Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,990
R�VOLUTION
2
00:01:14,920 --> 00:01:15,716
Non.
3
00:01:22,200 --> 00:01:23,349
Tous ensemble. Apr�s moi.
4
00:01:23,560 --> 00:01:25,073
1, 2, 3, 4...
5
00:01:30,280 --> 00:01:33,317
BIENVENUE
6
00:02:11,360 --> 00:02:12,395
Armancio,
7
00:02:13,800 --> 00:02:15,199
Tu dois r�p�ter.
8
00:02:17,960 --> 00:02:20,076
� demain, les amis.
9
00:02:20,360 --> 00:02:22,555
N'oubliez pas de vous habiller
pour l'occasion.
10
00:02:22,800 --> 00:02:23,630
Merci.
11
00:03:38,840 --> 00:03:42,355
Armancio ! Fiston !
12
00:03:43,720 --> 00:03:44,630
J'arrive !
13
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
Bonsoir.
Vous avez du lait ?
14
00:06:33,160 --> 00:06:34,388
Je te le confie, maman.
15
00:06:34,640 --> 00:06:35,834
Ne t'en fais pas.
16
00:06:36,320 --> 00:06:37,469
Ne tarde pas.
17
00:07:09,640 --> 00:07:10,868
Bonjour � tous.
18
00:07:11,040 --> 00:07:11,950
Bonjour.
19
00:07:13,600 --> 00:07:16,034
Mes fr�res
de San Felipe Oclaltepec :
20
00:07:16,600 --> 00:07:18,750
je suis fier
d'�tre pr�sent aujourd'hui...
21
00:07:18,960 --> 00:07:22,509
� cette significative
c�r�monie de bienvenue,
22
00:07:22,960 --> 00:07:26,794
qui ne serait rien
sans votre chaleureuse pr�sence.
23
00:07:32,640 --> 00:07:34,275
Je tiens aussi � remercier
24
00:07:34,400 --> 00:07:37,835
qui accompagne, avec grand talent,
25
00:07:37,960 --> 00:07:41,835
ce grand �v�nement,
qui nous remplit tous d'orgueil.
26
00:07:41,960 --> 00:07:45,191
Notre merveilleuse fanfare
de San Felipe Oclaltepec.
27
00:07:53,000 --> 00:07:55,594
Mes fr�res de San Felipe Oclaltepec,
28
00:07:55,720 --> 00:07:57,676
attendons dans la joie.
29
00:09:00,600 --> 00:09:02,875
"Mes fr�resde San Felipe Oclaltepec,
30
00:09:03,200 --> 00:09:05,668
"nous sollicitonsvotre indulgente patience."
31
00:09:36,680 --> 00:09:39,433
"Mes fr�resde San Felipe Oclaltepec..."
32
00:09:46,800 --> 00:09:47,630
Merci.
33
00:10:26,640 --> 00:10:28,596
BIENVENUE
34
00:11:06,000 --> 00:11:08,833
J'ai une derni�re chose
� te demander.
35
00:11:09,360 --> 00:11:10,952
Ce que tu veux, papa.
36
00:11:11,480 --> 00:11:13,277
Allume-moi une cigarette.
37
00:11:13,520 --> 00:11:14,430
Non, papa !
38
00:11:15,400 --> 00:11:17,072
Tiens, Feli.
39
00:11:17,880 --> 00:11:19,871
�a va pas, tatie ?
40
00:11:20,040 --> 00:11:21,473
Je plaisante, ma ch�rie.
41
00:11:22,320 --> 00:11:24,117
Mais ce que j'aimerais,
42
00:11:25,200 --> 00:11:26,633
c'est �tre enterr� au Mexique,
43
00:11:27,560 --> 00:11:28,515
sur ma terre.
44
00:11:28,640 --> 00:11:30,232
Ne dis pas �a, papa.
45
00:11:32,240 --> 00:11:33,878
Ne pleure pas.
46
00:11:40,840 --> 00:11:41,670
Papa ?
47
00:11:49,920 --> 00:11:52,115
Je ne l'enterrerai pas au Mexique.
48
00:11:53,120 --> 00:11:54,519
M�me si je voulais,
49
00:11:54,680 --> 00:11:55,795
je n'ai pas les moyens.
50
00:11:55,920 --> 00:11:57,114
Juste une question.
51
00:11:57,800 --> 00:11:59,392
Pourquoi l'enterrer ici ?
52
00:12:01,840 --> 00:12:05,515
On n'enterre jamais
les Mexicains aux �tats-Unis.
53
00:12:06,880 --> 00:12:08,632
D'ailleurs, on propose un service
de rapatriement
54
00:12:08,800 --> 00:12:09,471
"All-inclusive."
55
00:12:10,720 --> 00:12:13,109
Voici la formule la plus pris�e.
56
00:12:13,440 --> 00:12:15,158
Elle a de nombreux avantages.
57
00:12:15,600 --> 00:12:17,192
En premier lieu, Elisa,
58
00:12:17,840 --> 00:12:20,832
sa famille pourra lui rendre visite.
59
00:12:21,640 --> 00:12:23,755
Et prendre soin de lui.
60
00:12:23,880 --> 00:12:26,155
Et si sa seule famille vit ici ?
61
00:12:26,720 --> 00:12:27,994
C'est reparti.
62
00:12:28,320 --> 00:12:29,639
Laissez-moi une seconde.
63
00:12:29,800 --> 00:12:32,473
Venez par l�, s'il vous pla�t.
64
00:12:35,920 --> 00:12:37,353
Si c'est une question d'argent,
65
00:12:39,880 --> 00:12:42,314
on pourrait s'arranger
66
00:12:43,120 --> 00:12:44,758
en buvant quelques bi�res.
67
00:12:47,680 --> 00:12:50,990
Et si je l'enterre directement
sans passer par ici ?
68
00:12:53,520 --> 00:12:54,919
Vous �tes troubl�e.
69
00:12:55,080 --> 00:12:56,308
C'est normal.
70
00:12:57,480 --> 00:12:58,993
D�cidez-vous vite.
71
00:12:59,200 --> 00:13:01,509
Il faut l'embaumer pour le voyage.
72
00:13:01,680 --> 00:13:02,430
Faites attention !
73
00:13:04,720 --> 00:13:07,234
Les Mexicains sont des battants, Elisa.
74
00:13:08,000 --> 00:13:09,956
On trouve toujours une solution.
75
00:13:10,440 --> 00:13:12,192
Dommage, je suis pas mexicaine.
76
00:13:12,320 --> 00:13:12,955
Bien...
77
00:13:13,080 --> 00:13:15,753
Si on demandait aux gens d'Atemajac
de faire une collecte ?
78
00:13:15,880 --> 00:13:16,756
Tatie...
79
00:13:17,320 --> 00:13:18,955
Personne ne se souviendra
de mon p�re,
80
00:13:19,080 --> 00:13:20,035
apr�s 30 ans.
81
00:13:22,160 --> 00:13:23,479
Ici non plus.
82
00:13:24,000 --> 00:13:26,036
O� sont ses amis
quand on a besoin d'eux ?
83
00:13:27,600 --> 00:13:30,034
Et ton petit ami,
il pourrait t'aider !
84
00:13:32,040 --> 00:13:34,755
Pour les Mexicains,
la terre c'est primordial.
85
00:13:34,880 --> 00:13:36,472
Y a pas un chat ici.
86
00:13:37,520 --> 00:13:39,315
M�me pas pour se renseigner.
87
00:13:39,440 --> 00:13:40,077
Allons-nous-en.
88
00:13:45,200 --> 00:13:47,760
C'est vrai qu'il n'y a pas
de Mexicains ici ?
89
00:13:48,960 --> 00:13:50,473
Si, il y en a un.
90
00:13:51,200 --> 00:13:53,998
Un dont personne
n'a r�clam� le corps.
91
00:13:56,440 --> 00:13:58,112
Des fois, je prie pour lui.
92
00:13:59,080 --> 00:14:00,479
Vous cherchiez quelqu'un ?
93
00:14:09,440 --> 00:14:10,793
Bonjour, papy Seraf�n.
94
00:14:13,120 --> 00:14:14,915
Je veux bien t'emmener, papa,
95
00:14:15,040 --> 00:14:16,359
mais j'ai besoin d'argent.
96
00:14:17,360 --> 00:14:19,555
C'est qu'un tas de paperasse.
97
00:14:26,000 --> 00:14:27,877
N'y touche pas,
m�me si c'est � toi !
98
00:14:29,200 --> 00:14:31,634
Le g�n�ral Zapata l'a offerte
� mon p�re.
99
00:14:31,960 --> 00:14:32,870
Ton grand-p�re.
100
00:14:35,040 --> 00:14:37,395
Il a tu�
un tas de F�d�raux avec.
101
00:14:38,240 --> 00:14:40,275
� quoi �a a servi ?
102
00:14:40,400 --> 00:14:43,153
Au bout du compte,
les riches sont rest�s riches,
103
00:14:43,560 --> 00:14:45,198
et les pauvres, pauvres.
104
00:14:45,480 --> 00:14:47,072
C'est ce que disait mon p�re.
105
00:14:47,560 --> 00:14:49,391
Ne dis pas �a, Elisa.
106
00:14:50,080 --> 00:14:52,548
Ton grand-p�re a donn� sa vie
pour la R�volution.
107
00:14:53,040 --> 00:14:55,713
Gr�ce � quoi on a
le droit de vote et tout.
108
00:14:55,840 --> 00:14:57,875
Maintenant, les immigr�s
109
00:14:58,000 --> 00:14:59,399
ont la "green card" et tout.
110
00:15:00,240 --> 00:15:01,912
Je ne suis pas venue qu�mander.
111
00:15:02,200 --> 00:15:03,428
Donne-moi �a.
112
00:15:05,280 --> 00:15:06,633
Petite sotte !
113
00:15:18,640 --> 00:15:20,035
Votre papa vient d'arriver.
114
00:15:20,160 --> 00:15:21,718
Devinez comment je l'ai reconnu.
115
00:15:22,880 --> 00:15:25,235
Vous avez le m�me visage.
116
00:15:25,440 --> 00:15:26,714
Si mignon !
117
00:15:27,800 --> 00:15:30,109
Vous avez les v�tements, tr�s bien.
118
00:15:30,440 --> 00:15:31,839
Il va �tre beau avec �a.
119
00:15:35,800 --> 00:15:39,588
Elisa... Vous avez m�me la bi�re,
�a me fait plaisir.
120
00:15:41,600 --> 00:15:44,194
Vous devez embaumer
mon p�re assis,
121
00:15:44,440 --> 00:15:45,156
d'accord ?
122
00:15:45,960 --> 00:15:46,836
Assis ?
123
00:15:49,760 --> 00:15:52,479
Avoir mis en gage le pistolet...
124
00:15:53,400 --> 00:15:56,358
Feliciano, si tu savais,
tu retomberais raide mort.
125
00:15:56,600 --> 00:15:57,875
Oh mon Dieu ! Tatie...
126
00:15:58,000 --> 00:16:00,514
Ferme-la et redresse-le,
il part sur le c�t�.
127
00:16:00,680 --> 00:16:01,829
Mon fr�re !
128
00:16:08,040 --> 00:16:09,635
Pauvre papa,
129
00:16:09,760 --> 00:16:11,193
m�me pour rentrer,
130
00:16:11,320 --> 00:16:12,799
il doit passer ill�galement.
131
00:16:34,400 --> 00:16:36,356
Bonjour.
132
00:16:38,400 --> 00:16:39,674
C'est quoi ?
133
00:16:40,040 --> 00:16:41,632
Un climatiseur.
134
00:16:41,800 --> 00:16:43,438
Bon sang, �a va pas dedans ?
135
00:16:44,680 --> 00:16:45,715
Si.
136
00:16:46,880 --> 00:16:48,711
Ce monsieur est mexicain ?
137
00:16:49,120 --> 00:16:50,075
Oui, bien s�r.
138
00:16:50,800 --> 00:16:53,355
R�veillez-le, qu'il parle.
139
00:16:53,480 --> 00:16:54,875
On verra � l'accent
140
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
s'il est
du Guatemala ou du Salvador.
141
00:16:58,080 --> 00:16:59,069
Fel.
142
00:17:00,560 --> 00:17:01,470
Papa.
143
00:17:03,560 --> 00:17:04,959
Il dort bien.
144
00:17:06,520 --> 00:17:07,669
Manuel !
145
00:17:08,000 --> 00:17:09,797
Les "burritos" sont arriv�s.
146
00:17:10,240 --> 00:17:11,309
Vous savez quoi ?
147
00:17:11,880 --> 00:17:13,279
Vous m'�tes sympathique.
148
00:17:13,720 --> 00:17:15,515
Vous pouvez y aller,
149
00:17:15,640 --> 00:17:16,834
mais faites attention.
150
00:17:16,960 --> 00:17:18,155
Au Mexique, on respecte la loi.
151
00:17:18,280 --> 00:17:19,554
Oui, merci.
152
00:17:23,400 --> 00:17:24,955
Il est tomb� !
153
00:17:25,080 --> 00:17:26,675
Acc�l�re, que je le rel�ve !
154
00:17:26,800 --> 00:17:28,836
T'as demand� plus de chile ?
Y en a jamais assez.
155
00:17:31,240 --> 00:17:33,195
On se p�le l�-dedans.
156
00:17:33,320 --> 00:17:35,959
C'est le seul moyen
pour qu'il arrive en �tat.
157
00:17:46,960 --> 00:17:48,359
Redresse ses lunettes.
158
00:17:49,440 --> 00:17:51,271
Il avait de si beaux yeux.
159
00:17:52,080 --> 00:17:53,115
Voil� !
160
00:17:58,160 --> 00:17:59,115
Tatie !
161
00:18:00,200 --> 00:18:01,997
Pourquoi tu as pris �a ?
162
00:18:05,280 --> 00:18:07,510
"Qu'on dise que je suis...
163
00:18:08,520 --> 00:18:10,431
"endormi...
164
00:18:10,880 --> 00:18:13,599
"Et qu'on me ram�ne ici
165
00:18:14,080 --> 00:18:17,834
"Qu'on dise que je suis endormi
166
00:18:18,280 --> 00:18:21,078
"Et qu'on me ram�ne ici.
167
00:18:22,560 --> 00:18:24,869
"Mon beau Mexique ch�ri...
168
00:18:25,200 --> 00:18:29,796
"Si je meurs loin de toi"
169
00:18:33,200 --> 00:18:35,350
Dire que tu n'as
jamais vu ta terre.
170
00:18:35,840 --> 00:18:38,070
Arr�te avec �a, s'il te pla�t.
171
00:18:38,560 --> 00:18:39,629
J'en ai jusque-l�.
172
00:18:44,040 --> 00:18:45,475
Pourquoi tu l'�teins ?
173
00:18:45,600 --> 00:18:47,511
Je comprends pas mon p�re.
174
00:18:48,640 --> 00:18:51,234
Si on a fui le Mexique comme des rats,
175
00:18:51,920 --> 00:18:53,512
Pourquoi me faire revenir ?
176
00:18:53,920 --> 00:18:54,750
Tu sais quoi ?
177
00:18:54,920 --> 00:18:56,751
Inutile de d�faire tes valises.
178
00:18:57,080 --> 00:18:58,957
Tu l'enterres et tu pars.
179
00:18:59,120 --> 00:19:01,076
Avant d'attraper des poux.
180
00:19:06,200 --> 00:19:08,839
Bienvenu Feliciano
181
00:19:15,800 --> 00:19:17,791
Tant de gens se souviennent de lui !
182
00:19:18,080 --> 00:19:19,593
Tes cousins sont derri�re.
183
00:19:20,160 --> 00:19:21,309
Fais-leur bonjour.
184
00:19:25,160 --> 00:19:28,038
J'�tais avec Feliciano en primaire.
185
00:19:28,640 --> 00:19:30,790
Mais on a arr�t�
pour travailler aux champs.
186
00:19:31,960 --> 00:19:33,355
Qui aurait dit qu'il enverrait
187
00:19:33,480 --> 00:19:34,993
de l'argent pour r�nover l'�cole.
188
00:19:35,160 --> 00:19:35,910
Casimiro ?
189
00:19:37,480 --> 00:19:39,675
Mon p�re parlait toujours de vous.
190
00:19:39,880 --> 00:19:41,871
Je pensais qu'il s'offrait
de la compagnie.
191
00:19:48,200 --> 00:19:49,349
Petite...
192
00:19:50,480 --> 00:19:54,871
Chayo nous a dit que vous aviez mis
en gage le pistolet de Don Seraf�n.
193
00:19:56,080 --> 00:19:58,036
Pour pouvoir amener votre p�re ici.
194
00:20:00,000 --> 00:20:00,716
Au village,
195
00:20:02,680 --> 00:20:05,672
on a fait une collecte
pour le r�cup�rer
196
00:20:05,880 --> 00:20:07,632
et que vous le gardiez.
197
00:20:08,400 --> 00:20:11,551
C'est tout ce qui nous reste
de la R�volution.
198
00:20:13,640 --> 00:20:15,312
Merci beaucoup, monsieur.
199
00:20:16,080 --> 00:20:17,399
Mais vous savez quoi ?
200
00:20:19,720 --> 00:20:21,597
J'ai trouv� un autre moyen.
201
00:20:33,200 --> 00:20:34,394
C'est pour toi.
202
00:20:36,920 --> 00:20:39,957
On aurait besoin
d'une autre r�volution.
203
00:20:41,200 --> 00:20:43,395
C'est ce que dirait Don Seraf�n.
204
00:20:46,080 --> 00:20:47,195
Mon grand-p�re ?
205
00:20:47,320 --> 00:20:47,911
Oui.
206
00:20:48,320 --> 00:20:49,753
Et ta m�re est l�-bas.
207
00:22:07,960 --> 00:22:09,996
Pas redoubl�, marche !
208
00:22:13,360 --> 00:22:16,113
Conversion � gauche, marche !
209
00:22:21,520 --> 00:22:25,308
Conversion � gauche, marche !
210
00:22:28,360 --> 00:22:30,669
Pas de rumba, marche !
211
00:22:32,200 --> 00:22:34,270
Halte !
212
00:22:35,360 --> 00:22:37,995
� beau drapeau
� la pr�sence lumineuse,
213
00:22:38,120 --> 00:22:41,430
fid�le complice des h�ros
qui sont morts sous tes plis.
214
00:22:41,600 --> 00:22:43,909
Cr�ateur des 3 belles couleurs
de la patrie :
215
00:22:44,240 --> 00:22:45,955
vert, des terrains football,
216
00:22:46,080 --> 00:22:48,071
blanc, des nuages et des volcans,
217
00:22:48,320 --> 00:22:51,756
et rouge, du sang qu'ont vers�
les h�ros au combat.
218
00:22:52,560 --> 00:22:53,993
C'est ce que tu dois r�citer ?
219
00:22:54,320 --> 00:22:56,390
� peu pr�s. C'est pour lundi.
220
00:22:56,640 --> 00:22:58,596
Tu dois apprendre tout �a ?
221
00:22:59,080 --> 00:23:01,719
C'est facile,
je me l'�cris dans la main.
222
00:23:11,400 --> 00:23:12,196
Mamie...
223
00:23:13,400 --> 00:23:14,879
� quelle heure arrive Omarcito ?
224
00:23:15,080 --> 00:23:17,878
Bient�t. Vous allez �tre surpris.
225
00:23:19,040 --> 00:23:20,598
Il est dr�lement grand.
226
00:23:21,640 --> 00:23:23,232
Plus grand que Lucio ?
227
00:23:23,600 --> 00:23:26,114
Plus grand. Vraiment plus !
228
00:23:31,400 --> 00:23:32,549
Mange, petite.
229
00:23:35,960 --> 00:23:38,110
C'est toi !
Tu nous as fait peur.
230
00:23:39,560 --> 00:23:42,870
Entre, il y a une chaise pour toi.
231
00:23:43,440 --> 00:23:45,237
Tu viens d'arriver, fils ?
232
00:23:45,760 --> 00:23:46,431
Oui ?
233
00:23:48,000 --> 00:23:49,274
Je te sers de la soupe.
234
00:23:50,160 --> 00:23:52,594
Donne-moi ton assiette.
Allez !
235
00:23:52,920 --> 00:23:54,512
Merci, je ne mange pas aujourd'hui.
236
00:24:02,440 --> 00:24:03,555
"El Gringo" s'empare du ballon,
237
00:24:03,680 --> 00:24:05,557
il fait une passe,
il le r�cup�re,
238
00:24:05,720 --> 00:24:06,914
refait une passe, l'autre drible...
239
00:24:07,560 --> 00:24:08,595
Tire !
240
00:24:10,560 --> 00:24:12,915
Il va d�jouer
la meilleure d�fense du monde.
241
00:24:13,040 --> 00:24:16,999
Il est seul face au gardien,
seul contre son destin !
242
00:24:17,160 --> 00:24:18,635
Que fait-il ?
243
00:24:18,760 --> 00:24:22,435
Le Christ !
244
00:24:23,960 --> 00:24:25,515
Vous venez jouer ou quoi ?
245
00:24:25,640 --> 00:24:27,517
Pourquoi on va pas
explorer au cimeti�re ?
246
00:25:00,400 --> 00:25:01,389
Tu fais quoi ?
247
00:25:01,880 --> 00:25:03,438
Je grille une clope, �a te dit ?
248
00:25:04,000 --> 00:25:04,750
Et toi ?
249
00:25:04,920 --> 00:25:05,635
Berk !
250
00:25:05,760 --> 00:25:06,988
Non, j'ai arr�t�.
251
00:25:07,200 --> 00:25:07,950
Ah bon ?
252
00:25:08,280 --> 00:25:08,996
S�rieux.
253
00:25:09,680 --> 00:25:12,478
Tu te signes pas
sur la tombe de papy ?
254
00:25:12,680 --> 00:25:14,113
Je crois pas � ces trucs.
255
00:25:15,960 --> 00:25:16,949
Quels trucs ?
256
00:25:17,320 --> 00:25:20,357
Les images saintes, tout �a.
C'est pas dans ma religion.
257
00:25:20,720 --> 00:25:22,039
C'est quelle religion ?
258
00:25:22,280 --> 00:25:26,592
Vous la connaissez pas. Elle ne croit
pas aux trucs catholiques.
259
00:25:27,240 --> 00:25:28,832
Mais tu crois en Dieu, non ?
260
00:25:28,960 --> 00:25:29,756
Dieu !
261
00:25:30,160 --> 00:25:31,912
En mon Seigneur, bien s�r.
262
00:25:33,440 --> 00:25:36,671
C'est le gardien de mes fautes
et de mes erreurs.
263
00:25:36,920 --> 00:25:39,798
Mon guide, mon ma�tre,
mon fid�le gardien de la v�rit�.
264
00:25:48,080 --> 00:25:51,550
� drapeau du Mexique,
legs de nos h�ros,
265
00:25:51,720 --> 00:25:54,915
symbole de l'unit�
de nos p�res et fr�res...
266
00:25:55,040 --> 00:25:56,393
Et de nos fr�res.
267
00:25:56,560 --> 00:25:57,549
Et fr�res.
268
00:25:57,680 --> 00:25:59,033
Et de nos fr�res.
269
00:25:59,200 --> 00:26:02,670
C'est bon !
Pourquoi on joue pas � dormir ?
270
00:26:03,120 --> 00:26:05,714
- Dors. Ou va te coucher.
- Avec ta permission !
271
00:26:06,000 --> 00:26:07,353
Laisse-la !
272
00:26:07,560 --> 00:26:09,710
Pas besoin de voir
des gens qui saignent.
273
00:26:10,200 --> 00:26:11,474
Remets-la.
274
00:26:11,960 --> 00:26:13,355
Attends !
275
00:26:13,480 --> 00:26:15,471
Vous ici, moi l�.
276
00:26:15,600 --> 00:26:17,318
Et finis les cauchemars.
277
00:26:18,440 --> 00:26:19,509
Je peux ?
278
00:26:21,080 --> 00:26:25,915
Bonne nuit, les enfants.
Il faut �teindre, il est tard.
279
00:26:27,200 --> 00:26:28,428
Que se passe-t-il ?
280
00:26:31,120 --> 00:26:33,714
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ?
281
00:26:36,320 --> 00:26:38,276
O� est la croix ?
282
00:26:41,680 --> 00:26:44,752
Omarcito l'a enlev�e
et l'a mise sous le lit.
283
00:26:45,000 --> 00:26:46,991
Comment �a ?
284
00:26:50,160 --> 00:26:51,434
Dieu soit lou� !
285
00:26:53,040 --> 00:26:56,669
Sors-la d'ici sur-le-champ
et remets-la � sa place.
286
00:26:56,880 --> 00:26:59,155
Je ne crois pas aux images, mamie.
287
00:26:59,680 --> 00:27:02,315
Je ne crois pas aux images...
Tu te prends pour qui ?
288
00:27:02,440 --> 00:27:05,238
Tu n'es pas chez toi ici.
289
00:27:05,440 --> 00:27:09,752
Tu m'entends ? Ramasse-la
et remets-la o� elle �tait.
290
00:27:10,760 --> 00:27:12,478
Non, je ne crois pas � �a.
291
00:27:12,840 --> 00:27:18,153
Tu vas voir que si !
Remets-la, et prie son pardon !
292
00:27:18,840 --> 00:27:20,990
Allez ! Priez vous aussi,
� genoux !
293
00:27:21,160 --> 00:27:23,116
Priez pour l'avoir laiss� faire.
294
00:27:24,040 --> 00:27:26,759
Lucio, ramasse-la. Remets-la.
295
00:27:27,000 --> 00:27:29,594
S'il te pla�t,
je ne crois pas aux images.
296
00:27:29,800 --> 00:27:33,270
Tu vas y croire. Tu me remercieras
quand tu seras grand.
297
00:27:37,480 --> 00:27:38,754
Je ne veux pas.
298
00:27:42,440 --> 00:27:43,429
Signez-vous !
299
00:27:45,280 --> 00:27:46,838
Trois rosaires.
300
00:27:47,720 --> 00:27:50,792
Notre P�re qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifi�.
301
00:27:51,120 --> 00:27:55,557
Que Ton r�gne vienne, que Ta volont�
soit faite, sur la terre comme au ciel.
302
00:27:55,960 --> 00:27:59,396
Donne-nous notre pain quotidien,
et pardonne nos offenses
303
00:27:59,600 --> 00:28:02,194
comme nous pardonnons
� ceux qui nous ont offens�s.
304
00:28:02,760 --> 00:28:06,075
Ne nous soumets pas � la tentation,
mais d�livre-nous du mal.
305
00:28:06,200 --> 00:28:11,433
Au nom du P�re, du Fils
et du Saint-Esprit, amen.
306
00:30:55,640 --> 00:30:58,712
LE PR�TRE PENDU
307
00:32:10,240 --> 00:32:12,435
Apporte-moi l'eau.
308
00:32:42,440 --> 00:32:44,476
Il est gentil ou m�chant ?
309
00:32:45,160 --> 00:32:46,593
Je sais pas.
310
00:32:47,280 --> 00:32:48,395
Petit...
311
00:32:50,320 --> 00:32:51,878
Je t'en supplie,
312
00:32:52,240 --> 00:32:54,390
fais-moi descendre de l�.
313
00:32:56,800 --> 00:32:59,030
Ils ont br�l�
mon enfant de ch�ur.
314
00:33:06,560 --> 00:33:09,028
Ils sont venus cette nuit
315
00:33:09,160 --> 00:33:11,594
et ils ont emmen�
tous les adultes du village.
316
00:33:13,840 --> 00:33:15,796
Descends-moi de l�.
317
00:35:01,680 --> 00:35:05,229
Frappe-le !
318
00:35:05,920 --> 00:35:07,478
Monte !
319
00:35:17,600 --> 00:35:20,034
L'�ne en peut plus.
320
00:35:36,760 --> 00:35:38,352
Petit �ne.
321
00:36:28,080 --> 00:36:29,832
Plein sud, alors ?
322
00:36:30,160 --> 00:36:31,718
Oui, contre le vent.
323
00:36:36,680 --> 00:36:39,069
Vous vous �tes mari�s � l'�glise ?
324
00:36:39,440 --> 00:36:40,509
No monsieur.
325
00:36:40,760 --> 00:36:44,150
On nous a juste mari�s verbalement.
326
00:36:44,440 --> 00:36:49,275
Apr�s, on se mariera � l'�glise
et devant la loi, si Dieu le veut.
327
00:38:00,080 --> 00:38:03,595
J'ai toujours cru
en la mis�ricorde de Dieu.
328
00:38:04,120 --> 00:38:06,953
Et que si l'homme �tait mauvais,
329
00:38:07,920 --> 00:38:11,151
c'�tait parce qu'il s'�tait
�loign� de la divinit�.
330
00:38:13,000 --> 00:38:18,632
Un renouveau s'imposait.
Une r�surrection spirituelle.
331
00:38:21,360 --> 00:38:25,069
C'est pour cela
que je suis devenu pr�tre.
332
00:38:26,240 --> 00:38:30,916
Mais nous vivons
des temps tellement difficiles...
333
00:38:32,480 --> 00:38:34,835
Vous �tes si petits.
334
00:38:35,960 --> 00:38:38,349
T�chez de rester bons.
335
00:38:40,920 --> 00:38:45,198
Je ne sais pas si je dois continuer
� servir Dieu ou que faire.
336
00:38:46,760 --> 00:38:48,716
Rien n'a de sens.
337
00:40:43,720 --> 00:40:45,631
La charit�, s'il vous pla�t ?
338
00:40:45,800 --> 00:40:48,189
Pour manger avec les enfants.
339
00:40:48,920 --> 00:40:50,319
Non ? Merci.
340
00:40:50,560 --> 00:40:51,993
La charit�,
341
00:40:52,200 --> 00:40:54,031
pour manger avec les enfants ?
342
00:40:54,680 --> 00:40:56,193
J'ai rien.
343
00:41:40,960 --> 00:41:42,996
Toutes les montagnes
344
00:41:43,240 --> 00:41:44,832
que tu vois,
345
00:41:45,600 --> 00:41:47,113
ce sont les m�mes,
346
00:41:47,280 --> 00:41:49,271
enfin, c'est le m�me paysage,
347
00:41:49,800 --> 00:41:51,275
qu'a d� voir Hern�n Cort�s
348
00:41:51,400 --> 00:41:53,789
quand il a conquis la r�gion.
349
00:42:00,000 --> 00:42:03,834
Il a d� rester baba
devant le Tepozteco.
350
00:42:06,880 --> 00:42:09,435
Parce qu'on a un tableau,
351
00:42:09,560 --> 00:42:10,595
une carte de la R�publique
352
00:42:10,720 --> 00:42:13,188
qu'il a fait encadrer,
353
00:42:13,560 --> 00:42:16,393
et partout o� on va,
354
00:42:16,680 --> 00:42:19,672
ses enfants doivent mettre...
355
00:42:20,400 --> 00:42:21,395
Quelle bonne id�e !
356
00:42:21,520 --> 00:42:23,235
Une �pingle.
357
00:42:23,360 --> 00:42:25,675
C'est d�j� bien rempli, Dieu merci.
358
00:42:25,800 --> 00:42:27,035
Il est fier
359
00:42:27,160 --> 00:42:29,355
que ses enfants
connaissent son pays.
360
00:42:29,640 --> 00:42:32,473
M�me s'ils ont peu voyag�...
361
00:42:32,640 --> 00:42:35,115
Il faut d'abord conna�tre son pays.
362
00:42:35,240 --> 00:42:36,468
Avec les indications...
363
00:42:36,640 --> 00:42:37,390
Du...
364
00:42:39,880 --> 00:42:41,359
Comment �a s'appelle ?
365
00:42:41,560 --> 00:42:42,197
Un mail.
366
00:42:42,560 --> 00:42:43,875
Il l'a re�u par mail.
367
00:42:44,000 --> 00:42:46,116
On me l'a ouvert au bureau.
368
00:42:46,840 --> 00:42:48,432
Vous avez donn� le mot de passe ?
369
00:42:48,760 --> 00:42:49,510
Oui.
370
00:42:50,160 --> 00:42:52,116
Salut, Victorina. �a va ?
371
00:42:54,640 --> 00:42:55,390
Salut.
372
00:42:57,040 --> 00:42:58,598
Salut, Gerardo. �a va ?
373
00:42:58,760 --> 00:42:59,988
Qu'est-ce qui t'arrive ?
374
00:43:00,680 --> 00:43:03,155
G�n�rer de l'�nergie �olienne,
375
00:43:03,280 --> 00:43:05,589
c'est � �a que je pense.
376
00:43:08,320 --> 00:43:09,799
Demande-lui.
377
00:43:13,920 --> 00:43:16,388
Elles vont arriver peu � peu.
378
00:43:16,520 --> 00:43:17,430
Don Mario !
379
00:43:17,560 --> 00:43:20,393
Il dit d'inviter les gens,
mais ils viennent pas.
380
00:43:20,720 --> 00:43:22,395
Peut-�tre avec le groupe.
381
00:43:22,520 --> 00:43:23,635
Ils vont bient�t arriver.
382
00:43:23,760 --> 00:43:25,557
Chacun son rythme, non ?
383
00:43:27,160 --> 00:43:29,594
Il y a aussi � faire ici, non ?
384
00:43:29,760 --> 00:43:30,988
Si.
385
00:43:31,160 --> 00:43:32,795
Peut-�tre...
386
00:43:32,920 --> 00:43:34,638
qu'en sortant de la messe...
387
00:43:34,800 --> 00:43:35,755
Oui.
388
00:43:36,000 --> 00:43:37,911
Oui, bient�t.
389
00:43:41,240 --> 00:43:42,992
Attention � ces maudites pierres !
390
00:43:43,480 --> 00:43:44,955
Tizano pourrait se taper...
391
00:43:45,080 --> 00:43:46,155
toutes les filles qu'il veut.
392
00:43:46,280 --> 00:43:47,555
Elles diraient toutes oui.
393
00:43:47,680 --> 00:43:49,750
Pourquoi ? Il est moche.
394
00:43:50,080 --> 00:43:51,395
L'effet showbiz.
395
00:43:51,520 --> 00:43:53,112
Tu parles !
396
00:43:53,240 --> 00:43:54,229
Attends une minute...
397
00:43:56,800 --> 00:43:57,630
H�...
398
00:43:57,920 --> 00:43:58,636
Neto...
399
00:43:58,920 --> 00:44:01,275
Hier, il �tait personne
et regarde-le.
400
00:44:01,640 --> 00:44:03,278
Je suis Johnny, ici.
401
00:44:03,840 --> 00:44:05,637
Un bandit pur sucre !
402
00:44:06,080 --> 00:44:07,718
Fais semblant de danser, mec !
403
00:44:07,880 --> 00:44:09,791
Et de t'�clater.
404
00:44:09,960 --> 00:44:10,836
Et quand...
405
00:44:11,120 --> 00:44:13,031
Ils ouvrent dans un mois ?
406
00:44:13,280 --> 00:44:14,918
Il para�t.
407
00:44:15,200 --> 00:44:17,236
T'es venu accompagn� ?
408
00:44:17,520 --> 00:44:20,671
Oui, avec mon patron et sa femme.
409
00:44:20,920 --> 00:44:23,480
Il est rentr� d'Europe hier.
410
00:44:24,120 --> 00:44:26,475
Il �tait � la finale
de la Ligue des champions...
411
00:44:27,040 --> 00:44:28,795
Il est parti depuis lundi
412
00:44:28,920 --> 00:44:30,478
et il est vraiment crev�.
413
00:44:30,760 --> 00:44:32,591
Je cherche un appart.
414
00:44:32,720 --> 00:44:33,357
Moi, je vais...
415
00:44:34,240 --> 00:44:36,276
Cam�ra 2, Neto arrive.
416
00:44:37,040 --> 00:44:38,359
Comment tu t'appelles ?
417
00:44:38,960 --> 00:44:39,955
Juanito.
418
00:44:40,080 --> 00:44:41,308
Juan !
419
00:44:44,440 --> 00:44:46,510
Tu sais...
420
00:44:46,920 --> 00:44:49,070
Johnny, en anglais.
421
00:44:49,560 --> 00:44:51,835
On va chercher des boissons ?
422
00:44:52,160 --> 00:44:53,991
Un peu plus tard.
423
00:44:54,200 --> 00:44:55,269
Plus tard.
424
00:44:56,720 --> 00:44:59,553
Assoiff�s et affam�s, non ?
425
00:44:59,680 --> 00:45:00,635
Qu'est-ce que j'en sais ?
426
00:45:00,760 --> 00:45:01,431
Oui.
427
00:45:01,600 --> 00:45:03,795
Une Tequila te fait rien,
428
00:45:03,920 --> 00:45:05,638
mais un joint t'attaque.
429
00:45:05,840 --> 00:45:08,195
C'est Luis !
430
00:45:08,360 --> 00:45:09,952
Avec la chemise ray�e.
431
00:45:10,080 --> 00:45:11,559
C'est ce que je disais,
432
00:45:11,800 --> 00:45:12,471
Luis !
433
00:45:12,880 --> 00:45:14,757
Il est l�.
434
00:45:16,440 --> 00:45:20,831
Il a toujours r�pondu :
"C'est faux, tu es plus cruelle."
435
00:45:21,120 --> 00:45:22,997
La dispute a dur� longtemps...
436
00:45:23,200 --> 00:45:25,668
J'ai toujours �t� BCBG,
demande � mes amies.
437
00:45:26,720 --> 00:45:29,188
Mais je suis heureuse !
438
00:45:29,400 --> 00:45:30,628
Reste avec elles.
439
00:45:31,000 --> 00:45:33,389
Si on l�galise la marijuana,
440
00:45:33,600 --> 00:45:35,670
alors,
on aura de nouveaux homicides,
441
00:45:35,880 --> 00:45:38,755
il faudra d�p�naliser les d�lits.
442
00:45:38,880 --> 00:45:40,438
Et �a conduira au chaos.
443
00:45:41,560 --> 00:45:44,870
Nous autres, les latino-am�ricains,
444
00:45:45,160 --> 00:45:47,116
nous avons une autre id�ologie.
445
00:45:47,280 --> 00:45:48,595
On fait ce qu'on veut.
446
00:45:48,720 --> 00:45:49,835
Pardon, j'ai amen� un Argentin.
447
00:45:49,960 --> 00:45:51,837
Il a �t� tu� par son fils.
448
00:45:52,400 --> 00:45:54,755
La police n'a rien fait.
449
00:45:55,240 --> 00:45:57,995
C'est comme la mort
du Roi des Poubelles.
450
00:45:58,120 --> 00:46:00,075
Cameras 2, 4 et 7...
451
00:46:00,200 --> 00:46:01,952
Qui veut de l'�nergie ?
Profitez-en !
452
00:46:02,480 --> 00:46:04,596
Julio, reste � table.
453
00:46:06,920 --> 00:46:08,353
Tu sais quoi ?
454
00:46:08,560 --> 00:46:09,754
T'en prendre
455
00:46:09,880 --> 00:46:11,154
au journal...
456
00:46:11,880 --> 00:46:12,835
Je suis...
457
00:46:12,960 --> 00:46:13,795
de...
458
00:46:13,920 --> 00:46:18,118
l'Universal, du Gr�fico,
toutes ces merdes.
459
00:46:19,240 --> 00:46:20,275
Et...
460
00:46:21,400 --> 00:46:22,833
J'esp�re...
461
00:46:23,760 --> 00:46:25,239
que Dieu t'aidera,
462
00:46:26,120 --> 00:46:27,633
peu importe ce que t'as.
463
00:46:30,240 --> 00:46:32,195
Cameras 4 et 5
merci pour le "pulque".
464
00:46:32,320 --> 00:46:33,115
Et...
465
00:46:33,240 --> 00:46:35,674
On revient tout de suite.
466
00:46:35,840 --> 00:46:36,829
Je vous embrasse.
467
00:46:37,120 --> 00:46:38,872
Que Dieu te vienne en aide.
468
00:46:39,080 --> 00:46:40,149
Merci.
469
00:46:43,840 --> 00:46:44,955
Verres !
470
00:46:45,080 --> 00:46:45,910
Pulque !
471
00:46:55,760 --> 00:46:58,479
O� sont les petites bi�res ?
472
00:47:02,560 --> 00:47:05,552
Tu veux faire un film avec moi ?
473
00:47:19,520 --> 00:47:21,317
�a veut dire : Trinque avec moi !
474
00:47:22,240 --> 00:47:23,753
Trinque avec moi !
475
00:47:49,080 --> 00:47:50,115
Ce po�me
476
00:47:50,760 --> 00:47:52,435
est d�di�
477
00:47:52,560 --> 00:47:54,790
� nos traditions ancestrales.
478
00:47:55,120 --> 00:47:57,235
� tout ce qui est nouveau,
479
00:47:57,360 --> 00:47:59,112
ou qui va na�tre,
480
00:47:59,360 --> 00:48:02,193
et � tout ce qui concerne l'image,
481
00:48:02,400 --> 00:48:03,435
l'intelligence,
482
00:48:03,560 --> 00:48:04,795
la conscience
483
00:48:04,920 --> 00:48:06,148
et nos racines.
484
00:48:18,240 --> 00:48:20,196
Vous �tes chez vous, ici.
485
00:48:21,000 --> 00:48:22,228
Ici...
486
00:48:23,080 --> 00:48:24,832
La police n'entrera jamais ici.
487
00:48:25,040 --> 00:48:26,268
Je ne parle pas dans le vide !
488
00:48:26,520 --> 00:48:28,476
La police n'entre pas ici !
489
00:48:28,800 --> 00:48:30,552
Et elle n'y entrera jamais !
490
00:48:34,160 --> 00:48:36,549
Vous permettez que je pisse.
491
00:49:03,160 --> 00:49:04,229
Merci.
492
00:49:09,800 --> 00:49:11,199
C'est pas le Canada !
493
00:49:45,960 --> 00:49:48,793
Nous allons voir si je peux la lancer
plus loin que toi !
494
00:49:49,200 --> 00:49:52,272
Ils n'ont pas besoin de ce d�sordre...
mais que tu leur dise.
495
00:50:25,000 --> 00:50:27,195
Tepoztl�n, on t'aime.
496
00:50:27,360 --> 00:50:29,191
Carlos, merci pour tout.
497
00:50:58,520 --> 00:50:59,999
Ils vont le tuer !
498
00:51:00,360 --> 00:51:01,475
Maman !
499
00:52:29,400 --> 00:52:31,311
Je vais vous donner
500
00:52:31,440 --> 00:52:32,714
mon adresse compl�te.
501
00:53:34,360 --> 00:53:37,158
CECI EST MON ROYAUME
502
00:54:01,240 --> 00:54:03,708
LE MAGASIN DE RAYA
503
00:54:04,240 --> 00:54:06,595
Avant la R�volution, les employ�s
�taient pay�s en bons d'achat
504
00:54:06,760 --> 00:54:08,910
valables uniquement dans le magasin
de l'hacienda :
505
00:54:09,040 --> 00:54:10,598
la "Tienda de Raya".
506
00:54:10,840 --> 00:54:13,354
"Nous invitons notre ch�re client�le
507
00:54:13,720 --> 00:54:16,915
"� d�couvrir la s�lectiond'articles en solde,
508
00:54:17,040 --> 00:54:21,116
"dans nos rayons centraux.
509
00:54:21,400 --> 00:54:25,234
"Approchez, regardez et comparez.
510
00:54:25,680 --> 00:54:30,629
"Ne laissez pas passercette opportunit� unique."
511
00:54:33,960 --> 00:54:36,190
Margarita,
quand vous aurez termin�...
512
00:54:47,520 --> 00:54:52,469
Juan Rodr�guez est pri�de se rendre � la caisse...
513
00:54:52,720 --> 00:54:54,119
Juan Rodr�guez...
514
00:54:54,320 --> 00:54:57,198
Rosy, on ne comprend rien.
515
00:54:57,360 --> 00:55:00,275
Recule un peu et vocalise.
Regarde.
516
00:55:01,560 --> 00:55:06,236
Juan Rodr�guez est pri�
de se rendre � la caisse.
517
00:55:07,080 --> 00:55:08,035
C'est pour vous.
518
00:55:10,080 --> 00:55:11,035
Merci.
519
00:55:30,760 --> 00:55:33,672
- Vous m'avez fait peur.
- Pardon.
520
00:55:34,920 --> 00:55:39,230
C'est bient�t l'heure du d�jeuner.
Vous allez � la cantine ?
521
00:55:39,720 --> 00:55:43,349
J'ai quelques commissions � faire.
522
00:55:44,600 --> 00:55:45,919
Mais merci.
523
00:55:46,800 --> 00:55:48,233
Bon, � plus tard.
524
00:55:56,920 --> 00:55:58,751
Je voulais vous demander...
525
00:56:01,080 --> 00:56:05,953
Mes beaux-fr�res vont ouvrir
une petite auberge.
526
00:56:06,560 --> 00:56:10,189
Et vendredi prochain,
ils organisent une f�te.
527
00:56:11,400 --> 00:56:14,358
Si vous voulez,
enfin, si vous pouvez...
528
00:56:16,960 --> 00:56:19,076
J'aimerais beaucoup.
529
00:56:20,920 --> 00:56:21,716
Bien...
530
00:56:23,120 --> 00:56:24,109
- Oui ?
- Oui, merci.
531
00:56:24,480 --> 00:56:26,596
March� conclu, alors ?
532
00:57:15,600 --> 00:57:17,955
Il ne manque plus que 3 500.
533
00:57:18,800 --> 00:57:19,710
Les voil�.
534
00:57:26,640 --> 00:57:28,392
Le laboratoire n'accepte
que les esp�ces.
535
00:57:30,440 --> 00:57:33,352
Un acompte ne suffit pas
pour le commander ?
536
00:57:34,400 --> 00:57:36,675
J'en ai besoin pour vendredi.
537
00:57:37,720 --> 00:57:40,476
Quand je passe la commande,
je dois tout payer.
538
00:57:41,120 --> 00:57:42,235
Vraiment ?
539
00:57:44,840 --> 00:57:48,753
On est pay�s en partie
en bons d'achat. Tu savais pas ?
540
00:57:50,360 --> 00:57:54,713
J'ai une dette et ces bons ne sont
valables que dans ce magasin.
541
00:57:55,800 --> 00:57:57,392
C'est pareil pour tous.
542
00:57:58,400 --> 00:58:00,152
J'y peux rien, ma belle.
543
00:58:21,160 --> 00:58:24,869
RENE RODR�GUEZ, AVOCAT
544
00:58:43,760 --> 00:58:45,352
Je vous cherchais.
545
00:58:46,480 --> 00:58:48,634
J'ai un service � vous demander.
546
00:58:49,800 --> 00:58:50,789
Je vous �coute.
547
00:58:51,720 --> 00:58:56,430
Il me faut une copie de mon contrat.
Ma m�re veut demander un pr�t.
548
00:58:57,240 --> 00:59:01,357
Au bureau, on m'a dit
qu'il fallait compter un mois.
549
00:59:05,240 --> 00:59:08,118
Vous ne pourriez pas
m'aider � l'obtenir ?
550
00:59:54,960 --> 00:59:57,713
D�sol�e, c'est de ma faute.
551
00:59:58,000 --> 01:00:01,788
Ne vous inqui�tez pas.
De toute fa�on, j'allais peu dormir.
552
01:00:02,160 --> 01:00:03,388
Je commence � 7 h.
553
01:00:06,320 --> 01:00:07,639
Vous vivez loin ?
554
01:00:08,560 --> 01:00:10,118
Oui, un peu.
555
01:00:15,200 --> 01:00:16,553
Merci.
556
01:00:27,680 --> 01:00:29,113
Vous aimez les barbecues ?
557
01:00:30,240 --> 01:00:31,389
Oui. Pourquoi ?
558
01:00:32,720 --> 01:00:35,472
Il y en a un de pr�vu
vendredi prochain.
559
01:00:37,600 --> 01:00:39,397
J'aime beaucoup.
560
01:01:12,360 --> 01:01:13,315
Yolanda ?
561
01:01:36,560 --> 01:01:39,472
"Ch�re client�le,
562
01:01:39,600 --> 01:01:41,158
"profitez de nos offressp�ciales du jour.
563
01:01:41,640 --> 01:01:45,074
"Tout le linge de maisonavec 30 % de r�duction.
564
01:01:45,320 --> 01:01:48,710
"Nous vous invitons � d�couvrirnos articles m�nagers."
565
01:01:49,440 --> 01:01:52,637
Yolanda, le responsable
aimerait te voir.
566
01:01:54,160 --> 01:01:57,354
"Profitez de nos soldesall�chantes."
567
01:02:07,880 --> 01:02:09,520
Nous avons re�u �a.
568
01:02:15,360 --> 01:02:17,669
D�P�T DE PLAINTE
569
01:13:47,440 --> 01:13:52,116
30-30
570
01:14:30,760 --> 01:14:31,749
Notre invit�.
571
01:14:32,040 --> 01:14:33,792
- Comment allez-vous ?
- M. Felipe Heredia Mac�as.
572
01:14:33,920 --> 01:14:34,875
Bienvenu.
573
01:14:35,680 --> 01:14:37,830
C'est un plaisir
de vous avoir parmi nous.
574
01:14:38,120 --> 01:14:39,439
Vous avez fait bon voyage ?
575
01:14:39,680 --> 01:14:40,908
Oui, monsieur. Merci.
576
01:14:41,240 --> 01:14:42,992
C'est un honneur d'�tre ici.
577
01:14:43,200 --> 01:14:44,633
Pour moi et pour ma famille.
578
01:14:44,840 --> 01:14:46,034
L'honneur est pour nous.
579
01:14:46,160 --> 01:14:47,036
Attendez !
580
01:14:47,720 --> 01:14:49,039
Amenez-le par ici.
581
01:14:51,680 --> 01:14:53,750
- Sarita, tu nous prends ?
- Oui, monsieur.
582
01:14:53,880 --> 01:14:54,835
Venez.
583
01:14:55,440 --> 01:14:56,555
Mart�nez.
584
01:14:59,320 --> 01:15:02,039
Souriez, on fait la f�te.
585
01:15:24,120 --> 01:15:26,111
Si �a ne vous d�range pas,
586
01:15:26,600 --> 01:15:28,352
j'ai �crit un bref discours
587
01:15:28,640 --> 01:15:30,756
que j'aimerais vous faire lire.
588
01:15:31,040 --> 01:15:31,870
D�sormais,
589
01:15:32,320 --> 01:15:34,709
vous pouvez penser
et dire ce que vous voulez.
590
01:15:34,880 --> 01:15:36,029
Ne vous m�prenez pas.
591
01:15:36,520 --> 01:15:38,556
J'attendais juste quelques conseils.
592
01:15:40,480 --> 01:15:43,472
Vous �tes notre invit�.
Profitez-en,
593
01:15:43,720 --> 01:15:45,392
faites ce qui vous pla�t.
594
01:15:48,840 --> 01:15:50,193
Merci.
595
01:15:50,920 --> 01:15:52,990
Voici la beaut� mexicaine,
596
01:15:53,440 --> 01:15:55,510
la femme r�volutionnaire.
597
01:15:55,960 --> 01:15:57,951
Merci et f�licitations.
598
01:15:58,400 --> 01:15:59,150
Merci.
599
01:15:59,600 --> 01:16:01,158
"Une v�ritable fleur..."
600
01:16:01,400 --> 01:16:02,833
Je peux faire une photo ?
601
01:16:03,280 --> 01:16:05,236
- Bien s�r.
- Mademoiselle.
602
01:16:07,160 --> 01:16:08,149
Avec tout le monde.
603
01:16:09,040 --> 01:16:10,109
Approchez. Par ici.
604
01:16:11,480 --> 01:16:14,836
"Poursuivons cette c�l�brationde la R�volution,
605
01:16:15,640 --> 01:16:18,757
"parce que le maireest parmi nous...'
606
01:16:20,000 --> 01:16:23,709
- F�licitations.
- "Don Felipe Heredia Mac�as."
607
01:16:24,080 --> 01:16:24,956
Allez-y.
608
01:16:26,280 --> 01:16:29,477
Le moment est propice � l'harmonie,
609
01:16:29,920 --> 01:16:31,831
� l'union de tous les Mexicains.
610
01:16:32,440 --> 01:16:34,396
La Nation enti�re c�l�bre ce moment.
611
01:16:35,080 --> 01:16:37,913
Il est l'heure d'oublier
nos anciennes diff�rences,
612
01:16:38,160 --> 01:16:39,878
pour am�liorer notre pr�sent.
613
01:16:40,240 --> 01:16:43,471
Parce que nous sommes tous
fiers d'�tre mexicains.
614
01:16:44,040 --> 01:16:49,034
Fiers d'appartenir � un pays libre,juste et d�mocratique.
615
01:16:49,360 --> 01:16:51,999
Et rien de tel que cet �v�nement
616
01:16:52,200 --> 01:16:53,838
pour nous rem�morer notre histoire.
617
01:16:54,840 --> 01:16:56,432
� l'�poque...
618
01:16:57,800 --> 01:16:59,074
"Metralla" !
619
01:17:02,720 --> 01:17:07,635
Mais avant le spectacle,je sais que vous attendez tous...
620
01:17:09,480 --> 01:17:12,552
Applaudissons chaleureusementnotre invit�,
621
01:17:12,800 --> 01:17:15,268
Francisco Lopez Villa,
622
01:17:15,960 --> 01:17:19,236
Petit-fils du c�l�bre Pancho Villa.
623
01:17:19,800 --> 01:17:21,552
Sa grand-m�re est n�e ici,
624
01:17:22,000 --> 01:17:23,479
sa m�re aussi.
625
01:17:24,200 --> 01:17:27,829
Tes racines sont ici.
Tu es chez toi ici.
626
01:17:48,840 --> 01:17:50,034
"Metralla" !
627
01:17:50,520 --> 01:17:52,033
"Metralla" !
628
01:17:52,560 --> 01:17:53,959
"Metralla"...
629
01:17:54,400 --> 01:17:56,994
Merci � notre illustre invit�,
630
01:17:57,280 --> 01:17:59,874
ainsi qu'� notre maire,
631
01:18:00,120 --> 01:18:03,749
et merci d'�tre venus c�l�brer
632
01:18:04,320 --> 01:18:05,958
cet �v�nement m�morable...
633
01:18:06,760 --> 01:18:08,398
Que la f�te continue !
634
01:18:08,960 --> 01:18:10,359
C'est au tour de
635
01:18:10,880 --> 01:18:12,438
la "Metralla" !
636
01:18:17,880 --> 01:18:19,552
Je ne vais rien dire ?
637
01:18:25,320 --> 01:18:26,958
Par ici, s'il vous pla�t.
638
01:18:28,760 --> 01:18:31,752
C'est un honneurpour notre institution...
639
01:18:34,240 --> 01:18:40,395
"Carabine 30-30que portaient les rebelles..."
640
01:18:40,600 --> 01:18:43,990
... en comm�morationdu mouvement r�volutionnaire...
641
01:18:45,200 --> 01:18:46,315
F�licitations !
642
01:18:46,880 --> 01:18:47,949
� bient�t, maestro.
643
01:18:49,080 --> 01:18:50,877
Il faut beaucoup �tudier pour...
644
01:18:51,800 --> 01:18:57,750
"Avec ma 30-30, je vais partirgrossir les rangs de la r�bellion
645
01:18:58,320 --> 01:19:01,312
"Je suis pr�t � donner mon sang
646
01:19:01,600 --> 01:19:05,275
"pour les habitantsde notre Nation..."
647
01:19:06,960 --> 01:19:09,520
... qui rappelle certaines
revendications
648
01:19:09,760 --> 01:19:11,512
de notre R�volution.
649
01:19:22,440 --> 01:19:23,998
SUFFRAGE EFFECTIF
650
01:19:29,160 --> 01:19:30,912
Clinique "H�ros de la R�volution".
651
01:19:40,840 --> 01:19:41,795
Photo !
652
01:19:52,680 --> 01:19:54,557
J'aurai l'air d'un "charro".
653
01:20:20,240 --> 01:20:22,276
On peut s'arr�ter un instant ?
654
01:20:42,760 --> 01:20:44,512
Vous voulez vomir ?
655
01:20:45,080 --> 01:20:46,752
Je vais chercher de l'eau.
656
01:20:57,840 --> 01:20:58,795
Tenez.
657
01:21:01,840 --> 01:21:04,559
Je ne pourrais pas
rentrer aujourd'hui ?
658
01:21:04,720 --> 01:21:07,792
Chez vous ?
On est en route pour l'h�tel.
659
01:21:09,000 --> 01:21:11,309
Si vous n'avez plus besoin de moi,
660
01:21:11,560 --> 01:21:13,551
je pr�f�rerais rentrer.
661
01:21:13,880 --> 01:21:16,075
Si �a ne vous emb�te pas.
662
01:21:20,120 --> 01:21:21,473
Comme vous voulez.
663
01:21:29,320 --> 01:21:30,514
Sarita.
664
01:21:31,200 --> 01:21:33,111
Tu peux me changer un billet ?
665
01:21:34,400 --> 01:21:35,879
Aujourd'hui.
666
01:22:00,280 --> 01:22:02,714
The authentic Mexican
TEQUILA 30-30
667
01:23:06,960 --> 01:23:08,835
Non !
668
01:23:08,960 --> 01:23:10,515
�coute-moi 2 minutes !
669
01:23:10,640 --> 01:23:11,835
On a rien � se dire !
670
01:23:11,960 --> 01:23:13,475
Je sais d�j� tout, non ?
671
01:23:13,600 --> 01:23:15,989
T'as pas les id�es claires.Reviens !
672
01:23:16,200 --> 01:23:19,595
Qui n'a pas les id�es claires ?
673
01:23:19,720 --> 01:23:22,393
Va te faire foutre
avec l'autre connard !
674
01:23:22,520 --> 01:23:23,515
Je me casserai pas d'ici,
675
01:23:23,640 --> 01:23:26,154
tant que j'aurai pas
les papiers de mon terrain.
676
01:23:26,400 --> 01:23:29,392
Ne sois pas con,ton fils te r�clame.
677
01:23:29,560 --> 01:23:32,757
Non, le m�le pas � �a.
678
01:23:33,120 --> 01:23:35,918
Me fais pas chier !
679
01:23:36,120 --> 01:23:38,111
Je te r�pondrai pas.
680
01:24:01,000 --> 01:24:04,035
"Toujours dans la tendresse,cette m�lodie est pour Laurita,
681
01:24:04,160 --> 01:24:07,709
"de la part de Jan, Houston, Texas.
682
01:24:07,840 --> 01:24:10,355
"Il dit que tu lui manques
683
01:24:10,480 --> 01:24:13,358
"et te d�die cette chansondes Temerarios qui fait :
684
01:24:13,760 --> 01:24:17,719
"Je n ai pas perdu l'espoird'�tre � nouveau avec toi
685
01:24:18,400 --> 01:24:20,960
"Demain, si Dieu le veut..."
686
01:24:44,880 --> 01:24:45,949
Efra !
687
01:24:52,480 --> 01:24:56,359
Les gens d'ici fonctionnent diff�remment.
Question de foi.
688
01:24:56,520 --> 01:24:59,717
� part des promesses,
les "comuneros" ne font rien.
689
01:24:59,920 --> 01:25:02,229
Je veux juste
mon titre de propri�t�.
690
01:25:05,520 --> 01:25:07,670
Sois patient, Daniel.
691
01:25:08,440 --> 01:25:11,591
Ton terrain vaut d�j� 10 fois plus
que ce qu'il t'a co�t�.
692
01:25:11,880 --> 01:25:13,472
C'est un paradis.
693
01:25:44,120 --> 01:25:49,638
"Joyeux anniversaire,joyeux anniversaire, papa...
694
01:25:49,800 --> 01:25:52,035
"Tu lui chanteras apr�s.
695
01:25:52,160 --> 01:25:57,393
"Joyeux anniversaire...Je t'aime beaucoup, papounet."
696
01:26:04,480 --> 01:26:13,115
"Joyeux anniversaire,joyeux anniversaire, papa..."
697
01:27:17,120 --> 01:27:18,348
Attendez !
698
01:27:31,160 --> 01:27:32,832
Je vous aide ?
699
01:27:34,240 --> 01:27:35,355
Merci.
700
01:27:48,400 --> 01:27:49,958
Venez d�jeuner.
701
01:27:53,720 --> 01:27:55,312
Alors, vous voulez construire ?
702
01:27:55,960 --> 01:27:56,915
C'est l'id�e.
703
01:27:57,320 --> 01:27:59,197
Efra pourrait vous aider.
704
01:28:01,480 --> 01:28:04,677
J'ai donn� de l'argent � Devidal
pour qu'il me trouve des gens.
705
01:28:04,960 --> 01:28:06,359
Ce Devidal !
706
01:28:07,240 --> 01:28:08,912
Tu as fini ? Va-t'en !
707
01:28:13,240 --> 01:28:15,276
Devidal vous a fait quelque chose ?
708
01:28:15,640 --> 01:28:17,039
Non, pas � moi.
709
01:28:20,320 --> 01:28:21,912
Il raconte que du vent.
710
01:28:22,760 --> 01:28:23,715
C'est vrai ?
711
01:28:24,840 --> 01:28:25,795
Oui.
712
01:28:27,640 --> 01:28:31,349
Il devait arranger les rues,
peindre l'�cole,
713
01:28:31,960 --> 01:28:33,154
et rien.
714
01:28:34,080 --> 01:28:36,435
Il vole m�me l'eau de notre puits.
715
01:28:37,000 --> 01:28:38,149
Celui qui est dehors ?
716
01:28:38,880 --> 01:28:39,790
Oui.
717
01:28:49,280 --> 01:28:51,510
Pardon, je peux vraiment plus.
718
01:28:53,640 --> 01:28:54,834
Et votre mari ?
719
01:28:55,440 --> 01:28:57,908
� Delaware, avec mes enfants.
720
01:29:02,480 --> 01:29:04,357
Vous en avez combien ?
721
01:29:04,760 --> 01:29:05,670
Quatre.
722
01:29:09,320 --> 01:29:10,958
Ils sont tous l�-bas ?
723
01:29:11,360 --> 01:29:14,716
� part cet idiot d'Efra
qui n'a pas voulu.
724
01:29:18,400 --> 01:29:19,799
Vous avez des enfants ?
725
01:29:22,360 --> 01:29:23,270
Un.
726
01:29:24,480 --> 01:29:25,754
Un seul ?
727
01:29:26,840 --> 01:29:27,750
Oui.
728
01:29:28,840 --> 01:29:30,751
C'est parfois mieux, non ?
729
01:30:40,240 --> 01:30:41,070
All� ?
730
01:30:41,200 --> 01:30:42,155
Passe-moi mon fils.
731
01:30:42,280 --> 01:30:43,190
Daniel ?
732
01:30:43,560 --> 01:30:44,834
Passe-moi mon fils.
733
01:30:44,960 --> 01:30:45,870
OK.
734
01:30:47,840 --> 01:30:49,114
Salut, champion.
735
01:30:49,320 --> 01:30:50,715
Alors, comment �a va ?
736
01:30:50,840 --> 01:30:51,716
Bien.
737
01:30:51,960 --> 01:30:53,359
Je t'emm�ne d�ner ce soir ?
738
01:30:53,680 --> 01:30:54,351
Oui !
739
01:30:54,480 --> 01:30:55,595
Tu veux ?
740
01:30:56,000 --> 01:30:58,070
- J'arrive ce soir, OK ?
- Oui !
741
01:30:58,440 --> 01:30:59,873
Hamburgers ou pizza ?
742
01:31:00,440 --> 01:31:01,759
Pizza !
743
01:38:46,400 --> 01:38:48,356
R�VOLUTION
744
01:46:24,560 --> 01:46:26,516
AdaptationPascaline Rosnet
745
01:46:27,120 --> 01:46:29,076
Sous-titrageFILA 13
51040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.