All language subtitles for Revolucion.(2010).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,200 --> 00:01:07,990 R�VOLUTION 2 00:01:14,920 --> 00:01:15,716 Non. 3 00:01:22,200 --> 00:01:23,349 Tous ensemble. Apr�s moi. 4 00:01:23,560 --> 00:01:25,073 1, 2, 3, 4... 5 00:01:30,280 --> 00:01:33,317 BIENVENUE 6 00:02:11,360 --> 00:02:12,395 Armancio, 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,199 Tu dois r�p�ter. 8 00:02:17,960 --> 00:02:20,076 � demain, les amis. 9 00:02:20,360 --> 00:02:22,555 N'oubliez pas de vous habiller pour l'occasion. 10 00:02:22,800 --> 00:02:23,630 Merci. 11 00:03:38,840 --> 00:03:42,355 Armancio ! Fiston ! 12 00:03:43,720 --> 00:03:44,630 J'arrive ! 13 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 Bonsoir. Vous avez du lait ? 14 00:06:33,160 --> 00:06:34,388 Je te le confie, maman. 15 00:06:34,640 --> 00:06:35,834 Ne t'en fais pas. 16 00:06:36,320 --> 00:06:37,469 Ne tarde pas. 17 00:07:09,640 --> 00:07:10,868 Bonjour � tous. 18 00:07:11,040 --> 00:07:11,950 Bonjour. 19 00:07:13,600 --> 00:07:16,034 Mes fr�res de San Felipe Oclaltepec : 20 00:07:16,600 --> 00:07:18,750 je suis fier d'�tre pr�sent aujourd'hui... 21 00:07:18,960 --> 00:07:22,509 � cette significative c�r�monie de bienvenue, 22 00:07:22,960 --> 00:07:26,794 qui ne serait rien sans votre chaleureuse pr�sence. 23 00:07:32,640 --> 00:07:34,275 Je tiens aussi � remercier 24 00:07:34,400 --> 00:07:37,835 qui accompagne, avec grand talent, 25 00:07:37,960 --> 00:07:41,835 ce grand �v�nement, qui nous remplit tous d'orgueil. 26 00:07:41,960 --> 00:07:45,191 Notre merveilleuse fanfare de San Felipe Oclaltepec. 27 00:07:53,000 --> 00:07:55,594 Mes fr�res de San Felipe Oclaltepec, 28 00:07:55,720 --> 00:07:57,676 attendons dans la joie. 29 00:09:00,600 --> 00:09:02,875 "Mes fr�res de San Felipe Oclaltepec, 30 00:09:03,200 --> 00:09:05,668 "nous sollicitons votre indulgente patience." 31 00:09:36,680 --> 00:09:39,433 "Mes fr�res de San Felipe Oclaltepec..." 32 00:09:46,800 --> 00:09:47,630 Merci. 33 00:10:26,640 --> 00:10:28,596 BIENVENUE 34 00:11:06,000 --> 00:11:08,833 J'ai une derni�re chose � te demander. 35 00:11:09,360 --> 00:11:10,952 Ce que tu veux, papa. 36 00:11:11,480 --> 00:11:13,277 Allume-moi une cigarette. 37 00:11:13,520 --> 00:11:14,430 Non, papa ! 38 00:11:15,400 --> 00:11:17,072 Tiens, Feli. 39 00:11:17,880 --> 00:11:19,871 �a va pas, tatie ? 40 00:11:20,040 --> 00:11:21,473 Je plaisante, ma ch�rie. 41 00:11:22,320 --> 00:11:24,117 Mais ce que j'aimerais, 42 00:11:25,200 --> 00:11:26,633 c'est �tre enterr� au Mexique, 43 00:11:27,560 --> 00:11:28,515 sur ma terre. 44 00:11:28,640 --> 00:11:30,232 Ne dis pas �a, papa. 45 00:11:32,240 --> 00:11:33,878 Ne pleure pas. 46 00:11:40,840 --> 00:11:41,670 Papa ? 47 00:11:49,920 --> 00:11:52,115 Je ne l'enterrerai pas au Mexique. 48 00:11:53,120 --> 00:11:54,519 M�me si je voulais, 49 00:11:54,680 --> 00:11:55,795 je n'ai pas les moyens. 50 00:11:55,920 --> 00:11:57,114 Juste une question. 51 00:11:57,800 --> 00:11:59,392 Pourquoi l'enterrer ici ? 52 00:12:01,840 --> 00:12:05,515 On n'enterre jamais les Mexicains aux �tats-Unis. 53 00:12:06,880 --> 00:12:08,632 D'ailleurs, on propose un service de rapatriement 54 00:12:08,800 --> 00:12:09,471 "All-inclusive." 55 00:12:10,720 --> 00:12:13,109 Voici la formule la plus pris�e. 56 00:12:13,440 --> 00:12:15,158 Elle a de nombreux avantages. 57 00:12:15,600 --> 00:12:17,192 En premier lieu, Elisa, 58 00:12:17,840 --> 00:12:20,832 sa famille pourra lui rendre visite. 59 00:12:21,640 --> 00:12:23,755 Et prendre soin de lui. 60 00:12:23,880 --> 00:12:26,155 Et si sa seule famille vit ici ? 61 00:12:26,720 --> 00:12:27,994 C'est reparti. 62 00:12:28,320 --> 00:12:29,639 Laissez-moi une seconde. 63 00:12:29,800 --> 00:12:32,473 Venez par l�, s'il vous pla�t. 64 00:12:35,920 --> 00:12:37,353 Si c'est une question d'argent, 65 00:12:39,880 --> 00:12:42,314 on pourrait s'arranger 66 00:12:43,120 --> 00:12:44,758 en buvant quelques bi�res. 67 00:12:47,680 --> 00:12:50,990 Et si je l'enterre directement sans passer par ici ? 68 00:12:53,520 --> 00:12:54,919 Vous �tes troubl�e. 69 00:12:55,080 --> 00:12:56,308 C'est normal. 70 00:12:57,480 --> 00:12:58,993 D�cidez-vous vite. 71 00:12:59,200 --> 00:13:01,509 Il faut l'embaumer pour le voyage. 72 00:13:01,680 --> 00:13:02,430 Faites attention ! 73 00:13:04,720 --> 00:13:07,234 Les Mexicains sont des battants, Elisa. 74 00:13:08,000 --> 00:13:09,956 On trouve toujours une solution. 75 00:13:10,440 --> 00:13:12,192 Dommage, je suis pas mexicaine. 76 00:13:12,320 --> 00:13:12,955 Bien... 77 00:13:13,080 --> 00:13:15,753 Si on demandait aux gens d'Atemajac de faire une collecte ? 78 00:13:15,880 --> 00:13:16,756 Tatie... 79 00:13:17,320 --> 00:13:18,955 Personne ne se souviendra de mon p�re, 80 00:13:19,080 --> 00:13:20,035 apr�s 30 ans. 81 00:13:22,160 --> 00:13:23,479 Ici non plus. 82 00:13:24,000 --> 00:13:26,036 O� sont ses amis quand on a besoin d'eux ? 83 00:13:27,600 --> 00:13:30,034 Et ton petit ami, il pourrait t'aider ! 84 00:13:32,040 --> 00:13:34,755 Pour les Mexicains, la terre c'est primordial. 85 00:13:34,880 --> 00:13:36,472 Y a pas un chat ici. 86 00:13:37,520 --> 00:13:39,315 M�me pas pour se renseigner. 87 00:13:39,440 --> 00:13:40,077 Allons-nous-en. 88 00:13:45,200 --> 00:13:47,760 C'est vrai qu'il n'y a pas de Mexicains ici ? 89 00:13:48,960 --> 00:13:50,473 Si, il y en a un. 90 00:13:51,200 --> 00:13:53,998 Un dont personne n'a r�clam� le corps. 91 00:13:56,440 --> 00:13:58,112 Des fois, je prie pour lui. 92 00:13:59,080 --> 00:14:00,479 Vous cherchiez quelqu'un ? 93 00:14:09,440 --> 00:14:10,793 Bonjour, papy Seraf�n. 94 00:14:13,120 --> 00:14:14,915 Je veux bien t'emmener, papa, 95 00:14:15,040 --> 00:14:16,359 mais j'ai besoin d'argent. 96 00:14:17,360 --> 00:14:19,555 C'est qu'un tas de paperasse. 97 00:14:26,000 --> 00:14:27,877 N'y touche pas, m�me si c'est � toi ! 98 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 Le g�n�ral Zapata l'a offerte � mon p�re. 99 00:14:31,960 --> 00:14:32,870 Ton grand-p�re. 100 00:14:35,040 --> 00:14:37,395 Il a tu� un tas de F�d�raux avec. 101 00:14:38,240 --> 00:14:40,275 � quoi �a a servi ? 102 00:14:40,400 --> 00:14:43,153 Au bout du compte, les riches sont rest�s riches, 103 00:14:43,560 --> 00:14:45,198 et les pauvres, pauvres. 104 00:14:45,480 --> 00:14:47,072 C'est ce que disait mon p�re. 105 00:14:47,560 --> 00:14:49,391 Ne dis pas �a, Elisa. 106 00:14:50,080 --> 00:14:52,548 Ton grand-p�re a donn� sa vie pour la R�volution. 107 00:14:53,040 --> 00:14:55,713 Gr�ce � quoi on a le droit de vote et tout. 108 00:14:55,840 --> 00:14:57,875 Maintenant, les immigr�s 109 00:14:58,000 --> 00:14:59,399 ont la "green card" et tout. 110 00:15:00,240 --> 00:15:01,912 Je ne suis pas venue qu�mander. 111 00:15:02,200 --> 00:15:03,428 Donne-moi �a. 112 00:15:05,280 --> 00:15:06,633 Petite sotte ! 113 00:15:18,640 --> 00:15:20,035 Votre papa vient d'arriver. 114 00:15:20,160 --> 00:15:21,718 Devinez comment je l'ai reconnu. 115 00:15:22,880 --> 00:15:25,235 Vous avez le m�me visage. 116 00:15:25,440 --> 00:15:26,714 Si mignon ! 117 00:15:27,800 --> 00:15:30,109 Vous avez les v�tements, tr�s bien. 118 00:15:30,440 --> 00:15:31,839 Il va �tre beau avec �a. 119 00:15:35,800 --> 00:15:39,588 Elisa... Vous avez m�me la bi�re, �a me fait plaisir. 120 00:15:41,600 --> 00:15:44,194 Vous devez embaumer mon p�re assis, 121 00:15:44,440 --> 00:15:45,156 d'accord ? 122 00:15:45,960 --> 00:15:46,836 Assis ? 123 00:15:49,760 --> 00:15:52,479 Avoir mis en gage le pistolet... 124 00:15:53,400 --> 00:15:56,358 Feliciano, si tu savais, tu retomberais raide mort. 125 00:15:56,600 --> 00:15:57,875 Oh mon Dieu ! Tatie... 126 00:15:58,000 --> 00:16:00,514 Ferme-la et redresse-le, il part sur le c�t�. 127 00:16:00,680 --> 00:16:01,829 Mon fr�re ! 128 00:16:08,040 --> 00:16:09,635 Pauvre papa, 129 00:16:09,760 --> 00:16:11,193 m�me pour rentrer, 130 00:16:11,320 --> 00:16:12,799 il doit passer ill�galement. 131 00:16:34,400 --> 00:16:36,356 Bonjour. 132 00:16:38,400 --> 00:16:39,674 C'est quoi ? 133 00:16:40,040 --> 00:16:41,632 Un climatiseur. 134 00:16:41,800 --> 00:16:43,438 Bon sang, �a va pas dedans ? 135 00:16:44,680 --> 00:16:45,715 Si. 136 00:16:46,880 --> 00:16:48,711 Ce monsieur est mexicain ? 137 00:16:49,120 --> 00:16:50,075 Oui, bien s�r. 138 00:16:50,800 --> 00:16:53,355 R�veillez-le, qu'il parle. 139 00:16:53,480 --> 00:16:54,875 On verra � l'accent 140 00:16:55,000 --> 00:16:57,833 s'il est du Guatemala ou du Salvador. 141 00:16:58,080 --> 00:16:59,069 Fel. 142 00:17:00,560 --> 00:17:01,470 Papa. 143 00:17:03,560 --> 00:17:04,959 Il dort bien. 144 00:17:06,520 --> 00:17:07,669 Manuel ! 145 00:17:08,000 --> 00:17:09,797 Les "burritos" sont arriv�s. 146 00:17:10,240 --> 00:17:11,309 Vous savez quoi ? 147 00:17:11,880 --> 00:17:13,279 Vous m'�tes sympathique. 148 00:17:13,720 --> 00:17:15,515 Vous pouvez y aller, 149 00:17:15,640 --> 00:17:16,834 mais faites attention. 150 00:17:16,960 --> 00:17:18,155 Au Mexique, on respecte la loi. 151 00:17:18,280 --> 00:17:19,554 Oui, merci. 152 00:17:23,400 --> 00:17:24,955 Il est tomb� ! 153 00:17:25,080 --> 00:17:26,675 Acc�l�re, que je le rel�ve ! 154 00:17:26,800 --> 00:17:28,836 T'as demand� plus de chile ? Y en a jamais assez. 155 00:17:31,240 --> 00:17:33,195 On se p�le l�-dedans. 156 00:17:33,320 --> 00:17:35,959 C'est le seul moyen pour qu'il arrive en �tat. 157 00:17:46,960 --> 00:17:48,359 Redresse ses lunettes. 158 00:17:49,440 --> 00:17:51,271 Il avait de si beaux yeux. 159 00:17:52,080 --> 00:17:53,115 Voil� ! 160 00:17:58,160 --> 00:17:59,115 Tatie ! 161 00:18:00,200 --> 00:18:01,997 Pourquoi tu as pris �a ? 162 00:18:05,280 --> 00:18:07,510 "Qu'on dise que je suis... 163 00:18:08,520 --> 00:18:10,431 "endormi... 164 00:18:10,880 --> 00:18:13,599 "Et qu'on me ram�ne ici 165 00:18:14,080 --> 00:18:17,834 "Qu'on dise que je suis endormi 166 00:18:18,280 --> 00:18:21,078 "Et qu'on me ram�ne ici. 167 00:18:22,560 --> 00:18:24,869 "Mon beau Mexique ch�ri... 168 00:18:25,200 --> 00:18:29,796 "Si je meurs loin de toi" 169 00:18:33,200 --> 00:18:35,350 Dire que tu n'as jamais vu ta terre. 170 00:18:35,840 --> 00:18:38,070 Arr�te avec �a, s'il te pla�t. 171 00:18:38,560 --> 00:18:39,629 J'en ai jusque-l�. 172 00:18:44,040 --> 00:18:45,475 Pourquoi tu l'�teins ? 173 00:18:45,600 --> 00:18:47,511 Je comprends pas mon p�re. 174 00:18:48,640 --> 00:18:51,234 Si on a fui le Mexique comme des rats, 175 00:18:51,920 --> 00:18:53,512 Pourquoi me faire revenir ? 176 00:18:53,920 --> 00:18:54,750 Tu sais quoi ? 177 00:18:54,920 --> 00:18:56,751 Inutile de d�faire tes valises. 178 00:18:57,080 --> 00:18:58,957 Tu l'enterres et tu pars. 179 00:18:59,120 --> 00:19:01,076 Avant d'attraper des poux. 180 00:19:06,200 --> 00:19:08,839 Bienvenu Feliciano 181 00:19:15,800 --> 00:19:17,791 Tant de gens se souviennent de lui ! 182 00:19:18,080 --> 00:19:19,593 Tes cousins sont derri�re. 183 00:19:20,160 --> 00:19:21,309 Fais-leur bonjour. 184 00:19:25,160 --> 00:19:28,038 J'�tais avec Feliciano en primaire. 185 00:19:28,640 --> 00:19:30,790 Mais on a arr�t� pour travailler aux champs. 186 00:19:31,960 --> 00:19:33,355 Qui aurait dit qu'il enverrait 187 00:19:33,480 --> 00:19:34,993 de l'argent pour r�nover l'�cole. 188 00:19:35,160 --> 00:19:35,910 Casimiro ? 189 00:19:37,480 --> 00:19:39,675 Mon p�re parlait toujours de vous. 190 00:19:39,880 --> 00:19:41,871 Je pensais qu'il s'offrait de la compagnie. 191 00:19:48,200 --> 00:19:49,349 Petite... 192 00:19:50,480 --> 00:19:54,871 Chayo nous a dit que vous aviez mis en gage le pistolet de Don Seraf�n. 193 00:19:56,080 --> 00:19:58,036 Pour pouvoir amener votre p�re ici. 194 00:20:00,000 --> 00:20:00,716 Au village, 195 00:20:02,680 --> 00:20:05,672 on a fait une collecte pour le r�cup�rer 196 00:20:05,880 --> 00:20:07,632 et que vous le gardiez. 197 00:20:08,400 --> 00:20:11,551 C'est tout ce qui nous reste de la R�volution. 198 00:20:13,640 --> 00:20:15,312 Merci beaucoup, monsieur. 199 00:20:16,080 --> 00:20:17,399 Mais vous savez quoi ? 200 00:20:19,720 --> 00:20:21,597 J'ai trouv� un autre moyen. 201 00:20:33,200 --> 00:20:34,394 C'est pour toi. 202 00:20:36,920 --> 00:20:39,957 On aurait besoin d'une autre r�volution. 203 00:20:41,200 --> 00:20:43,395 C'est ce que dirait Don Seraf�n. 204 00:20:46,080 --> 00:20:47,195 Mon grand-p�re ? 205 00:20:47,320 --> 00:20:47,911 Oui. 206 00:20:48,320 --> 00:20:49,753 Et ta m�re est l�-bas. 207 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 Pas redoubl�, marche ! 208 00:22:13,360 --> 00:22:16,113 Conversion � gauche, marche ! 209 00:22:21,520 --> 00:22:25,308 Conversion � gauche, marche ! 210 00:22:28,360 --> 00:22:30,669 Pas de rumba, marche ! 211 00:22:32,200 --> 00:22:34,270 Halte ! 212 00:22:35,360 --> 00:22:37,995 � beau drapeau � la pr�sence lumineuse, 213 00:22:38,120 --> 00:22:41,430 fid�le complice des h�ros qui sont morts sous tes plis. 214 00:22:41,600 --> 00:22:43,909 Cr�ateur des 3 belles couleurs de la patrie : 215 00:22:44,240 --> 00:22:45,955 vert, des terrains football, 216 00:22:46,080 --> 00:22:48,071 blanc, des nuages et des volcans, 217 00:22:48,320 --> 00:22:51,756 et rouge, du sang qu'ont vers� les h�ros au combat. 218 00:22:52,560 --> 00:22:53,993 C'est ce que tu dois r�citer ? 219 00:22:54,320 --> 00:22:56,390 � peu pr�s. C'est pour lundi. 220 00:22:56,640 --> 00:22:58,596 Tu dois apprendre tout �a ? 221 00:22:59,080 --> 00:23:01,719 C'est facile, je me l'�cris dans la main. 222 00:23:11,400 --> 00:23:12,196 Mamie... 223 00:23:13,400 --> 00:23:14,879 � quelle heure arrive Omarcito ? 224 00:23:15,080 --> 00:23:17,878 Bient�t. Vous allez �tre surpris. 225 00:23:19,040 --> 00:23:20,598 Il est dr�lement grand. 226 00:23:21,640 --> 00:23:23,232 Plus grand que Lucio ? 227 00:23:23,600 --> 00:23:26,114 Plus grand. Vraiment plus ! 228 00:23:31,400 --> 00:23:32,549 Mange, petite. 229 00:23:35,960 --> 00:23:38,110 C'est toi ! Tu nous as fait peur. 230 00:23:39,560 --> 00:23:42,870 Entre, il y a une chaise pour toi. 231 00:23:43,440 --> 00:23:45,237 Tu viens d'arriver, fils ? 232 00:23:45,760 --> 00:23:46,431 Oui ? 233 00:23:48,000 --> 00:23:49,274 Je te sers de la soupe. 234 00:23:50,160 --> 00:23:52,594 Donne-moi ton assiette. Allez ! 235 00:23:52,920 --> 00:23:54,512 Merci, je ne mange pas aujourd'hui. 236 00:24:02,440 --> 00:24:03,555 "El Gringo" s'empare du ballon, 237 00:24:03,680 --> 00:24:05,557 il fait une passe, il le r�cup�re, 238 00:24:05,720 --> 00:24:06,914 refait une passe, l'autre drible... 239 00:24:07,560 --> 00:24:08,595 Tire ! 240 00:24:10,560 --> 00:24:12,915 Il va d�jouer la meilleure d�fense du monde. 241 00:24:13,040 --> 00:24:16,999 Il est seul face au gardien, seul contre son destin ! 242 00:24:17,160 --> 00:24:18,635 Que fait-il ? 243 00:24:18,760 --> 00:24:22,435 Le Christ ! 244 00:24:23,960 --> 00:24:25,515 Vous venez jouer ou quoi ? 245 00:24:25,640 --> 00:24:27,517 Pourquoi on va pas explorer au cimeti�re ? 246 00:25:00,400 --> 00:25:01,389 Tu fais quoi ? 247 00:25:01,880 --> 00:25:03,438 Je grille une clope, �a te dit ? 248 00:25:04,000 --> 00:25:04,750 Et toi ? 249 00:25:04,920 --> 00:25:05,635 Berk ! 250 00:25:05,760 --> 00:25:06,988 Non, j'ai arr�t�. 251 00:25:07,200 --> 00:25:07,950 Ah bon ? 252 00:25:08,280 --> 00:25:08,996 S�rieux. 253 00:25:09,680 --> 00:25:12,478 Tu te signes pas sur la tombe de papy ? 254 00:25:12,680 --> 00:25:14,113 Je crois pas � ces trucs. 255 00:25:15,960 --> 00:25:16,949 Quels trucs ? 256 00:25:17,320 --> 00:25:20,357 Les images saintes, tout �a. C'est pas dans ma religion. 257 00:25:20,720 --> 00:25:22,039 C'est quelle religion ? 258 00:25:22,280 --> 00:25:26,592 Vous la connaissez pas. Elle ne croit pas aux trucs catholiques. 259 00:25:27,240 --> 00:25:28,832 Mais tu crois en Dieu, non ? 260 00:25:28,960 --> 00:25:29,756 Dieu ! 261 00:25:30,160 --> 00:25:31,912 En mon Seigneur, bien s�r. 262 00:25:33,440 --> 00:25:36,671 C'est le gardien de mes fautes et de mes erreurs. 263 00:25:36,920 --> 00:25:39,798 Mon guide, mon ma�tre, mon fid�le gardien de la v�rit�. 264 00:25:48,080 --> 00:25:51,550 � drapeau du Mexique, legs de nos h�ros, 265 00:25:51,720 --> 00:25:54,915 symbole de l'unit� de nos p�res et fr�res... 266 00:25:55,040 --> 00:25:56,393 Et de nos fr�res. 267 00:25:56,560 --> 00:25:57,549 Et fr�res. 268 00:25:57,680 --> 00:25:59,033 Et de nos fr�res. 269 00:25:59,200 --> 00:26:02,670 C'est bon ! Pourquoi on joue pas � dormir ? 270 00:26:03,120 --> 00:26:05,714 - Dors. Ou va te coucher. - Avec ta permission ! 271 00:26:06,000 --> 00:26:07,353 Laisse-la ! 272 00:26:07,560 --> 00:26:09,710 Pas besoin de voir des gens qui saignent. 273 00:26:10,200 --> 00:26:11,474 Remets-la. 274 00:26:11,960 --> 00:26:13,355 Attends ! 275 00:26:13,480 --> 00:26:15,471 Vous ici, moi l�. 276 00:26:15,600 --> 00:26:17,318 Et finis les cauchemars. 277 00:26:18,440 --> 00:26:19,509 Je peux ? 278 00:26:21,080 --> 00:26:25,915 Bonne nuit, les enfants. Il faut �teindre, il est tard. 279 00:26:27,200 --> 00:26:28,428 Que se passe-t-il ? 280 00:26:31,120 --> 00:26:33,714 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 281 00:26:36,320 --> 00:26:38,276 O� est la croix ? 282 00:26:41,680 --> 00:26:44,752 Omarcito l'a enlev�e et l'a mise sous le lit. 283 00:26:45,000 --> 00:26:46,991 Comment �a ? 284 00:26:50,160 --> 00:26:51,434 Dieu soit lou� ! 285 00:26:53,040 --> 00:26:56,669 Sors-la d'ici sur-le-champ et remets-la � sa place. 286 00:26:56,880 --> 00:26:59,155 Je ne crois pas aux images, mamie. 287 00:26:59,680 --> 00:27:02,315 Je ne crois pas aux images... Tu te prends pour qui ? 288 00:27:02,440 --> 00:27:05,238 Tu n'es pas chez toi ici. 289 00:27:05,440 --> 00:27:09,752 Tu m'entends ? Ramasse-la et remets-la o� elle �tait. 290 00:27:10,760 --> 00:27:12,478 Non, je ne crois pas � �a. 291 00:27:12,840 --> 00:27:18,153 Tu vas voir que si ! Remets-la, et prie son pardon ! 292 00:27:18,840 --> 00:27:20,990 Allez ! Priez vous aussi, � genoux ! 293 00:27:21,160 --> 00:27:23,116 Priez pour l'avoir laiss� faire. 294 00:27:24,040 --> 00:27:26,759 Lucio, ramasse-la. Remets-la. 295 00:27:27,000 --> 00:27:29,594 S'il te pla�t, je ne crois pas aux images. 296 00:27:29,800 --> 00:27:33,270 Tu vas y croire. Tu me remercieras quand tu seras grand. 297 00:27:37,480 --> 00:27:38,754 Je ne veux pas. 298 00:27:42,440 --> 00:27:43,429 Signez-vous ! 299 00:27:45,280 --> 00:27:46,838 Trois rosaires. 300 00:27:47,720 --> 00:27:50,792 Notre P�re qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifi�. 301 00:27:51,120 --> 00:27:55,557 Que Ton r�gne vienne, que Ta volont� soit faite, sur la terre comme au ciel. 302 00:27:55,960 --> 00:27:59,396 Donne-nous notre pain quotidien, et pardonne nos offenses 303 00:27:59,600 --> 00:28:02,194 comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s. 304 00:28:02,760 --> 00:28:06,075 Ne nous soumets pas � la tentation, mais d�livre-nous du mal. 305 00:28:06,200 --> 00:28:11,433 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 306 00:30:55,640 --> 00:30:58,712 LE PR�TRE PENDU 307 00:32:10,240 --> 00:32:12,435 Apporte-moi l'eau. 308 00:32:42,440 --> 00:32:44,476 Il est gentil ou m�chant ? 309 00:32:45,160 --> 00:32:46,593 Je sais pas. 310 00:32:47,280 --> 00:32:48,395 Petit... 311 00:32:50,320 --> 00:32:51,878 Je t'en supplie, 312 00:32:52,240 --> 00:32:54,390 fais-moi descendre de l�. 313 00:32:56,800 --> 00:32:59,030 Ils ont br�l� mon enfant de ch�ur. 314 00:33:06,560 --> 00:33:09,028 Ils sont venus cette nuit 315 00:33:09,160 --> 00:33:11,594 et ils ont emmen� tous les adultes du village. 316 00:33:13,840 --> 00:33:15,796 Descends-moi de l�. 317 00:35:01,680 --> 00:35:05,229 Frappe-le ! 318 00:35:05,920 --> 00:35:07,478 Monte ! 319 00:35:17,600 --> 00:35:20,034 L'�ne en peut plus. 320 00:35:36,760 --> 00:35:38,352 Petit �ne. 321 00:36:28,080 --> 00:36:29,832 Plein sud, alors ? 322 00:36:30,160 --> 00:36:31,718 Oui, contre le vent. 323 00:36:36,680 --> 00:36:39,069 Vous vous �tes mari�s � l'�glise ? 324 00:36:39,440 --> 00:36:40,509 No monsieur. 325 00:36:40,760 --> 00:36:44,150 On nous a juste mari�s verbalement. 326 00:36:44,440 --> 00:36:49,275 Apr�s, on se mariera � l'�glise et devant la loi, si Dieu le veut. 327 00:38:00,080 --> 00:38:03,595 J'ai toujours cru en la mis�ricorde de Dieu. 328 00:38:04,120 --> 00:38:06,953 Et que si l'homme �tait mauvais, 329 00:38:07,920 --> 00:38:11,151 c'�tait parce qu'il s'�tait �loign� de la divinit�. 330 00:38:13,000 --> 00:38:18,632 Un renouveau s'imposait. Une r�surrection spirituelle. 331 00:38:21,360 --> 00:38:25,069 C'est pour cela que je suis devenu pr�tre. 332 00:38:26,240 --> 00:38:30,916 Mais nous vivons des temps tellement difficiles... 333 00:38:32,480 --> 00:38:34,835 Vous �tes si petits. 334 00:38:35,960 --> 00:38:38,349 T�chez de rester bons. 335 00:38:40,920 --> 00:38:45,198 Je ne sais pas si je dois continuer � servir Dieu ou que faire. 336 00:38:46,760 --> 00:38:48,716 Rien n'a de sens. 337 00:40:43,720 --> 00:40:45,631 La charit�, s'il vous pla�t ? 338 00:40:45,800 --> 00:40:48,189 Pour manger avec les enfants. 339 00:40:48,920 --> 00:40:50,319 Non ? Merci. 340 00:40:50,560 --> 00:40:51,993 La charit�, 341 00:40:52,200 --> 00:40:54,031 pour manger avec les enfants ? 342 00:40:54,680 --> 00:40:56,193 J'ai rien. 343 00:41:40,960 --> 00:41:42,996 Toutes les montagnes 344 00:41:43,240 --> 00:41:44,832 que tu vois, 345 00:41:45,600 --> 00:41:47,113 ce sont les m�mes, 346 00:41:47,280 --> 00:41:49,271 enfin, c'est le m�me paysage, 347 00:41:49,800 --> 00:41:51,275 qu'a d� voir Hern�n Cort�s 348 00:41:51,400 --> 00:41:53,789 quand il a conquis la r�gion. 349 00:42:00,000 --> 00:42:03,834 Il a d� rester baba devant le Tepozteco. 350 00:42:06,880 --> 00:42:09,435 Parce qu'on a un tableau, 351 00:42:09,560 --> 00:42:10,595 une carte de la R�publique 352 00:42:10,720 --> 00:42:13,188 qu'il a fait encadrer, 353 00:42:13,560 --> 00:42:16,393 et partout o� on va, 354 00:42:16,680 --> 00:42:19,672 ses enfants doivent mettre... 355 00:42:20,400 --> 00:42:21,395 Quelle bonne id�e ! 356 00:42:21,520 --> 00:42:23,235 Une �pingle. 357 00:42:23,360 --> 00:42:25,675 C'est d�j� bien rempli, Dieu merci. 358 00:42:25,800 --> 00:42:27,035 Il est fier 359 00:42:27,160 --> 00:42:29,355 que ses enfants connaissent son pays. 360 00:42:29,640 --> 00:42:32,473 M�me s'ils ont peu voyag�... 361 00:42:32,640 --> 00:42:35,115 Il faut d'abord conna�tre son pays. 362 00:42:35,240 --> 00:42:36,468 Avec les indications... 363 00:42:36,640 --> 00:42:37,390 Du... 364 00:42:39,880 --> 00:42:41,359 Comment �a s'appelle ? 365 00:42:41,560 --> 00:42:42,197 Un mail. 366 00:42:42,560 --> 00:42:43,875 Il l'a re�u par mail. 367 00:42:44,000 --> 00:42:46,116 On me l'a ouvert au bureau. 368 00:42:46,840 --> 00:42:48,432 Vous avez donn� le mot de passe ? 369 00:42:48,760 --> 00:42:49,510 Oui. 370 00:42:50,160 --> 00:42:52,116 Salut, Victorina. �a va ? 371 00:42:54,640 --> 00:42:55,390 Salut. 372 00:42:57,040 --> 00:42:58,598 Salut, Gerardo. �a va ? 373 00:42:58,760 --> 00:42:59,988 Qu'est-ce qui t'arrive ? 374 00:43:00,680 --> 00:43:03,155 G�n�rer de l'�nergie �olienne, 375 00:43:03,280 --> 00:43:05,589 c'est � �a que je pense. 376 00:43:08,320 --> 00:43:09,799 Demande-lui. 377 00:43:13,920 --> 00:43:16,388 Elles vont arriver peu � peu. 378 00:43:16,520 --> 00:43:17,430 Don Mario ! 379 00:43:17,560 --> 00:43:20,393 Il dit d'inviter les gens, mais ils viennent pas. 380 00:43:20,720 --> 00:43:22,395 Peut-�tre avec le groupe. 381 00:43:22,520 --> 00:43:23,635 Ils vont bient�t arriver. 382 00:43:23,760 --> 00:43:25,557 Chacun son rythme, non ? 383 00:43:27,160 --> 00:43:29,594 Il y a aussi � faire ici, non ? 384 00:43:29,760 --> 00:43:30,988 Si. 385 00:43:31,160 --> 00:43:32,795 Peut-�tre... 386 00:43:32,920 --> 00:43:34,638 qu'en sortant de la messe... 387 00:43:34,800 --> 00:43:35,755 Oui. 388 00:43:36,000 --> 00:43:37,911 Oui, bient�t. 389 00:43:41,240 --> 00:43:42,992 Attention � ces maudites pierres ! 390 00:43:43,480 --> 00:43:44,955 Tizano pourrait se taper... 391 00:43:45,080 --> 00:43:46,155 toutes les filles qu'il veut. 392 00:43:46,280 --> 00:43:47,555 Elles diraient toutes oui. 393 00:43:47,680 --> 00:43:49,750 Pourquoi ? Il est moche. 394 00:43:50,080 --> 00:43:51,395 L'effet showbiz. 395 00:43:51,520 --> 00:43:53,112 Tu parles ! 396 00:43:53,240 --> 00:43:54,229 Attends une minute... 397 00:43:56,800 --> 00:43:57,630 H�... 398 00:43:57,920 --> 00:43:58,636 Neto... 399 00:43:58,920 --> 00:44:01,275 Hier, il �tait personne et regarde-le. 400 00:44:01,640 --> 00:44:03,278 Je suis Johnny, ici. 401 00:44:03,840 --> 00:44:05,637 Un bandit pur sucre ! 402 00:44:06,080 --> 00:44:07,718 Fais semblant de danser, mec ! 403 00:44:07,880 --> 00:44:09,791 Et de t'�clater. 404 00:44:09,960 --> 00:44:10,836 Et quand... 405 00:44:11,120 --> 00:44:13,031 Ils ouvrent dans un mois ? 406 00:44:13,280 --> 00:44:14,918 Il para�t. 407 00:44:15,200 --> 00:44:17,236 T'es venu accompagn� ? 408 00:44:17,520 --> 00:44:20,671 Oui, avec mon patron et sa femme. 409 00:44:20,920 --> 00:44:23,480 Il est rentr� d'Europe hier. 410 00:44:24,120 --> 00:44:26,475 Il �tait � la finale de la Ligue des champions... 411 00:44:27,040 --> 00:44:28,795 Il est parti depuis lundi 412 00:44:28,920 --> 00:44:30,478 et il est vraiment crev�. 413 00:44:30,760 --> 00:44:32,591 Je cherche un appart. 414 00:44:32,720 --> 00:44:33,357 Moi, je vais... 415 00:44:34,240 --> 00:44:36,276 Cam�ra 2, Neto arrive. 416 00:44:37,040 --> 00:44:38,359 Comment tu t'appelles ? 417 00:44:38,960 --> 00:44:39,955 Juanito. 418 00:44:40,080 --> 00:44:41,308 Juan ! 419 00:44:44,440 --> 00:44:46,510 Tu sais... 420 00:44:46,920 --> 00:44:49,070 Johnny, en anglais. 421 00:44:49,560 --> 00:44:51,835 On va chercher des boissons ? 422 00:44:52,160 --> 00:44:53,991 Un peu plus tard. 423 00:44:54,200 --> 00:44:55,269 Plus tard. 424 00:44:56,720 --> 00:44:59,553 Assoiff�s et affam�s, non ? 425 00:44:59,680 --> 00:45:00,635 Qu'est-ce que j'en sais ? 426 00:45:00,760 --> 00:45:01,431 Oui. 427 00:45:01,600 --> 00:45:03,795 Une Tequila te fait rien, 428 00:45:03,920 --> 00:45:05,638 mais un joint t'attaque. 429 00:45:05,840 --> 00:45:08,195 C'est Luis ! 430 00:45:08,360 --> 00:45:09,952 Avec la chemise ray�e. 431 00:45:10,080 --> 00:45:11,559 C'est ce que je disais, 432 00:45:11,800 --> 00:45:12,471 Luis ! 433 00:45:12,880 --> 00:45:14,757 Il est l�. 434 00:45:16,440 --> 00:45:20,831 Il a toujours r�pondu : "C'est faux, tu es plus cruelle." 435 00:45:21,120 --> 00:45:22,997 La dispute a dur� longtemps... 436 00:45:23,200 --> 00:45:25,668 J'ai toujours �t� BCBG, demande � mes amies. 437 00:45:26,720 --> 00:45:29,188 Mais je suis heureuse ! 438 00:45:29,400 --> 00:45:30,628 Reste avec elles. 439 00:45:31,000 --> 00:45:33,389 Si on l�galise la marijuana, 440 00:45:33,600 --> 00:45:35,670 alors, on aura de nouveaux homicides, 441 00:45:35,880 --> 00:45:38,755 il faudra d�p�naliser les d�lits. 442 00:45:38,880 --> 00:45:40,438 Et �a conduira au chaos. 443 00:45:41,560 --> 00:45:44,870 Nous autres, les latino-am�ricains, 444 00:45:45,160 --> 00:45:47,116 nous avons une autre id�ologie. 445 00:45:47,280 --> 00:45:48,595 On fait ce qu'on veut. 446 00:45:48,720 --> 00:45:49,835 Pardon, j'ai amen� un Argentin. 447 00:45:49,960 --> 00:45:51,837 Il a �t� tu� par son fils. 448 00:45:52,400 --> 00:45:54,755 La police n'a rien fait. 449 00:45:55,240 --> 00:45:57,995 C'est comme la mort du Roi des Poubelles. 450 00:45:58,120 --> 00:46:00,075 Cameras 2, 4 et 7... 451 00:46:00,200 --> 00:46:01,952 Qui veut de l'�nergie ? Profitez-en ! 452 00:46:02,480 --> 00:46:04,596 Julio, reste � table. 453 00:46:06,920 --> 00:46:08,353 Tu sais quoi ? 454 00:46:08,560 --> 00:46:09,754 T'en prendre 455 00:46:09,880 --> 00:46:11,154 au journal... 456 00:46:11,880 --> 00:46:12,835 Je suis... 457 00:46:12,960 --> 00:46:13,795 de... 458 00:46:13,920 --> 00:46:18,118 l'Universal, du Gr�fico, toutes ces merdes. 459 00:46:19,240 --> 00:46:20,275 Et... 460 00:46:21,400 --> 00:46:22,833 J'esp�re... 461 00:46:23,760 --> 00:46:25,239 que Dieu t'aidera, 462 00:46:26,120 --> 00:46:27,633 peu importe ce que t'as. 463 00:46:30,240 --> 00:46:32,195 Cameras 4 et 5 merci pour le "pulque". 464 00:46:32,320 --> 00:46:33,115 Et... 465 00:46:33,240 --> 00:46:35,674 On revient tout de suite. 466 00:46:35,840 --> 00:46:36,829 Je vous embrasse. 467 00:46:37,120 --> 00:46:38,872 Que Dieu te vienne en aide. 468 00:46:39,080 --> 00:46:40,149 Merci. 469 00:46:43,840 --> 00:46:44,955 Verres ! 470 00:46:45,080 --> 00:46:45,910 Pulque ! 471 00:46:55,760 --> 00:46:58,479 O� sont les petites bi�res ? 472 00:47:02,560 --> 00:47:05,552 Tu veux faire un film avec moi ? 473 00:47:19,520 --> 00:47:21,317 �a veut dire : Trinque avec moi ! 474 00:47:22,240 --> 00:47:23,753 Trinque avec moi ! 475 00:47:49,080 --> 00:47:50,115 Ce po�me 476 00:47:50,760 --> 00:47:52,435 est d�di� 477 00:47:52,560 --> 00:47:54,790 � nos traditions ancestrales. 478 00:47:55,120 --> 00:47:57,235 � tout ce qui est nouveau, 479 00:47:57,360 --> 00:47:59,112 ou qui va na�tre, 480 00:47:59,360 --> 00:48:02,193 et � tout ce qui concerne l'image, 481 00:48:02,400 --> 00:48:03,435 l'intelligence, 482 00:48:03,560 --> 00:48:04,795 la conscience 483 00:48:04,920 --> 00:48:06,148 et nos racines. 484 00:48:18,240 --> 00:48:20,196 Vous �tes chez vous, ici. 485 00:48:21,000 --> 00:48:22,228 Ici... 486 00:48:23,080 --> 00:48:24,832 La police n'entrera jamais ici. 487 00:48:25,040 --> 00:48:26,268 Je ne parle pas dans le vide ! 488 00:48:26,520 --> 00:48:28,476 La police n'entre pas ici ! 489 00:48:28,800 --> 00:48:30,552 Et elle n'y entrera jamais ! 490 00:48:34,160 --> 00:48:36,549 Vous permettez que je pisse. 491 00:49:03,160 --> 00:49:04,229 Merci. 492 00:49:09,800 --> 00:49:11,199 C'est pas le Canada ! 493 00:49:45,960 --> 00:49:48,793 Nous allons voir si je peux la lancer plus loin que toi ! 494 00:49:49,200 --> 00:49:52,272 Ils n'ont pas besoin de ce d�sordre... mais que tu leur dise. 495 00:50:25,000 --> 00:50:27,195 Tepoztl�n, on t'aime. 496 00:50:27,360 --> 00:50:29,191 Carlos, merci pour tout. 497 00:50:58,520 --> 00:50:59,999 Ils vont le tuer ! 498 00:51:00,360 --> 00:51:01,475 Maman ! 499 00:52:29,400 --> 00:52:31,311 Je vais vous donner 500 00:52:31,440 --> 00:52:32,714 mon adresse compl�te. 501 00:53:34,360 --> 00:53:37,158 CECI EST MON ROYAUME 502 00:54:01,240 --> 00:54:03,708 LE MAGASIN DE RAYA 503 00:54:04,240 --> 00:54:06,595 Avant la R�volution, les employ�s �taient pay�s en bons d'achat 504 00:54:06,760 --> 00:54:08,910 valables uniquement dans le magasin de l'hacienda : 505 00:54:09,040 --> 00:54:10,598 la "Tienda de Raya". 506 00:54:10,840 --> 00:54:13,354 "Nous invitons notre ch�re client�le 507 00:54:13,720 --> 00:54:16,915 "� d�couvrir la s�lection d'articles en solde, 508 00:54:17,040 --> 00:54:21,116 "dans nos rayons centraux. 509 00:54:21,400 --> 00:54:25,234 "Approchez, regardez et comparez. 510 00:54:25,680 --> 00:54:30,629 "Ne laissez pas passer cette opportunit� unique." 511 00:54:33,960 --> 00:54:36,190 Margarita, quand vous aurez termin�... 512 00:54:47,520 --> 00:54:52,469 Juan Rodr�guez est pri� de se rendre � la caisse... 513 00:54:52,720 --> 00:54:54,119 Juan Rodr�guez... 514 00:54:54,320 --> 00:54:57,198 Rosy, on ne comprend rien. 515 00:54:57,360 --> 00:55:00,275 Recule un peu et vocalise. Regarde. 516 00:55:01,560 --> 00:55:06,236 Juan Rodr�guez est pri� de se rendre � la caisse. 517 00:55:07,080 --> 00:55:08,035 C'est pour vous. 518 00:55:10,080 --> 00:55:11,035 Merci. 519 00:55:30,760 --> 00:55:33,672 - Vous m'avez fait peur. - Pardon. 520 00:55:34,920 --> 00:55:39,230 C'est bient�t l'heure du d�jeuner. Vous allez � la cantine ? 521 00:55:39,720 --> 00:55:43,349 J'ai quelques commissions � faire. 522 00:55:44,600 --> 00:55:45,919 Mais merci. 523 00:55:46,800 --> 00:55:48,233 Bon, � plus tard. 524 00:55:56,920 --> 00:55:58,751 Je voulais vous demander... 525 00:56:01,080 --> 00:56:05,953 Mes beaux-fr�res vont ouvrir une petite auberge. 526 00:56:06,560 --> 00:56:10,189 Et vendredi prochain, ils organisent une f�te. 527 00:56:11,400 --> 00:56:14,358 Si vous voulez, enfin, si vous pouvez... 528 00:56:16,960 --> 00:56:19,076 J'aimerais beaucoup. 529 00:56:20,920 --> 00:56:21,716 Bien... 530 00:56:23,120 --> 00:56:24,109 - Oui ? - Oui, merci. 531 00:56:24,480 --> 00:56:26,596 March� conclu, alors ? 532 00:57:15,600 --> 00:57:17,955 Il ne manque plus que 3 500. 533 00:57:18,800 --> 00:57:19,710 Les voil�. 534 00:57:26,640 --> 00:57:28,392 Le laboratoire n'accepte que les esp�ces. 535 00:57:30,440 --> 00:57:33,352 Un acompte ne suffit pas pour le commander ? 536 00:57:34,400 --> 00:57:36,675 J'en ai besoin pour vendredi. 537 00:57:37,720 --> 00:57:40,476 Quand je passe la commande, je dois tout payer. 538 00:57:41,120 --> 00:57:42,235 Vraiment ? 539 00:57:44,840 --> 00:57:48,753 On est pay�s en partie en bons d'achat. Tu savais pas ? 540 00:57:50,360 --> 00:57:54,713 J'ai une dette et ces bons ne sont valables que dans ce magasin. 541 00:57:55,800 --> 00:57:57,392 C'est pareil pour tous. 542 00:57:58,400 --> 00:58:00,152 J'y peux rien, ma belle. 543 00:58:21,160 --> 00:58:24,869 RENE RODR�GUEZ, AVOCAT 544 00:58:43,760 --> 00:58:45,352 Je vous cherchais. 545 00:58:46,480 --> 00:58:48,634 J'ai un service � vous demander. 546 00:58:49,800 --> 00:58:50,789 Je vous �coute. 547 00:58:51,720 --> 00:58:56,430 Il me faut une copie de mon contrat. Ma m�re veut demander un pr�t. 548 00:58:57,240 --> 00:59:01,357 Au bureau, on m'a dit qu'il fallait compter un mois. 549 00:59:05,240 --> 00:59:08,118 Vous ne pourriez pas m'aider � l'obtenir ? 550 00:59:54,960 --> 00:59:57,713 D�sol�e, c'est de ma faute. 551 00:59:58,000 --> 01:00:01,788 Ne vous inqui�tez pas. De toute fa�on, j'allais peu dormir. 552 01:00:02,160 --> 01:00:03,388 Je commence � 7 h. 553 01:00:06,320 --> 01:00:07,639 Vous vivez loin ? 554 01:00:08,560 --> 01:00:10,118 Oui, un peu. 555 01:00:15,200 --> 01:00:16,553 Merci. 556 01:00:27,680 --> 01:00:29,113 Vous aimez les barbecues ? 557 01:00:30,240 --> 01:00:31,389 Oui. Pourquoi ? 558 01:00:32,720 --> 01:00:35,472 Il y en a un de pr�vu vendredi prochain. 559 01:00:37,600 --> 01:00:39,397 J'aime beaucoup. 560 01:01:12,360 --> 01:01:13,315 Yolanda ? 561 01:01:36,560 --> 01:01:39,472 "Ch�re client�le, 562 01:01:39,600 --> 01:01:41,158 "profitez de nos offres sp�ciales du jour. 563 01:01:41,640 --> 01:01:45,074 "Tout le linge de maison avec 30 % de r�duction. 564 01:01:45,320 --> 01:01:48,710 "Nous vous invitons � d�couvrir nos articles m�nagers." 565 01:01:49,440 --> 01:01:52,637 Yolanda, le responsable aimerait te voir. 566 01:01:54,160 --> 01:01:57,354 "Profitez de nos soldes all�chantes." 567 01:02:07,880 --> 01:02:09,520 Nous avons re�u �a. 568 01:02:15,360 --> 01:02:17,669 D�P�T DE PLAINTE 569 01:13:47,440 --> 01:13:52,116 30-30 570 01:14:30,760 --> 01:14:31,749 Notre invit�. 571 01:14:32,040 --> 01:14:33,792 - Comment allez-vous ? - M. Felipe Heredia Mac�as. 572 01:14:33,920 --> 01:14:34,875 Bienvenu. 573 01:14:35,680 --> 01:14:37,830 C'est un plaisir de vous avoir parmi nous. 574 01:14:38,120 --> 01:14:39,439 Vous avez fait bon voyage ? 575 01:14:39,680 --> 01:14:40,908 Oui, monsieur. Merci. 576 01:14:41,240 --> 01:14:42,992 C'est un honneur d'�tre ici. 577 01:14:43,200 --> 01:14:44,633 Pour moi et pour ma famille. 578 01:14:44,840 --> 01:14:46,034 L'honneur est pour nous. 579 01:14:46,160 --> 01:14:47,036 Attendez ! 580 01:14:47,720 --> 01:14:49,039 Amenez-le par ici. 581 01:14:51,680 --> 01:14:53,750 - Sarita, tu nous prends ? - Oui, monsieur. 582 01:14:53,880 --> 01:14:54,835 Venez. 583 01:14:55,440 --> 01:14:56,555 Mart�nez. 584 01:14:59,320 --> 01:15:02,039 Souriez, on fait la f�te. 585 01:15:24,120 --> 01:15:26,111 Si �a ne vous d�range pas, 586 01:15:26,600 --> 01:15:28,352 j'ai �crit un bref discours 587 01:15:28,640 --> 01:15:30,756 que j'aimerais vous faire lire. 588 01:15:31,040 --> 01:15:31,870 D�sormais, 589 01:15:32,320 --> 01:15:34,709 vous pouvez penser et dire ce que vous voulez. 590 01:15:34,880 --> 01:15:36,029 Ne vous m�prenez pas. 591 01:15:36,520 --> 01:15:38,556 J'attendais juste quelques conseils. 592 01:15:40,480 --> 01:15:43,472 Vous �tes notre invit�. Profitez-en, 593 01:15:43,720 --> 01:15:45,392 faites ce qui vous pla�t. 594 01:15:48,840 --> 01:15:50,193 Merci. 595 01:15:50,920 --> 01:15:52,990 Voici la beaut� mexicaine, 596 01:15:53,440 --> 01:15:55,510 la femme r�volutionnaire. 597 01:15:55,960 --> 01:15:57,951 Merci et f�licitations. 598 01:15:58,400 --> 01:15:59,150 Merci. 599 01:15:59,600 --> 01:16:01,158 "Une v�ritable fleur..." 600 01:16:01,400 --> 01:16:02,833 Je peux faire une photo ? 601 01:16:03,280 --> 01:16:05,236 - Bien s�r. - Mademoiselle. 602 01:16:07,160 --> 01:16:08,149 Avec tout le monde. 603 01:16:09,040 --> 01:16:10,109 Approchez. Par ici. 604 01:16:11,480 --> 01:16:14,836 "Poursuivons cette c�l�bration de la R�volution, 605 01:16:15,640 --> 01:16:18,757 "parce que le maire est parmi nous...' 606 01:16:20,000 --> 01:16:23,709 - F�licitations. - "Don Felipe Heredia Mac�as." 607 01:16:24,080 --> 01:16:24,956 Allez-y. 608 01:16:26,280 --> 01:16:29,477 Le moment est propice � l'harmonie, 609 01:16:29,920 --> 01:16:31,831 � l'union de tous les Mexicains. 610 01:16:32,440 --> 01:16:34,396 La Nation enti�re c�l�bre ce moment. 611 01:16:35,080 --> 01:16:37,913 Il est l'heure d'oublier nos anciennes diff�rences, 612 01:16:38,160 --> 01:16:39,878 pour am�liorer notre pr�sent. 613 01:16:40,240 --> 01:16:43,471 Parce que nous sommes tous fiers d'�tre mexicains. 614 01:16:44,040 --> 01:16:49,034 Fiers d'appartenir � un pays libre, juste et d�mocratique. 615 01:16:49,360 --> 01:16:51,999 Et rien de tel que cet �v�nement 616 01:16:52,200 --> 01:16:53,838 pour nous rem�morer notre histoire. 617 01:16:54,840 --> 01:16:56,432 � l'�poque... 618 01:16:57,800 --> 01:16:59,074 "Metralla" ! 619 01:17:02,720 --> 01:17:07,635 Mais avant le spectacle, je sais que vous attendez tous... 620 01:17:09,480 --> 01:17:12,552 Applaudissons chaleureusement notre invit�, 621 01:17:12,800 --> 01:17:15,268 Francisco Lopez Villa, 622 01:17:15,960 --> 01:17:19,236 Petit-fils du c�l�bre Pancho Villa. 623 01:17:19,800 --> 01:17:21,552 Sa grand-m�re est n�e ici, 624 01:17:22,000 --> 01:17:23,479 sa m�re aussi. 625 01:17:24,200 --> 01:17:27,829 Tes racines sont ici. Tu es chez toi ici. 626 01:17:48,840 --> 01:17:50,034 "Metralla" ! 627 01:17:50,520 --> 01:17:52,033 "Metralla" ! 628 01:17:52,560 --> 01:17:53,959 "Metralla"... 629 01:17:54,400 --> 01:17:56,994 Merci � notre illustre invit�, 630 01:17:57,280 --> 01:17:59,874 ainsi qu'� notre maire, 631 01:18:00,120 --> 01:18:03,749 et merci d'�tre venus c�l�brer 632 01:18:04,320 --> 01:18:05,958 cet �v�nement m�morable... 633 01:18:06,760 --> 01:18:08,398 Que la f�te continue ! 634 01:18:08,960 --> 01:18:10,359 C'est au tour de 635 01:18:10,880 --> 01:18:12,438 la "Metralla" ! 636 01:18:17,880 --> 01:18:19,552 Je ne vais rien dire ? 637 01:18:25,320 --> 01:18:26,958 Par ici, s'il vous pla�t. 638 01:18:28,760 --> 01:18:31,752 C'est un honneur pour notre institution... 639 01:18:34,240 --> 01:18:40,395 "Carabine 30-30 que portaient les rebelles..." 640 01:18:40,600 --> 01:18:43,990 ... en comm�moration du mouvement r�volutionnaire... 641 01:18:45,200 --> 01:18:46,315 F�licitations ! 642 01:18:46,880 --> 01:18:47,949 � bient�t, maestro. 643 01:18:49,080 --> 01:18:50,877 Il faut beaucoup �tudier pour... 644 01:18:51,800 --> 01:18:57,750 "Avec ma 30-30, je vais partir grossir les rangs de la r�bellion 645 01:18:58,320 --> 01:19:01,312 "Je suis pr�t � donner mon sang 646 01:19:01,600 --> 01:19:05,275 "pour les habitants de notre Nation..." 647 01:19:06,960 --> 01:19:09,520 ... qui rappelle certaines revendications 648 01:19:09,760 --> 01:19:11,512 de notre R�volution. 649 01:19:22,440 --> 01:19:23,998 SUFFRAGE EFFECTIF 650 01:19:29,160 --> 01:19:30,912 Clinique "H�ros de la R�volution". 651 01:19:40,840 --> 01:19:41,795 Photo ! 652 01:19:52,680 --> 01:19:54,557 J'aurai l'air d'un "charro". 653 01:20:20,240 --> 01:20:22,276 On peut s'arr�ter un instant ? 654 01:20:42,760 --> 01:20:44,512 Vous voulez vomir ? 655 01:20:45,080 --> 01:20:46,752 Je vais chercher de l'eau. 656 01:20:57,840 --> 01:20:58,795 Tenez. 657 01:21:01,840 --> 01:21:04,559 Je ne pourrais pas rentrer aujourd'hui ? 658 01:21:04,720 --> 01:21:07,792 Chez vous ? On est en route pour l'h�tel. 659 01:21:09,000 --> 01:21:11,309 Si vous n'avez plus besoin de moi, 660 01:21:11,560 --> 01:21:13,551 je pr�f�rerais rentrer. 661 01:21:13,880 --> 01:21:16,075 Si �a ne vous emb�te pas. 662 01:21:20,120 --> 01:21:21,473 Comme vous voulez. 663 01:21:29,320 --> 01:21:30,514 Sarita. 664 01:21:31,200 --> 01:21:33,111 Tu peux me changer un billet ? 665 01:21:34,400 --> 01:21:35,879 Aujourd'hui. 666 01:22:00,280 --> 01:22:02,714 The authentic Mexican TEQUILA 30-30 667 01:23:06,960 --> 01:23:08,835 Non ! 668 01:23:08,960 --> 01:23:10,515 �coute-moi 2 minutes ! 669 01:23:10,640 --> 01:23:11,835 On a rien � se dire ! 670 01:23:11,960 --> 01:23:13,475 Je sais d�j� tout, non ? 671 01:23:13,600 --> 01:23:15,989 T'as pas les id�es claires. Reviens ! 672 01:23:16,200 --> 01:23:19,595 Qui n'a pas les id�es claires ? 673 01:23:19,720 --> 01:23:22,393 Va te faire foutre avec l'autre connard ! 674 01:23:22,520 --> 01:23:23,515 Je me casserai pas d'ici, 675 01:23:23,640 --> 01:23:26,154 tant que j'aurai pas les papiers de mon terrain. 676 01:23:26,400 --> 01:23:29,392 Ne sois pas con, ton fils te r�clame. 677 01:23:29,560 --> 01:23:32,757 Non, le m�le pas � �a. 678 01:23:33,120 --> 01:23:35,918 Me fais pas chier ! 679 01:23:36,120 --> 01:23:38,111 Je te r�pondrai pas. 680 01:24:01,000 --> 01:24:04,035 "Toujours dans la tendresse, cette m�lodie est pour Laurita, 681 01:24:04,160 --> 01:24:07,709 "de la part de Jan, Houston, Texas. 682 01:24:07,840 --> 01:24:10,355 "Il dit que tu lui manques 683 01:24:10,480 --> 01:24:13,358 "et te d�die cette chanson des Temerarios qui fait : 684 01:24:13,760 --> 01:24:17,719 "Je n ai pas perdu l'espoir d'�tre � nouveau avec toi 685 01:24:18,400 --> 01:24:20,960 "Demain, si Dieu le veut..." 686 01:24:44,880 --> 01:24:45,949 Efra ! 687 01:24:52,480 --> 01:24:56,359 Les gens d'ici fonctionnent diff�remment. Question de foi. 688 01:24:56,520 --> 01:24:59,717 � part des promesses, les "comuneros" ne font rien. 689 01:24:59,920 --> 01:25:02,229 Je veux juste mon titre de propri�t�. 690 01:25:05,520 --> 01:25:07,670 Sois patient, Daniel. 691 01:25:08,440 --> 01:25:11,591 Ton terrain vaut d�j� 10 fois plus que ce qu'il t'a co�t�. 692 01:25:11,880 --> 01:25:13,472 C'est un paradis. 693 01:25:44,120 --> 01:25:49,638 "Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, papa... 694 01:25:49,800 --> 01:25:52,035 "Tu lui chanteras apr�s. 695 01:25:52,160 --> 01:25:57,393 "Joyeux anniversaire... Je t'aime beaucoup, papounet." 696 01:26:04,480 --> 01:26:13,115 "Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, papa..." 697 01:27:17,120 --> 01:27:18,348 Attendez ! 698 01:27:31,160 --> 01:27:32,832 Je vous aide ? 699 01:27:34,240 --> 01:27:35,355 Merci. 700 01:27:48,400 --> 01:27:49,958 Venez d�jeuner. 701 01:27:53,720 --> 01:27:55,312 Alors, vous voulez construire ? 702 01:27:55,960 --> 01:27:56,915 C'est l'id�e. 703 01:27:57,320 --> 01:27:59,197 Efra pourrait vous aider. 704 01:28:01,480 --> 01:28:04,677 J'ai donn� de l'argent � Devidal pour qu'il me trouve des gens. 705 01:28:04,960 --> 01:28:06,359 Ce Devidal ! 706 01:28:07,240 --> 01:28:08,912 Tu as fini ? Va-t'en ! 707 01:28:13,240 --> 01:28:15,276 Devidal vous a fait quelque chose ? 708 01:28:15,640 --> 01:28:17,039 Non, pas � moi. 709 01:28:20,320 --> 01:28:21,912 Il raconte que du vent. 710 01:28:22,760 --> 01:28:23,715 C'est vrai ? 711 01:28:24,840 --> 01:28:25,795 Oui. 712 01:28:27,640 --> 01:28:31,349 Il devait arranger les rues, peindre l'�cole, 713 01:28:31,960 --> 01:28:33,154 et rien. 714 01:28:34,080 --> 01:28:36,435 Il vole m�me l'eau de notre puits. 715 01:28:37,000 --> 01:28:38,149 Celui qui est dehors ? 716 01:28:38,880 --> 01:28:39,790 Oui. 717 01:28:49,280 --> 01:28:51,510 Pardon, je peux vraiment plus. 718 01:28:53,640 --> 01:28:54,834 Et votre mari ? 719 01:28:55,440 --> 01:28:57,908 � Delaware, avec mes enfants. 720 01:29:02,480 --> 01:29:04,357 Vous en avez combien ? 721 01:29:04,760 --> 01:29:05,670 Quatre. 722 01:29:09,320 --> 01:29:10,958 Ils sont tous l�-bas ? 723 01:29:11,360 --> 01:29:14,716 � part cet idiot d'Efra qui n'a pas voulu. 724 01:29:18,400 --> 01:29:19,799 Vous avez des enfants ? 725 01:29:22,360 --> 01:29:23,270 Un. 726 01:29:24,480 --> 01:29:25,754 Un seul ? 727 01:29:26,840 --> 01:29:27,750 Oui. 728 01:29:28,840 --> 01:29:30,751 C'est parfois mieux, non ? 729 01:30:40,240 --> 01:30:41,070 All� ? 730 01:30:41,200 --> 01:30:42,155 Passe-moi mon fils. 731 01:30:42,280 --> 01:30:43,190 Daniel ? 732 01:30:43,560 --> 01:30:44,834 Passe-moi mon fils. 733 01:30:44,960 --> 01:30:45,870 OK. 734 01:30:47,840 --> 01:30:49,114 Salut, champion. 735 01:30:49,320 --> 01:30:50,715 Alors, comment �a va ? 736 01:30:50,840 --> 01:30:51,716 Bien. 737 01:30:51,960 --> 01:30:53,359 Je t'emm�ne d�ner ce soir ? 738 01:30:53,680 --> 01:30:54,351 Oui ! 739 01:30:54,480 --> 01:30:55,595 Tu veux ? 740 01:30:56,000 --> 01:30:58,070 - J'arrive ce soir, OK ? - Oui ! 741 01:30:58,440 --> 01:30:59,873 Hamburgers ou pizza ? 742 01:31:00,440 --> 01:31:01,759 Pizza ! 743 01:38:46,400 --> 01:38:48,356 R�VOLUTION 744 01:46:24,560 --> 01:46:26,516 Adaptation Pascaline Rosnet 745 01:46:27,120 --> 01:46:29,076 Sous-titrage FILA 13 51040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.