Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,000 --> 00:02:20,280
Tujuan kita berkumpul disini
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
...lelaki ini, adalah Kabali
3
00:02:23,760 --> 00:02:27,320
Yang telah mempengaruhi masyarakat
untuk menentang Kerajaan.
4
00:02:27,360 --> 00:02:29,840
Dia juga telah terlibat dalam satu
kes pembunuhan
5
00:02:29,880 --> 00:02:33,000
...di sebuah estet semasa perayaan.
6
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
Andai untuk kesalahan tersebut...
7
00:02:34,905 --> 00:02:38,145
...dia telah dijatuhkan hukuman
penjara selama 25 tahun
8
00:02:38,294 --> 00:02:40,654
Dan pada hari rabu ini, dia
akan dibebaskan
9
00:02:40,810 --> 00:02:44,360
Seluruh keluarga Kabali's family telah
dibunuh di kuil estet
10
00:02:44,480 --> 00:02:47,720
Oleh geng 43, ketua-nya Tony Lee
11
00:02:48,240 --> 00:02:51,160
'Tony Lee mempunyai pelaburan yang terbesar...'
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,640
'...dalam industri'
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,200
'seperti perhotelan'
14
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
'Import Eksport'
15
00:02:57,600 --> 00:02:58,720
'Pelacuran'
16
00:02:58,760 --> 00:03:00,320
'Kegiatan Maksiat'
17
00:03:00,360 --> 00:03:01,960
'Dan Dadah'
18
00:03:04,760 --> 00:03:07,920
'Veerasekaran merupakan kekuatan Tony Lee'
19
00:03:08,000 --> 00:03:13,080
'Kebanyakan kawasan seperti Petaling Street
dibawah pegangan-nya'
20
00:03:14,320 --> 00:03:16,840
'Bersama 2 orang ini
dibawahnya...'
21
00:03:16,880 --> 00:03:20,760
'...Aktiviti jenayah Veerasekaran
berleluasa diseluruh Malaysia'
22
00:03:20,800 --> 00:03:22,720
'Salah seorangnya Loga'
23
00:03:22,760 --> 00:03:26,600
'Dia yang menguruskan bisnes
dadah untuk geng 43'
24
00:03:26,640 --> 00:03:29,880
'Loga yang menentukan harga pasaran
dadah di Malaysia'
25
00:03:29,920 --> 00:03:31,400
'Seorang lagi Cheeni'
26
00:03:31,480 --> 00:03:33,320
'yang terlibat dalam gengsterism'
27
00:03:33,345 --> 00:03:36,545
'Aktiviti Ah-Long,
kontrak tempat letak kenderaan'
28
00:03:36,640 --> 00:03:40,120
'Dan merekrut budak-budak
sekolah kedalam geng 43'
29
00:03:40,400 --> 00:03:42,840
'Beberapa tahun dahulu, kegiatan Gengsterism...'
30
00:03:42,865 --> 00:03:45,705
'...merebak tanpa kawalan Kerajaan'
31
00:03:45,730 --> 00:03:50,690
'Kerajaan dan Polis telah menjalankan
Operasi BerTuani untuk mengawal situasi itu'
32
00:03:52,320 --> 00:03:57,040
'Dalam satu pertembungan diantara Polis
dan gengster, Veerasekaran menghilangkan diri'
33
00:03:57,080 --> 00:04:01,080
'Tony Lee pula terlibat dalam kemalangan
dan meninggal dunia'
34
00:04:06,320 --> 00:04:11,000
Ini adalah satu dokumen mengesahkan surat
kematiannya dari pihak Polis
35
00:04:11,025 --> 00:04:14,225
Sekarang, kita tak perlu bincang
pasal mereka...Faham?!
36
00:04:14,800 --> 00:04:17,920
Boleh tak kita tumpukan
pada perkara yang lebih penting?
37
00:04:17,945 --> 00:04:21,345
Awak betul-betul fikir Kabali akan
senyap setelah dibebaskan dari penjara?
38
00:04:21,370 --> 00:04:23,370
Tak...Tak...Tak
Walaupun sekarang di penjara...
39
00:04:23,395 --> 00:04:25,715
...dia menggunakan pengaruhnya
membantu orang India
40
00:04:25,840 --> 00:04:28,280
Terutamanya budak-budak yang
dibuang sekolah
41
00:04:28,305 --> 00:04:29,785
Dan menyertai kumpulan Gengster
42
00:04:29,840 --> 00:04:32,240
Dia buat semua ini dengan
bantuan dari kawannya, Amir
43
00:04:32,265 --> 00:04:34,585
serta organisasi yang dipanggil
'Asas Hidup Bebas' (Free Life Foundation)
44
00:04:34,610 --> 00:04:36,410
'Pemikiran dan Visi beliau juga
telah beralih arah'
45
00:04:36,435 --> 00:04:38,755
Selain itu, masalah dia sekarang adalah
46
00:04:39,000 --> 00:04:41,680
Mereka cuba membunuhnya sebanyak
13 kali ketika di dalam penjara
47
00:04:41,705 --> 00:04:43,545
Kita bebaskan je-lah dia
48
00:04:43,897 --> 00:04:47,817
Dah la tua, tulang reput pula tuh...
49
00:04:48,760 --> 00:04:50,440
Kita boleh bebaskan dia
50
00:04:50,465 --> 00:04:52,265
Kerajaan pula perlu mengambil
langkah-langkah lain...
51
00:04:52,360 --> 00:04:53,440
...jika perlu
52
00:05:11,143 --> 00:05:12,143
Hello...?
53
00:05:13,560 --> 00:05:16,320
(Lagu dari 'Adutha Varisu')
54
00:05:16,836 --> 00:05:18,076
Hello?
55
00:05:18,908 --> 00:05:20,388
Hey! Suruh dia hentikan lagu jap
56
00:05:22,120 --> 00:05:23,280
Hello?
57
00:05:23,393 --> 00:05:24,553
Ya, apa?
58
00:05:24,578 --> 00:05:26,418
Kabali lepas esok?
59
00:05:26,720 --> 00:05:27,680
pasti?
60
00:05:27,705 --> 00:05:28,985
Apa!
Kabali, ka?
61
00:05:29,040 --> 00:05:30,280
Okay, bro
62
00:05:30,655 --> 00:05:31,935
Sempoi! laaa!
63
00:05:31,960 --> 00:05:33,279
Dia memang bebas esok la?
64
00:05:33,304 --> 00:05:34,624
Abisla Ayahanda besar sudah darat
65
00:05:37,600 --> 00:05:38,760
Ya, bro?
66
00:05:39,135 --> 00:05:40,255
Dia keluar esok
67
00:05:40,280 --> 00:05:42,320
Jom kita pancung sama dia secepat mungkin
68
00:05:42,360 --> 00:05:44,400
Kita boleh tunjuk dekat dia
betapa hebatnya 43!
69
00:05:47,325 --> 00:05:48,925
Kenapa pula ni, Bang?
70
00:05:51,040 --> 00:05:51,920
Okay, Bang
71
00:05:52,000 --> 00:05:52,840
Faham!
72
00:06:31,633 --> 00:06:32,673
Bang...?
73
00:06:33,080 --> 00:06:34,120
Lagi 2 bulan
74
00:06:34,160 --> 00:06:35,240
Aku akan keluar
75
00:06:35,265 --> 00:06:37,145
Aku akan selalu patuh pada Abang
76
00:06:37,529 --> 00:06:39,129
Dan sentiasa ada bersama,
77
00:06:39,240 --> 00:06:40,560
Tunggu masa ja
78
00:06:43,212 --> 00:06:44,332
'Diam!'
79
00:06:53,680 --> 00:06:54,920
Sila cap jari disini
80
00:07:47,849 --> 00:07:49,638
Sepatutnya kau ni, duduk sini
sampai nafas terakhir
81
00:07:49,663 --> 00:07:51,463
Tapi kau ni bertuah dapat
bebas awal
82
00:07:51,690 --> 00:07:54,135
Baru-baru ni dah 40 samseng
terbunuh dalam pertembungan
83
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
Dan 30 lebih dari-nya adalah Tamilian
84
00:07:56,080 --> 00:07:58,320
Sesiapa Tamilian sekarang dicap
sebagai penjahat
85
00:07:58,415 --> 00:07:59,975
Walaupun aku ni Pegawai Polis...
86
00:08:00,000 --> 00:08:02,280
...kadang-kadang diarang anggap
aku ni mencurigakan
87
00:08:02,320 --> 00:08:04,440
Aku nak minta tolong dan
harap permintaan ikhlas ni
88
00:08:04,636 --> 00:08:06,956
Janganlah kau kembali semula
dekat perangai lama kau tuh
89
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
Aku cakap ni sebab bersebab
90
00:08:11,360 --> 00:08:12,680
(ketawa sinis)
91
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Selamat...
92
00:08:14,960 --> 00:08:16,920
Kau juga sekarang jadi
sasaran geng 43-
93
00:08:16,960 --> 00:08:18,080
Ssshhhh!
94
00:08:32,800 --> 00:08:33,720
'Abang...?'
95
00:08:35,760 --> 00:08:36,720
Hey, Amir
96
00:08:36,760 --> 00:08:38,197
Lama tak jumpa Abang ni
97
00:08:38,222 --> 00:08:39,342
Syukur kepada Allah!
98
00:08:39,480 --> 00:08:40,314
(gelak gembira)
99
00:08:40,339 --> 00:08:41,659
Boleh tak aku peluk bang sekali ja?
100
00:08:41,833 --> 00:08:43,313
Peluk je lah
101
00:08:43,525 --> 00:08:46,125
Awak dah kembali, Bang
Ni pun dah cukup bagi aku
102
00:08:46,160 --> 00:08:47,360
Syukur
103
00:08:54,360 --> 00:08:56,280
Ravi, rambut awak dah kelabu!
104
00:08:56,320 --> 00:08:58,520
- Sihat?
- Korang semua ni!
105
00:08:58,600 --> 00:09:01,760
Berkat dari Ayahanda,
Kami semua baik ja, Terima kasih!
106
00:09:02,920 --> 00:09:05,200
Ni semua budak-budak kita.
Boleh percaya punya.
107
00:09:05,240 --> 00:09:06,360
Bagus...bagus
108
00:09:06,535 --> 00:09:08,415
Dia ni pengajar dekat sekolah kita
109
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
- Selamat tengahari, Tuan
- Dia betul-betul teringin jumpa Bang
110
00:09:11,440 --> 00:09:12,880
Amacam, Abang?
111
00:09:12,960 --> 00:09:14,280
Apa pendapat awak?
112
00:09:15,481 --> 00:09:16,881
Terbaiklah, Bang
113
00:09:16,960 --> 00:09:18,320
- Tu kereta lama aku, ka?
- Ya, Bang
114
00:09:18,400 --> 00:09:22,000
Sama macam Bang, elok
sempurna barang Abang ni
115
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
Hebat!
116
00:09:23,615 --> 00:09:27,015
'Semua orang tengah tunggu untuk
sambut Abang dekat kawasan sini
117
00:09:27,040 --> 00:09:29,440
'Termasuk wakil dari kumpulan-kumpulan lain'
118
00:09:43,510 --> 00:09:45,310
Abang, tuh tengok sana
119
00:09:45,335 --> 00:09:47,575
Salun Murugan dulu kat situ
120
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
port 'Laman Chettiar'
121
00:09:50,440 --> 00:09:51,400
Tuh tengok sana
122
00:09:51,425 --> 00:09:53,625
Ni dulu port Tamil Nesan kita
123
00:09:53,705 --> 00:09:55,785
KL dah banyak berubah, kan?
Hmmm...
124
00:10:02,520 --> 00:10:04,120
Abang, tengok sana
125
00:10:04,200 --> 00:10:05,849
duk jual dadah
siang-siang macam ni
126
00:10:05,874 --> 00:10:08,474
budak-budak pun ikut sekali
127
00:10:08,720 --> 00:10:11,560
'Tak lama nak jahanam la tuh,
Semua tuh kaki geng 43'
128
00:10:11,880 --> 00:10:13,800
Apa lah nak jadi!
129
00:10:13,880 --> 00:10:19,360
'Budak-budak kita dekat sekolah Free Life
semuanya matpit dari geng yang kita pulihkan'
130
00:10:19,560 --> 00:10:21,360
'Abang, tengok situ'
131
00:10:23,680 --> 00:10:26,200
Kalau faedah pinjaman tak langsai
ikut masa dijanjikan...
132
00:10:26,225 --> 00:10:28,345
...memang cat merah lah sebagai amaran
133
00:10:28,840 --> 00:10:33,080
Kalau dia tak bayar juga, habis-lah.
134
00:10:33,160 --> 00:10:34,520
'Geng 43'
135
00:10:34,840 --> 00:10:37,120
Tony Lee
Veerasekaran
136
00:10:37,320 --> 00:10:40,040
Selain diarang,
Ketua utama adalah Cheeni
137
00:10:40,097 --> 00:10:42,337
Abang boleh cari dia dekat
kedai haiwan peliharaan sekarang
138
00:10:42,951 --> 00:10:44,711
Kat mana kedai dia?
139
00:10:50,200 --> 00:10:51,720
'Sinilah tempat dia duk lepak'
140
00:10:51,745 --> 00:10:53,145
'Kedai haiwan ni sebagai samaran ja'
141
00:10:53,200 --> 00:10:55,320
'Semua aktiviti haram dia buat,
termasuk penyeludupan'
142
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
- Lepaskan dia
- Lu punya tangan kasi jauh
143
00:11:17,520 --> 00:11:19,040
Tengok apa jadi sana...Pergi
144
00:11:29,160 --> 00:11:31,760
Bayang burung yang dikurung ini
sepatutnya di-biarkan terbang bebas
145
00:11:31,800 --> 00:11:33,560
Tak cukup lagi ka
146
00:11:33,600 --> 00:11:35,680
Tahu betapa palat kena kurung?
147
00:11:35,960 --> 00:11:37,651
Dengan pintu dan sangkar kecil
148
00:11:37,676 --> 00:11:39,596
Kalau dibuka, pasti
'langit biru itu luas'
149
00:11:40,017 --> 00:11:43,297
Mereka akan mati kalau dibebas, Abang
Burung lain akan patuk mereka sampai mati
150
00:11:43,322 --> 00:11:45,882
Lumrah mereka perlu terbang,
bebas tanpa halangan
151
00:11:45,930 --> 00:11:48,610
Biarkan burung buat keputusan
untuk terbang atau menanti mati
152
00:11:48,729 --> 00:11:52,169
Kasih sayang kau lagi teruk
dari kematian mereka!
153
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
'Semua dalam 1 pakej'
154
00:11:55,080 --> 00:11:57,520
'Orangutan harga istimewa, okay tak?'
155
00:11:57,840 --> 00:11:59,160
Jangan bimbang
156
00:11:59,280 --> 00:12:00,520
'Aku kan ada'
157
00:12:29,840 --> 00:12:31,280
Ah! Tengok!
158
00:12:32,200 --> 00:12:34,080
Kambing buat sembelih sudah sampai
159
00:12:34,200 --> 00:12:37,560
- Ada apa mau minum?
- Boleh bagi teh panas?
160
00:12:37,600 --> 00:12:39,320
1 sudu gula
161
00:12:39,750 --> 00:12:40,990
Tak mau, Abang?
162
00:12:41,065 --> 00:12:43,025
Tak pa, Tak jadi lah
163
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Nampaknya kau datang terus
kat sarang aku ya?
164
00:12:49,686 --> 00:12:51,246
Apa aku boleh buat kat kau?, kasi tau
165
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
(Kambing mengembek)
166
00:13:12,236 --> 00:13:14,116
PERGI MAMPUS!
167
00:13:36,200 --> 00:13:39,320
(ketawa)
168
00:13:39,920 --> 00:13:43,760
Dalam filem samseng lama, dengan parut,
misai lebat, pakai'pelikat'
169
00:13:43,800 --> 00:13:47,280
Lepas itu Bang Long
panggil, 'Hey! Kabali!'
170
00:13:47,320 --> 00:13:49,886
...macha tu akan tunduk sama dia dan
cakap 'Lu Tuhan Gua'
171
00:13:49,983 --> 00:13:52,103
Kau ingat aku Kabali yg macam tu ka!
172
00:13:52,680 --> 00:13:54,200
Aku KABALI daaaaa.....!
173
00:13:55,596 --> 00:14:00,636
Kasi tau bos kau, Kabali sudah jejak!
dan tuntut apa yang 25 tahun lepas
174
00:14:01,242 --> 00:14:02,400
"Seperti Api Yang Menyala-Nyala"
(Nerruppu-da)
175
00:14:02,440 --> 00:14:05,600
Setiap sudut atau lubang
Tony Lee & Veerasekaran berada...
176
00:14:05,625 --> 00:14:07,465
...mereka perlu tunduk pada Aku!
177
00:14:07,800 --> 00:14:09,440
"Kumpul"
178
00:14:11,002 --> 00:14:12,042
Kambing, huh?
179
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
"Kutip"
180
00:14:16,560 --> 00:14:18,360
"Komrad!"
181
00:14:29,880 --> 00:14:32,720
"Adakah dunia untuk yang senang
atau untuk yang susah?"
182
00:14:32,760 --> 00:14:34,440
"Pembalasan akan terletak
dekat kata bibir, Kabali!"
183
00:14:34,480 --> 00:14:37,520
"Pemberontakan dan Penindas peraturan
membabi buta ini Dia akan padamkan"
184
00:14:38,787 --> 00:14:41,536
"Adakah dunia untuk seorang
atau pada yang bersusah di panas hari"
185
00:14:41,561 --> 00:14:43,200
"Jawapan-nya terletak pada Kabali!"
186
00:14:43,240 --> 00:14:46,120
"Dengan berontaknya dia ,
Mati itu pasti!!
187
00:14:47,120 --> 00:14:52,840
"Seperti neraka yang menjulang tinggi,
anda berkobar bersinar"
188
00:14:53,394 --> 00:14:57,314
"Walaupun mata tertutup
Impian takkan terkubur"
189
00:14:57,695 --> 00:14:59,815
"Usahanya seperti bunga yang memujuk"
190
00:14:59,840 --> 00:15:02,280
"dibalik seruling yang memukau"
191
00:15:02,360 --> 00:15:05,360
"Tunjukkan pada dunia siapa kau!
Jangan jadi kambing untuk disembelih"
192
00:15:06,460 --> 00:15:10,815
"Seperti pokok kediaman dalam benih,
kami pasti teruskan perjuangan ini"
193
00:15:10,840 --> 00:15:14,800
"Subuh esok adalah untuk kita bergembira,
Berontak, kasi langgar segalanya"
194
00:15:15,311 --> 00:15:17,431
"Langit itu milik kita, Jajahlah!"
195
00:15:17,480 --> 00:15:21,840
"Burung takkan terbang separuh jalan"
196
00:15:24,615 --> 00:15:29,575
"Disebalik-nya ramai pengikut,
Datangnya Kabali, Sambut lah dia"
197
00:15:29,615 --> 00:15:33,375
"Seperti gasing yang berputar tanpa henti
Pukul lah dram, Lalu nyanyikan lagu!"
198
00:15:33,400 --> 00:15:38,320
"Bertahun lama di penjara,
Kini dia kembali beraksi!"
199
00:15:38,455 --> 00:15:40,575
"Dalam ketakutan, Musuhnya mengigil"
200
00:15:40,600 --> 00:15:42,880
"Darah kami sentiasa membara"
201
00:15:48,200 --> 00:15:48,920
"Kabali"
202
00:15:49,000 --> 00:15:51,880
"Super Star adalah namanya,
Ini adalah permainannya"
203
00:15:57,000 --> 00:16:00,360
"Kabali!"
204
00:16:00,751 --> 00:16:02,695
"Raja pada Masa Kini
Didalam Hutan Berbatu"
205
00:16:02,720 --> 00:16:03,800
"Perhati kebanggaan aku"
206
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
"Ada kau kisah dimana
tempat aku berada?"
207
00:16:06,280 --> 00:16:08,560
"Dia memijamkan kudratnya sebagai Tamilian
kepada kaumnya di tanah ini"
208
00:16:08,600 --> 00:16:10,560
"Aku memerhati mangsa
Dan memastikan tidak terlepas"
209
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
"Dengan perkara yang mereka lakukan
pasti akan buat mereka bergerak susah"
210
00:16:12,800 --> 00:16:14,760
"Kami biar mereka hidup,
Kami senang hati mengalah"
211
00:16:14,815 --> 00:16:17,295
"Sekarang saya akan balas dendam,
Tutup mulut kau dan fokus!"
212
00:16:17,320 --> 00:16:18,000
"Bergaya untuk membunuh"
213
00:16:18,040 --> 00:16:20,320
"panggil sahaja Kabali swag
Datang kasi sengat lah!"
214
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
"Seperti sekutu K-town"
215
00:16:21,440 --> 00:16:23,535
"Ini bukan sebab jumlah anjing yang dilawan"
216
00:16:23,560 --> 00:16:26,000
"Tetapi semangat melawan dalam
musuh yang betul"
217
00:16:26,040 --> 00:16:27,920
"Akar dan Bunga
Tiada beza"
218
00:16:27,960 --> 00:16:30,520
"Walaupun muram dan kelabunya awan
setiap titis hujan itu adalah rahmat"
219
00:16:30,560 --> 00:16:34,000
"Yang akan terbawa ke tepi
seperti tenaga yang tak bersudah"
220
00:16:34,040 --> 00:16:36,600
"Air ombak berhempas berkuasa selamanya"
221
00:16:36,735 --> 00:16:39,375
"pasti mustahil berenang bersama"
222
00:16:39,400 --> 00:16:43,440
"Bolehkah sekecil salji
memadam gunung berapi"
223
00:16:43,560 --> 00:16:47,920
"Amarah perintah atasan
pasti tidak akan kedengaran semula"
224
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
"Kaum Tamil dan identitinya
kini bakal menjadi realiti"
225
00:16:52,240 --> 00:16:56,600
"Orang kaya menangis untuk kuasa,
tidak didengari kelak"
226
00:16:56,720 --> 00:17:00,680
"Puak Tamil pasti sedari kejayaan ini"
227
00:17:00,760 --> 00:17:04,520
"Umpama biji yang bercambah
lalu bunga itu me-mekar "
228
00:17:04,975 --> 00:17:07,135
"Sejarah yang terkubur"
229
00:17:07,160 --> 00:17:10,960
"Subuh esok adalah untuk kita bergembira
Berontak, Kasi Langgar Semua! "
230
00:17:11,605 --> 00:17:13,695
"Langit adalah milik kita"
231
00:17:13,775 --> 00:17:17,535
"Burung takkan terbang separuh jalan"
232
00:17:17,560 --> 00:17:18,800
Menarilah bersama
233
00:17:19,360 --> 00:17:20,640
Berani kau!
234
00:17:20,787 --> 00:17:21,640
Jangan!
235
00:17:21,680 --> 00:17:22,800
Ketepi
236
00:17:51,880 --> 00:17:53,440
Ini tidak dijangka
237
00:17:53,660 --> 00:17:55,620
Dia berani serang abang Cheeni kita!
238
00:17:55,660 --> 00:17:57,700
Kita mesti tunjuk siapa berkuasa
239
00:18:02,440 --> 00:18:04,320
Saya berjaya tangkap belut!
240
00:18:04,960 --> 00:18:06,880
cuba berhelah ya?
241
00:18:07,190 --> 00:18:08,790
Ini bukan mudah awak tau
242
00:18:08,815 --> 00:18:11,215
Kalau umpan ikan hidup
pasti akan dapat
243
00:18:11,240 --> 00:18:14,520
Ia sangat berjaga jaga
244
00:18:15,063 --> 00:18:17,623
Akan cuba untuk hidup
buat kali kedua
245
00:18:27,524 --> 00:18:29,044
Lazat!
246
00:18:30,600 --> 00:18:34,280
Berpesta dengan ikan yang lazat
barulah dipanggil nikmat sebenar
247
00:18:34,413 --> 00:18:37,573
Tangkap sendiri barulah
nikmat itu terasa
248
00:18:40,480 --> 00:18:43,080
Kabali ni seperti ikan ini
249
00:18:43,216 --> 00:18:44,280
Yang tunggu masa ditangkap
250
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
Tetapi bukan sekarang
251
00:18:46,920 --> 00:18:48,720
Tony Lee sekarang di luar negara
252
00:18:49,511 --> 00:18:51,071
Hanya satu tembakan saja
253
00:18:52,185 --> 00:18:54,615
yang terhidang di kepala,
pasti ngeri buat dia
254
00:18:54,640 --> 00:18:56,360
Tak boleh silap
255
00:18:56,800 --> 00:18:57,840
Kita perlu tunggu
256
00:19:00,867 --> 00:19:02,467
Dan nikmati dahulu kuah ini
257
00:19:03,160 --> 00:19:04,480
- Apa ni?
- Daging kambing
258
00:19:04,520 --> 00:19:06,280
- Makan
- Jemput tambah lagi
259
00:19:06,822 --> 00:19:07,982
Wow!
260
00:19:08,258 --> 00:19:10,338
Fathima
Terbaik!
261
00:19:10,655 --> 00:19:11,960
Sehingga menjilat-jari!
262
00:19:12,000 --> 00:19:13,440
Rasa macam isteri aku masak lah
263
00:19:13,480 --> 00:19:15,040
'Terima kasih banyak, Abang'
264
00:19:15,120 --> 00:19:17,080
Betul ka?
Awak rasa ia-
265
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
Bagi tahu saja perkara sebenar, Abang
Saya takkan marah
266
00:19:20,320 --> 00:19:23,280
Bini saya pandai masakkan?
267
00:19:23,320 --> 00:19:24,680
Dengar, ya syg...
268
00:19:24,760 --> 00:19:27,880
Jika aku memuji kamu,
suami kamu ni takkan percaya saya
269
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
Tengok sebaiknya
270
00:19:29,600 --> 00:19:32,280
Nak rasa sedap macam mana,
Lidah pun tadak!
271
00:19:32,560 --> 00:19:34,763
Abang tadak lidah?!
Ini bukti tak cukup lagi ka?
272
00:19:34,788 --> 00:19:36,028
(Gelak)
273
00:19:36,216 --> 00:19:39,896
Aku tengah nikmati makan malam setelah
beberapa tahun, bagilah aku makan dgn tenang
274
00:19:39,960 --> 00:19:41,080
Melawak ja, Abang
275
00:19:41,497 --> 00:19:43,697
- Makan
- Taknak, ma
276
00:19:43,768 --> 00:19:44,888
'Jemput nikmati, Abang'
277
00:19:44,960 --> 00:19:46,520
Apa yang awak nak?
278
00:19:47,280 --> 00:19:48,600
Jangan menangis
279
00:19:50,215 --> 00:19:53,055
'Awak tak kesian kat
bini awak yang mengandung ni?'
280
00:19:53,080 --> 00:19:56,320
'- Apa awak nak?
- Saya nak peluk awak erat dan tidur'
281
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
'Mari, kenapa awak lambat?'
282
00:20:29,120 --> 00:20:30,960
'Semua tengah tunggu awak ni'
283
00:20:31,520 --> 00:20:32,600
'Masuk kedalam'
284
00:20:46,440 --> 00:20:48,720
'Selamat pagi, Tuan'
285
00:20:48,745 --> 00:20:49,945
'Mari'
286
00:20:50,080 --> 00:20:53,040
'Saya dah bincang kesemuanya,
Tiada apa-apa masalah'
287
00:20:53,120 --> 00:20:54,720
'Awak boleh masuk'
288
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
'Kaki saya bengkak'
289
00:21:05,880 --> 00:21:07,400
'langsung tak boleh nak jalan'
290
00:21:07,480 --> 00:21:10,040
'Pergi...ambilkan saya air'
291
00:21:17,447 --> 00:21:19,727
'Cukup...cukup'
292
00:21:19,920 --> 00:21:21,160
'Mari kita makan'
293
00:21:21,240 --> 00:21:23,080
'Semua orang tengah tunggu?'
294
00:21:24,680 --> 00:21:26,240
'Apa awak buat lagi tuh?'
295
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
'Datang sini'
296
00:21:27,575 --> 00:21:30,135
'Kemana awak menghilang?
Kami semua tengah lapar ni'
297
00:21:30,160 --> 00:21:32,480
'Mari makan sekali'
298
00:21:32,520 --> 00:21:34,440
'Mari dan makan, Abang'
299
00:21:45,800 --> 00:21:47,560
(keluh nostalgia)
Subtitle by TeamTonton
300
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
Abang...?
301
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
Jangan lagi terpalit dengan memori lampau
302
00:21:58,564 --> 00:22:00,484
Kami semua ada untuk Abang
303
00:22:02,874 --> 00:22:04,314
Awak boleh pergi sekarang, Amir
304
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
Tolong balik, Aku perlukan masa
untuk bersendirian sebentar.
305
00:22:08,640 --> 00:22:09,680
Baiklah
306
00:22:23,000 --> 00:22:25,920
'Isteri Abang pun sudah tenang
kebumi disini'
307
00:22:25,945 --> 00:22:29,545
Takdak ahli keluarga yang datang,
Jadi polis yang bawanya kesini-
308
00:22:32,237 --> 00:22:33,760
Hey Banu!
Gembira berjumpa awak
309
00:22:33,800 --> 00:22:36,560
Apa yang buat awak kemari?
Tiba-tiba ingatkan saya?
310
00:22:36,585 --> 00:22:39,065
Ingat umur awak masih 20?
Aku datang nak jumpa pakcik
311
00:22:39,090 --> 00:22:41,090
pakcik, apa khabar?
Dah lupa saya ka?
312
00:22:41,115 --> 00:22:42,195
Saya Banu, pakcik
313
00:22:44,000 --> 00:22:47,320
pakcik yang ajar saya di Klang
Saya yang awal duduk di negeri ni
314
00:22:47,360 --> 00:22:49,960
Oh! lah awak ka, Banu?
315
00:22:50,000 --> 00:22:52,320
Dah kahwin?
Mana laki awak kerja sekarang?
316
00:22:52,360 --> 00:22:54,000
Semua sudah abis musnah!
317
00:22:55,375 --> 00:22:56,775
Apa boleh buat...
318
00:22:56,946 --> 00:22:59,735
Jangan marah dekat saya
Saya dulu terpaksa gelumang dengan dadah
319
00:22:59,760 --> 00:23:02,240
Dulu saya bagus dekat pelajaran
dan impikan impian macam-macam
320
00:23:02,280 --> 00:23:03,800
Dan tak tahu dekat siapa perlu percaya
321
00:23:03,880 --> 00:23:05,320
Dia cakap dia sayangkan saya
322
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
Dia cakap tiada kasta antara kita
323
00:23:06,800 --> 00:23:08,880
Dia petik Mani Ratnam punya filem
324
00:23:08,905 --> 00:23:10,425
Dan akhirnya bagi saya bayi!
325
00:23:10,480 --> 00:23:14,000
Masa pemberian tanah, dia cakap
dia terpaksa pergi untuk Tamil Nadu
326
00:23:14,040 --> 00:23:15,400
Saya beritahu dia jangan pergi
327
00:23:15,800 --> 00:23:19,200
Dan itulah kali terakhir saya lihat dia
dan tak pernah terlintas melihat dia lagi
328
00:23:19,320 --> 00:23:20,720
Apa perlu dibuat?
329
00:23:20,745 --> 00:23:22,065
Saya cuma ada sorang ja anak laki
330
00:23:22,400 --> 00:23:23,760
Jeeva, mari sini
331
00:23:25,720 --> 00:23:27,360
Saya dah rugi dalam hidup saya
332
00:23:27,560 --> 00:23:29,360
Dia pula malas untuk belajar
333
00:23:29,400 --> 00:23:31,365
Kalau saya bagi kerja,
dipukulnya semua orang
334
00:23:31,390 --> 00:23:32,870
Dia pernah ternampak pakcik
335
00:23:32,895 --> 00:23:35,215
Dan sangat bersungguh untuk
bekerja di bawah pakcik
336
00:23:35,333 --> 00:23:37,933
Saya tahu pakcik boleh ubah dia
337
00:23:38,000 --> 00:23:39,280
Ambil la dia, pakcik
338
00:23:39,375 --> 00:23:41,695
Kenapa awak menangis?
Dia sudah selamat di tangannya
339
00:23:41,720 --> 00:23:43,600
Pergi balik, apa-apa saya maklum
340
00:23:46,386 --> 00:23:47,706
Abang, awak telah menghantar nya
341
00:23:47,840 --> 00:23:49,800
Anak Banu, Jeeva kat sini
342
00:23:50,710 --> 00:23:51,710
Abang
343
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
Hentikan kereta
344
00:24:02,880 --> 00:24:04,480
Jaya, panggil budak tuh
345
00:24:05,040 --> 00:24:06,760
Bro, mari sini
346
00:24:09,360 --> 00:24:10,720
Masuk dalam kereta
347
00:24:25,080 --> 00:24:26,375
Tunggu...Tunggu
348
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Kejap
349
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Ketepi
350
00:24:30,360 --> 00:24:32,040
Hahhh...Fathima!
351
00:24:32,554 --> 00:24:34,015
Fathima yang uruskan kesemua dekat sini
352
00:24:34,040 --> 00:24:36,280
- Selamat datang, Abang
- Bagus...bagus...bagus
353
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
Ketepi...ketepi
354
00:24:37,680 --> 00:24:41,160
70 pelajar Tamil tamat belajar
disekolah kita setiap tahun
355
00:24:41,200 --> 00:24:43,080
Semuanya dari umur 16 hingga ke umur 20 tahun
356
00:24:43,120 --> 00:24:44,760
Semuanya dari budak yang dibuang sekolah
357
00:24:45,800 --> 00:24:47,760
Budak zaman sekarang semua
dalam geng masing-masing
358
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
Mari
359
00:24:49,280 --> 00:24:51,000
Kemari dekat sini, Abang
360
00:24:51,446 --> 00:24:54,600
Bila semua pelajar kita dengan
geng terbabit, mereka semua guna ni
361
00:24:54,625 --> 00:24:56,705
Oleh itu kami telah merampas
semua barang mereka
362
00:24:57,935 --> 00:24:59,575
Mari...Datang ke sini...
363
00:24:59,740 --> 00:25:01,360
Kami merampas aksesori...
364
00:25:01,400 --> 00:25:05,040
...yang melambangkan simbol
dan warna tentang kumpulan mereka.
365
00:25:05,080 --> 00:25:06,840
Kita patut displin dan tegas, betul?
366
00:25:06,864 --> 00:25:08,024
Saya amat menghargainya
367
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Okay jom pergi
368
00:25:10,555 --> 00:25:11,955
Dekat sini
369
00:25:15,520 --> 00:25:16,880
Semua disini, bertenang
370
00:25:19,164 --> 00:25:20,444
Datang kemari
371
00:25:21,671 --> 00:25:22,951
Ambilkan kerusi tuh
372
00:25:24,480 --> 00:25:25,520
Tolong duduk
373
00:25:25,800 --> 00:25:26,760
Tiger
374
00:25:27,440 --> 00:25:28,771
Awak tahu siapa disini?
375
00:25:28,796 --> 00:25:30,116
- Tahu!
- Encik Kabali
376
00:25:30,141 --> 00:25:34,061
Beliau telah mendermakan sekolah ini
untuk sekolah kita serta bantu menguruskan
377
00:25:34,240 --> 00:25:37,000
Apa kata kita berikan tepukan
khas 'Free Life' kepada beliau?
378
00:25:41,480 --> 00:25:43,400
Hormat! Free Life
379
00:25:43,837 --> 00:25:45,600
- Apa khabar?
- Hey, tunggu
380
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
Kenapa awak bangun?
381
00:25:47,320 --> 00:25:48,760
Awak tak boleh duduk satu tempat?
382
00:25:48,815 --> 00:25:50,415
Saya tengah duduk diam la ni, kan?
383
00:25:50,448 --> 00:25:52,328
Dia memang begitu. Agak resah
384
00:25:52,394 --> 00:25:54,240
Dia sebenarnya hiperaktif
385
00:25:54,280 --> 00:25:56,000
- Tanyalah nama dia
- Kenapa?
386
00:25:56,040 --> 00:25:57,160
Cubalah tanya dia
387
00:25:57,633 --> 00:25:59,033
Apa nama awak?
388
00:25:59,080 --> 00:26:00,560
Hey! Bangun
389
00:26:01,175 --> 00:26:02,975
Beritahu dia nama awak
390
00:26:03,279 --> 00:26:05,199
Kalau tak, awak tahukan apa itu hukuman?
391
00:26:05,224 --> 00:26:07,904
Sehari suntuk lari merata-rata kat sini
392
00:26:08,381 --> 00:26:10,221
- Tiger...!
- Tiger...?
393
00:26:10,246 --> 00:26:11,486
(ingin ketawa)
394
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
Geng mana awak datang?
395
00:26:14,409 --> 00:26:15,320
43...!
396
00:26:15,360 --> 00:26:16,680
Ada awak tahu tentang Abang?
397
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
- Pernah dengar dia Ayahanda geng 00
- Diam!
398
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
Apa awak akan buat selepas tamat belajar?
399
00:26:20,886 --> 00:26:22,280
Sertai geng terbabit la!
400
00:26:22,320 --> 00:26:24,000
Adakah awak berminat sertai
Geng Abang?
401
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
Kumpulan saya lagi hebat
402
00:26:26,310 --> 00:26:27,830
Bijak Alec!
403
00:26:27,855 --> 00:26:28,935
Bodoh! Duduk
404
00:26:29,015 --> 00:26:31,695
Meena, kenapa awak senyum kat dia?
405
00:26:31,720 --> 00:26:33,120
Saya tak senyum pun dekat dia
406
00:26:33,560 --> 00:26:35,440
Saya cuma tengok Tiger ja
407
00:26:35,480 --> 00:26:37,200
Bukan kah awak tersengih
nampak gigi ka tadi?
408
00:26:37,280 --> 00:26:39,560
Sudah semestinya.
Dia tengah menipu sekarang.
409
00:26:39,913 --> 00:26:41,040
Tiada pilihan
410
00:26:41,080 --> 00:26:43,280
Saya bersumpah saya tak senyum, akka
411
00:26:43,320 --> 00:26:46,200
- Tolong percaya saya
- Hey! Meena
412
00:26:46,440 --> 00:26:49,120
Dia tipu untuk susahkan saya
413
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
Tuan, awak seolah-olah
menyerupai ayah saya.
414
00:26:56,440 --> 00:26:59,120
'Ayah, sejujurnya
Ada saya ketawa ka tadi?'
415
00:26:59,160 --> 00:27:00,560
'Saya cuma melihat Tiger-'
416
00:27:00,600 --> 00:27:02,960
Dia ni mesti ada hisap seround atau dua ni
417
00:27:05,560 --> 00:27:07,280
'pa, beritahu mereka saya tidak'
418
00:27:09,901 --> 00:27:12,181
Tolong maklumkan sebelum awak
berlalu pergi dari sini
419
00:27:12,592 --> 00:27:13,880
'Nama budak perempuan tadi tu, Meena'
420
00:27:14,272 --> 00:27:16,270
'Dia tinggal di tempat saya, flat Sunway'
421
00:27:16,295 --> 00:27:19,495
'Dekat sekolah menengah, dia jatuh cinta
dengan jirannya. Jiran dia itu Pusher'
422
00:27:19,520 --> 00:27:20,880
'Lelaki tu sangat berumur dengan dia'
423
00:27:21,094 --> 00:27:23,854
'Dia telah tipu perempuan ni dan
buatkan dia mengandung'
424
00:27:24,422 --> 00:27:26,622
'Dia telah tinggalkan perempuan tuh sendirian'
425
00:27:28,657 --> 00:27:30,855
'Dia menjadi ibu pada usia yang sangat muda'
426
00:27:30,880 --> 00:27:35,240
'Mengakui dia sangat tidak layak dan sesuai,
Pihak 'Kebajikan Kanak-Kanak' telah ambil bayi dia'
427
00:27:35,622 --> 00:27:37,302
'Dia hilang kesemuanya dalam hidup'
428
00:27:37,680 --> 00:27:40,760
'Dan Marthandam lah telah bawa
dia ke sekolah kita'
429
00:27:41,997 --> 00:27:44,837
'Bila sangat tertekan dia
mula kembali ambil dadah'
430
00:27:44,862 --> 00:27:47,862
'Dan akan lakukan apa saja
asalkan dia dapat dadah'
431
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Budak perempuan tu panggil aku 'Ayah', kan?
432
00:27:52,520 --> 00:27:53,480
Kesian!
433
00:27:58,000 --> 00:28:01,400
Jika anak aku masih hidup, Aku pasti
mempunyai anak laki atau prmpuan pada umurnya
434
00:28:09,840 --> 00:28:12,560
Kita patut senantiasa berjaga-jaga
435
00:28:13,119 --> 00:28:15,519
Kita tak tahu apa akan jadi dan bila!
436
00:28:15,560 --> 00:28:18,160
Situasi sekarang dan harini takkan sama
437
00:28:18,669 --> 00:28:21,349
Geng 43 sudah tahap berbeza dengan kita
438
00:28:21,550 --> 00:28:24,550
Walaupun tanpa Tony Lee,
Veerasekaran memerintah segala
439
00:28:24,988 --> 00:28:26,988
Macam mana kita nak ambil Cheeni-
440
00:28:29,480 --> 00:28:30,840
Menarik ikan ni!
441
00:28:31,895 --> 00:28:33,535
Di masak baik, chef
442
00:28:33,560 --> 00:28:34,720
Hidang dia
443
00:28:34,760 --> 00:28:36,360
Makan kenyang ya, Marthandam
444
00:28:36,922 --> 00:28:40,120
- Makanan laut tak bersetuju dengan saya
- Jangan risau, nikmati nya
445
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Kita diburu mereka
446
00:28:41,800 --> 00:28:44,168
Mereka menunggu untuk menyambar
kita sebagai komisyen
447
00:28:44,193 --> 00:28:46,393
dang mengawal kesemua kawasan
448
00:28:46,520 --> 00:28:48,920
Ampang, Bukit Bintang, Kajang
449
00:28:48,960 --> 00:28:50,840
Macam mana mau buat bisnes ni macam?
450
00:28:50,880 --> 00:28:52,440
Jangan risau, Aku akan uruskan
451
00:28:52,815 --> 00:28:55,335
Hey! Aku beritahu mereka aku pun Gengster tau!
452
00:28:55,406 --> 00:28:57,086
Tapi sorang pun tak hormat aku
453
00:28:59,040 --> 00:29:03,280
Seperti pelawak Vadivelu, pusing merata-rata
dan mengakui 'Saya juga kaki Sailang'
454
00:29:04,360 --> 00:29:07,160
Nampaknya saya perlu pelajari
helah yang sedemikian
455
00:29:07,674 --> 00:29:09,000
Jika awak tanya saya...
456
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
...orang dengan bakat
boleh tinggal di sini
457
00:29:10,920 --> 00:29:14,160
Jika kita mahu untuk hidup,
kita patut tutup mata.
458
00:29:14,415 --> 00:29:15,975
Wang...Kuasa
459
00:29:16,000 --> 00:29:17,841
Jika perlu akur...akur lah sedikit
460
00:29:17,866 --> 00:29:19,466
...dan mengapa tidak kita?
461
00:29:19,560 --> 00:29:20,800
Tapi awak nak tahu tak?
462
00:29:20,911 --> 00:29:25,880
Kedua geng kita dan 43 adalah satu hati
seperti polis yang jitu bersama
463
00:29:25,920 --> 00:29:29,040
Dia tidak akan lepaskan kita
sebab kita di kalangan yang baik
464
00:29:29,080 --> 00:29:30,720
Segala kebaikan kita diketahui...
465
00:29:30,760 --> 00:29:33,440
...dan orang patut menghormati kita
dan bukan nya di-anjingkan!
466
00:29:33,480 --> 00:29:35,120
Kemana saja kita pergi dalam negara ni...
467
00:29:35,160 --> 00:29:38,000
...penduduk tempatan dan Cina
bukanlah musuh kita
468
00:29:38,144 --> 00:29:39,258
Hanya Tamilians!!
469
00:29:39,283 --> 00:29:42,163
Jika ini nasib kita,macam
mana orang hendak percaya?
470
00:29:42,255 --> 00:29:45,135
Orang kita juga terpaksa kotorkan
tangan seperti Geng 43
471
00:29:45,175 --> 00:29:46,255
Kenapa?
472
00:29:46,280 --> 00:29:48,440
Bukankah orang disini menjaja dadah?
473
00:29:48,480 --> 00:29:49,800
Semuanya adalah khabar angin
474
00:29:49,890 --> 00:29:53,680
Saya ikut sama pantang keatas
pelacur atau dadah seperti Abang lakukan
475
00:29:54,047 --> 00:29:56,815
Jika saya disini,
Adakah saya benarkan sesiapa masuk?
476
00:29:56,840 --> 00:29:59,440
Dalam geng ini, adakah awak raja dadah?
477
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
Perli saya ka?
478
00:30:06,000 --> 00:30:08,840
Kabali'na, apa yang saya mahukan
adalah awak mempercayai saya
479
00:30:09,015 --> 00:30:10,055
Itu sudah cukup
480
00:30:10,080 --> 00:30:12,160
Saya akan tidak melawan awak
481
00:30:14,560 --> 00:30:16,280
Makin puas-puas, Marthandam
482
00:30:16,360 --> 00:30:17,840
Nikmati makan malam awak
483
00:30:18,240 --> 00:30:20,280
Kenapa awak berhenti?
Teruskan...makan
484
00:30:20,640 --> 00:30:22,680
Dah kenyang?
Duduk lu. Mau pergi mana...
485
00:30:22,760 --> 00:30:24,200
Tolong duduk!
486
00:30:27,040 --> 00:30:28,680
Jaga kesihatan awak
487
00:30:30,921 --> 00:30:32,601
Saya akan jaga diri
488
00:30:32,720 --> 00:30:33,880
Tiada hal la
489
00:30:34,291 --> 00:30:35,353
Awak juga jaga diri ya
490
00:30:35,378 --> 00:30:36,666
(gelak geli-geli)
491
00:30:36,714 --> 00:30:38,314
Saya senantiasa menjada diri saya
492
00:30:39,080 --> 00:30:40,320
Saya bersyukur temui awak
493
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Saya perlu beransur pergi
494
00:30:46,040 --> 00:30:47,280
Masa kerap berubah
495
00:30:47,320 --> 00:30:48,835
Tetapi masalah tertap berulang
496
00:30:48,860 --> 00:30:50,020
Tetapi kesepakatan...?
497
00:30:52,585 --> 00:30:54,040
Ia seperti Marthandam!
498
00:30:58,917 --> 00:31:02,277
Bila saya lihat budak-budak
dalam Free Life, darah saya-
499
00:31:02,600 --> 00:31:04,080
Apa yang kita lakukan?
500
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
Apakah tugas kita?
501
00:31:05,831 --> 00:31:07,991
Perlukah kita tersiksa dan
diperlakukan sebegini?
502
00:31:09,255 --> 00:31:10,615
Tengok budak-budak tuh
503
00:31:15,640 --> 00:31:16,840
Saya tahu
504
00:31:17,800 --> 00:31:19,760
Hari-hari saya fikir
505
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
Sebelum mereka sailang kita,
baik kita bersedia dulu
506
00:31:24,161 --> 00:31:28,640
Kita perlu hentikan kekejaman
Tony Lee serta kuncunya mulai harini
507
00:31:28,680 --> 00:31:30,920
Terutama sekali ketidakadilan pada Tamilian
508
00:31:30,960 --> 00:31:34,000
Kita perlu hentikan bersekongkol dengan mereka
509
00:31:35,040 --> 00:31:36,880
Untuk semua ...
510
00:31:36,920 --> 00:31:39,360
...Ini masanya
Kita kasi sailang itu pailang
511
00:31:39,840 --> 00:31:41,920
Inilah masa dia untuk jatuh
512
00:31:45,880 --> 00:31:47,040
Yeah...!
513
00:32:02,255 --> 00:32:03,975
Ada orang telah bocorkan
maklumat tentang kita
514
00:32:04,000 --> 00:32:06,240
- Mesti!
- Ini terbukti bila dia bersuara
515
00:32:06,360 --> 00:32:08,720
Betul, Kenapa Ayahanda Kabali
cakap macam tuh?
516
00:32:11,440 --> 00:32:13,280
- Apa sudah jadi?
- Ayah!
517
00:32:16,629 --> 00:32:18,029
'Aku mau sebidang tanah ni'
518
00:32:18,054 --> 00:32:20,894
'Dewi Shakthi, semata-mata tanah'
519
00:32:21,920 --> 00:32:24,080
Marthandam dah terkencing dalam seluar
520
00:32:24,330 --> 00:32:26,970
Sekarang kita perlu hapuskan geng 43
521
00:32:31,040 --> 00:32:32,000
Awak mau, huh?
522
00:32:32,040 --> 00:32:35,160
Jika kita tepuk ini, ibarat
kita belasah sama itu Tony Lee
523
00:32:35,240 --> 00:32:37,240
Sebab ibu awak bergelumang
dengan dadah?
524
00:32:37,280 --> 00:32:40,960
'Sekarang orang dahagakan wang
melalui judi dan pelacuran'
525
00:32:41,055 --> 00:32:43,215
- Mari kita kawal ia
- Kenapa awak cakap macam tu?
526
00:32:43,240 --> 00:32:46,160
Dengan 50 paise cola kita boleh
jual dekat pasaran pada 2.5 Ringgit
527
00:32:46,200 --> 00:32:48,320
Pembuatan, Pengiklanan, Percukaian
528
00:32:48,360 --> 00:32:50,920
Kadar yang berlainan untuk
Pemborong dan Peruncit
529
00:32:50,960 --> 00:32:52,720
Harga tambahan dekat pawagam
dan pusat beli-belah
530
00:32:52,745 --> 00:32:55,425
Harga dadah bergantung kepada
jenis pembeli tuh
531
00:32:55,450 --> 00:32:57,090
1 Ringgit boleh cecah 100 MYR
532
00:32:57,200 --> 00:32:59,520
Ia bertukar tangan melalui
rantaian besar ni
533
00:32:59,560 --> 00:33:01,760
'Kepala besar jatuh,
semua rangkaian punah'
534
00:33:01,941 --> 00:33:04,661
Dalam 43, Loga merupakan Raja Dadah
dan anak buah Tony Lee
535
00:33:05,855 --> 00:33:08,695
'Port Klang tu port dia keluar itu dadah'
536
00:33:08,862 --> 00:33:10,885
'Dia banyak ambil anak muda
terutama sekali Tamilian'
537
00:33:10,910 --> 00:33:12,470
'Budak-budak rosak'
538
00:33:12,880 --> 00:33:15,200
'Satu Malaysia dia bekalkan'
539
00:33:15,240 --> 00:33:17,480
'Dia juga pembekal dekat sekolah'
540
00:33:20,055 --> 00:33:21,175
'Itu budak Tiger...'
541
00:33:21,200 --> 00:33:22,920
'...dulu pusher Geng Loga'
542
00:33:22,945 --> 00:33:24,025
'Hey! Tolong diam'
543
00:33:24,269 --> 00:33:26,269
Loga sekarang dalam sasaran aku
544
00:33:26,294 --> 00:33:28,454
Anjurkan pertemuan aku dengan
dia serta merta!
545
00:33:28,979 --> 00:33:29,979
Tak perlu
546
00:33:30,039 --> 00:33:31,351
Kita pergi serang terus!
547
00:33:38,400 --> 00:33:41,200
Henti kereta
548
00:33:41,520 --> 00:33:42,880
Selamat datang
549
00:33:44,800 --> 00:33:47,000
Hey...budak...budak
550
00:33:48,226 --> 00:33:49,586
2 minit saja
551
00:33:49,860 --> 00:33:51,340
Aku nak cakap sama kau
552
00:34:00,400 --> 00:34:02,680
Humm...Loga
Amacam kau punya bisnes?
553
00:34:02,926 --> 00:34:04,815
Apa awak mau? Terus terang
takmau itu bunga-bunga
554
00:34:04,840 --> 00:34:05,880
Jangn buang masa Aku
555
00:34:05,920 --> 00:34:06,880
Okay...?
556
00:34:06,905 --> 00:34:08,785
Oh! ya ka?
557
00:34:11,444 --> 00:34:12,800
Mana kau dapat ni?
558
00:34:12,840 --> 00:34:13,960
Kenapa?
559
00:34:14,440 --> 00:34:15,800
Mau sikit?
560
00:34:15,895 --> 00:34:17,415
Terus terang
561
00:34:17,440 --> 00:34:19,680
Takda siapa yang boleh
kasi kualiti ini macam
562
00:34:19,720 --> 00:34:21,440
Budak-budak kau...
563
00:34:21,667 --> 00:34:23,627
...mesti tarak sembur punya, kan?
564
00:34:23,720 --> 00:34:25,400
Kau dah jadi Geng Taubat
565
00:34:25,440 --> 00:34:26,440
Apa?
566
00:34:26,970 --> 00:34:28,570
Masih berminat?
567
00:34:30,617 --> 00:34:33,932
Kau tak boleh urusan dengan dadah lagi.
Hentikan ja kesemuanya.
568
00:34:33,957 --> 00:34:35,077
Itu ja?
569
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Mustahil
570
00:34:37,640 --> 00:34:38,880
Habiskan mereka sekarang
571
00:34:39,633 --> 00:34:41,273
Kalau tak, kita jadi mayat
572
00:34:41,298 --> 00:34:42,440
Hey budak!
573
00:34:42,480 --> 00:34:44,240
Kasi halau ini orang tua kerepot
574
00:34:44,280 --> 00:34:46,000
Dia betul-betul cari pasal
575
00:34:49,160 --> 00:34:50,480
Hebat...!
576
00:34:56,197 --> 00:34:57,917
Oh! Ini masa kasi 'padam', huh?
577
00:34:58,720 --> 00:35:00,360
Orang ini adalah 'orang aku'
578
00:35:00,565 --> 00:35:02,165
Aku nampak muda, bukan?
579
00:35:02,190 --> 00:35:04,070
Aku takdak salinan untuk ini
580
00:35:04,095 --> 00:35:05,615
Kejap aku ambilkan gambar
581
00:35:11,135 --> 00:35:12,215
Terus terang
582
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Dulu masa aku muda
583
00:35:13,873 --> 00:35:16,033
Mereka perlukan orang,
Aku pun tolong, tu ja
584
00:35:16,106 --> 00:35:17,815
Aku tak buat apa-apa pun sana
585
00:35:17,840 --> 00:35:19,000
Blah dari tempat ni sekarang!
586
00:35:19,040 --> 00:35:21,040
Hey! Hantar dia ke kereta
587
00:35:32,960 --> 00:35:34,240
Dengar
588
00:35:35,200 --> 00:35:36,720
Aku nak bagi tahu sesuatu
589
00:35:36,880 --> 00:35:41,960
Orang yang bunuh bini kau
adalah si bangsat Velu!!
590
00:35:42,015 --> 00:35:43,935
Pergi cari dia dan
kasi tamat sama dia
591
00:35:43,960 --> 00:35:45,520
Kalau tidak, kasi tau sama aku
592
00:35:45,560 --> 00:35:47,040
Aku cincang dia halus-halus
593
00:35:47,388 --> 00:35:48,960
Dia dah la curi dadah aku
594
00:35:49,000 --> 00:35:51,480
Kau tau berapa duit dia sudah
curi dari aku?
595
00:35:51,520 --> 00:35:55,320
Kalaulah bini kau masih hidup,
pasti dia dh jual bini kau harga tinggi!
596
00:35:55,560 --> 00:35:57,320
Dia wanita yang sangat cantik
597
00:35:58,580 --> 00:36:01,020
Dia pasti tidak lepaskan
sewenang-wenangnya
598
00:36:01,604 --> 00:36:03,124
Kemudian, bayangkan...!
599
00:36:06,520 --> 00:36:08,040
Yeah...!
600
00:36:39,757 --> 00:36:42,197
(Tekan-tekan pedal minyak)
601
00:36:53,015 --> 00:36:55,575
"Api dendam membara,
Cubalah tentang Aku"
602
00:36:55,600 --> 00:36:58,000
"Jika kau lakukan,
kami akan musnahkan kau"
603
00:36:58,040 --> 00:37:00,600
"Untuk dilempar dan dipijak"
604
00:37:00,640 --> 00:37:03,280
"malah juga dalam mimpi jika perlu?"
605
00:37:03,400 --> 00:37:06,080
"Jika disengat
pasti kau sujud?"
606
00:37:06,120 --> 00:37:08,560
"pada pembuli sudah bersedia?"
607
00:37:08,600 --> 00:37:11,120
"Untuk merempuh semua halangan?"
608
00:37:11,160 --> 00:37:14,160
"Identiti baru ini adalah
Kabali kami tersendiri!"
609
00:37:16,280 --> 00:37:20,920
'Salah satu pengusaha terkenal
di Malaysia iaitu Loga @ Loganathan..'
610
00:37:20,960 --> 00:37:24,080
...'telah terbunuh semasa pertembungan
dengan polis semalam'
611
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
'Ini telah mewujudkan kacau bilau-'
612
00:37:25,680 --> 00:37:28,600
Mereka telah memberhentikan
segala pembekalan dadah
613
00:37:28,681 --> 00:37:30,080
'Dan tidak boleh lakukan apa-apa'
614
00:37:30,158 --> 00:37:32,280
Sekarang sudah takdak bisnes
615
00:37:32,375 --> 00:37:34,295
sangat dalam keadaan buruk
616
00:37:34,320 --> 00:37:35,830
'KABALI'
617
00:37:35,908 --> 00:37:37,695
'Aku tak fikir kita
boleh 'MASAK' sekarang, la'
618
00:37:37,720 --> 00:37:39,440
Selagi kita tak pancung dia
619
00:37:39,760 --> 00:37:42,000
'Ya, perniagaan kita dah terhenti'
620
00:37:42,040 --> 00:37:43,560
'Kita takdak pilihan lain lagi'
621
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Yogi orang yang sesuai sekarang
622
00:37:45,680 --> 00:37:48,400
Takdak siapa akan syak dia
dan dia agak biasa dalam ni
623
00:37:48,809 --> 00:37:50,120
Aku akan panggil dia datang
624
00:37:50,915 --> 00:37:52,775
Mari mulakan dengan doa
kepada Tuhan
625
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
Orang kita masih terkejut
626
00:37:54,523 --> 00:37:57,723
'pasukan Polis pun sudah bergabung
dengan Kabali dan turut serta'
627
00:38:03,440 --> 00:38:04,440
panggil dia
628
00:38:13,360 --> 00:38:16,720
(Menawarkan diri pada Dewa Kali)
629
00:38:26,480 --> 00:38:31,000
'Segala puji bagi yang diam
dan patut pada aturan perkuburuan'
630
00:38:42,830 --> 00:38:43,990
Hello, Yogi
631
00:38:47,015 --> 00:38:49,055
Kerajaan sudah punya rancangan
632
00:38:49,080 --> 00:38:50,800
Kita takdapat lakukan apa2
633
00:38:50,840 --> 00:38:55,200
Sememangnya langkah yang datang dari
seseorang yang tak dijangka adalah sesuai
634
00:38:55,320 --> 00:38:57,120
Awak pilihan yang tepat
635
00:38:57,800 --> 00:38:59,400
Hanya awak yang dapat lakukan
636
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
Dia akan bersama awak
637
00:39:01,357 --> 00:39:03,277
Dia akan mendapatkan semuanya untuk awak
638
00:39:05,422 --> 00:39:06,502
Hey!
639
00:39:07,040 --> 00:39:08,600
Muka aku kat sini!
640
00:39:12,935 --> 00:39:14,015
Okay
641
00:39:14,407 --> 00:39:15,727
Anggap saja semua selesai
642
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
Abang, cuba teka?
643
00:39:24,752 --> 00:39:27,880
Veerasekaran telah pindahkan kedai pajaknya
dengan memberi ia pada Kali semalam.
644
00:39:27,920 --> 00:39:31,960
'Kalau bini awak selamat, dia
pasti akan jual pada harga bagus!'
645
00:39:33,440 --> 00:39:35,440
Sesuatu bermain difikiran saya
646
00:39:36,800 --> 00:39:38,440
Sekiranya Kumudha...
647
00:39:39,087 --> 00:39:40,887
...masih hidup
648
00:39:41,920 --> 00:39:43,520
...dimana dia akan berada?
649
00:39:44,120 --> 00:39:45,880
Bagaimana agaknya keadaannya?
650
00:39:46,092 --> 00:39:48,732
Dalam fikiran aku asyik berfikir
macam-macam tentang dia
651
00:39:49,232 --> 00:39:50,592
Aku baru ketemu Velu
652
00:39:54,924 --> 00:39:56,823
'Dapat gambar dari rekod polis'
653
00:39:56,848 --> 00:39:58,042
'Jaga Jaga!'
654
00:40:05,560 --> 00:40:06,840
Dalam Batu caves...
655
00:40:07,077 --> 00:40:09,397
...ada satu restoran Tamil
656
00:40:09,640 --> 00:40:10,840
dipanggil Mama Meru
657
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
Kalau awak pergi sana,
awak boleh tangkap dia.
658
00:40:12,920 --> 00:40:17,080
"Dalam dunia ini ia seperti
air yang mengalir "
659
00:40:17,120 --> 00:40:20,880
"Masa seperti bot yang terapung"
660
00:40:20,960 --> 00:40:25,080
"Kenangan terindah sekarang dihargai"
661
00:40:25,120 --> 00:40:28,160
(Subtitle by TeamTonton)
662
00:40:28,185 --> 00:40:34,465
"pabila ku diusapi oleh angin bayu,
terfikirnya jika warna tersingkap di minda"
663
00:40:39,920 --> 00:40:41,840
- Dimana Velu?
- Dia ada didalam
664
00:40:43,807 --> 00:40:45,927
- Velu...?
- Apa yang saya boleh buat untuk awak?
665
00:40:46,800 --> 00:40:49,040
Dia bukan orang yang kita cari
we are looking for
666
00:40:49,080 --> 00:40:50,360
Jom pergi
667
00:40:50,497 --> 00:40:51,622
Kau takdak otak ka apa?
668
00:40:51,647 --> 00:40:54,167
Mereka dua-dua ada masalah
669
00:40:54,320 --> 00:40:57,080
Dia minta sikit bahagian,
Veerasekaran cuba bunuh dia
670
00:40:57,160 --> 00:40:58,680
Dia culik perempuan
671
00:40:58,935 --> 00:41:01,095
dan pautkan video mereka jika
672
00:41:01,120 --> 00:41:03,720
mereka enggan patuh menjadi pelacur
673
00:41:03,760 --> 00:41:05,480
Kalau Velu tangkap awak, HABIS!
674
00:41:05,535 --> 00:41:08,575
"Jantung saya bermelodi"
675
00:41:09,240 --> 00:41:12,520
"Dia merupakan keharmonianku"
676
00:41:13,157 --> 00:41:16,237
"Puan Cantik-Ku~"
677
00:41:16,262 --> 00:41:21,302
"Agaknya dimana dia sekarang"
678
00:41:27,480 --> 00:41:28,640
Tiger, sini
679
00:41:32,600 --> 00:41:33,560
Cakap cepat
680
00:41:33,615 --> 00:41:35,055
Aku tak tahu dia dimana
681
00:41:35,080 --> 00:41:36,560
'Tetapi orang Ampang tahu'
682
00:41:36,600 --> 00:41:38,680
'Dia macam Tailong dekat sana'
683
00:41:39,175 --> 00:41:41,895
'Dia pasti tahu Velu dekat mana'
684
00:41:41,920 --> 00:41:43,720
'Mari...letak sini'
685
00:41:49,640 --> 00:41:51,000
Abang Kabali
686
00:41:51,160 --> 00:41:54,320
Maafkan saya
687
00:41:55,720 --> 00:41:57,360
Saya telah kembali
688
00:41:57,535 --> 00:41:59,815
Insaf dan taubat
689
00:41:59,855 --> 00:42:03,335
Tolong lepaskan saya,
Jangan cederakan saya
690
00:42:03,414 --> 00:42:05,254
Tolong jangan bunuh saya
691
00:42:05,646 --> 00:42:06,846
Mana Velu?
692
00:42:06,880 --> 00:42:08,800
Aku pun tak tau
693
00:42:08,880 --> 00:42:11,120
Saya datang sini pun kejap ja rituh
694
00:42:11,317 --> 00:42:13,797
Diarang cakap bini kau dah mati
695
00:42:13,877 --> 00:42:16,397
'dan telah dibawa ke rumah mayat'
696
00:42:16,810 --> 00:42:18,760
'Pekerja disana bergegas keluar'
697
00:42:18,800 --> 00:42:21,240
'Dan jerit cakap, DIA masih HIDUP!'
698
00:42:21,280 --> 00:42:23,360
'Velu dan Loga pun masuk'
699
00:42:23,493 --> 00:42:26,893
'Selepas itu, saya pun tak tau'
700
00:42:45,194 --> 00:42:47,314
Amir, henti kereta
701
00:42:48,768 --> 00:42:52,128
"Didalam setiap arah-arah"
702
00:42:52,640 --> 00:42:58,160
"Ku terpandang refleksimu"
703
00:43:02,480 --> 00:43:06,080
"Juga didalam mimpi dan memoriku"
704
00:43:06,400 --> 00:43:09,880
"Dia selalu bermain di hati dan minda"
705
00:43:10,240 --> 00:43:17,200
"Adakah dia bakal hadir secara benar semula?"
706
00:43:17,625 --> 00:43:18,865
'DUduk'
707
00:43:24,560 --> 00:43:26,600
'Awak tak tahu saya kat mana?'
708
00:43:27,440 --> 00:43:29,280
'Berapa lama saya perlu tunggu lagi?'
709
00:43:31,748 --> 00:43:35,348
'Awak ni betul-betul menyusahkan ibu mengandung'
710
00:43:37,760 --> 00:43:39,960
'Kenapa kolor kotor sangat ni?'
711
00:43:40,080 --> 00:43:42,200
'Apa nanti orang cakap kalau diarang tengok?'
712
00:43:57,285 --> 00:43:58,805
Tikam dia, jangan lepaskan dia pergi
713
00:43:58,890 --> 00:44:00,800
Hidupkan kereta,
Jangan buat apa-apa sekarang
714
00:44:00,840 --> 00:44:02,280
Cepat
Gerak!
715
00:44:02,670 --> 00:44:04,590
Hey! Lepaskan
Siapa sebenarnya kau ha?
716
00:44:04,615 --> 00:44:05,775
Buka ni
717
00:44:05,935 --> 00:44:07,855
Kumara...?
Apa semua ni?
718
00:44:07,895 --> 00:44:10,535
Dia adalah anak Tamilmaran
719
00:44:10,773 --> 00:44:12,053
Kumaran
720
00:44:12,670 --> 00:44:13,830
Kenapa kau lakukan semua ni?
721
00:44:13,855 --> 00:44:15,255
Kau tak dengar ka ha?
722
00:44:15,280 --> 00:44:17,000
Bukan kau ka bunuh ayah aku?
723
00:44:17,295 --> 00:44:19,455
Keluarga aku musnah!
Semua sebab KAU!
724
00:44:19,677 --> 00:44:21,360
- Hey Kumara
- Semestinya aku akan bunuh kau!
725
00:44:21,400 --> 00:44:23,040
Dia anak Tamilmaran?
726
00:44:26,320 --> 00:44:29,440
Sebenarnya...dia mahukan perkerjaan
727
00:44:29,589 --> 00:44:30,749
Kalau nak tahu-
728
00:44:30,774 --> 00:44:32,694
Kau pasti rasa serba salah
Jika aku beritahu ini
729
00:44:34,640 --> 00:44:37,480
Dia seorang pengikut yang baik
Tetapi kenapa-
730
00:44:43,400 --> 00:44:44,800
Maaf, Abang
731
00:44:45,735 --> 00:44:49,895
Saya tak sangka dia nak bunuh Abang
732
00:44:49,920 --> 00:44:51,280
(Gelak Sinis)
733
00:44:51,640 --> 00:44:54,120
Anak Tamilmaran dah betul besar ya
734
00:44:55,040 --> 00:44:57,720
Dia betul nak bunuh aku,
Betul-betul dekat-
735
00:45:02,276 --> 00:45:06,022
Aku pun tak tahu apa lagi yang
membuatkan hati aku rasa remuk?
736
00:45:07,655 --> 00:45:11,455
Segala masalah yang hadir datang sekejap saja
737
00:45:11,480 --> 00:45:14,880
Dalam hidup aku semua serupa
tak kira baik buruk jadinya!
738
00:45:16,374 --> 00:45:18,294
'Jeeva sudah pergi kutip sama dia'
739
00:45:18,840 --> 00:45:20,120
Hey Amir
740
00:45:20,320 --> 00:45:22,440
Dah bersedia?
Mari kita pergi?
741
00:45:23,085 --> 00:45:25,605
Majlis Graduasi
742
00:45:25,815 --> 00:45:28,335
Satu bahagian sudah tamat
selesaikan kursus mereka harini
743
00:45:28,360 --> 00:45:29,440
Mereka akan pergi
744
00:45:29,520 --> 00:45:31,840
Mereka nak cakap dengan awak
sebelum pergi
745
00:45:31,880 --> 00:45:33,440
Ada apa yang boleh saya bantu?
746
00:45:33,480 --> 00:45:35,080
Mari dan tanya mereka sendiri
747
00:45:35,120 --> 00:45:36,800
Tolong datang, pa
748
00:45:38,480 --> 00:45:39,680
Ayuh pergi, pa
749
00:45:39,800 --> 00:45:40,960
Okay
750
00:45:49,280 --> 00:45:50,520
Duduk dekat sini
751
00:45:56,651 --> 00:45:58,251
Salut, Free Life
752
00:46:02,880 --> 00:46:04,800
Sejahtera kepada semua
753
00:46:04,942 --> 00:46:10,862
Encik Kabali akan berkongsi
pengalaman hidupnya dengan kita
754
00:46:11,000 --> 00:46:12,760
Graduasi pertama generasi ini
755
00:46:13,126 --> 00:46:14,575
Bagaimana dia boleh jadi seperti ini?
756
00:46:14,600 --> 00:46:16,680
Apa kisah yang mengajar beliau?
757
00:46:16,720 --> 00:46:17,960
Dan perlu apa dia berasa rugi?
758
00:46:18,000 --> 00:46:19,520
Dia akan kongsikan secebis kisah hidupnya
759
00:46:19,600 --> 00:46:21,292
Dan awak boleh tanya apa
sahaja soalan yang awak mahu
760
00:46:21,317 --> 00:46:23,092
Tak apa-apa, pa?
761
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Tetapi sebelum itu...er...uh-
762
00:46:26,440 --> 00:46:31,000
Seorang alumni daripada sekolah kita,
Abang Sivanesan yang tengah bekerja sekarang
763
00:46:31,109 --> 00:46:33,229
- ...akan kongsikan pengalamannya
- Pergi dan suarakan
764
00:46:33,255 --> 00:46:35,175
Dia sudah graduasi pada tahun lepas
765
00:46:35,200 --> 00:46:36,400
Hello, Abang
766
00:46:37,240 --> 00:46:39,320
Sambut mesra kepada semuanya
Saya Sivanesan
767
00:46:39,425 --> 00:46:41,695
Saya juga seperti awak semua
Budak rosak
768
00:46:41,720 --> 00:46:44,200
Saya pernah terjebak dengan
dadah dan pistol ketika remaja
769
00:46:44,255 --> 00:46:46,535
Hidup saya berubah selepas saya kesini
770
00:46:46,560 --> 00:46:49,720
Kakak Fathima, Abang Amir,
Tuan Kumaran telah jaga saya sebaiknya
771
00:46:49,800 --> 00:46:51,880
Sekarang saya bekerja di kedai haiwan
Dan saya sangat gembira
772
00:46:51,960 --> 00:46:53,840
Awak belajarlah baik-baik
dan gembira seperti saya
773
00:46:53,902 --> 00:46:55,222
Sekian, Terima Kasih
774
00:46:55,287 --> 00:46:56,247
Jumpa lagi
775
00:46:58,920 --> 00:47:01,400
Sesiapa mahu bertanyakan sesuatu
kepada ayah ?
776
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Silakan
777
00:47:04,575 --> 00:47:08,015
Kenapa pakai tebal dan
baju kot sentiasa?
778
00:47:08,055 --> 00:47:09,855
Sekarang musim panas, Tuan
779
00:47:09,880 --> 00:47:11,120
(Subtitle by TeamTonton)
780
00:47:11,160 --> 00:47:13,440
Apa punya jenis soalan da, Duduk!
781
00:47:13,520 --> 00:47:15,560
Tuan, dulu Geng mana satu?
do you belong to?
782
00:47:15,585 --> 00:47:17,265
Awak betul-betul berani ya
783
00:47:17,290 --> 00:47:19,410
Hey! Ini semua penting ka sekarang?
784
00:47:19,560 --> 00:47:23,000
Biar mereka lontarkan apa yang mereka mahu
Saya tak punya masalah pun
785
00:47:23,040 --> 00:47:24,400
Tuan mahir dengan pistol?
786
00:47:24,455 --> 00:47:26,215
Tuan, dia pernah guna pistol
787
00:47:26,240 --> 00:47:28,000
Ya, ia sangat menarik
788
00:47:28,205 --> 00:47:29,360
Orang tua di Geng 0 berikan pada saya
789
00:47:29,400 --> 00:47:31,720
Seperti hero saya pergi bang bang bang
790
00:47:31,815 --> 00:47:33,495
Ia sangat menakjubkan, Tuan
791
00:47:33,520 --> 00:47:34,960
Awak cuma budak saja
792
00:47:35,188 --> 00:47:37,188
Dan sudah menembak
793
00:47:39,360 --> 00:47:41,840
Tuan,dari kawasan India mana Tuan datang?
794
00:47:42,280 --> 00:47:44,440
Kami semua asal dari Dindivanam
795
00:47:45,293 --> 00:47:48,333
Kami semua bekerja sebagai hamba
sejak beberapa tahun dahulu
796
00:47:48,360 --> 00:47:49,720
Selepas tuh...
797
00:47:49,760 --> 00:47:54,560
...Masa ayah saya dulu, saya belajar dan
bekerja di estet kepunyaan British
798
00:47:54,916 --> 00:47:56,876
Dan menjadi hamba untuk negara-
799
00:47:56,952 --> 00:47:58,120
(Subtitle by TeamTonton)
800
00:47:58,245 --> 00:47:59,205
Sangat jelas
801
00:47:59,230 --> 00:48:01,150
Kenapa awak menjadi Gengster?
802
00:48:23,480 --> 00:48:25,520
Pukul dia!
Jangan kasi muka sama dia!
803
00:48:29,160 --> 00:48:32,520
Kau ingat kau serupa seperti mereka,
seperti Cina, Kabali?
804
00:48:32,735 --> 00:48:33,695
Semestinya
805
00:48:33,720 --> 00:48:35,353
Kami tak serupa dengan Cina
806
00:48:35,400 --> 00:48:39,556
Sebab Moyang aku pernah menjadi mangsa
patukan ular, binatang buas, tanah runtuh
807
00:48:39,581 --> 00:48:40,781
...tanah ini subur
808
00:48:40,968 --> 00:48:42,688
Kita tidak akan tunduk kepada Cina
809
00:48:42,713 --> 00:48:44,473
Kita berkerja 10 kali ganda darinya
810
00:48:44,498 --> 00:48:47,018
Kami tidak berminta-minta
seperti mereka
811
00:48:47,276 --> 00:48:49,680
Apa yang kami mahukan adalah kesaksamaan
812
00:48:49,720 --> 00:48:53,480
Walaupun kamu bayar kurang 1 ringgit
tidak ada sorang akan jejak ke tanah kamu
813
00:48:53,505 --> 00:48:55,345
Kami bukan hamba!
Kampi cuma pekerja!
814
00:48:55,440 --> 00:48:56,520
Kamu adalah majikan!
815
00:48:56,682 --> 00:48:58,360
Kamu perlu layan semua orang sama adil!
816
00:48:58,400 --> 00:48:59,440
Ini tugas awak!
817
00:48:59,480 --> 00:49:00,480
Cuba lah faham
818
00:49:00,520 --> 00:49:02,440
Jika tidak awak akan terima padah
819
00:49:02,480 --> 00:49:04,680
Saya bukan ugut awak!
Saya cuma beri amaran!
820
00:49:04,720 --> 00:49:07,400
Jika awak fikir saya terancam
Saya akan...ya!
821
00:49:07,960 --> 00:49:10,040
(Sorakan kuat)
822
00:49:32,775 --> 00:49:36,095
'Semasa itu Encik Tamilnesan
terdengar akannya dan sampaikan pada saya'
823
00:49:36,120 --> 00:49:37,960
'Amir dan saya pergi berjumpanya'
824
00:49:41,174 --> 00:49:44,734
'Sesudah nampak saya, terus
dia berjabat tangan dan peluk saya'
825
00:49:45,116 --> 00:49:47,556
'Dia memuji saya setinggi langit
dekat kawan-kawan saya'
826
00:49:51,975 --> 00:49:53,295
Awak mesti datang, Kabali
827
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Awak patut datang
828
00:49:54,723 --> 00:49:55,815
Awak juga
829
00:49:55,840 --> 00:49:58,800
Semua orang patut saling bantu-membantu
830
00:49:58,840 --> 00:50:01,560
Adakah dulu dia tidak gentar, Tuan?
831
00:50:02,280 --> 00:50:03,800
Gentar...huh?!
832
00:50:05,240 --> 00:50:06,600
Tuan Tamilnesan pernah berkata
833
00:50:06,680 --> 00:50:08,080
Orang kesayangan saya!
834
00:50:08,280 --> 00:50:09,680
Apakah Dharma?
835
00:50:10,120 --> 00:50:11,320
Rungkapkan keadilan kepada saya!
836
00:50:11,360 --> 00:50:14,720
Apa yang kita perlukan adalah Dharma
Yang merupakan keadilan
837
00:50:14,745 --> 00:50:17,065
Kita perlu tanyakan apa itu hak asal kita
838
00:50:17,600 --> 00:50:19,040
Ini tugas kita
Kita punya hak kelahiran
839
00:50:19,065 --> 00:50:21,865
Sesudah minyak kelapa sawit hadir,
ia lebih menguntungkan dari getah...
840
00:50:21,890 --> 00:50:23,810
...dalam 1 saat
Satu saat saja
841
00:50:24,099 --> 00:50:28,619
...Titik peluh orang kita musnah,
darah mereka, peluh dan tangisan sia-sia
842
00:50:28,644 --> 00:50:31,804
Mereka dibuang dijalan ibarat sampah
843
00:50:31,910 --> 00:50:36,030
Apa yang kami minta untuk orang kami
yang tak tertolong dan berpeleseran?
844
00:50:36,210 --> 00:50:38,160
Melawan seseorang memang besar akibatnya
845
00:50:38,240 --> 00:50:41,120
Kamu tahu kenapa kami bertanya,
sesudah kami menyimpan ia?
846
00:50:41,160 --> 00:50:44,280
Tangisan, Meronta, Teriakan, di tengah jalan
847
00:50:44,468 --> 00:50:45,815
Membiarkan jiran dengar
848
00:50:45,847 --> 00:50:47,527
Tetapi dia akan berpura tidak mendengar
849
00:50:47,629 --> 00:50:48,949
Menjerit sehingga tekak bengkak
850
00:50:48,974 --> 00:50:50,574
atau mati jika perlu
851
00:50:51,151 --> 00:50:54,160
pada satu masa dia juga perlu dengar
dan bertindak atas rintihan kami
852
00:50:54,215 --> 00:50:56,455
Protes ini bukan untuk seorang manusia
853
00:50:56,480 --> 00:50:57,480
tetapi untuk satu keluarga (satu hati)
854
00:50:57,520 --> 00:51:01,520
Ini merupakan suara untuk kesemua kaum
yang asal dan rasa ditindas
855
00:51:01,960 --> 00:51:07,360
Kabali, awak telah mencapai benda mustahil
ketika seorang diri di dalam estet kecil tuh?
856
00:51:07,393 --> 00:51:08,953
Adakah dunia akan berhenti begitu saja?
857
00:51:08,978 --> 00:51:11,618
Datang lah bersama saya
ke bandar Kuala Lumpur
858
00:51:11,800 --> 00:51:13,760
Ada dekat 10 ribu orang patah hati
859
00:51:13,785 --> 00:51:16,585
Sokong pembangkang
Hulurkan tangan, Berontaklah
860
00:51:16,800 --> 00:51:18,240
Saya mahukan Kabali
861
00:51:22,800 --> 00:51:24,760
(Gelak syok)
862
00:51:26,480 --> 00:51:27,590
Aiyo! Sayang
863
00:51:27,615 --> 00:51:28,455
Maaf...Maaf
864
00:51:28,560 --> 00:51:31,172
Cuba teka? Saya baru jumpa ketua
Tamilnesan harini
865
00:51:31,197 --> 00:51:32,517
Wowwww!
866
00:51:32,680 --> 00:51:36,520
'Saya sedang bercakap dengan isteri dia
sepanjang malam tentang idola saya'
867
00:51:37,560 --> 00:51:40,120
Awak betul-betul rapat dengan isteri saya?
868
00:51:40,270 --> 00:51:41,230
Ya
869
00:51:42,255 --> 00:51:43,215
Sangat!
870
00:51:43,240 --> 00:51:44,560
Cinta, huh?
871
00:51:44,855 --> 00:51:46,815
Awak pasti menyesal dengan semua ni!
872
00:51:46,840 --> 00:51:47,762
(Gelak besar)
873
00:51:47,787 --> 00:51:49,107
Biar saya beritahu
874
00:51:49,362 --> 00:51:50,522
Boleh saya, Abang?
875
00:51:50,880 --> 00:51:51,856
Perkahwinan Cinta
876
00:51:51,881 --> 00:51:54,281
Bukan seperti cinta luarbiasa
saya dan awak harungi
877
00:51:54,480 --> 00:51:55,640
Hebaaaat Cinta!
878
00:51:55,680 --> 00:51:56,960
(Gelak kambing)
879
00:51:56,985 --> 00:51:58,785
Diciptakan untuk bersama
880
00:51:58,880 --> 00:52:00,440
Tetapi keluarganya tidak bersetuju
881
00:52:00,480 --> 00:52:03,920
Indian telah bawa dia bersama,
tak kira apa saja urusan atau tidak...
882
00:52:03,960 --> 00:52:06,520
...Dia akan bicara tentang
kasta, agama, dan status!
883
00:52:06,560 --> 00:52:07,516
itulah masalahnya
884
00:52:07,541 --> 00:52:11,501
Tetapi kak ipar kami buang kesemua
dan datang dengan penuh percaya pada Abang
885
00:52:11,656 --> 00:52:14,216
Selepas itu apa?
Saya buat mereka kawin
886
00:52:14,295 --> 00:52:15,288
(Gelak syukur)
887
00:52:15,313 --> 00:52:18,153
Ya, ini khas untuk VIP
duduk di majlis kahwin kita
888
00:52:20,237 --> 00:52:22,917
Dia tinggalkan kesemuanya
termasuk pertalian keluarganya
889
00:52:23,825 --> 00:52:26,040
Bagaimana rupanya?
Adakah dia cantik?
890
00:52:26,080 --> 00:52:27,440
Apa namanya?
891
00:52:28,080 --> 00:52:29,600
Nama dia adalah Kumudhavalli
892
00:52:30,798 --> 00:52:32,518
Cantik tak nama dia?
893
00:52:33,637 --> 00:52:36,477
Seperti nama nya
Dia betul-betul cantik
894
00:52:37,040 --> 00:52:40,840
'Bila dia ketawa,
Seluruh mukanya menyala'
895
00:52:41,160 --> 00:52:42,400
Puitis, bro
896
00:52:42,440 --> 00:52:44,960
Dia juga pernah menulis
puisi yang sangat indah, bro
897
00:52:45,000 --> 00:52:47,160
- Puisi?
898
00:52:47,200 --> 00:52:48,800
Bangun dan bacanya
899
00:52:48,840 --> 00:52:51,360
'Saya lemas dalam ketawa awak'
900
00:52:51,720 --> 00:52:53,960
'Bila saya teringatkan nafasnya
Saya pasti inginkan nya lagi'
901
00:52:54,040 --> 00:52:55,253
'Simpan sedikit untuk saya'
902
00:52:55,278 --> 00:52:56,358
Hebat!
903
00:52:56,840 --> 00:52:59,080
Ini juga terletak pada Kumudhavalli juga
904
00:52:59,120 --> 00:53:01,000
Sudah, Saya dah tak tahan gelak
905
00:53:01,040 --> 00:53:04,440
Indah bukan?
Bagaimana pula dia jatuh cinta pada awak?
906
00:53:04,480 --> 00:53:06,160
Perli saya, huh?
907
00:53:06,280 --> 00:53:09,120
Kuasa kulit gepal saya yang
buat dia jatuh cinta padang pertama
908
00:53:09,200 --> 00:53:11,000
Dia jatuh cinta pada awak !
909
00:53:11,134 --> 00:53:12,854
Awak fikir kami akan percaya?
910
00:53:12,879 --> 00:53:14,599
Sindir nampak?!
911
00:53:14,720 --> 00:53:16,400
Ini lah apa orang cakap
912
00:53:16,440 --> 00:53:18,200
Saya selalu menanyakannya
913
00:53:18,368 --> 00:53:19,688
'Itu lah apa ya dia cakapkan'
914
00:53:19,760 --> 00:53:22,000
Saya pandang kedalam matanya
selama 2 minit
915
00:53:22,040 --> 00:53:23,520
Saya jatuh cinta pada awak dari
hujung rambut hingga hujung kaki
916
00:53:24,480 --> 00:53:27,128
Saya mahu terus hanyut dibuai
indah dengan emosi tuh
917
00:53:27,600 --> 00:53:29,320
Walaupun selepas nafas yang teraakhir
918
00:53:32,520 --> 00:53:36,160
Saya nak kulit gelap awak
melumuti seluruh badan saya
919
00:53:38,472 --> 00:53:40,192
Saya cintakan awak sangat-sangat!
920
00:53:43,520 --> 00:53:44,760
(Gelak kukikuki)
921
00:53:45,254 --> 00:53:48,094
Harini, Saya sedar kehebatan saya
Sangat kuat...
922
00:53:49,000 --> 00:53:50,520
...berpunca dari dia
923
00:53:51,400 --> 00:53:53,520
Dia akan sentiasa selamanya
menjadi motivasi buat saya
924
00:53:53,880 --> 00:53:55,960
Walaupun pada perkara kecil
925
00:53:57,015 --> 00:53:59,185
Dia pukul awak, bukan?
Awak perlu balas.
926
00:53:59,210 --> 00:54:00,490
Jangan mudah keliru
927
00:54:01,760 --> 00:54:03,800
Jangan berfikir atau merancang
ketika awak tengah marah
928
00:54:03,840 --> 00:54:04,920
Bernafas!
929
00:54:05,580 --> 00:54:06,580
Pergi
930
00:54:07,440 --> 00:54:10,600
Walaupun mereka sebenarnya tak elok,
tapi hati waja itu pemusnah
931
00:54:10,680 --> 00:54:13,480
Awak melakukan perkara baik
Jangan pernah takut, Berani kerana benar
932
00:54:13,560 --> 00:54:14,840
Faham?
933
00:54:15,520 --> 00:54:17,000
'Dialah tulang belakang saya'
934
00:54:18,080 --> 00:54:21,080
Saya sangat tertekan selepas
Encik Tamilnesan terbunuh
935
00:54:21,600 --> 00:54:22,840
Dia menghidupkan saya semula
936
00:54:22,880 --> 00:54:24,200
'Apa maksud,Tuan?'
937
00:54:24,280 --> 00:54:26,360
'Siapa yang membunuh?'
938
00:54:26,680 --> 00:54:27,880
Tamilian lah
939
00:54:28,440 --> 00:54:29,600
Siapa lagi?!
940
00:54:31,520 --> 00:54:33,640
Adakah awak tahu
cerita tentang ketam?
941
00:54:34,600 --> 00:54:36,680
Ia adalah cerita dongeng yang
kita semua tahu di Malaysia
942
00:54:37,280 --> 00:54:39,200
Jika awak rendam ketam ke dalam periuk ..
943
00:54:39,720 --> 00:54:41,280
... Mereka akan cuba untuk keluar
944
00:54:42,175 --> 00:54:44,815
Ketam di belakang
bergelut untuk keluar ...
945
00:54:44,840 --> 00:54:47,240
.. Akan tarik ketam di hadapan ke bawah
946
00:54:47,440 --> 00:54:49,720
Ia akan membawa ketam
kembali ke dalam periuk
947
00:54:49,760 --> 00:54:51,880
Bergilir-gilir menarik dan menolak ...
948
00:54:51,920 --> 00:54:53,960
...seolah-olah tiada ketam yang akan keluar
949
00:54:54,120 --> 00:54:55,875
Cerita sama yang berlaku kepada orang kita
950
00:54:56,080 --> 00:54:58,520
Anjing dalam kumpulan sama
tidak membenarkan yang lain maju
951
00:54:59,990 --> 00:55:03,110
Ketam dalam dongeng ini
adalah Veerasegaran
952
00:55:05,560 --> 00:55:07,080
'Tuan amat tegas'
953
00:55:07,560 --> 00:55:11,200
'Dengan keadaan kumpulan sebegitu seeloknya
jangan terlibat perebutan daging'
954
00:55:11,365 --> 00:55:13,645
'Tiada dadah dan alkohol sama sekali'
955
00:55:14,120 --> 00:55:16,360
'Dan masa itulah dadah memasuki negara'
956
00:55:16,385 --> 00:55:19,105
'Orang Cina mahu kaya cepat cara ini'
957
00:55:19,200 --> 00:55:21,440
'Tuan Tamilnesan menentang sekuatnya'
958
00:55:31,510 --> 00:55:33,390
Walaupun kita hilang segalanya...
959
00:55:33,415 --> 00:55:35,321
...kita tidak patut biar dadah
menguasai didalam kumpulan kita
960
00:55:35,346 --> 00:55:36,306
Okay
961
00:55:56,520 --> 00:55:58,880
Gawd! Mari sini
962
00:56:02,062 --> 00:56:03,742
Tuan...Tuan!
963
00:56:05,855 --> 00:56:07,255
TUAN!
964
00:56:07,436 --> 00:56:08,596
Aiyah!
965
00:56:09,485 --> 00:56:11,445
'Ada kawan yang celaka dah bunuh dia'
966
00:56:11,470 --> 00:56:13,030
Apa?-!
967
00:56:15,215 --> 00:56:19,615
Cina telah bunuh dia guna Tamilian
dan menyebabkan pergaduhan!
968
00:56:19,640 --> 00:56:20,960
Semata-mata kerana wang!
969
00:56:21,109 --> 00:56:22,429
Saya telah membuat keputusan
970
00:56:23,731 --> 00:56:25,011
Selepas Tamilnesan
971
00:56:25,036 --> 00:56:27,556
Sekarang Veera pula mengambil alih
972
00:56:42,720 --> 00:56:45,040
- Mereka akan musnahkan kuil ini
- Bersabar
973
00:56:45,080 --> 00:56:47,494
- Kami akan merobohkan kuil ini
- Awak punya kebenaran tak?
974
00:56:47,519 --> 00:56:49,039
Jangan buat hal kat sini ya
975
00:56:49,064 --> 00:56:49,984
Berambus sekarang!
976
00:56:50,434 --> 00:56:53,994
Kalau nak robohkan kuil ini
langkah mayat saya dulu!
977
00:56:54,794 --> 00:56:56,935
Tuan Tamilnesan hidup dalam diri awak!
978
00:56:56,960 --> 00:56:58,360
Jangan buat saya serba tak kena
979
00:56:58,440 --> 00:57:00,560
Saya akan uruskan
Pergi sekarang.
980
00:57:02,073 --> 00:57:06,793
"Herald keberanian
Penyelamat kehambaan"
981
00:57:11,760 --> 00:57:16,200
"Berani ke keberanian
Pelindung kehambaan"
982
00:57:16,575 --> 00:57:18,988
"Kuasa ini era baru pahlawan
Dunia pincang konsep bersama"
983
00:57:19,013 --> 00:57:22,133
Ada orang tak kenal dari mana,
Menyanjung dia sebagai peganti Tamilnesan
984
00:57:22,600 --> 00:57:24,480
Ia sepatutnya awak atau saya
985
00:57:24,575 --> 00:57:27,255
"pabila hati menangis atas kebaikan
Bila hamba dahagakan kehormatan"
986
00:57:27,280 --> 00:57:28,840
"Awak mengangkat mereka dari diabai"
987
00:57:28,865 --> 00:57:30,905
Awak melawat tempat
Awak berjumpa orang
988
00:57:31,015 --> 00:57:32,935
pakaian awak seolah bercakap untuk awak
989
00:57:32,960 --> 00:57:35,080
(Subtitle by TeamTonton
990
00:57:35,120 --> 00:57:36,680
Siapa yang menentukan gaya?
991
00:57:37,080 --> 00:57:39,960
Sepatutnya seorang saja yang patut
memakai sut ini
992
00:57:40,255 --> 00:57:41,135
Kami akan mengubahnya
993
00:57:41,160 --> 00:57:42,040
"Kabali Datang!"
994
00:57:42,080 --> 00:57:44,120
"Boleh awak rasakan gegaran tanah
seperti gempa bumi ini?"
995
00:57:44,160 --> 00:57:45,000
"Tiada tempat untuk lari"
996
00:57:45,040 --> 00:57:46,320
"Sudah terlambat!
Gengster Sebenar!"
997
00:57:46,345 --> 00:57:48,752
"Dari bandar ke estet
Gengster Sebenar!"
998
00:57:48,777 --> 00:57:50,177
"Diantara terhebat dari yang terbaik"
999
00:57:50,202 --> 00:57:51,682
"Meneruskan perjalanan"
1000
00:57:51,761 --> 00:57:53,841
"Semenjak tahun 80an lagi tak boleh disentuh"
1001
00:57:53,906 --> 00:57:55,066
"A.K.A Kabali!"
1002
00:57:55,200 --> 00:57:57,600
"Berjuang demi kebenaran
Berdiri teguh untuk yang lemah"
1003
00:57:57,641 --> 00:58:00,121
"Sangat hebat dan ber-Aksi
Didalam sut dan juga kayu hoki"
1004
00:58:00,320 --> 00:58:02,640
"Dum dum dum...meletupnya permusuhan"
1005
00:58:02,680 --> 00:58:05,120
"Singa didalam arena, sudah mengamuk keluar sangkar"
1006
00:58:05,160 --> 00:58:07,480
"Malaikat penjaga bersama awak
Berjalan bersama kearah tujuan"
1007
00:58:07,560 --> 00:58:10,040
"Biar sakit berjuang namun
Bendera kebangsaan tetap berkibar"
1008
00:58:10,065 --> 00:58:12,185
"Semangat awak, Musuh lari"
1009
00:58:12,240 --> 00:58:14,480
"Tanah mungkin berubah,
Adakah kata-kata awak juga berubah?"
1010
00:58:14,505 --> 00:58:16,945
"Bolehkah puncak gunung yang tinggi
melindungi kesemua sama sekali?"
1011
00:58:16,970 --> 00:58:21,330
"Ketua Pertahanan Kita
Adakah keadilan terkubur disini?"
1012
00:58:26,996 --> 00:58:31,556
"Galahad, pahlawan satria
Yang memimpin kita dengan bijak dan gagah"
1013
00:58:32,040 --> 00:58:34,040
"Pinjamkan saya telinga awak
Saya pasti akan potong ia"
1014
00:58:34,120 --> 00:58:36,480
"Dengan sepasang gunting yang sama
Ibu saya guna untuk memotong kain"
1015
00:58:36,600 --> 00:58:38,720
"Setiap orang harus bijak
memutuskan nasibnya"
1016
00:58:38,800 --> 00:58:41,240
"Saya lebih rela berdiri
dari hidup bergantung pada lutut saya"
1017
00:58:41,280 --> 00:58:43,800
"Pukullah gendang perang dengan kuat
Jangan biarkan lagu ini berhenti!"
1018
00:58:43,840 --> 00:58:45,960
"Magizhchi muthalvaz
Ini sangat asyik!"
1019
00:58:46,040 --> 00:58:48,560
"Pukullah gendang perang dengan kuat
Jangan biarkan lagu ini berhenti!"
1020
00:58:48,600 --> 00:58:51,000
"Magizhchi muthalvaz
Ini sangat asyik!"
1021
00:58:51,095 --> 00:58:53,415
"Dengan alunan yang betul,
Dia mengasah pedangnya-"
1022
00:58:53,440 --> 00:58:56,640
Awak menggantikan minyak kelapa sawit dengan getah
untuk keuntungan sendiri, kepuasan dan kuasa.
1023
00:58:56,720 --> 00:58:58,680
"Perangai sebenarnya terselah di mata dunia"
1024
00:58:58,800 --> 00:59:01,760
"O' Yang Berani
Hati kami telah dia tawan"
1025
00:59:01,840 --> 00:59:03,320
Kami akan memberontak
Apa salahnya?
1026
00:59:03,360 --> 00:59:05,760
"Merempuh halangan ketepi
Memegang kepala-kepala bongkak"
1027
00:59:05,800 --> 00:59:08,040
"Barisan belakang sebagai panglima berkelayakan"
1028
00:59:08,291 --> 00:59:12,971
"pahlawan Waja
Permerintah Kekal Kita"
1029
00:59:14,280 --> 00:59:15,720
Sekarang awak tahu kenapa
1030
00:59:18,389 --> 00:59:20,269
pakaian ini bergaya
1031
00:59:20,520 --> 00:59:23,600
Mana mungkin panas begini
saya sengaja berpakaian begini rupa?
1032
00:59:23,640 --> 00:59:25,400
Ini cuma pakaian saja,Saya setuju
1033
00:59:25,463 --> 00:59:27,383
Bagi yang berpakaian begini
1034
00:59:27,920 --> 00:59:30,400
Bagi orang yang memuji saya
sebagai penganti seterusnya Tamilnesan
1035
00:59:30,440 --> 00:59:34,000
Kepada Tony Lee dan Veerasekaran
yang menggunakan kawan saya Tamilmaran...
1036
00:59:34,042 --> 00:59:35,880
...untuk memusnahkan keluarga saya dan saya-
1037
00:59:49,320 --> 00:59:50,520
'Ang Lee'
1038
00:59:51,200 --> 00:59:52,240
'Yang dihormati'
1039
00:59:52,320 --> 00:59:55,080
'Seorang lelaki yang sangat baik
diantara golongan Cina yang lain'
1040
00:59:55,815 --> 00:59:58,175
'Dia mengadakan jamuan makan
untuk kesemua ahli kumpulan'
1041
00:59:58,200 --> 00:59:59,880
'Kami turut hadir ke jamuan tersebut'
1042
00:59:59,920 --> 01:00:02,480
'Tony Lee dan kumpulannya juga ada'
1043
01:00:02,720 --> 01:00:04,600
Saya sangat gembira
1044
01:00:04,760 --> 01:00:08,400
Semua orang bersama kumpul pada malam ini
1045
01:00:09,040 --> 01:00:13,240
Pertemuan ini hanyalah untuk
mengeratkan lagi persahabatan kita
1046
01:00:13,640 --> 01:00:19,040
Mari kita lupakan segala masalah
dan kekal berhubung selalu
1047
01:00:19,160 --> 01:00:22,200
Kita sepatutnya berbangga pada
umur yang agak muda ini...
1048
01:00:22,280 --> 01:00:26,789
...Kabali telah dipilih sebagai
Ketua Rakyat
1049
01:00:28,080 --> 01:00:32,360
Dia akan melaksanakan kewajipan Tamilnesan
didalam hati semua orang.
1050
01:00:32,400 --> 01:00:34,960
Kabali...Syabas!
1051
01:00:39,320 --> 01:00:40,960
Keadilan untuk semua...
1052
01:00:41,680 --> 01:00:44,920
...Awak sepatutnya dapat berpuas
hati dengan kejayaan diterimanya sekarang
1053
01:00:45,920 --> 01:00:48,160
Awak harus berjaya sebagai Tamilnesan
1054
01:00:48,320 --> 01:00:50,600
Bukahkah itu kebiasaan nya budaya geng?
1055
01:00:50,640 --> 01:00:52,280
Awak pasti akan marah jika saya katakan
1056
01:00:52,320 --> 01:00:54,680
Tony Lee telah sailang Ang Lee
1057
01:00:54,815 --> 01:00:57,335
Malah saya pun mahu ambil
tempat Tamilnesan
1058
01:00:57,360 --> 01:00:58,960
Adakah mereka akan membenarkannya?
1059
01:00:59,360 --> 01:01:00,920
Awak adalah seorang lelaki yang baik
1060
01:01:00,960 --> 01:01:02,440
Awak telah berikan segala-galanya
1061
01:01:02,520 --> 01:01:04,120
Minumlah...Nikmati
1062
01:01:20,720 --> 01:01:22,080
Hello, rakan kongsi
1063
01:01:22,120 --> 01:01:23,240
Maafkan saya
1064
01:01:23,320 --> 01:01:26,800
Awak habiskan kesemua duit awak
pada pakaian awak, huh?
1065
01:01:26,840 --> 01:01:28,120
Sudah semestinya, Mara
1066
01:01:28,360 --> 01:01:30,320
Jika kita tidak berpakaian kemas, siapa lagi?
1067
01:01:30,487 --> 01:01:32,575
Awak tak dengar cakap saya
bila saya suruh awak dengar
1068
01:01:32,600 --> 01:01:34,880
Ini juga merupakan simbol protes
1069
01:01:35,960 --> 01:01:38,960
Jika Gandhi tidak berbaju
dan Ambedkar memakai baju kot...
1070
01:01:39,000 --> 01:01:40,416
...mereka mempunyai agenda mereka tersendiri
1071
01:01:40,441 --> 01:01:41,401
Politik!
1072
01:01:41,426 --> 01:01:42,506
Saya akan beritahu awak kemudian
1073
01:01:42,815 --> 01:01:44,375
Minum perlahan-lahan
1074
01:01:44,400 --> 01:01:45,320
Jangan gelojoh
1075
01:01:45,345 --> 01:01:46,385
Amir, mari
1076
01:01:46,424 --> 01:01:48,984
Tapi awak betul nampak Hebat kemas!
1077
01:01:49,010 --> 01:01:51,050
Hello,
1078
01:01:51,920 --> 01:01:53,120
Hantarkan dia
1079
01:01:54,040 --> 01:01:57,120
Mari masuk
Kita boleh minum disana
1080
01:02:01,840 --> 01:02:03,400
Abang kita ada disini
1081
01:02:03,720 --> 01:02:06,120
Abang,Kami mahu berjumpa Abang Kabali
1082
01:02:06,145 --> 01:02:07,105
Kenapa?
1083
01:02:07,720 --> 01:02:09,720
Kami boleh beritahu dia
1084
01:02:10,240 --> 01:02:13,080
Bagi tahu saya dulu,
baru kemudian awak boleh jumpa dia
1085
01:02:13,160 --> 01:02:14,920
Kami datang dari estet Pulau Pinang
1086
01:02:14,945 --> 01:02:17,305
Hanya pada dia kami boleh mengadu
1087
01:02:17,330 --> 01:02:19,610
Abang Kabali sudah disini
Mari berjumpa dengan dia
1088
01:02:32,640 --> 01:02:34,440
Tambahkan sedikit ais batu
1089
01:02:35,009 --> 01:02:36,009
Buatkan
1090
01:02:44,960 --> 01:02:46,520
Hey! Tamilmaran
1091
01:02:46,560 --> 01:02:47,569
Ais batu, huh?
1092
01:02:47,594 --> 01:02:49,394
Saya adalah anak Tamilnesan
1093
01:02:50,040 --> 01:02:51,560
Dengar cakap saya
1094
01:02:51,760 --> 01:02:53,120
Awak memilih botol
1095
01:02:53,200 --> 01:02:54,760
Awak merancang untuk membunuh dia?
1096
01:02:56,200 --> 01:02:57,800
Tolong bersurai
1097
01:02:57,989 --> 01:02:58,669
Maaf
1098
01:02:58,694 --> 01:03:01,254
Adakah semua hanya bertanyakan
pada awak saja?
1099
01:03:01,640 --> 01:03:03,800
Jangan awak lupa daratan
1100
01:03:04,200 --> 01:03:06,550
Awak sepatutnya tak dibenarkan
jejak masuk dalam rumah saya
1101
01:03:06,575 --> 01:03:08,055
Tamilnesan itu ayah saya
1102
01:03:08,240 --> 01:03:11,120
Saya sepatutnya ambil tempat dia
Bagaimana awak merampasnya?
1103
01:03:11,160 --> 01:03:13,440
Dengar! Apa saya katakan laksana
1104
01:03:13,975 --> 01:03:16,655
Awak perlu maklum masalah
awak pada saya
1105
01:03:16,680 --> 01:03:18,800
Awak memalukan saya
di hadapan semua orang
1106
01:03:19,440 --> 01:03:21,733
- Takdak apa-apa...Takdak apa-apa
- Saya ter-samakan diri saya dengan awak
1107
01:03:21,758 --> 01:03:22,638
Okay
1108
01:03:23,790 --> 01:03:26,550
Tamilmaran Abang
Dengar cakap saya, Tunggu
1109
01:03:26,760 --> 01:03:28,960
- Dengar cakap saya, Tunggu
- Ketepi
1110
01:03:35,640 --> 01:03:36,960
Tengok siapa disini
1111
01:03:38,400 --> 01:03:41,655
Hey! Sungguh tak disangka
Mari, wahai kawanku
1112
01:03:42,128 --> 01:03:43,070
Saya selalu memikirkan awak
1113
01:03:43,095 --> 01:03:43,975
Maaf, Abang
1114
01:03:44,035 --> 01:03:46,000
Dia minum terlalu banyak
Dan cakap bukan-bukan
1115
01:03:46,491 --> 01:03:49,571
Jangan begitu, biarkan dia
Dia tidak tidur dari semalam
1116
01:03:49,635 --> 01:03:51,782
Saya ingat dia akan bertambah baik
sesudah berjumpa awak
1117
01:03:51,807 --> 01:03:53,887
Bagus pemikiran awak
Duduk
1118
01:03:54,518 --> 01:03:55,518
'Makan, Abang'
1119
01:03:55,895 --> 01:03:57,695
Sentiasa berjaga-jaga, kawan
1120
01:03:57,720 --> 01:03:59,240
Musuh makin bertambah
1121
01:03:59,320 --> 01:04:00,720
Makan...Sila makan
1122
01:04:03,093 --> 01:04:05,280
Apa yang saya cakap dan lakukan,
Saya tidak patut berkelakuan begitu
1123
01:04:05,305 --> 01:04:06,905
Dihadapan semua orang...
1124
01:04:07,109 --> 01:04:09,349
...Saya berlawan, hingga kacau bilau
1125
01:04:10,535 --> 01:04:11,735
Saya betul kecewa
1126
01:04:11,767 --> 01:04:13,487
Hentikan obsesi terhadap ia
1127
01:04:13,575 --> 01:04:16,015
Saya tidak menjadi diri saya sendiri
1128
01:04:16,040 --> 01:04:17,280
Itulah puncanya-
1129
01:04:17,560 --> 01:04:20,680
Jika saya melawak kuil Maduraiveeran
rasanya perkara ini dapat diredakan
1130
01:04:20,760 --> 01:04:23,120
Saya merancang untuk pergi dengan keluarga
Awak boleh ikut sekali
1131
01:04:24,066 --> 01:04:25,973
Saya akan ikut awak
Awak datang juga, Sayang
1132
01:04:26,920 --> 01:04:30,480
'Yang dipuji Dewa Shakthi'
1133
01:04:42,880 --> 01:04:45,120
"pahlawan paling berani diatas bumi ini"
1134
01:04:45,200 --> 01:04:47,760
"Awaklah Penyinar Bandar Madurai"
1135
01:04:47,800 --> 01:04:50,400
"Kohinoor,permata mahkota
Aiyanar yang melindungi bandar"
1136
01:04:50,440 --> 01:04:52,640
"Awak merestui kami dengan rahmatmu"
1137
01:04:52,720 --> 01:04:54,240
Hentikan lagu!
1138
01:04:55,320 --> 01:04:56,880
Pegang pedang
1139
01:04:57,240 --> 01:04:58,360
Pegang ia
1140
01:04:58,760 --> 01:05:00,120
Kabali...!
1141
01:05:01,974 --> 01:05:04,654
Awak akan memerintah negara ini, okay?
1142
01:05:04,840 --> 01:05:06,480
Awak akan mentadbir negara ini
1143
01:05:06,520 --> 01:05:08,800
Sehingga isteri awak bersama awak...
1144
01:05:08,960 --> 01:05:11,120
...tiada siapa dapat cederakan awak
1145
01:05:11,160 --> 01:05:14,800
Awak tidak perlu sahabat atau teman
1146
01:05:16,805 --> 01:05:18,405
Awak sendiri akan menjalaninya dengan baik
1147
01:05:19,480 --> 01:05:21,400
(Mengamuk)
1148
01:05:24,400 --> 01:05:25,520
Oh sayangku!
1149
01:05:25,720 --> 01:05:27,200
Hati-hati!
1150
01:05:37,400 --> 01:05:38,840
Hey Kumara!
1151
01:05:39,160 --> 01:05:41,280
Datang kesini
1152
01:05:44,080 --> 01:05:45,480
Hey! Kabali...!
1153
01:05:47,360 --> 01:05:48,920
Jatuhkan pisau itu
1154
01:06:05,683 --> 01:06:07,323
Tak guna punya bangsat!
1155
01:06:07,348 --> 01:06:08,828
Lihat pakai awak?
1156
01:06:09,676 --> 01:06:12,240
Awak masih taknak tukar baju kot
ini walaupun tengah perayaan kuil?
1157
01:06:12,320 --> 01:06:14,760
Awak dilahirkan dengan baju tuh?
1158
01:06:15,421 --> 01:06:16,760
Buangkan baju tuh
1159
01:06:16,840 --> 01:06:18,320
Jangan
1160
01:06:21,952 --> 01:06:23,512
Awak dan gaya awak!
1161
01:06:27,680 --> 01:06:29,840
- Keluarkan baju dia
- Jangan biarkan mereka
1162
01:06:29,880 --> 01:06:31,520
Jangan benarkan mereka bukakan ia
1163
01:06:41,080 --> 01:06:42,320
Kumudhaaaa!
1164
01:06:57,938 --> 01:06:59,338
Kesayanganku...!
1165
01:07:09,175 --> 01:07:11,375
Sayalah penganti Tamilnesan!
1166
01:07:11,400 --> 01:07:12,600
Matilah sekarang
1167
01:07:12,640 --> 01:07:13,600
Polis...polis
1168
01:07:13,640 --> 01:07:14,720
Mari pergi
1169
01:07:15,654 --> 01:07:17,694
Tak malu!
Awak juga?
1170
01:07:37,549 --> 01:07:39,989
Polis telah tangkap abang kita
1171
01:07:41,404 --> 01:07:44,480
Dia mendakwa dia dipengaruh
oleh orang Tamil melawan kerajaan
1172
01:07:44,505 --> 01:07:48,185
Disebabkan dia menanyakan tentang
pencerobohan kuil dan tuntutan tanah
1173
01:07:48,210 --> 01:07:50,690
Kumpulkan Tamilian dan Memberontak
1174
01:07:50,715 --> 01:07:53,115
Kemarahan mereka membuak-buak
terhadap semua perkara
1175
01:07:53,280 --> 01:07:55,480
Mereka memastikan dia dihapuskan
dari pandangan selamanya
1176
01:07:55,520 --> 01:07:57,800
Mereka telah memerangkap dia
dengan kes itu dan dia telah dihukum
1177
01:07:58,844 --> 01:08:00,684
- Kemana awak pergi?
- Saya akan tunggu diluar
1178
01:08:00,709 --> 01:08:02,109
Dia sangat berpelajaran
1179
01:08:02,480 --> 01:08:05,920
Untuk berkhidmat kepada rakyat
Dia telah sertai kumpulan itu
1180
01:08:07,200 --> 01:08:08,400
Tapi...
1181
01:08:08,640 --> 01:08:10,360
...Dengan keadaan dia sekarang
1182
01:08:14,240 --> 01:08:16,440
pada umur sebegitu sepatutnya belajar...
1183
01:08:16,480 --> 01:08:19,120
...tapi terjebak dengan senjata api dan dadah
1184
01:08:20,560 --> 01:08:23,640
Sekurang kurangnya bila dah graduasi
Buatlah keputusan yang betul
1185
01:08:23,720 --> 01:08:25,400
Setiap burung...
1186
01:08:25,640 --> 01:08:27,240
...membawa sebiji benih
1187
01:08:27,428 --> 01:08:29,708
Dan setiap benih itu adanya hutan
1188
01:08:29,791 --> 01:08:32,800
Kami percaya pada kualiti
yang tersemat didalam awak itu
1189
01:08:33,135 --> 01:08:35,015
Awak berkongsi kepercayaan yang sama
1190
01:08:35,040 --> 01:08:35,920
Lakukan yang terbaik!
1191
01:08:46,040 --> 01:08:47,520
Selamat...!
1192
01:08:55,953 --> 01:08:57,713
Tuan, saya akan ikut awak
1193
01:08:57,738 --> 01:08:59,000
Mari kita tembak mereka semua
1194
01:08:59,040 --> 01:09:00,640
Terimalah saya dalam kumpulan awak
1195
01:09:00,880 --> 01:09:02,000
Saya akan melakukannya untuk awak, tuan
1196
01:09:02,120 --> 01:09:03,960
Tiada sesiapa yang akan terlepas
1197
01:09:04,560 --> 01:09:07,120
pakailah kot walaupun ketika awak tidur!
Saya akan uruskan mereka, huh?
1198
01:09:11,640 --> 01:09:13,160
Apa khabar?
1199
01:09:13,240 --> 01:09:15,400
- Baik?
- Saya okay
1200
01:09:16,110 --> 01:09:19,790
Saya tidak pernah bermimpi
dia akan berfikir dengan cara ini
1201
01:09:19,815 --> 01:09:21,855
- Sila maafkannya
- Tak apa
1202
01:09:21,880 --> 01:09:23,760
Sudah tentu dia pasti akan marah
1203
01:09:24,215 --> 01:09:26,094
Walaupun dia berada di pihak yang salah,
Dia masih kawan awak
1204
01:09:26,119 --> 01:09:27,399
Sanggup awak-
1205
01:09:27,520 --> 01:09:28,560
Jeeva!
Hormat
1206
01:09:29,120 --> 01:09:30,640
Sanggup awak bunuh dia?
1207
01:09:30,665 --> 01:09:33,305
Walaupun ibu saya pertahankan awak
1208
01:09:33,330 --> 01:09:34,850
Tapi bagaimana saya-
1209
01:09:35,560 --> 01:09:36,640
Boleh awak diam tak?
1210
01:09:36,665 --> 01:09:38,145
Depan mata saya...
1211
01:09:38,280 --> 01:09:40,200
...Awak bunuh ayah saya!
1212
01:09:42,506 --> 01:09:43,760
Saya nampak dia
1213
01:09:43,840 --> 01:09:45,560
Rebah ke tanah
1214
01:09:48,480 --> 01:09:50,160
Anak, Saya minta maaf
1215
01:09:51,160 --> 01:09:53,360
Saya akan anggap ini sebagai
permohonan maaf kepada ayah awak
1216
01:09:54,120 --> 01:09:55,920
'Kenapa awak perangai macam ni?'
1217
01:10:19,960 --> 01:10:21,520
Ayah....!
1218
01:10:23,535 --> 01:10:25,375
Kenapa awak lepaskan Kumudha awak?
1219
01:10:25,400 --> 01:10:26,480
Apa masalah nya dengan awak?
1220
01:10:26,520 --> 01:10:28,040
- Amir!
- Lepaskan saya
1221
01:10:28,080 --> 01:10:29,640
- Pergi berambus!
- Hey Jeeva
1222
01:10:29,897 --> 01:10:31,360
Awak gelar diri awak samseng
1223
01:10:31,493 --> 01:10:34,053
Tapi awak biar perempuan mengandung mati
1224
01:10:34,078 --> 01:10:36,678
Kesian perempuan tu!
Dia dah la mengandung
1225
01:10:38,295 --> 01:10:39,975
Kenapa awak tak selamatkan dia?
1226
01:10:40,000 --> 01:10:41,040
Kenapa...?
1227
01:10:41,415 --> 01:10:43,175
Pergi berambus...Setan!
1228
01:10:43,293 --> 01:10:44,253
Tak guna!
1229
01:10:45,375 --> 01:10:46,455
Lepaskan saya
1230
01:10:46,480 --> 01:10:47,840
Hey...pergi...pergi
1231
01:10:57,252 --> 01:10:59,880
'Tapi awak biarkan perempuan mengandung mati'
1232
01:10:59,920 --> 01:11:02,480
'Kesian perempuan tu!
Dia dah la mengandung'
1233
01:11:12,545 --> 01:11:13,840
Saya tahu mana Velu berada
1234
01:11:13,920 --> 01:11:15,960
Didalam Thailand
Saya akan tunjukkan pada awak
1235
01:11:16,670 --> 01:11:17,990
'Velu telah cuci fikiran ayah saya'
1236
01:11:18,015 --> 01:11:20,535
'Dia hasut ayah saya untuk tembak awak'
1237
01:11:20,898 --> 01:11:22,365
'Dialah punca segala masalah ini'
1238
01:11:22,390 --> 01:11:23,990
'Jangan lepaskan dia'
1239
01:11:32,680 --> 01:11:33,680
Amir...?
1240
01:11:34,000 --> 01:11:35,200
Beritahu saya, Abang
1241
01:11:36,640 --> 01:11:38,600
Saya nak ambil Meena sebagai anak angkat
1242
01:11:39,787 --> 01:11:41,107
Bagus, Abang
1243
01:11:41,255 --> 01:11:42,575
Kita akan sambut ia dengan meriah
1244
01:11:42,600 --> 01:11:45,080
Perempuan tuh dia juga anak yatim
1245
01:11:45,221 --> 01:11:46,661
Rasanya ia baik untuk awak berdua
1246
01:11:46,686 --> 01:11:51,166
Bila saya lihat perempuan tuh, Saya rasa
benda yang susah diungkap dengan kata-kata
1247
01:11:51,920 --> 01:11:53,040
Mungkin...
1248
01:11:53,594 --> 01:11:54,960
...perempuan tu adalah saya-
1249
01:11:55,000 --> 01:11:56,400
(gelak malu)
1250
01:11:57,160 --> 01:11:59,920
Saya terfikir perkara pelik
yang bermain di kepala saya sekarang!
1251
01:12:05,933 --> 01:12:08,093
Amir, lalu ke kedai sana
1252
01:12:23,800 --> 01:12:25,480
Jalan tuh
1253
01:12:30,548 --> 01:12:31,788
Hi kacak
1254
01:12:32,903 --> 01:12:34,503
Dia ada kat atas
1255
01:12:36,245 --> 01:12:37,765
Hey! Kemana awak pergi?
1256
01:12:45,429 --> 01:12:46,909
Dia dekat sini
1257
01:12:56,320 --> 01:12:58,600
Awak lah punca kepada kematian ayah saya
1258
01:12:59,280 --> 01:13:01,160
'Aku akan bunuh Kau!'
1259
01:13:17,240 --> 01:13:19,120
Itu bukannya salah saya
1260
01:13:20,400 --> 01:13:21,720
Saya sekarang-
1261
01:13:21,760 --> 01:13:26,160
Saya sekarang dah bertaubat
dari dosa-dosa saya yang lepas, Kabali
1262
01:13:27,637 --> 01:13:29,200
Apa yang awak dah buat kepada Kumudha saya?
1263
01:13:29,240 --> 01:13:31,640
Saya tak...Saya tak buat apa-apa
1264
01:13:50,920 --> 01:13:56,400
Saya bersumpah saya tak tahu
apa yang dah jadi dekat isteri awak
1265
01:13:59,699 --> 01:14:02,299
Anak perempuan awak masih hidup
1266
01:14:08,240 --> 01:14:09,640
Apa awak cakap?
1267
01:14:09,720 --> 01:14:11,400
Hey Velu...hey...!
1268
01:14:32,720 --> 01:14:34,000
Tengok situ!
1269
01:14:44,535 --> 01:14:45,735
Hey Cheeni
1270
01:14:45,760 --> 01:14:47,440
Ini bukan perkara baik untuk awak
1271
01:14:47,480 --> 01:14:48,800
Hey! Tolong diam lah!
1272
01:14:49,028 --> 01:14:50,748
Nak mati sekarang?
1273
01:15:08,920 --> 01:15:11,240
Appaaaaaa!
1274
01:15:55,910 --> 01:15:57,990
Ayah...hati-hati
1275
01:16:01,189 --> 01:16:03,589
Mari kita keluar dari sini, pa
1276
01:16:23,400 --> 01:16:25,080
Ayah, Mari dengan saya
1277
01:16:30,680 --> 01:16:32,120
Pergi...Pergi
1278
01:16:40,400 --> 01:16:42,360
- Mari pergi
- Jeeva, jaga diri
1279
01:16:49,629 --> 01:16:50,789
Masuk ke dalam
1280
01:16:52,240 --> 01:16:53,560
Hidupkan kereta
1281
01:17:30,291 --> 01:17:31,711
pa...?
1282
01:17:33,485 --> 01:17:34,685
Tolong ulang semula
1283
01:17:34,717 --> 01:17:35,957
pa...?
1284
01:17:35,982 --> 01:17:37,582
(tersenyum pilu)
1285
01:17:37,920 --> 01:17:39,160
Baru sekarang...
1286
01:17:39,440 --> 01:17:41,800
...Saya tahu kenapa saya masih hidup
1287
01:17:45,895 --> 01:17:47,215
Hentikan kereta ni
1288
01:17:47,240 --> 01:17:48,240
Kenapa, pa?
1289
01:17:48,360 --> 01:17:50,520
Kenapa Meena berdiri disana?
1290
01:17:51,600 --> 01:17:54,000
- Siapa budak perempuan tu?
- Dia adalah dari Free Life
1291
01:17:56,560 --> 01:17:58,320
(Subtitle by TeamTonton)
1292
01:18:00,560 --> 01:18:02,680
- Kenapa awak disini?
- Jangan datang, pa
1293
01:18:02,720 --> 01:18:04,720
- Pergi dari sini!
- Kenapa awak menangis?
1294
01:18:14,400 --> 01:18:15,720
Appa
1295
01:18:16,240 --> 01:18:17,520
pa...!
1296
01:18:22,360 --> 01:18:24,200
Appa!!
1297
01:18:27,120 --> 01:18:28,560
Abang...!
1298
01:18:28,600 --> 01:18:30,600
Jangan biarkan mereka terlepas bebas
1299
01:18:33,120 --> 01:18:34,800
Datang cepat!
1300
01:19:01,208 --> 01:19:03,448
Selamat datang Tony, Selamat
1301
01:19:03,779 --> 01:19:05,939
Bagus dapat berjumpa awak!
1302
01:19:14,785 --> 01:19:19,058
'Kabali yang dilepaskan dari penjara 25 tahun lepas
dari penjara Melaka bulan lepas...'
1303
01:19:19,135 --> 01:19:22,615
- '...telah ditembak oleh pembunuh upahan yang tak diketahui'
- Adakah dia dah kembali? Betul ka?
1304
01:19:22,784 --> 01:19:26,960
'Dia sangat terkenal dikalangan orang Malaysia dan Tamil
Kabali, adalah ketua geng 00...'
1305
01:19:27,040 --> 01:19:30,760
'...ketika dia pulang dari Thailand,
dia ditembak di jalan Persiaran KLCC'
1306
01:19:30,840 --> 01:19:33,440
Marthandam yang suruh lakukan ini
1307
01:19:33,560 --> 01:19:36,280
Jikalau tak dia ugut akan
bunuh anak saya
1308
01:19:36,320 --> 01:19:39,160
Dia buatkan saya tertunggu-tunggu
bilakah Kabali'akan pulang ke rumah
1309
01:19:39,240 --> 01:19:41,240
- Dan tembak dia
- Berhenti menangis
1310
01:19:53,360 --> 01:19:55,840
Abang, tengok dia
1311
01:19:55,880 --> 01:19:58,080
Ibu bapa dan adik beradiknya
1312
01:19:59,280 --> 01:20:00,800
Saya tak...sanggup menahan semua ini
1313
01:20:03,400 --> 01:20:05,760
Abang, pergi balas dendam
1314
01:20:25,864 --> 01:20:27,440
Hanya saya boleh lakukannya
1315
01:20:27,520 --> 01:20:29,000
5 peluru memasukinya
1316
01:20:29,280 --> 01:20:30,960
Dia tidak mati dengan mudah
1317
01:20:31,426 --> 01:20:33,375
Dia sememangnya Tuhan Kematian!
1318
01:20:33,400 --> 01:20:34,920
Saya sudah tanyakan pada polis
1319
01:20:34,960 --> 01:20:37,080
Mereka telah pastikan dia sudah mati
1320
01:20:37,262 --> 01:20:38,822
Tiada badan ditemui!
1321
01:20:38,942 --> 01:20:40,062
Mayat juga tak jumpa
1322
01:20:40,087 --> 01:20:42,767
Selepas beberapa hari,
langsung takdak berita di surat khabar
1323
01:20:42,975 --> 01:20:44,335
Saya betul-betul was-was
1324
01:20:44,360 --> 01:20:47,520
Selagi belum jumpa mayat dia
Saya takkan hidup dengan tenang!
1325
01:20:47,560 --> 01:20:49,320
Pemberita ini mesti dibunuh
1326
01:20:49,360 --> 01:20:50,640
'Awak tahukan pihak media macam mana!'
1327
01:20:50,680 --> 01:20:51,920
Bawa bertenang
1328
01:20:52,360 --> 01:20:53,600
Bawa bertenang
1329
01:20:56,566 --> 01:20:58,286
Ini kami sekarang
1330
01:20:59,080 --> 01:21:00,440
43
1331
01:21:01,800 --> 01:21:03,200
Kami yang akan ambil alih
1332
01:21:04,080 --> 01:21:05,800
Tiada siapa yang boleh musnahkan kita!
1333
01:21:05,880 --> 01:21:07,080
Tiada siapa!
1334
01:21:12,653 --> 01:21:14,200
(Telefon berbunyi~)
1335
01:21:17,121 --> 01:21:18,801
Kenapa Yogi telefon?
1336
01:21:29,720 --> 01:21:31,640
'Selamat pulang Encik Tony Lee'
1337
01:21:31,880 --> 01:21:33,280
(Gelak menyusul)
1338
01:21:33,320 --> 01:21:35,280
Saya betul-betul gembira
1339
01:21:36,280 --> 01:21:38,720
Kabali takkan mati dengan mudah!
1340
01:21:38,760 --> 01:21:41,640
(ketawa sarkastik)
1341
01:21:42,440 --> 01:21:44,520
Pengikut teruk, Kabali! ni...
1342
01:21:45,637 --> 01:21:48,477
Anak perempuan saya dengan saya
1343
01:21:48,599 --> 01:21:49,720
Kita akan jumpa tak lama lagi
1344
01:21:49,912 --> 01:21:51,655
"Seperti Api yang Menyala-nyala"
1345
01:21:51,680 --> 01:21:52,960
'pasti'
1346
01:21:53,340 --> 01:21:54,740
Yeah...!
1347
01:21:59,707 --> 01:22:01,627
"Cuba melawan saya"
1348
01:22:02,160 --> 01:22:03,840
"Fikirkan ia mudah?"
1349
01:22:06,415 --> 01:22:08,895
'Saya pasti Meena akan
menunding jari kepada saya'
1350
01:22:08,975 --> 01:22:11,295
'Jika dia kembali, memang matilah saya'
1351
01:22:11,353 --> 01:22:14,080
'Tolongla, Saya datang sebab percayakan awak'
1352
01:22:14,314 --> 01:22:15,796
Buatlah sesuatu untuk selamatkan saya
1353
01:22:15,821 --> 01:22:16,695
Sesuatu
1354
01:22:16,720 --> 01:22:18,160
Beritahu saya dia sudah mati
1355
01:22:18,200 --> 01:22:19,400
Itu pun sudah cukup
1356
01:22:19,440 --> 01:22:21,440
Habiskan dia cepat
apabila dia masih bersembunyi
1357
01:22:21,480 --> 01:22:23,120
Saya taktahu apa bakal saya lakukan
1358
01:22:23,416 --> 01:22:24,720
Mereka taknak lepaskan saya
1359
01:22:24,884 --> 01:22:25,967
Habislah saya nanti
1360
01:22:26,283 --> 01:22:27,135
Habislah..saya..-
1361
01:22:27,160 --> 01:22:28,600
Aiyo!
1362
01:22:32,540 --> 01:22:34,220
Saya akan bunuh dia
1363
01:22:46,720 --> 01:22:49,560
pa, kenapa awak usha saya lain macam?
1364
01:22:55,080 --> 01:22:57,080
pa, tolong bagi tahu saya
1365
01:23:03,000 --> 01:23:05,280
Takkan awak tak sedar semua ni dari awal?
1366
01:23:07,840 --> 01:23:09,000
Ya, pa
1367
01:23:09,215 --> 01:23:10,655
Tidak lama dahulu
1368
01:23:10,680 --> 01:23:12,000
Baru sekarang
1369
01:23:12,320 --> 01:23:16,720
Masa saya telah ditetapkan
kontrak untuk membunuh awak...
1370
01:23:16,863 --> 01:23:18,583
'...tapi masa pakcik Velu bagi tahu saya'
1371
01:23:18,718 --> 01:23:20,478
'Ayah la ayah kandung saya'
1372
01:23:23,160 --> 01:23:26,120
Mereka telah lantik saya
untuk bunuh ayah saya sendiri!
1373
01:23:26,655 --> 01:23:28,335
Saya juga telah ambil pistol
1374
01:23:28,415 --> 01:23:29,855
Dan memantau kamu
1375
01:23:29,880 --> 01:23:31,360
Semata-mata untuk lindungi kamu!
1376
01:23:42,040 --> 01:23:45,520
'Saya berusaha sedaya upaya untuk
bercakap dengan kamu'
1377
01:23:46,342 --> 01:23:47,422
'Tapi-'
1378
01:23:58,717 --> 01:24:01,757
Yogi telah masukkan Velu
kedalam hospital
1379
01:24:02,640 --> 01:24:04,560
Kenapa dia lakukan semua ni?
1380
01:24:06,173 --> 01:24:10,453
Didalam van polis ada mayat
yang sedang dibawa ke hospital
1381
01:24:10,615 --> 01:24:13,455
'Kami sudah kesana untuk mengambilnya
Ketua gengster badan Murugan'
1382
01:24:13,480 --> 01:24:17,200
'Ketika tu saya terlihat
terlihat badan isteri Kabali'
1383
01:24:17,320 --> 01:24:20,840
'Selepas beberapa minit dia dibawa pergi
bilik mayat, seorang pekerja menjerit'
1384
01:24:20,880 --> 01:24:22,760
Bro, perempuan itu masih hidup!
1385
01:24:22,880 --> 01:24:25,080
Mari kita periksa...cepat!
1386
01:24:26,215 --> 01:24:27,575
Cuba tengok
1387
01:24:27,615 --> 01:24:30,295
'Isteri Kabali sedang berjuang untuk hidup'
1388
01:24:30,320 --> 01:24:32,560
Hey! Mari...Mari
1389
01:24:33,080 --> 01:24:35,600
'Saya pergi dan bawa
bidan Melayu'
1390
01:24:35,880 --> 01:24:37,560
'Dia telah melahirkan bayinya'
1391
01:24:37,735 --> 01:24:39,935
'bayi perempuan yang cantik selamat dilahirkan'
1392
01:24:39,960 --> 01:24:42,240
'Saya tidak ada siapa-siapa dalam hidup'
1393
01:24:42,280 --> 01:24:44,640
'Saya fikir saya boleh ambil dia sebagai anak saya'
1394
01:24:44,680 --> 01:24:48,600
'Saya telah ambil anak Kabali sebagai anak saya'
1395
01:24:48,735 --> 01:24:50,815
'Disebabkan masalah saya
hadapi dengan Loga...'
1396
01:24:50,840 --> 01:24:52,920
'...Saya telah pergi dan selesaikannya di Thailand'
1397
01:24:53,697 --> 01:24:55,215
'Setelah dia hadir...'
1398
01:24:55,240 --> 01:24:57,600
'...kehidupan saya berubah sepenuhnya'
1399
01:24:57,880 --> 01:25:00,920
'Tetapi kebahagiaan itu hanya
kekal untuk sementara sahaja'
1400
01:25:01,125 --> 01:25:04,565
'Ada pusher dadah tikam saya'
1401
01:25:08,160 --> 01:25:12,040
'Selepas tuh seluruh hidup saya
berubah termasuk anak perempuan saya'
1402
01:25:14,760 --> 01:25:18,600
'Dia telah menjejaki orang yang
bertanggungjawab pada apa yang berlaku kat saya'
1403
01:25:18,843 --> 01:25:20,643
'Dan menembak mati mereka semua'
1404
01:25:23,120 --> 01:25:27,520
'Dan selepas tuh, dia menjadi alat senjata
mereka sentiasa biarkan berjalan lancar'
1405
01:25:31,960 --> 01:25:33,520
'Sampai harini...'
1406
01:25:33,560 --> 01:25:37,600
'...Anak perempuan saya Yogi walaupun selepas
bertemu semula dengan Kabali'
1407
01:25:37,640 --> 01:25:41,120
'...Menjaga saya seperti ayah dia sendiri'
1408
01:25:44,655 --> 01:25:46,455
Dimana isteri Kabali berada?
1409
01:25:46,789 --> 01:25:47,720
Di situ...
1410
01:25:47,760 --> 01:25:49,200
...Dia meninggal dunia
1411
01:25:49,240 --> 01:25:50,840
Dia meninggal dunia
1412
01:25:51,840 --> 01:25:53,400
Ibu saya tidak mati, pa
1413
01:25:55,332 --> 01:25:57,012
Dia masih hidup
1414
01:26:02,605 --> 01:26:07,565
Velu beritahu saya tentang nenek Hassima
yang menjaganya selepas bersalin
1415
01:26:07,600 --> 01:26:09,960
'Sewaktu saya sedang ikut awak ...'
1416
01:26:10,360 --> 01:26:13,440
'...saya juga mencari nenek
Hassima yang kenal ibu saya'
1417
01:26:13,520 --> 01:26:17,320
'Saya bercakap dengan kakitangan
hospital yang menjaga dia'
1418
01:26:17,360 --> 01:26:19,960
'Dan akhirnya berjaya mengesan nenek Hassima'
1419
01:26:20,040 --> 01:26:23,600
'Dia memberitahu saya tentang doktor
yang merawat ibu'
1420
01:26:23,640 --> 01:26:28,880
Kemudian dihantar ke hospital sakit jiwa
Selama beberapa bulan
1421
01:26:28,905 --> 01:26:31,034
Valli...kita tak tahu apa-apa tentang dia
1422
01:26:31,059 --> 01:26:32,939
Siapa, Apa atau Kenapa?
1423
01:26:33,049 --> 01:26:36,729
'Dia telah dapat ingat kembali memorinya
beransur-ansur kerana kepala dia pernah tercedera'
1424
01:26:36,754 --> 01:26:40,314
'Tiba-tiba, dia mula menangis
memikirkan tentang suami dan anaknya'
1425
01:26:40,339 --> 01:26:42,579
'Saya mahu lihat bayi saya'
1426
01:26:42,760 --> 01:26:44,278
'Selepas tuh dia beransur lebih baik...'
1427
01:26:44,303 --> 01:26:46,103
'...Saya bawa dia ke rumah saya'
1428
01:26:46,225 --> 01:26:47,665
'Dia terus bekerja'
1429
01:26:47,690 --> 01:26:48,890
'Dan akhirnya berhenti'
1430
01:26:48,915 --> 01:26:50,715
'Terkenang pada lalu
buatkan dia kembali menangis'
1431
01:26:50,880 --> 01:26:53,647
'Dan berharap suaminya akan datang kepada dia'
1432
01:26:53,672 --> 01:26:55,272
'Dia akan tunggu di anjung'
1433
01:26:55,383 --> 01:26:58,223
'Walaupun tahu perkara itu tak pasti...'
1434
01:26:58,248 --> 01:27:00,568
'...Saya berasa amat kasihan dekat dia'
1435
01:27:00,760 --> 01:27:03,880
Kemudian sepupu saya juga sedang
tunggu masa lahirkan bayinya<
1436
01:27:03,905 --> 01:27:05,505
Dia perlukan peneman
1437
01:27:05,530 --> 01:27:06,610
Di Chennai
1438
01:27:06,697 --> 01:27:08,577
Saya telah hantarnya ke Tamil Nadu
1439
01:27:08,602 --> 01:27:10,162
Sekurang-kurangnya berubah tempat...
1440
01:27:10,280 --> 01:27:11,880
...dapat buat dia bertambah baik
1441
01:27:35,760 --> 01:27:36,800
pa...?
1442
01:27:38,915 --> 01:27:39,995
1443
01:27:40,020 --> 01:27:41,420
Tak apa-apa ka?
1444
01:27:41,480 --> 01:27:43,520
Kenapa ayah menangis, pa?
1445
01:27:43,960 --> 01:27:46,120
Appa...?
1446
01:27:49,203 --> 01:27:50,323
Ayah
1447
01:27:52,951 --> 01:27:54,471
Cepat bersiap, sayang
Sekarang juga
1448
01:27:54,520 --> 01:27:56,676
Mari kita pergi ambil ibu awak secepat mungkin
1449
01:27:56,701 --> 01:27:58,261
Amir, awak dengar tak ?
1450
01:27:58,400 --> 01:28:00,313
Kumudha saya tengah menunggu saya
1451
01:28:00,338 --> 01:28:02,098
Tapi saya ingatkan dia sudah mati
1452
01:28:02,123 --> 01:28:04,203
Takdir Tuhan
1453
01:28:05,137 --> 01:28:06,297
- Hey Jeeva
- Abang?
1454
01:28:06,322 --> 01:28:08,442
- Saya akan bawa balik isteri saya
- Okay, Abang
1455
01:28:08,560 --> 01:28:09,720
Bawalah dia sekarang juga
1456
01:28:09,745 --> 01:28:12,266
Beritahu Tony Lee dan Veerasekaran
sekuat-kuat yang mungkin
1457
01:28:12,291 --> 01:28:15,470
'Awak takkan dapat buat apa-apa dekat kami'
1458
01:28:15,495 --> 01:28:18,815
Mallika, masa sudah sampai
untuk kuburkan kesengsaraan kita yang lalu
1459
01:28:18,840 --> 01:28:20,430
Nasib telah berpihak kepada kita sekarang
1460
01:28:20,455 --> 01:28:23,215
Sudah bersiap sedia
Apa yang awak lengahkan lagi?
1461
01:28:23,240 --> 01:28:24,400
Macam mana kita nak pergi?
1462
01:28:24,425 --> 01:28:25,585
Dengan kapal terbang lah
1463
01:28:25,800 --> 01:28:26,682
Kapal terbang?
1464
01:28:26,707 --> 01:28:28,387
- Awak tak tahu terbang?
- Tak, Saya tak tahu
1465
01:28:28,412 --> 01:28:29,892
(Gelak Suka)
1466
01:28:30,160 --> 01:28:31,360
Apa ini, sayang?
1467
01:28:31,385 --> 01:28:33,225
Anak perempuan Kabali
tak tahu untuk terbang!
1468
01:28:33,250 --> 01:28:35,130
Hey! Pergi siap
1469
01:28:35,328 --> 01:28:38,577
Anak perempuan saya dan saya akan pergi
ke Tamil Nadu untuk ketemu dengan isteri saya
1470
01:28:38,602 --> 01:28:40,819
Dapatkan pasport
dan sediakan tiket
1471
01:28:40,844 --> 01:28:42,124
Jom
1472
01:29:15,480 --> 01:29:16,760
Semoga perjalanan awak selamat
1473
01:29:27,760 --> 01:29:29,440
Cinta, huh?
1474
01:29:31,600 --> 01:29:32,680
Jaga diri
1475
01:29:32,760 --> 01:29:34,360
Selamat Jalan
1476
01:30:07,488 --> 01:30:09,975
Datuk saya tinggalkan India pada masa lalu
1477
01:30:10,000 --> 01:30:12,800
Dalam baris keturunan itu,
Hanya saya seorang saja yang kembali semula
1478
01:30:13,374 --> 01:30:14,934
Hanya saya
1479
01:30:16,030 --> 01:30:17,870
Semuanya berjalan seperti yang telah dirancang
1480
01:30:17,895 --> 01:30:19,015
patut tak tertinggal apa-apa
1481
01:30:19,040 --> 01:30:20,480
Kita akan mendapatkan mereka, okay?
1482
01:30:20,570 --> 01:30:22,600
- Bro...?
- Adakah ini awak?
1483
01:30:22,640 --> 01:30:24,520
- Yogi
- Saya akan bercakap dengan awak kemudian
1484
01:30:24,615 --> 01:30:26,655
Adakah Amir menghantar awak?
1485
01:30:26,680 --> 01:30:28,360
Itulah sebabnya saya memegang ini
1486
01:30:28,400 --> 01:30:30,000
Jadi ... awak Yogi?
1487
01:30:31,862 --> 01:30:33,022
Datang sini
1488
01:30:34,199 --> 01:30:35,280
Nama saya Jai
1489
01:30:35,320 --> 01:30:36,600
Awak tahu Amir, bukan?
1490
01:30:36,640 --> 01:30:38,880
Dia beritahu kat bos saya
dan hantar kami ke sini
1491
01:30:38,920 --> 01:30:40,400
Bos saya adalah Anbu
1492
01:30:40,495 --> 01:30:42,776
Dia ada hal kerja
Jadi dia tak dapat datang
1493
01:30:42,801 --> 01:30:44,841
Jangan bimbang
Saya akan menjaga awak
1494
01:30:45,104 --> 01:30:46,895
pasti tidak akan kecewa
siapa-siapa yang percayakan saya!
1495
01:30:46,920 --> 01:30:47,987
Saya adalah seorang Madrasi, Tuan
1496
01:30:48,012 --> 01:30:49,172
Ikut saya
1497
01:30:49,415 --> 01:30:50,615
Tunggu dulu
1498
01:30:50,710 --> 01:30:52,310
Hey! Dapatkan kenderaan
1499
01:30:52,560 --> 01:30:53,800
Datang cepat
1500
01:30:53,960 --> 01:30:55,400
Mari, Tuan
1501
01:31:02,206 --> 01:31:03,686
Tuan,
tuan mesti lapar
1502
01:31:03,750 --> 01:31:05,590
- Nak berhenti untuk makan?
- Tak perlu
1503
01:31:05,615 --> 01:31:07,055
Pergi terus ke hotel
1504
01:31:07,212 --> 01:31:09,172
Awak dengar dia kan.
Pergi terus ke hotel
1505
01:31:16,903 --> 01:31:18,375
Daya, telefon pengurus
1506
01:31:18,408 --> 01:31:19,608
>Cepat
1507
01:31:20,613 --> 01:31:21,933
Mari masuk, Tuan
1508
01:31:33,310 --> 01:31:34,830
- Selamat datang ke Chennai
- Terima kasih
1509
01:31:34,855 --> 01:31:36,375
Gembira Tuan berada disini
1510
01:31:36,400 --> 01:31:38,440
- Ikut sini, Tuan
- Berikan kepada saya,Tuan
1511
01:31:55,883 --> 01:31:58,163
Adakah awak perlukan apa-apa lagi?
1512
01:32:14,512 --> 01:32:16,200
- Apa yang terjadi, sayang?
- Jangan bimbang, pa
1513
01:32:16,240 --> 01:32:17,720
Itu sahaja
1514
01:32:18,293 --> 01:32:20,133
pa, saya pergi buat
1515
01:32:26,986 --> 01:32:28,626
(Pintu berbunyi)
1516
01:32:29,615 --> 01:32:32,255
Ini adalah kad abang saya
Nombor saya di belakang
1517
01:32:32,280 --> 01:32:34,440
Jika awak memerlukan sebarang bantuan,
hubungi saya bila-bila masa
1518
01:32:34,772 --> 01:32:37,680
Jika seseorang mengetuk pintu,
periksa dulu sebelum awak buka
1519
01:32:37,866 --> 01:32:38,855
Okay...?
1520
01:32:38,880 --> 01:32:41,080
Orang-orang kita ada di sini
Jangan takut
1521
01:32:41,120 --> 01:32:42,200
100% selamat
1522
01:32:42,397 --> 01:32:44,997
Bilik sebelah juga kita punya
1523
01:32:46,228 --> 01:32:47,308
'Beritahu saya, bro'
1524
01:32:47,335 --> 01:32:48,415
'Bilik 806'
1525
01:32:48,447 --> 01:32:50,447
'Ayah dan anak perempuan
hanya mereka 2 orang '
1526
01:32:50,535 --> 01:32:51,975
'Anggap sahaja semuanya selesai'
1527
01:32:52,109 --> 01:32:53,269
'Baiklah, bro'
1528
01:32:56,826 --> 01:32:58,026
Kabali
1529
01:32:58,335 --> 01:32:59,855
Bolehkah seorang lelaki...
1530
01:32:59,880 --> 01:33:02,080
...menumbangkan satu empayar?
1531
01:33:02,428 --> 01:33:03,628
Tidak
1532
01:33:04,159 --> 01:33:06,239
Kerana saya berada sini
1533
01:33:06,980 --> 01:33:08,940
Kami akan mengawal segala-galanya
1534
01:33:08,975 --> 01:33:10,655
Sesiapa yang tidak bersetuju ...?
1535
01:33:10,680 --> 01:33:12,920
pastinya, mereka akan hilang
1536
01:33:13,735 --> 01:33:15,752
Dan kami akan maju ke hadapan!
1537
01:33:15,878 --> 01:33:17,438
Nikmatilah sup awak
1538
01:33:18,440 --> 01:33:20,240
Rasalah sup lazat kami
1539
01:33:21,373 --> 01:33:22,933
Kabali ada disekitar
1540
01:33:22,958 --> 01:33:24,718
Adakah ia mustahil?
1541
01:33:24,887 --> 01:33:26,647
Dia pun tak dapat menyelinap masuk
1542
01:33:28,775 --> 01:33:30,655
Kamu mesti melakukan itu dulu
1543
01:33:30,680 --> 01:33:34,040
Kemudian kita boleh bercakap tentang
jalankan perniagaan dengan aman
1544
01:33:34,120 --> 01:33:36,400
Maaf, Tony
Saya perlu pergi
1545
01:33:37,934 --> 01:33:40,094
Biarkan kami pergi
1546
01:33:54,800 --> 01:33:56,920
Dia nampak seperti orang tua yang baik pada saya
1547
01:33:56,960 --> 01:33:59,560
Kenapa terus beranggapan
begitu hanya pada rupanya?
1548
01:34:01,360 --> 01:34:04,240
Tetapi kenapa awak terburu-buru?
Sangat luar dari kebiasaan kamu
1549
01:34:04,320 --> 01:34:06,360
First don't show them
you are scared
1550
01:34:06,400 --> 01:34:09,480
Kita akan menjadi mangsa mudah
jika mereka tahu ketakutan kita
1551
01:34:09,695 --> 01:34:12,015
Apa, ayah?
1552
01:34:12,040 --> 01:34:13,960
Berani kau fikir saya akan takut?
1553
01:34:14,102 --> 01:34:15,182
Takut...?
1554
01:34:15,314 --> 01:34:16,720
Saya, Yogi...takut?
1555
01:34:16,800 --> 01:34:18,600
Cari nahas diarang ni, huh?
1556
01:34:19,219 --> 01:34:21,419
(Ketawa keh-keh)
1557
01:34:24,800 --> 01:34:26,400
(Loceng pintu berbunyi)
1558
01:34:31,079 --> 01:34:32,430
(Loceng pintu, terus berbunyi)
1559
01:34:32,455 --> 01:34:34,135
Tunggu, sayang
Saya datang
1560
01:34:34,160 --> 01:34:35,640
pa, tak tahu siapa tu
1561
01:34:35,749 --> 01:34:36,749
Empat-
1562
01:34:36,774 --> 01:34:38,774
- Ada empat lelaki
- Tunggu...Tunggu
1563
01:34:41,735 --> 01:34:42,895
Hello, Tuan
1564
01:34:42,975 --> 01:34:44,335
Saya Anbu
1565
01:34:44,360 --> 01:34:47,640
- Amir hantar saya
- Anbu, mari masuk
1566
01:34:47,955 --> 01:34:49,595
Amir sudah terangkan pada saya
1567
01:34:49,620 --> 01:34:50,780
Takdak masalah punya
1568
01:34:50,805 --> 01:34:52,565
Kami boleh uruskan
1569
01:34:52,590 --> 01:34:54,230
- Silakan duduk
- Terima kasih
1570
01:34:55,415 --> 01:34:57,335
Semua orang tak dak apa-apa?
1571
01:34:57,360 --> 01:34:59,360
Semuanya baik, Terima kasih
1572
01:34:59,538 --> 01:35:01,440
Cuma, tangan awak
sangkut dekat loceng
1573
01:35:01,480 --> 01:35:03,400
- Kelakar jadinya
- Maaf, Tuan
1574
01:35:03,560 --> 01:35:04,709
Hanya sebab awak tak buka
1575
01:35:04,734 --> 01:35:07,014
Mari kita periksa alamat itu, Tuan
1576
01:35:08,135 --> 01:35:09,735
Saya sudah mendengar kisah awak
1577
01:35:10,056 --> 01:35:13,056
Jika saya tengah mabuk,
Saya pasti akan mengalir air mata
1578
01:35:13,240 --> 01:35:14,513
Boleh kita minum, Tuan?
1579
01:35:14,538 --> 01:35:15,738
Ia boleh dihidang di bawah
1580
01:35:15,763 --> 01:35:18,203
- Semua terkawal
- Saya tak minum
1581
01:35:18,440 --> 01:35:20,490
Dah besar dan awak tak minum?
1582
01:35:20,515 --> 01:35:23,115
Awak sangat menarik perhatian , Tuan
1583
01:35:23,240 --> 01:35:25,960
Dalam Malaysia 'sarakku' bermakna Pelacur!
1584
01:35:26,967 --> 01:35:29,095
Ia bermaksud Alkohol, sayangku
1585
01:35:29,299 --> 01:35:31,259
Wiski
Brandi
1586
01:35:32,080 --> 01:35:33,560
Tuan, ini alamatnya
1587
01:35:35,520 --> 01:35:37,520
Periksa alamat ini
1588
01:35:37,844 --> 01:35:39,175
Bungalow Chettiar, MRC Nagar
1589
01:35:39,200 --> 01:35:40,219
Tapak Ambedkar
1590
01:35:40,244 --> 01:35:41,524
Bungalow Chettiar?
1591
01:35:42,160 --> 01:35:43,600
Kami akan uruskan perkara ini
1592
01:35:43,640 --> 01:35:45,240
Pergi ambil senjata
1593
01:35:47,640 --> 01:35:50,142
Sentiasa simpan bersama awak
Tak da masalah
1594
01:35:50,203 --> 01:35:52,203
Saya tinggalkan 2 orang saya disini
1595
01:35:52,360 --> 01:35:53,440
Mereka akan menjaga
1596
01:35:53,495 --> 01:35:54,535
Yeah...!
1597
01:35:54,560 --> 01:35:56,560
Tuan, 'magizchi' awak sangat menarik
1598
01:35:56,640 --> 01:35:58,280
(gelak geli-geli)
1599
01:36:19,680 --> 01:36:22,200
'Sesiapa menentang 43...'
1600
01:36:22,455 --> 01:36:24,375
'...pastinya akan mati selamanya'
1601
01:36:24,400 --> 01:36:25,960
'Mulakan kerja awak'
1602
01:36:26,455 --> 01:36:28,655
Nayim, awak mesti ambil berat
1603
01:36:28,680 --> 01:36:31,160
Kerana inilah satu-satunya 43
1604
01:36:31,585 --> 01:36:32,625
Pergi
1605
01:36:32,650 --> 01:36:34,410
Mari pergi!
1606
01:36:49,813 --> 01:36:52,853
Tuan, Saya dah betulkan segalanya
pastinya takkan ada masalah
1607
01:37:16,352 --> 01:37:17,992
Masih mencari Kumudha?
1608
01:37:18,707 --> 01:37:20,335
Asyik berpeleseran disini?
1609
01:37:20,360 --> 01:37:21,600
Kumudhavalli
1610
01:37:22,823 --> 01:37:25,623
Valli, sangat cerdik
1611
01:37:25,935 --> 01:37:28,375
Anak perempuan saya hantar dia disetengah tempat
1612
01:37:28,446 --> 01:37:30,126
Dia tidak tinggal disini sekarang
1613
01:37:30,160 --> 01:37:34,720
Suami dia dan bayinya telah terbunuh,
rasanya mati di depan matanya
1614
01:37:34,920 --> 01:37:37,600
Dan mengakibatkan dia mengalami masalah mental
1615
01:37:37,742 --> 01:37:38,942
Siapa kamu?
1616
01:37:39,021 --> 01:37:41,461
Saya adalah suaminya
Ini adalah anak perempuan saya
1617
01:37:42,320 --> 01:37:44,240
Jadi, awak tidak matilah, huh?
1618
01:37:45,185 --> 01:37:46,425
Oh! gitu~
1619
01:37:46,560 --> 01:37:48,600
Hey! Bagi balik telefon saya
1620
01:37:48,910 --> 01:37:50,750
USA sekarang mesti tengah dalam waktu malam
1621
01:37:51,058 --> 01:37:52,440
Izinkan saya mencuba nasib
1622
01:38:01,800 --> 01:38:03,480
Anak perempuan sayang tidak angkat telefon
1623
01:38:03,520 --> 01:38:05,360
Saya akan beritahu awak semula
setelah saya bercakap dengan dia
1624
01:38:05,440 --> 01:38:07,480
Awak boleh datang,
pada waktu yang sama esok.
1625
01:38:07,520 --> 01:38:08,876
Dia didalam talian
Cakaplah dengan dia
1626
01:38:09,108 --> 01:38:10,108
Hello
1627
01:38:10,133 --> 01:38:11,653
Apa khabar, sayang?
1628
01:38:11,880 --> 01:38:12,978
Anak-anak awak sihat?
1629
01:38:13,003 --> 01:38:14,043
'Ya, pa'
1630
01:38:14,068 --> 01:38:15,668
Ada seseorang dekat sini
sedang mencari Valli
1631
01:38:15,693 --> 01:38:17,053
'Perempuan dari Malaysia'
1632
01:38:17,132 --> 01:38:18,332
Ya, perempuan tuh
1633
01:38:18,357 --> 01:38:19,957
'Dia sekarang di Penelope, pa'
1634
01:38:20,216 --> 01:38:22,536
Dekat rumah Penelope?
Dekat Perancis?
1635
01:38:23,723 --> 01:38:24,963
Oho! Okay
1636
01:38:25,428 --> 01:38:28,615
Suaminya berpakaian sut dan kot
Nampak seperti SuperStar!
1637
01:38:28,648 --> 01:38:31,568
Anak perempuan dia juga disini
Mereka nampak mengangumkan
1638
01:38:34,469 --> 01:38:35,615
Okay, baiklah
1639
01:38:35,640 --> 01:38:36,880
Bagus sekali
1640
01:38:36,905 --> 01:38:39,665
Anak kawan perempuan saya
Penelope, Dia di Perancis
1641
01:38:39,690 --> 01:38:41,930
Dia sudah bawa Valli
Dia dari Perancis
1642
01:38:42,041 --> 01:38:43,721
Tapi sudah menetap di Pondicherry
1643
01:38:43,746 --> 01:38:46,626
Mungkin juga telah pergi
ke Perancis juga, tak berani jamin
1644
01:38:46,840 --> 01:38:49,400
Saya akan berikan semua maklumat terperinci
1645
01:38:49,616 --> 01:38:50,535
Terima kasih banyak-banyak
1646
01:38:50,560 --> 01:38:52,880
Saya percaya isteri awak
selalu bercakap
1647
01:38:52,960 --> 01:38:55,440
'Suami saya akan datang demi saya'
1648
01:38:55,697 --> 01:38:57,174
Dia sudah lama menunggu awak
1649
01:38:57,202 --> 01:38:59,002
Mari cepat
Mari, cari dia
1650
01:39:23,320 --> 01:39:25,920
Awak tunggu sini
Datang dengan saya, Tuan
1651
01:39:29,880 --> 01:39:31,320
Tuang, rumah sana tuh
1652
01:39:31,400 --> 01:39:32,720
Mari masuk dan tanyakan mereka
1653
01:39:45,304 --> 01:39:46,335
Adakah awak Penelope?
1654
01:39:46,360 --> 01:39:48,440
Siapakah dia?
Apa yang dia mahu?
1655
01:39:48,495 --> 01:39:50,215
Bukankah ini rumah Penelope?
1656
01:39:50,240 --> 01:39:51,450
'Adakah Kumudhavalli ada disini?'
1657
01:39:51,475 --> 01:39:52,715
Keluar!
1658
01:39:52,842 --> 01:39:53,922
'Dimana Penelope?'
1659
01:39:54,049 --> 01:39:55,409
Keluar!
1660
01:39:55,560 --> 01:39:57,440
Diam!
Jangan berlagak pandai
1661
01:39:57,480 --> 01:39:59,120
- Perempuan takguna!
- Awak kenal dia?
1662
01:39:59,160 --> 01:40:01,320
'Isteri awak bukan disini
Dia pun tak tahu'
1663
01:40:01,360 --> 01:40:02,880
'Izinkan kami memeriksa kawasan disini'
1664
01:40:02,905 --> 01:40:04,225
'Dia pasti ada disini'
1665
01:40:04,680 --> 01:40:06,200
Tuan...Tuan
1666
01:40:06,838 --> 01:40:08,598
Tuan, Maksud saya awak
1667
01:40:09,528 --> 01:40:10,808
Tunggu, Tuan
1668
01:40:12,497 --> 01:40:14,497
Adakah awak datang mencari Valli?
1669
01:40:14,800 --> 01:40:16,440
Dia dulu menetap disini
1670
01:40:16,520 --> 01:40:20,440
Kakak Penelope telah ambil dia ke
Perancis yang terletak di Auroville
1671
01:40:20,558 --> 01:40:22,198
Awak boleh cari dia disana
1672
01:40:30,240 --> 01:40:32,120
- Siapa tuh?
- Buka pintu ni, bro
1673
01:40:32,160 --> 01:40:34,320
- Tak boleh buka sekarang
- Madam awak telefon kami
1674
01:40:34,360 --> 01:40:36,440
- Tak boleh tengok dia sekarang
- Pelawat dari Malaysia
1675
01:40:36,465 --> 01:40:37,785
Telefon dan maklumkan pada tuan rumah
1676
01:40:37,880 --> 01:40:40,120
- Buka pintu
- Saya tak benarkan sesiapa masuk selepas jam 6
1677
01:40:40,160 --> 01:40:41,640
Saya beritahu kamu mereka semua tuh VIP
1678
01:40:41,680 --> 01:40:43,600
- Saya tak boleh benarkan mereka masuk
- Beritahu mereka, Bos
1679
01:40:43,640 --> 01:40:45,920
'Saya tak boleh telefon dia sekarang
Datang semula esok'
1680
01:40:47,102 --> 01:40:48,375
Kawasan harta persendirian, Tuan
1681
01:40:48,400 --> 01:40:49,920
Hanya orang asing tinggal disini
1682
01:40:49,990 --> 01:40:51,910
Itulah sebab mereka tak benarkan kita masuk
1683
01:40:51,935 --> 01:40:53,575
Jangan ambil hati, Tuan
1684
01:40:53,834 --> 01:40:56,834
Kita akan cuba cari isteri
awak esok, okay, Tuan?
1685
01:41:03,237 --> 01:41:05,030
Awak boleh naik
Awak tunggu ditepi
1686
01:41:05,055 --> 01:41:07,535
Berjaga-jaga, semua
Ruben, sudah dekat
1687
01:41:07,560 --> 01:41:08,840
Sanjay, hidupkan kereta
1688
01:41:08,920 --> 01:41:10,680
Sentiasa berjaga
Awak boleh datang dengan saya
1689
01:41:10,720 --> 01:41:12,480
Telefon kalau ada perkara penting
1690
01:41:17,120 --> 01:41:18,640
Ayah, Saya akan lakukan
1691
01:41:21,520 --> 01:41:24,720
Dia datang lagi
Dia ingat dia siapa?
1692
01:41:24,840 --> 01:41:26,080
- Siapa?
- Dimana Tuan?
1693
01:41:26,120 --> 01:41:28,080
- Tak kira apa jadi, beritahu saya
- Saya nak jumpa Tuan
1694
01:41:28,135 --> 01:41:29,175
Pergi
1695
01:41:29,200 --> 01:41:30,280
Tuan...!
1696
01:41:30,680 --> 01:41:32,200
Saya dah jumpa Kumudhavalli
1697
01:41:32,405 --> 01:41:33,520
Saya dah nampak dia
1698
01:41:33,560 --> 01:41:36,040
'Mereka tak bagi kita masuk, kan?
Saya akan lompat masuk'
1699
01:41:36,095 --> 01:41:38,975
Esok siap sedia
Kita akan pergi bersama, okay?
1700
01:41:39,170 --> 01:41:41,535
'Saya sudah bercakap dengan Penelope
Dia sangat gembira'
1701
01:41:41,560 --> 01:41:43,040
Esok kita pergi
1702
01:41:43,120 --> 01:41:44,400
Jumpa nanti
1703
01:41:46,068 --> 01:41:47,268
Ayah!
1704
01:42:00,840 --> 01:42:04,200
Ayah, dah masuk jam
dan masih berjaga?
1705
01:42:04,575 --> 01:42:06,975
Ada apa, pa?
Tolonglah pergi tidur
1706
01:42:07,000 --> 01:42:09,680
Setelah beberapa tahun dia
berjauhan dengan ku
1707
01:42:10,200 --> 01:42:12,200
Sekarang dia sudah dekat dengan ku
1708
01:42:12,735 --> 01:42:15,078
Apa yang dia selalu fikirkan semasa tidur?
1709
01:42:15,120 --> 01:42:18,000
Bagaimana reaksi dia nanti bila nampak saya?
Apa yang dia akan fikirkan?
1710
01:42:18,220 --> 01:42:21,120
Memikirkan semua ni membuatkan
hati saya berdegup kencang, sayang
1711
01:42:21,255 --> 01:42:23,095
Saya rasa tak selesa
1712
01:42:23,314 --> 01:42:25,714
Saya boleh dengar degupan jantung saya
1713
01:42:26,149 --> 01:42:29,389
Awak pergi tidur
Jangan pula berjaga
1714
01:42:58,332 --> 01:42:59,972
Sooooper, Tuan
1715
01:43:00,365 --> 01:43:03,631
- Awak nampak berlainan sangat, Pa
- I'll be seeing my Kumudhavalli
1716
01:43:03,656 --> 01:43:04,936
(ketawa riang)
1717
01:43:05,040 --> 01:43:06,840
- Mari kita?
- Ya, Tuan
1718
01:43:30,075 --> 01:43:31,955
Dia didalam rumah tu, Tuan
1719
01:43:35,434 --> 01:43:36,674
Mari, Tuan
1720
01:43:39,455 --> 01:43:41,413
- Hello, madam
- Oh! Hi
1721
01:43:41,438 --> 01:43:43,158
Saya tengah menungggu awak
1722
01:43:43,183 --> 01:43:45,703
Ini adalah suami Kumudhavalli
1723
01:43:45,865 --> 01:43:48,505
- Gembira dapat berjumpa awak
- Anak perempuannya
1724
01:43:48,530 --> 01:43:50,610
Mari, ikut saya
1725
01:43:50,760 --> 01:43:52,160
Kita boleh masuk, Tuan
1726
01:43:53,013 --> 01:43:54,133
Mari
1727
01:43:55,215 --> 01:43:56,815
Mari
1728
01:43:57,005 --> 01:43:58,245
Ikut saya
1729
01:43:58,270 --> 01:43:59,870
Tunggu apa lagi
1730
01:44:04,124 --> 01:44:06,084
Suami Valli disini
1731
01:44:22,436 --> 01:44:24,428
Saya akan buat awak tunggu sini dulu
1732
01:44:24,453 --> 01:44:26,013
Saya pergi ambil dia sekejap
1733
01:44:26,280 --> 01:44:28,480
Dia tidak tahu kamu datang
1734
01:44:40,135 --> 01:44:42,855
'Beritahu saya siapa pelawat tuh'
1735
01:44:42,880 --> 01:44:44,760
'Mari, ini adalah kejutan'
1736
01:44:44,877 --> 01:44:46,197
'Beritahu ja saya'
1737
01:44:46,638 --> 01:44:47,695
'Mari'
1738
01:44:50,640 --> 01:44:51,680
Pergi sekarang
1739
01:45:38,128 --> 01:45:39,288
Yogi
1740
01:45:39,920 --> 01:45:41,080
Mari
1741
01:45:44,775 --> 01:45:46,175
Anak perempuan kita
1742
01:45:51,957 --> 01:45:53,397
Ibuuu...!
1743
01:46:16,000 --> 01:46:21,240
"Ruang hati saya
Memantulkan warna"
1744
01:46:21,950 --> 01:46:28,150
"Mata penuh dengan air mata
Menangisi kebahagiaan"
1745
01:46:29,414 --> 01:46:35,534
"Sehingga ku menetapkan pandangan padamu semula
Saya masih diulik sepi"
1746
01:46:36,103 --> 01:46:39,175
"Ku meredah lautan api"
1747
01:46:40,011 --> 01:46:42,811
"Sendiri, sendiri ku menahan sakit semua ini"
1748
01:46:42,942 --> 01:46:49,422
"Berjuta kali, setiap hari
Di pintu kematian ku berdiri"
1749
01:46:49,695 --> 01:46:55,495
"Keseorangan, kecewa kehilanganmu
Dalam berharap Aku hidup kembali"
1750
01:46:55,535 --> 01:46:57,015
Semua orang beritahu saya awak dah mati-
1751
01:46:57,040 --> 01:46:58,440
Betul, Saya dah mati
1752
01:46:59,581 --> 01:47:00,960
Sampailah awak datang dan lihat saya
1753
01:47:00,985 --> 01:47:06,865
"Didalam sungai ilusi restuku
berlinangan jatuh ke dadaku"
1754
01:47:07,709 --> 01:47:14,149
"Walaupun masa semakin sempit
Cinta masih mekar semekarnya"
1755
01:47:14,390 --> 01:47:20,630
"Sungai ajaib di memerintahku
susuri ke dadaku"
1756
01:47:21,148 --> 01:47:27,455
"Walaupun masa semakin kelabu
Cinta mekar seperti jambak"
1757
01:47:27,480 --> 01:47:29,160
Mari kita meraikan mereka
1758
01:47:29,200 --> 01:47:30,240
Malam ni
1759
01:47:30,280 --> 01:47:32,160
Champagne!
1760
01:47:41,229 --> 01:47:44,669
'Adakah kita akan hidup di
dalam rumah seperti ni selama 2 tahun?'
1761
01:47:44,885 --> 01:47:45,975
2 tahun
1762
01:47:46,015 --> 01:47:48,095
2 bulan dan 18 hari
1763
01:47:48,398 --> 01:47:50,198
Setelah 25 tahun...
1764
01:47:50,468 --> 01:47:53,228
...Aku hanya hidup memikirkan
tentang masa kita berdua
1765
01:48:06,040 --> 01:48:12,760
"Hanyut didalam laut seperti ikan
Ku hilang cinta ya ku puja"
1766
01:48:12,800 --> 01:48:17,840
"Walaupun kamu disini
Ku memilih menyendiri, kesayanganku"
1767
01:48:18,013 --> 01:48:20,175
Kenapa awak tinggikan suara?
Cakap dengan tenang
1768
01:48:20,200 --> 01:48:26,480
"Sayangku malam pembawa tuk sinar subuh!
Hidupku hanya kamu boleh hiasi"
1769
01:48:26,520 --> 01:48:33,400
"Sakitmu bolehkah ku berkongsi
dengan lembut kasih sayangku?"
1770
01:48:37,006 --> 01:48:43,366
"Didalam sungai ilusi restuku
berlinangan jatuh ke dadaku"
1771
01:48:43,760 --> 01:48:49,600
"Walaupun masa semakin kelabu
Cinta mekar seperti jambak"
1772
01:48:50,495 --> 01:48:57,215
"Kau dan aku kini kuat 'Kita'
Serasi dan saksama pada pandangan"
1773
01:48:57,404 --> 01:49:04,004
"Hidup telah kembali sempurna
Dengan adanya magis dan keajaiban"
1774
01:49:05,085 --> 01:49:08,085
Bunuh Kabali dan keluarganya
1775
01:49:12,638 --> 01:49:14,678
- Boleh kita pergi?
- Ya, okay
1776
01:49:20,260 --> 01:49:21,420
Keluar dari bilik ini
1777
01:49:24,283 --> 01:49:25,259
Pergi keluar dan tunggu
1778
01:49:25,284 --> 01:49:26,924
(doting laughter)
1779
01:50:08,723 --> 01:50:11,003
Hey! Athiya
1780
01:50:59,469 --> 01:51:00,520
- Ayah
- Yogi?
1781
01:51:00,560 --> 01:51:01,560
Yogi
1782
01:51:01,655 --> 01:51:02,735
Mari pergi
1783
01:51:07,335 --> 01:51:08,546
Pergi ambil beg
1784
01:51:08,699 --> 01:51:10,579
Pergi cepat
dan hidupkan kereta
1785
01:51:11,360 --> 01:51:12,560
Mari pergi, Tuan
1786
01:51:12,640 --> 01:51:14,120
Mari
Jaga-jaga jalan tuh
1787
01:51:14,175 --> 01:51:15,935
Masuk dalam, pantas
Hidupkan kereta
1788
01:51:16,296 --> 01:51:17,696
Pantas...Pantas
1789
01:51:17,800 --> 01:51:19,680
Sepantas kilat, Tuan
1790
01:51:19,760 --> 01:51:20,960
Terima kasih
1791
01:51:21,080 --> 01:51:22,640
Byebye
1792
01:51:22,880 --> 01:51:24,320
Cepat
1793
01:51:42,160 --> 01:51:43,280
- Hello, Tuan
- Hi Durai
1794
01:51:43,320 --> 01:51:44,271
ketemu isteri saya
1795
01:51:44,296 --> 01:51:46,176
Kita semua akan tunggu di
ruang menunggu, Tuan
1796
01:51:51,661 --> 01:51:52,861
Abang...!
1797
01:51:54,716 --> 01:51:56,956
Apa yang dah jadi ni?
1798
01:51:57,331 --> 01:51:58,611
Mana Amir?
1799
01:51:58,636 --> 01:51:59,796
Mana Jeeva?
1800
01:52:00,355 --> 01:52:02,590
- Kenapa telefon mereka tak terjawab?
- Jangan gelabah
1801
01:52:02,615 --> 01:52:03,855
Sekarang tengah situasi berlainan
1802
01:52:04,047 --> 01:52:05,335
Kita jangan lakukan perkara drastik lagi
1803
01:52:05,360 --> 01:52:06,960
Apa yang berlaku?
1804
01:52:07,163 --> 01:52:08,803
Beritahu saya sekarang
1805
01:52:09,280 --> 01:52:12,040
Tuan Kabali, mereka telah
serang sekolah kita
1806
01:52:12,149 --> 01:52:14,280
Abang Amir sudah kena masuk
hospital, Tuan
1807
01:52:14,563 --> 01:52:15,923
Kita tak boleh biarkan mereka
1808
01:52:17,574 --> 01:52:19,574
'Jangan bertindak terburu-buru, Tuan
Dengar cakap saya-'
1809
01:52:58,143 --> 01:53:00,023
Tiger...!
Buat kerja awak
1810
01:53:00,087 --> 01:53:02,292
- Beritahu saya, Kumaran
- Abang Amir, dimana awak?
1811
01:53:02,317 --> 01:53:03,120
'Di kedai kek'
1812
01:53:03,160 --> 01:53:05,012
Orang Tony' tengah rancang nak
runtuhkan sekolah kita
1813
01:53:05,037 --> 01:53:06,917
- Apaaaa?
- Datang secepat mungkin
1814
01:53:06,972 --> 01:53:09,412
- Tolong jagakan disini
- Apa dah jadi...hey?
1815
01:53:15,720 --> 01:53:16,325
Hey Jeeva
1816
01:53:16,350 --> 01:53:17,630
'Saya telah terperangkap dengan orang Tony'
1817
01:53:17,655 --> 01:53:18,735
Apa awak cakap?
1818
01:53:18,760 --> 01:53:20,440
'Saya berjaya larikan diri, Saya akan telefon awak'
1819
01:53:22,193 --> 01:53:23,233
Jeeva-
1820
01:53:39,602 --> 01:53:41,042
Saya okay
1821
01:53:41,739 --> 01:53:43,259
Awak akan tak apa
1822
01:53:43,284 --> 01:53:45,124
Semuanya akan selamat
1823
01:53:45,560 --> 01:53:47,320
- Kumudha
- Kakak ipar?
1824
01:53:47,360 --> 01:53:49,321
Awak akan selamat
Jangan risau
1825
01:53:49,346 --> 01:53:50,906
Jeeva -
1826
01:53:51,079 --> 01:53:52,479
Ayah...!!
1827
01:53:53,560 --> 01:53:54,720
Jeeva, pa
1828
01:54:08,747 --> 01:54:09,747
Awak...
1829
01:54:09,960 --> 01:54:11,560
...Datang ke tempat saya
1830
01:54:11,735 --> 01:54:13,615
Apa yang boleh awak buat
adalah perbetulkan semua ni
1831
01:54:13,640 --> 01:54:15,200
Jika awak buat ni...
1832
01:54:15,351 --> 01:54:17,111
...apa saja awak mahu
1833
01:54:17,384 --> 01:54:18,901
Cheeni juga tak da disini
1834
01:54:18,926 --> 01:54:20,766
Awak ambil alih sepenuhnya KL
1835
01:54:20,937 --> 01:54:22,737
Seluruh Kuala Lumpur?
1836
01:54:24,983 --> 01:54:27,103
Dengar macam menarik bila dengar
1837
01:54:30,917 --> 01:54:32,197
Kami boleh lakukan
1838
01:54:33,571 --> 01:54:34,657
Awak sangat super, Jeeva
1839
01:54:34,682 --> 01:54:35,842
Semesti super!
1840
01:54:36,697 --> 01:54:37,480
Pergi
1841
01:54:37,520 --> 01:54:39,440
Jumpa Tony, dia didalam kereta
1842
01:54:39,480 --> 01:54:40,880
Tony Lee...?
1843
01:54:48,735 --> 01:54:50,215
- Tony Lee
- Jeeva, bukan?
1844
01:54:50,295 --> 01:54:51,535
Gembira ketemu awak
1845
01:54:51,560 --> 01:54:52,680
Pergi...!
1846
01:55:01,040 --> 01:55:02,640
Pergi...Pergi...Dapatkan dia
1847
01:55:11,636 --> 01:55:12,655
- Abang Amir
- Hey! Jeeva
1848
01:55:12,680 --> 01:55:14,861
'Saya terperangkap dengan orang-orang Tony
Saya telah terlepas, Saya akan telefon awak'
1849
01:55:14,886 --> 01:55:16,366
Saya akan telefon awak semula
1850
01:55:24,569 --> 01:55:26,929
- Beritahu saya, ma
- Dimana awak?
1851
01:55:35,701 --> 01:55:36,781
Maaa!
1852
01:55:36,806 --> 01:55:38,126
Ibu?
1853
01:55:44,444 --> 01:55:45,644
Ma...?
1854
01:56:03,720 --> 01:56:05,140
kamu pukul saya?
1855
01:56:05,165 --> 01:56:06,805
Tak, Bukan saya, bro
1856
01:56:06,830 --> 01:56:08,350
Siapa?
Beritahu saya
1857
01:57:09,375 --> 01:57:10,695
'Saya akan bunuh awak'
1858
01:57:10,720 --> 01:57:12,640
'Cincang awak jadi dua'
1859
01:57:13,080 --> 01:57:15,080
'Sembelih awak'
1860
01:57:19,920 --> 01:57:21,240
Ayah...!
1861
01:58:39,528 --> 01:58:42,280
Ayah awak dah jadi tak berguna sekarang
1862
01:58:42,360 --> 01:58:46,080
Walaupun sebelum Kabali Kabali datang,
ayah awak dan saya sangat kawan rapat
1863
01:58:46,160 --> 01:58:49,720
Kami adalah suruhan tepat dibawah
atuk awak , Tamilnesan
1864
01:58:51,240 --> 01:58:54,160
Bila kami anggap ayah awak
akan berjaya...
1865
01:58:54,185 --> 01:58:59,385
...dengan mudahnya, Kabali telah tolak
ayah awak jatuh dan rampas tempatnya
1866
01:58:59,800 --> 01:59:02,040
Ayah awak Tamilmaran telah berjuang
1867
01:59:02,080 --> 01:59:03,680
Dia juga berkerja keras
1868
01:59:03,720 --> 01:59:06,640
Ketika ketua kumpulan mati,
Anak lelaki dialah paling layak
1869
01:59:06,680 --> 01:59:08,880
Ini adalah budaya kumpulan
Dan inilah yang ayah awak minta
1870
01:59:08,952 --> 01:59:10,840
Kenapa dia bunuh ayah awak?
1871
01:59:11,440 --> 01:59:13,240
Dia telah bertanggungjawab
atas kematian isterinya?
1872
01:59:13,265 --> 01:59:14,665
Tetapi isteri Kabali sekarang-
1873
01:59:14,690 --> 01:59:15,970
Anak perempuannya-
1874
01:59:16,560 --> 01:59:18,520
Tetapi awak...ayah awak?
1875
01:59:18,688 --> 01:59:19,960
Apa situasi awak?
1876
01:59:19,985 --> 01:59:21,665
Harini awak dengan saya
1877
01:59:21,690 --> 01:59:24,250
Sungguh tak dijangka cara untuk
membalas budi ayah awak
1878
01:59:24,440 --> 01:59:25,560
Pengkhianat
1879
01:59:26,790 --> 01:59:28,230
Inilah masanya
1880
01:59:28,255 --> 01:59:30,455
Untuk selesaikan perkara ini sehabisnya
1881
01:59:30,535 --> 01:59:32,455
Dan awak saja boleh lakukannya
1882
01:59:32,480 --> 01:59:34,280
Jika awak nak jadi Tamilnesan...
1883
01:59:34,320 --> 01:59:36,040
...Ikut apa saya cakap
1884
01:59:44,600 --> 01:59:46,840
Malam ini hari jadi Ang Lee yang ke 100
1885
01:59:46,920 --> 01:59:48,440
Semua orang akan berkumpul
1886
01:59:48,560 --> 01:59:50,040
Awak juga telah dijemput
1887
01:59:50,080 --> 01:59:52,280
Jika kita pergi kita akan
dapat jumpa mereka dalam satu tempat
1888
01:59:52,596 --> 01:59:53,855
Dan kita dengan mudah tamatkan riwayat mereka
1889
01:59:53,880 --> 01:59:55,760
Kita takkan dapat peluang ini sekali lagi
1890
01:59:55,785 --> 01:59:58,745
Diam!
Orangnya ada dimana-mana
1891
01:59:59,301 --> 02:00:02,061
Bukan sekarang, tangguhkan ini
buat beberapa hari dulu
1892
02:00:02,086 --> 02:00:03,446
Apa masalah awak ni?
1893
02:00:03,480 --> 02:00:04,960
Jeeva, Abang Amir
1894
02:00:05,040 --> 02:00:06,040
Seterusnya...?
1895
02:00:06,065 --> 02:00:07,185
Mereka takkan berhenti
1896
02:00:07,210 --> 02:00:08,530
Ini saja peluang kita
1897
02:00:08,555 --> 02:00:10,195
Jika kita terlepas ini-
1898
02:00:15,606 --> 02:00:17,080
- Yogi...?
- Ya, pa
1899
02:00:17,105 --> 02:00:18,745
Suruh mak awak bersiap
1900
02:00:19,803 --> 02:00:21,683
Kita akan hadir ke majlis parti
1901
02:00:26,495 --> 02:00:27,716
Kabali akan datang malam ni
1902
02:00:27,741 --> 02:00:28,901
Bersiap
1903
02:00:42,800 --> 02:00:44,720
Inilah masa yang terbaik
1904
02:00:44,760 --> 02:00:46,680
Kita perlu ambil keputusan ni
1905
02:00:47,026 --> 02:00:48,666
Semua orang boleh pergi
1906
02:01:29,917 --> 02:01:31,603
Kami semua sudah siap, Mari
1907
02:01:31,628 --> 02:01:32,948
Kita akan pergi?
1908
02:01:36,800 --> 02:01:38,920
- Tahniah
- Terima kasih
1909
02:01:38,960 --> 02:01:40,400
Terima kasih
1910
02:01:40,440 --> 02:01:42,520
Terima kasih...Terima kasih
1911
02:01:44,596 --> 02:01:46,196
Terima kasih...Terima kasih
1912
02:01:47,040 --> 02:01:48,840
Sangat berbangga
1913
02:01:50,560 --> 02:01:53,200
Saya panjatkan salam saya
pada semua yang hadir
1914
02:01:53,600 --> 02:01:57,840
Ang Lee adalah mentor saya
dan juga keluarga saya
1915
02:01:58,240 --> 02:02:01,280
Harini merupakan harijadi nya yang ke 100
1916
02:02:01,320 --> 02:02:05,080
Dia telah hidup dengan sihat sepanjang ni
1917
02:02:05,120 --> 02:02:09,160
Kami sangat rasa berbangga dan gembira
untuk sambut hari jadinya yang ke 100
1918
02:02:09,200 --> 02:02:10,760
Mari kita semua ambil gelas
1919
02:02:10,800 --> 02:02:12,255
Dan minum untuk harijadi Ang Lee yang ke 100
1920
02:02:12,280 --> 02:02:13,320
Sedang-sedang
1921
02:02:15,880 --> 02:02:17,200
Pinjamkan tangan
1922
02:02:17,600 --> 02:02:18,720
"Kabali datang"
1923
02:02:18,745 --> 02:02:20,865
"Bolehkah kamu rasakan tanah bergegar
seperti gempa bumi"
1924
02:02:20,890 --> 02:02:21,679
"Tiada tempat untuk lari"
1925
02:02:21,704 --> 02:02:22,984
"Sudah terlambat
Gengster Sebenar!"
1926
02:02:23,009 --> 02:02:25,474
"Dari bandar ke estet,
Gengster Sebenar!"
1927
02:02:25,499 --> 02:02:27,215
"Yang terbaik dari yang terhebat"
1928
02:02:27,240 --> 02:02:28,760
"Meneruskan perjalanan"
1929
02:02:28,800 --> 02:02:30,800
"Sejak tahun 80-an tak boleh disentuh"
1930
02:02:30,840 --> 02:02:32,160
"A.K.A Kabali"
1931
02:02:32,185 --> 02:02:34,345
"Berlawan kerana kebenaran,
Berdiri teguh untuk yang lemah"
1932
02:02:34,370 --> 02:02:37,090
"Nampak sangat bergaya
didalam sut dan kayu hoki"
1933
02:02:37,281 --> 02:02:38,721
Selamat hari jadi, Master
1934
02:02:38,947 --> 02:02:40,467
Silakan duduk
1935
02:02:41,335 --> 02:02:43,175
Ini adalah isteri saya
Anak perempuan saya
1936
02:02:43,200 --> 02:02:45,160
- Sama-sama
- Selamat Hari Jadi!
1937
02:02:47,760 --> 02:02:49,560
Wow! Shou-Lao
Semoga Panjang Umur
1938
02:02:49,585 --> 02:02:50,945
Hadiah biasa-biasa
1939
02:02:51,040 --> 02:02:52,520
Terima kasih
1940
02:02:54,225 --> 02:02:56,145
Saya akan ada disana, Terima kasih
1941
02:03:05,280 --> 02:03:07,080
Mari kita bergambar poyo
1942
02:03:07,120 --> 02:03:08,840
Cakap 'Keju'
1943
02:03:17,839 --> 02:03:19,119
Tony Lee
1944
02:03:19,325 --> 02:03:20,988
Veerasekaran
1945
02:03:25,109 --> 02:03:26,909
Bagaimana keadaan awak?
1946
02:03:28,244 --> 02:03:29,724
Dah berkurun tak jumpa, huh?
1947
02:03:29,795 --> 02:03:31,875
(Gelak sendiri sendiri)
1948
02:03:32,687 --> 02:03:35,430
Nampaknya hidup awak dah makin hebat bergaya!
1949
02:03:36,040 --> 02:03:37,480
Tak perlu bimbang
1950
02:03:38,440 --> 02:03:40,120
Cuma hanya nak merasa
1951
02:03:40,480 --> 02:03:42,760
Kumudha, Saya rasa
awak kenal mereka?
1952
02:03:43,920 --> 02:03:45,469
Mana mungkin dia lupa?
1953
02:03:45,494 --> 02:03:47,054
Saya takkan pernah lupa
1954
02:03:48,078 --> 02:03:49,478
Ini adalah saya
1955
02:03:50,200 --> 02:03:51,720
Isteri Kabali
1956
02:03:52,973 --> 02:03:54,693
Dia adalah anak perempuan saya
1957
02:03:54,880 --> 02:03:56,040
Yogi
1958
02:03:57,966 --> 02:03:59,486
Tengok betul-betul
1959
02:04:00,884 --> 02:04:02,564
Mari pergi, sayang
1960
02:04:03,471 --> 02:04:06,031
Sekurang-kurangnya, untuk 1 hari
1961
02:04:06,520 --> 02:04:09,640
Luang masa dengan keluarga awak
1962
02:04:09,721 --> 02:04:11,961
Tanpa fikirkan apa yang berlaku sekarang...
1963
02:04:11,987 --> 02:04:14,587
...tidur setenang-tenangnya
1964
02:04:16,107 --> 02:04:16,935
Apakah ia?
1965
02:04:16,960 --> 02:04:17,701
Ma...?
1966
02:04:17,726 --> 02:04:18,726
'Magizhchi!'
1967
02:04:18,751 --> 02:04:19,951
Yeah...!
1968
02:04:20,600 --> 02:04:21,927
Yeah...!
1969
02:04:21,952 --> 02:04:24,552
Hanya malam ni dapat tidur dengan setenangnya
1970
02:04:25,016 --> 02:04:26,520
Tapi awak?
1971
02:04:26,764 --> 02:04:28,884
(ketawa berlagak)
1972
02:04:29,874 --> 02:04:31,394
Yeah...!
1973
02:05:42,127 --> 02:05:43,167
'Hello, Tony'
1974
02:05:43,192 --> 02:05:44,832
'Kabali telah serang kita, la!'
1975
02:05:58,167 --> 02:06:00,245
'Dia serbu masuk kilang kita
dan habis semua barang kita musnah'
1976
02:06:00,270 --> 02:06:01,870
'Habislah kita'
1977
02:06:18,905 --> 02:06:20,560
Tunduk...tunduk
1978
02:06:20,640 --> 02:06:21,720
Pantas
1979
02:06:21,800 --> 02:06:22,717
Gerak
1980
02:06:22,742 --> 02:06:24,742
Letakkan senjata
1981
02:06:25,770 --> 02:06:27,290
Ke belakang
1982
02:06:37,680 --> 02:06:39,280
Periksa kontena itu
1983
02:06:39,362 --> 02:06:41,402
'Pihak Polis sudah masuk
kawasan kontena kita'
1984
02:06:41,560 --> 02:06:43,560
'Mereka telah rampas semua barang kita'
1985
02:06:53,106 --> 02:06:54,386
'Rumah kita dalam kebakaran'
1986
02:06:54,411 --> 02:06:56,011
'Kami taktahu apa yang dah berlaku'
1987
02:07:07,000 --> 02:07:08,600
'Saham sudah jatuh'
1988
02:07:13,298 --> 02:07:15,178
'Ini bermakna malapetaka'
1989
02:07:24,040 --> 02:07:25,360
Veera-
1990
02:07:26,987 --> 02:07:28,307
(tembakan)
1991
02:07:28,403 --> 02:07:29,643
(jeritan ketakutan)
1992
02:08:14,033 --> 02:08:15,353
'Yeah...!'
1993
02:08:21,775 --> 02:08:22,605
Tangkap dia
1994
02:08:22,630 --> 02:08:24,150
Adakah awak keluarganya?
1995
02:08:24,175 --> 02:08:25,255
Berhenti!
1996
02:08:25,412 --> 02:08:27,092
Rindu dahagakan kuasa ya?
1997
02:08:27,117 --> 02:08:28,316
Awak hentikan-
1998
02:08:28,341 --> 02:08:31,021
Adakah awak berhak untuk setiap
1 sen tanah didalam negara ni?
1999
02:08:31,354 --> 02:08:32,714
'Apa dah jadi ni?'
2000
02:08:32,739 --> 02:08:35,259
Awak nak memerintah selurah Malaysia?
2001
02:08:37,520 --> 02:08:41,080
Dulu, awak tak pernah dapat seketul beras
untuk makan semasa awak datang ke Tamilnesan
2002
02:08:41,895 --> 02:08:44,350
Kenapa awak tak datang makan dan pergi saja?
2003
02:08:44,375 --> 02:08:45,975
Kalau awak berpakaian seperti dia...
2004
02:08:46,160 --> 02:08:48,040
...boleh kah awak jadi Tamilnesan?
2005
02:08:48,760 --> 02:08:50,600
Ia kena datang dari genetik kamu
2006
02:08:50,640 --> 02:08:52,680
Siapa dan apa kamu sebenarnya!
2007
02:08:52,720 --> 02:08:53,800
Berhenti...!
2008
02:08:53,840 --> 02:08:56,471
Saya telah jatuhkan Tamilnesan
yang dulu nya menyusahkan
2009
02:08:56,760 --> 02:08:58,360
Jangan biadap sangat
2010
02:08:58,400 --> 02:08:59,400
Berhenti...!
2011
02:09:01,720 --> 02:09:05,480
Selagi saya masih hidup
awak tak boleh tunaikan impan awak tu
2012
02:09:19,073 --> 02:09:20,480
Saya bukan keluarga pemerintah
2013
02:09:20,505 --> 02:09:22,025
Tapi saya lahir untuk memerintah!
2014
02:09:22,050 --> 02:09:23,570
KABALI, Saya cakap
2015
02:09:35,470 --> 02:09:37,030
Master, awak tak apa-apa?
2016
02:09:42,040 --> 02:09:43,320
Pergi...Pergi...Pergi
2017
02:09:56,367 --> 02:09:58,367
Bertenang, Tony
2018
02:09:58,615 --> 02:10:00,055
Tony, tolong bertenang
2019
02:10:00,080 --> 02:10:00,927
Saya minta maaf
2020
02:10:00,952 --> 02:10:03,472
Bagaimana dia berjaya lakukan semua ni, huh?
2021
02:10:05,174 --> 02:10:06,214
Tidak
2022
02:10:06,283 --> 02:10:08,883
Kabali dan orangnya
perlu mati ini malam
2023
02:10:09,240 --> 02:10:11,840
Hanya 1 lelaki saja boleh berjalan
keluar dari sini hidup-hidup
2024
02:10:11,920 --> 02:10:13,480
Ini perlu dilakukan
2025
02:10:14,208 --> 02:10:16,688
Hey! Kabali perlu mati
2026
02:10:16,800 --> 02:10:19,160
Cari Kumaran
2027
02:10:21,400 --> 02:10:22,800
Cepat!
2028
02:10:28,760 --> 02:10:31,000
Anak perempuan Kabali
Didalam tangan kami sekarang!
2029
02:10:31,774 --> 02:10:33,694
Datang ke stor disebelah sayap timur
2030
02:10:34,440 --> 02:10:35,920
Mari kita bunuh Kabali didalam kawasan kita
2031
02:10:36,000 --> 02:10:38,160
Dia perlu jawab atas kematian ayahku
2032
02:10:42,427 --> 02:10:45,187
'Anak perempuan Kabali
Didalam tangan kami sekarang!'
2033
02:10:45,320 --> 02:10:47,240
'Datang ke stor disebelah sayap timur'
2034
02:11:02,520 --> 02:11:03,720
tunggu...tunggu
2035
02:11:03,800 --> 02:11:05,080
Ada sesuatu yang tak kena
2036
02:11:05,960 --> 02:11:07,440
Memang rasa tak kena
2037
02:11:09,720 --> 02:11:11,680
Dia sepatutnya tak putuskan tempat
2038
02:11:12,348 --> 02:11:14,028
Suruh dia datang dekat kita
2039
02:11:15,139 --> 02:11:16,579
Hantarkan pada dia
2040
02:11:45,708 --> 02:11:46,708
Bagus!
2041
02:11:48,400 --> 02:11:50,360
Tony, mereka sudah disini
2042
02:11:57,355 --> 02:11:59,515
Telefon ayah dia sekarang
Pasti ayah dia akan muncul
2043
02:12:06,560 --> 02:12:10,054
Tony Lee dan Veerasekaran bercakap pada saya
Mereka mahu saya belot pada awak
2044
02:12:10,079 --> 02:12:14,239
Jika saya bawa awak ke kandang mereka, mereka akan
jadikan saya penganti Tamilnesan yang seterusnya
2045
02:12:15,754 --> 02:12:18,434
Mereka cuba untuk provokasi saya
seperti yang mereka lakukan pada ayah saya
2046
02:12:18,826 --> 02:12:20,095
Kita tak boleh biar mereka menang
2047
02:12:20,120 --> 02:12:21,440
Saya adalah cucu Tamilnesan
2048
02:12:21,480 --> 02:12:24,360
Saya akan datang dan serah
walaupun nyawa saya demi Tuan Kabali
2049
02:12:56,903 --> 02:12:59,183
Hey Kabali!
2050
02:12:59,994 --> 02:13:02,474
Kau ingat kau boleh
terlepas dari perkara ni!
2051
02:13:03,360 --> 02:13:04,360
Mari!
2052
02:13:05,062 --> 02:13:06,902
Aku memang tunggu kau
2053
02:13:07,660 --> 02:13:10,020
Jangan cuba main-main dengan aku!
2054
02:13:10,880 --> 02:13:13,600
Kau telah datang pada waktu yang tepat
2055
02:13:19,910 --> 02:13:22,190
Ya...Tony
2056
02:13:22,680 --> 02:13:25,080
Kau agak aku datang pada waktu tepat
2057
02:13:25,280 --> 02:13:28,480
Aku juga tengah tunggu kau pada
pada waktu ni setela sekian lama
2058
02:13:30,080 --> 02:13:31,440
Nampak baik-baik ya
2059
02:13:32,255 --> 02:13:33,415
Sut ini...
2060
02:13:33,611 --> 02:13:35,135
...sangat sesuai dipakai pada awak
2061
02:13:35,160 --> 02:13:36,320
(Gelak Yakin)
2062
02:13:36,480 --> 02:13:37,440
Terima kasih
2063
02:13:37,520 --> 02:13:38,760
Yeah!
2064
02:13:39,004 --> 02:13:40,964
Inilah kelebihan bahan ini
2065
02:13:41,095 --> 02:13:45,295
Tiada kasta terikat tak kira
berjuta atau satu orang miskin memakai
2066
02:13:45,320 --> 02:13:48,480
Tetapi pemikiran lelaki
Aku perlu katakan....bah!
2067
02:13:49,430 --> 02:13:51,228
Kalau lah aku dilahirkan semula...
2068
02:13:51,423 --> 02:13:53,335
...Aku mesti tidak lahir sebagai manusia
2069
02:13:53,360 --> 02:13:55,240
Ya, semestinya
2070
02:13:56,080 --> 02:13:59,360
Lelaki seperti awak sepatutnya
dilahirkan sebagai manusia sempurna semula!
2071
02:14:00,189 --> 02:14:02,109
Awak tidak layak!
2072
02:14:02,829 --> 02:14:04,029
Setelah semua...
2073
02:14:04,775 --> 02:14:07,535
...Awak tuh Tamil Kling, bukan?
2074
02:14:07,560 --> 02:14:08,880
Aku ada cadangan
2075
02:14:10,094 --> 02:14:11,654
Kau patut jadi Anjing
2076
02:14:12,080 --> 02:14:13,280
Anjing Aku
2077
02:14:16,040 --> 02:14:17,600
(Ajuk Suara Anjing)
2078
02:14:19,933 --> 02:14:22,973
(Gelak Berlagak)
2079
02:14:24,286 --> 02:14:25,446
Dengar ya
2080
02:14:25,733 --> 02:14:29,535
Meninggalkan kaum keluarga kami,
tanah tumpah kami dan mnenetap disini...
2081
02:14:29,560 --> 02:14:32,200
...Kami buat hutan
menjadi tanah pertanian
2082
02:14:32,360 --> 02:14:34,200
Kita dipijak dengan orang Malaysia
2083
02:14:34,240 --> 02:14:37,080
Kamu Cina juga lakukan yang sama
Termasuk juga Tamilian
2084
02:14:37,880 --> 02:14:40,240
Patutkah Tamilian menjadi satu-satunya hamba?
2085
02:14:40,320 --> 02:14:42,120
Yang tak boleh maju dalam hidup mereka?
2086
02:14:42,200 --> 02:14:44,200
Jika ada seseorang datang kelak...
2087
02:14:44,280 --> 02:14:45,840
...dengan kuasa yang besar
2088
02:14:45,960 --> 02:14:48,593
...berpakaian dalam sut dan
dan duduk berleseh sebelum kau
2089
02:14:48,720 --> 02:14:50,160
...pasti kau tak boleh terimakan
2090
02:14:50,375 --> 02:14:52,249
Saya setuju, Saya sebagai lelaki
yang dulunya rendah diri
2091
02:14:52,280 --> 02:14:54,800
Aku akan kembali untuk memotong pokok
dan kutip buah
2092
02:14:54,840 --> 02:14:57,280
Aku akan terus berkerja keras
Sebab Aku takdak apa yang perlu rugi
2093
02:14:57,305 --> 02:15:00,585
Kalau kau fikir aku tak patut panjat
tangga, Aku bersumpah aku akan!
2094
02:15:00,737 --> 02:15:02,417
Kau fikir Aku akan pakai baju kot
2095
02:15:02,640 --> 02:15:05,920
Aku akan silang kaki dan duduk
dengan bergaya, menunjukkan tingkah laku-ku
2096
02:15:06,724 --> 02:15:09,364
Kalau kau tak boleh terima
Kau pergi mampus sorang-sorang!
2097
02:15:16,480 --> 02:15:18,640
"Seperti api yang menyala-nyala"
2098
02:15:23,522 --> 02:15:26,122
"Api yang genggam membara
Cubalah hadap ku "
2099
02:15:26,147 --> 02:15:28,467
"Jika kau datang,
Kami akan bakar kau "
2100
02:15:28,640 --> 02:15:31,200
"ke sampah dan pijak-pijak"
2101
02:15:31,225 --> 02:15:33,865
"Walaupun mustahil dalam mimpi
juga kami datang?!"
2102
02:15:46,680 --> 02:15:49,320
"Jika ditolak, Adakah awak akan tunduk?!"
2103
02:15:49,360 --> 02:15:51,760
"Kepada pembuli, mahu rasa ditekan?"
2104
02:15:51,960 --> 02:15:54,320
"Adakah awak akan perhati saja halangan?"
2105
02:15:54,345 --> 02:15:57,385
"Subuhku dengan identiti baru
Kepunyaan kami Kabali"
2106
02:16:32,920 --> 02:16:35,560
"Tangguh belas kasihan
Cincang tanpa fikir"
2107
02:16:35,640 --> 02:16:38,120
"Bersabar, ini baru sikit
Hati awak takkan dapat lawan"
2108
02:16:38,145 --> 02:16:40,225
"Semuanya disini ada ilusi magis"
2109
02:16:40,250 --> 02:16:42,810
"Keberanian awak akan hidupkan revolusi"
2110
02:16:42,897 --> 02:16:45,137
"Mengamuk kearah kebenaran"
2111
02:16:45,259 --> 02:16:48,699
"Cuma satu kata putus dari kamu
Dan dunia akan berubah baru"
2112
02:16:59,417 --> 02:17:01,137
"Kabali adalah perubah"
2113
02:17:02,290 --> 02:17:03,930
"Kabali adalah berwawasan "
2114
02:17:04,856 --> 02:17:06,616
"Kabali Super-Penegak Kebenaran"
2115
02:17:07,080 --> 02:17:08,280
Kabali!!
2116
02:18:19,480 --> 02:18:20,840
Kabali!!
2117
02:18:21,000 --> 02:18:22,320
Maafkan saya
2118
02:18:22,930 --> 02:18:24,410
Mari mulakan kembali
2119
02:18:24,691 --> 02:18:26,811
KL, Malaysia
2120
02:18:26,880 --> 02:18:29,000
Semuanya milik awak
2121
02:18:29,080 --> 02:18:30,880
Saya akan sokong awak
2122
02:18:31,135 --> 02:18:32,935
Di akhirat awak adalah raja
2123
02:18:33,024 --> 02:18:34,375
Awak adalah raja!
2124
02:18:34,400 --> 02:18:35,280
Yeah...!!
2125
02:18:35,383 --> 02:18:37,663
Tak, tolong
Kabali...tak!
2126
02:19:33,800 --> 02:19:36,040
- Tahniah
- Terima kasih banyak-banyak
2127
02:19:36,600 --> 02:19:38,280
Sama-sama, Tuan
Hello, pa
2128
02:19:44,252 --> 02:19:46,412
Meena, letak ni dalam beg plastik
2129
02:19:47,680 --> 02:19:49,320
Baik...Baik...Baik
2130
02:19:50,695 --> 02:19:52,055
Meena jaga baik-baik sekolah kita-
2131
02:19:52,080 --> 02:19:54,887
Dia sangat bertanggungjawab
Dan lakukan kerja dengan baik
2132
02:19:54,912 --> 02:19:56,272
Betul tu, pa
2133
02:19:56,480 --> 02:19:57,960
Sekarang saya dah tak menangis
2134
02:19:57,985 --> 02:19:59,385
Sangat baik
2135
02:20:07,400 --> 02:20:10,720
Kumudha, kelak kita akan
ada lagi 1 anak perempuan
2136
02:20:11,017 --> 02:20:12,137
Meena, betul?
2137
02:20:12,520 --> 02:20:14,040
Saya juga berfikiran begitu
2138
02:20:15,080 --> 02:20:16,400
Terima kasih
2139
02:20:27,713 --> 02:20:29,393
Kami sudah tamat gred 12
2140
02:20:29,520 --> 02:20:31,240
Kami akan dapat keputusan setelah 2 bulan
2141
02:20:31,265 --> 02:20:34,425
- Selepas tu buat apa?
- Dia berjaya dalam pelajaran nya
2142
02:20:34,806 --> 02:20:36,766
Tak mungkin saya akan lulus
2143
02:20:36,791 --> 02:20:39,231
Tapi kami semua didalam benda yang sama
tak kira apa yang terjadi
2144
02:20:39,400 --> 02:20:41,920
Awak marah kami seperti digunakan
2145
02:20:41,945 --> 02:20:45,345
Tapi bagaimana belajar sebaik pun,
kalau peluang itu kurang untuk kita
2146
02:20:45,527 --> 02:20:48,887
Kita akan mohon untuk kursus yang lain
2147
02:20:48,912 --> 02:20:52,352
Kita akan berterusan meminjam duit
untuk belajar di kolej swasta
2148
02:20:52,456 --> 02:20:53,976
Kenapa awak beritahu saya semua ni?
2149
02:20:54,001 --> 02:20:57,201
Kami cuma fikir awak saja boleh selesaikan
masalah kami ni, Abang
2150
02:20:58,920 --> 02:21:00,280
Saya ni hanya samseng
2151
02:21:00,520 --> 02:21:01,760
Pendapat umum
2152
02:21:02,120 --> 02:21:03,600
Baik , Saya terima
Saya ni samseng
2153
02:21:03,760 --> 02:21:05,320
Saya telah belajar sedikit
2154
02:21:06,280 --> 02:21:08,120
Apa yang awak nak saya buat?
2155
02:21:13,560 --> 02:21:15,920
Tiger, dimana kau sepanjang masa ni?
2156
02:21:19,240 --> 02:21:21,120
Tiger, dimana kau?
2157
02:21:27,882 --> 02:21:29,522
(tembakan)
2158
02:21:32,320 --> 02:21:36,000
subtitled by TeamTonton
148389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.