Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,217 --> 00:00:53,722
MONEY
2
00:00:54,222 --> 00:00:58,893
Inspired by Tolstoy's
The Counterfeit Bill
3
00:02:26,940 --> 00:02:28,107
What is it?
4
00:02:28,233 --> 00:02:30,485
It's the first of the month.
5
00:02:49,128 --> 00:02:52,924
I need to pay back
someone at school too.
6
00:02:59,389 --> 00:03:01,850
My friend's parents
give them a lot more.
7
00:03:02,392 --> 00:03:04,394
Norbert, leave me now, please.
8
00:03:13,778 --> 00:03:14,821
Shit.
9
00:03:14,946 --> 00:03:16,614
What's wrong?
10
00:03:16,823 --> 00:03:18,908
Dad won't give me an advance.
11
00:03:19,033 --> 00:03:21,202
I have to pay Gontran back.
12
00:03:22,912 --> 00:03:24,914
I can't help you today.
13
00:03:35,216 --> 00:03:38,553
Martial, is that you?
I need help. I'm coming over.
14
00:03:53,026 --> 00:03:54,569
Forget that.
15
00:03:55,236 --> 00:03:56,779
Look.
16
00:04:04,370 --> 00:04:06,205
What do you think?
17
00:04:08,082 --> 00:04:09,417
Nothing.
18
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
It's fake.
19
00:04:13,463 --> 00:04:15,048
Not bad.
20
00:04:17,634 --> 00:04:20,178
- Take it.
- What for?
21
00:04:21,095 --> 00:04:24,891
They're easy to pass off.
Don't worry. I'll go with you.
22
00:04:27,810 --> 00:04:29,270
You really think so?
23
00:04:29,395 --> 00:04:31,397
If you've got a second...
24
00:04:50,917 --> 00:04:52,752
The body is so beautiful.
25
00:04:53,336 --> 00:04:54,712
Let's go.
26
00:04:56,464 --> 00:04:58,716
- Where?
- I know where.
27
00:05:23,408 --> 00:05:26,244
We'd like a nice frame,
not too expensive.
28
00:05:27,578 --> 00:05:30,373
May we see the one
in the window?
29
00:05:35,169 --> 00:05:37,463
You like it?
- Yes.
30
00:05:37,672 --> 00:05:39,132
Then buy it.
31
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
No student discount?
32
00:05:43,511 --> 00:05:46,014
You must be joking.
It's already a bargain.
33
00:05:46,973 --> 00:05:48,516
You paying?
34
00:05:58,401 --> 00:06:00,278
Worried it's fake?
35
00:06:00,486 --> 00:06:03,072
Can you see the dark markings?
36
00:06:03,197 --> 00:06:04,866
I think so.
37
00:06:07,368 --> 00:06:09,078
No question about it.
38
00:06:09,620 --> 00:06:12,206
Besides, your father gave it to you.
- No, he didn't.
39
00:06:12,540 --> 00:06:14,125
Sure he did.
40
00:06:19,005 --> 00:06:21,466
You really have nothing smaller?
41
00:06:23,634 --> 00:06:25,386
No, I'm sorry.
42
00:06:25,553 --> 00:06:28,598
If you don't want it,
we'll go somewhere else.
43
00:06:39,901 --> 00:06:41,652
Thank you, ma'am.
44
00:07:18,981 --> 00:07:20,691
You fool!
45
00:07:20,817 --> 00:07:22,151
Idiot!
46
00:07:23,694 --> 00:07:25,321
They looked honest.
47
00:07:25,446 --> 00:07:29,033
I've told you a dozen times:
Paris is full of these.
48
00:07:30,409 --> 00:07:32,954
I refused one just yesterday.
You were there.
49
00:07:33,121 --> 00:07:35,790
But you accepted two
the other day.
50
00:07:36,582 --> 00:07:38,459
I'll pass them on.
51
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
Hi.
52
00:08:52,700 --> 00:08:53,993
- Here.
- Thanks.
53
00:09:44,085 --> 00:09:46,003
This one's no good.
54
00:09:48,756 --> 00:09:50,591
What about this one?
55
00:09:51,342 --> 00:09:52,969
No good either.
56
00:09:53,886 --> 00:09:55,596
This one?
57
00:09:58,557 --> 00:10:02,520
Then I'll take them back
where I got them and get others.
58
00:10:02,853 --> 00:10:04,730
No, I'm keeping them.
59
00:10:04,855 --> 00:10:06,899
What gives you the right?
60
00:10:07,149 --> 00:10:10,653
You're one of those crooks
spreading counterfeit bills.
61
00:10:52,069 --> 00:10:55,364
Do I know this man?
I'll ask my assistant.
62
00:11:19,013 --> 00:11:20,806
You recognize me?
63
00:11:27,480 --> 00:11:31,067
I gave you the invoice.
This one here.
64
00:11:33,277 --> 00:11:35,154
Here's the copy.
65
00:11:43,704 --> 00:11:46,374
Forgive us for bothering you,
gentlemen.
66
00:11:46,749 --> 00:11:48,292
Let's go.
67
00:11:49,418 --> 00:11:50,920
They're crazy.
68
00:11:56,050 --> 00:11:57,885
This matter isn't over yet.
69
00:12:41,720 --> 00:12:44,181
Think back.
Maybe you were mistaken.
70
00:12:45,891 --> 00:12:48,269
How could I have been?
71
00:12:58,070 --> 00:13:00,114
Something has to be done.
72
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
Like what?
73
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
Go find out.
74
00:13:13,419 --> 00:13:15,671
The bills
were clearly counterfeit.
75
00:13:15,796 --> 00:13:19,675
We'll pay the restaurant,
and they'll probably drop the charge.
76
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
As for the photo shop,
77
00:13:21,969 --> 00:13:26,515
your boss has to see
your name cleared. It's only right.
78
00:13:44,617 --> 00:13:46,076
Go ahead.
79
00:13:47,244 --> 00:13:49,663
I've never seen this man
in the shop.
80
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
And outside the shop?
81
00:13:51,832 --> 00:13:54,251
Neither inside
nor outside the shop.
82
00:13:54,376 --> 00:13:56,754
Do you have
anything more to add?
83
00:13:57,421 --> 00:13:59,507
Nothing, Your Honor.
84
00:14:10,726 --> 00:14:14,063
I accepted this case, Your Honor,
85
00:14:14,355 --> 00:14:18,943
in outrage at the despicable way
my client was cheated.
86
00:14:37,211 --> 00:14:39,213
Yvon Targe...
87
00:14:41,048 --> 00:14:43,801
I dismiss this case
and hold you liable for costs,
88
00:14:43,926 --> 00:14:46,428
but the other party
has graciously waived them.
89
00:14:46,554 --> 00:14:48,556
I urge you
to show more caution
90
00:14:48,722 --> 00:14:51,559
before accusing
decent people again
91
00:14:51,934 --> 00:14:55,521
and to be grateful
for the leniency shown you today.
92
00:15:10,869 --> 00:15:12,538
What's wrong?
93
00:15:12,663 --> 00:15:15,416
I couldn't go back
on what I'd said.
94
00:15:15,583 --> 00:15:18,127
How could I let
two kids fool me?
95
00:15:18,335 --> 00:15:20,254
That's what I can't stomach.
96
00:15:21,130 --> 00:15:23,090
Lucien was terrific.
97
00:15:27,303 --> 00:15:29,888
Buy yourself
that nice suit you want.
98
00:16:04,465 --> 00:16:07,468
What can perjury get you
if you're caught?
99
00:16:07,593 --> 00:16:09,428
Nothing. Don't worry.
100
00:16:10,554 --> 00:16:12,139
I see.
101
00:16:38,082 --> 00:16:41,335
If you explained,
I'm sure they'd take you back.
102
00:16:45,339 --> 00:16:48,467
I won't go crawling
to them like a dog.
103
00:17:08,153 --> 00:17:12,533
I passed by yesterday.
The prices were different.
104
00:17:12,908 --> 00:17:15,077
- Really?
- I'm sure of it.
105
00:17:15,577 --> 00:17:18,706
The owner's out.
I'll find out for you tomorrow.
106
00:17:19,039 --> 00:17:21,667
Never mind.
I'll take it anyway.
107
00:17:25,087 --> 00:17:27,673
- Don't bother.
- That's all right.
108
00:18:44,208 --> 00:18:47,836
I assume you won't deny it
and that this isn't the first time.
109
00:18:47,961 --> 00:18:51,465
No, but I thought dishonest people
had an understanding.
110
00:18:51,840 --> 00:18:54,635
I won't press charges.
Believe me, Lucien...
111
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
it saddens me
to ask you to leave.
112
00:18:58,222 --> 00:19:01,475
I'll leave, sir,
and I'll be sad to go.
113
00:19:19,368 --> 00:19:21,453
You said he was a good guy.
114
00:19:21,578 --> 00:19:24,248
I'll be a good guy when I'm rich.
115
00:19:29,336 --> 00:19:31,797
- Look.
- The key to the safe.
116
00:19:31,922 --> 00:19:34,508
And the shop.
Perfect copies.
117
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
The principal?
118
00:20:20,637 --> 00:20:24,391
He's out, but I'm the chaplain.
I can relay a message.
119
00:20:28,812 --> 00:20:32,900
I don't know the boy's name,
but you must know him.
120
00:20:39,907 --> 00:20:44,328
Let's set aside the wedding at Cana
and discuss these counterfeit bills.
121
00:20:44,494 --> 00:20:48,290
If one of you is guilty,
which I find hard to believe,
122
00:20:48,415 --> 00:20:51,501
there's nothing worse
than feigning innocence.
123
00:20:51,960 --> 00:20:56,465
It's better not to hide.
Confess and repent.
124
00:20:57,633 --> 00:20:59,343
What does Christian think?
125
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Nothing.
126
00:21:02,012 --> 00:21:03,597
Geoffroy?
127
00:21:03,764 --> 00:21:04,848
I don't know.
128
00:21:04,973 --> 00:21:06,558
Norbert?
129
00:21:07,434 --> 00:21:08,769
Me?
130
00:21:41,551 --> 00:21:45,472
Not a word to your father.
The principal will certainly tell him.
131
00:21:45,597 --> 00:21:49,017
Deny everything.
Stand your ground. Understand?
132
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Yes, Mother.
133
00:22:24,886 --> 00:22:26,221
Then it's understood
134
00:22:26,346 --> 00:22:28,306
about my son?
135
00:22:28,432 --> 00:22:30,726
I promise
not to mention his name.
136
00:22:30,851 --> 00:22:35,397
Let me make up for the bother
this ridiculous matter has caused.
137
00:22:42,779 --> 00:22:44,781
- No.
- I insist.
138
00:23:10,640 --> 00:23:12,809
I don't want you going out.
139
00:23:13,935 --> 00:23:15,687
This is absurd.
140
00:23:55,769 --> 00:23:59,815
I can't loan you money,
but I have a proposal for you.
141
00:24:44,192 --> 00:24:46,528
Stop between these two streets,
142
00:24:46,653 --> 00:24:48,697
turn the car around,
143
00:24:48,822 --> 00:24:50,490
and wait there.
144
00:25:10,010 --> 00:25:12,262
- That's all?
- That's all.
145
00:26:03,396 --> 00:26:07,275
You don't like me asking questions,
but I have a right to worry.
146
00:29:22,762 --> 00:29:25,890
If he was hurt,
he'd be in the hospital.
147
00:29:44,451 --> 00:29:46,786
Can't you tell me anything?
148
00:30:21,070 --> 00:30:22,989
He's in prison.
149
00:30:24,157 --> 00:30:29,204
You probably won't be allowed
to visit or write him before the trial.
150
00:30:53,478 --> 00:30:54,854
All rise.
151
00:31:08,952 --> 00:31:10,995
This court is in session.
152
00:31:11,204 --> 00:31:12,872
Bring in the accused.
153
00:31:28,888 --> 00:31:32,892
The court will now
deliver its decision.
154
00:31:34,310 --> 00:31:36,187
We find you guilty as charged
155
00:31:36,312 --> 00:31:39,399
by a majority of eight.
156
00:31:40,567 --> 00:31:44,362
As for whether circumstances
mitigate in your favor,
157
00:31:44,696 --> 00:31:46,864
we determine that they do.
158
00:31:47,407 --> 00:31:50,159
In view of our decision,
159
00:31:50,577 --> 00:31:55,582
and in view of Articles 379, 381,
and 59-60 of the Penal Code,
160
00:31:55,873 --> 00:31:59,002
this court,
after due deliberation,
161
00:31:59,419 --> 00:32:02,922
sentences Yvon Targe
to three years in prison
162
00:32:03,339 --> 00:32:07,927
and orders him to pay costs
or serve a minimum additional term.
163
00:32:10,179 --> 00:32:15,476
You now have five days
to appeal this ruling.
164
00:32:17,228 --> 00:32:18,771
Take the prisoner away.
165
00:32:20,106 --> 00:32:22,442
This court is adjourned.
166
00:36:49,709 --> 00:36:51,878
Targe, to the visiting room.
167
00:38:04,951 --> 00:38:06,953
That's all you have to say?
168
00:38:12,458 --> 00:38:14,043
Say something.
169
00:38:21,592 --> 00:38:22,969
Remember, Yvon:
170
00:38:23,135 --> 00:38:26,097
We parted
without ever having fought.
171
00:38:28,140 --> 00:38:31,352
When I get out,
I'll work as hard as I can.
172
00:38:31,519 --> 00:38:33,813
The three of us will start over.
173
00:38:39,443 --> 00:38:42,154
Where are you going?
Come back!
174
00:39:37,877 --> 00:39:40,296
OUT OF SERVICE
175
00:40:21,170 --> 00:40:22,546
Don't hang around here.
176
00:40:22,671 --> 00:40:25,549
- Did it work?
- No, but I have the card and code.
177
00:40:25,674 --> 00:40:28,677
I saw it clearly: 3876.
178
00:40:28,803 --> 00:40:32,515
But if I leave those two strips there,
they'll be onto us,
179
00:40:32,640 --> 00:40:35,810
and it won't work ever again,
in any machine.
180
00:42:23,500 --> 00:42:26,462
"...in the evening
she was suffocating.
181
00:42:26,795 --> 00:42:29,548
The doctor came during the night.
182
00:42:29,924 --> 00:42:33,344
They decided to operate here
instead of at the hospital.
183
00:42:33,594 --> 00:42:35,554
It was too late.
184
00:42:35,888 --> 00:42:39,808
Our little Yvette died of diphtheria
on the 10th at 4:00 p.m.
185
00:42:39,934 --> 00:42:43,938
That's what I wanted to tell you,
but I couldn't say the words.
186
00:42:44,063 --> 00:42:47,233
I'll stop here.
I'm crying too much to write."
187
00:43:29,441 --> 00:43:31,652
We fear death
because we love life.
188
00:44:17,781 --> 00:44:21,910
I hoped to save the business, but
competition's opened across the street.
189
00:44:22,953 --> 00:44:26,040
We've been limping along
ever since the robbery.
190
00:44:26,165 --> 00:44:27,708
You know who robbed us?
191
00:44:27,958 --> 00:44:30,002
Lucien, our old assistant.
192
00:44:30,169 --> 00:44:31,378
Him?
193
00:44:31,503 --> 00:44:33,505
He was a crook.
194
00:44:33,922 --> 00:44:36,967
He lied so casually in court.
195
00:44:37,092 --> 00:44:38,218
Unbelievable.
196
00:44:38,344 --> 00:44:41,722
It seems he's rich now
and gives money to the poor.
197
00:44:41,847 --> 00:44:45,351
Incredible amounts.
At least that's what I hear.
198
00:45:10,292 --> 00:45:13,045
"You played a nasty trick on me
with those counterfeit bills.
199
00:45:13,212 --> 00:45:15,297
I played an even
nastier one on Yvon.
200
00:45:15,422 --> 00:45:18,675
But I forgive you. Accept this check
from your former assistant."
201
00:45:18,801 --> 00:45:20,052
Incredible.
202
00:45:23,889 --> 00:45:25,557
Incredible.
203
00:45:45,285 --> 00:45:47,913
RETURN TO SENDER
204
00:46:35,502 --> 00:46:37,463
Meat for cigarettes.
205
00:46:49,475 --> 00:46:51,643
What are they all staring at?
206
00:46:52,060 --> 00:46:53,729
Lay off him!
207
00:46:55,314 --> 00:46:58,108
His letters to his wife
are being returned.
208
00:46:58,942 --> 00:47:00,486
That's not true.
209
00:47:02,321 --> 00:47:03,989
We're worried.
210
00:47:04,281 --> 00:47:06,575
Another woman
who can't live without a man.
211
00:47:06,700 --> 00:47:08,494
And some hanky-panky.
212
00:47:08,619 --> 00:47:10,579
They'll all the same.
213
00:47:12,331 --> 00:47:14,458
Do you know who stole her?
214
00:47:32,559 --> 00:47:34,311
I wouldn't advise that.
215
00:47:35,354 --> 00:47:36,855
Is he worked up?
216
00:47:37,356 --> 00:47:39,024
No, he's calm.
217
00:47:39,399 --> 00:47:41,401
In here,
a man who's never killed
218
00:47:41,527 --> 00:47:44,238
can be more dangerous
than a serial killer.
219
00:47:52,579 --> 00:47:55,874
You grabbed the skimmer.
Then what did you do?
220
00:47:56,375 --> 00:48:00,379
Nothing.
You think I meant to kill the guard?
221
00:48:00,504 --> 00:48:02,923
Yes. What's your version?
222
00:48:03,048 --> 00:48:05,217
It's on that paper.
223
00:48:05,384 --> 00:48:07,844
You raised the skimmer
above his head.
224
00:48:07,970 --> 00:48:12,057
If another guard hadn't stepped in,
you'd have smashed his skull.
225
00:48:12,182 --> 00:48:13,725
No, sir.
226
00:48:14,935 --> 00:48:17,354
Solitary confinement, 40 days.
227
00:49:34,681 --> 00:49:36,767
"We won't meet again.
228
00:49:36,892 --> 00:49:39,811
Yvon, I've decided
to begin a new life."
229
00:49:48,987 --> 00:49:50,864
HOLD
230
00:50:14,221 --> 00:50:15,972
What time is it?
231
00:50:16,765 --> 00:50:18,183
6:00 on the dot.
232
00:50:18,350 --> 00:50:19,768
Wednesday or Thursday?
233
00:50:19,893 --> 00:50:22,270
Wednesday.
Stay calm. I'll be back.
234
00:50:50,090 --> 00:50:51,216
Take this.
235
00:51:03,729 --> 00:51:05,230
Another?
236
00:52:26,228 --> 00:52:29,815
Don't mind me. I always pray
for the ones who kill themselves.
237
00:53:11,481 --> 00:53:13,358
How are you feeling, Yvon?
238
00:53:25,203 --> 00:53:27,247
You should have known
you'd be caught.
239
00:53:27,372 --> 00:53:29,040
I trusted to luck.
240
00:53:29,207 --> 00:53:30,834
The money you stole -
241
00:53:30,959 --> 00:53:32,836
Without bloodshed, Your Honor.
242
00:53:32,961 --> 00:53:36,298
Was it out of idealism,
to redistribute it?
243
00:53:36,423 --> 00:53:37,716
I'm a generous man.
244
00:53:37,883 --> 00:53:40,218
The court is aware
of your opinions,
245
00:53:40,385 --> 00:53:42,888
and of your weakness
for fancy suits.
246
00:53:43,680 --> 00:53:46,224
Do you plead guilty
to fraud and theft?
247
00:53:46,641 --> 00:53:48,393
Given the circumstances
248
00:53:48,518 --> 00:53:51,062
of my so-called thefts,
and in accord with new ideas...
249
00:53:51,771 --> 00:53:53,857
Just answer our questions.
250
00:53:53,982 --> 00:53:56,818
...that say there are no rules anymore,
251
00:53:56,943 --> 00:53:59,404
I hoped to be acquitted,
252
00:53:59,571 --> 00:54:02,949
or, if sentenced,
to escape and continue.
253
00:54:03,074 --> 00:54:07,454
I fear your words may turn
the judges' minds against you.
254
00:55:28,326 --> 00:55:30,537
Justice may be against you,
255
00:55:30,662 --> 00:55:34,165
but it's your birthright
to be like other men.
256
00:55:34,582 --> 00:55:36,960
Ever since
you've become self-aware
257
00:55:37,085 --> 00:55:39,379
and seen how absurdly
the world works
258
00:55:39,504 --> 00:55:42,173
and the impossibility
of it ever changing,
259
00:55:42,340 --> 00:55:44,217
what have they told you?
260
00:55:45,135 --> 00:55:46,678
"Obey.
261
00:55:46,803 --> 00:55:49,431
Stay out
of what doesn't concern you.
262
00:55:49,556 --> 00:55:51,725
Wait. Everyone
will be happy soon."
263
00:55:52,851 --> 00:55:55,270
Well, I'm not waiting around
for universal happiness,
264
00:55:55,395 --> 00:55:57,981
which, believe me,
will be boring as hell.
265
00:55:58,106 --> 00:56:00,734
I want to be happy now,
in my own way.
266
00:56:00,859 --> 00:56:03,903
O money, God incarnate,
267
00:56:04,029 --> 00:56:06,364
what wouldn't we do for you?
268
00:56:06,740 --> 00:56:08,742
Show me your legs.
269
00:56:14,706 --> 00:56:17,667
It's mostly
a weakness in my knees.
270
00:56:21,129 --> 00:56:23,715
It's just the Valium. It'll pass.
271
00:56:30,597 --> 00:56:32,140
Is Yvon in there?
272
00:56:33,558 --> 00:56:35,143
Is that you?
273
00:56:35,268 --> 00:56:38,897
A guy named Lucien
says to meet him at mass.
274
00:56:39,064 --> 00:56:40,607
Don't go.
275
00:57:37,455 --> 00:57:39,374
I'll get you out of here.
276
00:57:39,499 --> 00:57:41,876
I'm serious. I know a way.
277
00:57:42,001 --> 00:57:45,296
The room where they store
the burlap sacks.
278
00:57:46,631 --> 00:57:47,966
I have a plan.
279
00:57:48,133 --> 00:57:51,719
I'll take care of you
to make up for what I did.
280
00:57:52,095 --> 00:57:54,722
I swear to God
on anything you want.
281
00:57:56,474 --> 00:57:59,310
I'd kill you
before I'd leave with you.
282
00:58:02,021 --> 00:58:04,190
Neither of us is a killer,
283
00:58:04,315 --> 00:58:08,069
probably the only ones here
with no one on their conscience.
284
00:58:09,445 --> 00:58:11,823
You have me on your conscience,
285
00:58:11,990 --> 00:58:14,159
and now you'll pay for it.
286
00:59:00,622 --> 00:59:02,665
It's him - Lucien.
287
00:59:13,968 --> 00:59:15,136
Of course.
288
00:59:15,261 --> 00:59:18,348
He bragged openly
about tearing his cell apart.
289
00:59:18,806 --> 00:59:21,267
We all knew
when he'd carry out his plan.
290
00:59:21,726 --> 00:59:24,020
His time isn't over.
291
00:59:24,312 --> 00:59:27,273
They'll take him to rot
in higher-security prisons.
292
00:59:27,398 --> 00:59:29,901
We'll never see him again.
- I will.
293
00:59:31,569 --> 00:59:34,781
Yvon, one takes revenge
on those higher up.
294
00:59:35,323 --> 00:59:37,909
Why stoop
to crushing that louse?
295
00:59:38,576 --> 00:59:41,913
You've already been avenged
without doing a thing.
296
00:59:42,163 --> 00:59:45,625
Someone fond of you
protects you from afar.
297
00:59:45,875 --> 00:59:47,669
A relative or friend.
298
00:59:48,127 --> 00:59:50,255
I have no relatives, no friends...
299
00:59:51,339 --> 00:59:53,174
and no wife.
300
00:59:57,762 --> 01:00:01,641
"We won't meet again.
Yvon, I've decided to begin a new life."
301
01:00:03,977 --> 01:00:05,979
Never mind.
Just toe the line.
302
01:00:06,145 --> 01:00:09,565
You get out soon.
I want to see you in good shape.
303
01:00:14,195 --> 01:00:15,655
Stop it.
304
01:00:15,863 --> 01:00:18,574
You won't smash the door,
only your fist.
305
01:00:20,952 --> 01:00:23,997
I wouldn't let it
humiliate me like that.
306
01:00:30,295 --> 01:00:32,797
Couldn't you rebel
some simpler way?
307
01:00:40,638 --> 01:00:42,307
You're a real pain.
308
01:06:58,641 --> 01:07:00,184
Sit down.
309
01:07:06,982 --> 01:07:09,694
I'm hungry,
but I can go without.
310
01:07:51,902 --> 01:07:54,321
Why did you kill?
311
01:07:54,697 --> 01:07:57,825
One kills for a reason.
312
01:07:58,909 --> 01:08:00,745
It gave me pleasure.
313
01:08:02,455 --> 01:08:05,624
I didn't take much,
and I already spent it all.
314
01:08:12,882 --> 01:08:14,759
I remember every detail.
315
01:08:19,764 --> 01:08:22,016
He fell splayed out by the door.
316
01:08:23,017 --> 01:08:25,311
She tried to grab the knife.
317
01:08:26,729 --> 01:08:28,856
Their appearance made me sick.
318
01:08:29,607 --> 01:08:33,652
- You didn't go back to revive them?
- I'm not a doctor.
319
01:08:34,320 --> 01:08:35,821
You'll be forgiven.
320
01:08:35,946 --> 01:08:39,909
If I were God, if it were up to me,
I'd forgive everyone.
321
01:08:40,242 --> 01:08:41,285
Don't worry.
322
01:08:57,176 --> 01:08:59,887
My sister and her husband,
the boy's parents.
323
01:09:00,012 --> 01:09:03,766
They use the other door
and sleep on that side of the house.
324
01:09:04,475 --> 01:09:07,436
I usually make lunch for them too.
325
01:09:13,317 --> 01:09:16,153
My other sister
doesn't come home every night.
326
01:09:16,320 --> 01:09:18,614
Her room's on the top floor.
327
01:09:20,282 --> 01:09:22,034
You're good people.
328
01:09:29,542 --> 01:09:31,836
I know you won't turn me in.
329
01:10:51,916 --> 01:10:53,542
Father, let me by.
330
01:10:53,876 --> 01:10:56,545
- I'll tell him to leave.
- Let me handle it.
331
01:10:56,670 --> 01:11:00,007
Go away, please.
- You don't know him.
332
01:11:00,925 --> 01:11:02,384
You fool!
333
01:11:02,593 --> 01:11:04,261
You deserve -
334
01:14:31,301 --> 01:14:34,429
When my husband died,
he began drinking
335
01:14:34,555 --> 01:14:36,557
and lost his pupils.
336
01:14:38,308 --> 01:14:41,645
It's my fault.
I couldn't control him.
337
01:14:42,354 --> 01:14:45,065
Before that, he was good.
He respected his family.
338
01:16:12,402 --> 01:16:14,529
Where are you going?
339
01:16:15,239 --> 01:16:16,657
I'll be back.
340
01:18:21,031 --> 01:18:22,616
And they strike you.
341
01:18:24,368 --> 01:18:27,954
You do all the work yourself.
You slave away for them.
342
01:18:30,457 --> 01:18:33,335
Why not just throw yourself
in the river?
343
01:18:38,048 --> 01:18:40,217
Do you expect a miracle?
344
01:18:45,097 --> 01:18:46,890
I expect nothing.
345
01:22:21,438 --> 01:22:23,356
Where's the money?
346
01:23:58,368 --> 01:24:01,079
I killed the hotel owners
to rob them,
347
01:24:01,204 --> 01:24:03,748
and I just killed a whole family.
23296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.