Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,848 --> 00:02:49,603
After a series of fantastic adventures
2
00:02:49,854 --> 00:02:53,529
in which Sir Lancelot played a heroic part,
3
00:02:53,734 --> 00:02:58,012
King Arthur's knights, also known as
the "Knights of the Round Table",
4
00:02:58,239 --> 00:03:00,070
set off in search of the Grail.
5
00:03:00,200 --> 00:03:03,670
The Grail was a holy relic,
a cup from the Last Supper
6
00:03:03,871 --> 00:03:08,103
in which Joseph of Arimathea collected
Christ's blood from his body on the cross.
7
00:03:08,335 --> 00:03:10,405
It was said to bestow supernatural powers
8
00:03:10,546 --> 00:03:13,379
and believed to be hidden
somewhere in Brittany.
9
00:03:13,550 --> 00:03:18,465
Before he died, the wizard Merlin
pledged the knights to this holy quest.
10
00:03:18,723 --> 00:03:21,521
Merlin had indicated
that the quest should be led
11
00:03:21,684 --> 00:03:24,994
not by Sir Lancelot,
the world's premier knight,
12
00:03:25,189 --> 00:03:28,977
but by a young knight called Perceval
or Parsifal, the "Pure of Heart".
13
00:03:29,194 --> 00:03:32,664
As soon as they left the castle
the knights dispersed.
14
00:03:32,865 --> 00:03:35,459
Perceval disappeared
and was never seen again.
15
00:03:35,618 --> 00:03:37,609
Two years have passed.
16
00:03:37,746 --> 00:03:41,534
Decimated, the knights return
to King Arthur and Queen Guinevere.
17
00:03:41,751 --> 00:03:44,549
They have not found the Grail.
18
00:04:05,779 --> 00:04:08,612
He whose footsteps precede him
will die within a year.
19
00:04:10,618 --> 00:04:14,372
- Even if they're his horse's steps?
- Even if they're his horse's steps.
20
00:04:14,581 --> 00:04:17,300
You said the same thing
the day before yesterday.
21
00:04:17,460 --> 00:04:20,054
Because it is the same omen for everyone.
22
00:04:27,305 --> 00:04:29,455
I've lost my way.
23
00:04:29,600 --> 00:04:32,319
This is Escalot.
I'll show you the way.
24
00:04:57,468 --> 00:05:01,586
Lancelot of the Lake
25
00:07:03,579 --> 00:07:05,092
Is that you, Lancelot?
26
00:07:06,123 --> 00:07:07,238
Is that you, Gawain?
27
00:07:07,333 --> 00:07:10,530
You were ahead and yet
you come in last with the injured.
28
00:07:10,712 --> 00:07:12,589
I was lost near Escalot.
29
00:07:12,715 --> 00:07:14,706
Greetings, Lionel.
30
00:07:14,842 --> 00:07:16,833
Greetings, Lambegus, Bohort.
31
00:08:09,567 --> 00:08:11,523
- Uncle, it's Lancelot.
- Lancelot.
32
00:08:14,574 --> 00:08:16,451
Sire, I do not bring you the Grail.
33
00:08:16,576 --> 00:08:18,168
I come empty-handed.
34
00:08:21,874 --> 00:08:23,273
The Grail eludes us.
35
00:08:23,376 --> 00:08:25,731
There was only blood and death.
36
00:08:25,879 --> 00:08:28,268
At least you were spared, Lancelot.
37
00:08:28,424 --> 00:08:31,734
Inform the Queen.
I want her to know her knight has returned.
38
00:08:31,928 --> 00:08:32,917
I'm on my way.
39
00:09:00,796 --> 00:09:01,831
Mass already?
40
00:09:01,923 --> 00:09:03,914
It hasn't chimed three yet.
41
00:10:06,326 --> 00:10:07,315
Lancelot.
42
00:10:19,050 --> 00:10:20,119
Guinevere.
43
00:10:24,389 --> 00:10:25,981
You are alive and you are here.
44
00:10:27,059 --> 00:10:29,448
Nothing shall ever take you
away from me again.
45
00:10:33,859 --> 00:10:36,248
All is lost for us here in Brittany.
46
00:10:55,844 --> 00:10:57,641
I can wait no longer.
47
00:10:57,763 --> 00:10:58,957
Say it.
48
00:11:00,058 --> 00:11:01,252
I love you.
49
00:11:02,561 --> 00:11:04,677
Again. Say it once more.
50
00:11:05,940 --> 00:11:07,896
I love you. You must believe me.
51
00:11:09,236 --> 00:11:10,430
I believe you.
52
00:11:12,698 --> 00:11:16,008
But what is the matter?
Give me your hand.
53
00:11:22,251 --> 00:11:24,003
The one you are hiding from me.
54
00:11:28,509 --> 00:11:29,908
Your finger is bare.
55
00:11:31,179 --> 00:11:32,851
You have taken off my ring.
56
00:11:40,899 --> 00:11:42,617
Speak. You are frightening me.
57
00:11:44,612 --> 00:11:45,886
I saw the Grail.
58
00:11:46,781 --> 00:11:48,009
The Grail?
59
00:11:48,742 --> 00:11:51,415
One night I sought refuge
in a ruined chapel.
60
00:11:52,789 --> 00:11:57,260
A voice challenged me,
accusing me of deceit and treachery.
61
00:11:57,503 --> 00:11:59,698
I can still hear that voice
ringing in my ears.
62
00:11:59,839 --> 00:12:00,828
You dreamt it.
63
00:12:02,258 --> 00:12:04,897
I can no longer be your lover, Guinevere.
64
00:12:05,054 --> 00:12:07,249
I swore to God with my sword drawn.
65
00:12:07,390 --> 00:12:08,903
You did that?
66
00:12:09,017 --> 00:12:10,769
I did.
67
00:12:11,812 --> 00:12:15,282
For God to hear you,
you must be absolved of another vow.
68
00:12:17,402 --> 00:12:20,155
I ask you to absolve me of that vow,
Guinevere.
69
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
I gave myself wholly to you,
70
00:12:22,867 --> 00:12:24,664
and you took me.
71
00:13:48,287 --> 00:13:50,039
I shall have this room closed.
72
00:13:50,165 --> 00:13:53,635
Why, Uncle?
Will you never assemble us again?
73
00:13:55,004 --> 00:13:56,835
Assemble who?
74
00:13:56,965 --> 00:13:58,523
Here sat Ydier.
75
00:13:58,633 --> 00:14:00,988
Here Clamadeu and Urien.
76
00:14:02,012 --> 00:14:05,482
Here Galeschin and all the others.
Here, here and here.
77
00:14:05,684 --> 00:14:07,276
We shall never see them again.
78
00:14:09,897 --> 00:14:11,296
Here Perceval.
79
00:14:13,693 --> 00:14:15,046
There Claudas.
80
00:14:15,153 --> 00:14:17,906
And there, there and there.
81
00:14:18,074 --> 00:14:19,712
No, no.
82
00:14:19,826 --> 00:14:21,817
Too many dead
and too many memories.
83
00:14:29,713 --> 00:14:32,750
Come in, Mordred.
I want to ask you the question too.
84
00:14:32,925 --> 00:14:34,404
What are we going to do now?
85
00:14:36,262 --> 00:14:39,652
I warned you, Sire, against
rushing into such a foolish venture.
86
00:14:39,850 --> 00:14:41,966
But you did not rush into it, Mordred.
87
00:14:42,103 --> 00:14:43,934
You stayed behind in safety.
88
00:14:44,064 --> 00:14:46,862
I will refrain from drawing
conclusions from this disaster.
89
00:14:47,026 --> 00:14:49,017
That's not what you were asked.
90
00:14:49,153 --> 00:14:50,745
Sire, I'd rather keep silent.
91
00:14:50,864 --> 00:14:53,378
In that case, Mordred, you may go.
92
00:15:02,962 --> 00:15:06,352
- I am troubled, my friends.
- Troubled, Sire?
93
00:15:06,549 --> 00:15:08,141
Have we provoked God?
94
00:15:09,428 --> 00:15:11,783
Are these terrible deaths a punishment,
95
00:15:11,931 --> 00:15:13,649
a decree of his justice?
96
00:15:13,766 --> 00:15:17,281
Is this silent, empty castle not a sign
that God has turned away from us,
97
00:15:17,479 --> 00:15:18,958
that God has forsaken us?
98
00:15:19,064 --> 00:15:20,782
Let us reform our ranks, Uncle.
99
00:15:20,900 --> 00:15:26,338
Later. I lack the heart when we have lost
so many noble companions
100
00:15:26,615 --> 00:15:28,526
to replace them at a moment's notice.
101
00:15:28,659 --> 00:15:29,648
We must wait.
102
00:15:29,744 --> 00:15:32,258
With folded arms?
Wait for what?
103
00:15:32,414 --> 00:15:34,484
We have received a terrible blow.
104
00:15:37,086 --> 00:15:39,361
May God guide us
as to what to do next.
105
00:15:39,506 --> 00:15:41,781
And what if he does not?
106
00:15:43,135 --> 00:15:44,727
I want you to remain at arms.
107
00:15:47,891 --> 00:15:51,566
Practise, improve yourselves.
Above all, remain united.
108
00:15:51,771 --> 00:15:55,161
Forget your quarrels,
do everything to cultivate friendship.
109
00:16:14,006 --> 00:16:15,564
What does Arthur say?
110
00:16:16,718 --> 00:16:18,834
He says that the air we breathe is poisoned
111
00:16:18,971 --> 00:16:21,246
but that you will turn the poison into balm.
112
00:16:22,391 --> 00:16:23,540
Why me?
113
00:16:25,061 --> 00:16:26,938
He always calls on you for help.
114
00:16:27,064 --> 00:16:28,782
He expects a miracle from you.
115
00:16:29,650 --> 00:16:32,403
I've been turning his words over
in my head all day.
116
00:16:32,570 --> 00:16:33,889
Which words?
117
00:16:33,989 --> 00:16:35,217
All of them.
118
00:16:35,324 --> 00:16:36,598
"Improve yourselves."
119
00:16:38,161 --> 00:16:39,753
You have devoted your life to that.
120
00:16:39,871 --> 00:16:42,749
How else would you be
so masterful in combat?
121
00:16:42,916 --> 00:16:47,194
I must improve myself in other ways,
but let's talk about Mordred.
122
00:16:47,422 --> 00:16:50,858
Mordred will not come to us.
We must go to him.
123
00:16:51,051 --> 00:16:53,963
He represents everything
that you and I despise.
124
00:16:54,138 --> 00:16:56,936
The day he splashed you crossing the river
125
00:16:57,100 --> 00:16:59,773
you accused him of being rude to your horse.
126
00:16:59,937 --> 00:17:02,371
He trembled with fear before you.
127
00:17:02,524 --> 00:17:03,923
I do not like weaklings.
128
00:17:07,613 --> 00:17:09,604
They should be hanged.
129
00:17:15,206 --> 00:17:16,685
The Queen's room is lit.
130
00:17:16,791 --> 00:17:18,588
What of it?
131
00:17:18,710 --> 00:17:21,178
I wonder, while they all feign sleep,
132
00:17:21,338 --> 00:17:24,216
how many pairs of wide-open eyes
are trained on that window.
133
00:17:24,383 --> 00:17:25,418
That is idle talk.
134
00:17:25,510 --> 00:17:28,786
It is not idle talk.
I have seen Agravain, Guivret, Lucan.
135
00:17:28,972 --> 00:17:31,361
Even Mordred dares.
136
00:17:31,517 --> 00:17:33,508
Think no more of it and go to bed.
137
00:17:53,486 --> 00:17:55,920
His name will appear in the calendar.
138
00:17:56,072 --> 00:17:58,108
Lancelot has become a saint.
139
00:17:58,241 --> 00:18:02,951
I suppose we shall have to wait a long time
to see you to become a saint, Gawain.
140
00:18:03,206 --> 00:18:05,515
I go to Mass, I take Communion.
141
00:18:05,667 --> 00:18:08,704
That is all God asks of me.
He wanted me to be this way.
142
00:18:08,879 --> 00:18:11,598
He wanted you
to love the life he gave you.
143
00:18:11,758 --> 00:18:15,273
I should love it more
if everyone around me looked less dejected.
144
00:18:29,071 --> 00:18:30,060
Uncle.
145
00:18:31,866 --> 00:18:35,336
You must do something.
Give us a purpose.
146
00:18:36,329 --> 00:18:38,923
I gave you a purpose.
Pray, Gawain.
147
00:18:39,083 --> 00:18:40,482
You must pray.
148
00:18:45,716 --> 00:18:46,705
Pray.
149
00:18:56,229 --> 00:18:57,787
Consent.
150
00:18:57,897 --> 00:18:59,774
Free me from my vow.
151
00:18:59,900 --> 00:19:02,494
You have changed, Lancelot,
but I am the same.
152
00:19:04,614 --> 00:19:06,252
Say yes.
153
00:19:06,366 --> 00:19:09,119
I beg you, for all our sakes.
154
00:19:10,329 --> 00:19:13,366
No. I will not save anyone at that price.
155
00:19:13,541 --> 00:19:15,691
God does not ask us to forswear love.
156
00:19:15,836 --> 00:19:18,509
That which was must be no more.
157
00:19:18,673 --> 00:19:20,664
Can we make what was be no more?
158
00:19:21,634 --> 00:19:24,910
We can ward off ill fortune,
deflect the threat.
159
00:19:25,097 --> 00:19:28,692
There is no threat.
It only exists in your sick imagination.
160
00:19:29,811 --> 00:19:31,449
Yield, Guinevere.
161
00:19:31,563 --> 00:19:32,837
I yield.
162
00:19:32,940 --> 00:19:34,817
I humble myself.
163
00:19:34,942 --> 00:19:38,139
Thinking you are responsible for everything
is not humility.
164
00:19:46,248 --> 00:19:47,840
So you are the enemy.
165
00:19:48,626 --> 00:19:51,345
I was made to help you.
166
00:19:51,504 --> 00:19:54,814
I will go with you
through the emptiness and the darkness.
167
00:19:56,969 --> 00:19:58,800
I am your strength.
168
00:20:00,014 --> 00:20:03,006
You said, "Without Guinevere,
there would be no Lancelot."
169
00:20:07,899 --> 00:20:08,934
I wish to be alone.
170
00:20:11,528 --> 00:20:14,281
You are alone in your pride.
171
00:20:14,449 --> 00:20:17,168
Pride in what is not yours is a falsehood.
172
00:20:17,327 --> 00:20:19,363
It was down to me
to bring back the Grail.
173
00:20:19,496 --> 00:20:23,171
It was not the Grail that you wanted,
it was God.
174
00:20:24,419 --> 00:20:26,489
God is not a trophy
you can bring home.
175
00:20:29,425 --> 00:20:33,304
You were unrelenting.
You killed, pillaged, burned.
176
00:20:34,640 --> 00:20:38,599
Then you turned on each other
like maniacs, blindly.
177
00:20:40,564 --> 00:20:43,032
And now you blame our love
for this disaster.
178
00:20:52,328 --> 00:20:57,118
And I am to destroy in an instant this love
which it cost us so much to preserve?
179
00:20:57,376 --> 00:20:58,934
I refuse, I will not.
180
00:20:59,045 --> 00:21:01,001
It is not what you want that matters.
181
00:21:02,549 --> 00:21:03,698
I cannot.
182
00:21:04,802 --> 00:21:07,077
Nor is it this happiness that you seek.
183
00:21:07,221 --> 00:21:10,497
Is this what happiness is?
That which consumes my soul?
184
00:21:13,020 --> 00:21:15,375
Who am I
that I do not throw myself at your feet?
185
00:21:15,523 --> 00:21:17,639
I do not ask to love you.
186
00:21:18,777 --> 00:21:20,893
Is it my fault
that I cannot live without you,
187
00:21:21,030 --> 00:21:23,225
that I need you?
188
00:21:24,951 --> 00:21:26,942
I do not live for Arthur.
189
00:21:28,330 --> 00:21:31,208
Simply say to me,
"For you, I choose death over life."
190
00:21:33,002 --> 00:21:36,472
Say it, then I shall consent
and everything will be simple.
191
00:21:38,175 --> 00:21:39,574
That is impossible.
192
00:21:40,553 --> 00:21:43,590
Happy the woman who knows
why she must sacrifice herself.
193
00:21:43,766 --> 00:21:45,199
But you know, Guinevere.
194
00:21:47,103 --> 00:21:49,981
It's not possible for God to separate us.
195
00:21:50,148 --> 00:21:52,025
If I surrender, it will be to you.
196
00:21:52,151 --> 00:21:53,470
You alone.
197
00:21:57,365 --> 00:21:58,764
Do you not want that?
198
00:22:08,504 --> 00:22:10,062
What do you want me to say?
199
00:22:11,257 --> 00:22:13,771
Only the "yes"
that I see already on your lips.
200
00:22:15,679 --> 00:22:17,829
Since you see it, it must be there.
201
00:22:17,974 --> 00:22:19,771
You can do with me as you wish.
202
00:23:07,525 --> 00:23:10,642
- What are you looking up at?
- The moon.
203
00:23:10,821 --> 00:23:14,530
Carmaduc says that little cloud
is engulfing the moon, drowning it.
204
00:23:14,743 --> 00:23:16,654
I say it is strangling it, choking it.
205
00:23:17,538 --> 00:23:19,096
Meaning?
206
00:23:19,999 --> 00:23:22,832
That we will all end up suffocating
if we do not strike free.
207
00:23:26,131 --> 00:23:28,326
Look. The cloud is retreating.
208
00:23:45,689 --> 00:23:47,088
Is it your watch?
209
00:23:49,151 --> 00:23:52,063
It is time for your rounds.
Let me go with you.
210
00:23:52,239 --> 00:23:54,434
That will not be necessary.
I prefer to go alone.
211
00:23:54,575 --> 00:23:56,327
Mordred, let us make peace.
212
00:23:57,370 --> 00:23:59,326
Did Arthur send you to speak to me?
213
00:23:59,456 --> 00:24:00,935
I came of my own accord.
214
00:24:02,501 --> 00:24:06,574
I am deeply honoured
but I think things are best left as they are.
215
00:24:06,798 --> 00:24:08,550
What do you want?
216
00:24:08,675 --> 00:24:11,269
Your friendship in exchange for mine.
217
00:24:11,429 --> 00:24:13,624
We both serve the same king.
218
00:24:14,891 --> 00:24:17,246
He takes your advice.
He does not take mine.
219
00:24:17,394 --> 00:24:19,385
We are equal.
220
00:24:19,522 --> 00:24:22,958
Our table was made round
so there would be no precedence.
221
00:24:26,447 --> 00:24:27,641
A woman's scarf?
222
00:24:28,407 --> 00:24:29,806
Do you recognise it?
223
00:24:33,288 --> 00:24:35,085
No, not if you hide it.
224
00:24:40,464 --> 00:24:42,375
Mordred,
225
00:24:42,508 --> 00:24:45,102
if I give you my right hand,
will you refuse it?
226
00:25:16,967 --> 00:25:19,037
What insolence.
227
00:25:19,178 --> 00:25:20,372
How dare he?
228
00:25:24,768 --> 00:25:28,647
For much lesser affronts, you have drawn
your sword and struck at the heart.
229
00:25:28,856 --> 00:25:31,654
I went to him unarmed.
230
00:25:33,361 --> 00:25:35,556
You could have struck him with your fists.
231
00:25:35,698 --> 00:25:37,928
No, self-control is a strength.
232
00:25:38,076 --> 00:25:39,589
Easily mistaken as a weakness.
233
00:25:39,702 --> 00:25:43,092
He will say you are scared,
that you backed down as though guilty.
234
00:25:44,333 --> 00:25:45,732
Guilty of what?
235
00:25:47,003 --> 00:25:51,235
I do not know. What I do know is
that they are all going over to his side.
236
00:25:51,467 --> 00:25:52,820
Who?
237
00:25:52,927 --> 00:25:56,556
My brother Agravain,
Lucan, Urien, and others.
238
00:25:56,765 --> 00:25:58,278
You are perplexing us.
239
00:26:04,399 --> 00:26:07,630
Here, take this bridle and this bit.
240
00:26:08,905 --> 00:26:10,543
You told me you liked those best.
241
00:26:10,657 --> 00:26:12,454
That is why I am giving them to you.
242
00:26:41,820 --> 00:26:44,129
Lord God, do not forsake us.
243
00:26:45,074 --> 00:26:46,473
Do not forsake me.
244
00:26:47,452 --> 00:26:51,331
I struggle constantly
against a death worse than death.
245
00:26:51,540 --> 00:26:54,577
Deliver me from a temptation
I can scarcely resist.
246
00:27:13,525 --> 00:27:15,402
They wear their swords on the right.
247
00:27:15,527 --> 00:27:17,518
They are from Gallesfort or Escalot.
248
00:27:23,829 --> 00:27:24,818
From Escalot.
249
00:27:38,555 --> 00:27:41,752
- Why have they come here?
- To see if we are still breathing.
250
00:28:08,216 --> 00:28:10,446
Was I right? Was I wrong?
251
00:28:10,594 --> 00:28:15,349
Had you refused, word would have gone round
that we are weak and cowardly.
252
00:28:15,600 --> 00:28:19,957
A tournament is not war
and we know in advance who will be the victor.
253
00:28:20,189 --> 00:28:23,147
- My trusty Lancelot.
- Your trusty Lancelot, Sire.
254
00:28:23,318 --> 00:28:25,115
We have a fortnight to prepare.
255
00:29:07,288 --> 00:29:10,086
It is only a Whitsun tournament.
256
00:29:10,250 --> 00:29:12,889
Do we need an angel to descend
257
00:29:13,045 --> 00:29:15,001
or tongues of fire to lick our heads?
258
00:29:15,131 --> 00:29:18,009
Look how alert and happy he is.
259
00:29:35,781 --> 00:29:38,056
And look how he twitches his ears.
260
00:29:38,201 --> 00:29:40,795
Our luck is turning.
Everything is going to change.
261
00:29:47,462 --> 00:29:50,340
It is not only Agravain and Mordred
who gaze up at that window.
262
00:29:50,507 --> 00:29:55,183
No, I do too.
Guinevere is our only woman, our sunshine.
263
00:29:58,767 --> 00:30:00,200
Come and try out a lance.
264
00:30:01,229 --> 00:30:02,867
Against each other?
265
00:30:02,981 --> 00:30:04,175
Yes.
266
00:30:04,274 --> 00:30:05,992
What of our promise to Arthur?
267
00:30:06,902 --> 00:30:09,860
- There is no risk.
- You might skewer me.
268
00:30:12,284 --> 00:30:13,683
Or I might skewer you.
269
00:30:40,985 --> 00:30:43,055
Why did you bring me here?
270
00:30:43,196 --> 00:30:44,390
Why did you call me?
271
00:30:44,490 --> 00:30:46,321
I did not think you would come.
272
00:30:47,368 --> 00:30:50,007
I know it is over between us
and that it must be so.
273
00:30:50,163 --> 00:30:51,596
It must be so.
274
00:30:53,083 --> 00:30:56,075
I wanted to see you one more time
before leaving you.
275
00:31:39,056 --> 00:31:40,694
I left my scarf here.
276
00:31:42,477 --> 00:31:43,705
I am sure of it.
277
00:31:47,900 --> 00:31:49,299
Someone has been here.
278
00:32:21,149 --> 00:32:22,707
What have we done?
279
00:32:23,610 --> 00:32:25,601
Guinevere, my heart.
280
00:32:25,738 --> 00:32:28,457
Take this heart, take this soul.
They belong to you.
281
00:32:28,616 --> 00:32:30,129
It is your body I want.
282
00:32:31,536 --> 00:32:33,015
Take this forbidden body.
283
00:32:33,122 --> 00:32:34,919
Take it, revive it.
284
00:33:04,243 --> 00:33:05,562
I am afraid.
285
00:33:05,661 --> 00:33:07,936
I fear no one in the world.
286
00:33:08,081 --> 00:33:09,799
I am afraid of what awaits us.
287
00:33:09,916 --> 00:33:11,713
Do you not feel safe in my arms?
288
00:33:12,545 --> 00:33:15,218
I will not always have them to protect me.
289
00:33:15,381 --> 00:33:17,212
Always.
290
00:33:21,848 --> 00:33:23,361
Poor mad Lancelot.
291
00:33:23,475 --> 00:33:26,990
How can you stand your ground
in this shrinking world?
292
00:33:27,187 --> 00:33:30,543
Where you are, Guinevere,
the world is vast, limitless.
293
00:33:32,235 --> 00:33:34,544
Hold me tight. I am not a ghost.
294
00:33:52,844 --> 00:33:54,243
Do not undress me.
295
00:33:54,345 --> 00:33:57,303
Wait until tomorrow.
Do not go to the tournament.
296
00:33:58,768 --> 00:34:01,328
When they have gone,
come to my room.
297
00:34:23,506 --> 00:34:26,304
Even without crossing the line,
he will take all the honours.
298
00:34:26,468 --> 00:34:28,743
He has never laid claim
to the victories of others.
299
00:34:28,887 --> 00:34:31,242
He is a show off, gutsy.
300
00:34:31,390 --> 00:34:34,939
But perhaps he has more mettle
than we give him credit for.
301
00:35:32,506 --> 00:35:34,462
Here in the doorway.
302
00:35:34,592 --> 00:35:37,060
When his hand touches the door handle,
303
00:35:37,221 --> 00:35:39,052
do not hesitate - strike.
304
00:35:52,489 --> 00:35:55,879
He will suspect nothing.
He will not be armed.
305
00:35:56,077 --> 00:35:57,226
And if he is?
306
00:36:05,922 --> 00:36:08,038
Surprise him. He will not have time.
307
00:36:08,967 --> 00:36:13,916
The floor stained by blood will be proof
of adultery and will reveal the traitor.
308
00:36:31,370 --> 00:36:32,962
He is dragging us all down.
309
00:36:33,080 --> 00:36:35,435
Fools will never understand his sort.
310
00:36:35,583 --> 00:36:37,221
Luckily, he does not care.
311
00:36:37,335 --> 00:36:39,326
He will not be carefree forever.
312
00:36:39,463 --> 00:36:40,498
The hypocrite.
313
00:36:42,049 --> 00:36:44,882
- What do you mean, brother?
- Me?
314
00:36:45,053 --> 00:36:48,125
If Lancelot were here, you'd be more careful.
You'd keep quiet.
315
00:36:48,307 --> 00:36:50,946
You'd be cowering like a dog,
but beware.
316
00:36:51,102 --> 00:36:52,694
Of whom? Of you?
317
00:36:54,314 --> 00:36:56,464
Of this blade
that could pass through you.
318
00:36:57,318 --> 00:36:59,149
You are not going to fight, Lionel?
319
00:37:03,117 --> 00:37:05,506
Don't worry,
I am not coming to the tournament.
320
00:37:07,121 --> 00:37:08,270
I knew it.
321
00:37:09,207 --> 00:37:11,084
Can you read my thoughts, Mordred?
322
00:37:13,045 --> 00:37:15,605
Friendship works wonders, Mordred.
323
00:37:15,757 --> 00:37:18,317
As for me,
I long to know your thoughts.
324
00:37:18,469 --> 00:37:20,266
You will surely know them.
325
00:37:25,269 --> 00:37:26,782
Goodbye and good luck.
326
00:37:36,032 --> 00:37:38,830
Lionel and I were defending you back there.
327
00:37:38,994 --> 00:37:41,269
- Now I look ridiculous.
- Gaiwan.
328
00:37:41,413 --> 00:37:45,292
I beseech you, use this tournament
to let them see what you are worth.
329
00:37:45,501 --> 00:37:46,900
They seem to have forgotten.
330
00:37:47,003 --> 00:37:49,642
They moan about you
and besmirch your honour.
331
00:37:49,798 --> 00:37:52,517
You seem to enjoy
putting your friends in the wrong
332
00:37:52,677 --> 00:37:55,828
and those cowards in the right
with their foolish pride.
333
00:37:56,014 --> 00:37:58,528
I will silence them when the time comes.
334
00:38:00,436 --> 00:38:01,630
The time has come.
335
00:40:51,970 --> 00:40:55,280
Fetch a suit of white Armour
and a plain shield.
336
00:40:56,434 --> 00:41:00,109
There should be no one at the stable.
Saddle the red bay.
337
00:41:00,314 --> 00:41:01,872
Prepare two lances.
I am leaving.
338
00:41:01,982 --> 00:41:04,576
- At night, alone?
- Be quiet, you fool. Get a move on.
339
00:41:06,071 --> 00:41:08,062
And hold your tongue, or else...
340
00:41:21,131 --> 00:41:23,804
Forgive me, my love. I must do this.
341
00:41:23,967 --> 00:41:25,366
I shall not be gone long.
342
00:41:26,804 --> 00:41:31,161
I shall return tomorrow before nightfall
and we shall be alone together all night.
343
00:42:17,658 --> 00:42:19,250
Why is he not with us?
344
00:42:23,248 --> 00:42:24,237
Answer me.
345
00:42:26,210 --> 00:42:28,201
Love, Sire. Lancelot loves.
346
00:42:29,213 --> 00:42:30,202
Whom?
347
00:42:31,675 --> 00:42:32,664
The Queen.
348
00:42:33,719 --> 00:42:34,754
He is her knight.
349
00:42:34,845 --> 00:42:36,198
He is more.
350
00:42:37,348 --> 00:42:38,781
That is a monstrous lie.
351
00:42:38,892 --> 00:42:40,484
It is the truth.
352
00:42:40,602 --> 00:42:43,435
Mordred, you are giving vent to jealousy.
353
00:42:43,606 --> 00:42:45,642
Empty accusations will be punished.
354
00:42:45,775 --> 00:42:47,367
I swear it.
355
00:42:47,486 --> 00:42:49,442
Swearing does not prove anything.
356
00:42:49,571 --> 00:42:51,050
I swear it is false.
357
00:42:51,157 --> 00:42:52,749
What proof have you?
358
00:42:52,867 --> 00:42:54,778
My word is enough.
359
00:42:54,911 --> 00:42:57,471
Mordred, I order you to be silent.
360
00:43:01,544 --> 00:43:04,104
Gawain, what are
the conditions of the tournament?
361
00:43:04,256 --> 00:43:06,053
Choice of adversaries, Sire.
362
00:43:06,175 --> 00:43:08,166
Sharpened points, weakened lances.
363
00:46:56,238 --> 00:46:57,227
Lancelot.
364
00:47:16,146 --> 00:47:17,135
Lancelot.
365
00:47:59,690 --> 00:48:00,679
Lancelot.
366
00:49:09,383 --> 00:49:10,372
Lancelot.
367
00:50:38,809 --> 00:50:40,481
It was his horse.
368
00:50:42,021 --> 00:50:45,775
There is more than one red bay in the world
with a white star on its brow.
369
00:50:46,985 --> 00:50:48,862
But only one lance is a thunderbolt.
370
00:50:50,114 --> 00:50:53,151
And only one knight charges
with his guard down.
371
00:50:54,870 --> 00:50:56,861
Mordred, everything is against you.
372
00:50:56,997 --> 00:51:00,114
The best thing you can do now
is admit it and hold your peace.
373
00:51:06,884 --> 00:51:10,081
It is not the first time
he has turned up with his visor lowered
374
00:51:10,263 --> 00:51:12,731
and taken us on as his opponent.
375
00:51:12,892 --> 00:51:14,962
Can he not do anything like everyone else?
376
00:51:15,103 --> 00:51:17,458
Perhaps he wanted to teach you a lesson.
377
00:51:20,651 --> 00:51:21,845
Was it really him?
378
00:51:22,904 --> 00:51:24,383
Yes.
379
00:51:24,489 --> 00:51:27,686
My glancing blow
drove the tip of the lance into his waist.
380
00:52:42,959 --> 00:52:46,668
- He was the victor.
- And he is wounded?
381
00:52:49,885 --> 00:52:52,080
Lionel fears so but he is not sure.
382
00:52:53,097 --> 00:52:54,610
What are you sure of?
383
00:52:55,808 --> 00:52:58,641
Did you see his face?
Did he speak to anyone?
384
00:52:58,812 --> 00:52:59,961
No one.
385
00:53:27,180 --> 00:53:29,136
You are keeping something from me.
386
00:53:29,266 --> 00:53:31,222
Only gossip and lies.
387
00:53:41,113 --> 00:53:43,229
Do you understand Lancelot?
388
00:53:43,366 --> 00:53:45,834
He could not carry on
without destroying himself,
389
00:53:45,994 --> 00:53:47,985
destroying my uncle,
destroying us all.
390
00:53:48,122 --> 00:53:50,841
For Lancelot, deciding and charging
is one and the same.
391
00:53:51,751 --> 00:53:53,787
Your eyes deceived you, Gawain.
392
00:53:53,921 --> 00:53:55,718
It was not him at the tournament.
393
00:53:57,383 --> 00:53:59,692
Lancelot has gone, never to return.
394
00:54:02,014 --> 00:54:03,606
He has fled. He is far away.
395
00:54:31,341 --> 00:54:33,172
Lionel, where are you going?
396
00:54:33,302 --> 00:54:36,612
To challenge Mordred.
My sword will prove that he lied.
397
00:54:36,806 --> 00:54:40,037
Only Lancelot's sword can prove that.
Yours will prove nothing.
398
00:54:40,227 --> 00:54:43,936
Anyway, he will not fight,
unless you slit his throat like a chicken.
399
00:54:44,148 --> 00:54:45,661
What's to stop me?
400
00:55:02,504 --> 00:55:04,893
Carmaduc and Bohort
are going to look for him.
401
00:55:05,049 --> 00:55:07,517
This mess is Lancelot's doing.
402
00:55:07,677 --> 00:55:11,306
Why doesn't Arthur act?
"Empty accusations will be punished."
403
00:55:11,515 --> 00:55:14,951
Some force is manipulating us.
Arthur cannot govern it.
404
00:55:18,440 --> 00:55:19,793
Find him quickly.
405
00:56:04,496 --> 00:56:07,806
- Any news?
- Nothing, but the forest is hellish.
406
00:58:12,560 --> 00:58:14,391
Is it an omen?
407
00:58:14,521 --> 00:58:16,034
God rest his soul.
408
00:58:33,669 --> 00:58:35,102
So Lancelot is dead?
409
00:58:35,213 --> 00:58:37,363
The Queen will have to choose a new knight.
410
00:58:40,344 --> 00:58:41,743
Yes and without delay.
411
00:58:45,058 --> 00:58:46,650
I wish I could corner him.
412
00:59:03,623 --> 00:59:05,579
Check.
413
00:59:05,708 --> 00:59:07,141
With a queen and a castle?
414
00:59:09,463 --> 00:59:10,862
And this knight?
415
00:59:12,592 --> 00:59:14,628
Gone, flown. The knight is dead.
416
00:59:16,388 --> 00:59:17,901
You are cheating, Mordred.
417
00:59:19,851 --> 00:59:21,250
Not in the way you think.
418
00:59:22,020 --> 00:59:24,818
Explain the move
with a queen and a castle.
419
00:59:25,983 --> 00:59:27,382
Can you not guess?
420
00:59:30,280 --> 00:59:31,759
Stay where you are, Mordred.
421
00:59:31,865 --> 00:59:34,618
Stay out of reach of my sword.
422
01:00:31,980 --> 01:00:34,938
Leave, Gawain.
I want to be left alone.
423
01:00:38,947 --> 01:00:40,665
Do not stay here. Come with me.
424
01:00:43,327 --> 01:00:45,045
Are you giving orders?
425
01:00:45,163 --> 01:00:48,235
On bended knee,
I beg you to listen to me.
426
01:00:48,417 --> 01:00:50,009
You are being watched.
427
01:00:51,128 --> 01:00:54,200
Here is your scarf
which I found in Mordred's quarters.
428
01:00:54,382 --> 01:00:58,739
The traitor says you return here because
criminals return to the scene of their crime.
429
01:01:01,057 --> 01:01:02,092
What crime?
430
01:01:03,393 --> 01:01:05,702
A crime that carries a terrible punishment.
431
01:01:05,854 --> 01:01:08,129
I shudder to think of it.
432
01:01:08,274 --> 01:01:10,742
Dear Gawain,
once again I ask you to go.
433
01:01:11,987 --> 01:01:15,024
I wish you could do something
but you cannot do anything.
434
01:01:15,199 --> 01:01:16,598
I am ready for anything.
435
01:01:18,495 --> 01:01:20,884
I await the one who will save me.
436
01:01:21,040 --> 01:01:24,794
Not you or anyone in the world
can drag me away from here,
437
01:01:25,003 --> 01:01:26,197
except by force.
438
01:01:27,840 --> 01:01:29,478
I wait for him here,
439
01:01:29,592 --> 01:01:32,664
alone with my pain,
as I always have done.
440
01:01:33,889 --> 01:01:35,845
Here I can be with him.
441
01:01:35,974 --> 01:01:38,010
I talk to him and he hears me.
442
01:01:38,144 --> 01:01:41,659
My crime is that for one instant
I doubted him.
443
01:01:43,525 --> 01:01:44,514
A wound,
444
01:01:44,610 --> 01:01:48,159
someone or something inexplicable
is keeping him from me.
445
01:01:48,364 --> 01:01:50,878
But he lives. I know it, I feel it.
446
01:01:51,034 --> 01:01:53,707
He has not abandoned me.
447
01:01:55,456 --> 01:01:57,492
Now go.
448
01:01:57,626 --> 01:02:00,265
Tell them that I love him
and that my body and soul are his.
449
01:02:00,421 --> 01:02:02,491
Go and tell Arthur.
450
01:02:05,510 --> 01:02:07,228
What are you waiting for? Go.
451
01:02:15,314 --> 01:02:18,943
I would give my last drop of blood
to save your life
452
01:02:19,152 --> 01:02:22,542
but I fear my pathetic life
weighs too little to tip the balance.
453
01:02:33,086 --> 01:02:35,520
Do not go in, Uncle.
Do not judge her.
454
01:02:46,018 --> 01:02:48,373
If you still cherish her above all else.
455
01:02:48,521 --> 01:02:50,113
Do you doubt it, Gawain?
456
01:02:56,990 --> 01:02:58,025
Go quickly.
457
01:03:25,274 --> 01:03:28,152
There may still be a chance.
What we are doing is worthwhile.
458
01:03:28,319 --> 01:03:30,879
- What?
- His rage will be terrible.
459
01:03:31,031 --> 01:03:32,430
We have no choice.
460
01:04:02,069 --> 01:04:04,537
We seek one of our men.
He may have been wounded.
461
01:04:07,826 --> 01:04:09,225
Nothing to say?
462
01:04:11,455 --> 01:04:12,729
Nothing.
463
01:04:43,577 --> 01:04:45,374
Don't grip me so tight.
464
01:04:47,415 --> 01:04:48,814
Where were you?
465
01:04:53,381 --> 01:04:55,417
Did you meet someone?
466
01:05:02,851 --> 01:05:05,001
You should be dead.
467
01:05:05,145 --> 01:05:07,340
But I am alive and I am leaving.
468
01:05:08,775 --> 01:05:10,208
In your condition?
469
01:05:15,992 --> 01:05:16,981
What is it?
470
01:05:21,540 --> 01:05:24,452
You are stupid
and you'll never understand anything.
471
01:05:25,462 --> 01:05:27,930
Someone keeps calling me. I must go.
472
01:05:37,435 --> 01:05:39,903
Go then. Go and be killed.
473
01:05:41,356 --> 01:05:43,153
I go to live.
474
01:06:33,002 --> 01:06:34,594
Lancelot, help!
475
01:06:38,843 --> 01:06:42,153
I am here, Guinevere.
I have come to rescue you.
476
01:06:45,142 --> 01:06:47,019
Don't touch me.
477
01:06:47,144 --> 01:06:48,736
I forbid you to come nearer.
478
01:06:48,855 --> 01:06:50,129
I am here, Guinevere.
479
01:07:03,247 --> 01:07:04,839
You are covered in blood.
480
01:07:13,051 --> 01:07:14,643
Lionel.
481
01:07:16,722 --> 01:07:18,713
They are waiting for you.
Go quickly.
482
01:08:00,150 --> 01:08:03,301
Nothing to be seen.
Nothing and not a sound.
483
01:08:10,996 --> 01:08:12,668
That means they are here.
484
01:08:14,209 --> 01:08:16,882
Do you know who you killed
to rescue the queen?
485
01:08:17,045 --> 01:08:19,605
Two shadows.
It happened so quickly.
486
01:08:19,757 --> 01:08:22,271
- Agravain, Gawain's brother.
- Agravain?
487
01:08:22,427 --> 01:08:26,340
The other man you laid out was Lucan.
488
01:08:26,557 --> 01:08:28,548
He did not deserve to live.
489
01:08:28,684 --> 01:08:29,799
And Mordred?
490
01:08:29,894 --> 01:08:32,931
We can wager he stayed put
and that his sword remains untainted.
491
01:08:33,106 --> 01:08:34,095
Not so stupid.
492
01:08:34,191 --> 01:08:36,989
- Is the drawbridge up?
- Yes, and these ruins are strong.
493
01:08:37,153 --> 01:08:40,463
- Do we have supplies, water, fodder?
- Enough for a ten-year siege.
494
01:08:40,657 --> 01:08:42,249
Siege?
495
01:08:42,368 --> 01:08:44,962
Come, Lionel, Bohort.
We are doing the attacking.
496
01:09:00,306 --> 01:09:02,262
Where is Gawain?
497
01:09:35,891 --> 01:09:38,689
Gawain killed by Lancelot?
God would not allow it.
498
01:09:59,503 --> 01:10:00,982
Gawain, my poor nephew.
499
01:10:01,088 --> 01:10:02,601
Poor Gawain.
500
01:10:12,769 --> 01:10:14,999
He is the victim of a murderer, Sire.
501
01:10:15,147 --> 01:10:16,262
Of a traitor.
502
01:10:18,902 --> 01:10:20,779
No.
503
01:10:20,904 --> 01:10:22,701
No, Gawain?
504
01:10:27,496 --> 01:10:29,612
It was me, it was my fault.
505
01:10:29,748 --> 01:10:31,340
Do not blame Lancelot.
506
01:10:32,460 --> 01:10:33,893
I charged him head-on.
507
01:10:36,590 --> 01:10:39,229
He parried and riposted
without recognising me.
508
01:10:44,725 --> 01:10:46,477
You must tell him
509
01:10:46,602 --> 01:10:50,481
that avenging Agravain
is hard to bear.
510
01:10:52,526 --> 01:10:55,279
But for all the rest
511
01:10:55,446 --> 01:10:57,038
my heart is with him.
512
01:10:59,576 --> 01:11:01,453
We shall avenge you, Gawain.
513
01:11:01,579 --> 01:11:03,570
We shall avenge you and your brother.
514
01:11:05,458 --> 01:11:07,847
Sire, I wanted...
515
01:11:09,296 --> 01:11:11,093
What did you want?
516
01:11:12,550 --> 01:11:15,110
You and I both wanted to save the Queen.
517
01:11:16,805 --> 01:11:18,557
Yes, I wanted to save her.
518
01:11:22,980 --> 01:11:25,733
What we could not do,
519
01:11:25,900 --> 01:11:27,697
Lancelot has done.
520
01:11:29,279 --> 01:11:31,793
Uncle, listen to me just this once.
521
01:11:34,202 --> 01:11:38,036
Everyone will die.
Listen to my advice.
522
01:11:39,750 --> 01:11:41,183
I am listening, Gawain.
523
01:12:01,902 --> 01:12:03,699
Gawain is dead.
524
01:12:08,827 --> 01:12:11,295
- Arthur offers...
- He has nothing to offer.
525
01:12:11,455 --> 01:12:13,685
Lancelot had him
under his horse's hooves.
526
01:12:13,833 --> 01:12:15,789
Aiglin cried, "Kill him! End it!"
527
01:12:15,919 --> 01:12:17,557
But Lancelot spared Arthur.
528
01:12:18,631 --> 01:12:20,986
Arthur offers to take back the Queen
529
01:12:21,134 --> 01:12:23,602
on the condition that Lancelot leaves.
530
01:12:23,762 --> 01:12:27,801
Arthur judges her innocent of
the crime of adultery for which he has no proof.
531
01:12:28,017 --> 01:12:30,577
He has had us all swear
respect and loyalty.
532
01:12:30,729 --> 01:12:33,163
That way there will be no more bloodshed.
533
01:12:33,315 --> 01:12:34,873
Too late. We refuse.
534
01:13:28,048 --> 01:13:29,800
This is our last night.
535
01:13:29,926 --> 01:13:32,281
Let us accept. Time is running out.
536
01:13:32,429 --> 01:13:33,782
I will not capitulate.
537
01:13:35,891 --> 01:13:38,769
We have much to atone for.
So much blood has been shed.
538
01:13:38,937 --> 01:13:41,212
We cannot bring the dead back to life.
539
01:13:43,901 --> 01:13:45,619
It was my duty to defend you.
540
01:13:45,737 --> 01:13:48,615
Your duty now
is to return me to Arthur.
541
01:13:48,782 --> 01:13:51,137
I will not hand you over to him.
542
01:13:53,037 --> 01:13:57,155
I delighted in deceiving him.
He arouses nothing but loathing in me.
543
01:13:57,376 --> 01:13:58,968
I shall rid you of Arthur.
544
01:14:00,129 --> 01:14:01,721
You did not kill him yesterday.
545
01:14:02,799 --> 01:14:05,154
If only I had, without a thought.
546
01:14:05,302 --> 01:14:07,099
He would have killed you if he could.
547
01:14:07,221 --> 01:14:09,894
I will send word
that I no longer wish to fight.
548
01:14:10,934 --> 01:14:13,528
He will not listen.
He has right on his side.
549
01:14:13,687 --> 01:14:15,484
Right is not justice.
550
01:14:17,775 --> 01:14:19,367
Forget justice.
551
01:14:21,029 --> 01:14:22,462
Stay with me, Guinevere.
552
01:14:24,993 --> 01:14:27,666
It was too good.
It is no longer possible.
553
01:14:27,829 --> 01:14:29,421
I crave the impossible.
554
01:14:31,208 --> 01:14:33,517
What am I to do with you?
555
01:14:33,670 --> 01:14:35,547
You have nothing more to ask of me.
556
01:14:35,672 --> 01:14:37,469
I have nothing more to give you.
557
01:14:38,634 --> 01:14:40,226
I have done all I could.
558
01:14:42,722 --> 01:14:45,634
I loved you more than any creature
in this world has ever loved.
559
01:14:47,019 --> 01:14:50,216
You lie.
You will never cease to love me.
560
01:14:50,398 --> 01:14:52,309
I shall suffer instead.
561
01:14:52,443 --> 01:14:54,240
Do you choose suffering?
562
01:14:55,279 --> 01:14:56,871
I have chosen nothing.
563
01:14:58,033 --> 01:14:59,830
If only I could see into your heart.
564
01:15:00,786 --> 01:15:03,016
You see it. It bleeds, it is torn.
565
01:15:04,290 --> 01:15:06,246
How can I leave you?
566
01:15:07,419 --> 01:15:09,614
Perhaps God demands it.
567
01:15:09,755 --> 01:15:11,154
He demands nothing.
568
01:15:12,342 --> 01:15:15,937
Am I to understand that the woman
made for me was not made for me,
569
01:15:16,138 --> 01:15:17,856
that all that is true is false?
570
01:15:18,975 --> 01:15:23,446
Decide to leave this woman
while there is still time, of your own free will.
571
01:15:23,689 --> 01:15:26,123
If I leave you, what remains for me?
572
01:15:28,236 --> 01:15:30,272
Our faith in each other,
573
01:15:30,405 --> 01:15:32,202
the promise we made to each other.
574
01:15:33,200 --> 01:15:34,997
Wherever you are,
I must be there too.
575
01:15:36,288 --> 01:15:38,085
Even if I am a burden?
576
01:15:40,084 --> 01:15:41,483
Let me go.
577
01:15:42,754 --> 01:15:45,552
This is the first time
it is you bidding me farewell.
578
01:15:47,051 --> 01:15:48,848
It is the last time too.
579
01:15:50,013 --> 01:15:51,412
Farewell.
580
01:15:53,392 --> 01:15:55,747
No, I have you in my hands.
581
01:15:55,895 --> 01:15:57,647
I cannot let you escape.
582
01:16:01,777 --> 01:16:03,176
It is nearly time.
583
01:16:32,439 --> 01:16:34,236
I need to hold on to you.
584
01:16:35,401 --> 01:16:37,710
I shall walk without looking right or left.
585
01:18:22,615 --> 01:18:24,924
What is it, Lionel?
What is the matter?
586
01:18:25,076 --> 01:18:27,465
Mordred is at the castle.
He has mustered support.
587
01:18:27,621 --> 01:18:29,816
Carmaduc rushed here
to tell us the news.
588
01:18:31,209 --> 01:18:34,804
Along with a handful of men
he intends to challenge Arthur's rule.
589
01:18:35,005 --> 01:18:35,994
What say you?
590
01:18:36,882 --> 01:18:38,474
Are you asking that, Lionel?
591
01:18:39,260 --> 01:18:42,093
Saddle up for Arthur against Mordred.
Follow me.
592
01:23:22,647 --> 01:23:24,046
Guinevere.
41330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.