All language subtitles for Kabal.2016.720p.WEBRip.x264.Hindi.AAC-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,000 --> 00:02:20,280 Tujuan kita berkumpul disini 2 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 ...lelaki ini, adalah Kabali 3 00:02:23,760 --> 00:02:27,320 Yang telah mempengaruhi masyarakat untuk menentang Kerajaan. 4 00:02:27,360 --> 00:02:29,840 Dia juga telah terlibat dalam satu kes pembunuhan 5 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 ...di sebuah estet semasa perayaan. 6 00:02:33,040 --> 00:02:34,880 Andai untuk kesalahan tersebut... 7 00:02:34,905 --> 00:02:38,145 ...dia telah dijatuhkan hukuman penjara selama 25 tahun 8 00:02:38,294 --> 00:02:40,654 Dan pada hari rabu ini, dia akan dibebaskan 9 00:02:40,810 --> 00:02:44,360 Seluruh keluarga Kabali's family telah dibunuh di kuil estet 10 00:02:44,480 --> 00:02:47,720 Oleh geng 43, ketua-nya Tony Lee 11 00:02:48,240 --> 00:02:51,160 'Tony Lee mempunyai pelaburan yang terbesar...' 12 00:02:51,520 --> 00:02:52,640 '...dalam industri' 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 'seperti perhotelan' 14 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 'Import Eksport' 15 00:02:57,600 --> 00:02:58,720 'Pelacuran' 16 00:02:58,760 --> 00:03:00,320 'Kegiatan Maksiat' 17 00:03:00,360 --> 00:03:01,960 'Dan Dadah' 18 00:03:04,760 --> 00:03:07,920 'Veerasekaran merupakan kekuatan Tony Lee' 19 00:03:08,000 --> 00:03:13,080 'Kebanyakan kawasan seperti Petaling Street dibawah pegangan-nya' 20 00:03:14,320 --> 00:03:16,840 'Bersama 2 orang ini dibawahnya...' 21 00:03:16,880 --> 00:03:20,760 '...Aktiviti jenayah Veerasekaran berleluasa diseluruh Malaysia' 22 00:03:20,800 --> 00:03:22,720 'Salah seorangnya Loga' 23 00:03:22,760 --> 00:03:26,600 'Dia yang menguruskan bisnes dadah untuk geng 43' 24 00:03:26,640 --> 00:03:29,880 'Loga yang menentukan harga pasaran dadah di Malaysia' 25 00:03:29,920 --> 00:03:31,400 'Seorang lagi Cheeni' 26 00:03:31,480 --> 00:03:33,320 'yang terlibat dalam gengsterism' 27 00:03:33,345 --> 00:03:36,545 'Aktiviti Ah-Long, kontrak tempat letak kenderaan' 28 00:03:36,640 --> 00:03:40,120 'Dan merekrut budak-budak sekolah kedalam geng 43' 29 00:03:40,400 --> 00:03:42,840 'Beberapa tahun dahulu, kegiatan Gengsterism...' 30 00:03:42,865 --> 00:03:45,705 '...merebak tanpa kawalan Kerajaan' 31 00:03:45,730 --> 00:03:50,690 'Kerajaan dan Polis telah menjalankan Operasi BerTuani untuk mengawal situasi itu' 32 00:03:52,320 --> 00:03:57,040 'Dalam satu pertembungan diantara Polis dan gengster, Veerasekaran menghilangkan diri' 33 00:03:57,080 --> 00:04:01,080 'Tony Lee pula terlibat dalam kemalangan dan meninggal dunia' 34 00:04:06,320 --> 00:04:11,000 Ini adalah satu dokumen mengesahkan surat kematiannya dari pihak Polis 35 00:04:11,025 --> 00:04:14,225 Sekarang, kita tak perlu bincang pasal mereka...Faham?! 36 00:04:14,800 --> 00:04:17,920 Boleh tak kita tumpukan pada perkara yang lebih penting? 37 00:04:17,945 --> 00:04:21,345 Awak betul-betul fikir Kabali akan senyap setelah dibebaskan dari penjara? 38 00:04:21,370 --> 00:04:23,370 Tak...Tak...Tak Walaupun sekarang di penjara... 39 00:04:23,395 --> 00:04:25,715 ...dia menggunakan pengaruhnya membantu orang India 40 00:04:25,840 --> 00:04:28,280 Terutamanya budak-budak yang dibuang sekolah 41 00:04:28,305 --> 00:04:29,785 Dan menyertai kumpulan Gengster 42 00:04:29,840 --> 00:04:32,240 Dia buat semua ini dengan bantuan dari kawannya, Amir 43 00:04:32,265 --> 00:04:34,585 serta organisasi yang dipanggil 'Asas Hidup Bebas' (Free Life Foundation) 44 00:04:34,610 --> 00:04:36,410 'Pemikiran dan Visi beliau juga telah beralih arah' 45 00:04:36,435 --> 00:04:38,755 Selain itu, masalah dia sekarang adalah 46 00:04:39,000 --> 00:04:41,680 Mereka cuba membunuhnya sebanyak 13 kali ketika di dalam penjara 47 00:04:41,705 --> 00:04:43,545 Kita bebaskan je-lah dia 48 00:04:43,897 --> 00:04:47,817 Dah la tua, tulang reput pula tuh... 49 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 Kita boleh bebaskan dia 50 00:04:50,465 --> 00:04:52,265 Kerajaan pula perlu mengambil langkah-langkah lain... 51 00:04:52,360 --> 00:04:53,440 ...jika perlu 52 00:05:11,143 --> 00:05:12,143 Hello...? 53 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 (Lagu dari 'Adutha Varisu') 54 00:05:16,836 --> 00:05:18,076 Hello? 55 00:05:18,908 --> 00:05:20,388 Hey! Suruh dia hentikan lagu jap 56 00:05:22,120 --> 00:05:23,280 Hello? 57 00:05:23,393 --> 00:05:24,553 Ya, apa? 58 00:05:24,578 --> 00:05:26,418 Kabali lepas esok? 59 00:05:26,720 --> 00:05:27,680 pasti? 60 00:05:27,705 --> 00:05:28,985 Apa! Kabali, ka? 61 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Okay, bro 62 00:05:30,655 --> 00:05:31,935 Sempoi! laaa! 63 00:05:31,960 --> 00:05:33,279 Dia memang bebas esok la? 64 00:05:33,304 --> 00:05:34,624 Abisla Ayahanda besar sudah darat 65 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 Ya, bro? 66 00:05:39,135 --> 00:05:40,255 Dia keluar esok 67 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 Jom kita pancung sama dia secepat mungkin 68 00:05:42,360 --> 00:05:44,400 Kita boleh tunjuk dekat dia betapa hebatnya 43! 69 00:05:47,325 --> 00:05:48,925 Kenapa pula ni, Bang? 70 00:05:51,040 --> 00:05:51,920 Okay, Bang 71 00:05:52,000 --> 00:05:52,840 Faham! 72 00:06:31,633 --> 00:06:32,673 Bang...? 73 00:06:33,080 --> 00:06:34,120 Lagi 2 bulan 74 00:06:34,160 --> 00:06:35,240 Aku akan keluar 75 00:06:35,265 --> 00:06:37,145 Aku akan selalu patuh pada Abang 76 00:06:37,529 --> 00:06:39,129 Dan sentiasa ada bersama, 77 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 Tunggu masa ja 78 00:06:43,212 --> 00:06:44,332 'Diam!' 79 00:06:53,680 --> 00:06:54,920 Sila cap jari disini 80 00:07:47,849 --> 00:07:49,638 Sepatutnya kau ni, duduk sini sampai nafas terakhir 81 00:07:49,663 --> 00:07:51,463 Tapi kau ni bertuah dapat bebas awal 82 00:07:51,690 --> 00:07:54,135 Baru-baru ni dah 40 samseng terbunuh dalam pertembungan 83 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 Dan 30 lebih dari-nya adalah Tamilian 84 00:07:56,080 --> 00:07:58,320 Sesiapa Tamilian sekarang dicap sebagai penjahat 85 00:07:58,415 --> 00:07:59,975 Walaupun aku ni Pegawai Polis... 86 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 ...kadang-kadang diarang anggap aku ni mencurigakan 87 00:08:02,320 --> 00:08:04,440 Aku nak minta tolong dan harap permintaan ikhlas ni 88 00:08:04,636 --> 00:08:06,956 Janganlah kau kembali semula dekat perangai lama kau tuh 89 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 Aku cakap ni sebab bersebab 90 00:08:11,360 --> 00:08:12,680 (ketawa sinis) 91 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Selamat... 92 00:08:14,960 --> 00:08:16,920 Kau juga sekarang jadi sasaran geng 43- 93 00:08:16,960 --> 00:08:18,080 Ssshhhh! 94 00:08:32,800 --> 00:08:33,720 'Abang...?' 95 00:08:35,760 --> 00:08:36,720 Hey, Amir 96 00:08:36,760 --> 00:08:38,197 Lama tak jumpa Abang ni 97 00:08:38,222 --> 00:08:39,342 Syukur kepada Allah! 98 00:08:39,480 --> 00:08:40,314 (gelak gembira) 99 00:08:40,339 --> 00:08:41,659 Boleh tak aku peluk bang sekali ja? 100 00:08:41,833 --> 00:08:43,313 Peluk je lah 101 00:08:43,525 --> 00:08:46,125 Awak dah kembali, Bang Ni pun dah cukup bagi aku 102 00:08:46,160 --> 00:08:47,360 Syukur 103 00:08:54,360 --> 00:08:56,280 Ravi, rambut awak dah kelabu! 104 00:08:56,320 --> 00:08:58,520 - Sihat? - Korang semua ni! 105 00:08:58,600 --> 00:09:01,760 Berkat dari Ayahanda, Kami semua baik ja, Terima kasih! 106 00:09:02,920 --> 00:09:05,200 Ni semua budak-budak kita. Boleh percaya punya. 107 00:09:05,240 --> 00:09:06,360 Bagus...bagus 108 00:09:06,535 --> 00:09:08,415 Dia ni pengajar dekat sekolah kita 109 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 - Selamat tengahari, Tuan - Dia betul-betul teringin jumpa Bang 110 00:09:11,440 --> 00:09:12,880 Amacam, Abang? 111 00:09:12,960 --> 00:09:14,280 Apa pendapat awak? 112 00:09:15,481 --> 00:09:16,881 Terbaiklah, Bang 113 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 - Tu kereta lama aku, ka? - Ya, Bang 114 00:09:18,400 --> 00:09:22,000 Sama macam Bang, elok sempurna barang Abang ni 115 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Hebat! 116 00:09:23,615 --> 00:09:27,015 'Semua orang tengah tunggu untuk sambut Abang dekat kawasan sini 117 00:09:27,040 --> 00:09:29,440 'Termasuk wakil dari kumpulan-kumpulan lain' 118 00:09:43,510 --> 00:09:45,310 Abang, tuh tengok sana 119 00:09:45,335 --> 00:09:47,575 Salun Murugan dulu kat situ 120 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 port 'Laman Chettiar' 121 00:09:50,440 --> 00:09:51,400 Tuh tengok sana 122 00:09:51,425 --> 00:09:53,625 Ni dulu port Tamil Nesan kita 123 00:09:53,705 --> 00:09:55,785 KL dah banyak berubah, kan? Hmmm... 124 00:10:02,520 --> 00:10:04,120 Abang, tengok sana 125 00:10:04,200 --> 00:10:05,849 duk jual dadah siang-siang macam ni 126 00:10:05,874 --> 00:10:08,474 budak-budak pun ikut sekali 127 00:10:08,720 --> 00:10:11,560 'Tak lama nak jahanam la tuh, Semua tuh kaki geng 43' 128 00:10:11,880 --> 00:10:13,800 Apa lah nak jadi! 129 00:10:13,880 --> 00:10:19,360 'Budak-budak kita dekat sekolah Free Life semuanya matpit dari geng yang kita pulihkan' 130 00:10:19,560 --> 00:10:21,360 'Abang, tengok situ' 131 00:10:23,680 --> 00:10:26,200 Kalau faedah pinjaman tak langsai ikut masa dijanjikan... 132 00:10:26,225 --> 00:10:28,345 ...memang cat merah lah sebagai amaran 133 00:10:28,840 --> 00:10:33,080 Kalau dia tak bayar juga, habis-lah. 134 00:10:33,160 --> 00:10:34,520 'Geng 43' 135 00:10:34,840 --> 00:10:37,120 Tony Lee Veerasekaran 136 00:10:37,320 --> 00:10:40,040 Selain diarang, Ketua utama adalah Cheeni 137 00:10:40,097 --> 00:10:42,337 Abang boleh cari dia dekat kedai haiwan peliharaan sekarang 138 00:10:42,951 --> 00:10:44,711 Kat mana kedai dia? 139 00:10:50,200 --> 00:10:51,720 'Sinilah tempat dia duk lepak' 140 00:10:51,745 --> 00:10:53,145 'Kedai haiwan ni sebagai samaran ja' 141 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 'Semua aktiviti haram dia buat, termasuk penyeludupan' 142 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 - Lepaskan dia - Lu punya tangan kasi jauh 143 00:11:17,520 --> 00:11:19,040 Tengok apa jadi sana...Pergi 144 00:11:29,160 --> 00:11:31,760 Bayang burung yang dikurung ini sepatutnya di-biarkan terbang bebas 145 00:11:31,800 --> 00:11:33,560 Tak cukup lagi ka 146 00:11:33,600 --> 00:11:35,680 Tahu betapa palat kena kurung? 147 00:11:35,960 --> 00:11:37,651 Dengan pintu dan sangkar kecil 148 00:11:37,676 --> 00:11:39,596 Kalau dibuka, pasti 'langit biru itu luas' 149 00:11:40,017 --> 00:11:43,297 Mereka akan mati kalau dibebas, Abang Burung lain akan patuk mereka sampai mati 150 00:11:43,322 --> 00:11:45,882 Lumrah mereka perlu terbang, bebas tanpa halangan 151 00:11:45,930 --> 00:11:48,610 Biarkan burung buat keputusan untuk terbang atau menanti mati 152 00:11:48,729 --> 00:11:52,169 Kasih sayang kau lagi teruk dari kematian mereka! 153 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 'Semua dalam 1 pakej' 154 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 'Orangutan harga istimewa, okay tak?' 155 00:11:57,840 --> 00:11:59,160 Jangan bimbang 156 00:11:59,280 --> 00:12:00,520 'Aku kan ada' 157 00:12:29,840 --> 00:12:31,280 Ah! Tengok! 158 00:12:32,200 --> 00:12:34,080 Kambing buat sembelih sudah sampai 159 00:12:34,200 --> 00:12:37,560 - Ada apa mau minum? - Boleh bagi teh panas? 160 00:12:37,600 --> 00:12:39,320 1 sudu gula 161 00:12:39,750 --> 00:12:40,990 Tak mau, Abang? 162 00:12:41,065 --> 00:12:43,025 Tak pa, Tak jadi lah 163 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Nampaknya kau datang terus kat sarang aku ya? 164 00:12:49,686 --> 00:12:51,246 Apa aku boleh buat kat kau?, kasi tau 165 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 (Kambing mengembek) 166 00:13:12,236 --> 00:13:14,116 PERGI MAMPUS! 167 00:13:36,200 --> 00:13:39,320 (ketawa) 168 00:13:39,920 --> 00:13:43,760 Dalam filem samseng lama, dengan parut, misai lebat, pakai'pelikat' 169 00:13:43,800 --> 00:13:47,280 Lepas itu Bang Long panggil, 'Hey! Kabali!' 170 00:13:47,320 --> 00:13:49,886 ...macha tu akan tunduk sama dia dan cakap 'Lu Tuhan Gua' 171 00:13:49,983 --> 00:13:52,103 Kau ingat aku Kabali yg macam tu ka! 172 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 Aku KABALI daaaaa.....! 173 00:13:55,596 --> 00:14:00,636 Kasi tau bos kau, Kabali sudah jejak! dan tuntut apa yang 25 tahun lepas 174 00:14:01,242 --> 00:14:02,400 "Seperti Api Yang Menyala-Nyala" (Nerruppu-da) 175 00:14:02,440 --> 00:14:05,600 Setiap sudut atau lubang Tony Lee & Veerasekaran berada... 176 00:14:05,625 --> 00:14:07,465 ...mereka perlu tunduk pada Aku! 177 00:14:07,800 --> 00:14:09,440 "Kumpul" 178 00:14:11,002 --> 00:14:12,042 Kambing, huh? 179 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 "Kutip" 180 00:14:16,560 --> 00:14:18,360 "Komrad!" 181 00:14:29,880 --> 00:14:32,720 "Adakah dunia untuk yang senang atau untuk yang susah?" 182 00:14:32,760 --> 00:14:34,440 "Pembalasan akan terletak dekat kata bibir, Kabali!" 183 00:14:34,480 --> 00:14:37,520 "Pemberontakan dan Penindas peraturan membabi buta ini Dia akan padamkan" 184 00:14:38,787 --> 00:14:41,536 "Adakah dunia untuk seorang atau pada yang bersusah di panas hari" 185 00:14:41,561 --> 00:14:43,200 "Jawapan-nya terletak pada Kabali!" 186 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 "Dengan berontaknya dia , Mati itu pasti!! 187 00:14:47,120 --> 00:14:52,840 "Seperti neraka yang menjulang tinggi, anda berkobar bersinar" 188 00:14:53,394 --> 00:14:57,314 "Walaupun mata tertutup Impian takkan terkubur" 189 00:14:57,695 --> 00:14:59,815 "Usahanya seperti bunga yang memujuk" 190 00:14:59,840 --> 00:15:02,280 "dibalik seruling yang memukau" 191 00:15:02,360 --> 00:15:05,360 "Tunjukkan pada dunia siapa kau! Jangan jadi kambing untuk disembelih" 192 00:15:06,460 --> 00:15:10,815 "Seperti pokok kediaman dalam benih, kami pasti teruskan perjuangan ini" 193 00:15:10,840 --> 00:15:14,800 "Subuh esok adalah untuk kita bergembira, Berontak, kasi langgar segalanya" 194 00:15:15,311 --> 00:15:17,431 "Langit itu milik kita, Jajahlah!" 195 00:15:17,480 --> 00:15:21,840 "Burung takkan terbang separuh jalan" 196 00:15:24,615 --> 00:15:29,575 "Disebalik-nya ramai pengikut, Datangnya Kabali, Sambut lah dia" 197 00:15:29,615 --> 00:15:33,375 "Seperti gasing yang berputar tanpa henti Pukul lah dram, Lalu nyanyikan lagu!" 198 00:15:33,400 --> 00:15:38,320 "Bertahun lama di penjara, Kini dia kembali beraksi!" 199 00:15:38,455 --> 00:15:40,575 "Dalam ketakutan, Musuhnya mengigil" 200 00:15:40,600 --> 00:15:42,880 "Darah kami sentiasa membara" 201 00:15:48,200 --> 00:15:48,920 "Kabali" 202 00:15:49,000 --> 00:15:51,880 "Super Star adalah namanya, Ini adalah permainannya" 203 00:15:57,000 --> 00:16:00,360 "Kabali!" 204 00:16:00,751 --> 00:16:02,695 "Raja pada Masa Kini Didalam Hutan Berbatu" 205 00:16:02,720 --> 00:16:03,800 "Perhati kebanggaan aku" 206 00:16:03,880 --> 00:16:06,200 "Ada kau kisah dimana tempat aku berada?" 207 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 "Dia memijamkan kudratnya sebagai Tamilian kepada kaumnya di tanah ini" 208 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 "Aku memerhati mangsa Dan memastikan tidak terlepas" 209 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 "Dengan perkara yang mereka lakukan pasti akan buat mereka bergerak susah" 210 00:16:12,800 --> 00:16:14,760 "Kami biar mereka hidup, Kami senang hati mengalah" 211 00:16:14,815 --> 00:16:17,295 "Sekarang saya akan balas dendam, Tutup mulut kau dan fokus!" 212 00:16:17,320 --> 00:16:18,000 "Bergaya untuk membunuh" 213 00:16:18,040 --> 00:16:20,320 "panggil sahaja Kabali swag Datang kasi sengat lah!" 214 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 "Seperti sekutu K-town" 215 00:16:21,440 --> 00:16:23,535 "Ini bukan sebab jumlah anjing yang dilawan" 216 00:16:23,560 --> 00:16:26,000 "Tetapi semangat melawan dalam musuh yang betul" 217 00:16:26,040 --> 00:16:27,920 "Akar dan Bunga Tiada beza" 218 00:16:27,960 --> 00:16:30,520 "Walaupun muram dan kelabunya awan setiap titis hujan itu adalah rahmat" 219 00:16:30,560 --> 00:16:34,000 "Yang akan terbawa ke tepi seperti tenaga yang tak bersudah" 220 00:16:34,040 --> 00:16:36,600 "Air ombak berhempas berkuasa selamanya" 221 00:16:36,735 --> 00:16:39,375 "pasti mustahil berenang bersama" 222 00:16:39,400 --> 00:16:43,440 "Bolehkah sekecil salji memadam gunung berapi" 223 00:16:43,560 --> 00:16:47,920 "Amarah perintah atasan pasti tidak akan kedengaran semula" 224 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 "Kaum Tamil dan identitinya kini bakal menjadi realiti" 225 00:16:52,240 --> 00:16:56,600 "Orang kaya menangis untuk kuasa, tidak didengari kelak" 226 00:16:56,720 --> 00:17:00,680 "Puak Tamil pasti sedari kejayaan ini" 227 00:17:00,760 --> 00:17:04,520 "Umpama biji yang bercambah lalu bunga itu me-mekar " 228 00:17:04,975 --> 00:17:07,135 "Sejarah yang terkubur" 229 00:17:07,160 --> 00:17:10,960 "Subuh esok adalah untuk kita bergembira Berontak, Kasi Langgar Semua! " 230 00:17:11,605 --> 00:17:13,695 "Langit adalah milik kita" 231 00:17:13,775 --> 00:17:17,535 "Burung takkan terbang separuh jalan" 232 00:17:17,560 --> 00:17:18,800 Menarilah bersama 233 00:17:19,360 --> 00:17:20,640 Berani kau! 234 00:17:20,787 --> 00:17:21,640 Jangan! 235 00:17:21,680 --> 00:17:22,800 Ketepi 236 00:17:51,880 --> 00:17:53,440 Ini tidak dijangka 237 00:17:53,660 --> 00:17:55,620 Dia berani serang abang Cheeni kita! 238 00:17:55,660 --> 00:17:57,700 Kita mesti tunjuk siapa berkuasa 239 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Saya berjaya tangkap belut! 240 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 cuba berhelah ya? 241 00:18:07,190 --> 00:18:08,790 Ini bukan mudah awak tau 242 00:18:08,815 --> 00:18:11,215 Kalau umpan ikan hidup pasti akan dapat 243 00:18:11,240 --> 00:18:14,520 Ia sangat berjaga jaga 244 00:18:15,063 --> 00:18:17,623 Akan cuba untuk hidup buat kali kedua 245 00:18:27,524 --> 00:18:29,044 Lazat! 246 00:18:30,600 --> 00:18:34,280 Berpesta dengan ikan yang lazat barulah dipanggil nikmat sebenar 247 00:18:34,413 --> 00:18:37,573 Tangkap sendiri barulah nikmat itu terasa 248 00:18:40,480 --> 00:18:43,080 Kabali ni seperti ikan ini 249 00:18:43,216 --> 00:18:44,280 Yang tunggu masa ditangkap 250 00:18:44,320 --> 00:18:45,880 Tetapi bukan sekarang 251 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 Tony Lee sekarang di luar negara 252 00:18:49,511 --> 00:18:51,071 Hanya satu tembakan saja 253 00:18:52,185 --> 00:18:54,615 yang terhidang di kepala, pasti ngeri buat dia 254 00:18:54,640 --> 00:18:56,360 Tak boleh silap 255 00:18:56,800 --> 00:18:57,840 Kita perlu tunggu 256 00:19:00,867 --> 00:19:02,467 Dan nikmati dahulu kuah ini 257 00:19:03,160 --> 00:19:04,480 - Apa ni? - Daging kambing 258 00:19:04,520 --> 00:19:06,280 - Makan - Jemput tambah lagi 259 00:19:06,822 --> 00:19:07,982 Wow! 260 00:19:08,258 --> 00:19:10,338 Fathima Terbaik! 261 00:19:10,655 --> 00:19:11,960 Sehingga menjilat-jari! 262 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 Rasa macam isteri aku masak lah 263 00:19:13,480 --> 00:19:15,040 'Terima kasih banyak, Abang' 264 00:19:15,120 --> 00:19:17,080 Betul ka? Awak rasa ia- 265 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Bagi tahu saja perkara sebenar, Abang Saya takkan marah 266 00:19:20,320 --> 00:19:23,280 Bini saya pandai masakkan? 267 00:19:23,320 --> 00:19:24,680 Dengar, ya syg... 268 00:19:24,760 --> 00:19:27,880 Jika aku memuji kamu, suami kamu ni takkan percaya saya 269 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 Tengok sebaiknya 270 00:19:29,600 --> 00:19:32,280 Nak rasa sedap macam mana, Lidah pun tadak! 271 00:19:32,560 --> 00:19:34,763 Abang tadak lidah?! Ini bukti tak cukup lagi ka? 272 00:19:34,788 --> 00:19:36,028 (Gelak) 273 00:19:36,216 --> 00:19:39,896 Aku tengah nikmati makan malam setelah beberapa tahun, bagilah aku makan dgn tenang 274 00:19:39,960 --> 00:19:41,080 Melawak ja, Abang 275 00:19:41,497 --> 00:19:43,697 - Makan - Taknak, ma 276 00:19:43,768 --> 00:19:44,888 'Jemput nikmati, Abang' 277 00:19:44,960 --> 00:19:46,520 Apa yang awak nak? 278 00:19:47,280 --> 00:19:48,600 Jangan menangis 279 00:19:50,215 --> 00:19:53,055 'Awak tak kesian kat bini awak yang mengandung ni?' 280 00:19:53,080 --> 00:19:56,320 '- Apa awak nak? - Saya nak peluk awak erat dan tidur' 281 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 'Mari, kenapa awak lambat?' 282 00:20:29,120 --> 00:20:30,960 'Semua tengah tunggu awak ni' 283 00:20:31,520 --> 00:20:32,600 'Masuk kedalam' 284 00:20:46,440 --> 00:20:48,720 'Selamat pagi, Tuan' 285 00:20:48,745 --> 00:20:49,945 'Mari' 286 00:20:50,080 --> 00:20:53,040 'Saya dah bincang kesemuanya, Tiada apa-apa masalah' 287 00:20:53,120 --> 00:20:54,720 'Awak boleh masuk' 288 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 'Kaki saya bengkak' 289 00:21:05,880 --> 00:21:07,400 'langsung tak boleh nak jalan' 290 00:21:07,480 --> 00:21:10,040 'Pergi...ambilkan saya air' 291 00:21:17,447 --> 00:21:19,727 'Cukup...cukup' 292 00:21:19,920 --> 00:21:21,160 'Mari kita makan' 293 00:21:21,240 --> 00:21:23,080 'Semua orang tengah tunggu?' 294 00:21:24,680 --> 00:21:26,240 'Apa awak buat lagi tuh?' 295 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 'Datang sini' 296 00:21:27,575 --> 00:21:30,135 'Kemana awak menghilang? Kami semua tengah lapar ni' 297 00:21:30,160 --> 00:21:32,480 'Mari makan sekali' 298 00:21:32,520 --> 00:21:34,440 'Mari dan makan, Abang' 299 00:21:45,800 --> 00:21:47,560 (keluh nostalgia) Subtitle by TeamTonton 300 00:21:53,520 --> 00:21:54,600 Abang...? 301 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 Jangan lagi terpalit dengan memori lampau 302 00:21:58,564 --> 00:22:00,484 Kami semua ada untuk Abang 303 00:22:02,874 --> 00:22:04,314 Awak boleh pergi sekarang, Amir 304 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 Tolong balik, Aku perlukan masa untuk bersendirian sebentar. 305 00:22:08,640 --> 00:22:09,680 Baiklah 306 00:22:23,000 --> 00:22:25,920 'Isteri Abang pun sudah tenang kebumi disini' 307 00:22:25,945 --> 00:22:29,545 Takdak ahli keluarga yang datang, Jadi polis yang bawanya kesini- 308 00:22:32,237 --> 00:22:33,760 Hey Banu! Gembira berjumpa awak 309 00:22:33,800 --> 00:22:36,560 Apa yang buat awak kemari? Tiba-tiba ingatkan saya? 310 00:22:36,585 --> 00:22:39,065 Ingat umur awak masih 20? Aku datang nak jumpa pakcik 311 00:22:39,090 --> 00:22:41,090 pakcik, apa khabar? Dah lupa saya ka? 312 00:22:41,115 --> 00:22:42,195 Saya Banu, pakcik 313 00:22:44,000 --> 00:22:47,320 pakcik yang ajar saya di Klang Saya yang awal duduk di negeri ni 314 00:22:47,360 --> 00:22:49,960 Oh! lah awak ka, Banu? 315 00:22:50,000 --> 00:22:52,320 Dah kahwin? Mana laki awak kerja sekarang? 316 00:22:52,360 --> 00:22:54,000 Semua sudah abis musnah! 317 00:22:55,375 --> 00:22:56,775 Apa boleh buat... 318 00:22:56,946 --> 00:22:59,735 Jangan marah dekat saya Saya dulu terpaksa gelumang dengan dadah 319 00:22:59,760 --> 00:23:02,240 Dulu saya bagus dekat pelajaran dan impikan impian macam-macam 320 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 Dan tak tahu dekat siapa perlu percaya 321 00:23:03,880 --> 00:23:05,320 Dia cakap dia sayangkan saya 322 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 Dia cakap tiada kasta antara kita 323 00:23:06,800 --> 00:23:08,880 Dia petik Mani Ratnam punya filem 324 00:23:08,905 --> 00:23:10,425 Dan akhirnya bagi saya bayi! 325 00:23:10,480 --> 00:23:14,000 Masa pemberian tanah, dia cakap dia terpaksa pergi untuk Tamil Nadu 326 00:23:14,040 --> 00:23:15,400 Saya beritahu dia jangan pergi 327 00:23:15,800 --> 00:23:19,200 Dan itulah kali terakhir saya lihat dia dan tak pernah terlintas melihat dia lagi 328 00:23:19,320 --> 00:23:20,720 Apa perlu dibuat? 329 00:23:20,745 --> 00:23:22,065 Saya cuma ada sorang ja anak laki 330 00:23:22,400 --> 00:23:23,760 Jeeva, mari sini 331 00:23:25,720 --> 00:23:27,360 Saya dah rugi dalam hidup saya 332 00:23:27,560 --> 00:23:29,360 Dia pula malas untuk belajar 333 00:23:29,400 --> 00:23:31,365 Kalau saya bagi kerja, dipukulnya semua orang 334 00:23:31,390 --> 00:23:32,870 Dia pernah ternampak pakcik 335 00:23:32,895 --> 00:23:35,215 Dan sangat bersungguh untuk bekerja di bawah pakcik 336 00:23:35,333 --> 00:23:37,933 Saya tahu pakcik boleh ubah dia 337 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 Ambil la dia, pakcik 338 00:23:39,375 --> 00:23:41,695 Kenapa awak menangis? Dia sudah selamat di tangannya 339 00:23:41,720 --> 00:23:43,600 Pergi balik, apa-apa saya maklum 340 00:23:46,386 --> 00:23:47,706 Abang, awak telah menghantar nya 341 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 Anak Banu, Jeeva kat sini 342 00:23:50,710 --> 00:23:51,710 Abang 343 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 Hentikan kereta 344 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 Jaya, panggil budak tuh 345 00:24:05,040 --> 00:24:06,760 Bro, mari sini 346 00:24:09,360 --> 00:24:10,720 Masuk dalam kereta 347 00:24:25,080 --> 00:24:26,375 Tunggu...Tunggu 348 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Kejap 349 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Ketepi 350 00:24:30,360 --> 00:24:32,040 Hahhh...Fathima! 351 00:24:32,554 --> 00:24:34,015 Fathima yang uruskan kesemua dekat sini 352 00:24:34,040 --> 00:24:36,280 - Selamat datang, Abang - Bagus...bagus...bagus 353 00:24:36,680 --> 00:24:37,640 Ketepi...ketepi 354 00:24:37,680 --> 00:24:41,160 70 pelajar Tamil tamat belajar disekolah kita setiap tahun 355 00:24:41,200 --> 00:24:43,080 Semuanya dari umur 16 hingga ke umur 20 tahun 356 00:24:43,120 --> 00:24:44,760 Semuanya dari budak yang dibuang sekolah 357 00:24:45,800 --> 00:24:47,760 Budak zaman sekarang semua dalam geng masing-masing 358 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Mari 359 00:24:49,280 --> 00:24:51,000 Kemari dekat sini, Abang 360 00:24:51,446 --> 00:24:54,600 Bila semua pelajar kita dengan geng terbabit, mereka semua guna ni 361 00:24:54,625 --> 00:24:56,705 Oleh itu kami telah merampas semua barang mereka 362 00:24:57,935 --> 00:24:59,575 Mari...Datang ke sini... 363 00:24:59,740 --> 00:25:01,360 Kami merampas aksesori... 364 00:25:01,400 --> 00:25:05,040 ...yang melambangkan simbol dan warna tentang kumpulan mereka. 365 00:25:05,080 --> 00:25:06,840 Kita patut displin dan tegas, betul? 366 00:25:06,864 --> 00:25:08,024 Saya amat menghargainya 367 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Okay jom pergi 368 00:25:10,555 --> 00:25:11,955 Dekat sini 369 00:25:15,520 --> 00:25:16,880 Semua disini, bertenang 370 00:25:19,164 --> 00:25:20,444 Datang kemari 371 00:25:21,671 --> 00:25:22,951 Ambilkan kerusi tuh 372 00:25:24,480 --> 00:25:25,520 Tolong duduk 373 00:25:25,800 --> 00:25:26,760 Tiger 374 00:25:27,440 --> 00:25:28,771 Awak tahu siapa disini? 375 00:25:28,796 --> 00:25:30,116 - Tahu! - Encik Kabali 376 00:25:30,141 --> 00:25:34,061 Beliau telah mendermakan sekolah ini untuk sekolah kita serta bantu menguruskan 377 00:25:34,240 --> 00:25:37,000 Apa kata kita berikan tepukan khas 'Free Life' kepada beliau? 378 00:25:41,480 --> 00:25:43,400 Hormat! Free Life 379 00:25:43,837 --> 00:25:45,600 - Apa khabar? - Hey, tunggu 380 00:25:45,640 --> 00:25:47,160 Kenapa awak bangun? 381 00:25:47,320 --> 00:25:48,760 Awak tak boleh duduk satu tempat? 382 00:25:48,815 --> 00:25:50,415 Saya tengah duduk diam la ni, kan? 383 00:25:50,448 --> 00:25:52,328 Dia memang begitu. Agak resah 384 00:25:52,394 --> 00:25:54,240 Dia sebenarnya hiperaktif 385 00:25:54,280 --> 00:25:56,000 - Tanyalah nama dia - Kenapa? 386 00:25:56,040 --> 00:25:57,160 Cubalah tanya dia 387 00:25:57,633 --> 00:25:59,033 Apa nama awak? 388 00:25:59,080 --> 00:26:00,560 Hey! Bangun 389 00:26:01,175 --> 00:26:02,975 Beritahu dia nama awak 390 00:26:03,279 --> 00:26:05,199 Kalau tak, awak tahukan apa itu hukuman? 391 00:26:05,224 --> 00:26:07,904 Sehari suntuk lari merata-rata kat sini 392 00:26:08,381 --> 00:26:10,221 - Tiger...! - Tiger...? 393 00:26:10,246 --> 00:26:11,486 (ingin ketawa) 394 00:26:11,760 --> 00:26:13,520 Geng mana awak datang? 395 00:26:14,409 --> 00:26:15,320 43...! 396 00:26:15,360 --> 00:26:16,680 Ada awak tahu tentang Abang? 397 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 - Pernah dengar dia Ayahanda geng 00 - Diam! 398 00:26:18,760 --> 00:26:20,640 Apa awak akan buat selepas tamat belajar? 399 00:26:20,886 --> 00:26:22,280 Sertai geng terbabit la! 400 00:26:22,320 --> 00:26:24,000 Adakah awak berminat sertai Geng Abang? 401 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Kumpulan saya lagi hebat 402 00:26:26,310 --> 00:26:27,830 Bijak Alec! 403 00:26:27,855 --> 00:26:28,935 Bodoh! Duduk 404 00:26:29,015 --> 00:26:31,695 Meena, kenapa awak senyum kat dia? 405 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 Saya tak senyum pun dekat dia 406 00:26:33,560 --> 00:26:35,440 Saya cuma tengok Tiger ja 407 00:26:35,480 --> 00:26:37,200 Bukan kah awak tersengih nampak gigi ka tadi? 408 00:26:37,280 --> 00:26:39,560 Sudah semestinya. Dia tengah menipu sekarang. 409 00:26:39,913 --> 00:26:41,040 Tiada pilihan 410 00:26:41,080 --> 00:26:43,280 Saya bersumpah saya tak senyum, akka 411 00:26:43,320 --> 00:26:46,200 - Tolong percaya saya - Hey! Meena 412 00:26:46,440 --> 00:26:49,120 Dia tipu untuk susahkan saya 413 00:26:51,720 --> 00:26:54,840 Tuan, awak seolah-olah menyerupai ayah saya. 414 00:26:56,440 --> 00:26:59,120 'Ayah, sejujurnya Ada saya ketawa ka tadi?' 415 00:26:59,160 --> 00:27:00,560 'Saya cuma melihat Tiger-' 416 00:27:00,600 --> 00:27:02,960 Dia ni mesti ada hisap seround atau dua ni 417 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 'pa, beritahu mereka saya tidak' 418 00:27:09,901 --> 00:27:12,181 Tolong maklumkan sebelum awak berlalu pergi dari sini 419 00:27:12,592 --> 00:27:13,880 'Nama budak perempuan tadi tu, Meena' 420 00:27:14,272 --> 00:27:16,270 'Dia tinggal di tempat saya, flat Sunway' 421 00:27:16,295 --> 00:27:19,495 'Dekat sekolah menengah, dia jatuh cinta dengan jirannya. Jiran dia itu Pusher' 422 00:27:19,520 --> 00:27:20,880 'Lelaki tu sangat berumur dengan dia' 423 00:27:21,094 --> 00:27:23,854 'Dia telah tipu perempuan ni dan buatkan dia mengandung' 424 00:27:24,422 --> 00:27:26,622 'Dia telah tinggalkan perempuan tuh sendirian' 425 00:27:28,657 --> 00:27:30,855 'Dia menjadi ibu pada usia yang sangat muda' 426 00:27:30,880 --> 00:27:35,240 'Mengakui dia sangat tidak layak dan sesuai, Pihak 'Kebajikan Kanak-Kanak' telah ambil bayi dia' 427 00:27:35,622 --> 00:27:37,302 'Dia hilang kesemuanya dalam hidup' 428 00:27:37,680 --> 00:27:40,760 'Dan Marthandam lah telah bawa dia ke sekolah kita' 429 00:27:41,997 --> 00:27:44,837 'Bila sangat tertekan dia mula kembali ambil dadah' 430 00:27:44,862 --> 00:27:47,862 'Dan akan lakukan apa saja asalkan dia dapat dadah' 431 00:27:49,680 --> 00:27:51,880 Budak perempuan tu panggil aku 'Ayah', kan? 432 00:27:52,520 --> 00:27:53,480 Kesian! 433 00:27:58,000 --> 00:28:01,400 Jika anak aku masih hidup, Aku pasti mempunyai anak laki atau prmpuan pada umurnya 434 00:28:09,840 --> 00:28:12,560 Kita patut senantiasa berjaga-jaga 435 00:28:13,119 --> 00:28:15,519 Kita tak tahu apa akan jadi dan bila! 436 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 Situasi sekarang dan harini takkan sama 437 00:28:18,669 --> 00:28:21,349 Geng 43 sudah tahap berbeza dengan kita 438 00:28:21,550 --> 00:28:24,550 Walaupun tanpa Tony Lee, Veerasekaran memerintah segala 439 00:28:24,988 --> 00:28:26,988 Macam mana kita nak ambil Cheeni- 440 00:28:29,480 --> 00:28:30,840 Menarik ikan ni! 441 00:28:31,895 --> 00:28:33,535 Di masak baik, chef 442 00:28:33,560 --> 00:28:34,720 Hidang dia 443 00:28:34,760 --> 00:28:36,360 Makan kenyang ya, Marthandam 444 00:28:36,922 --> 00:28:40,120 - Makanan laut tak bersetuju dengan saya - Jangan risau, nikmati nya 445 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Kita diburu mereka 446 00:28:41,800 --> 00:28:44,168 Mereka menunggu untuk menyambar kita sebagai komisyen 447 00:28:44,193 --> 00:28:46,393 dang mengawal kesemua kawasan 448 00:28:46,520 --> 00:28:48,920 Ampang, Bukit Bintang, Kajang 449 00:28:48,960 --> 00:28:50,840 Macam mana mau buat bisnes ni macam? 450 00:28:50,880 --> 00:28:52,440 Jangan risau, Aku akan uruskan 451 00:28:52,815 --> 00:28:55,335 Hey! Aku beritahu mereka aku pun Gengster tau! 452 00:28:55,406 --> 00:28:57,086 Tapi sorang pun tak hormat aku 453 00:28:59,040 --> 00:29:03,280 Seperti pelawak Vadivelu, pusing merata-rata dan mengakui 'Saya juga kaki Sailang' 454 00:29:04,360 --> 00:29:07,160 Nampaknya saya perlu pelajari helah yang sedemikian 455 00:29:07,674 --> 00:29:09,000 Jika awak tanya saya... 456 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 ...orang dengan bakat boleh tinggal di sini 457 00:29:10,920 --> 00:29:14,160 Jika kita mahu untuk hidup, kita patut tutup mata. 458 00:29:14,415 --> 00:29:15,975 Wang...Kuasa 459 00:29:16,000 --> 00:29:17,841 Jika perlu akur...akur lah sedikit 460 00:29:17,866 --> 00:29:19,466 ...dan mengapa tidak kita? 461 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Tapi awak nak tahu tak? 462 00:29:20,911 --> 00:29:25,880 Kedua geng kita dan 43 adalah satu hati seperti polis yang jitu bersama 463 00:29:25,920 --> 00:29:29,040 Dia tidak akan lepaskan kita sebab kita di kalangan yang baik 464 00:29:29,080 --> 00:29:30,720 Segala kebaikan kita diketahui... 465 00:29:30,760 --> 00:29:33,440 ...dan orang patut menghormati kita dan bukan nya di-anjingkan! 466 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 Kemana saja kita pergi dalam negara ni... 467 00:29:35,160 --> 00:29:38,000 ...penduduk tempatan dan Cina bukanlah musuh kita 468 00:29:38,144 --> 00:29:39,258 Hanya Tamilians!! 469 00:29:39,283 --> 00:29:42,163 Jika ini nasib kita,macam mana orang hendak percaya? 470 00:29:42,255 --> 00:29:45,135 Orang kita juga terpaksa kotorkan tangan seperti Geng 43 471 00:29:45,175 --> 00:29:46,255 Kenapa? 472 00:29:46,280 --> 00:29:48,440 Bukankah orang disini menjaja dadah? 473 00:29:48,480 --> 00:29:49,800 Semuanya adalah khabar angin 474 00:29:49,890 --> 00:29:53,680 Saya ikut sama pantang keatas pelacur atau dadah seperti Abang lakukan 475 00:29:54,047 --> 00:29:56,815 Jika saya disini, Adakah saya benarkan sesiapa masuk? 476 00:29:56,840 --> 00:29:59,440 Dalam geng ini, adakah awak raja dadah? 477 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 Perli saya ka? 478 00:30:06,000 --> 00:30:08,840 Kabali'na, apa yang saya mahukan adalah awak mempercayai saya 479 00:30:09,015 --> 00:30:10,055 Itu sudah cukup 480 00:30:10,080 --> 00:30:12,160 Saya akan tidak melawan awak 481 00:30:14,560 --> 00:30:16,280 Makin puas-puas, Marthandam 482 00:30:16,360 --> 00:30:17,840 Nikmati makan malam awak 483 00:30:18,240 --> 00:30:20,280 Kenapa awak berhenti? Teruskan...makan 484 00:30:20,640 --> 00:30:22,680 Dah kenyang? Duduk lu. Mau pergi mana... 485 00:30:22,760 --> 00:30:24,200 Tolong duduk! 486 00:30:27,040 --> 00:30:28,680 Jaga kesihatan awak 487 00:30:30,921 --> 00:30:32,601 Saya akan jaga diri 488 00:30:32,720 --> 00:30:33,880 Tiada hal la 489 00:30:34,291 --> 00:30:35,353 Awak juga jaga diri ya 490 00:30:35,378 --> 00:30:36,666 (gelak geli-geli) 491 00:30:36,714 --> 00:30:38,314 Saya senantiasa menjada diri saya 492 00:30:39,080 --> 00:30:40,320 Saya bersyukur temui awak 493 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Saya perlu beransur pergi 494 00:30:46,040 --> 00:30:47,280 Masa kerap berubah 495 00:30:47,320 --> 00:30:48,835 Tetapi masalah tertap berulang 496 00:30:48,860 --> 00:30:50,020 Tetapi kesepakatan...? 497 00:30:52,585 --> 00:30:54,040 Ia seperti Marthandam! 498 00:30:58,917 --> 00:31:02,277 Bila saya lihat budak-budak dalam Free Life, darah saya- 499 00:31:02,600 --> 00:31:04,080 Apa yang kita lakukan? 500 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Apakah tugas kita? 501 00:31:05,831 --> 00:31:07,991 Perlukah kita tersiksa dan diperlakukan sebegini? 502 00:31:09,255 --> 00:31:10,615 Tengok budak-budak tuh 503 00:31:15,640 --> 00:31:16,840 Saya tahu 504 00:31:17,800 --> 00:31:19,760 Hari-hari saya fikir 505 00:31:20,360 --> 00:31:23,240 Sebelum mereka sailang kita, baik kita bersedia dulu 506 00:31:24,161 --> 00:31:28,640 Kita perlu hentikan kekejaman Tony Lee serta kuncunya mulai harini 507 00:31:28,680 --> 00:31:30,920 Terutama sekali ketidakadilan pada Tamilian 508 00:31:30,960 --> 00:31:34,000 Kita perlu hentikan bersekongkol dengan mereka 509 00:31:35,040 --> 00:31:36,880 Untuk semua ... 510 00:31:36,920 --> 00:31:39,360 ...Ini masanya Kita kasi sailang itu pailang 511 00:31:39,840 --> 00:31:41,920 Inilah masa dia untuk jatuh 512 00:31:45,880 --> 00:31:47,040 Yeah...! 513 00:32:02,255 --> 00:32:03,975 Ada orang telah bocorkan maklumat tentang kita 514 00:32:04,000 --> 00:32:06,240 - Mesti! - Ini terbukti bila dia bersuara 515 00:32:06,360 --> 00:32:08,720 Betul, Kenapa Ayahanda Kabali cakap macam tuh? 516 00:32:11,440 --> 00:32:13,280 - Apa sudah jadi? - Ayah! 517 00:32:16,629 --> 00:32:18,029 'Aku mau sebidang tanah ni' 518 00:32:18,054 --> 00:32:20,894 'Dewi Shakthi, semata-mata tanah' 519 00:32:21,920 --> 00:32:24,080 Marthandam dah terkencing dalam seluar 520 00:32:24,330 --> 00:32:26,970 Sekarang kita perlu hapuskan geng 43 521 00:32:31,040 --> 00:32:32,000 Awak mau, huh? 522 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 Jika kita tepuk ini, ibarat kita belasah sama itu Tony Lee 523 00:32:35,240 --> 00:32:37,240 Sebab ibu awak bergelumang dengan dadah? 524 00:32:37,280 --> 00:32:40,960 'Sekarang orang dahagakan wang melalui judi dan pelacuran' 525 00:32:41,055 --> 00:32:43,215 - Mari kita kawal ia - Kenapa awak cakap macam tu? 526 00:32:43,240 --> 00:32:46,160 Dengan 50 paise cola kita boleh jual dekat pasaran pada 2.5 Ringgit 527 00:32:46,200 --> 00:32:48,320 Pembuatan, Pengiklanan, Percukaian 528 00:32:48,360 --> 00:32:50,920 Kadar yang berlainan untuk Pemborong dan Peruncit 529 00:32:50,960 --> 00:32:52,720 Harga tambahan dekat pawagam dan pusat beli-belah 530 00:32:52,745 --> 00:32:55,425 Harga dadah bergantung kepada jenis pembeli tuh 531 00:32:55,450 --> 00:32:57,090 1 Ringgit boleh cecah 100 MYR 532 00:32:57,200 --> 00:32:59,520 Ia bertukar tangan melalui rantaian besar ni 533 00:32:59,560 --> 00:33:01,760 'Kepala besar jatuh, semua rangkaian punah' 534 00:33:01,941 --> 00:33:04,661 Dalam 43, Loga merupakan Raja Dadah dan anak buah Tony Lee 535 00:33:05,855 --> 00:33:08,695 'Port Klang tu port dia keluar itu dadah' 536 00:33:08,862 --> 00:33:10,885 'Dia banyak ambil anak muda terutama sekali Tamilian' 537 00:33:10,910 --> 00:33:12,470 'Budak-budak rosak' 538 00:33:12,880 --> 00:33:15,200 'Satu Malaysia dia bekalkan' 539 00:33:15,240 --> 00:33:17,480 'Dia juga pembekal dekat sekolah' 540 00:33:20,055 --> 00:33:21,175 'Itu budak Tiger...' 541 00:33:21,200 --> 00:33:22,920 '...dulu pusher Geng Loga' 542 00:33:22,945 --> 00:33:24,025 'Hey! Tolong diam' 543 00:33:24,269 --> 00:33:26,269 Loga sekarang dalam sasaran aku 544 00:33:26,294 --> 00:33:28,454 Anjurkan pertemuan aku dengan dia serta merta! 545 00:33:28,979 --> 00:33:29,979 Tak perlu 546 00:33:30,039 --> 00:33:31,351 Kita pergi serang terus! 547 00:33:38,400 --> 00:33:41,200 Henti kereta 548 00:33:41,520 --> 00:33:42,880 Selamat datang 549 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 Hey...budak...budak 550 00:33:48,226 --> 00:33:49,586 2 minit saja 551 00:33:49,860 --> 00:33:51,340 Aku nak cakap sama kau 552 00:34:00,400 --> 00:34:02,680 Humm...Loga Amacam kau punya bisnes? 553 00:34:02,926 --> 00:34:04,815 Apa awak mau? Terus terang takmau itu bunga-bunga 554 00:34:04,840 --> 00:34:05,880 Jangn buang masa Aku 555 00:34:05,920 --> 00:34:06,880 Okay...? 556 00:34:06,905 --> 00:34:08,785 Oh! ya ka? 557 00:34:11,444 --> 00:34:12,800 Mana kau dapat ni? 558 00:34:12,840 --> 00:34:13,960 Kenapa? 559 00:34:14,440 --> 00:34:15,800 Mau sikit? 560 00:34:15,895 --> 00:34:17,415 Terus terang 561 00:34:17,440 --> 00:34:19,680 Takda siapa yang boleh kasi kualiti ini macam 562 00:34:19,720 --> 00:34:21,440 Budak-budak kau... 563 00:34:21,667 --> 00:34:23,627 ...mesti tarak sembur punya, kan? 564 00:34:23,720 --> 00:34:25,400 Kau dah jadi Geng Taubat 565 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 Apa? 566 00:34:26,970 --> 00:34:28,570 Masih berminat? 567 00:34:30,617 --> 00:34:33,932 Kau tak boleh urusan dengan dadah lagi. Hentikan ja kesemuanya. 568 00:34:33,957 --> 00:34:35,077 Itu ja? 569 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Mustahil 570 00:34:37,640 --> 00:34:38,880 Habiskan mereka sekarang 571 00:34:39,633 --> 00:34:41,273 Kalau tak, kita jadi mayat 572 00:34:41,298 --> 00:34:42,440 Hey budak! 573 00:34:42,480 --> 00:34:44,240 Kasi halau ini orang tua kerepot 574 00:34:44,280 --> 00:34:46,000 Dia betul-betul cari pasal 575 00:34:49,160 --> 00:34:50,480 Hebat...! 576 00:34:56,197 --> 00:34:57,917 Oh! Ini masa kasi 'padam', huh? 577 00:34:58,720 --> 00:35:00,360 Orang ini adalah 'orang aku' 578 00:35:00,565 --> 00:35:02,165 Aku nampak muda, bukan? 579 00:35:02,190 --> 00:35:04,070 Aku takdak salinan untuk ini 580 00:35:04,095 --> 00:35:05,615 Kejap aku ambilkan gambar 581 00:35:11,135 --> 00:35:12,215 Terus terang 582 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Dulu masa aku muda 583 00:35:13,873 --> 00:35:16,033 Mereka perlukan orang, Aku pun tolong, tu ja 584 00:35:16,106 --> 00:35:17,815 Aku tak buat apa-apa pun sana 585 00:35:17,840 --> 00:35:19,000 Blah dari tempat ni sekarang! 586 00:35:19,040 --> 00:35:21,040 Hey! Hantar dia ke kereta 587 00:35:32,960 --> 00:35:34,240 Dengar 588 00:35:35,200 --> 00:35:36,720 Aku nak bagi tahu sesuatu 589 00:35:36,880 --> 00:35:41,960 Orang yang bunuh bini kau adalah si bangsat Velu!! 590 00:35:42,015 --> 00:35:43,935 Pergi cari dia dan kasi tamat sama dia 591 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 Kalau tidak, kasi tau sama aku 592 00:35:45,560 --> 00:35:47,040 Aku cincang dia halus-halus 593 00:35:47,388 --> 00:35:48,960 Dia dah la curi dadah aku 594 00:35:49,000 --> 00:35:51,480 Kau tau berapa duit dia sudah curi dari aku? 595 00:35:51,520 --> 00:35:55,320 Kalaulah bini kau masih hidup, pasti dia dh jual bini kau harga tinggi! 596 00:35:55,560 --> 00:35:57,320 Dia wanita yang sangat cantik 597 00:35:58,580 --> 00:36:01,020 Dia pasti tidak lepaskan sewenang-wenangnya 598 00:36:01,604 --> 00:36:03,124 Kemudian, bayangkan...! 599 00:36:06,520 --> 00:36:08,040 Yeah...! 600 00:36:39,757 --> 00:36:42,197 (Tekan-tekan pedal minyak) 601 00:36:53,015 --> 00:36:55,575 "Api dendam membara, Cubalah tentang Aku" 602 00:36:55,600 --> 00:36:58,000 "Jika kau lakukan, kami akan musnahkan kau" 603 00:36:58,040 --> 00:37:00,600 "Untuk dilempar dan dipijak" 604 00:37:00,640 --> 00:37:03,280 "malah juga dalam mimpi jika perlu?" 605 00:37:03,400 --> 00:37:06,080 "Jika disengat pasti kau sujud?" 606 00:37:06,120 --> 00:37:08,560 "pada pembuli sudah bersedia?" 607 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 "Untuk merempuh semua halangan?" 608 00:37:11,160 --> 00:37:14,160 "Identiti baru ini adalah Kabali kami tersendiri!" 609 00:37:16,280 --> 00:37:20,920 'Salah satu pengusaha terkenal di Malaysia iaitu Loga @ Loganathan..' 610 00:37:20,960 --> 00:37:24,080 ...'telah terbunuh semasa pertembungan dengan polis semalam' 611 00:37:24,160 --> 00:37:25,640 'Ini telah mewujudkan kacau bilau-' 612 00:37:25,680 --> 00:37:28,600 Mereka telah memberhentikan segala pembekalan dadah 613 00:37:28,681 --> 00:37:30,080 'Dan tidak boleh lakukan apa-apa' 614 00:37:30,158 --> 00:37:32,280 Sekarang sudah takdak bisnes 615 00:37:32,375 --> 00:37:34,295 sangat dalam keadaan buruk 616 00:37:34,320 --> 00:37:35,830 'KABALI' 617 00:37:35,908 --> 00:37:37,695 'Aku tak fikir kita boleh 'MASAK' sekarang, la' 618 00:37:37,720 --> 00:37:39,440 Selagi kita tak pancung dia 619 00:37:39,760 --> 00:37:42,000 'Ya, perniagaan kita dah terhenti' 620 00:37:42,040 --> 00:37:43,560 'Kita takdak pilihan lain lagi' 621 00:37:44,280 --> 00:37:45,600 Yogi orang yang sesuai sekarang 622 00:37:45,680 --> 00:37:48,400 Takdak siapa akan syak dia dan dia agak biasa dalam ni 623 00:37:48,809 --> 00:37:50,120 Aku akan panggil dia datang 624 00:37:50,915 --> 00:37:52,775 Mari mulakan dengan doa kepada Tuhan 625 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Orang kita masih terkejut 626 00:37:54,523 --> 00:37:57,723 'pasukan Polis pun sudah bergabung dengan Kabali dan turut serta' 627 00:38:03,440 --> 00:38:04,440 panggil dia 628 00:38:13,360 --> 00:38:16,720 (Menawarkan diri pada Dewa Kali) 629 00:38:26,480 --> 00:38:31,000 'Segala puji bagi yang diam dan patut pada aturan perkuburuan' 630 00:38:42,830 --> 00:38:43,990 Hello, Yogi 631 00:38:47,015 --> 00:38:49,055 Kerajaan sudah punya rancangan 632 00:38:49,080 --> 00:38:50,800 Kita takdapat lakukan apa2 633 00:38:50,840 --> 00:38:55,200 Sememangnya langkah yang datang dari seseorang yang tak dijangka adalah sesuai 634 00:38:55,320 --> 00:38:57,120 Awak pilihan yang tepat 635 00:38:57,800 --> 00:38:59,400 Hanya awak yang dapat lakukan 636 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 Dia akan bersama awak 637 00:39:01,357 --> 00:39:03,277 Dia akan mendapatkan semuanya untuk awak 638 00:39:05,422 --> 00:39:06,502 Hey! 639 00:39:07,040 --> 00:39:08,600 Muka aku kat sini! 640 00:39:12,935 --> 00:39:14,015 Okay 641 00:39:14,407 --> 00:39:15,727 Anggap saja semua selesai 642 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Abang, cuba teka? 643 00:39:24,752 --> 00:39:27,880 Veerasekaran telah pindahkan kedai pajaknya dengan memberi ia pada Kali semalam. 644 00:39:27,920 --> 00:39:31,960 'Kalau bini awak selamat, dia pasti akan jual pada harga bagus!' 645 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 Sesuatu bermain difikiran saya 646 00:39:36,800 --> 00:39:38,440 Sekiranya Kumudha... 647 00:39:39,087 --> 00:39:40,887 ...masih hidup 648 00:39:41,920 --> 00:39:43,520 ...dimana dia akan berada? 649 00:39:44,120 --> 00:39:45,880 Bagaimana agaknya keadaannya? 650 00:39:46,092 --> 00:39:48,732 Dalam fikiran aku asyik berfikir macam-macam tentang dia 651 00:39:49,232 --> 00:39:50,592 Aku baru ketemu Velu 652 00:39:54,924 --> 00:39:56,823 'Dapat gambar dari rekod polis' 653 00:39:56,848 --> 00:39:58,042 'Jaga Jaga!' 654 00:40:05,560 --> 00:40:06,840 Dalam Batu caves... 655 00:40:07,077 --> 00:40:09,397 ...ada satu restoran Tamil 656 00:40:09,640 --> 00:40:10,840 dipanggil Mama Meru 657 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 Kalau awak pergi sana, awak boleh tangkap dia. 658 00:40:12,920 --> 00:40:17,080 "Dalam dunia ini ia seperti air yang mengalir " 659 00:40:17,120 --> 00:40:20,880 "Masa seperti bot yang terapung" 660 00:40:20,960 --> 00:40:25,080 "Kenangan terindah sekarang dihargai" 661 00:40:25,120 --> 00:40:28,160 (Subtitle by TeamTonton) 662 00:40:28,185 --> 00:40:34,465 "pabila ku diusapi oleh angin bayu, terfikirnya jika warna tersingkap di minda" 663 00:40:39,920 --> 00:40:41,840 - Dimana Velu? - Dia ada didalam 664 00:40:43,807 --> 00:40:45,927 - Velu...? - Apa yang saya boleh buat untuk awak? 665 00:40:46,800 --> 00:40:49,040 Dia bukan orang yang kita cari we are looking for 666 00:40:49,080 --> 00:40:50,360 Jom pergi 667 00:40:50,497 --> 00:40:51,622 Kau takdak otak ka apa? 668 00:40:51,647 --> 00:40:54,167 Mereka dua-dua ada masalah 669 00:40:54,320 --> 00:40:57,080 Dia minta sikit bahagian, Veerasekaran cuba bunuh dia 670 00:40:57,160 --> 00:40:58,680 Dia culik perempuan 671 00:40:58,935 --> 00:41:01,095 dan pautkan video mereka jika 672 00:41:01,120 --> 00:41:03,720 mereka enggan patuh menjadi pelacur 673 00:41:03,760 --> 00:41:05,480 Kalau Velu tangkap awak, HABIS! 674 00:41:05,535 --> 00:41:08,575 "Jantung saya bermelodi" 675 00:41:09,240 --> 00:41:12,520 "Dia merupakan keharmonianku" 676 00:41:13,157 --> 00:41:16,237 "Puan Cantik-Ku~" 677 00:41:16,262 --> 00:41:21,302 "Agaknya dimana dia sekarang" 678 00:41:27,480 --> 00:41:28,640 Tiger, sini 679 00:41:32,600 --> 00:41:33,560 Cakap cepat 680 00:41:33,615 --> 00:41:35,055 Aku tak tahu dia dimana 681 00:41:35,080 --> 00:41:36,560 'Tetapi orang Ampang tahu' 682 00:41:36,600 --> 00:41:38,680 'Dia macam Tailong dekat sana' 683 00:41:39,175 --> 00:41:41,895 'Dia pasti tahu Velu dekat mana' 684 00:41:41,920 --> 00:41:43,720 'Mari...letak sini' 685 00:41:49,640 --> 00:41:51,000 Abang Kabali 686 00:41:51,160 --> 00:41:54,320 Maafkan saya 687 00:41:55,720 --> 00:41:57,360 Saya telah kembali 688 00:41:57,535 --> 00:41:59,815 Insaf dan taubat 689 00:41:59,855 --> 00:42:03,335 Tolong lepaskan saya, Jangan cederakan saya 690 00:42:03,414 --> 00:42:05,254 Tolong jangan bunuh saya 691 00:42:05,646 --> 00:42:06,846 Mana Velu? 692 00:42:06,880 --> 00:42:08,800 Aku pun tak tau 693 00:42:08,880 --> 00:42:11,120 Saya datang sini pun kejap ja rituh 694 00:42:11,317 --> 00:42:13,797 Diarang cakap bini kau dah mati 695 00:42:13,877 --> 00:42:16,397 'dan telah dibawa ke rumah mayat' 696 00:42:16,810 --> 00:42:18,760 'Pekerja disana bergegas keluar' 697 00:42:18,800 --> 00:42:21,240 'Dan jerit cakap, DIA masih HIDUP!' 698 00:42:21,280 --> 00:42:23,360 'Velu dan Loga pun masuk' 699 00:42:23,493 --> 00:42:26,893 'Selepas itu, saya pun tak tau' 700 00:42:45,194 --> 00:42:47,314 Amir, henti kereta 701 00:42:48,768 --> 00:42:52,128 "Didalam setiap arah-arah" 702 00:42:52,640 --> 00:42:58,160 "Ku terpandang refleksimu" 703 00:43:02,480 --> 00:43:06,080 "Juga didalam mimpi dan memoriku" 704 00:43:06,400 --> 00:43:09,880 "Dia selalu bermain di hati dan minda" 705 00:43:10,240 --> 00:43:17,200 "Adakah dia bakal hadir secara benar semula?" 706 00:43:17,625 --> 00:43:18,865 'DUduk' 707 00:43:24,560 --> 00:43:26,600 'Awak tak tahu saya kat mana?' 708 00:43:27,440 --> 00:43:29,280 'Berapa lama saya perlu tunggu lagi?' 709 00:43:31,748 --> 00:43:35,348 'Awak ni betul-betul menyusahkan ibu mengandung' 710 00:43:37,760 --> 00:43:39,960 'Kenapa kolor kotor sangat ni?' 711 00:43:40,080 --> 00:43:42,200 'Apa nanti orang cakap kalau diarang tengok?' 712 00:43:57,285 --> 00:43:58,805 Tikam dia, jangan lepaskan dia pergi 713 00:43:58,890 --> 00:44:00,800 Hidupkan kereta, Jangan buat apa-apa sekarang 714 00:44:00,840 --> 00:44:02,280 Cepat Gerak! 715 00:44:02,670 --> 00:44:04,590 Hey! Lepaskan Siapa sebenarnya kau ha? 716 00:44:04,615 --> 00:44:05,775 Buka ni 717 00:44:05,935 --> 00:44:07,855 Kumara...? Apa semua ni? 718 00:44:07,895 --> 00:44:10,535 Dia adalah anak Tamilmaran 719 00:44:10,773 --> 00:44:12,053 Kumaran 720 00:44:12,670 --> 00:44:13,830 Kenapa kau lakukan semua ni? 721 00:44:13,855 --> 00:44:15,255 Kau tak dengar ka ha? 722 00:44:15,280 --> 00:44:17,000 Bukan kau ka bunuh ayah aku? 723 00:44:17,295 --> 00:44:19,455 Keluarga aku musnah! Semua sebab KAU! 724 00:44:19,677 --> 00:44:21,360 - Hey Kumara - Semestinya aku akan bunuh kau! 725 00:44:21,400 --> 00:44:23,040 Dia anak Tamilmaran? 726 00:44:26,320 --> 00:44:29,440 Sebenarnya...dia mahukan perkerjaan 727 00:44:29,589 --> 00:44:30,749 Kalau nak tahu- 728 00:44:30,774 --> 00:44:32,694 Kau pasti rasa serba salah Jika aku beritahu ini 729 00:44:34,640 --> 00:44:37,480 Dia seorang pengikut yang baik Tetapi kenapa- 730 00:44:43,400 --> 00:44:44,800 Maaf, Abang 731 00:44:45,735 --> 00:44:49,895 Saya tak sangka dia nak bunuh Abang 732 00:44:49,920 --> 00:44:51,280 (Gelak Sinis) 733 00:44:51,640 --> 00:44:54,120 Anak Tamilmaran dah betul besar ya 734 00:44:55,040 --> 00:44:57,720 Dia betul nak bunuh aku, Betul-betul dekat- 735 00:45:02,276 --> 00:45:06,022 Aku pun tak tahu apa lagi yang membuatkan hati aku rasa remuk? 736 00:45:07,655 --> 00:45:11,455 Segala masalah yang hadir datang sekejap saja 737 00:45:11,480 --> 00:45:14,880 Dalam hidup aku semua serupa tak kira baik buruk jadinya! 738 00:45:16,374 --> 00:45:18,294 'Jeeva sudah pergi kutip sama dia' 739 00:45:18,840 --> 00:45:20,120 Hey Amir 740 00:45:20,320 --> 00:45:22,440 Dah bersedia? Mari kita pergi? 741 00:45:23,085 --> 00:45:25,605 Majlis Graduasi 742 00:45:25,815 --> 00:45:28,335 Satu bahagian sudah tamat selesaikan kursus mereka harini 743 00:45:28,360 --> 00:45:29,440 Mereka akan pergi 744 00:45:29,520 --> 00:45:31,840 Mereka nak cakap dengan awak sebelum pergi 745 00:45:31,880 --> 00:45:33,440 Ada apa yang boleh saya bantu? 746 00:45:33,480 --> 00:45:35,080 Mari dan tanya mereka sendiri 747 00:45:35,120 --> 00:45:36,800 Tolong datang, pa 748 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 Ayuh pergi, pa 749 00:45:39,800 --> 00:45:40,960 Okay 750 00:45:49,280 --> 00:45:50,520 Duduk dekat sini 751 00:45:56,651 --> 00:45:58,251 Salut, Free Life 752 00:46:02,880 --> 00:46:04,800 Sejahtera kepada semua 753 00:46:04,942 --> 00:46:10,862 Encik Kabali akan berkongsi pengalaman hidupnya dengan kita 754 00:46:11,000 --> 00:46:12,760 Graduasi pertama generasi ini 755 00:46:13,126 --> 00:46:14,575 Bagaimana dia boleh jadi seperti ini? 756 00:46:14,600 --> 00:46:16,680 Apa kisah yang mengajar beliau? 757 00:46:16,720 --> 00:46:17,960 Dan perlu apa dia berasa rugi? 758 00:46:18,000 --> 00:46:19,520 Dia akan kongsikan secebis kisah hidupnya 759 00:46:19,600 --> 00:46:21,292 Dan awak boleh tanya apa sahaja soalan yang awak mahu 760 00:46:21,317 --> 00:46:23,092 Tak apa-apa, pa? 761 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Tetapi sebelum itu...er...uh- 762 00:46:26,440 --> 00:46:31,000 Seorang alumni daripada sekolah kita, Abang Sivanesan yang tengah bekerja sekarang 763 00:46:31,109 --> 00:46:33,229 - ...akan kongsikan pengalamannya - Pergi dan suarakan 764 00:46:33,255 --> 00:46:35,175 Dia sudah graduasi pada tahun lepas 765 00:46:35,200 --> 00:46:36,400 Hello, Abang 766 00:46:37,240 --> 00:46:39,320 Sambut mesra kepada semuanya Saya Sivanesan 767 00:46:39,425 --> 00:46:41,695 Saya juga seperti awak semua Budak rosak 768 00:46:41,720 --> 00:46:44,200 Saya pernah terjebak dengan dadah dan pistol ketika remaja 769 00:46:44,255 --> 00:46:46,535 Hidup saya berubah selepas saya kesini 770 00:46:46,560 --> 00:46:49,720 Kakak Fathima, Abang Amir, Tuan Kumaran telah jaga saya sebaiknya 771 00:46:49,800 --> 00:46:51,880 Sekarang saya bekerja di kedai haiwan Dan saya sangat gembira 772 00:46:51,960 --> 00:46:53,840 Awak belajarlah baik-baik dan gembira seperti saya 773 00:46:53,902 --> 00:46:55,222 Sekian, Terima Kasih 774 00:46:55,287 --> 00:46:56,247 Jumpa lagi 775 00:46:58,920 --> 00:47:01,400 Sesiapa mahu bertanyakan sesuatu kepada ayah ? 776 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 Silakan 777 00:47:04,575 --> 00:47:08,015 Kenapa pakai tebal dan baju kot sentiasa? 778 00:47:08,055 --> 00:47:09,855 Sekarang musim panas, Tuan 779 00:47:09,880 --> 00:47:11,120 (Subtitle by TeamTonton) 780 00:47:11,160 --> 00:47:13,440 Apa punya jenis soalan da, Duduk! 781 00:47:13,520 --> 00:47:15,560 Tuan, dulu Geng mana satu? do you belong to? 782 00:47:15,585 --> 00:47:17,265 Awak betul-betul berani ya 783 00:47:17,290 --> 00:47:19,410 Hey! Ini semua penting ka sekarang? 784 00:47:19,560 --> 00:47:23,000 Biar mereka lontarkan apa yang mereka mahu Saya tak punya masalah pun 785 00:47:23,040 --> 00:47:24,400 Tuan mahir dengan pistol? 786 00:47:24,455 --> 00:47:26,215 Tuan, dia pernah guna pistol 787 00:47:26,240 --> 00:47:28,000 Ya, ia sangat menarik 788 00:47:28,205 --> 00:47:29,360 Orang tua di Geng 0 berikan pada saya 789 00:47:29,400 --> 00:47:31,720 Seperti hero saya pergi bang bang bang 790 00:47:31,815 --> 00:47:33,495 Ia sangat menakjubkan, Tuan 791 00:47:33,520 --> 00:47:34,960 Awak cuma budak saja 792 00:47:35,188 --> 00:47:37,188 Dan sudah menembak 793 00:47:39,360 --> 00:47:41,840 Tuan,dari kawasan India mana Tuan datang? 794 00:47:42,280 --> 00:47:44,440 Kami semua asal dari Dindivanam 795 00:47:45,293 --> 00:47:48,333 Kami semua bekerja sebagai hamba sejak beberapa tahun dahulu 796 00:47:48,360 --> 00:47:49,720 Selepas tuh... 797 00:47:49,760 --> 00:47:54,560 ...Masa ayah saya dulu, saya belajar dan bekerja di estet kepunyaan British 798 00:47:54,916 --> 00:47:56,876 Dan menjadi hamba untuk negara- 799 00:47:56,952 --> 00:47:58,120 (Subtitle by TeamTonton) 800 00:47:58,245 --> 00:47:59,205 Sangat jelas 801 00:47:59,230 --> 00:48:01,150 Kenapa awak menjadi Gengster? 802 00:48:23,480 --> 00:48:25,520 Pukul dia! Jangan kasi muka sama dia! 803 00:48:29,160 --> 00:48:32,520 Kau ingat kau serupa seperti mereka, seperti Cina, Kabali? 804 00:48:32,735 --> 00:48:33,695 Semestinya 805 00:48:33,720 --> 00:48:35,353 Kami tak serupa dengan Cina 806 00:48:35,400 --> 00:48:39,556 Sebab Moyang aku pernah menjadi mangsa patukan ular, binatang buas, tanah runtuh 807 00:48:39,581 --> 00:48:40,781 ...tanah ini subur 808 00:48:40,968 --> 00:48:42,688 Kita tidak akan tunduk kepada Cina 809 00:48:42,713 --> 00:48:44,473 Kita berkerja 10 kali ganda darinya 810 00:48:44,498 --> 00:48:47,018 Kami tidak berminta-minta seperti mereka 811 00:48:47,276 --> 00:48:49,680 Apa yang kami mahukan adalah kesaksamaan 812 00:48:49,720 --> 00:48:53,480 Walaupun kamu bayar kurang 1 ringgit tidak ada sorang akan jejak ke tanah kamu 813 00:48:53,505 --> 00:48:55,345 Kami bukan hamba! Kampi cuma pekerja! 814 00:48:55,440 --> 00:48:56,520 Kamu adalah majikan! 815 00:48:56,682 --> 00:48:58,360 Kamu perlu layan semua orang sama adil! 816 00:48:58,400 --> 00:48:59,440 Ini tugas awak! 817 00:48:59,480 --> 00:49:00,480 Cuba lah faham 818 00:49:00,520 --> 00:49:02,440 Jika tidak awak akan terima padah 819 00:49:02,480 --> 00:49:04,680 Saya bukan ugut awak! Saya cuma beri amaran! 820 00:49:04,720 --> 00:49:07,400 Jika awak fikir saya terancam Saya akan...ya! 821 00:49:07,960 --> 00:49:10,040 (Sorakan kuat) 822 00:49:32,775 --> 00:49:36,095 'Semasa itu Encik Tamilnesan terdengar akannya dan sampaikan pada saya' 823 00:49:36,120 --> 00:49:37,960 'Amir dan saya pergi berjumpanya' 824 00:49:41,174 --> 00:49:44,734 'Sesudah nampak saya, terus dia berjabat tangan dan peluk saya' 825 00:49:45,116 --> 00:49:47,556 'Dia memuji saya setinggi langit dekat kawan-kawan saya' 826 00:49:51,975 --> 00:49:53,295 Awak mesti datang, Kabali 827 00:49:53,320 --> 00:49:54,560 Awak patut datang 828 00:49:54,723 --> 00:49:55,815 Awak juga 829 00:49:55,840 --> 00:49:58,800 Semua orang patut saling bantu-membantu 830 00:49:58,840 --> 00:50:01,560 Adakah dulu dia tidak gentar, Tuan? 831 00:50:02,280 --> 00:50:03,800 Gentar...huh?! 832 00:50:05,240 --> 00:50:06,600 Tuan Tamilnesan pernah berkata 833 00:50:06,680 --> 00:50:08,080 Orang kesayangan saya! 834 00:50:08,280 --> 00:50:09,680 Apakah Dharma? 835 00:50:10,120 --> 00:50:11,320 Rungkapkan keadilan kepada saya! 836 00:50:11,360 --> 00:50:14,720 Apa yang kita perlukan adalah Dharma Yang merupakan keadilan 837 00:50:14,745 --> 00:50:17,065 Kita perlu tanyakan apa itu hak asal kita 838 00:50:17,600 --> 00:50:19,040 Ini tugas kita Kita punya hak kelahiran 839 00:50:19,065 --> 00:50:21,865 Sesudah minyak kelapa sawit hadir, ia lebih menguntungkan dari getah... 840 00:50:21,890 --> 00:50:23,810 ...dalam 1 saat Satu saat saja 841 00:50:24,099 --> 00:50:28,619 ...Titik peluh orang kita musnah, darah mereka, peluh dan tangisan sia-sia 842 00:50:28,644 --> 00:50:31,804 Mereka dibuang dijalan ibarat sampah 843 00:50:31,910 --> 00:50:36,030 Apa yang kami minta untuk orang kami yang tak tertolong dan berpeleseran? 844 00:50:36,210 --> 00:50:38,160 Melawan seseorang memang besar akibatnya 845 00:50:38,240 --> 00:50:41,120 Kamu tahu kenapa kami bertanya, sesudah kami menyimpan ia? 846 00:50:41,160 --> 00:50:44,280 Tangisan, Meronta, Teriakan, di tengah jalan 847 00:50:44,468 --> 00:50:45,815 Membiarkan jiran dengar 848 00:50:45,847 --> 00:50:47,527 Tetapi dia akan berpura tidak mendengar 849 00:50:47,629 --> 00:50:48,949 Menjerit sehingga tekak bengkak 850 00:50:48,974 --> 00:50:50,574 atau mati jika perlu 851 00:50:51,151 --> 00:50:54,160 pada satu masa dia juga perlu dengar dan bertindak atas rintihan kami 852 00:50:54,215 --> 00:50:56,455 Protes ini bukan untuk seorang manusia 853 00:50:56,480 --> 00:50:57,480 tetapi untuk satu keluarga (satu hati) 854 00:50:57,520 --> 00:51:01,520 Ini merupakan suara untuk kesemua kaum yang asal dan rasa ditindas 855 00:51:01,960 --> 00:51:07,360 Kabali, awak telah mencapai benda mustahil ketika seorang diri di dalam estet kecil tuh? 856 00:51:07,393 --> 00:51:08,953 Adakah dunia akan berhenti begitu saja? 857 00:51:08,978 --> 00:51:11,618 Datang lah bersama saya ke bandar Kuala Lumpur 858 00:51:11,800 --> 00:51:13,760 Ada dekat 10 ribu orang patah hati 859 00:51:13,785 --> 00:51:16,585 Sokong pembangkang Hulurkan tangan, Berontaklah 860 00:51:16,800 --> 00:51:18,240 Saya mahukan Kabali 861 00:51:22,800 --> 00:51:24,760 (Gelak syok) 862 00:51:26,480 --> 00:51:27,590 Aiyo! Sayang 863 00:51:27,615 --> 00:51:28,455 Maaf...Maaf 864 00:51:28,560 --> 00:51:31,172 Cuba teka? Saya baru jumpa ketua Tamilnesan harini 865 00:51:31,197 --> 00:51:32,517 Wowwww! 866 00:51:32,680 --> 00:51:36,520 'Saya sedang bercakap dengan isteri dia sepanjang malam tentang idola saya' 867 00:51:37,560 --> 00:51:40,120 Awak betul-betul rapat dengan isteri saya? 868 00:51:40,270 --> 00:51:41,230 Ya 869 00:51:42,255 --> 00:51:43,215 Sangat! 870 00:51:43,240 --> 00:51:44,560 Cinta, huh? 871 00:51:44,855 --> 00:51:46,815 Awak pasti menyesal dengan semua ni! 872 00:51:46,840 --> 00:51:47,762 (Gelak besar) 873 00:51:47,787 --> 00:51:49,107 Biar saya beritahu 874 00:51:49,362 --> 00:51:50,522 Boleh saya, Abang? 875 00:51:50,880 --> 00:51:51,856 Perkahwinan Cinta 876 00:51:51,881 --> 00:51:54,281 Bukan seperti cinta luarbiasa saya dan awak harungi 877 00:51:54,480 --> 00:51:55,640 Hebaaaat Cinta! 878 00:51:55,680 --> 00:51:56,960 (Gelak kambing) 879 00:51:56,985 --> 00:51:58,785 Diciptakan untuk bersama 880 00:51:58,880 --> 00:52:00,440 Tetapi keluarganya tidak bersetuju 881 00:52:00,480 --> 00:52:03,920 Indian telah bawa dia bersama, tak kira apa saja urusan atau tidak... 882 00:52:03,960 --> 00:52:06,520 ...Dia akan bicara tentang kasta, agama, dan status! 883 00:52:06,560 --> 00:52:07,516 itulah masalahnya 884 00:52:07,541 --> 00:52:11,501 Tetapi kak ipar kami buang kesemua dan datang dengan penuh percaya pada Abang 885 00:52:11,656 --> 00:52:14,216 Selepas itu apa? Saya buat mereka kawin 886 00:52:14,295 --> 00:52:15,288 (Gelak syukur) 887 00:52:15,313 --> 00:52:18,153 Ya, ini khas untuk VIP duduk di majlis kahwin kita 888 00:52:20,237 --> 00:52:22,917 Dia tinggalkan kesemuanya termasuk pertalian keluarganya 889 00:52:23,825 --> 00:52:26,040 Bagaimana rupanya? Adakah dia cantik? 890 00:52:26,080 --> 00:52:27,440 Apa namanya? 891 00:52:28,080 --> 00:52:29,600 Nama dia adalah Kumudhavalli 892 00:52:30,798 --> 00:52:32,518 Cantik tak nama dia? 893 00:52:33,637 --> 00:52:36,477 Seperti nama nya Dia betul-betul cantik 894 00:52:37,040 --> 00:52:40,840 'Bila dia ketawa, Seluruh mukanya menyala' 895 00:52:41,160 --> 00:52:42,400 Puitis, bro 896 00:52:42,440 --> 00:52:44,960 Dia juga pernah menulis puisi yang sangat indah, bro 897 00:52:45,000 --> 00:52:47,160 - Puisi? 898 00:52:47,200 --> 00:52:48,800 Bangun dan bacanya 899 00:52:48,840 --> 00:52:51,360 'Saya lemas dalam ketawa awak' 900 00:52:51,720 --> 00:52:53,960 'Bila saya teringatkan nafasnya Saya pasti inginkan nya lagi' 901 00:52:54,040 --> 00:52:55,253 'Simpan sedikit untuk saya' 902 00:52:55,278 --> 00:52:56,358 Hebat! 903 00:52:56,840 --> 00:52:59,080 Ini juga terletak pada Kumudhavalli juga 904 00:52:59,120 --> 00:53:01,000 Sudah, Saya dah tak tahan gelak 905 00:53:01,040 --> 00:53:04,440 Indah bukan? Bagaimana pula dia jatuh cinta pada awak? 906 00:53:04,480 --> 00:53:06,160 Perli saya, huh? 907 00:53:06,280 --> 00:53:09,120 Kuasa kulit gepal saya yang buat dia jatuh cinta padang pertama 908 00:53:09,200 --> 00:53:11,000 Dia jatuh cinta pada awak ! 909 00:53:11,134 --> 00:53:12,854 Awak fikir kami akan percaya? 910 00:53:12,879 --> 00:53:14,599 Sindir nampak?! 911 00:53:14,720 --> 00:53:16,400 Ini lah apa orang cakap 912 00:53:16,440 --> 00:53:18,200 Saya selalu menanyakannya 913 00:53:18,368 --> 00:53:19,688 'Itu lah apa ya dia cakapkan' 914 00:53:19,760 --> 00:53:22,000 Saya pandang kedalam matanya selama 2 minit 915 00:53:22,040 --> 00:53:23,520 Saya jatuh cinta pada awak dari hujung rambut hingga hujung kaki 916 00:53:24,480 --> 00:53:27,128 Saya mahu terus hanyut dibuai indah dengan emosi tuh 917 00:53:27,600 --> 00:53:29,320 Walaupun selepas nafas yang teraakhir 918 00:53:32,520 --> 00:53:36,160 Saya nak kulit gelap awak melumuti seluruh badan saya 919 00:53:38,472 --> 00:53:40,192 Saya cintakan awak sangat-sangat! 920 00:53:43,520 --> 00:53:44,760 (Gelak kukikuki) 921 00:53:45,254 --> 00:53:48,094 Harini, Saya sedar kehebatan saya Sangat kuat... 922 00:53:49,000 --> 00:53:50,520 ...berpunca dari dia 923 00:53:51,400 --> 00:53:53,520 Dia akan sentiasa selamanya menjadi motivasi buat saya 924 00:53:53,880 --> 00:53:55,960 Walaupun pada perkara kecil 925 00:53:57,015 --> 00:53:59,185 Dia pukul awak, bukan? Awak perlu balas. 926 00:53:59,210 --> 00:54:00,490 Jangan mudah keliru 927 00:54:01,760 --> 00:54:03,800 Jangan berfikir atau merancang ketika awak tengah marah 928 00:54:03,840 --> 00:54:04,920 Bernafas! 929 00:54:05,580 --> 00:54:06,580 Pergi 930 00:54:07,440 --> 00:54:10,600 Walaupun mereka sebenarnya tak elok, tapi hati waja itu pemusnah 931 00:54:10,680 --> 00:54:13,480 Awak melakukan perkara baik Jangan pernah takut, Berani kerana benar 932 00:54:13,560 --> 00:54:14,840 Faham? 933 00:54:15,520 --> 00:54:17,000 'Dialah tulang belakang saya' 934 00:54:18,080 --> 00:54:21,080 Saya sangat tertekan selepas Encik Tamilnesan terbunuh 935 00:54:21,600 --> 00:54:22,840 Dia menghidupkan saya semula 936 00:54:22,880 --> 00:54:24,200 'Apa maksud,Tuan?' 937 00:54:24,280 --> 00:54:26,360 'Siapa yang membunuh?' 938 00:54:26,680 --> 00:54:27,880 Tamilian lah 939 00:54:28,440 --> 00:54:29,600 Siapa lagi?! 940 00:54:31,520 --> 00:54:33,640 Adakah awak tahu cerita tentang ketam? 941 00:54:34,600 --> 00:54:36,680 Ia adalah cerita dongeng yang kita semua tahu di Malaysia 942 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 Jika awak rendam ketam ke dalam periuk .. 943 00:54:39,720 --> 00:54:41,280 ... Mereka akan cuba untuk keluar 944 00:54:42,175 --> 00:54:44,815 Ketam di belakang bergelut untuk keluar ... 945 00:54:44,840 --> 00:54:47,240 .. Akan tarik ketam di hadapan ke bawah 946 00:54:47,440 --> 00:54:49,720 Ia akan membawa ketam kembali ke dalam periuk 947 00:54:49,760 --> 00:54:51,880 Bergilir-gilir menarik dan menolak ... 948 00:54:51,920 --> 00:54:53,960 ...seolah-olah tiada ketam yang akan keluar 949 00:54:54,120 --> 00:54:55,875 Cerita sama yang berlaku kepada orang kita 950 00:54:56,080 --> 00:54:58,520 Anjing dalam kumpulan sama tidak membenarkan yang lain maju 951 00:54:59,990 --> 00:55:03,110 Ketam dalam dongeng ini adalah Veerasegaran 952 00:55:05,560 --> 00:55:07,080 'Tuan amat tegas' 953 00:55:07,560 --> 00:55:11,200 'Dengan keadaan kumpulan sebegitu seeloknya jangan terlibat perebutan daging' 954 00:55:11,365 --> 00:55:13,645 'Tiada dadah dan alkohol sama sekali' 955 00:55:14,120 --> 00:55:16,360 'Dan masa itulah dadah memasuki negara' 956 00:55:16,385 --> 00:55:19,105 'Orang Cina mahu kaya cepat cara ini' 957 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 'Tuan Tamilnesan menentang sekuatnya' 958 00:55:31,510 --> 00:55:33,390 Walaupun kita hilang segalanya... 959 00:55:33,415 --> 00:55:35,321 ...kita tidak patut biar dadah menguasai didalam kumpulan kita 960 00:55:35,346 --> 00:55:36,306 Okay 961 00:55:56,520 --> 00:55:58,880 Gawd! Mari sini 962 00:56:02,062 --> 00:56:03,742 Tuan...Tuan! 963 00:56:05,855 --> 00:56:07,255 TUAN! 964 00:56:07,436 --> 00:56:08,596 Aiyah! 965 00:56:09,485 --> 00:56:11,445 'Ada kawan yang celaka dah bunuh dia' 966 00:56:11,470 --> 00:56:13,030 Apa?-! 967 00:56:15,215 --> 00:56:19,615 Cina telah bunuh dia guna Tamilian dan menyebabkan pergaduhan! 968 00:56:19,640 --> 00:56:20,960 Semata-mata kerana wang! 969 00:56:21,109 --> 00:56:22,429 Saya telah membuat keputusan 970 00:56:23,731 --> 00:56:25,011 Selepas Tamilnesan 971 00:56:25,036 --> 00:56:27,556 Sekarang Veera pula mengambil alih 972 00:56:42,720 --> 00:56:45,040 - Mereka akan musnahkan kuil ini - Bersabar 973 00:56:45,080 --> 00:56:47,494 - Kami akan merobohkan kuil ini - Awak punya kebenaran tak? 974 00:56:47,519 --> 00:56:49,039 Jangan buat hal kat sini ya 975 00:56:49,064 --> 00:56:49,984 Berambus sekarang! 976 00:56:50,434 --> 00:56:53,994 Kalau nak robohkan kuil ini langkah mayat saya dulu! 977 00:56:54,794 --> 00:56:56,935 Tuan Tamilnesan hidup dalam diri awak! 978 00:56:56,960 --> 00:56:58,360 Jangan buat saya serba tak kena 979 00:56:58,440 --> 00:57:00,560 Saya akan uruskan Pergi sekarang. 980 00:57:02,073 --> 00:57:06,793 "Herald keberanian Penyelamat kehambaan" 981 00:57:11,760 --> 00:57:16,200 "Berani ke keberanian Pelindung kehambaan" 982 00:57:16,575 --> 00:57:18,988 "Kuasa ini era baru pahlawan Dunia pincang konsep bersama" 983 00:57:19,013 --> 00:57:22,133 Ada orang tak kenal dari mana, Menyanjung dia sebagai peganti Tamilnesan 984 00:57:22,600 --> 00:57:24,480 Ia sepatutnya awak atau saya 985 00:57:24,575 --> 00:57:27,255 "pabila hati menangis atas kebaikan Bila hamba dahagakan kehormatan" 986 00:57:27,280 --> 00:57:28,840 "Awak mengangkat mereka dari diabai" 987 00:57:28,865 --> 00:57:30,905 Awak melawat tempat Awak berjumpa orang 988 00:57:31,015 --> 00:57:32,935 pakaian awak seolah bercakap untuk awak 989 00:57:32,960 --> 00:57:35,080 (Subtitle by TeamTonton 990 00:57:35,120 --> 00:57:36,680 Siapa yang menentukan gaya? 991 00:57:37,080 --> 00:57:39,960 Sepatutnya seorang saja yang patut memakai sut ini 992 00:57:40,255 --> 00:57:41,135 Kami akan mengubahnya 993 00:57:41,160 --> 00:57:42,040 "Kabali Datang!" 994 00:57:42,080 --> 00:57:44,120 "Boleh awak rasakan gegaran tanah seperti gempa bumi ini?" 995 00:57:44,160 --> 00:57:45,000 "Tiada tempat untuk lari" 996 00:57:45,040 --> 00:57:46,320 "Sudah terlambat! Gengster Sebenar!" 997 00:57:46,345 --> 00:57:48,752 "Dari bandar ke estet Gengster Sebenar!" 998 00:57:48,777 --> 00:57:50,177 "Diantara terhebat dari yang terbaik" 999 00:57:50,202 --> 00:57:51,682 "Meneruskan perjalanan" 1000 00:57:51,761 --> 00:57:53,841 "Semenjak tahun 80an lagi tak boleh disentuh" 1001 00:57:53,906 --> 00:57:55,066 "A.K.A Kabali!" 1002 00:57:55,200 --> 00:57:57,600 "Berjuang demi kebenaran Berdiri teguh untuk yang lemah" 1003 00:57:57,641 --> 00:58:00,121 "Sangat hebat dan ber-Aksi Didalam sut dan juga kayu hoki" 1004 00:58:00,320 --> 00:58:02,640 "Dum dum dum...meletupnya permusuhan" 1005 00:58:02,680 --> 00:58:05,120 "Singa didalam arena, sudah mengamuk keluar sangkar" 1006 00:58:05,160 --> 00:58:07,480 "Malaikat penjaga bersama awak Berjalan bersama kearah tujuan" 1007 00:58:07,560 --> 00:58:10,040 "Biar sakit berjuang namun Bendera kebangsaan tetap berkibar" 1008 00:58:10,065 --> 00:58:12,185 "Semangat awak, Musuh lari" 1009 00:58:12,240 --> 00:58:14,480 "Tanah mungkin berubah, Adakah kata-kata awak juga berubah?" 1010 00:58:14,505 --> 00:58:16,945 "Bolehkah puncak gunung yang tinggi melindungi kesemua sama sekali?" 1011 00:58:16,970 --> 00:58:21,330 "Ketua Pertahanan Kita Adakah keadilan terkubur disini?" 1012 00:58:26,996 --> 00:58:31,556 "Galahad, pahlawan satria Yang memimpin kita dengan bijak dan gagah" 1013 00:58:32,040 --> 00:58:34,040 "Pinjamkan saya telinga awak Saya pasti akan potong ia" 1014 00:58:34,120 --> 00:58:36,480 "Dengan sepasang gunting yang sama Ibu saya guna untuk memotong kain" 1015 00:58:36,600 --> 00:58:38,720 "Setiap orang harus bijak memutuskan nasibnya" 1016 00:58:38,800 --> 00:58:41,240 "Saya lebih rela berdiri dari hidup bergantung pada lutut saya" 1017 00:58:41,280 --> 00:58:43,800 "Pukullah gendang perang dengan kuat Jangan biarkan lagu ini berhenti!" 1018 00:58:43,840 --> 00:58:45,960 "Magizhchi muthalvaz Ini sangat asyik!" 1019 00:58:46,040 --> 00:58:48,560 "Pukullah gendang perang dengan kuat Jangan biarkan lagu ini berhenti!" 1020 00:58:48,600 --> 00:58:51,000 "Magizhchi muthalvaz Ini sangat asyik!" 1021 00:58:51,095 --> 00:58:53,415 "Dengan alunan yang betul, Dia mengasah pedangnya-" 1022 00:58:53,440 --> 00:58:56,640 Awak menggantikan minyak kelapa sawit dengan getah untuk keuntungan sendiri, kepuasan dan kuasa. 1023 00:58:56,720 --> 00:58:58,680 "Perangai sebenarnya terselah di mata dunia" 1024 00:58:58,800 --> 00:59:01,760 "O' Yang Berani Hati kami telah dia tawan" 1025 00:59:01,840 --> 00:59:03,320 Kami akan memberontak Apa salahnya? 1026 00:59:03,360 --> 00:59:05,760 "Merempuh halangan ketepi Memegang kepala-kepala bongkak" 1027 00:59:05,800 --> 00:59:08,040 "Barisan belakang sebagai panglima berkelayakan" 1028 00:59:08,291 --> 00:59:12,971 "pahlawan Waja Permerintah Kekal Kita" 1029 00:59:14,280 --> 00:59:15,720 Sekarang awak tahu kenapa 1030 00:59:18,389 --> 00:59:20,269 pakaian ini bergaya 1031 00:59:20,520 --> 00:59:23,600 Mana mungkin panas begini saya sengaja berpakaian begini rupa? 1032 00:59:23,640 --> 00:59:25,400 Ini cuma pakaian saja,Saya setuju 1033 00:59:25,463 --> 00:59:27,383 Bagi yang berpakaian begini 1034 00:59:27,920 --> 00:59:30,400 Bagi orang yang memuji saya sebagai penganti seterusnya Tamilnesan 1035 00:59:30,440 --> 00:59:34,000 Kepada Tony Lee dan Veerasekaran yang menggunakan kawan saya Tamilmaran... 1036 00:59:34,042 --> 00:59:35,880 ...untuk memusnahkan keluarga saya dan saya- 1037 00:59:49,320 --> 00:59:50,520 'Ang Lee' 1038 00:59:51,200 --> 00:59:52,240 'Yang dihormati' 1039 00:59:52,320 --> 00:59:55,080 'Seorang lelaki yang sangat baik diantara golongan Cina yang lain' 1040 00:59:55,815 --> 00:59:58,175 'Dia mengadakan jamuan makan untuk kesemua ahli kumpulan' 1041 00:59:58,200 --> 00:59:59,880 'Kami turut hadir ke jamuan tersebut' 1042 00:59:59,920 --> 01:00:02,480 'Tony Lee dan kumpulannya juga ada' 1043 01:00:02,720 --> 01:00:04,600 Saya sangat gembira 1044 01:00:04,760 --> 01:00:08,400 Semua orang bersama kumpul pada malam ini 1045 01:00:09,040 --> 01:00:13,240 Pertemuan ini hanyalah untuk mengeratkan lagi persahabatan kita 1046 01:00:13,640 --> 01:00:19,040 Mari kita lupakan segala masalah dan kekal berhubung selalu 1047 01:00:19,160 --> 01:00:22,200 Kita sepatutnya berbangga pada umur yang agak muda ini... 1048 01:00:22,280 --> 01:00:26,789 ...Kabali telah dipilih sebagai Ketua Rakyat 1049 01:00:28,080 --> 01:00:32,360 Dia akan melaksanakan kewajipan Tamilnesan didalam hati semua orang. 1050 01:00:32,400 --> 01:00:34,960 Kabali...Syabas! 1051 01:00:39,320 --> 01:00:40,960 Keadilan untuk semua... 1052 01:00:41,680 --> 01:00:44,920 ...Awak sepatutnya dapat berpuas hati dengan kejayaan diterimanya sekarang 1053 01:00:45,920 --> 01:00:48,160 Awak harus berjaya sebagai Tamilnesan 1054 01:00:48,320 --> 01:00:50,600 Bukahkah itu kebiasaan nya budaya geng? 1055 01:00:50,640 --> 01:00:52,280 Awak pasti akan marah jika saya katakan 1056 01:00:52,320 --> 01:00:54,680 Tony Lee telah sailang Ang Lee 1057 01:00:54,815 --> 01:00:57,335 Malah saya pun mahu ambil tempat Tamilnesan 1058 01:00:57,360 --> 01:00:58,960 Adakah mereka akan membenarkannya? 1059 01:00:59,360 --> 01:01:00,920 Awak adalah seorang lelaki yang baik 1060 01:01:00,960 --> 01:01:02,440 Awak telah berikan segala-galanya 1061 01:01:02,520 --> 01:01:04,120 Minumlah...Nikmati 1062 01:01:20,720 --> 01:01:22,080 Hello, rakan kongsi 1063 01:01:22,120 --> 01:01:23,240 Maafkan saya 1064 01:01:23,320 --> 01:01:26,800 Awak habiskan kesemua duit awak pada pakaian awak, huh? 1065 01:01:26,840 --> 01:01:28,120 Sudah semestinya, Mara 1066 01:01:28,360 --> 01:01:30,320 Jika kita tidak berpakaian kemas, siapa lagi? 1067 01:01:30,487 --> 01:01:32,575 Awak tak dengar cakap saya bila saya suruh awak dengar 1068 01:01:32,600 --> 01:01:34,880 Ini juga merupakan simbol protes 1069 01:01:35,960 --> 01:01:38,960 Jika Gandhi tidak berbaju dan Ambedkar memakai baju kot... 1070 01:01:39,000 --> 01:01:40,416 ...mereka mempunyai agenda mereka tersendiri 1071 01:01:40,441 --> 01:01:41,401 Politik! 1072 01:01:41,426 --> 01:01:42,506 Saya akan beritahu awak kemudian 1073 01:01:42,815 --> 01:01:44,375 Minum perlahan-lahan 1074 01:01:44,400 --> 01:01:45,320 Jangan gelojoh 1075 01:01:45,345 --> 01:01:46,385 Amir, mari 1076 01:01:46,424 --> 01:01:48,984 Tapi awak betul nampak Hebat kemas! 1077 01:01:49,010 --> 01:01:51,050 Hello, 1078 01:01:51,920 --> 01:01:53,120 Hantarkan dia 1079 01:01:54,040 --> 01:01:57,120 Mari masuk Kita boleh minum disana 1080 01:02:01,840 --> 01:02:03,400 Abang kita ada disini 1081 01:02:03,720 --> 01:02:06,120 Abang,Kami mahu berjumpa Abang Kabali 1082 01:02:06,145 --> 01:02:07,105 Kenapa? 1083 01:02:07,720 --> 01:02:09,720 Kami boleh beritahu dia 1084 01:02:10,240 --> 01:02:13,080 Bagi tahu saya dulu, baru kemudian awak boleh jumpa dia 1085 01:02:13,160 --> 01:02:14,920 Kami datang dari estet Pulau Pinang 1086 01:02:14,945 --> 01:02:17,305 Hanya pada dia kami boleh mengadu 1087 01:02:17,330 --> 01:02:19,610 Abang Kabali sudah disini Mari berjumpa dengan dia 1088 01:02:32,640 --> 01:02:34,440 Tambahkan sedikit ais batu 1089 01:02:35,009 --> 01:02:36,009 Buatkan 1090 01:02:44,960 --> 01:02:46,520 Hey! Tamilmaran 1091 01:02:46,560 --> 01:02:47,569 Ais batu, huh? 1092 01:02:47,594 --> 01:02:49,394 Saya adalah anak Tamilnesan 1093 01:02:50,040 --> 01:02:51,560 Dengar cakap saya 1094 01:02:51,760 --> 01:02:53,120 Awak memilih botol 1095 01:02:53,200 --> 01:02:54,760 Awak merancang untuk membunuh dia? 1096 01:02:56,200 --> 01:02:57,800 Tolong bersurai 1097 01:02:57,989 --> 01:02:58,669 Maaf 1098 01:02:58,694 --> 01:03:01,254 Adakah semua hanya bertanyakan pada awak saja? 1099 01:03:01,640 --> 01:03:03,800 Jangan awak lupa daratan 1100 01:03:04,200 --> 01:03:06,550 Awak sepatutnya tak dibenarkan jejak masuk dalam rumah saya 1101 01:03:06,575 --> 01:03:08,055 Tamilnesan itu ayah saya 1102 01:03:08,240 --> 01:03:11,120 Saya sepatutnya ambil tempat dia Bagaimana awak merampasnya? 1103 01:03:11,160 --> 01:03:13,440 Dengar! Apa saya katakan laksana 1104 01:03:13,975 --> 01:03:16,655 Awak perlu maklum masalah awak pada saya 1105 01:03:16,680 --> 01:03:18,800 Awak memalukan saya di hadapan semua orang 1106 01:03:19,440 --> 01:03:21,733 - Takdak apa-apa...Takdak apa-apa - Saya ter-samakan diri saya dengan awak 1107 01:03:21,758 --> 01:03:22,638 Okay 1108 01:03:23,790 --> 01:03:26,550 Tamilmaran Abang Dengar cakap saya, Tunggu 1109 01:03:26,760 --> 01:03:28,960 - Dengar cakap saya, Tunggu - Ketepi 1110 01:03:35,640 --> 01:03:36,960 Tengok siapa disini 1111 01:03:38,400 --> 01:03:41,655 Hey! Sungguh tak disangka Mari, wahai kawanku 1112 01:03:42,128 --> 01:03:43,070 Saya selalu memikirkan awak 1113 01:03:43,095 --> 01:03:43,975 Maaf, Abang 1114 01:03:44,035 --> 01:03:46,000 Dia minum terlalu banyak Dan cakap bukan-bukan 1115 01:03:46,491 --> 01:03:49,571 Jangan begitu, biarkan dia Dia tidak tidur dari semalam 1116 01:03:49,635 --> 01:03:51,782 Saya ingat dia akan bertambah baik sesudah berjumpa awak 1117 01:03:51,807 --> 01:03:53,887 Bagus pemikiran awak Duduk 1118 01:03:54,518 --> 01:03:55,518 'Makan, Abang' 1119 01:03:55,895 --> 01:03:57,695 Sentiasa berjaga-jaga, kawan 1120 01:03:57,720 --> 01:03:59,240 Musuh makin bertambah 1121 01:03:59,320 --> 01:04:00,720 Makan...Sila makan 1122 01:04:03,093 --> 01:04:05,280 Apa yang saya cakap dan lakukan, Saya tidak patut berkelakuan begitu 1123 01:04:05,305 --> 01:04:06,905 Dihadapan semua orang... 1124 01:04:07,109 --> 01:04:09,349 ...Saya berlawan, hingga kacau bilau 1125 01:04:10,535 --> 01:04:11,735 Saya betul kecewa 1126 01:04:11,767 --> 01:04:13,487 Hentikan obsesi terhadap ia 1127 01:04:13,575 --> 01:04:16,015 Saya tidak menjadi diri saya sendiri 1128 01:04:16,040 --> 01:04:17,280 Itulah puncanya- 1129 01:04:17,560 --> 01:04:20,680 Jika saya melawak kuil Maduraiveeran rasanya perkara ini dapat diredakan 1130 01:04:20,760 --> 01:04:23,120 Saya merancang untuk pergi dengan keluarga Awak boleh ikut sekali 1131 01:04:24,066 --> 01:04:25,973 Saya akan ikut awak Awak datang juga, Sayang 1132 01:04:26,920 --> 01:04:30,480 'Yang dipuji Dewa Shakthi' 1133 01:04:42,880 --> 01:04:45,120 "pahlawan paling berani diatas bumi ini" 1134 01:04:45,200 --> 01:04:47,760 "Awaklah Penyinar Bandar Madurai" 1135 01:04:47,800 --> 01:04:50,400 "Kohinoor,permata mahkota Aiyanar yang melindungi bandar" 1136 01:04:50,440 --> 01:04:52,640 "Awak merestui kami dengan rahmatmu" 1137 01:04:52,720 --> 01:04:54,240 Hentikan lagu! 1138 01:04:55,320 --> 01:04:56,880 Pegang pedang 1139 01:04:57,240 --> 01:04:58,360 Pegang ia 1140 01:04:58,760 --> 01:05:00,120 Kabali...! 1141 01:05:01,974 --> 01:05:04,654 Awak akan memerintah negara ini, okay? 1142 01:05:04,840 --> 01:05:06,480 Awak akan mentadbir negara ini 1143 01:05:06,520 --> 01:05:08,800 Sehingga isteri awak bersama awak... 1144 01:05:08,960 --> 01:05:11,120 ...tiada siapa dapat cederakan awak 1145 01:05:11,160 --> 01:05:14,800 Awak tidak perlu sahabat atau teman 1146 01:05:16,805 --> 01:05:18,405 Awak sendiri akan menjalaninya dengan baik 1147 01:05:19,480 --> 01:05:21,400 (Mengamuk) 1148 01:05:24,400 --> 01:05:25,520 Oh sayangku! 1149 01:05:25,720 --> 01:05:27,200 Hati-hati! 1150 01:05:37,400 --> 01:05:38,840 Hey Kumara! 1151 01:05:39,160 --> 01:05:41,280 Datang kesini 1152 01:05:44,080 --> 01:05:45,480 Hey! Kabali...! 1153 01:05:47,360 --> 01:05:48,920 Jatuhkan pisau itu 1154 01:06:05,683 --> 01:06:07,323 Tak guna punya bangsat! 1155 01:06:07,348 --> 01:06:08,828 Lihat pakai awak? 1156 01:06:09,676 --> 01:06:12,240 Awak masih taknak tukar baju kot ini walaupun tengah perayaan kuil? 1157 01:06:12,320 --> 01:06:14,760 Awak dilahirkan dengan baju tuh? 1158 01:06:15,421 --> 01:06:16,760 Buangkan baju tuh 1159 01:06:16,840 --> 01:06:18,320 Jangan 1160 01:06:21,952 --> 01:06:23,512 Awak dan gaya awak! 1161 01:06:27,680 --> 01:06:29,840 - Keluarkan baju dia - Jangan biarkan mereka 1162 01:06:29,880 --> 01:06:31,520 Jangan benarkan mereka bukakan ia 1163 01:06:41,080 --> 01:06:42,320 Kumudhaaaa! 1164 01:06:57,938 --> 01:06:59,338 Kesayanganku...! 1165 01:07:09,175 --> 01:07:11,375 Sayalah penganti Tamilnesan! 1166 01:07:11,400 --> 01:07:12,600 Matilah sekarang 1167 01:07:12,640 --> 01:07:13,600 Polis...polis 1168 01:07:13,640 --> 01:07:14,720 Mari pergi 1169 01:07:15,654 --> 01:07:17,694 Tak malu! Awak juga? 1170 01:07:37,549 --> 01:07:39,989 Polis telah tangkap abang kita 1171 01:07:41,404 --> 01:07:44,480 Dia mendakwa dia dipengaruh oleh orang Tamil melawan kerajaan 1172 01:07:44,505 --> 01:07:48,185 Disebabkan dia menanyakan tentang pencerobohan kuil dan tuntutan tanah 1173 01:07:48,210 --> 01:07:50,690 Kumpulkan Tamilian dan Memberontak 1174 01:07:50,715 --> 01:07:53,115 Kemarahan mereka membuak-buak terhadap semua perkara 1175 01:07:53,280 --> 01:07:55,480 Mereka memastikan dia dihapuskan dari pandangan selamanya 1176 01:07:55,520 --> 01:07:57,800 Mereka telah memerangkap dia dengan kes itu dan dia telah dihukum 1177 01:07:58,844 --> 01:08:00,684 - Kemana awak pergi? - Saya akan tunggu diluar 1178 01:08:00,709 --> 01:08:02,109 Dia sangat berpelajaran 1179 01:08:02,480 --> 01:08:05,920 Untuk berkhidmat kepada rakyat Dia telah sertai kumpulan itu 1180 01:08:07,200 --> 01:08:08,400 Tapi... 1181 01:08:08,640 --> 01:08:10,360 ...Dengan keadaan dia sekarang 1182 01:08:14,240 --> 01:08:16,440 pada umur sebegitu sepatutnya belajar... 1183 01:08:16,480 --> 01:08:19,120 ...tapi terjebak dengan senjata api dan dadah 1184 01:08:20,560 --> 01:08:23,640 Sekurang kurangnya bila dah graduasi Buatlah keputusan yang betul 1185 01:08:23,720 --> 01:08:25,400 Setiap burung... 1186 01:08:25,640 --> 01:08:27,240 ...membawa sebiji benih 1187 01:08:27,428 --> 01:08:29,708 Dan setiap benih itu adanya hutan 1188 01:08:29,791 --> 01:08:32,800 Kami percaya pada kualiti yang tersemat didalam awak itu 1189 01:08:33,135 --> 01:08:35,015 Awak berkongsi kepercayaan yang sama 1190 01:08:35,040 --> 01:08:35,920 Lakukan yang terbaik! 1191 01:08:46,040 --> 01:08:47,520 Selamat...! 1192 01:08:55,953 --> 01:08:57,713 Tuan, saya akan ikut awak 1193 01:08:57,738 --> 01:08:59,000 Mari kita tembak mereka semua 1194 01:08:59,040 --> 01:09:00,640 Terimalah saya dalam kumpulan awak 1195 01:09:00,880 --> 01:09:02,000 Saya akan melakukannya untuk awak, tuan 1196 01:09:02,120 --> 01:09:03,960 Tiada sesiapa yang akan terlepas 1197 01:09:04,560 --> 01:09:07,120 pakailah kot walaupun ketika awak tidur! Saya akan uruskan mereka, huh? 1198 01:09:11,640 --> 01:09:13,160 Apa khabar? 1199 01:09:13,240 --> 01:09:15,400 - Baik? - Saya okay 1200 01:09:16,110 --> 01:09:19,790 Saya tidak pernah bermimpi dia akan berfikir dengan cara ini 1201 01:09:19,815 --> 01:09:21,855 - Sila maafkannya - Tak apa 1202 01:09:21,880 --> 01:09:23,760 Sudah tentu dia pasti akan marah 1203 01:09:24,215 --> 01:09:26,094 Walaupun dia berada di pihak yang salah, Dia masih kawan awak 1204 01:09:26,119 --> 01:09:27,399 Sanggup awak- 1205 01:09:27,520 --> 01:09:28,560 Jeeva! Hormat 1206 01:09:29,120 --> 01:09:30,640 Sanggup awak bunuh dia? 1207 01:09:30,665 --> 01:09:33,305 Walaupun ibu saya pertahankan awak 1208 01:09:33,330 --> 01:09:34,850 Tapi bagaimana saya- 1209 01:09:35,560 --> 01:09:36,640 Boleh awak diam tak? 1210 01:09:36,665 --> 01:09:38,145 Depan mata saya... 1211 01:09:38,280 --> 01:09:40,200 ...Awak bunuh ayah saya! 1212 01:09:42,506 --> 01:09:43,760 Saya nampak dia 1213 01:09:43,840 --> 01:09:45,560 Rebah ke tanah 1214 01:09:48,480 --> 01:09:50,160 Anak, Saya minta maaf 1215 01:09:51,160 --> 01:09:53,360 Saya akan anggap ini sebagai permohonan maaf kepada ayah awak 1216 01:09:54,120 --> 01:09:55,920 'Kenapa awak perangai macam ni?' 1217 01:10:19,960 --> 01:10:21,520 Ayah....! 1218 01:10:23,535 --> 01:10:25,375 Kenapa awak lepaskan Kumudha awak? 1219 01:10:25,400 --> 01:10:26,480 Apa masalah nya dengan awak? 1220 01:10:26,520 --> 01:10:28,040 - Amir! - Lepaskan saya 1221 01:10:28,080 --> 01:10:29,640 - Pergi berambus! - Hey Jeeva 1222 01:10:29,897 --> 01:10:31,360 Awak gelar diri awak samseng 1223 01:10:31,493 --> 01:10:34,053 Tapi awak biar perempuan mengandung mati 1224 01:10:34,078 --> 01:10:36,678 Kesian perempuan tu! Dia dah la mengandung 1225 01:10:38,295 --> 01:10:39,975 Kenapa awak tak selamatkan dia? 1226 01:10:40,000 --> 01:10:41,040 Kenapa...? 1227 01:10:41,415 --> 01:10:43,175 Pergi berambus...Setan! 1228 01:10:43,293 --> 01:10:44,253 Tak guna! 1229 01:10:45,375 --> 01:10:46,455 Lepaskan saya 1230 01:10:46,480 --> 01:10:47,840 Hey...pergi...pergi 1231 01:10:57,252 --> 01:10:59,880 'Tapi awak biarkan perempuan mengandung mati' 1232 01:10:59,920 --> 01:11:02,480 'Kesian perempuan tu! Dia dah la mengandung' 1233 01:11:12,545 --> 01:11:13,840 Saya tahu mana Velu berada 1234 01:11:13,920 --> 01:11:15,960 Didalam Thailand Saya akan tunjukkan pada awak 1235 01:11:16,670 --> 01:11:17,990 'Velu telah cuci fikiran ayah saya' 1236 01:11:18,015 --> 01:11:20,535 'Dia hasut ayah saya untuk tembak awak' 1237 01:11:20,898 --> 01:11:22,365 'Dialah punca segala masalah ini' 1238 01:11:22,390 --> 01:11:23,990 'Jangan lepaskan dia' 1239 01:11:32,680 --> 01:11:33,680 Amir...? 1240 01:11:34,000 --> 01:11:35,200 Beritahu saya, Abang 1241 01:11:36,640 --> 01:11:38,600 Saya nak ambil Meena sebagai anak angkat 1242 01:11:39,787 --> 01:11:41,107 Bagus, Abang 1243 01:11:41,255 --> 01:11:42,575 Kita akan sambut ia dengan meriah 1244 01:11:42,600 --> 01:11:45,080 Perempuan tuh dia juga anak yatim 1245 01:11:45,221 --> 01:11:46,661 Rasanya ia baik untuk awak berdua 1246 01:11:46,686 --> 01:11:51,166 Bila saya lihat perempuan tuh, Saya rasa benda yang susah diungkap dengan kata-kata 1247 01:11:51,920 --> 01:11:53,040 Mungkin... 1248 01:11:53,594 --> 01:11:54,960 ...perempuan tu adalah saya- 1249 01:11:55,000 --> 01:11:56,400 (gelak malu) 1250 01:11:57,160 --> 01:11:59,920 Saya terfikir perkara pelik yang bermain di kepala saya sekarang! 1251 01:12:05,933 --> 01:12:08,093 Amir, lalu ke kedai sana 1252 01:12:23,800 --> 01:12:25,480 Jalan tuh 1253 01:12:30,548 --> 01:12:31,788 Hi kacak 1254 01:12:32,903 --> 01:12:34,503 Dia ada kat atas 1255 01:12:36,245 --> 01:12:37,765 Hey! Kemana awak pergi? 1256 01:12:45,429 --> 01:12:46,909 Dia dekat sini 1257 01:12:56,320 --> 01:12:58,600 Awak lah punca kepada kematian ayah saya 1258 01:12:59,280 --> 01:13:01,160 'Aku akan bunuh Kau!' 1259 01:13:17,240 --> 01:13:19,120 Itu bukannya salah saya 1260 01:13:20,400 --> 01:13:21,720 Saya sekarang- 1261 01:13:21,760 --> 01:13:26,160 Saya sekarang dah bertaubat dari dosa-dosa saya yang lepas, Kabali 1262 01:13:27,637 --> 01:13:29,200 Apa yang awak dah buat kepada Kumudha saya? 1263 01:13:29,240 --> 01:13:31,640 Saya tak...Saya tak buat apa-apa 1264 01:13:50,920 --> 01:13:56,400 Saya bersumpah saya tak tahu apa yang dah jadi dekat isteri awak 1265 01:13:59,699 --> 01:14:02,299 Anak perempuan awak masih hidup 1266 01:14:08,240 --> 01:14:09,640 Apa awak cakap? 1267 01:14:09,720 --> 01:14:11,400 Hey Velu...hey...! 1268 01:14:32,720 --> 01:14:34,000 Tengok situ! 1269 01:14:44,535 --> 01:14:45,735 Hey Cheeni 1270 01:14:45,760 --> 01:14:47,440 Ini bukan perkara baik untuk awak 1271 01:14:47,480 --> 01:14:48,800 Hey! Tolong diam lah! 1272 01:14:49,028 --> 01:14:50,748 Nak mati sekarang? 1273 01:15:08,920 --> 01:15:11,240 Appaaaaaa! 1274 01:15:55,910 --> 01:15:57,990 Ayah...hati-hati 1275 01:16:01,189 --> 01:16:03,589 Mari kita keluar dari sini, pa 1276 01:16:23,400 --> 01:16:25,080 Ayah, Mari dengan saya 1277 01:16:30,680 --> 01:16:32,120 Pergi...Pergi 1278 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 - Mari pergi - Jeeva, jaga diri 1279 01:16:49,629 --> 01:16:50,789 Masuk ke dalam 1280 01:16:52,240 --> 01:16:53,560 Hidupkan kereta 1281 01:17:30,291 --> 01:17:31,711 pa...? 1282 01:17:33,485 --> 01:17:34,685 Tolong ulang semula 1283 01:17:34,717 --> 01:17:35,957 pa...? 1284 01:17:35,982 --> 01:17:37,582 (tersenyum pilu) 1285 01:17:37,920 --> 01:17:39,160 Baru sekarang... 1286 01:17:39,440 --> 01:17:41,800 ...Saya tahu kenapa saya masih hidup 1287 01:17:45,895 --> 01:17:47,215 Hentikan kereta ni 1288 01:17:47,240 --> 01:17:48,240 Kenapa, pa? 1289 01:17:48,360 --> 01:17:50,520 Kenapa Meena berdiri disana? 1290 01:17:51,600 --> 01:17:54,000 - Siapa budak perempuan tu? - Dia adalah dari Free Life 1291 01:17:56,560 --> 01:17:58,320 (Subtitle by TeamTonton) 1292 01:18:00,560 --> 01:18:02,680 - Kenapa awak disini? - Jangan datang, pa 1293 01:18:02,720 --> 01:18:04,720 - Pergi dari sini! - Kenapa awak menangis? 1294 01:18:14,400 --> 01:18:15,720 Appa 1295 01:18:16,240 --> 01:18:17,520 pa...! 1296 01:18:22,360 --> 01:18:24,200 Appa!! 1297 01:18:27,120 --> 01:18:28,560 Abang...! 1298 01:18:28,600 --> 01:18:30,600 Jangan biarkan mereka terlepas bebas 1299 01:18:33,120 --> 01:18:34,800 Datang cepat! 1300 01:19:01,208 --> 01:19:03,448 Selamat datang Tony, Selamat 1301 01:19:03,779 --> 01:19:05,939 Bagus dapat berjumpa awak! 1302 01:19:14,785 --> 01:19:19,058 'Kabali yang dilepaskan dari penjara 25 tahun lepas dari penjara Melaka bulan lepas...' 1303 01:19:19,135 --> 01:19:22,615 - '...telah ditembak oleh pembunuh upahan yang tak diketahui' - Adakah dia dah kembali? Betul ka? 1304 01:19:22,784 --> 01:19:26,960 'Dia sangat terkenal dikalangan orang Malaysia dan Tamil Kabali, adalah ketua geng 00...' 1305 01:19:27,040 --> 01:19:30,760 '...ketika dia pulang dari Thailand, dia ditembak di jalan Persiaran KLCC' 1306 01:19:30,840 --> 01:19:33,440 Marthandam yang suruh lakukan ini 1307 01:19:33,560 --> 01:19:36,280 Jikalau tak dia ugut akan bunuh anak saya 1308 01:19:36,320 --> 01:19:39,160 Dia buatkan saya tertunggu-tunggu bilakah Kabali'akan pulang ke rumah 1309 01:19:39,240 --> 01:19:41,240 - Dan tembak dia - Berhenti menangis 1310 01:19:53,360 --> 01:19:55,840 Abang, tengok dia 1311 01:19:55,880 --> 01:19:58,080 Ibu bapa dan adik beradiknya 1312 01:19:59,280 --> 01:20:00,800 Saya tak...sanggup menahan semua ini 1313 01:20:03,400 --> 01:20:05,760 Abang, pergi balas dendam 1314 01:20:25,864 --> 01:20:27,440 Hanya saya boleh lakukannya 1315 01:20:27,520 --> 01:20:29,000 5 peluru memasukinya 1316 01:20:29,280 --> 01:20:30,960 Dia tidak mati dengan mudah 1317 01:20:31,426 --> 01:20:33,375 Dia sememangnya Tuhan Kematian! 1318 01:20:33,400 --> 01:20:34,920 Saya sudah tanyakan pada polis 1319 01:20:34,960 --> 01:20:37,080 Mereka telah pastikan dia sudah mati 1320 01:20:37,262 --> 01:20:38,822 Tiada badan ditemui! 1321 01:20:38,942 --> 01:20:40,062 Mayat juga tak jumpa 1322 01:20:40,087 --> 01:20:42,767 Selepas beberapa hari, langsung takdak berita di surat khabar 1323 01:20:42,975 --> 01:20:44,335 Saya betul-betul was-was 1324 01:20:44,360 --> 01:20:47,520 Selagi belum jumpa mayat dia Saya takkan hidup dengan tenang! 1325 01:20:47,560 --> 01:20:49,320 Pemberita ini mesti dibunuh 1326 01:20:49,360 --> 01:20:50,640 'Awak tahukan pihak media macam mana!' 1327 01:20:50,680 --> 01:20:51,920 Bawa bertenang 1328 01:20:52,360 --> 01:20:53,600 Bawa bertenang 1329 01:20:56,566 --> 01:20:58,286 Ini kami sekarang 1330 01:20:59,080 --> 01:21:00,440 43 1331 01:21:01,800 --> 01:21:03,200 Kami yang akan ambil alih 1332 01:21:04,080 --> 01:21:05,800 Tiada siapa yang boleh musnahkan kita! 1333 01:21:05,880 --> 01:21:07,080 Tiada siapa! 1334 01:21:12,653 --> 01:21:14,200 (Telefon berbunyi~) 1335 01:21:17,121 --> 01:21:18,801 Kenapa Yogi telefon? 1336 01:21:29,720 --> 01:21:31,640 'Selamat pulang Encik Tony Lee' 1337 01:21:31,880 --> 01:21:33,280 (Gelak menyusul) 1338 01:21:33,320 --> 01:21:35,280 Saya betul-betul gembira 1339 01:21:36,280 --> 01:21:38,720 Kabali takkan mati dengan mudah! 1340 01:21:38,760 --> 01:21:41,640 (ketawa sarkastik) 1341 01:21:42,440 --> 01:21:44,520 Pengikut teruk, Kabali! ni... 1342 01:21:45,637 --> 01:21:48,477 Anak perempuan saya dengan saya 1343 01:21:48,599 --> 01:21:49,720 Kita akan jumpa tak lama lagi 1344 01:21:49,912 --> 01:21:51,655 "Seperti Api yang Menyala-nyala" 1345 01:21:51,680 --> 01:21:52,960 'pasti' 1346 01:21:53,340 --> 01:21:54,740 Yeah...! 1347 01:21:59,707 --> 01:22:01,627 "Cuba melawan saya" 1348 01:22:02,160 --> 01:22:03,840 "Fikirkan ia mudah?" 1349 01:22:06,415 --> 01:22:08,895 'Saya pasti Meena akan menunding jari kepada saya' 1350 01:22:08,975 --> 01:22:11,295 'Jika dia kembali, memang matilah saya' 1351 01:22:11,353 --> 01:22:14,080 'Tolongla, Saya datang sebab percayakan awak' 1352 01:22:14,314 --> 01:22:15,796 Buatlah sesuatu untuk selamatkan saya 1353 01:22:15,821 --> 01:22:16,695 Sesuatu 1354 01:22:16,720 --> 01:22:18,160 Beritahu saya dia sudah mati 1355 01:22:18,200 --> 01:22:19,400 Itu pun sudah cukup 1356 01:22:19,440 --> 01:22:21,440 Habiskan dia cepat apabila dia masih bersembunyi 1357 01:22:21,480 --> 01:22:23,120 Saya taktahu apa bakal saya lakukan 1358 01:22:23,416 --> 01:22:24,720 Mereka taknak lepaskan saya 1359 01:22:24,884 --> 01:22:25,967 Habislah saya nanti 1360 01:22:26,283 --> 01:22:27,135 Habislah..saya..- 1361 01:22:27,160 --> 01:22:28,600 Aiyo! 1362 01:22:32,540 --> 01:22:34,220 Saya akan bunuh dia 1363 01:22:46,720 --> 01:22:49,560 pa, kenapa awak usha saya lain macam? 1364 01:22:55,080 --> 01:22:57,080 pa, tolong bagi tahu saya 1365 01:23:03,000 --> 01:23:05,280 Takkan awak tak sedar semua ni dari awal? 1366 01:23:07,840 --> 01:23:09,000 Ya, pa 1367 01:23:09,215 --> 01:23:10,655 Tidak lama dahulu 1368 01:23:10,680 --> 01:23:12,000 Baru sekarang 1369 01:23:12,320 --> 01:23:16,720 Masa saya telah ditetapkan kontrak untuk membunuh awak... 1370 01:23:16,863 --> 01:23:18,583 '...tapi masa pakcik Velu bagi tahu saya' 1371 01:23:18,718 --> 01:23:20,478 'Ayah la ayah kandung saya' 1372 01:23:23,160 --> 01:23:26,120 Mereka telah lantik saya untuk bunuh ayah saya sendiri! 1373 01:23:26,655 --> 01:23:28,335 Saya juga telah ambil pistol 1374 01:23:28,415 --> 01:23:29,855 Dan memantau kamu 1375 01:23:29,880 --> 01:23:31,360 Semata-mata untuk lindungi kamu! 1376 01:23:42,040 --> 01:23:45,520 'Saya berusaha sedaya upaya untuk bercakap dengan kamu' 1377 01:23:46,342 --> 01:23:47,422 'Tapi-' 1378 01:23:58,717 --> 01:24:01,757 Yogi telah masukkan Velu kedalam hospital 1379 01:24:02,640 --> 01:24:04,560 Kenapa dia lakukan semua ni? 1380 01:24:06,173 --> 01:24:10,453 Didalam van polis ada mayat yang sedang dibawa ke hospital 1381 01:24:10,615 --> 01:24:13,455 'Kami sudah kesana untuk mengambilnya Ketua gengster badan Murugan' 1382 01:24:13,480 --> 01:24:17,200 'Ketika tu saya terlihat terlihat badan isteri Kabali' 1383 01:24:17,320 --> 01:24:20,840 'Selepas beberapa minit dia dibawa pergi bilik mayat, seorang pekerja menjerit' 1384 01:24:20,880 --> 01:24:22,760 Bro, perempuan itu masih hidup! 1385 01:24:22,880 --> 01:24:25,080 Mari kita periksa...cepat! 1386 01:24:26,215 --> 01:24:27,575 Cuba tengok 1387 01:24:27,615 --> 01:24:30,295 'Isteri Kabali sedang berjuang untuk hidup' 1388 01:24:30,320 --> 01:24:32,560 Hey! Mari...Mari 1389 01:24:33,080 --> 01:24:35,600 'Saya pergi dan bawa bidan Melayu' 1390 01:24:35,880 --> 01:24:37,560 'Dia telah melahirkan bayinya' 1391 01:24:37,735 --> 01:24:39,935 'bayi perempuan yang cantik selamat dilahirkan' 1392 01:24:39,960 --> 01:24:42,240 'Saya tidak ada siapa-siapa dalam hidup' 1393 01:24:42,280 --> 01:24:44,640 'Saya fikir saya boleh ambil dia sebagai anak saya' 1394 01:24:44,680 --> 01:24:48,600 'Saya telah ambil anak Kabali sebagai anak saya' 1395 01:24:48,735 --> 01:24:50,815 'Disebabkan masalah saya hadapi dengan Loga...' 1396 01:24:50,840 --> 01:24:52,920 '...Saya telah pergi dan selesaikannya di Thailand' 1397 01:24:53,697 --> 01:24:55,215 'Setelah dia hadir...' 1398 01:24:55,240 --> 01:24:57,600 '...kehidupan saya berubah sepenuhnya' 1399 01:24:57,880 --> 01:25:00,920 'Tetapi kebahagiaan itu hanya kekal untuk sementara sahaja' 1400 01:25:01,125 --> 01:25:04,565 'Ada pusher dadah tikam saya' 1401 01:25:08,160 --> 01:25:12,040 'Selepas tuh seluruh hidup saya berubah termasuk anak perempuan saya' 1402 01:25:14,760 --> 01:25:18,600 'Dia telah menjejaki orang yang bertanggungjawab pada apa yang berlaku kat saya' 1403 01:25:18,843 --> 01:25:20,643 'Dan menembak mati mereka semua' 1404 01:25:23,120 --> 01:25:27,520 'Dan selepas tuh, dia menjadi alat senjata mereka sentiasa biarkan berjalan lancar' 1405 01:25:31,960 --> 01:25:33,520 'Sampai harini...' 1406 01:25:33,560 --> 01:25:37,600 '...Anak perempuan saya Yogi walaupun selepas bertemu semula dengan Kabali' 1407 01:25:37,640 --> 01:25:41,120 '...Menjaga saya seperti ayah dia sendiri' 1408 01:25:44,655 --> 01:25:46,455 Dimana isteri Kabali berada? 1409 01:25:46,789 --> 01:25:47,720 Di situ... 1410 01:25:47,760 --> 01:25:49,200 ...Dia meninggal dunia 1411 01:25:49,240 --> 01:25:50,840 Dia meninggal dunia 1412 01:25:51,840 --> 01:25:53,400 Ibu saya tidak mati, pa 1413 01:25:55,332 --> 01:25:57,012 Dia masih hidup 1414 01:26:02,605 --> 01:26:07,565 Velu beritahu saya tentang nenek Hassima yang menjaganya selepas bersalin 1415 01:26:07,600 --> 01:26:09,960 'Sewaktu saya sedang ikut awak ...' 1416 01:26:10,360 --> 01:26:13,440 '...saya juga mencari nenek Hassima yang kenal ibu saya' 1417 01:26:13,520 --> 01:26:17,320 'Saya bercakap dengan kakitangan hospital yang menjaga dia' 1418 01:26:17,360 --> 01:26:19,960 'Dan akhirnya berjaya mengesan nenek Hassima' 1419 01:26:20,040 --> 01:26:23,600 'Dia memberitahu saya tentang doktor yang merawat ibu' 1420 01:26:23,640 --> 01:26:28,880 Kemudian dihantar ke hospital sakit jiwa Selama beberapa bulan 1421 01:26:28,905 --> 01:26:31,034 Valli...kita tak tahu apa-apa tentang dia 1422 01:26:31,059 --> 01:26:32,939 Siapa, Apa atau Kenapa? 1423 01:26:33,049 --> 01:26:36,729 'Dia telah dapat ingat kembali memorinya beransur-ansur kerana kepala dia pernah tercedera' 1424 01:26:36,754 --> 01:26:40,314 'Tiba-tiba, dia mula menangis memikirkan tentang suami dan anaknya' 1425 01:26:40,339 --> 01:26:42,579 'Saya mahu lihat bayi saya' 1426 01:26:42,760 --> 01:26:44,278 'Selepas tuh dia beransur lebih baik...' 1427 01:26:44,303 --> 01:26:46,103 '...Saya bawa dia ke rumah saya' 1428 01:26:46,225 --> 01:26:47,665 'Dia terus bekerja' 1429 01:26:47,690 --> 01:26:48,890 'Dan akhirnya berhenti' 1430 01:26:48,915 --> 01:26:50,715 'Terkenang pada lalu buatkan dia kembali menangis' 1431 01:26:50,880 --> 01:26:53,647 'Dan berharap suaminya akan datang kepada dia' 1432 01:26:53,672 --> 01:26:55,272 'Dia akan tunggu di anjung' 1433 01:26:55,383 --> 01:26:58,223 'Walaupun tahu perkara itu tak pasti...' 1434 01:26:58,248 --> 01:27:00,568 '...Saya berasa amat kasihan dekat dia' 1435 01:27:00,760 --> 01:27:03,880 Kemudian sepupu saya juga sedang tunggu masa lahirkan bayinya< 1436 01:27:03,905 --> 01:27:05,505 Dia perlukan peneman 1437 01:27:05,530 --> 01:27:06,610 Di Chennai 1438 01:27:06,697 --> 01:27:08,577 Saya telah hantarnya ke Tamil Nadu 1439 01:27:08,602 --> 01:27:10,162 Sekurang-kurangnya berubah tempat... 1440 01:27:10,280 --> 01:27:11,880 ...dapat buat dia bertambah baik 1441 01:27:35,760 --> 01:27:36,800 pa...? 1442 01:27:38,915 --> 01:27:39,995 1443 01:27:40,020 --> 01:27:41,420 Tak apa-apa ka? 1444 01:27:41,480 --> 01:27:43,520 Kenapa ayah menangis, pa? 1445 01:27:43,960 --> 01:27:46,120 Appa...? 1446 01:27:49,203 --> 01:27:50,323 Ayah 1447 01:27:52,951 --> 01:27:54,471 Cepat bersiap, sayang Sekarang juga 1448 01:27:54,520 --> 01:27:56,676 Mari kita pergi ambil ibu awak secepat mungkin 1449 01:27:56,701 --> 01:27:58,261 Amir, awak dengar tak ? 1450 01:27:58,400 --> 01:28:00,313 Kumudha saya tengah menunggu saya 1451 01:28:00,338 --> 01:28:02,098 Tapi saya ingatkan dia sudah mati 1452 01:28:02,123 --> 01:28:04,203 Takdir Tuhan 1453 01:28:05,137 --> 01:28:06,297 - Hey Jeeva - Abang? 1454 01:28:06,322 --> 01:28:08,442 - Saya akan bawa balik isteri saya - Okay, Abang 1455 01:28:08,560 --> 01:28:09,720 Bawalah dia sekarang juga 1456 01:28:09,745 --> 01:28:12,266 Beritahu Tony Lee dan Veerasekaran sekuat-kuat yang mungkin 1457 01:28:12,291 --> 01:28:15,470 'Awak takkan dapat buat apa-apa dekat kami' 1458 01:28:15,495 --> 01:28:18,815 Mallika, masa sudah sampai untuk kuburkan kesengsaraan kita yang lalu 1459 01:28:18,840 --> 01:28:20,430 Nasib telah berpihak kepada kita sekarang 1460 01:28:20,455 --> 01:28:23,215 Sudah bersiap sedia Apa yang awak lengahkan lagi? 1461 01:28:23,240 --> 01:28:24,400 Macam mana kita nak pergi? 1462 01:28:24,425 --> 01:28:25,585 Dengan kapal terbang lah 1463 01:28:25,800 --> 01:28:26,682 Kapal terbang? 1464 01:28:26,707 --> 01:28:28,387 - Awak tak tahu terbang? - Tak, Saya tak tahu 1465 01:28:28,412 --> 01:28:29,892 (Gelak Suka) 1466 01:28:30,160 --> 01:28:31,360 Apa ini, sayang? 1467 01:28:31,385 --> 01:28:33,225 Anak perempuan Kabali tak tahu untuk terbang! 1468 01:28:33,250 --> 01:28:35,130 Hey! Pergi siap 1469 01:28:35,328 --> 01:28:38,577 Anak perempuan saya dan saya akan pergi ke Tamil Nadu untuk ketemu dengan isteri saya 1470 01:28:38,602 --> 01:28:40,819 Dapatkan pasport dan sediakan tiket 1471 01:28:40,844 --> 01:28:42,124 Jom 1472 01:29:15,480 --> 01:29:16,760 Semoga perjalanan awak selamat 1473 01:29:27,760 --> 01:29:29,440 Cinta, huh? 1474 01:29:31,600 --> 01:29:32,680 Jaga diri 1475 01:29:32,760 --> 01:29:34,360 Selamat Jalan 1476 01:30:07,488 --> 01:30:09,975 Datuk saya tinggalkan India pada masa lalu 1477 01:30:10,000 --> 01:30:12,800 Dalam baris keturunan itu, Hanya saya seorang saja yang kembali semula 1478 01:30:13,374 --> 01:30:14,934 Hanya saya 1479 01:30:16,030 --> 01:30:17,870 Semuanya berjalan seperti yang telah dirancang 1480 01:30:17,895 --> 01:30:19,015 patut tak tertinggal apa-apa 1481 01:30:19,040 --> 01:30:20,480 Kita akan mendapatkan mereka, okay? 1482 01:30:20,570 --> 01:30:22,600 - Bro...? - Adakah ini awak? 1483 01:30:22,640 --> 01:30:24,520 - Yogi - Saya akan bercakap dengan awak kemudian 1484 01:30:24,615 --> 01:30:26,655 Adakah Amir menghantar awak? 1485 01:30:26,680 --> 01:30:28,360 Itulah sebabnya saya memegang ini 1486 01:30:28,400 --> 01:30:30,000 Jadi ... awak Yogi? 1487 01:30:31,862 --> 01:30:33,022 Datang sini 1488 01:30:34,199 --> 01:30:35,280 Nama saya Jai 1489 01:30:35,320 --> 01:30:36,600 Awak tahu Amir, bukan? 1490 01:30:36,640 --> 01:30:38,880 Dia beritahu kat bos saya dan hantar kami ke sini 1491 01:30:38,920 --> 01:30:40,400 Bos saya adalah Anbu 1492 01:30:40,495 --> 01:30:42,776 Dia ada hal kerja Jadi dia tak dapat datang 1493 01:30:42,801 --> 01:30:44,841 Jangan bimbang Saya akan menjaga awak 1494 01:30:45,104 --> 01:30:46,895 pasti tidak akan kecewa siapa-siapa yang percayakan saya! 1495 01:30:46,920 --> 01:30:47,987 Saya adalah seorang Madrasi, Tuan 1496 01:30:48,012 --> 01:30:49,172 Ikut saya 1497 01:30:49,415 --> 01:30:50,615 Tunggu dulu 1498 01:30:50,710 --> 01:30:52,310 Hey! Dapatkan kenderaan 1499 01:30:52,560 --> 01:30:53,800 Datang cepat 1500 01:30:53,960 --> 01:30:55,400 Mari, Tuan 1501 01:31:02,206 --> 01:31:03,686 Tuan, tuan mesti lapar 1502 01:31:03,750 --> 01:31:05,590 - Nak berhenti untuk makan? - Tak perlu 1503 01:31:05,615 --> 01:31:07,055 Pergi terus ke hotel 1504 01:31:07,212 --> 01:31:09,172 Awak dengar dia kan. Pergi terus ke hotel 1505 01:31:16,903 --> 01:31:18,375 Daya, telefon pengurus 1506 01:31:18,408 --> 01:31:19,608 >Cepat 1507 01:31:20,613 --> 01:31:21,933 Mari masuk, Tuan 1508 01:31:33,310 --> 01:31:34,830 - Selamat datang ke Chennai - Terima kasih 1509 01:31:34,855 --> 01:31:36,375 Gembira Tuan berada disini 1510 01:31:36,400 --> 01:31:38,440 - Ikut sini, Tuan - Berikan kepada saya,Tuan 1511 01:31:55,883 --> 01:31:58,163 Adakah awak perlukan apa-apa lagi? 1512 01:32:14,512 --> 01:32:16,200 - Apa yang terjadi, sayang? - Jangan bimbang, pa 1513 01:32:16,240 --> 01:32:17,720 Itu sahaja 1514 01:32:18,293 --> 01:32:20,133 pa, saya pergi buat 1515 01:32:26,986 --> 01:32:28,626 (Pintu berbunyi) 1516 01:32:29,615 --> 01:32:32,255 Ini adalah kad abang saya Nombor saya di belakang 1517 01:32:32,280 --> 01:32:34,440 Jika awak memerlukan sebarang bantuan, hubungi saya bila-bila masa 1518 01:32:34,772 --> 01:32:37,680 Jika seseorang mengetuk pintu, periksa dulu sebelum awak buka 1519 01:32:37,866 --> 01:32:38,855 Okay...? 1520 01:32:38,880 --> 01:32:41,080 Orang-orang kita ada di sini Jangan takut 1521 01:32:41,120 --> 01:32:42,200 100% selamat 1522 01:32:42,397 --> 01:32:44,997 Bilik sebelah juga kita punya 1523 01:32:46,228 --> 01:32:47,308 'Beritahu saya, bro' 1524 01:32:47,335 --> 01:32:48,415 'Bilik 806' 1525 01:32:48,447 --> 01:32:50,447 'Ayah dan anak perempuan hanya mereka 2 orang ' 1526 01:32:50,535 --> 01:32:51,975 'Anggap sahaja semuanya selesai' 1527 01:32:52,109 --> 01:32:53,269 'Baiklah, bro' 1528 01:32:56,826 --> 01:32:58,026 Kabali 1529 01:32:58,335 --> 01:32:59,855 Bolehkah seorang lelaki... 1530 01:32:59,880 --> 01:33:02,080 ...menumbangkan satu empayar? 1531 01:33:02,428 --> 01:33:03,628 Tidak 1532 01:33:04,159 --> 01:33:06,239 Kerana saya berada sini 1533 01:33:06,980 --> 01:33:08,940 Kami akan mengawal segala-galanya 1534 01:33:08,975 --> 01:33:10,655 Sesiapa yang tidak bersetuju ...? 1535 01:33:10,680 --> 01:33:12,920 pastinya, mereka akan hilang 1536 01:33:13,735 --> 01:33:15,752 Dan kami akan maju ke hadapan! 1537 01:33:15,878 --> 01:33:17,438 Nikmatilah sup awak 1538 01:33:18,440 --> 01:33:20,240 Rasalah sup lazat kami 1539 01:33:21,373 --> 01:33:22,933 Kabali ada disekitar 1540 01:33:22,958 --> 01:33:24,718 Adakah ia mustahil? 1541 01:33:24,887 --> 01:33:26,647 Dia pun tak dapat menyelinap masuk 1542 01:33:28,775 --> 01:33:30,655 Kamu mesti melakukan itu dulu 1543 01:33:30,680 --> 01:33:34,040 Kemudian kita boleh bercakap tentang jalankan perniagaan dengan aman 1544 01:33:34,120 --> 01:33:36,400 Maaf, Tony Saya perlu pergi 1545 01:33:37,934 --> 01:33:40,094 Biarkan kami pergi 1546 01:33:54,800 --> 01:33:56,920 Dia nampak seperti orang tua yang baik pada saya 1547 01:33:56,960 --> 01:33:59,560 Kenapa terus beranggapan begitu hanya pada rupanya? 1548 01:34:01,360 --> 01:34:04,240 Tetapi kenapa awak terburu-buru? Sangat luar dari kebiasaan kamu 1549 01:34:04,320 --> 01:34:06,360 First don't show them you are scared 1550 01:34:06,400 --> 01:34:09,480 Kita akan menjadi mangsa mudah jika mereka tahu ketakutan kita 1551 01:34:09,695 --> 01:34:12,015 Apa, ayah? 1552 01:34:12,040 --> 01:34:13,960 Berani kau fikir saya akan takut? 1553 01:34:14,102 --> 01:34:15,182 Takut...? 1554 01:34:15,314 --> 01:34:16,720 Saya, Yogi...takut? 1555 01:34:16,800 --> 01:34:18,600 Cari nahas diarang ni, huh? 1556 01:34:19,219 --> 01:34:21,419 (Ketawa keh-keh) 1557 01:34:24,800 --> 01:34:26,400 (Loceng pintu berbunyi) 1558 01:34:31,079 --> 01:34:32,430 (Loceng pintu, terus berbunyi) 1559 01:34:32,455 --> 01:34:34,135 Tunggu, sayang Saya datang 1560 01:34:34,160 --> 01:34:35,640 pa, tak tahu siapa tu 1561 01:34:35,749 --> 01:34:36,749 Empat- 1562 01:34:36,774 --> 01:34:38,774 - Ada empat lelaki - Tunggu...Tunggu 1563 01:34:41,735 --> 01:34:42,895 Hello, Tuan 1564 01:34:42,975 --> 01:34:44,335 Saya Anbu 1565 01:34:44,360 --> 01:34:47,640 - Amir hantar saya - Anbu, mari masuk 1566 01:34:47,955 --> 01:34:49,595 Amir sudah terangkan pada saya 1567 01:34:49,620 --> 01:34:50,780 Takdak masalah punya 1568 01:34:50,805 --> 01:34:52,565 Kami boleh uruskan 1569 01:34:52,590 --> 01:34:54,230 - Silakan duduk - Terima kasih 1570 01:34:55,415 --> 01:34:57,335 Semua orang tak dak apa-apa? 1571 01:34:57,360 --> 01:34:59,360 Semuanya baik, Terima kasih 1572 01:34:59,538 --> 01:35:01,440 Cuma, tangan awak sangkut dekat loceng 1573 01:35:01,480 --> 01:35:03,400 - Kelakar jadinya - Maaf, Tuan 1574 01:35:03,560 --> 01:35:04,709 Hanya sebab awak tak buka 1575 01:35:04,734 --> 01:35:07,014 Mari kita periksa alamat itu, Tuan 1576 01:35:08,135 --> 01:35:09,735 Saya sudah mendengar kisah awak 1577 01:35:10,056 --> 01:35:13,056 Jika saya tengah mabuk, Saya pasti akan mengalir air mata 1578 01:35:13,240 --> 01:35:14,513 Boleh kita minum, Tuan? 1579 01:35:14,538 --> 01:35:15,738 Ia boleh dihidang di bawah 1580 01:35:15,763 --> 01:35:18,203 - Semua terkawal - Saya tak minum 1581 01:35:18,440 --> 01:35:20,490 Dah besar dan awak tak minum? 1582 01:35:20,515 --> 01:35:23,115 Awak sangat menarik perhatian , Tuan 1583 01:35:23,240 --> 01:35:25,960 Dalam Malaysia 'sarakku' bermakna Pelacur! 1584 01:35:26,967 --> 01:35:29,095 Ia bermaksud Alkohol, sayangku 1585 01:35:29,299 --> 01:35:31,259 Wiski Brandi 1586 01:35:32,080 --> 01:35:33,560 Tuan, ini alamatnya 1587 01:35:35,520 --> 01:35:37,520 Periksa alamat ini 1588 01:35:37,844 --> 01:35:39,175 Bungalow Chettiar, MRC Nagar 1589 01:35:39,200 --> 01:35:40,219 Tapak Ambedkar 1590 01:35:40,244 --> 01:35:41,524 Bungalow Chettiar? 1591 01:35:42,160 --> 01:35:43,600 Kami akan uruskan perkara ini 1592 01:35:43,640 --> 01:35:45,240 Pergi ambil senjata 1593 01:35:47,640 --> 01:35:50,142 Sentiasa simpan bersama awak Tak da masalah 1594 01:35:50,203 --> 01:35:52,203 Saya tinggalkan 2 orang saya disini 1595 01:35:52,360 --> 01:35:53,440 Mereka akan menjaga 1596 01:35:53,495 --> 01:35:54,535 Yeah...! 1597 01:35:54,560 --> 01:35:56,560 Tuan, 'magizchi' awak sangat menarik 1598 01:35:56,640 --> 01:35:58,280 (gelak geli-geli) 1599 01:36:19,680 --> 01:36:22,200 'Sesiapa menentang 43...' 1600 01:36:22,455 --> 01:36:24,375 '...pastinya akan mati selamanya' 1601 01:36:24,400 --> 01:36:25,960 'Mulakan kerja awak' 1602 01:36:26,455 --> 01:36:28,655 Nayim, awak mesti ambil berat 1603 01:36:28,680 --> 01:36:31,160 Kerana inilah satu-satunya 43 1604 01:36:31,585 --> 01:36:32,625 Pergi 1605 01:36:32,650 --> 01:36:34,410 Mari pergi! 1606 01:36:49,813 --> 01:36:52,853 Tuan, Saya dah betulkan segalanya pastinya takkan ada masalah 1607 01:37:16,352 --> 01:37:17,992 Masih mencari Kumudha? 1608 01:37:18,707 --> 01:37:20,335 Asyik berpeleseran disini? 1609 01:37:20,360 --> 01:37:21,600 Kumudhavalli 1610 01:37:22,823 --> 01:37:25,623 Valli, sangat cerdik 1611 01:37:25,935 --> 01:37:28,375 Anak perempuan saya hantar dia disetengah tempat 1612 01:37:28,446 --> 01:37:30,126 Dia tidak tinggal disini sekarang 1613 01:37:30,160 --> 01:37:34,720 Suami dia dan bayinya telah terbunuh, rasanya mati di depan matanya 1614 01:37:34,920 --> 01:37:37,600 Dan mengakibatkan dia mengalami masalah mental 1615 01:37:37,742 --> 01:37:38,942 Siapa kamu? 1616 01:37:39,021 --> 01:37:41,461 Saya adalah suaminya Ini adalah anak perempuan saya 1617 01:37:42,320 --> 01:37:44,240 Jadi, awak tidak matilah, huh? 1618 01:37:45,185 --> 01:37:46,425 Oh! gitu~ 1619 01:37:46,560 --> 01:37:48,600 Hey! Bagi balik telefon saya 1620 01:37:48,910 --> 01:37:50,750 USA sekarang mesti tengah dalam waktu malam 1621 01:37:51,058 --> 01:37:52,440 Izinkan saya mencuba nasib 1622 01:38:01,800 --> 01:38:03,480 Anak perempuan sayang tidak angkat telefon 1623 01:38:03,520 --> 01:38:05,360 Saya akan beritahu awak semula setelah saya bercakap dengan dia 1624 01:38:05,440 --> 01:38:07,480 Awak boleh datang, pada waktu yang sama esok. 1625 01:38:07,520 --> 01:38:08,876 Dia didalam talian Cakaplah dengan dia 1626 01:38:09,108 --> 01:38:10,108 Hello 1627 01:38:10,133 --> 01:38:11,653 Apa khabar, sayang? 1628 01:38:11,880 --> 01:38:12,978 Anak-anak awak sihat? 1629 01:38:13,003 --> 01:38:14,043 'Ya, pa' 1630 01:38:14,068 --> 01:38:15,668 Ada seseorang dekat sini sedang mencari Valli 1631 01:38:15,693 --> 01:38:17,053 'Perempuan dari Malaysia' 1632 01:38:17,132 --> 01:38:18,332 Ya, perempuan tuh 1633 01:38:18,357 --> 01:38:19,957 'Dia sekarang di Penelope, pa' 1634 01:38:20,216 --> 01:38:22,536 Dekat rumah Penelope? Dekat Perancis? 1635 01:38:23,723 --> 01:38:24,963 Oho! Okay 1636 01:38:25,428 --> 01:38:28,615 Suaminya berpakaian sut dan kot Nampak seperti SuperStar! 1637 01:38:28,648 --> 01:38:31,568 Anak perempuan dia juga disini Mereka nampak mengangumkan 1638 01:38:34,469 --> 01:38:35,615 Okay, baiklah 1639 01:38:35,640 --> 01:38:36,880 Bagus sekali 1640 01:38:36,905 --> 01:38:39,665 Anak kawan perempuan saya Penelope, Dia di Perancis 1641 01:38:39,690 --> 01:38:41,930 Dia sudah bawa Valli Dia dari Perancis 1642 01:38:42,041 --> 01:38:43,721 Tapi sudah menetap di Pondicherry 1643 01:38:43,746 --> 01:38:46,626 Mungkin juga telah pergi ke Perancis juga, tak berani jamin 1644 01:38:46,840 --> 01:38:49,400 Saya akan berikan semua maklumat terperinci 1645 01:38:49,616 --> 01:38:50,535 Terima kasih banyak-banyak 1646 01:38:50,560 --> 01:38:52,880 Saya percaya isteri awak selalu bercakap 1647 01:38:52,960 --> 01:38:55,440 'Suami saya akan datang demi saya' 1648 01:38:55,697 --> 01:38:57,174 Dia sudah lama menunggu awak 1649 01:38:57,202 --> 01:38:59,002 Mari cepat Mari, cari dia 1650 01:39:23,320 --> 01:39:25,920 Awak tunggu sini Datang dengan saya, Tuan 1651 01:39:29,880 --> 01:39:31,320 Tuang, rumah sana tuh 1652 01:39:31,400 --> 01:39:32,720 Mari masuk dan tanyakan mereka 1653 01:39:45,304 --> 01:39:46,335 Adakah awak Penelope? 1654 01:39:46,360 --> 01:39:48,440 Siapakah dia? Apa yang dia mahu? 1655 01:39:48,495 --> 01:39:50,215 Bukankah ini rumah Penelope? 1656 01:39:50,240 --> 01:39:51,450 'Adakah Kumudhavalli ada disini?' 1657 01:39:51,475 --> 01:39:52,715 Keluar! 1658 01:39:52,842 --> 01:39:53,922 'Dimana Penelope?' 1659 01:39:54,049 --> 01:39:55,409 Keluar! 1660 01:39:55,560 --> 01:39:57,440 Diam! Jangan berlagak pandai 1661 01:39:57,480 --> 01:39:59,120 - Perempuan takguna! - Awak kenal dia? 1662 01:39:59,160 --> 01:40:01,320 'Isteri awak bukan disini Dia pun tak tahu' 1663 01:40:01,360 --> 01:40:02,880 'Izinkan kami memeriksa kawasan disini' 1664 01:40:02,905 --> 01:40:04,225 'Dia pasti ada disini' 1665 01:40:04,680 --> 01:40:06,200 Tuan...Tuan 1666 01:40:06,838 --> 01:40:08,598 Tuan, Maksud saya awak 1667 01:40:09,528 --> 01:40:10,808 Tunggu, Tuan 1668 01:40:12,497 --> 01:40:14,497 Adakah awak datang mencari Valli? 1669 01:40:14,800 --> 01:40:16,440 Dia dulu menetap disini 1670 01:40:16,520 --> 01:40:20,440 Kakak Penelope telah ambil dia ke Perancis yang terletak di Auroville 1671 01:40:20,558 --> 01:40:22,198 Awak boleh cari dia disana 1672 01:40:30,240 --> 01:40:32,120 - Siapa tuh? - Buka pintu ni, bro 1673 01:40:32,160 --> 01:40:34,320 - Tak boleh buka sekarang - Madam awak telefon kami 1674 01:40:34,360 --> 01:40:36,440 - Tak boleh tengok dia sekarang - Pelawat dari Malaysia 1675 01:40:36,465 --> 01:40:37,785 Telefon dan maklumkan pada tuan rumah 1676 01:40:37,880 --> 01:40:40,120 - Buka pintu - Saya tak benarkan sesiapa masuk selepas jam 6 1677 01:40:40,160 --> 01:40:41,640 Saya beritahu kamu mereka semua tuh VIP 1678 01:40:41,680 --> 01:40:43,600 - Saya tak boleh benarkan mereka masuk - Beritahu mereka, Bos 1679 01:40:43,640 --> 01:40:45,920 'Saya tak boleh telefon dia sekarang Datang semula esok' 1680 01:40:47,102 --> 01:40:48,375 Kawasan harta persendirian, Tuan 1681 01:40:48,400 --> 01:40:49,920 Hanya orang asing tinggal disini 1682 01:40:49,990 --> 01:40:51,910 Itulah sebab mereka tak benarkan kita masuk 1683 01:40:51,935 --> 01:40:53,575 Jangan ambil hati, Tuan 1684 01:40:53,834 --> 01:40:56,834 Kita akan cuba cari isteri awak esok, okay, Tuan? 1685 01:41:03,237 --> 01:41:05,030 Awak boleh naik Awak tunggu ditepi 1686 01:41:05,055 --> 01:41:07,535 Berjaga-jaga, semua Ruben, sudah dekat 1687 01:41:07,560 --> 01:41:08,840 Sanjay, hidupkan kereta 1688 01:41:08,920 --> 01:41:10,680 Sentiasa berjaga Awak boleh datang dengan saya 1689 01:41:10,720 --> 01:41:12,480 Telefon kalau ada perkara penting 1690 01:41:17,120 --> 01:41:18,640 Ayah, Saya akan lakukan 1691 01:41:21,520 --> 01:41:24,720 Dia datang lagi Dia ingat dia siapa? 1692 01:41:24,840 --> 01:41:26,080 - Siapa? - Dimana Tuan? 1693 01:41:26,120 --> 01:41:28,080 - Tak kira apa jadi, beritahu saya - Saya nak jumpa Tuan 1694 01:41:28,135 --> 01:41:29,175 Pergi 1695 01:41:29,200 --> 01:41:30,280 Tuan...! 1696 01:41:30,680 --> 01:41:32,200 Saya dah jumpa Kumudhavalli 1697 01:41:32,405 --> 01:41:33,520 Saya dah nampak dia 1698 01:41:33,560 --> 01:41:36,040 'Mereka tak bagi kita masuk, kan? Saya akan lompat masuk' 1699 01:41:36,095 --> 01:41:38,975 Esok siap sedia Kita akan pergi bersama, okay? 1700 01:41:39,170 --> 01:41:41,535 'Saya sudah bercakap dengan Penelope Dia sangat gembira' 1701 01:41:41,560 --> 01:41:43,040 Esok kita pergi 1702 01:41:43,120 --> 01:41:44,400 Jumpa nanti 1703 01:41:46,068 --> 01:41:47,268 Ayah! 1704 01:42:00,840 --> 01:42:04,200 Ayah, dah masuk jam dan masih berjaga? 1705 01:42:04,575 --> 01:42:06,975 Ada apa, pa? Tolonglah pergi tidur 1706 01:42:07,000 --> 01:42:09,680 Setelah beberapa tahun dia berjauhan dengan ku 1707 01:42:10,200 --> 01:42:12,200 Sekarang dia sudah dekat dengan ku 1708 01:42:12,735 --> 01:42:15,078 Apa yang dia selalu fikirkan semasa tidur? 1709 01:42:15,120 --> 01:42:18,000 Bagaimana reaksi dia nanti bila nampak saya? Apa yang dia akan fikirkan? 1710 01:42:18,220 --> 01:42:21,120 Memikirkan semua ni membuatkan hati saya berdegup kencang, sayang 1711 01:42:21,255 --> 01:42:23,095 Saya rasa tak selesa 1712 01:42:23,314 --> 01:42:25,714 Saya boleh dengar degupan jantung saya 1713 01:42:26,149 --> 01:42:29,389 Awak pergi tidur Jangan pula berjaga 1714 01:42:58,332 --> 01:42:59,972 Sooooper, Tuan 1715 01:43:00,365 --> 01:43:03,631 - Awak nampak berlainan sangat, Pa - I'll be seeing my Kumudhavalli 1716 01:43:03,656 --> 01:43:04,936 (ketawa riang) 1717 01:43:05,040 --> 01:43:06,840 - Mari kita? - Ya, Tuan 1718 01:43:30,075 --> 01:43:31,955 Dia didalam rumah tu, Tuan 1719 01:43:35,434 --> 01:43:36,674 Mari, Tuan 1720 01:43:39,455 --> 01:43:41,413 - Hello, madam - Oh! Hi 1721 01:43:41,438 --> 01:43:43,158 Saya tengah menungggu awak 1722 01:43:43,183 --> 01:43:45,703 Ini adalah suami Kumudhavalli 1723 01:43:45,865 --> 01:43:48,505 - Gembira dapat berjumpa awak - Anak perempuannya 1724 01:43:48,530 --> 01:43:50,610 Mari, ikut saya 1725 01:43:50,760 --> 01:43:52,160 Kita boleh masuk, Tuan 1726 01:43:53,013 --> 01:43:54,133 Mari 1727 01:43:55,215 --> 01:43:56,815 Mari 1728 01:43:57,005 --> 01:43:58,245 Ikut saya 1729 01:43:58,270 --> 01:43:59,870 Tunggu apa lagi 1730 01:44:04,124 --> 01:44:06,084 Suami Valli disini 1731 01:44:22,436 --> 01:44:24,428 Saya akan buat awak tunggu sini dulu 1732 01:44:24,453 --> 01:44:26,013 Saya pergi ambil dia sekejap 1733 01:44:26,280 --> 01:44:28,480 Dia tidak tahu kamu datang 1734 01:44:40,135 --> 01:44:42,855 'Beritahu saya siapa pelawat tuh' 1735 01:44:42,880 --> 01:44:44,760 'Mari, ini adalah kejutan' 1736 01:44:44,877 --> 01:44:46,197 'Beritahu ja saya' 1737 01:44:46,638 --> 01:44:47,695 'Mari' 1738 01:44:50,640 --> 01:44:51,680 Pergi sekarang 1739 01:45:38,128 --> 01:45:39,288 Yogi 1740 01:45:39,920 --> 01:45:41,080 Mari 1741 01:45:44,775 --> 01:45:46,175 Anak perempuan kita 1742 01:45:51,957 --> 01:45:53,397 Ibuuu...! 1743 01:46:16,000 --> 01:46:21,240 "Ruang hati saya Memantulkan warna" 1744 01:46:21,950 --> 01:46:28,150 "Mata penuh dengan air mata Menangisi kebahagiaan" 1745 01:46:29,414 --> 01:46:35,534 "Sehingga ku menetapkan pandangan padamu semula Saya masih diulik sepi" 1746 01:46:36,103 --> 01:46:39,175 "Ku meredah lautan api" 1747 01:46:40,011 --> 01:46:42,811 "Sendiri, sendiri ku menahan sakit semua ini" 1748 01:46:42,942 --> 01:46:49,422 "Berjuta kali, setiap hari Di pintu kematian ku berdiri" 1749 01:46:49,695 --> 01:46:55,495 "Keseorangan, kecewa kehilanganmu Dalam berharap Aku hidup kembali" 1750 01:46:55,535 --> 01:46:57,015 Semua orang beritahu saya awak dah mati- 1751 01:46:57,040 --> 01:46:58,440 Betul, Saya dah mati 1752 01:46:59,581 --> 01:47:00,960 Sampailah awak datang dan lihat saya 1753 01:47:00,985 --> 01:47:06,865 "Didalam sungai ilusi restuku berlinangan jatuh ke dadaku" 1754 01:47:07,709 --> 01:47:14,149 "Walaupun masa semakin sempit Cinta masih mekar semekarnya" 1755 01:47:14,390 --> 01:47:20,630 "Sungai ajaib di memerintahku susuri ke dadaku" 1756 01:47:21,148 --> 01:47:27,455 "Walaupun masa semakin kelabu Cinta mekar seperti jambak" 1757 01:47:27,480 --> 01:47:29,160 Mari kita meraikan mereka 1758 01:47:29,200 --> 01:47:30,240 Malam ni 1759 01:47:30,280 --> 01:47:32,160 Champagne! 1760 01:47:41,229 --> 01:47:44,669 'Adakah kita akan hidup di dalam rumah seperti ni selama 2 tahun?' 1761 01:47:44,885 --> 01:47:45,975 2 tahun 1762 01:47:46,015 --> 01:47:48,095 2 bulan dan 18 hari 1763 01:47:48,398 --> 01:47:50,198 Setelah 25 tahun... 1764 01:47:50,468 --> 01:47:53,228 ...Aku hanya hidup memikirkan tentang masa kita berdua 1765 01:48:06,040 --> 01:48:12,760 "Hanyut didalam laut seperti ikan Ku hilang cinta ya ku puja" 1766 01:48:12,800 --> 01:48:17,840 "Walaupun kamu disini Ku memilih menyendiri, kesayanganku" 1767 01:48:18,013 --> 01:48:20,175 Kenapa awak tinggikan suara? Cakap dengan tenang 1768 01:48:20,200 --> 01:48:26,480 "Sayangku malam pembawa tuk sinar subuh! Hidupku hanya kamu boleh hiasi" 1769 01:48:26,520 --> 01:48:33,400 "Sakitmu bolehkah ku berkongsi dengan lembut kasih sayangku?" 1770 01:48:37,006 --> 01:48:43,366 "Didalam sungai ilusi restuku berlinangan jatuh ke dadaku" 1771 01:48:43,760 --> 01:48:49,600 "Walaupun masa semakin kelabu Cinta mekar seperti jambak" 1772 01:48:50,495 --> 01:48:57,215 "Kau dan aku kini kuat 'Kita' Serasi dan saksama pada pandangan" 1773 01:48:57,404 --> 01:49:04,004 "Hidup telah kembali sempurna Dengan adanya magis dan keajaiban" 1774 01:49:05,085 --> 01:49:08,085 Bunuh Kabali dan keluarganya 1775 01:49:12,638 --> 01:49:14,678 - Boleh kita pergi? - Ya, okay 1776 01:49:20,260 --> 01:49:21,420 Keluar dari bilik ini 1777 01:49:24,283 --> 01:49:25,259 Pergi keluar dan tunggu 1778 01:49:25,284 --> 01:49:26,924 (doting laughter) 1779 01:50:08,723 --> 01:50:11,003 Hey! Athiya 1780 01:50:59,469 --> 01:51:00,520 - Ayah - Yogi? 1781 01:51:00,560 --> 01:51:01,560 Yogi 1782 01:51:01,655 --> 01:51:02,735 Mari pergi 1783 01:51:07,335 --> 01:51:08,546 Pergi ambil beg 1784 01:51:08,699 --> 01:51:10,579 Pergi cepat dan hidupkan kereta 1785 01:51:11,360 --> 01:51:12,560 Mari pergi, Tuan 1786 01:51:12,640 --> 01:51:14,120 Mari Jaga-jaga jalan tuh 1787 01:51:14,175 --> 01:51:15,935 Masuk dalam, pantas Hidupkan kereta 1788 01:51:16,296 --> 01:51:17,696 Pantas...Pantas 1789 01:51:17,800 --> 01:51:19,680 Sepantas kilat, Tuan 1790 01:51:19,760 --> 01:51:20,960 Terima kasih 1791 01:51:21,080 --> 01:51:22,640 Byebye 1792 01:51:22,880 --> 01:51:24,320 Cepat 1793 01:51:42,160 --> 01:51:43,280 - Hello, Tuan - Hi Durai 1794 01:51:43,320 --> 01:51:44,271 ketemu isteri saya 1795 01:51:44,296 --> 01:51:46,176 Kita semua akan tunggu di ruang menunggu, Tuan 1796 01:51:51,661 --> 01:51:52,861 Abang...! 1797 01:51:54,716 --> 01:51:56,956 Apa yang dah jadi ni? 1798 01:51:57,331 --> 01:51:58,611 Mana Amir? 1799 01:51:58,636 --> 01:51:59,796 Mana Jeeva? 1800 01:52:00,355 --> 01:52:02,590 - Kenapa telefon mereka tak terjawab? - Jangan gelabah 1801 01:52:02,615 --> 01:52:03,855 Sekarang tengah situasi berlainan 1802 01:52:04,047 --> 01:52:05,335 Kita jangan lakukan perkara drastik lagi 1803 01:52:05,360 --> 01:52:06,960 Apa yang berlaku? 1804 01:52:07,163 --> 01:52:08,803 Beritahu saya sekarang 1805 01:52:09,280 --> 01:52:12,040 Tuan Kabali, mereka telah serang sekolah kita 1806 01:52:12,149 --> 01:52:14,280 Abang Amir sudah kena masuk hospital, Tuan 1807 01:52:14,563 --> 01:52:15,923 Kita tak boleh biarkan mereka 1808 01:52:17,574 --> 01:52:19,574 'Jangan bertindak terburu-buru, Tuan Dengar cakap saya-' 1809 01:52:58,143 --> 01:53:00,023 Tiger...! Buat kerja awak 1810 01:53:00,087 --> 01:53:02,292 - Beritahu saya, Kumaran - Abang Amir, dimana awak? 1811 01:53:02,317 --> 01:53:03,120 'Di kedai kek' 1812 01:53:03,160 --> 01:53:05,012 Orang Tony' tengah rancang nak runtuhkan sekolah kita 1813 01:53:05,037 --> 01:53:06,917 - Apaaaa? - Datang secepat mungkin 1814 01:53:06,972 --> 01:53:09,412 - Tolong jagakan disini - Apa dah jadi...hey? 1815 01:53:15,720 --> 01:53:16,325 Hey Jeeva 1816 01:53:16,350 --> 01:53:17,630 'Saya telah terperangkap dengan orang Tony' 1817 01:53:17,655 --> 01:53:18,735 Apa awak cakap? 1818 01:53:18,760 --> 01:53:20,440 'Saya berjaya larikan diri, Saya akan telefon awak' 1819 01:53:22,193 --> 01:53:23,233 Jeeva- 1820 01:53:39,602 --> 01:53:41,042 Saya okay 1821 01:53:41,739 --> 01:53:43,259 Awak akan tak apa 1822 01:53:43,284 --> 01:53:45,124 Semuanya akan selamat 1823 01:53:45,560 --> 01:53:47,320 - Kumudha - Kakak ipar? 1824 01:53:47,360 --> 01:53:49,321 Awak akan selamat Jangan risau 1825 01:53:49,346 --> 01:53:50,906 Jeeva - 1826 01:53:51,079 --> 01:53:52,479 Ayah...!! 1827 01:53:53,560 --> 01:53:54,720 Jeeva, pa 1828 01:54:08,747 --> 01:54:09,747 Awak... 1829 01:54:09,960 --> 01:54:11,560 ...Datang ke tempat saya 1830 01:54:11,735 --> 01:54:13,615 Apa yang boleh awak buat adalah perbetulkan semua ni 1831 01:54:13,640 --> 01:54:15,200 Jika awak buat ni... 1832 01:54:15,351 --> 01:54:17,111 ...apa saja awak mahu 1833 01:54:17,384 --> 01:54:18,901 Cheeni juga tak da disini 1834 01:54:18,926 --> 01:54:20,766 Awak ambil alih sepenuhnya KL 1835 01:54:20,937 --> 01:54:22,737 Seluruh Kuala Lumpur? 1836 01:54:24,983 --> 01:54:27,103 Dengar macam menarik bila dengar 1837 01:54:30,917 --> 01:54:32,197 Kami boleh lakukan 1838 01:54:33,571 --> 01:54:34,657 Awak sangat super, Jeeva 1839 01:54:34,682 --> 01:54:35,842 Semesti super! 1840 01:54:36,697 --> 01:54:37,480 Pergi 1841 01:54:37,520 --> 01:54:39,440 Jumpa Tony, dia didalam kereta 1842 01:54:39,480 --> 01:54:40,880 Tony Lee...? 1843 01:54:48,735 --> 01:54:50,215 - Tony Lee - Jeeva, bukan? 1844 01:54:50,295 --> 01:54:51,535 Gembira ketemu awak 1845 01:54:51,560 --> 01:54:52,680 Pergi...! 1846 01:55:01,040 --> 01:55:02,640 Pergi...Pergi...Dapatkan dia 1847 01:55:11,636 --> 01:55:12,655 - Abang Amir - Hey! Jeeva 1848 01:55:12,680 --> 01:55:14,861 'Saya terperangkap dengan orang-orang Tony Saya telah terlepas, Saya akan telefon awak' 1849 01:55:14,886 --> 01:55:16,366 Saya akan telefon awak semula 1850 01:55:24,569 --> 01:55:26,929 - Beritahu saya, ma - Dimana awak? 1851 01:55:35,701 --> 01:55:36,781 Maaa! 1852 01:55:36,806 --> 01:55:38,126 Ibu? 1853 01:55:44,444 --> 01:55:45,644 Ma...? 1854 01:56:03,720 --> 01:56:05,140 kamu pukul saya? 1855 01:56:05,165 --> 01:56:06,805 Tak, Bukan saya, bro 1856 01:56:06,830 --> 01:56:08,350 Siapa? Beritahu saya 1857 01:57:09,375 --> 01:57:10,695 'Saya akan bunuh awak' 1858 01:57:10,720 --> 01:57:12,640 'Cincang awak jadi dua' 1859 01:57:13,080 --> 01:57:15,080 'Sembelih awak' 1860 01:57:19,920 --> 01:57:21,240 Ayah...! 1861 01:58:39,528 --> 01:58:42,280 Ayah awak dah jadi tak berguna sekarang 1862 01:58:42,360 --> 01:58:46,080 Walaupun sebelum Kabali Kabali datang, ayah awak dan saya sangat kawan rapat 1863 01:58:46,160 --> 01:58:49,720 Kami adalah suruhan tepat dibawah atuk awak , Tamilnesan 1864 01:58:51,240 --> 01:58:54,160 Bila kami anggap ayah awak akan berjaya... 1865 01:58:54,185 --> 01:58:59,385 ...dengan mudahnya, Kabali telah tolak ayah awak jatuh dan rampas tempatnya 1866 01:58:59,800 --> 01:59:02,040 Ayah awak Tamilmaran telah berjuang 1867 01:59:02,080 --> 01:59:03,680 Dia juga berkerja keras 1868 01:59:03,720 --> 01:59:06,640 Ketika ketua kumpulan mati, Anak lelaki dialah paling layak 1869 01:59:06,680 --> 01:59:08,880 Ini adalah budaya kumpulan Dan inilah yang ayah awak minta 1870 01:59:08,952 --> 01:59:10,840 Kenapa dia bunuh ayah awak? 1871 01:59:11,440 --> 01:59:13,240 Dia telah bertanggungjawab atas kematian isterinya? 1872 01:59:13,265 --> 01:59:14,665 Tetapi isteri Kabali sekarang- 1873 01:59:14,690 --> 01:59:15,970 Anak perempuannya- 1874 01:59:16,560 --> 01:59:18,520 Tetapi awak...ayah awak? 1875 01:59:18,688 --> 01:59:19,960 Apa situasi awak? 1876 01:59:19,985 --> 01:59:21,665 Harini awak dengan saya 1877 01:59:21,690 --> 01:59:24,250 Sungguh tak dijangka cara untuk membalas budi ayah awak 1878 01:59:24,440 --> 01:59:25,560 Pengkhianat 1879 01:59:26,790 --> 01:59:28,230 Inilah masanya 1880 01:59:28,255 --> 01:59:30,455 Untuk selesaikan perkara ini sehabisnya 1881 01:59:30,535 --> 01:59:32,455 Dan awak saja boleh lakukannya 1882 01:59:32,480 --> 01:59:34,280 Jika awak nak jadi Tamilnesan... 1883 01:59:34,320 --> 01:59:36,040 ...Ikut apa saya cakap 1884 01:59:44,600 --> 01:59:46,840 Malam ini hari jadi Ang Lee yang ke 100 1885 01:59:46,920 --> 01:59:48,440 Semua orang akan berkumpul 1886 01:59:48,560 --> 01:59:50,040 Awak juga telah dijemput 1887 01:59:50,080 --> 01:59:52,280 Jika kita pergi kita akan dapat jumpa mereka dalam satu tempat 1888 01:59:52,596 --> 01:59:53,855 Dan kita dengan mudah tamatkan riwayat mereka 1889 01:59:53,880 --> 01:59:55,760 Kita takkan dapat peluang ini sekali lagi 1890 01:59:55,785 --> 01:59:58,745 Diam! Orangnya ada dimana-mana 1891 01:59:59,301 --> 02:00:02,061 Bukan sekarang, tangguhkan ini buat beberapa hari dulu 1892 02:00:02,086 --> 02:00:03,446 Apa masalah awak ni? 1893 02:00:03,480 --> 02:00:04,960 Jeeva, Abang Amir 1894 02:00:05,040 --> 02:00:06,040 Seterusnya...? 1895 02:00:06,065 --> 02:00:07,185 Mereka takkan berhenti 1896 02:00:07,210 --> 02:00:08,530 Ini saja peluang kita 1897 02:00:08,555 --> 02:00:10,195 Jika kita terlepas ini- 1898 02:00:15,606 --> 02:00:17,080 - Yogi...? - Ya, pa 1899 02:00:17,105 --> 02:00:18,745 Suruh mak awak bersiap 1900 02:00:19,803 --> 02:00:21,683 Kita akan hadir ke majlis parti 1901 02:00:26,495 --> 02:00:27,716 Kabali akan datang malam ni 1902 02:00:27,741 --> 02:00:28,901 Bersiap 1903 02:00:42,800 --> 02:00:44,720 Inilah masa yang terbaik 1904 02:00:44,760 --> 02:00:46,680 Kita perlu ambil keputusan ni 1905 02:00:47,026 --> 02:00:48,666 Semua orang boleh pergi 1906 02:01:29,917 --> 02:01:31,603 Kami semua sudah siap, Mari 1907 02:01:31,628 --> 02:01:32,948 Kita akan pergi? 1908 02:01:36,800 --> 02:01:38,920 - Tahniah - Terima kasih 1909 02:01:38,960 --> 02:01:40,400 Terima kasih 1910 02:01:40,440 --> 02:01:42,520 Terima kasih...Terima kasih 1911 02:01:44,596 --> 02:01:46,196 Terima kasih...Terima kasih 1912 02:01:47,040 --> 02:01:48,840 Sangat berbangga 1913 02:01:50,560 --> 02:01:53,200 Saya panjatkan salam saya pada semua yang hadir 1914 02:01:53,600 --> 02:01:57,840 Ang Lee adalah mentor saya dan juga keluarga saya 1915 02:01:58,240 --> 02:02:01,280 Harini merupakan harijadi nya yang ke 100 1916 02:02:01,320 --> 02:02:05,080 Dia telah hidup dengan sihat sepanjang ni 1917 02:02:05,120 --> 02:02:09,160 Kami sangat rasa berbangga dan gembira untuk sambut hari jadinya yang ke 100 1918 02:02:09,200 --> 02:02:10,760 Mari kita semua ambil gelas 1919 02:02:10,800 --> 02:02:12,255 Dan minum untuk harijadi Ang Lee yang ke 100 1920 02:02:12,280 --> 02:02:13,320 Sedang-sedang 1921 02:02:15,880 --> 02:02:17,200 Pinjamkan tangan 1922 02:02:17,600 --> 02:02:18,720 "Kabali datang" 1923 02:02:18,745 --> 02:02:20,865 "Bolehkah kamu rasakan tanah bergegar seperti gempa bumi" 1924 02:02:20,890 --> 02:02:21,679 "Tiada tempat untuk lari" 1925 02:02:21,704 --> 02:02:22,984 "Sudah terlambat Gengster Sebenar!" 1926 02:02:23,009 --> 02:02:25,474 "Dari bandar ke estet, Gengster Sebenar!" 1927 02:02:25,499 --> 02:02:27,215 "Yang terbaik dari yang terhebat" 1928 02:02:27,240 --> 02:02:28,760 "Meneruskan perjalanan" 1929 02:02:28,800 --> 02:02:30,800 "Sejak tahun 80-an tak boleh disentuh" 1930 02:02:30,840 --> 02:02:32,160 "A.K.A Kabali" 1931 02:02:32,185 --> 02:02:34,345 "Berlawan kerana kebenaran, Berdiri teguh untuk yang lemah" 1932 02:02:34,370 --> 02:02:37,090 "Nampak sangat bergaya didalam sut dan kayu hoki" 1933 02:02:37,281 --> 02:02:38,721 Selamat hari jadi, Master 1934 02:02:38,947 --> 02:02:40,467 Silakan duduk 1935 02:02:41,335 --> 02:02:43,175 Ini adalah isteri saya Anak perempuan saya 1936 02:02:43,200 --> 02:02:45,160 - Sama-sama - Selamat Hari Jadi! 1937 02:02:47,760 --> 02:02:49,560 Wow! Shou-Lao Semoga Panjang Umur 1938 02:02:49,585 --> 02:02:50,945 Hadiah biasa-biasa 1939 02:02:51,040 --> 02:02:52,520 Terima kasih 1940 02:02:54,225 --> 02:02:56,145 Saya akan ada disana, Terima kasih 1941 02:03:05,280 --> 02:03:07,080 Mari kita bergambar poyo 1942 02:03:07,120 --> 02:03:08,840 Cakap 'Keju' 1943 02:03:17,839 --> 02:03:19,119 Tony Lee 1944 02:03:19,325 --> 02:03:20,988 Veerasekaran 1945 02:03:25,109 --> 02:03:26,909 Bagaimana keadaan awak? 1946 02:03:28,244 --> 02:03:29,724 Dah berkurun tak jumpa, huh? 1947 02:03:29,795 --> 02:03:31,875 (Gelak sendiri sendiri) 1948 02:03:32,687 --> 02:03:35,430 Nampaknya hidup awak dah makin hebat bergaya! 1949 02:03:36,040 --> 02:03:37,480 Tak perlu bimbang 1950 02:03:38,440 --> 02:03:40,120 Cuma hanya nak merasa 1951 02:03:40,480 --> 02:03:42,760 Kumudha, Saya rasa awak kenal mereka? 1952 02:03:43,920 --> 02:03:45,469 Mana mungkin dia lupa? 1953 02:03:45,494 --> 02:03:47,054 Saya takkan pernah lupa 1954 02:03:48,078 --> 02:03:49,478 Ini adalah saya 1955 02:03:50,200 --> 02:03:51,720 Isteri Kabali 1956 02:03:52,973 --> 02:03:54,693 Dia adalah anak perempuan saya 1957 02:03:54,880 --> 02:03:56,040 Yogi 1958 02:03:57,966 --> 02:03:59,486 Tengok betul-betul 1959 02:04:00,884 --> 02:04:02,564 Mari pergi, sayang 1960 02:04:03,471 --> 02:04:06,031 Sekurang-kurangnya, untuk 1 hari 1961 02:04:06,520 --> 02:04:09,640 Luang masa dengan keluarga awak 1962 02:04:09,721 --> 02:04:11,961 Tanpa fikirkan apa yang berlaku sekarang... 1963 02:04:11,987 --> 02:04:14,587 ...tidur setenang-tenangnya 1964 02:04:16,107 --> 02:04:16,935 Apakah ia? 1965 02:04:16,960 --> 02:04:17,701 Ma...? 1966 02:04:17,726 --> 02:04:18,726 'Magizhchi!' 1967 02:04:18,751 --> 02:04:19,951 Yeah...! 1968 02:04:20,600 --> 02:04:21,927 Yeah...! 1969 02:04:21,952 --> 02:04:24,552 Hanya malam ni dapat tidur dengan setenangnya 1970 02:04:25,016 --> 02:04:26,520 Tapi awak? 1971 02:04:26,764 --> 02:04:28,884 (ketawa berlagak) 1972 02:04:29,874 --> 02:04:31,394 Yeah...! 1973 02:05:42,127 --> 02:05:43,167 'Hello, Tony' 1974 02:05:43,192 --> 02:05:44,832 'Kabali telah serang kita, la!' 1975 02:05:58,167 --> 02:06:00,245 'Dia serbu masuk kilang kita dan habis semua barang kita musnah' 1976 02:06:00,270 --> 02:06:01,870 'Habislah kita' 1977 02:06:18,905 --> 02:06:20,560 Tunduk...tunduk 1978 02:06:20,640 --> 02:06:21,720 Pantas 1979 02:06:21,800 --> 02:06:22,717 Gerak 1980 02:06:22,742 --> 02:06:24,742 Letakkan senjata 1981 02:06:25,770 --> 02:06:27,290 Ke belakang 1982 02:06:37,680 --> 02:06:39,280 Periksa kontena itu 1983 02:06:39,362 --> 02:06:41,402 'Pihak Polis sudah masuk kawasan kontena kita' 1984 02:06:41,560 --> 02:06:43,560 'Mereka telah rampas semua barang kita' 1985 02:06:53,106 --> 02:06:54,386 'Rumah kita dalam kebakaran' 1986 02:06:54,411 --> 02:06:56,011 'Kami taktahu apa yang dah berlaku' 1987 02:07:07,000 --> 02:07:08,600 'Saham sudah jatuh' 1988 02:07:13,298 --> 02:07:15,178 'Ini bermakna malapetaka' 1989 02:07:24,040 --> 02:07:25,360 Veera- 1990 02:07:26,987 --> 02:07:28,307 (tembakan) 1991 02:07:28,403 --> 02:07:29,643 (jeritan ketakutan) 1992 02:08:14,033 --> 02:08:15,353 'Yeah...!' 1993 02:08:21,775 --> 02:08:22,605 Tangkap dia 1994 02:08:22,630 --> 02:08:24,150 Adakah awak keluarganya? 1995 02:08:24,175 --> 02:08:25,255 Berhenti! 1996 02:08:25,412 --> 02:08:27,092 Rindu dahagakan kuasa ya? 1997 02:08:27,117 --> 02:08:28,316 Awak hentikan- 1998 02:08:28,341 --> 02:08:31,021 Adakah awak berhak untuk setiap 1 sen tanah didalam negara ni? 1999 02:08:31,354 --> 02:08:32,714 'Apa dah jadi ni?' 2000 02:08:32,739 --> 02:08:35,259 Awak nak memerintah selurah Malaysia? 2001 02:08:37,520 --> 02:08:41,080 Dulu, awak tak pernah dapat seketul beras untuk makan semasa awak datang ke Tamilnesan 2002 02:08:41,895 --> 02:08:44,350 Kenapa awak tak datang makan dan pergi saja? 2003 02:08:44,375 --> 02:08:45,975 Kalau awak berpakaian seperti dia... 2004 02:08:46,160 --> 02:08:48,040 ...boleh kah awak jadi Tamilnesan? 2005 02:08:48,760 --> 02:08:50,600 Ia kena datang dari genetik kamu 2006 02:08:50,640 --> 02:08:52,680 Siapa dan apa kamu sebenarnya! 2007 02:08:52,720 --> 02:08:53,800 Berhenti...! 2008 02:08:53,840 --> 02:08:56,471 Saya telah jatuhkan Tamilnesan yang dulu nya menyusahkan 2009 02:08:56,760 --> 02:08:58,360 Jangan biadap sangat 2010 02:08:58,400 --> 02:08:59,400 Berhenti...! 2011 02:09:01,720 --> 02:09:05,480 Selagi saya masih hidup awak tak boleh tunaikan impan awak tu 2012 02:09:19,073 --> 02:09:20,480 Saya bukan keluarga pemerintah 2013 02:09:20,505 --> 02:09:22,025 Tapi saya lahir untuk memerintah! 2014 02:09:22,050 --> 02:09:23,570 KABALI, Saya cakap 2015 02:09:35,470 --> 02:09:37,030 Master, awak tak apa-apa? 2016 02:09:42,040 --> 02:09:43,320 Pergi...Pergi...Pergi 2017 02:09:56,367 --> 02:09:58,367 Bertenang, Tony 2018 02:09:58,615 --> 02:10:00,055 Tony, tolong bertenang 2019 02:10:00,080 --> 02:10:00,927 Saya minta maaf 2020 02:10:00,952 --> 02:10:03,472 Bagaimana dia berjaya lakukan semua ni, huh? 2021 02:10:05,174 --> 02:10:06,214 Tidak 2022 02:10:06,283 --> 02:10:08,883 Kabali dan orangnya perlu mati ini malam 2023 02:10:09,240 --> 02:10:11,840 Hanya 1 lelaki saja boleh berjalan keluar dari sini hidup-hidup 2024 02:10:11,920 --> 02:10:13,480 Ini perlu dilakukan 2025 02:10:14,208 --> 02:10:16,688 Hey! Kabali perlu mati 2026 02:10:16,800 --> 02:10:19,160 Cari Kumaran 2027 02:10:21,400 --> 02:10:22,800 Cepat! 2028 02:10:28,760 --> 02:10:31,000 Anak perempuan Kabali Didalam tangan kami sekarang! 2029 02:10:31,774 --> 02:10:33,694 Datang ke stor disebelah sayap timur 2030 02:10:34,440 --> 02:10:35,920 Mari kita bunuh Kabali didalam kawasan kita 2031 02:10:36,000 --> 02:10:38,160 Dia perlu jawab atas kematian ayahku 2032 02:10:42,427 --> 02:10:45,187 'Anak perempuan Kabali Didalam tangan kami sekarang!' 2033 02:10:45,320 --> 02:10:47,240 'Datang ke stor disebelah sayap timur' 2034 02:11:02,520 --> 02:11:03,720 tunggu...tunggu 2035 02:11:03,800 --> 02:11:05,080 Ada sesuatu yang tak kena 2036 02:11:05,960 --> 02:11:07,440 Memang rasa tak kena 2037 02:11:09,720 --> 02:11:11,680 Dia sepatutnya tak putuskan tempat 2038 02:11:12,348 --> 02:11:14,028 Suruh dia datang dekat kita 2039 02:11:15,139 --> 02:11:16,579 Hantarkan pada dia 2040 02:11:45,708 --> 02:11:46,708 Bagus! 2041 02:11:48,400 --> 02:11:50,360 Tony, mereka sudah disini 2042 02:11:57,355 --> 02:11:59,515 Telefon ayah dia sekarang Pasti ayah dia akan muncul 2043 02:12:06,560 --> 02:12:10,054 Tony Lee dan Veerasekaran bercakap pada saya Mereka mahu saya belot pada awak 2044 02:12:10,079 --> 02:12:14,239 Jika saya bawa awak ke kandang mereka, mereka akan jadikan saya penganti Tamilnesan yang seterusnya 2045 02:12:15,754 --> 02:12:18,434 Mereka cuba untuk provokasi saya seperti yang mereka lakukan pada ayah saya 2046 02:12:18,826 --> 02:12:20,095 Kita tak boleh biar mereka menang 2047 02:12:20,120 --> 02:12:21,440 Saya adalah cucu Tamilnesan 2048 02:12:21,480 --> 02:12:24,360 Saya akan datang dan serah walaupun nyawa saya demi Tuan Kabali 2049 02:12:56,903 --> 02:12:59,183 Hey Kabali! 2050 02:12:59,994 --> 02:13:02,474 Kau ingat kau boleh terlepas dari perkara ni! 2051 02:13:03,360 --> 02:13:04,360 Mari! 2052 02:13:05,062 --> 02:13:06,902 Aku memang tunggu kau 2053 02:13:07,660 --> 02:13:10,020 Jangan cuba main-main dengan aku! 2054 02:13:10,880 --> 02:13:13,600 Kau telah datang pada waktu yang tepat 2055 02:13:19,910 --> 02:13:22,190 Ya...Tony 2056 02:13:22,680 --> 02:13:25,080 Kau agak aku datang pada waktu tepat 2057 02:13:25,280 --> 02:13:28,480 Aku juga tengah tunggu kau pada pada waktu ni setela sekian lama 2058 02:13:30,080 --> 02:13:31,440 Nampak baik-baik ya 2059 02:13:32,255 --> 02:13:33,415 Sut ini... 2060 02:13:33,611 --> 02:13:35,135 ...sangat sesuai dipakai pada awak 2061 02:13:35,160 --> 02:13:36,320 (Gelak Yakin) 2062 02:13:36,480 --> 02:13:37,440 Terima kasih 2063 02:13:37,520 --> 02:13:38,760 Yeah! 2064 02:13:39,004 --> 02:13:40,964 Inilah kelebihan bahan ini 2065 02:13:41,095 --> 02:13:45,295 Tiada kasta terikat tak kira berjuta atau satu orang miskin memakai 2066 02:13:45,320 --> 02:13:48,480 Tetapi pemikiran lelaki Aku perlu katakan....bah! 2067 02:13:49,430 --> 02:13:51,228 Kalau lah aku dilahirkan semula... 2068 02:13:51,423 --> 02:13:53,335 ...Aku mesti tidak lahir sebagai manusia 2069 02:13:53,360 --> 02:13:55,240 Ya, semestinya 2070 02:13:56,080 --> 02:13:59,360 Lelaki seperti awak sepatutnya dilahirkan sebagai manusia sempurna semula! 2071 02:14:00,189 --> 02:14:02,109 Awak tidak layak! 2072 02:14:02,829 --> 02:14:04,029 Setelah semua... 2073 02:14:04,775 --> 02:14:07,535 ...Awak tuh Tamil Kling, bukan? 2074 02:14:07,560 --> 02:14:08,880 Aku ada cadangan 2075 02:14:10,094 --> 02:14:11,654 Kau patut jadi Anjing 2076 02:14:12,080 --> 02:14:13,280 Anjing Aku 2077 02:14:16,040 --> 02:14:17,600 (Ajuk Suara Anjing) 2078 02:14:19,933 --> 02:14:22,973 (Gelak Berlagak) 2079 02:14:24,286 --> 02:14:25,446 Dengar ya 2080 02:14:25,733 --> 02:14:29,535 Meninggalkan kaum keluarga kami, tanah tumpah kami dan mnenetap disini... 2081 02:14:29,560 --> 02:14:32,200 ...Kami buat hutan menjadi tanah pertanian 2082 02:14:32,360 --> 02:14:34,200 Kita dipijak dengan orang Malaysia 2083 02:14:34,240 --> 02:14:37,080 Kamu Cina juga lakukan yang sama Termasuk juga Tamilian 2084 02:14:37,880 --> 02:14:40,240 Patutkah Tamilian menjadi satu-satunya hamba? 2085 02:14:40,320 --> 02:14:42,120 Yang tak boleh maju dalam hidup mereka? 2086 02:14:42,200 --> 02:14:44,200 Jika ada seseorang datang kelak... 2087 02:14:44,280 --> 02:14:45,840 ...dengan kuasa yang besar 2088 02:14:45,960 --> 02:14:48,593 ...berpakaian dalam sut dan dan duduk berleseh sebelum kau 2089 02:14:48,720 --> 02:14:50,160 ...pasti kau tak boleh terimakan 2090 02:14:50,375 --> 02:14:52,249 Saya setuju, Saya sebagai lelaki yang dulunya rendah diri 2091 02:14:52,280 --> 02:14:54,800 Aku akan kembali untuk memotong pokok dan kutip buah 2092 02:14:54,840 --> 02:14:57,280 Aku akan terus berkerja keras Sebab Aku takdak apa yang perlu rugi 2093 02:14:57,305 --> 02:15:00,585 Kalau kau fikir aku tak patut panjat tangga, Aku bersumpah aku akan! 2094 02:15:00,737 --> 02:15:02,417 Kau fikir Aku akan pakai baju kot 2095 02:15:02,640 --> 02:15:05,920 Aku akan silang kaki dan duduk dengan bergaya, menunjukkan tingkah laku-ku 2096 02:15:06,724 --> 02:15:09,364 Kalau kau tak boleh terima Kau pergi mampus sorang-sorang! 2097 02:15:16,480 --> 02:15:18,640 "Seperti api yang menyala-nyala" 2098 02:15:23,522 --> 02:15:26,122 "Api yang genggam membara Cubalah hadap ku " 2099 02:15:26,147 --> 02:15:28,467 "Jika kau datang, Kami akan bakar kau " 2100 02:15:28,640 --> 02:15:31,200 "ke sampah dan pijak-pijak" 2101 02:15:31,225 --> 02:15:33,865 "Walaupun mustahil dalam mimpi juga kami datang?!" 2102 02:15:46,680 --> 02:15:49,320 "Jika ditolak, Adakah awak akan tunduk?!" 2103 02:15:49,360 --> 02:15:51,760 "Kepada pembuli, mahu rasa ditekan?" 2104 02:15:51,960 --> 02:15:54,320 "Adakah awak akan perhati saja halangan?" 2105 02:15:54,345 --> 02:15:57,385 "Subuhku dengan identiti baru Kepunyaan kami Kabali" 2106 02:16:32,920 --> 02:16:35,560 "Tangguh belas kasihan Cincang tanpa fikir" 2107 02:16:35,640 --> 02:16:38,120 "Bersabar, ini baru sikit Hati awak takkan dapat lawan" 2108 02:16:38,145 --> 02:16:40,225 "Semuanya disini ada ilusi magis" 2109 02:16:40,250 --> 02:16:42,810 "Keberanian awak akan hidupkan revolusi" 2110 02:16:42,897 --> 02:16:45,137 "Mengamuk kearah kebenaran" 2111 02:16:45,259 --> 02:16:48,699 "Cuma satu kata putus dari kamu Dan dunia akan berubah baru" 2112 02:16:59,417 --> 02:17:01,137 "Kabali adalah perubah" 2113 02:17:02,290 --> 02:17:03,930 "Kabali adalah berwawasan " 2114 02:17:04,856 --> 02:17:06,616 "Kabali Super-Penegak Kebenaran" 2115 02:17:07,080 --> 02:17:08,280 Kabali!! 2116 02:18:19,480 --> 02:18:20,840 Kabali!! 2117 02:18:21,000 --> 02:18:22,320 Maafkan saya 2118 02:18:22,930 --> 02:18:24,410 Mari mulakan kembali 2119 02:18:24,691 --> 02:18:26,811 KL, Malaysia 2120 02:18:26,880 --> 02:18:29,000 Semuanya milik awak 2121 02:18:29,080 --> 02:18:30,880 Saya akan sokong awak 2122 02:18:31,135 --> 02:18:32,935 Di akhirat awak adalah raja 2123 02:18:33,024 --> 02:18:34,375 Awak adalah raja! 2124 02:18:34,400 --> 02:18:35,280 Yeah...!! 2125 02:18:35,383 --> 02:18:37,663 Tak, tolong Kabali...tak! 2126 02:19:33,800 --> 02:19:36,040 - Tahniah - Terima kasih banyak-banyak 2127 02:19:36,600 --> 02:19:38,280 Sama-sama, Tuan Hello, pa 2128 02:19:44,252 --> 02:19:46,412 Meena, letak ni dalam beg plastik 2129 02:19:47,680 --> 02:19:49,320 Baik...Baik...Baik 2130 02:19:50,695 --> 02:19:52,055 Meena jaga baik-baik sekolah kita- 2131 02:19:52,080 --> 02:19:54,887 Dia sangat bertanggungjawab Dan lakukan kerja dengan baik 2132 02:19:54,912 --> 02:19:56,272 Betul tu, pa 2133 02:19:56,480 --> 02:19:57,960 Sekarang saya dah tak menangis 2134 02:19:57,985 --> 02:19:59,385 Sangat baik 2135 02:20:07,400 --> 02:20:10,720 Kumudha, kelak kita akan ada lagi 1 anak perempuan 2136 02:20:11,017 --> 02:20:12,137 Meena, betul? 2137 02:20:12,520 --> 02:20:14,040 Saya juga berfikiran begitu 2138 02:20:15,080 --> 02:20:16,400 Terima kasih 2139 02:20:27,713 --> 02:20:29,393 Kami sudah tamat gred 12 2140 02:20:29,520 --> 02:20:31,240 Kami akan dapat keputusan setelah 2 bulan 2141 02:20:31,265 --> 02:20:34,425 - Selepas tu buat apa? - Dia berjaya dalam pelajaran nya 2142 02:20:34,806 --> 02:20:36,766 Tak mungkin saya akan lulus 2143 02:20:36,791 --> 02:20:39,231 Tapi kami semua didalam benda yang sama tak kira apa yang terjadi 2144 02:20:39,400 --> 02:20:41,920 Awak marah kami seperti digunakan 2145 02:20:41,945 --> 02:20:45,345 Tapi bagaimana belajar sebaik pun, kalau peluang itu kurang untuk kita 2146 02:20:45,527 --> 02:20:48,887 Kita akan mohon untuk kursus yang lain 2147 02:20:48,912 --> 02:20:52,352 Kita akan berterusan meminjam duit untuk belajar di kolej swasta 2148 02:20:52,456 --> 02:20:53,976 Kenapa awak beritahu saya semua ni? 2149 02:20:54,001 --> 02:20:57,201 Kami cuma fikir awak saja boleh selesaikan masalah kami ni, Abang 2150 02:20:58,920 --> 02:21:00,280 Saya ni hanya samseng 2151 02:21:00,520 --> 02:21:01,760 Pendapat umum 2152 02:21:02,120 --> 02:21:03,600 Baik , Saya terima Saya ni samseng 2153 02:21:03,760 --> 02:21:05,320 Saya telah belajar sedikit 2154 02:21:06,280 --> 02:21:08,120 Apa yang awak nak saya buat? 2155 02:21:13,560 --> 02:21:15,920 Tiger, dimana kau sepanjang masa ni? 2156 02:21:19,240 --> 02:21:21,120 Tiger, dimana kau? 2157 02:21:27,882 --> 02:21:29,522 (tembakan) 2158 02:21:32,320 --> 02:21:36,000 subtitled by TeamTonton 148389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.