21:37,252 Nu am niciun merit, este �n genele lui. 261 00:21:37,652 --> 00:21:39,252 Cred c� e�ti foarte modest. 262 00:21:39,287 --> 00:21:40,252 Este uimitor. 263 00:21:42,452 --> 00:21:46,252 Cred c� ai f�cut un c�min bun aici pentru Caesar. 264 00:21:48,152 --> 00:21:50,452 �tii, nu va r�m�ne mult a�a. 265 00:21:51,152 --> 00:21:53,017 �n cur�nd va cre�te 266 00:21:53,052 --> 00:21:54,852 �i va deveni un animal mare �i puternic. 267 00:21:55,152 --> 00:21:56,452 Vino aici! 268 00:21:57,652 --> 00:21:59,552 Cum s-a mai sim�it? 269 00:21:59,652 --> 00:22:00,952 - Bine, cred. - Asta e bine. 270 00:22:01,852 --> 00:22:03,917 �mi plac cimpanzeii. 271 00:22:03,952 --> 00:22:06,552 De asemenea, �mi este team� de ei. 272 00:22:07,452 --> 00:22:08,852 Este normal s�-�i fie fric� de ei. 273 00:22:09,852 --> 00:22:11,552 Caesar nu o s� fac� r�u nim�nui. 274 00:22:11,952 --> 00:22:13,352 Hei... 275 00:22:14,552 --> 00:22:15,552 Este fericit aici. 276 00:22:16,852 --> 00:22:18,652 Da, v�d asta. 277 00:22:20,052 --> 00:22:22,952 Putem cel pu�in s�-l ducem �ntr-un spa�iu deschis? 278 00:22:23,052 --> 00:22:25,252 Da. Probabil asta ar fi o idee bun�. 279 00:22:29,052 --> 00:22:31,652 �tiu un loc peste pod. 280 00:22:31,752 --> 00:22:33,852 Parcul Redwood. Este un paradis. 281 00:22:48,752 --> 00:22:50,952 Haide! Vino. 282 00:22:52,052 --> 00:22:53,352 Vino aici. 283 00:22:53,452 --> 00:22:55,552 Nu are nevoie de les�! O s� fie �n regul�. Veni�i! 284 00:22:55,652 --> 00:22:58,852 - Doar ca s� fim siguri. Haide. - Vino, Caesar! 285 00:23:02,952 --> 00:23:05,252 Parcul Redwood. 286 00:23:13,952 --> 00:23:15,352 Caesar! 287 00:23:15,552 --> 00:23:16,352 �n regul�. 288 00:23:17,552 --> 00:23:21,552 Dac� ��i scot asta, nu ai voie s� dispari. 289 00:23:21,652 --> 00:23:23,752 Nu o s� te mai g�sesc. 290 00:23:24,252 --> 00:23:25,652 Bine. 291 00:23:26,952 --> 00:23:29,652 - Ce este asta? - Ce face? 292 00:23:29,852 --> 00:23:32,452 - Nu-mi vine s� cred asta! - Ce? 293 00:23:32,752 --> 00:23:34,852 ��i cere permisiunea. 294 00:23:34,952 --> 00:23:37,152 Este un gest de implorare. 295 00:23:37,752 --> 00:23:39,752 E �n regul�. 296 00:23:41,252 --> 00:23:43,752 Haide, Caesar! Du-te! 297 00:23:54,852 --> 00:23:56,652 Uita�i-l cum se duce! 298 00:23:57,552 --> 00:23:58,752 Caesar! 299 00:23:59,452 --> 00:24:01,452 Caesar! 300 00:24:02,752 --> 00:24:04,852 - Caesar! - Caesar! 301 00:24:06,852 --> 00:24:08,552 Caesar! 302 00:24:14,052 --> 00:24:15,552 Aici erai... 303 00:24:17,052 --> 00:24:18,752 Caesar! 304 00:24:22,052 --> 00:24:24,252 Haide, Caesar, ca��r�-te! 305 00:24:28,552 --> 00:24:30,052 Du-te mai sus! 306 00:24:33,552 --> 00:24:35,052 Urc�-te! 307 00:24:41,052 --> 00:24:42,552 Ai grij�! 308 00:24:45,152 --> 00:24:46,852 Caesar, ai grij�! 309 00:25:16,952 --> 00:25:19,652 Cinci ani mai t�rziu 310 00:25:37,552 --> 00:25:39,252 Bun�! 311 00:25:41,052 --> 00:25:42,752 Ce e, amice? 312 00:25:43,952 --> 00:25:45,852 Vrei �i tu pu�in� dragoste? 313 00:25:46,752 --> 00:25:48,252 Haide, iubitule. 314 00:25:49,152 --> 00:25:50,752 �la este un cimpanzeu? 315 00:25:50,952 --> 00:25:51,852 �n regul�. 316 00:25:57,652 --> 00:25:58,952 Haide! 317 00:26:01,752 --> 00:26:03,452 Vino! 318 00:26:08,752 --> 00:26:11,752 Caesar! Caesar! 319 00:26:11,852 --> 00:26:13,052 Vino! 320 00:26:13,552 --> 00:26:15,452 Este �n regul�. Vino. 321 00:26:19,552 --> 00:26:21,052 Haide! 322 00:26:25,052 --> 00:26:26,352 S� mergem. 323 00:26:27,652 --> 00:26:30,202 Intri? 324 00:26:30,237 --> 00:26:32,752 Caesar... 325 00:26:51,152 --> 00:26:52,652 E�ti �n regul�, amice? 326 00:26:56,052 --> 00:26:57,852 Dac� e�ti animal de companie? Nu. 327 00:26:57,952 --> 00:27:01,252 Nu e�ti un animal de companie. 328 00:27:01,652 --> 00:27:07,652 w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o 329 00:27:07,687 --> 00:27:09,552 Eu sunt tat�l tu. 330 00:27:14,952 --> 00:27:16,652 Ce este Caesar? 331 00:27:19,752 --> 00:27:21,052 Bine... 332 00:27:28,352 --> 00:27:31,352 Caesar, aici este locul unde lucrez. 333 00:27:31,387 --> 00:27:34,152 Aici ai fost n�scut. 334 00:27:34,452 --> 00:27:38,152 Mama ta a fost aici �mpreun� cu al�i cimpanzei. 335 00:27:40,952 --> 00:27:42,552 Dar ea nu mai este aici... 336 00:27:44,452 --> 00:27:45,552 a�a c�... 337 00:27:47,052 --> 00:27:50,352 din cauza asta te-am luat acas� s� locuie�ti cu mine. 338 00:27:57,252 --> 00:27:58,752 Da. 339 00:28:00,152 --> 00:28:02,552 Mama ta este moart�. 340 00:28:04,652 --> 00:28:08,152 Chestia este c�... i s-au dat ni�te medicamente, 341 00:28:08,752 --> 00:28:11,652 ca medicamentele pe care i le dau lui Charles. 342 00:28:12,052 --> 00:28:14,352 �i le-a transmis �ie. 343 00:28:14,452 --> 00:28:17,052 Din cauza asta e�ti at�t de inteligent. 344 00:28:19,952 --> 00:28:21,852 S�-l ducem acas�. 345 00:28:37,352 --> 00:28:39,952 Haide, explic�-mi. 346 00:28:40,652 --> 00:28:41,652 �n regul�. 347 00:28:43,052 --> 00:28:45,652 L-am furat din laborator s�-i salvez via�a. 348 00:28:45,852 --> 00:28:47,552 Nu aveam nicio idee c� efectele medicamentelor 349 00:28:47,652 --> 00:28:49,252 i-au fost transferate de la mama lui. 350 00:28:49,752 --> 00:28:53,652 Dar de atunci, a ar�tat semnele unei inteligen�e incredibile. 351 00:28:53,752 --> 00:28:55,652 Am conceput 112 pentru repararea celulelor, 352 00:28:56,152 --> 00:28:57,852 dar Caesar a dep�it demult asta. 353 00:28:58,352 --> 00:29:01,152 Aici este IQ lui de anul trecut. 354 00:29:01,252 --> 00:29:03,952 De atunci, s-a dublat. 355 00:29:05,652 --> 00:29:07,252 Asta este gre�it, Will. 356 00:29:07,352 --> 00:29:10,452 Tat�l meu era dus, medicamentul �sta l-a adus �napoi. 357 00:29:10,552 --> 00:29:12,452 Nu ai v�zut �n ce stare proast� era. 358 00:29:12,487 --> 00:29:13,717 �i-a rec�p�tat via�a. 359 00:29:13,752 --> 00:29:16,152 - Dar Caesar? - Ce este cu el? 360 00:29:16,252 --> 00:29:18,852 Cum se �ncadreaz� el �n asta? 361 00:29:18,887 --> 00:29:22,252 Cu mine, cu noi... 362 00:29:22,652 --> 00:29:23,617 Ascult�... 363 00:29:23,652 --> 00:29:26,252 �tiu c� a fost greu pentru tine, 364 00:29:26,752 --> 00:29:29,752 dar �ncerci s� controlezi lucruri care nu trebuie controlate. 365 00:29:29,852 --> 00:29:31,052 Medicamentul 112 func�ioneaz�. 366 00:29:31,152 --> 00:29:33,652 Realizezi ce spui? 367 00:29:33,752 --> 00:29:35,952 Spun doar c� �sta este un lucru bun. 368 00:29:36,152 --> 00:29:38,352 Caesar este dovada acestui lucru. 369 00:29:38,387 --> 00:29:39,752 La fel �i tat�l meu. 370 00:29:44,352 --> 00:29:45,652 Caesar, m�n�nc�-�i m�ncarea. 371 00:30:11,852 --> 00:30:13,052 Tat�, e�ti �n regul�? 372 00:30:14,252 --> 00:30:16,152 Da, sunt bine. 373 00:30:24,752 --> 00:30:26,352 Anticorpi. 374 00:30:26,652 --> 00:30:29,752 Corpul lui a g�sit o cale s� lupte cu virusul 112 375 00:30:29,852 --> 00:30:32,352 astfel �nc�t s� nu �i fac� efectul. 376 00:30:32,852 --> 00:30:36,552 Boala tat�lui meu va reveni cu putere m�rit�. 377 00:31:25,852 --> 00:31:27,052 Opre�te-te! 378 00:31:30,952 --> 00:31:32,952 Opre�te-te imediat! 379 00:31:33,652 --> 00:31:36,552 Hei! Ie�i din ma�in�! Coboar� din ma�ina aia! 380 00:31:37,152 --> 00:31:40,552 Ce naiba faci? Coboar� din ma�ina mea! 381 00:31:40,652 --> 00:31:42,752 Am spus s� cobori din ma�ina mea! 382 00:31:43,752 --> 00:31:45,552 Sunt pilot! Trebuie s� ajung la aeroport! 383 00:31:45,587 --> 00:31:47,752 Cum o s� mai ajung acum acolo? 384 00:31:47,852 --> 00:31:50,252 R�spunde la afurisita de �ntrebare! Ce f�ceai? 385 00:31:50,352 --> 00:31:52,452 Am o ma�in� exact... 386 00:31:52,552 --> 00:31:55,052 Am terminat. O s� se ocupe poli�ia de asta. 387 00:31:55,252 --> 00:31:58,852 R�m�i chiar acolo! Nu te duci nic�ieri, dle! 388 00:31:58,952 --> 00:32:00,852 O s� pl�te�ti! 389 00:32:00,952 --> 00:32:03,852 Asta este problema ta, tu ai provocat-o! 390 00:32:07,252 --> 00:32:10,052 Nu am terminat cu tine! R�m�i chiar aici! 391 00:32:54,252 --> 00:32:56,052 Caesar, opre�te-te! 392 00:32:57,052 --> 00:32:58,152 Tati! 393 00:33:07,952 --> 00:33:09,252 Caesar! 394 00:33:19,252 --> 00:33:21,552 Este �n regul�. 395 00:33:23,052 --> 00:33:24,152 Este �n regul�. 396 00:33:24,252 --> 00:33:26,052 Nu a vrut. 397 00:33:26,752 --> 00:33:28,652 Este �n regul�... 398 00:33:51,652 --> 00:33:54,752 Hei, hei, scoate-i chestia aia! 399 00:33:55,652 --> 00:33:57,752 Scoate-i chestia aia! 400 00:33:57,852 --> 00:34:00,152 Uite, �l duc eu �n�untru, bine? 401 00:34:00,252 --> 00:34:02,152 Nu, este subiectul unui ordin judec�toresc. Nu putem face asta. 402 00:34:02,252 --> 00:34:03,652 E �n regul�! Las�-l. 403 00:34:03,752 --> 00:34:06,052 Adu-l c�nd e�ti preg�tit. 404 00:34:06,152 --> 00:34:07,552 Scoate-i-l. 405 00:34:07,852 --> 00:34:09,152 Mul�umesc! 406 00:34:09,752 --> 00:34:12,652 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar, Caesar. 407 00:34:13,552 --> 00:34:16,252 Nu chiar acum. Totul o s� fie �n regul�. 408 00:34:16,352 --> 00:34:18,752 S� vedem doar cum este �n�untru, bine? 409 00:34:20,452 --> 00:34:21,352 Haide, Caesar. 410 00:34:21,552 --> 00:34:22,452 S� mergem. 411 00:34:26,452 --> 00:34:29,652 Haide, ai �ncredere �n mine. 412 00:34:44,452 --> 00:34:46,152 Este �n regul�. 413 00:34:48,852 --> 00:34:50,252 Du-te. 414 00:34:57,852 --> 00:35:01,152 Nu a mai stat cu al�i cimpanzei. 415 00:35:01,252 --> 00:35:03,052 Suntem obi�nui�i cu asta. 416 00:35:03,152 --> 00:35:06,052 O s� fie pu�in nelini�tit la �nceput, dar o s�-l integr�m. 417 00:35:09,752 --> 00:35:12,752 O s� fii surprins de c�t de rapid se adapteaz�. 418 00:35:12,952 --> 00:35:15,652 Noi �i asigur�m un mediu stimulant. 419 00:35:15,752 --> 00:35:17,652 O s� �i plac� aici. 420 00:35:18,252 --> 00:35:20,052 Haide, s� facem actele. 421 00:35:20,152 --> 00:35:22,952 �i... asigur�-te c� �ncui u�a aia c�nd vii. 422 00:35:47,052 --> 00:35:48,552 Caesar! 423 00:35:49,352 --> 00:35:51,352 O s� fii �n regul�! 424 00:35:52,352 --> 00:35:55,452 Totul o s� fie �n regul�! 425 00:35:55,552 --> 00:35:57,152 Nu fi speriat. 426 00:35:57,352 --> 00:35:59,452 O s� r�m�i aici, acum. 427 00:36:02,252 --> 00:36:03,052 Nu. 428 00:36:04,552 --> 00:36:05,852 Nu mergem acas� acum. 429 00:36:06,552 --> 00:36:07,652 Este �n regul�. 430 00:36:08,452 --> 00:36:11,952 Cu c�t dureaz� mai mult s� ��i iei la revedere, 431 00:36:12,052 --> 00:36:13,652 cu at�t mai greu este. 432 00:36:14,052 --> 00:36:16,352 Pot s� le semnez mai t�rziu? 433 00:36:17,852 --> 00:36:20,552 Probabil o s� �i sim�i lipsa mai mult dec�t o s� �i-o simt� el. 434 00:36:20,587 --> 00:36:23,252 Mai bine l-ai l�sa c�teva s�pt�m�ni, s� se obi�nuiasc� cu locul. 435 00:36:23,952 --> 00:36:25,652 Will, trebuie s� plec�m. 436 00:36:25,752 --> 00:36:27,252 Trebuie s� mergem acas�. 437 00:36:27,452 --> 00:36:30,752 O s� m� �ntorc cur�nd, bine? 438 00:36:36,152 --> 00:36:38,552 Sun� �nainte s� vii. 439 00:36:42,552 --> 00:36:44,352 Hei, aici! 440 00:36:45,952 --> 00:36:48,052 Hei, te pot scoate eu de aici! 441 00:36:51,752 --> 00:36:54,652 Haide! Aici! 442 00:37:07,452 --> 00:37:10,052 Hei, aici jos. 443 00:37:22,552 --> 00:37:24,452 Maimu�� proast�. 444 00:37:46,652 --> 00:37:49,252 Haide! E o cas� de nebuni! 445 00:37:49,752 --> 00:37:51,452 E o cas� de nebuni! 446 00:37:58,452 --> 00:38:00,952 Ordinul judec�toresc nu a fost redactat, a�a c� nu este �n sistem. 447 00:38:01,052 --> 00:38:01,952 Odat� ce o s� vin�, 448 00:38:02,052 --> 00:38:04,252 vor trece 90 de zile �nainte s� prime�ti o dat� a apelului. 449 00:38:04,452 --> 00:38:05,952 - 90 de zile? - Da, dle, 90 de zile. 450 00:38:06,052 --> 00:38:07,652 O s� fii anun�at prin po�t�. 451 00:38:07,687 --> 00:38:08,752 Hei... 452 00:38:09,252 --> 00:38:10,517 Uite cum o s� facem. 453 00:38:10,552 --> 00:38:12,552 O s� te �ntorci la computerul �la, �tii, o s� schimbi ni�te lucruri... 454 00:38:13,652 --> 00:38:16,352 �i o s�-mi ob�ii o dat� pentru apelul meu s�pt�m�na asta, ai �n�eles? 455 00:38:16,452 --> 00:38:18,452 Nu te pot ajuta. 456 00:38:18,552 --> 00:38:20,117 �n regul�, atunci avem o problem�. 457 00:38:20,152 --> 00:38:21,852 Pentru c� nu plec de aici p�n� c�nd nu faci asta. 458 00:38:22,152 --> 00:38:26,052 90 de zile, dle. Fii mul�umit c� vorbe�ti de termene de judecat�. 459 00:38:26,152 --> 00:38:28,652 E�ti norocos c� nu l-au omor�t pe animalul �la. 460 00:38:31,352 --> 00:38:33,952 ��i promit c� o s�-l recuperez cur�nd, tat�. 461 00:38:36,452 --> 00:38:38,652 Tat�? 462 00:38:44,052 --> 00:38:47,752 Corpul tat�lui meu continu� s� resping� virusul 112, 463 00:38:47,952 --> 00:38:50,752 f�c�nd ca terapia genelor s� fie f�r� efect. 464 00:38:50,852 --> 00:38:52,452 S�n�tatea sa se deterioreaz�, 465 00:38:53,752 --> 00:38:55,452 iar boala progreseaz� rapid. 466 00:38:57,152 --> 00:38:59,552 Am nevoie de o tulpin� a virusului mai agresiv�, 467 00:38:59,652 --> 00:39:02,052 de o metod� mai rapid� de absorb�ie, 468 00:39:02,452 --> 00:39:04,652 pentru c� �n ritmul �sta... 469 00:39:13,252 --> 00:39:15,252 Nu pot s�-i pierd pe am�ndoi. 470 00:39:19,552 --> 00:39:21,652 Nu o s�-i pierd pe am�ndoi. 471 00:39:24,752 --> 00:39:26,217 Salut. Putem vorbi? 472 00:39:26,252 --> 00:39:28,852 F�-o rapid. Am o �edin��. 473 00:39:30,252 --> 00:39:32,352 �n cei zece ani de c�nd conduci GEN-SYS, 474 00:39:32,552 --> 00:39:35,652 c�te medicamente ai scos care ar putea salva milioane de vie�i? 475 00:39:36,652 --> 00:39:38,852 Care s� poat� schimba totul? 476 00:39:38,952 --> 00:39:40,352 Despre ce vorbe�ti? 477 00:39:40,752 --> 00:39:42,352 Despre ALZ-112. 478 00:39:44,152 --> 00:39:46,352 Ce s-a �nt�mplat cu tine, Will? 479 00:39:46,452 --> 00:39:50,152 �nainte erai vedeta acestui laborator. Acum abia mai vii, 480 00:39:50,252 --> 00:39:52,252 iar c�nd o faci, ��i irose�ti timpul �i pe cel al echipei tale 481 00:39:52,352 --> 00:39:54,252 fiind obsedat de un medicament care, 482 00:39:54,552 --> 00:39:57,352 dup� ce s-a �nt�mplat, nu o s� fie niciodat� aprobat. 483 00:39:57,452 --> 00:39:59,352 Medicamentul 112 este periculos, Will, 484 00:39:59,387 --> 00:40:00,752 �i nu func�ioneaz�. 485 00:40:00,952 --> 00:40:03,252 L-am tratat pe tat�l meu cu el. 486 00:40:03,352 --> 00:40:04,352 Func�ioneaz�. 487 00:40:06,552 --> 00:40:07,752 Ce ai f�cut? 488 00:40:07,852 --> 00:40:09,052 Ce ai f�cut!? 489 00:40:09,252 --> 00:40:11,152 A �nvins boala, a�a cum am prezis. 490 00:40:11,352 --> 00:40:12,152 Genial. 491 00:40:12,252 --> 00:40:13,652 A intervenit o complica�ie. 492 00:40:13,752 --> 00:40:15,217 Ei bine, func�ioneaz� sau nu? 493 00:40:15,252 --> 00:40:17,852 Boala tat�lui meu a �nvins tratamentul �n cele din urm�. 494 00:40:17,952 --> 00:40:19,352 Pentru Dumnezeu. 495 00:40:19,452 --> 00:40:22,752 Sistemul s�u imunitar a produs anticorpi �mpotriva componentei virale, 496 00:40:22,852 --> 00:40:24,252 dar o s� func�ioneze. 497 00:40:24,352 --> 00:40:26,652 Am dezvoltat deja o tulpin� a virusului 498 00:40:26,687 --> 00:40:28,652 care cred c� va fi mai agresiv�. 499 00:40:28,752 --> 00:40:29,917 Crezi? 500 00:40:29,952 --> 00:40:32,452 Las�-m� doar s� o testez. 501 00:40:32,952 --> 00:40:35,252 �mi irose�ti timpul. 502 00:40:35,352 --> 00:40:36,652 Mai este ceva! 503 00:40:38,252 --> 00:40:40,952 Aplica�iile medicamentului dep�esc boala. 504 00:40:41,352 --> 00:40:44,952 Sunt indica�ii care arat� c� terapia poate �mbun�t��i func�iile cognitive, 505 00:40:45,252 --> 00:40:46,452 calitatea memoriei... 506 00:40:46,552 --> 00:40:48,852 Ce... ce spui? 507 00:40:48,952 --> 00:40:51,652 Tat�l meu nu doar s-a �ns�n�to�it. 508 00:40:51,852 --> 00:40:52,852 A devenit mai bun. 509 00:40:52,952 --> 00:40:55,852 Adic�, cu o inteligen�� mai mare? 510 00:40:56,052 --> 00:40:57,152 Nu este cert, dar da. 511 00:40:59,952 --> 00:41:03,352 Vreau s� �ncepi testarea virusului 112 �mbun�t��it 512 00:41:03,452 --> 00:41:05,152 pe cimpanzei, urgent. 513 00:41:05,352 --> 00:41:06,252 Bine. 514 00:41:06,352 --> 00:41:08,352 O s�-�i dau orice o s� ai nevoie, dar �ncepe. 515 00:41:13,352 --> 00:41:14,752 Ora cinei! 516 00:41:26,752 --> 00:41:28,552 Primatele sunt ni�te maimu�e grozave! 517 00:41:30,752 --> 00:41:34,652 Haide, nu recuno�ti m�ncarea c�nd o vezi? 518 00:41:46,452 --> 00:41:48,252 Crezi c� asta este amuzant, nu? 519 00:41:50,152 --> 00:41:51,952 O s�-�i ar�t eu ceva amuzant! 520 00:42:05,452 --> 00:42:07,852 O s� �nve�i cur�nd cine este �eful. 521 00:42:09,852 --> 00:42:11,152 Cum r�m�ne cu hainele lui? 522 00:42:11,187 --> 00:42:12,052 Ce este cu ele? 523 00:42:12,152 --> 00:42:16,652 Nu �tiu... Ar putea cauza probleme cu celelalte maimu�e. 524 00:42:18,152 --> 00:42:20,152 Bine! 525 00:43:23,052 --> 00:43:24,352 Am num�rat zece maimu�e, corect? 526 00:43:24,452 --> 00:43:25,452 Da. 527 00:43:26,152 --> 00:43:28,452 Bine. Duce�i-le �n spate. 528 00:43:30,652 --> 00:43:33,852 V� mi�ca�i rapid cu asta. Care este motivul grabei? 529 00:43:33,952 --> 00:43:36,252 Prima zi �n care revin �i tot te pl�ngi. 530 00:43:51,852 --> 00:43:54,952 Koba. Bun�, eu sunt Will. 531 00:44:04,352 --> 00:44:06,152 Aceasta. 532 00:44:06,552 --> 00:44:07,652 Este foarte calm. 533 00:44:07,687 --> 00:44:08,517 Da. 534 00:44:08,552 --> 00:44:12,052 A fost �n foarte multe laboratoare. S-a obi�nuit. 535 00:44:14,152 --> 00:44:17,452 Pot s� vorbesc cu voi? Care este progresul? 536 00:44:18,252 --> 00:44:19,952 Preg�te�te-l. 537 00:44:24,952 --> 00:44:26,702 Str�nge-�i masca. 538 00:44:26,737 --> 00:44:28,452 D�-mi virusul 113. 539 00:44:29,452 --> 00:44:32,752 Satura�ia oxigenului este bun�, presiunea s�ngelui stabil�. 540 00:44:37,052 --> 00:44:39,252 Masca de introducere a virusului este preg�tit�. 541 00:44:44,552 --> 00:44:46,752 Eliberez virusul 113. 542 00:45:03,252 --> 00:45:05,252 Avem o sc�pare a virusului! 543 00:45:05,352 --> 00:45:07,352 Franklin, pune-�i masca! 544 00:45:09,452 --> 00:45:11,052 Ai pus-o? 545 00:45:11,152 --> 00:45:12,152 Da. Da, da, da. 546 00:45:12,252 --> 00:45:14,217 E�ti �n regul�? 547 00:45:14,252 --> 00:45:15,852 Sigur. Da, sunt �n regul�. 548 00:45:22,652 --> 00:45:24,052 Mi�ca�i-v�! Haide�i! 549 00:45:25,052 --> 00:45:27,652 Ridica�i-v� s� face�i ni�te exerci�ii fizice, babuini lene�i! 550 00:48:11,252 --> 00:48:13,452 Rezultatele testelor de inteligen�� sunt remarcabile. 551 00:48:13,552 --> 00:48:14,752 Nu sunt efecte adverse. 552 00:48:14,852 --> 00:48:16,952 Maimu�ele au un sistem imunitar uimitor de puternic. 553 00:48:18,252 --> 00:48:20,152 �n regul�, supravegheaz�-l �n continuare. 554 00:48:20,252 --> 00:48:21,652 Bine. 555 00:48:21,752 --> 00:48:22,917 �mi pare r�u. 556 00:48:22,952 --> 00:48:25,952 Tipii �tia sunt mai rezisten�i dec�t mine. 557 00:48:29,052 --> 00:48:30,852 Scuz�-m� o secund�. 558 00:49:02,152 --> 00:49:05,552 E�ti r�nit r�u? 559 00:49:07,152 --> 00:49:10,752 Cuno�ti limbajul semnelor? 560 00:49:11,552 --> 00:49:14,552 Sunt o maimu�� de circ. 561 00:49:25,452 --> 00:49:26,752 E �n regul�. 562 00:49:29,152 --> 00:49:31,252 Ai grij�. 563 00:49:31,352 --> 00:49:33,852 Oamenilor nu le plac maimu�ele inteligente. 564 00:49:40,652 --> 00:49:42,952 O s� lucr�m p�n� t�rziu �n seara asta. 565 00:49:43,052 --> 00:49:45,052 GEN-SYS mai are nevoie de �nc� trei. 566 00:50:06,052 --> 00:50:07,452 Hei, hei... 567 00:50:07,752 --> 00:50:08,952 Hei! 568 00:50:10,852 --> 00:50:12,652 - Hei. - Hei, Caesar! 569 00:50:12,852 --> 00:50:13,852 Bun�. 570 00:50:14,152 --> 00:50:17,552 E�ti r�nit? E�ti r�nit? 571 00:50:18,652 --> 00:50:20,252 Arat�-mi. 572 00:50:23,352 --> 00:50:26,452 Caesar, d�-mi m�na. D�-mi m�na. 573 00:50:27,452 --> 00:50:29,252 - E �n regul�. - Uneori, se iau de noul venit. 574 00:50:29,287 --> 00:50:33,052 Nu te mi�ca. Ce �i-au f�cut? 575 00:50:33,452 --> 00:50:34,652 Asta este o minciun�! 576 00:50:35,452 --> 00:50:36,452 Hei! �nceteaz�, omule! 577 00:50:36,652 --> 00:50:38,552 Care este problema aici? 578 00:50:40,452 --> 00:50:42,552 �l iau de aici. Chiar acum. 579 00:50:42,652 --> 00:50:44,752 Nu �l iei f�r� un ordin judec�toresc. 580 00:50:44,952 --> 00:50:47,052 Nu mai este al t�u. 581 00:50:47,252 --> 00:50:49,352 ��i promit c� dac� aflu c� este r�u tratat, 582 00:50:49,452 --> 00:50:52,452 o s� �nchid locul �sta. 583 00:50:54,152 --> 00:50:55,452 Haide... 584 00:51:04,252 --> 00:51:05,052 Nu. 585 00:51:06,152 --> 00:51:07,552 Nu, nu plec�m acas� chiar acum. 586 00:51:09,952 --> 00:51:12,952 Dar o s� te scot de aici, ��i promit. 587 00:51:15,252 --> 00:51:16,952 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 588 00:51:17,052 --> 00:51:19,552 Caesar, trebuie s� ai �ncredere �n mine, bine? 589 00:51:19,587 --> 00:51:21,452 Cred c� vizita s-a terminat. 590 00:51:21,752 --> 00:51:23,352 Ai �ncredere �n mine. 591 00:51:23,387 --> 00:51:24,952 O s� fii �n regul�. 592 00:51:25,352 --> 00:51:31,352 w w w.Su b titr ari- No i.r o 593 00:52:08,452 --> 00:52:10,452 Haide�i, mi�ca�i-v�! S� mergem! 594 00:52:58,652 --> 00:53:01,652 Sunt sute! Parc� ar fi gr�dina ta zoologic� privat�! 595 00:53:01,752 --> 00:53:04,052 Mai degrab� o �nchisoare pentru tipi p�ro�i. 596 00:53:04,252 --> 00:53:05,817 Se uit� la televizor? 597 00:53:05,852 --> 00:53:08,352 Noi �i spunem �mbog��ire spiritual�. 598 00:53:10,352 --> 00:53:13,452 Asta e foarte dr�gu�! 599 00:53:13,487 --> 00:53:15,752 Cum se nume�te? 600 00:53:15,852 --> 00:53:18,552 Se nume�te Cornelia. Este femel�. 601 00:53:20,352 --> 00:53:21,152 Dumnezeule! 602 00:53:21,252 --> 00:53:22,052 Nu te apropia prea mult! 603 00:53:22,152 --> 00:53:24,052 Asta m-a speriat de moarte. 604 00:53:24,152 --> 00:53:25,952 Tipul �la mare se nume�te Maurice. 605 00:53:26,352 --> 00:53:28,152 Nu e amuzant. 606 00:53:28,352 --> 00:53:31,052 Veni�i, o s� v� ar�t eu ceva amuzant. 607 00:53:34,852 --> 00:53:36,452 Fi�i atente! 608 00:53:39,852 --> 00:53:41,552 E o nebunie! 609 00:53:41,752 --> 00:53:44,052 Nu ar trebui s� fii aici �n�untru. 610 00:53:44,087 --> 00:53:45,652 Hei, tu e�ti urm�torul! 611 00:53:52,252 --> 00:53:53,452 Haide�i, s� mergem. 612 00:53:53,552 --> 00:53:56,452 �i a�a am stat prea mult timp aici. 613 00:53:58,652 --> 00:53:59,752 Veni�i! 614 00:53:59,852 --> 00:54:01,517 Fi�i aten�i la tipul �sta. 615 00:54:01,552 --> 00:54:05,452 Hei, Alan, e o belea. Crede c� este special, sau a�a ceva. 616 00:54:06,952 --> 00:54:08,752 �nsp�im�nt�tor! 617 00:54:09,852 --> 00:54:11,352 Hei, vino aici. 618 00:54:11,852 --> 00:54:13,852 Cred c� se g�nde�te, sau a�a ceva. 619 00:54:15,152 --> 00:54:16,852 Dumnezeule, l-a apucat de g�t! 620 00:54:17,452 --> 00:54:18,252 D�-i drumul! 621 00:54:18,352 --> 00:54:19,252 D�-i drumul! 622 00:54:21,652 --> 00:54:22,452 E�ti �n regul�? 623 00:54:22,652 --> 00:54:23,552 Sunt bine. 624 00:54:24,652 --> 00:54:26,752 �i-am spus s� nu te apropii prea mult, omule. 625 00:54:26,852 --> 00:54:29,052 Haide�i, b�ie�i, s� plec�m de aici. 626 00:59:14,952 --> 00:59:15,752 Hei. 627 00:59:17,852 --> 00:59:20,652 Unele lucruri nu trebuie schimbate. 628 00:59:21,252 --> 00:59:23,152 Trebuie s� accep�i asta. 629 00:59:27,152 --> 00:59:28,252 Hei! 630 00:59:28,452 --> 00:59:29,652 Hei! 631 00:59:30,052 --> 00:59:31,652 Ce se petrece aici? 632 00:59:31,752 --> 00:59:33,352 Mai multe teste cu 113. Tocmai ne preg�tim... 633 00:59:33,452 --> 00:59:35,952 Nu, nu, trebuie mai �nt�i s� analiz�m s�ngele lui Koba! 634 00:59:36,052 --> 00:59:37,952 Franklin �tie asta. Unde este? 635 00:59:38,052 --> 00:59:39,652 Este bolnav de dou� zile. 636 00:59:39,752 --> 00:59:41,052 Ei bine, eu nu am autorizat asta. 637 00:59:41,452 --> 00:59:42,552 Nu! 638 00:59:43,252 --> 00:59:44,652 Eu am f�cut-o. 639 00:59:44,752 --> 00:59:47,152 Am fost de acord s� test�m doar pe un singur subiect. 640 00:59:47,252 --> 00:59:49,852 �i acel subiect este uimitor! 641 00:59:49,952 --> 00:59:52,652 Este un virus. Nu cunoa�tem efectele asupra oamenilor. 642 00:59:52,852 --> 00:59:54,452 Medicamentul func�ioneaz�, Will. 643 00:59:54,552 --> 00:59:55,652 Spune-i, Linda. 644 00:59:55,852 --> 00:59:58,752 Pentru �nceput, Koba a �nregistrat un scor perfect de 15 mut�ri la Turnul Lucas. 645 00:59:59,852 --> 01:00:01,752 Fiecare test �i dovede�te eficien�a. 646 01:00:01,852 --> 01:00:03,552 - Nu mai facem alte teste. - Ce faci...? 647 01:00:03,652 --> 01:00:05,552 Nu p�n� nu o s� �n�elegem mai bine cu ce avem de a face. 648 01:00:05,752 --> 01:00:07,552 Uite, ��i spun exact cu ce avem de a face. Uite... 649 01:00:07,652 --> 01:00:08,452 L�sa�i-ne un minut. 650 01:00:08,552 --> 01:00:11,152 Scuz�-m�! Pune maimu�a �napoi �n cu�c�. Cu bl�nde�e. 651 01:00:11,252 --> 01:00:14,452 Will, o s�-�i spun exact cu ce avem de a face aici. 652 01:00:15,152 --> 01:00:16,652 Avem de a face cu un medicament care valoreaz� 653 01:00:16,752 --> 01:00:19,552 mai mult dec�t orice altceva am f�cut noi, la un loc. 654 01:00:20,152 --> 01:00:21,802 Tu scrii istoria, 655 01:00:21,837 --> 01:00:23,452 eu c�tig bani. 656 01:00:23,552 --> 01:00:25,952 - Nu �sta a fost aranjamentul nostru? - Nu! Exist� riscuri. 657 01:00:26,052 --> 01:00:27,852 Nu-mi spune mie despre riscuri. 658 01:00:27,952 --> 01:00:30,952 I-ai dat propriului t�u tat� un medicament experimental. 659 01:00:31,152 --> 01:00:33,552 �i-a� putea termina cariera cu un singur telefon. 660 01:00:33,752 --> 01:00:36,152 O s� te scutesc de efort. Demisionez. 661 01:00:37,452 --> 01:00:40,352 O s� continu�m f�r� tine. 662 01:00:41,552 --> 01:00:43,702 Uite... Nu �ti�i ce face�i. 663 01:00:43,737 --> 01:00:45,852 Subiec�ii trebuie izola�i. 664 01:00:45,952 --> 01:00:48,252 Nu ave�i nicio idee dac� virusul 113 este stabil, 665 01:00:48,287 --> 01:00:50,752 ce fel de pagube poate provoca oamenilor... 666 01:00:50,852 --> 01:00:55,852 Ei bine, din cauza asta �l test�m pe cimpanzei, nu-i a�a? 667 01:00:57,352 --> 01:01:00,052 Dr. Rodman, sunt eu, Franklin! Trebuie s� vorbim! 668 01:01:00,152 --> 01:01:02,152 Po�i s� vii la u��? 669 01:01:15,352 --> 01:01:16,752 Doctore! 670 01:01:17,052 --> 01:01:19,252 Cine naiba e�ti? 671 01:01:22,452 --> 01:01:24,052 Pleac� de aici! 672 01:01:24,152 --> 01:01:26,352 �mi pare r�u... �mi pare r�u. 673 01:01:42,052 --> 01:01:45,152 Nu �ncerci s�-mi �ntinzi o curs�, nu-i a�a? 674 01:01:48,052 --> 01:01:51,452 Ei bine, nu pot spune c� aprob. 675 01:01:52,752 --> 01:01:54,152 �tii, ei nu sunt oameni. 676 01:01:54,352 --> 01:01:56,152 O s� �l la�i s� plece, sau nu? 677 01:02:09,452 --> 01:02:12,452 Caesar... hei, haide. 678 01:02:13,252 --> 01:02:15,652 Haide, mergem acas�. 679 01:02:17,452 --> 01:02:19,152 Acas�. 680 01:02:19,552 --> 01:02:21,752 Haide, chiar plec�m acas�. 681 01:02:23,652 --> 01:02:25,452 S� plec�m de aici. 682 01:02:33,652 --> 01:02:37,352 Da. Haide. 683 01:02:45,252 --> 01:02:46,652 Caesar? 684 01:02:48,952 --> 01:02:52,052 Cred c� �i place mai mult aici cu cei rasa lui. 685 01:05:24,652 --> 01:05:27,952 De ce biscui�i Rocket? 686 01:05:32,352 --> 01:05:34,752 O singur� maimu��... 687 01:05:34,852 --> 01:05:37,652 este slab�. 688 01:05:39,052 --> 01:05:43,652 Maimu�ele �mpreun�... sunt puternice. 689 01:05:55,652 --> 01:05:58,652 Maimu�ele sunt proaste. 690 01:06:08,052 --> 01:06:08,852 La naiba, Rodney, 691 01:06:08,952 --> 01:06:10,852 iar ai l�sat furtunele afar� �n atrium? 692 01:06:10,952 --> 01:06:12,752 Ce? Nu! 693 01:08:35,952 --> 01:08:37,552 Haide�i! S� mergem. 694 01:08:42,652 --> 01:08:44,252 Haide�i, ridica�i-v�! 695 01:09:34,952 --> 01:09:36,152 La opt luni de la lansarea sa 696 01:09:36,252 --> 01:09:38,652 primul zbor spa�ial cu echipaj spre Marte... 697 01:09:38,752 --> 01:09:40,552 Nu mint. Spun adev�rul. 698 01:09:40,652 --> 01:09:41,952 Da, ei bine, dac� nu ai luat tu biscui�ii, 699 01:09:42,052 --> 01:09:42,852 atunci, cine naiba i-a luat? 700 01:09:42,887 --> 01:09:43,752 Nu... nu �tiu... 701 01:09:43,852 --> 01:09:46,452 Hei! �nceta�i, cretinilor! 702 01:09:48,652 --> 01:09:49,752 M� duc acas�. 703 01:09:49,852 --> 01:09:53,152 Acoperit cu ap�, �i ca urmare apt s� men�in� via�a... 704 01:09:53,352 --> 01:09:56,052 Am mai mult� lini�te �n afurisita de cas� a maimu�elor. 705 01:09:56,252 --> 01:09:58,052 Tat�, �mi pare r�u! 706 01:10:55,652 --> 01:10:58,052 Dle Franklin, sunt Dottie! 707 01:11:04,352 --> 01:11:08,052 Dle Franklin? Alo? 708 01:11:30,652 --> 01:11:32,552 Ce naiba? 709 01:11:39,952 --> 01:11:42,452 Rodney, urc�-te pe platform�, acum. 710 01:11:47,452 --> 01:11:48,552 Rodney! 711 01:12:00,752 --> 01:12:02,852 Ce naiba crezi c� faci? 712 01:12:17,652 --> 01:12:19,252 Treci! 713 01:12:22,552 --> 01:12:23,852 Du-te! 714 01:12:24,152 --> 01:12:26,352 Treci la loc �n cu�ca ta! 715 01:12:26,452 --> 01:12:28,052 Te previn! 716 01:12:31,852 --> 01:12:33,652 Haide, du-te! 717 01:12:36,952 --> 01:12:38,352 Ajunge! 718 01:12:39,752 --> 01:12:42,952 Vezi ce prime�ti? �napoi! 719 01:12:44,352 --> 01:12:45,852 Ce e �n neregul� cu tine? 720 01:12:47,252 --> 01:12:48,952 Maimu�� proast�! 721 01:12:59,652 --> 01:13:03,052 Ia-�i laba �mpu�it� de pe mine, maimu�� jegoas�! 722 01:13:06,052 --> 01:13:08,152 Nu! 723 01:13:20,552 --> 01:13:22,252 Nu! 724 01:13:27,452 --> 01:13:29,352 Nu! 725 01:13:30,952 --> 01:13:33,052 Nu! 726 01:14:16,252 --> 01:14:17,652 Nu! 727 01:14:48,352 --> 01:14:49,852 O s� v� termin pe to�i! 728 01:15:50,952 --> 01:15:53,452 Caroline, ai fost �n camera lui Caesar? 729 01:15:58,852 --> 01:16:00,352 Nu r�spunde nimeni. 730 01:16:32,052 --> 01:16:33,252 Landon! 731 01:17:04,052 --> 01:17:05,452 Will! 732 01:17:07,552 --> 01:17:08,952 Will! 733 01:17:13,652 --> 01:17:15,252 Ce s-a �nt�mplat? 734 01:17:16,152 --> 01:17:17,652 A vorbit. 735 01:17:19,552 --> 01:17:20,952 Ce spui... ce? 736 01:17:21,052 --> 01:17:24,552 Maimu�a ta... a vorbit. 737 01:18:12,552 --> 01:18:13,952 Ce naiba? 738 01:18:15,452 --> 01:18:16,752 Nu pot s� cred asta. 739 01:18:16,952 --> 01:18:18,652 O s� v� termin pe to�i. 740 01:18:23,152 --> 01:18:24,652 Am nevoie de cineva s� �in� leg�tura cu Departamentul de Poli�ie din San Francisco. 741 01:18:24,852 --> 01:18:26,052 Spune-le c� avem o victim�. 742 01:18:26,152 --> 01:18:26,952 Ce este? 743 01:18:27,052 --> 01:18:28,352 �tiu unde se duce. 744 01:18:38,452 --> 01:18:39,552 Glenn? 745 01:18:41,552 --> 01:18:42,852 S� mergem! 746 01:19:10,252 --> 01:19:11,152 Sunt Jacobs. 747 01:19:11,252 --> 01:19:13,152 Dle Jacobs, sunt Linda din echipa lui Will. 748 01:19:13,552 --> 01:19:15,252 S-a �nt�mplat ceva groaznic. 749 01:19:15,652 --> 01:19:18,152 Franklin este mort, ca urmare a unei infec�ii virale. 750 01:19:18,552 --> 01:19:19,852 Despre ce naiba vorbe�ti? 751 01:19:20,252 --> 01:19:23,152 A fost expus la virusul 113. Are un efect asupra oamenilor, 752 01:19:23,252 --> 01:19:24,452 efect care nu �l are asupra maimu�elor. 753 01:19:26,852 --> 01:19:28,652 Va trebui s� traverseze ora�ul �i s� treac� podul. 754 01:19:29,552 --> 01:19:32,352 Dle Jacobs? Dle Jacobs, mai sunte�i... 755 01:19:32,452 --> 01:19:33,652 Ce naiba? 756 01:20:05,852 --> 01:20:06,852 Eu sunt Steven Jacobs! 757 01:20:07,652 --> 01:20:10,452 Este plin de maimu�e aici. Trebuie s� decol�m! 758 01:20:10,552 --> 01:20:12,152 Trebuie s� le putem distruge. 759 01:20:13,552 --> 01:20:16,152 Ai �ncredere �n mine �n privin�a asta! Bine? 760 01:20:36,952 --> 01:20:38,452 Poate vre�i s� v� preg�ti�i aparatele de filmat. 761 01:20:38,552 --> 01:20:40,052 �n mod normal, tipii �tia sunt timizi. 762 01:21:07,652 --> 01:21:09,552 Se duc spre parc, �n nord! 763 01:21:09,952 --> 01:21:10,952 Sunt condu�i! 764 01:21:11,652 --> 01:21:13,352 Trebuie s� �ii ap�sat butonul! Butonul! 765 01:21:14,152 --> 01:21:16,552 Sunt condu�i. Maimu�ele astea sunt mai inteligente dec�t crezi. 766 01:21:17,152 --> 01:21:18,352 Au un lider! 767 01:23:11,952 --> 01:23:15,352 Nu, nu le spune c� sunt blocat �n trafic. Inventeaz� ceva mai de�tept! 768 01:23:16,052 --> 01:23:17,052 A�teapt�. 769 01:23:18,852 --> 01:23:20,052 Ce naiba... 770 01:23:35,152 --> 01:23:36,617 Sunt pe pod. 771 01:23:36,652 --> 01:23:39,052 �ncearc� s� ajung� �n Parcul Redwood. 772 01:23:41,952 --> 01:23:43,552 Departamentul de poli�ie San Francisco, Echipajul Unu. 773 01:23:43,652 --> 01:23:45,252 Sunt Opera�iunile Aeriene. 774 01:23:45,352 --> 01:23:48,752 �nchide�i cap�tul sudic. Care este situa�ia cu echipajele c�lare? 775 01:23:48,787 --> 01:23:49,952 Sunt preg�tite, dle. 776 01:23:50,052 --> 01:23:53,152 �n regul�. Cum ajung la voi, bloca�i-le. 777 01:24:02,152 --> 01:24:04,352 Echipajele din cap�tul nordic, o s� le �mpingem spre voi. 778 01:24:04,452 --> 01:24:06,152 Nicio problem�. Suntem preg�ti�i pentru ele. 779 01:24:06,252 --> 01:24:07,052 Cap�tul nordic este blocat. 780 01:24:07,087 --> 01:24:07,952 Nu or s� treac� pe aici. 781 01:24:21,052 --> 01:24:23,352 Cum o s� ajung� �n locul liber, o s� le �mpu�c�m! 782 01:24:23,452 --> 01:24:24,552 O s� le �mpu�ti? 783 01:24:24,752 --> 01:24:26,152 Ca �i c�nd a� �mpu�ca un pe�te �ntr-un butoi. 784 01:24:26,852 --> 01:24:28,252 Bine! 785 01:24:32,052 --> 01:24:34,152 �ntoarce chestia asta! 786 01:24:34,252 --> 01:24:35,852 - Pleca�i de pe pod, dle. - Nu, nu �n�elegi... 787 01:24:35,952 --> 01:24:38,052 Tu nu �n�elegi. Pleac� de pe podul �sta acum! 788 01:24:38,152 --> 01:24:39,452 Asta este o evacuare. Pleac�! 789 01:24:39,652 --> 01:24:40,952 To�i civilii s� elibereze zona. 790 01:24:41,052 --> 01:24:41,917 Confirm�, te rog. 791 01:24:41,952 --> 01:24:43,452 Scoate-i pe oamenii �tia de pe pod! 792 01:25:29,652 --> 01:25:31,752 Preg�ti�i-v�, echipaje c�lare! 793 01:25:34,352 --> 01:25:35,652 Or s� le m�cel�reasc�. 794 01:25:38,352 --> 01:25:39,552 O s�-l iau pe Caesar. 795 01:25:39,752 --> 01:25:42,152 Will, hei! 796 01:25:44,252 --> 01:25:45,652 Ai grij�! 797 01:25:49,952 --> 01:25:52,752 - Trebuie s� m� duc s�-mi iau ma�ina! - Pleac� de aici! 798 01:25:52,787 --> 01:25:55,352 Da�i-mi drumul! Trebuie s�-mi iau ma�ina! 799 01:25:55,552 --> 01:25:56,452 Hei! 800 01:25:59,152 --> 01:26:00,952 �mpinge�i-le spre nord! 801 01:26:06,452 --> 01:26:07,852 D�-te din drum! 802 01:26:50,952 --> 01:26:52,152 Nu! 803 01:27:09,752 --> 01:27:11,952 Gr�be�te-te, o s� le pierdem �n cea��. 804 01:27:12,152 --> 01:27:13,052 F�-o! 805 01:27:28,052 --> 01:27:30,352 Unde sunt? Nu le v�d! 806 01:27:34,852 --> 01:27:37,452 Echipajele din cap�tul nordic, le vede�i? 807 01:27:37,487 --> 01:27:38,552 Nu, dle, negativ. 808 01:27:52,052 --> 01:27:52,952 �nainte! 809 01:28:06,352 --> 01:28:07,852 Scoate�i siguran�ele! 810 01:28:28,652 --> 01:28:31,752 Nu trage�i! Nu trage�i! 811 01:29:18,452 --> 01:29:20,852 �napoi! 812 01:29:42,952 --> 01:29:44,152 Caesar! 813 01:30:04,252 --> 01:30:06,352 El este! El este liderul! 814 01:30:12,552 --> 01:30:15,652 Uite-le! Omoar�-le! 815 01:31:45,852 --> 01:31:47,952 Ajutor. Ajut�-m�! 816 01:31:49,052 --> 01:31:50,852 Ajut�-m�! 817 01:32:06,152 --> 01:32:07,752 Apuc�-m� de m�n�! 818 01:32:08,252 --> 01:32:10,152 Haide... haide. 819 01:32:12,752 --> 01:32:14,552 Haide! 820 01:32:17,052 --> 01:32:18,452 Haide, haide... 821 01:32:30,552 --> 01:32:32,452 Nu tu... 822 01:32:33,552 --> 01:32:35,552 Nu! Nu! 823 01:32:40,052 --> 01:32:42,652 Salveaz�-m�! 824 01:33:44,152 --> 01:33:45,852 Caesar! 825 01:33:52,352 --> 01:33:53,652 Caesar? 826 01:34:33,552 --> 01:34:36,952 Caesar... �mi pare r�u. 827 01:34:37,052 --> 01:34:39,752 Asta este din vina mea. 828 01:34:41,152 --> 01:34:42,752 Trebuie s� �nceteze. 829 01:34:42,852 --> 01:34:44,517 Nu asta este calea. 830 01:34:44,552 --> 01:34:46,752 �tii de ce sunt capabili. 831 01:34:48,552 --> 01:34:50,552 Te rog vino acas�. 832 01:34:51,052 --> 01:34:54,752 Dac� vii acas�, o s� te protejez. 833 01:35:13,852 --> 01:35:16,152 Caesar este acas�. 834 01:35:23,552 --> 01:35:25,152 Bine. 835 01:35:26,652 --> 01:35:28,452 Caesar este acas�. 836 01:35:31,052 --> 01:35:32,252 Du-te. 837 01:35:32,652 --> 01:35:38,652 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro60190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.