All language subtitles for Jo S01E04 - Les Invalides_cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:06,239 CAOC ima dozvolu. Odluka je na vama. - Ciljna oblast izgleda dobro. - Pu�taj, pu�taj. 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,359 Taj libanski protivavionski top zamalo nije pustio SEM. 3 00:00:13,480 --> 00:00:17,879 Vredelo je proveriti da cilj nije u mestu sa civilima. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,300 Spre�avanje civilnih �rtava bio nam je glavni cilj. 5 00:00:22,380 --> 00:00:28,000 Svi podaci na svetu ne menjaju �injenicu da sve pada na vas kada ste u avionu. 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,559 Vi morate da �ivite sa odlukom koju napravite. 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,119 U redu, zavr�ili smo, gospodo. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,519 To je bilo neverovatno. 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,719 "�", za �arlotu. Da li vas zovu �arli? 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,234 Zovu me komandant. 11 00:00:47,300 --> 00:00:51,870 Zanima me kako ste postali pilot. Da prodiskutujemo dok pijemo vino? 12 00:00:51,880 --> 00:00:55,159 Poru�ni�e, za�to mislite da imate bilo kakve �anse kod mene? 13 00:00:55,360 --> 00:01:00,579 Zbog prstena. Dijamant, smaragd i rubin. Zeleni, beli i crveni. 14 00:01:01,280 --> 00:01:04,419 Tri boje italijanske zastave. Samo za mene, zar ne? 15 00:01:04,700 --> 00:01:07,119 Dobar poku�aj, poru�ni�e. Vidimo se sutra. 16 00:01:30,360 --> 00:01:32,039 Znam �ta �eli� da uradim. 17 00:01:33,060 --> 00:01:34,059 Uradi�u tako. 18 00:01:36,500 --> 00:01:38,339 Napravi�u joj �ivot boljim. 19 00:01:40,700 --> 00:01:42,419 Ne�u te izneveriti. 20 00:01:53,620 --> 00:01:56,219 Komandant �arlota Dima, avijacija. 21 00:01:56,380 --> 00:01:59,139 Ima li�nu kartu vojne �kole dole niz ulicu. 22 00:01:59,300 --> 00:02:03,259 Ovde su joj klu�evi od kola. - Rana nije duboka,verovatno je od britve. 23 00:02:03,420 --> 00:02:07,059 Postoji sigurnosna kamera na zgradi ali je okrenuta na drugu stranu. 24 00:02:07,740 --> 00:02:10,419 Nema sre�e ni sa svedocima. Niko ni�ta nije video. 25 00:02:10,580 --> 00:02:14,299 Preko puta Napoleonove grobnice. Mesto bi trebalo da bude preplavljeno sa turistima. 26 00:02:14,460 --> 00:02:15,899 Bilo je veoma brzo. 27 00:02:16,060 --> 00:02:18,939 Nema znakova borbe. 28 00:02:19,380 --> 00:02:21,219 Sve se zavr�ilo za 30 sekundi. 29 00:02:21,380 --> 00:02:24,219 Poku�ala je da se brani ali nije. 30 00:02:24,380 --> 00:02:26,300 Nije o�ekivala napad. 31 00:02:26,380 --> 00:02:30,699 Neko kome je dozvolila da joj pri�e blizu da joj prere�e grkljan. -Mo�da ovaj momak, vidi. 32 00:02:30,860 --> 00:02:33,939 "Izgleda� bolje od pozadi. Lepa guza. " 33 00:02:34,140 --> 00:02:36,139 Po�ijalac je nepoznat. To je poslednja poruka koju je dobila. 34 00:02:36,300 --> 00:02:38,259 Mo�da je bila ovde na sastanku. 35 00:02:42,180 --> 00:02:43,259 Pomozi mi. 36 00:02:48,180 --> 00:02:50,979 Prst. - Uzeo je trofej. 37 00:03:36,740 --> 00:03:39,459 Prst sa belegom od prstena. 38 00:03:39,660 --> 00:03:41,819 Odsekao joj je prst da uzme prsten? 39 00:03:42,180 --> 00:03:44,179 Mo�da je to prsten koji joj je dao pa ga je uzeo natrag. 40 00:03:44,340 --> 00:03:47,939 �krt i ubica, kakav momak. 41 00:04:28,620 --> 00:04:33,300 Komandant Dima, je podu�avala taktiku i operacije ovde tri dana u nedelji 42 00:04:33,740 --> 00:04:37,200 Bila je neverovatna lao pojedinac. Jedan od najboljih pilota. 43 00:04:37,220 --> 00:04:40,499 Bila je u misijama u Afganistanu i Libiji. 44 00:04:40,740 --> 00:04:43,070 Da li je �ivela ovde u �koli? 45 00:04:43,220 --> 00:04:46,659 Nije, �ivela je u baraki 107. 46 00:04:46,860 --> 00:04:49,619 Vozila je kola a ona su joj jo� uvek na parkingu. 47 00:04:49,940 --> 00:04:51,699 Ima li mu�a ili de�ka? 48 00:04:52,060 --> 00:04:54,339 Nema, bila je sama? - Nikada nije pominjala de�ka. 49 00:04:54,820 --> 00:04:58,739 Bila je privla�na �ena pa pretpostavljam da je imala nekog. 50 00:04:59,140 --> 00:05:02,819 Mo�da nekog ko je �eleo da joj bude de�ko. 51 00:05:04,140 --> 00:05:06,099 Pri�ajte nam o njenim u�enicima. 52 00:05:06,260 --> 00:05:09,499 Bilo ih je devetoro iz drugih NATO zemalja. 53 00:05:09,696 --> 00:05:12,619 Mu�karci? - Da. - �elim da razgovaram sa njima. 54 00:05:13,539 --> 00:05:16,059 Ka�i An�eli da moram da je vidim. 55 00:05:17,180 --> 00:05:20,459 Uvek je dolazila u kantinu da popije kafu. 56 00:05:20,700 --> 00:05:21,779 Ali danas nije. 57 00:05:22,060 --> 00:05:25,859 Da li se neko sreo sa njom napolju posle �asa? 58 00:05:26,539 --> 00:05:29,299 Ne. - Ne, gospodine. 59 00:05:31,620 --> 00:05:33,619 Dr Alasane. 60 00:05:34,100 --> 00:05:35,819 Hvala �to ste do�li. 61 00:05:40,660 --> 00:05:44,538 �eleo sam da vas pitam za�to niste zavr�ili autopsiju. 62 00:05:47,260 --> 00:05:49,978 Zavr�i�e se kada se zavr�i. - Hvala. 63 00:05:51,539 --> 00:05:54,459 Slede�i put koristi telefon. 64 00:06:03,780 --> 00:06:04,779 Hvala vam. 65 00:06:05,780 --> 00:06:06,779 Mo�ete da idete. 66 00:06:10,220 --> 00:06:15,939 Voli� zadnjicu moje koleginice, poru�ni�e Zavaglija. 67 00:06:16,780 --> 00:06:19,299 Kakvo je pore�enje sa komandirom Dima? 68 00:06:20,140 --> 00:06:23,459 To je uvredljivo pitanje. - "Bolja je od pozadi. " 69 00:06:23,900 --> 00:06:26,899 "Lepa guza. " Sada znamo ko je poslao poruku. 70 00:06:27,220 --> 00:06:31,179 Dajte, to je bila �ala. - Dobila je tu poruku u 602. 71 00:06:31,340 --> 00:06:35,940 Zna�i da je ve� bila krenula ka Lezlnvalid i zna�i da si bio napolju gledaju�i je u dupe. 72 00:06:36,380 --> 00:06:39,939 Za�to nisi rekao ne�to kada sam pitao da li ju je neko video? 73 00:06:40,820 --> 00:06:44,139 Jer je nabacivanje instruktoru dobar na�in da bude� "prizemljen". 74 00:06:44,300 --> 00:06:47,619 Bio sam na �asu kada je ubijena. Pitajte druge. 75 00:06:47,940 --> 00:06:50,259 I ho�emo. - Samo sam se zabavljao. 76 00:06:50,420 --> 00:06:53,978 Znao sam da nemam �ansi kod nje. Ima novog de�ka. 77 00:06:54,140 --> 00:06:57,538 Dobro je pazi. Ove nedelje je do�la sa novim prstenom. 78 00:06:57,700 --> 00:07:00,339 Sa smaragdom, dijamantom i rubinom. Vrhunski kvalitet. 79 00:07:00,820 --> 00:07:02,819 Njen momak ima puno para. 80 00:07:02,979 --> 00:07:05,339 �arlota nije pri�ala o njegovim parama. 81 00:07:05,860 --> 00:07:09,019 Samo je rekla da je glavni �ova u NATO-u u Briselu. 82 00:07:09,180 --> 00:07:11,259 A ime? - Nije pominjala. 83 00:07:13,100 --> 00:07:15,219 Ne�ete na�i njegove slike. 84 00:07:16,140 --> 00:07:19,139 Za�to tolika tajnovitost? - Bio je o�enjen i ima decu. 85 00:07:19,300 --> 00:07:21,779 Ima neki "osetljivi" posao. 86 00:07:22,100 --> 00:07:24,779 Skandal bi mu uni�tio karijeru. 87 00:07:24,940 --> 00:07:28,539 Uobi�ajene stvari kada momak ne �eli ozbiljnu vezu. 88 00:07:29,420 --> 00:07:33,099 �uli smo da joj je dao ozbiljan prsten. - �arlota je bila impresionirana. 89 00:07:33,260 --> 00:07:37,259 Nije mi izgledao nov. Verovatno ga je uzeo iz neke zalagaonice. 90 00:07:37,420 --> 00:07:40,939 Ima li �anse da mu je �arlota dala ultimatum? - Ne. 91 00:07:41,260 --> 00:07:42,939 Nije bila iskusna. 92 00:07:43,700 --> 00:07:46,299 Pilotiranje avionom u borbi, bez problema. 93 00:07:46,940 --> 00:07:47,979 Ali u vezi... 94 00:07:48,260 --> 00:07:51,259 Ima li neko drugo mesto gde bi dr�ala li�ne stvari? 95 00:07:51,540 --> 00:07:53,179 Njena kaseta u bazi. 96 00:07:53,820 --> 00:07:56,219 Nadam se da �ete na�i ubicu pre nas. 97 00:07:57,500 --> 00:08:01,419 Ako ga na�ete pre nas, samo nam ga predajte �ivog. 98 00:08:09,300 --> 00:08:12,819 �ta je sve ovo? - Amajlije, gospodine. Piloti su sujeverni. 99 00:08:12,980 --> 00:08:15,539 Nosila je bumerang jer se uvek vra�a. 100 00:08:15,700 --> 00:08:18,099 Ovaj izgleda nov. Koliko dugo ga je imala? 101 00:08:18,260 --> 00:08:21,459 Primetio sam ga pre nedelju dana. - G-Fors. 102 00:08:27,100 --> 00:08:29,019 Da, prepoznajem tu devojku. 103 00:08:30,180 --> 00:08:33,579 To je �enska koja se vozila pre dve nedelje. 104 00:08:33,860 --> 00:08:36,899 I�la je dvanaest puta bez povra�anja. 105 00:08:37,100 --> 00:08:39,378 Sama? - Ne, bio je �ovek sa njom. 106 00:08:39,540 --> 00:08:42,779 Stalno je tra�io da idu ponovo. - Kako je izgledao? 107 00:08:43,220 --> 00:08:45,258 Oko trideset godina, moje visine. 108 00:08:45,420 --> 00:08:47,899 Plave o�i, bezbol kapa. 109 00:08:48,100 --> 00:08:51,899 Plava kosa. Da, imao je opekotinu na ruci. 110 00:08:52,100 --> 00:08:55,659 Da li si zna� kako se zove? Mo�da ga je izgovorila dok su bili zajedno. 111 00:08:55,820 --> 00:08:59,659 Jedino �to je koristila bilo je "pederu". Bila je pijana i tukli su se. 112 00:08:59,820 --> 00:09:03,419 Bukvalno joj je uzeo klju�eve od kola a ona to nije volela. 113 00:09:03,580 --> 00:09:05,619 Mo�da je ostavio otisak na klju�evima. 114 00:09:06,420 --> 00:09:07,979 Vide�emo se kod gara�e. 115 00:09:12,860 --> 00:09:15,979 EKG ne pokazuje abnormalne talase. 116 00:09:16,140 --> 00:09:20,699 Testovi krvi su dobri za nekog ko ima probleme sa srcem. 117 00:09:21,740 --> 00:09:24,099 Da li si smanjio unos alkohola? 118 00:09:25,900 --> 00:09:28,179 I druge supstance? 119 00:09:29,259 --> 00:09:32,819 Dobro, da te ubacimo na ve�banje. 120 00:09:32,980 --> 00:09:35,258 Traka za tr�anje, tegovi, joga. 121 00:09:37,780 --> 00:09:40,899 U redu, test stresa. 122 00:09:42,620 --> 00:09:45,819 Ove pege su o�ijci od sr�anog udara. 123 00:09:46,660 --> 00:09:51,019 Nema protoka krvi u njima. To je napredak ali ne toliki koliko bih voleo. 124 00:09:53,580 --> 00:09:56,659 Da, odmah dolazim. 125 00:09:57,620 --> 00:09:58,899 Samo �u na kratko. 126 00:10:17,940 --> 00:10:21,899 Pregledali smo ga pre par dana. Jedini otisci su njeni. 127 00:10:24,259 --> 00:10:27,139 Ostavio je torbu u njenim kolima. 128 00:10:30,580 --> 00:10:34,928 Ide na trijatlon. - U ovim patikama mo�e� da vozi� bicikl, pliva�, nisu jeftine. 129 00:10:34,940 --> 00:10:36,699 Mrlje od pranja. 130 00:10:37,660 --> 00:10:42,139 Ovo je dobro. Komandant Dima ima iste oznake na uniformi. 131 00:10:42,300 --> 00:10:46,899 Isti brojevi i �ablon. Ona i njen de�ko su koristili istu perionicu. 132 00:10:47,700 --> 00:10:50,900 Da, ovo su oznake perionice u bazi. 133 00:10:51,000 --> 00:10:57,250 De�ko komandanta Dima je stacioniran ovde a ne u NATO -u u Briselu. - Za�to bi lagala? 134 00:10:57,285 --> 00:11:03,500 Dok sam ih ispitivao, setio sam se pravilla o "bratimljenju" izme�u vojnika u istoj bazi. 135 00:11:03,520 --> 00:11:07,899 To spre�avamo zbog politike. - Zato je i lagala. 136 00:11:08,460 --> 00:11:10,859 Koliko traje otkrivanje oznaka pranja? 137 00:11:11,020 --> 00:11:13,659 Par dana ako mo�e da se uradi. 138 00:11:13,860 --> 00:11:17,419 Imate li tim za trijatlon u bazi? - Imamo. 139 00:11:17,620 --> 00:11:19,419 Imate li slike? 140 00:11:24,220 --> 00:11:26,779 Zauzeli su drugo mesto u ovogodi�njem takmi�enju. 141 00:11:26,940 --> 00:11:28,939 Mogu li? - Izvolite. 142 00:11:32,460 --> 00:11:33,459 Ovde. 143 00:11:35,620 --> 00:11:36,619 Pogledajte. 144 00:11:38,020 --> 00:11:40,419 Plavu�an sa patikama, To je on. 145 00:11:40,580 --> 00:11:44,880 Gre�ite. Komandant Dima nikada ne bi bila sa njim. 146 00:11:44,920 --> 00:11:46,939 Ja i komandant Dima? 147 00:11:48,000 --> 00:11:49,880 Gospodine, ka�ite im. 148 00:11:49,900 --> 00:11:54,775 Pilot nikada ne bi bio sa mehani�arem kao �to sam ja. Imam ve�e �anse kod Karle Bruni. 149 00:11:55,560 --> 00:11:57,979 Poka�i nam desnu ruku. 150 00:12:06,900 --> 00:12:10,219 Pa, kakva je bila Karla Bruni? - Ide� sa nama. 151 00:12:11,140 --> 00:12:12,579 Uradi kako ka�u naredni�e. 152 00:12:17,900 --> 00:12:18,939 Tip la�e. 153 00:12:19,100 --> 00:12:21,939 Nisam bio nigde sa njom. 154 00:12:22,100 --> 00:12:24,219 Na�li smo tvoje patike u njenim kolima. 155 00:12:24,940 --> 00:12:27,139 �ute patike za trijatlon. 156 00:12:27,620 --> 00:12:28,979 To nisu moje patike. 157 00:12:29,500 --> 00:12:31,979 Moje patike su u mojoj sobi. 158 00:12:32,620 --> 00:12:35,219 Sedi, �ini� me nervoznim. 159 00:12:38,259 --> 00:12:41,258 Nisam bio tu u subotu. - Nisi, imao si dva dana odsustva. 160 00:12:41,660 --> 00:12:43,819 Proverili smo. - Oti�ao sam na Golden Bol. 161 00:12:44,100 --> 00:12:46,539 To je moto trka izdr�Ijivosti. Imam slike. 162 00:12:51,500 --> 00:12:52,819 Idem tamo svake godine. 163 00:12:54,580 --> 00:12:55,579 Evo. 164 00:12:57,500 --> 00:13:00,779 Je li to po�etak trke u subotu. 165 00:13:02,500 --> 00:13:05,139 Sve dok se nije zavr�ila u nedelju popodne. 166 00:13:05,820 --> 00:13:07,219 A izme�u? 167 00:13:08,259 --> 00:13:12,659 Ne znam, napio sam se. - Jesi li bio sa nekim? - Samo sa mojom bebicom. 168 00:13:14,460 --> 00:13:18,019 Dukati MHR. - Iz 1978 godine. 169 00:13:19,180 --> 00:13:22,339 Sklopio sam ga deo po deo. 170 00:13:22,620 --> 00:13:26,499 Tako si dobio taj o�iljak? Radio su na motoru? 171 00:13:26,660 --> 00:13:29,258 Ne, bila je "gre�ka pilota. " 172 00:13:29,540 --> 00:13:31,568 Genije je hteo da uzme opremu, 173 00:13:31,569 --> 00:13:35,200 udario je u ru�ku za ispu�tanje te�nosti dok sam se ja borio da popravim kontrolu leta. 174 00:13:35,460 --> 00:13:38,419 Poprskala me je vrela te�nost za hidrauliku. 175 00:13:38,660 --> 00:13:40,819 Ne volim pilote, zar ne? 176 00:13:42,420 --> 00:13:43,819 Nisam ubio Dima. 177 00:13:44,420 --> 00:13:49,000 Napustio si bazu u �etvrtak u dva i nisi se vratio do posle pet. 178 00:13:49,020 --> 00:13:52,099 I�ao sam da se vidim sa momkom koji je imao karburator za moj Dukati. 179 00:13:52,100 --> 00:13:54,980 Treba�e nam njegovo ime da proverimo. - Nije se pojavio. 180 00:13:55,580 --> 00:13:58,339 Bar u kome smo trebali da se sastanemo bio je zatvoren. 181 00:13:58,900 --> 00:14:03,979 Sve �to imaje njegovo ime na I- Beju. Toni 243. 182 00:14:05,580 --> 00:14:09,120 Morate da mi verujete. Dima mi se nije dopadala na taj na�in. Volim devojke. 183 00:14:09,500 --> 00:14:12,419 Dima je izgledala kao da nosi pi�tolj ispod odela. 184 00:14:14,540 --> 00:14:20,659 Internet servis je rekao da je Toni243 stvoren par dana pre ubistva koriste�i la�nu adresu. 185 00:14:21,100 --> 00:14:24,699 IP adresa je na�ena u internet kafeu dva kilometra od baze. 186 00:14:24,860 --> 00:14:27,099 Onda je Baron dao alibi sam sebi. 187 00:14:27,220 --> 00:14:29,499 Zar nema alibi za no� kad se video sa Dima? 188 00:14:29,660 --> 00:14:32,219 Ima, moto trke ali ima mali prostor. 189 00:14:32,380 --> 00:14:36,859 Mogao je da se odveze do Pariza da bude kod nje i vrati se slede�e jutro. 190 00:14:37,100 --> 00:14:40,499 Ali klinci iz G-Forsa su mogli da ga izaberu sa spiska. 191 00:14:40,660 --> 00:14:43,090 Ima i drugi problem. - Mrlje od pranja. 192 00:14:43,091 --> 00:14:47,520 Na �orcu su pilota koji je bio u inostranstvu bar �est meseci. 193 00:14:47,580 --> 00:14:51,459 Kupio je celu kutiju u radnji u bazi pre nego �to je oti�ao. 194 00:14:51,660 --> 00:14:54,859 Baron okupuje u radnji maloprodaje, pa �ta? - Ne vidim motiv. 195 00:14:55,180 --> 00:15:00,050 Radi se o tajnoj aferi. Daje joj prsten i onda je ubija? 196 00:15:00,060 --> 00:15:05,600 Da, jer nestaje dra�i jer je sa mehani�arem. Ona otkazuje a on se gubi i ubija je. 197 00:15:05,700 --> 00:15:08,979 Dima se nije pona�ala kao �ena koja se premi�Ija. 198 00:15:09,140 --> 00:15:11,139 Nosila je prsten i srela se sa njim u javnosti. 199 00:15:11,300 --> 00:15:13,819 Bila je neiskusna �ena i nije imala kontrolu. 200 00:15:13,980 --> 00:15:16,739 Ne izlu�ujte sebe njenim pona�anjem. 201 00:15:16,900 --> 00:15:21,019 Ka�e� da joj je Baron otkinuo prst da uzme prsten. Na�ite prsten. 202 00:15:24,980 --> 00:15:27,379 Mark Zakerberg bi voleo ovog momka. 203 00:15:28,300 --> 00:15:29,819 Ceo �ivot mu je na Fejsbuku. 204 00:15:30,260 --> 00:15:32,579 Nema slika komandanta Dima. 205 00:15:34,700 --> 00:15:36,099 Evo. 206 00:15:36,420 --> 00:15:38,819 Tri slike su obrisane na dan ubistva. 207 00:15:39,100 --> 00:15:41,019 Mo�e� li da ih vrati�? - Naravno. 208 00:15:47,860 --> 00:15:50,379 Vadio je aufingere. 209 00:15:59,100 --> 00:16:01,259 Sakrio je ovo. 210 00:16:01,740 --> 00:16:03,979 Ne veruje svom drugaru. 211 00:16:06,940 --> 00:16:10,779 Ali nema prstena. - Jer ga je verovatno sakrio negde drugde. 212 00:16:10,940 --> 00:16:12,299 Evo. 213 00:16:13,700 --> 00:16:15,779 Ovo su slike koje je obrisao. 214 00:16:15,940 --> 00:16:18,179 To je Dukatijeva gara�a na Grand Arm�. 215 00:16:19,220 --> 00:16:20,939 Izgleda da je stalni kupac tamo. 216 00:16:21,100 --> 00:16:23,259 Naravno, Baron. Uvek navrati svakih par nedelja. 217 00:16:23,420 --> 00:16:25,819 Dukati ovo, Dukati ono. 218 00:16:25,980 --> 00:16:29,500 Sko�i mu mi�ko samo kada gleda Dukati. - Da li je do�ao u �etvrtak pro�le nedelje? 219 00:16:29,560 --> 00:16:34,179 Tada nisam radio. Zna� li onog Barona? Momka sa opekotinom. 220 00:16:34,420 --> 00:16:38,379 Da li je bio ovde u �etvrtak? - Da, do�ao oko pet. Hteo je da koristi toalet. 221 00:16:58,260 --> 00:16:59,459 Bajarde! 222 00:17:04,480 --> 00:17:07,659 Da nisi bio tako pohlepan. Mogao si da ga baci� u reku. 223 00:17:09,140 --> 00:17:13,579 Nije moj. Momci u servisu su pogre�ili, nisam bio tamo u �etvrtak. 224 00:17:15,660 --> 00:17:17,419 Poznaje� ovaj prsten. 225 00:17:24,180 --> 00:17:26,219 Ho�u advokata. 226 00:17:26,700 --> 00:17:28,818 Ne�u vi�e da pri�am sa vama. 227 00:17:31,500 --> 00:17:35,179 Ministarstvo pravde i odbrane mi stoje nad glavom. Ovo moramo da uradimo kako treba. 228 00:17:35,180 --> 00:17:42,659 Stavite mu prsten u ruku. Na�ite kome ga je prodao ili ra�un. Samo da uspemo sa ovim. 229 00:17:43,740 --> 00:17:44,550 Molim vas. 230 00:17:44,600 --> 00:17:52,440 Da po�aljemo slike prstena svim juvelirnicama i zalagaonicama u krugu od 150 km od Pariza. 231 00:17:52,660 --> 00:17:55,539 I proveri podatke o ukradenim stvarima. 232 00:17:55,700 --> 00:17:58,019 Mo�da ga je ukrao od svoje bake. 233 00:18:00,340 --> 00:18:04,699 Ko�a je bila skroz pokidana. Pitajte doktora koji je morao da �isti ranu. 234 00:18:05,140 --> 00:18:08,480 Le�im ja na stolu podignute noge i krvarim. 235 00:18:09,490 --> 00:18:10,979 Savija mi koleno, 236 00:18:11,300 --> 00:18:16,259 i mislim da joj je ovo prvi dan. - Bio mi je drugi dan u urgentnom. 237 00:18:16,660 --> 00:18:19,619 Vadila mi je deli�e �Ijunka iz kolena. 238 00:18:19,780 --> 00:18:23,579 Koristila je pincetu. Drhte joj ruke i koristi previ�e antiseptika. 239 00:18:24,020 --> 00:18:25,459 �avolski je bolelo. 240 00:18:25,860 --> 00:18:28,939 Hteo sam da ostanem hladan. Pri�am joj o nesre�i. 241 00:18:29,100 --> 00:18:31,019 Onda vidim da su joj o�i zasuzile. 242 00:18:31,180 --> 00:18:34,299 Pla�e jer me povre�uje. 243 00:18:34,460 --> 00:18:37,299 Suze su padale na moje smrskano koleno. 244 00:18:37,740 --> 00:18:41,499 Tada sam znao da �u provesti ostatak �ivota sa njom. 245 00:18:42,460 --> 00:18:44,299 �ivele nesre�e na motoru. 246 00:18:45,460 --> 00:18:46,459 �iveli. 247 00:18:48,220 --> 00:18:51,019 Zar ne bi trebalo da te pustimo da spava�? Zar nema� ranu smenu sutra? 248 00:18:51,180 --> 00:18:55,099 U sedam, ali mo�ete da ostanete. - I ja moram rano da ustanem. 249 00:18:55,260 --> 00:19:00,339 Ja �u to da uradim sa Ad�lom. Vas dvojica sedite. - Spakova�u vam ostatke hrane. 250 00:19:02,620 --> 00:19:04,459 Zahvaljujem za onaj posao. 251 00:19:06,460 --> 00:19:11,058 Odli�no je. Marti je super �ovek. - Nemoj da zezne� stvar. 252 00:19:13,180 --> 00:19:16,979 Ja i Ad�la smo razmi�Ijali o imenima za dete. 253 00:19:17,300 --> 00:19:20,979 �elimo da bude kombinacija njenog i njenog. 254 00:19:21,860 --> 00:19:24,179 Ad�la ide po maj�inom imenu, ali... 255 00:19:24,940 --> 00:19:26,818 �elimo da koristimo SentKler. 256 00:19:28,260 --> 00:19:30,499 SentKler nije ni�ta posebno. 257 00:19:31,860 --> 00:19:36,259 Moja i Adelina majka su radile isti posao. 258 00:19:36,580 --> 00:19:40,379 Meni je dala ime po ulici gde se porodila. 259 00:19:40,540 --> 00:19:44,259 Ulica SentKler. Blizu Bastilje. 260 00:19:45,100 --> 00:19:47,179 Va�e dete zaslu�uje bolje ime. 261 00:19:49,500 --> 00:19:50,859 �isto ime. 262 00:19:51,620 --> 00:19:55,339 Ima dobro srce. - Vide�emo. 263 00:19:55,900 --> 00:19:57,579 Te�ak si. 264 00:19:58,660 --> 00:19:59,699 Ovde �u. 265 00:20:08,100 --> 00:20:09,099 Laku no�, D�o. 266 00:20:26,140 --> 00:20:27,659 Pa, �ta misli�? 267 00:20:28,660 --> 00:20:30,859 Pravi�e� mi dru�tvo? 268 00:20:32,660 --> 00:20:35,339 Pripremi�u lep doru�ak. 269 00:20:46,700 --> 00:20:49,579 I? - Nema ni�ta iz juvelirnica. 270 00:20:49,740 --> 00:20:51,979 Prelazimo na zalagaonice. 271 00:20:52,140 --> 00:20:54,419 Bajard ima izve�taj o ukradenim stvarima. 272 00:20:54,860 --> 00:20:56,739 �ta ima�? - Ni�ta. 273 00:20:57,780 --> 00:20:59,139 Pro�etajmo. 274 00:21:00,260 --> 00:21:05,179 Otac mi je sre�an. Oti�ao je u penziju pre nego �to su stavili sve u kompjutere. 275 00:21:05,340 --> 00:21:11,019 Kada sam po�eo, ova kancelarija je bila ista. Nisi menjao ni�ta otkako si se uselio. 276 00:21:11,180 --> 00:21:12,699 Zar je trebalo? 277 00:21:19,860 --> 00:21:23,139 Gde je Baron radio pre dolaska u Velizi? 278 00:21:23,380 --> 00:21:26,179 U 125-oj vazduhoplovnoj bazi u Le Tubeu. 279 00:21:26,340 --> 00:21:28,099 To je blizu Aks- on- Provans. 280 00:21:28,780 --> 00:21:32,499 Tamo�nji policajci su prijavili da je nestao prsten pre godinu dana. 281 00:21:33,125 --> 00:21:35,884 Od dijamanata, smaragda i rubina. 282 00:21:36,300 --> 00:21:38,619 Okolo su dva safira. 283 00:21:39,380 --> 00:21:43,970 Mogli su da sklone safire. Ako imam "vru�i" prsten, �elim da mu promenim izgled. 284 00:21:44,000 --> 00:21:47,770 Javi se policajcima u Aks- on- Provans. �elim da vidim ceo izve�taj. 285 00:21:47,860 --> 00:21:52,499 Prsten je ukraden u plja�ki zajedno sa nakitom koja se zavr�ila sa ubistvom. 286 00:21:52,980 --> 00:21:54,779 Ubijena je �etvoro�lana porodica. 287 00:21:55,459 --> 00:22:00,979 G. Baron je bio osumnji�en jer je izlazio sa njihovom sedamnaestogodi�njom �erkom. 288 00:22:01,140 --> 00:22:04,299 Ne isplati se biti njegova devojka. - Slu�aj je jo� uvek otvoren. 289 00:22:04,620 --> 00:22:05,859 Ne�e biti jo� zadugo. 290 00:22:08,860 --> 00:22:10,939 Ubijeni su u petak ve�e. 291 00:22:11,420 --> 00:22:13,339 Slu�avka ih je na�la posle dva dana. 292 00:22:14,420 --> 00:22:17,619 Majka, gospo�a Legof, na�ena je ovde. 293 00:22:18,580 --> 00:22:21,899 Prskanje krvi pokazuje da je umrla prva. 294 00:22:22,060 --> 00:22:24,699 Dobila je udarac u glavu �tapom za golf. 295 00:22:24,860 --> 00:22:28,259 Na�en je tamo. �erka, Sibil... 296 00:22:28,780 --> 00:22:31,619 ...na�ena je ovde. Ista stvar sa �tapom za golf. 297 00:22:32,860 --> 00:22:37,859 Sin je ubijen udarcem no�a u grudi. 298 00:22:38,020 --> 00:22:43,899 No� smo na�li o�i��enog u sudoperi bez otisaka. - A gospodin Legof? 299 00:22:44,060 --> 00:22:47,179 Njegova krv je na�ena u podno�ju stepenica. 300 00:22:47,540 --> 00:22:50,179 Mislimo da je bio gore kada su se ubistva dogodila. 301 00:22:50,340 --> 00:22:52,179 Si�ao je i bio je napadnut. 302 00:22:52,940 --> 00:22:56,939 Telo mu nismo na�li. Ku�a je zaklju�ana od tada. 303 00:22:57,100 --> 00:23:00,259 Po�to je slu�aj otvoren, ovo je mesto zlo�ina. 304 00:23:00,420 --> 00:23:04,179 Ube�eni ste da je Baron to napravio? - O, da. 305 00:23:05,140 --> 00:23:09,218 Slu�avka nam je rekla da se �erka sva�ala sa roditeljima zbog veze sa Baronom. 306 00:23:09,380 --> 00:23:11,979 Baron je odveo devojku u klub gde su pili. 307 00:23:12,300 --> 00:23:14,859 Seksali su se. Na�li smo njegovu spermu unutar nje. 308 00:23:15,219 --> 00:23:17,739 Doveo ju je ku�i ne�to posle pono�i. 309 00:23:18,020 --> 00:23:19,979 Do�lo je do sva�e sa roditeljima. 310 00:23:20,140 --> 00:23:22,859 Tada je voz isko�io iz �ina. 311 00:23:23,476 --> 00:23:27,659 Verujemo da je Baron ukrao nakit da izgleda kao plja�ka. 312 00:23:27,940 --> 00:23:30,779 Za�to ste ga pustili ako ste mislili da je kriv? 313 00:23:31,140 --> 00:23:32,579 Nije bilo direktnih dokaza. 314 00:23:32,740 --> 00:23:35,739 I dvojica drugara iz vojske su mu dali alibi. 315 00:23:35,900 --> 00:23:36,939 Ne verujete im? 316 00:23:37,219 --> 00:23:40,139 Zar se tu ne radi o pomaganju kada si u nevolji? 317 00:23:41,219 --> 00:23:45,619 Mo�da je komandant Dima postala sumnji�ava kada joj je dao prsten. 318 00:23:45,780 --> 00:23:48,139 Na�la je vezu izme�u njega i ovog ubistva. 319 00:23:49,340 --> 00:23:50,899 Mo�da ju je zato ubio? 320 00:23:51,380 --> 00:23:53,979 A otac? Mislite da ga je Baron kidnapovao? 321 00:23:54,420 --> 00:23:55,659 Znamo da jeste. 322 00:23:57,380 --> 00:23:58,539 Imamo traku. 323 00:24:01,020 --> 00:24:05,430 Ovo je snimljeno oko tri ujutro kod banke u bazi. 324 00:24:05,500 --> 00:24:10,259 Mislimo da je Baron stajao po strani i pretio Legofu. 325 00:24:10,660 --> 00:24:12,070 Koristio ga je da dobije novac. 326 00:24:12,100 --> 00:24:15,859 A kako je Baron doveo Legofa do banke? Na zadnjem sedi�tu svog motora? 327 00:24:15,980 --> 00:24:18,499 Koristili su Legofova kola, Mercedesov terenac. 328 00:24:18,660 --> 00:24:21,299 Na�li smo ga napu�tenog oko 15 km van grada. 329 00:24:21,459 --> 00:24:23,939 Tra�ili smo Legofovo telo i nismo ga na�li. 330 00:24:24,180 --> 00:24:28,099 Kakva su bili porodica, Legofovi? - Pogledajte. 331 00:24:28,700 --> 00:24:30,659 Sin ide u privatnu �kolu. 332 00:24:30,860 --> 00:24:32,899 Jesu li vernici? - Ne naro�ito. 333 00:24:33,060 --> 00:24:35,419 Idu na mise za Uskrs i Bo�i�. 334 00:24:35,620 --> 00:24:37,299 Je li bilo poziva za nasilje u porodici? 335 00:24:37,459 --> 00:24:41,099 Ne, i to nije prijavila ni slu�avka. 336 00:24:41,260 --> 00:24:45,019 Pitali smo je. - Legofov posao? - Kompanija za snabdevanje hranom. 337 00:24:45,180 --> 00:24:47,458 Najve�i im je ugovor sa vazduhoplovnom bazom. 338 00:24:47,620 --> 00:24:50,299 Verovatno zato �to je proveo �etiri godine kao padobranac. 339 00:24:50,360 --> 00:24:56,579 Znam kuda ovo vodi. Ali Legof ne pripada profilu porodi�nih ubica. 340 00:24:56,740 --> 00:25:00,419 Posao je i�ao dobro. Nema istorije du�evnih bolesti. 341 00:25:00,700 --> 00:25:02,859 Ni�ta �to bi ga povezalo. 342 00:25:03,940 --> 00:25:07,619 I u slu�aju da mislite da ne radimo ovde na� posao, 343 00:25:08,459 --> 00:25:11,699 pratili smo mu bankovni ra�un. 344 00:25:11,860 --> 00:25:16,859 U njemu ima 300.000 evra. Nije bio diran od ubistava. 345 00:25:17,219 --> 00:25:20,019 Isto je i sa kreditnim karticama. 346 00:25:20,180 --> 00:25:26,019 Zato �to je mrtav. Baron ga je ubio i bacio u neku rupu. 347 00:25:26,300 --> 00:25:28,419 Ovo su slike sa Baronovog profila na Fejsbuku? 348 00:25:28,580 --> 00:25:30,739 Sve �to se doga�alo tamo od vremena ubistava. 349 00:25:31,020 --> 00:25:33,099 Ovo je �erka, Sibila. 350 00:25:33,459 --> 00:25:37,019 Nisu se slikali od tada. - Bar ga je probala. 351 00:25:37,180 --> 00:25:39,419 Ne, uradio je ne�to drugo sa slikama. 352 00:25:40,340 --> 00:25:43,859 Pogledaj, smanjio je sliku da ukloni �talu. 353 00:26:11,140 --> 00:26:14,939 Staklo sa nao�ara. Umrljano je krvlju. 354 00:26:15,740 --> 00:26:18,499 Da, pogledajte ovamo. Ovde je plju�tala krv. 355 00:26:19,700 --> 00:26:24,499 Ovde imam ise�ene delove sa krvlju i kosom. 356 00:26:25,500 --> 00:26:27,779 Izgleda da je Baron iseckao telo. 357 00:26:31,140 --> 00:26:34,218 Ne mogu da verujem da ste me dovukli �ak ovde. - Veruj. 358 00:26:34,620 --> 00:26:42,699 Na�li smo krv i kosu g. Legofa i staklo od nao�ara u �tali. 359 00:26:43,060 --> 00:26:47,339 U istoj �tali koju si izbacio iz ove slike. 360 00:26:47,620 --> 00:26:51,299 Nisam ja seckao tu sliku. Nisam ubio Legofove. 361 00:26:51,620 --> 00:26:53,779 Drugari su vam rekli da sam bio u bazi. 362 00:26:54,020 --> 00:26:56,539 Dokazi ne la�u. 363 00:26:58,140 --> 00:27:03,299 Sada mora� da napravi� odluku. Verovatno najva�niju u tvom jadnom �ivotu. 364 00:27:03,459 --> 00:27:09,259 Da ide� na su�enje i vidi� koliko je sudija popustljiv prema ubici koji se ne kaje. 365 00:27:09,420 --> 00:27:12,379 Ili bude� mu�ko i prizna� �ta si uradio. 366 00:27:12,540 --> 00:27:15,859 Nema �anse, sve ovo su la�i. 367 00:27:15,980 --> 00:27:18,000 Za�to bih ubio ove Ijude, za�to? 368 00:27:18,160 --> 00:27:21,419 Nisu �eleli da se vi�a� sa njihovom �erkom. Ve� smo pro�li ovo. 369 00:27:21,580 --> 00:27:25,539 Rekao sam vam da nisam voleo Sibilu. Ba� velika stvar. 370 00:27:25,900 --> 00:27:29,419 Kao da sam bio jedini sa kojim je spavala. - Kako zna�? 371 00:27:33,500 --> 00:27:34,859 Imala je triper. 372 00:27:35,140 --> 00:27:38,139 Rekla mi je dve nedelje pre nego �to smo se sreli. 373 00:27:38,340 --> 00:27:40,859 Nisam gubio sanak zbog nje. 374 00:27:41,219 --> 00:27:42,659 Veoma si osetljiv. 375 00:27:43,140 --> 00:27:45,659 Poga�am da nema priznanja. 376 00:27:47,620 --> 00:27:49,099 Jebite se! 377 00:27:56,740 --> 00:28:00,458 Jeste li tra�ili ove druge momke? - Nismo. 378 00:28:00,740 --> 00:28:04,619 �ak i da postoje, Baron je jedini va�an. 379 00:28:04,780 --> 00:28:07,619 Mo�e� da se kladi� da ih tra�i Baronov advokat. 380 00:28:07,780 --> 00:28:11,259 Upotrebi�e ih da umanji Baronovu krivicu. 381 00:28:11,420 --> 00:28:14,939 Bolje ih na�i pre njega. - To je gubljenje vremena. 382 00:28:15,140 --> 00:28:17,659 Ako izgubi� slu�aj protiv Barona, 383 00:28:18,580 --> 00:28:21,939 i ja gubim svoj, a ja ne volim da gubim. 384 00:28:24,940 --> 00:28:26,299 Mrtva je ve� godinu dana. 385 00:28:27,860 --> 00:28:31,859 Mo�da njeni momci znaju ne�to. - Bila je kod doktora. 386 00:28:32,140 --> 00:28:34,259 Doktor zna ko joj je preneo. 387 00:28:35,380 --> 00:28:39,139 Da, se�am je se. Umrla je pre godinu dana, zar ne? 388 00:28:39,340 --> 00:28:42,499 Porodica iz Aks-on-Provans. Bila je plja�ka. - Da. 389 00:28:42,660 --> 00:28:45,299 Ali pre par nedelja ste je le�ili zbog gonoreje. 390 00:28:45,460 --> 00:28:50,459 U zdravstvenom kartonu pi�e da ste joj prepisali antibiotike. 391 00:28:50,860 --> 00:28:52,899 Jesam. Nisam znao �ta drugo da radim? 392 00:28:53,060 --> 00:28:55,219 Da li je rekla ko ju je inficirao? - Nije. 393 00:28:55,500 --> 00:28:59,379 Zar nemate politiku da informi�ete partnere ko je zara�en? 394 00:28:59,540 --> 00:29:03,455 Politika je takva da pacijent informi�e svoje partnere. 395 00:29:03,540 --> 00:29:07,670 Se�am se da je gospo�a Legof do�la i znala je �ta ima, �to je 396 00:29:07,700 --> 00:29:12,059 neobi�no za nekog njene dobi, ali sam mislio da je uradila ispravnu stvar. 397 00:29:12,300 --> 00:29:14,059 Da li je do�la sama? 398 00:29:15,260 --> 00:29:16,690 Neko ju je dovezao. 399 00:29:16,700 --> 00:29:22,899 Video sam da je u�la u terenac kada sam uzimao ne�to iz kola. - Koje je bio marke? 400 00:29:24,260 --> 00:29:28,259 Mercedes. Mu�karac je vozio. - Doktore. - Izvinite. 401 00:29:28,820 --> 00:29:32,539 To su kola njenog oca. On ju je vozio... 402 00:29:32,700 --> 00:29:35,379 �to je �udno. Pomislio bi da ju je majka vozila. 403 00:29:35,540 --> 00:29:40,219 Nije u redu. Vozio ju je u kliniku 150 km od ku�e. 404 00:29:40,380 --> 00:29:43,899 Da je niko ne prepozna. - Ovo smrdi. 405 00:29:44,020 --> 00:29:46,320 Incest? O �emu to pri�ate? 406 00:29:46,400 --> 00:29:49,780 Prema zapisima iz kartona nedelju dana pre nego �to je odveo �erku na kliniku, 407 00:29:49,800 --> 00:29:54,899 Legofu je konstatovana gonoreja. - To nije bitno. Legof je mrtav. 408 00:29:55,060 --> 00:29:58,139 Za�to, jer smo na�li malo fantomske krvi i kose? 409 00:29:58,300 --> 00:30:02,154 Prvi instikt vam je bio da osumnji�ite Legofa za ubistva ali nije imao dati profil. 410 00:30:02,200 --> 00:30:04,730 Nije imao nov�anih problema, nije bio u depresiji. 411 00:30:04,860 --> 00:30:06,019 Ali ovo... 412 00:30:06,940 --> 00:30:08,579 ...ovo je razlog. 413 00:30:08,980 --> 00:30:12,619 �erka mu je do�la ku�i. Mirisala je na seks i pi�e. 414 00:30:12,780 --> 00:30:14,539 Legof je poludeo od Ijubomore. 415 00:30:14,700 --> 00:30:18,699 Mo�da ju je udario, ali ona je bila pijana. Uzvratila je. 416 00:30:18,980 --> 00:30:23,619 Bacila je bombu majci i bratu. Rekla im je �ta joj otac radi. 417 00:30:23,780 --> 00:30:27,699 Legof pani�i i ubija je. - Ubija ih sve. 418 00:30:28,580 --> 00:30:31,819 �ista fantazija. Baron ih je ubio. 419 00:30:31,980 --> 00:30:33,219 Uklapa se. 420 00:30:33,660 --> 00:30:37,619 To je moj slu�aj i ba� me briga �ta �ete vi sa va�im. 421 00:30:37,780 --> 00:30:41,259 Sklanjajte mi se s o�iju. LaBrek! 422 00:30:41,940 --> 00:30:46,339 Ovoj dvojici je potreban prevoz. Postaraj se da ne propuste voz za Pariz. 423 00:30:52,100 --> 00:30:53,899 Ima pravo, sve se uklapa. 424 00:30:54,020 --> 00:30:56,139 �tala, krv. - Tako je. 425 00:30:56,300 --> 00:30:58,739 A kako smo na�li �talu? 426 00:30:59,780 --> 00:31:03,499 Iseckane slike. - Bio si van svoje nadle�nosti. 427 00:31:03,660 --> 00:31:07,750 Nije trebalo da vodi� istragu koja nije vezana za tvoj slu�aj. 428 00:31:07,780 --> 00:31:10,379 Bio je dokaz za motiv u Dimainom ubistvu. 429 00:31:10,540 --> 00:31:12,939 Ne �elim da te slu�am. Ne vodi� ti istragu. 430 00:31:13,100 --> 00:31:16,459 Koliko moram da budem "jak" da me ne zeza birokratija? 431 00:31:16,620 --> 00:31:19,299 Imamo �etiri mrtvaca... - Bajarde. - ... uklju�uju�i i dvoje dece... 432 00:31:19,460 --> 00:31:21,579 Ako vi niste zabrinuti... 433 00:31:27,620 --> 00:31:30,139 Ti si �ef. - Hvala. 434 00:31:31,540 --> 00:31:35,059 Sada moram da sredim stvari sa na�im prijateljima dole na jugu. 435 00:31:36,500 --> 00:31:39,979 Da provodi manje vremena iza stola a da vi�e gleda u mrtve... 436 00:31:40,140 --> 00:31:43,819 Videla ih je i previ�e. Mali savet, Bajarde. 437 00:31:43,980 --> 00:31:47,779 Nemoj da krvari� za svaki slu�aj. Sa�uvaj ne�to za �enu i dete. 438 00:31:49,300 --> 00:31:50,499 Da? 439 00:31:50,660 --> 00:31:54,139 Slike su obrisane devetog februara pro�le godine. 440 00:31:54,300 --> 00:31:56,175 Pet nedelja posle ubistva Legofovih. 441 00:31:56,190 --> 00:32:01,059 Do tada je g. Baron pre�ao na nosa� aviona De Gol. Bio je na manevrima u Zalivu. 442 00:32:01,220 --> 00:32:06,179 Nije mogao da komunicira ni sa kim i bio je bez interneta. 443 00:32:06,700 --> 00:32:10,459 Onda nije on mogao da skida slike sa Fejsbuka. - Ba� to i mislim. - U redu. 444 00:32:10,620 --> 00:32:11,659 Onda, ako nije on, ko je? 445 00:32:11,820 --> 00:32:14,779 Mo�da onaj isti koji je napravio la�ni profil na I- Beju. 446 00:32:15,700 --> 00:32:17,819 Isti onaj koji igra mrtvaca ve� godinu dana. 447 00:32:19,460 --> 00:32:22,099 Zna�i da je Legof la�irao svoju smrt. 448 00:32:22,260 --> 00:32:26,139 Nestao je kada je napravio �ou pred kamerom bankomata! 449 00:32:26,300 --> 00:32:30,539 Godinu dana kasnije preru�ava se i ima aferu sa �arlot Dima. 450 00:32:30,940 --> 00:32:36,539 Ubija je i koristi prsten da podmetne Baronu njeno ubistvo i ubistvo njegove porodice. 451 00:32:36,700 --> 00:32:39,019 Je li sa�eto? - Jeste. 452 00:32:39,180 --> 00:32:41,099 Samo da ovo objasnim i tu�iocima. 453 00:32:41,260 --> 00:32:44,179 Pita�e me za�to je Legof �ekao godinu dana. 454 00:32:44,340 --> 00:32:47,699 �iveo je prodaju�i nakit koji je ukrao. Verovatno mu nestaje para. 455 00:32:47,900 --> 00:32:50,779 Ima bar 300.000 evra u banci koje ne sme da dira. 456 00:32:50,940 --> 00:32:51,970 Plus tu je i ku�a. 457 00:32:51,980 --> 00:32:53,610 Ako osude Barona za ubistva, 458 00:32:53,611 --> 00:32:56,930 Legof �e biti progla�en mrtvim i sva imovina �e i�i njegovim roditeljima. 459 00:32:56,980 --> 00:33:00,299 Ra�una na to da �e mu pomo�i i da �e �utati. 460 00:33:00,460 --> 00:33:03,259 Nadajmo se da me tu�ioci ne�e izbaciti iz kancelarije. 461 00:33:05,900 --> 00:33:10,980 Ovamo. Tra�io sam nakit koji je g. Legof odneo sa sobom. 462 00:33:11,000 --> 00:33:14,940 Delovi ogrlice koja je pripadala njegovoj �eni pojavili su se 463 00:33:15,000 --> 00:33:17,419 pro�log meseca kod falsifikatora sa Korzike. 464 00:33:17,900 --> 00:33:19,499 Zatvoren je u La Santeu. 465 00:33:21,940 --> 00:33:24,459 Ne, nikada nisam video ovog Legofa. 466 00:33:30,860 --> 00:33:32,338 Lui i Marija. 467 00:33:34,220 --> 00:33:36,459 Oboje su na Korzici kod majke. 468 00:33:37,780 --> 00:33:39,979 Dugo bi putovale da do�u u posetu. 469 00:33:42,339 --> 00:33:45,259 Ako te prebace u zatvor Borgo, 470 00:33:45,860 --> 00:33:47,579 putovale bi pola sata autobusom. 471 00:33:48,580 --> 00:33:51,019 Daj nam razlog da budemo dobri prema tebi. 472 00:33:54,500 --> 00:34:01,659 Pre dva meseca �eleo je paso�. - Njegovo novo ime i broj paso�a. 473 00:34:07,580 --> 00:34:10,579 Laval. Anri Laval. 474 00:34:11,380 --> 00:34:12,739 Kako da ga na�emo? 475 00:34:14,060 --> 00:34:17,259 Ne znam. - Deca brzo rastu. 476 00:34:18,700 --> 00:34:21,539 Zaboravi�e te. - Dajte. 477 00:34:22,860 --> 00:34:27,539 Povezan je sa Srbima. Mrtav sam ako saznaju. Ba� me briga. 478 00:34:31,380 --> 00:34:33,539 Odneo sam mu paso� u restoran. 479 00:34:34,740 --> 00:34:36,339 Tamo pere su�e. 480 00:34:37,980 --> 00:34:40,339 Izvinite, tra�imo Anrija, pera�a su�a. 481 00:34:46,460 --> 00:34:49,379 Gde je drugi pera� su�a? - �ta se doga�a ovde? 482 00:34:49,820 --> 00:34:51,659 Pera� su�a, Anri, gde je? 483 00:34:52,939 --> 00:34:54,979 Napredovao je, sada je glavni �ef. 484 00:35:06,140 --> 00:35:07,979 Imate li njegovu adresu? - Naravno. 485 00:35:08,460 --> 00:35:14,300 Ima plavu boju za kosu. Kontaktna so�iva u boji, sve �to mu treba da postane Baron. 486 00:35:14,400 --> 00:35:18,739 Iz radnje na Veliziju. Zavla�i nas. 487 00:35:20,460 --> 00:35:24,619 Ova kontaktna so�iva su napravljena u Srbiji. Mo�da se tamo krio pro�lu godinu? 488 00:35:45,180 --> 00:35:46,699 Legofova �erka. 489 00:35:47,300 --> 00:35:49,459 Uni�tio ju je pre nego �to ju je ubio. 490 00:35:50,566 --> 00:35:52,555 Svoju devoj�icu. 491 00:35:53,040 --> 00:35:56,499 Mrzi� ga i �eli� da ga ubije�. 492 00:35:59,180 --> 00:36:01,779 I pre sam hapsio bolesnu �ubrad. 493 00:36:02,660 --> 00:36:04,299 Jo� nisam ubio ni jednog. 494 00:36:08,900 --> 00:36:15,111 Mesecima po�to sam se otreznila, dobijala sam napade besa. 495 00:36:16,500 --> 00:36:18,059 Sve je bilo sirovo. 496 00:36:19,260 --> 00:36:24,059 Svaka emocija koju sam utapala u �a�i viskija je gorela. 497 00:36:27,060 --> 00:36:28,399 Pazi se, D�o. 498 00:36:37,260 --> 00:36:40,139 Na�li smo ga D�o. Legofovu srpsku vezu. 499 00:36:40,180 --> 00:36:45,430 Bavi se nabavkom hrane. Kupovao je Ijute papri�ice iz Srbije od Milana Plavi�a. 500 00:36:45,431 --> 00:36:47,267 Milan Plavi� je francuski Srbin. 501 00:36:47,300 --> 00:36:49,899 Slu�ili su �etiri godine u padobrancima. 502 00:36:50,060 --> 00:36:51,699 �uo sam da je Legof mrtav. 503 00:36:53,380 --> 00:36:56,259 To je samo neko koga sam poznavao u vojsci. 504 00:36:56,540 --> 00:36:58,938 Radili smo na nekim poslovima, ni�ta bitno. 505 00:36:59,460 --> 00:37:01,859 Imam dovoljno problema i sa svojom porodicom. 506 00:37:02,020 --> 00:37:05,570 Kinezi imaju izreku. Mo�da je znate. 507 00:37:05,590 --> 00:37:08,059 Postoje samo tri vrste Ijudi kojima mo�ete da verujete. 508 00:37:08,580 --> 00:37:12,219 Onaj sa kojima ste odrasli, onaj sa kojim ste bili u zatvoru, 509 00:37:12,740 --> 00:37:14,859 i onaj sa kojim ste bili u vojsci. 510 00:37:16,540 --> 00:37:19,100 Rekao sam vam, Legof mi ni�ta ne zna�i. 511 00:37:19,740 --> 00:37:22,859 Prestani da se zeza�! - Ka�i im da legnu na pod! 512 00:37:32,980 --> 00:37:36,619 Lojalnost je dobra osim ako te ne oslepi. 513 00:37:37,460 --> 00:37:39,539 Prijatelj ti je pobio svoju porodicu. 514 00:37:39,700 --> 00:37:42,459 Silovao je �erku. Svoju �erku, Sibilu. 515 00:37:43,740 --> 00:37:47,499 La�ete. - Do�i kod mene, pokaza�u ti dosije. 516 00:37:48,380 --> 00:37:51,259 Medicinske izve�taje, svedoke. 517 00:37:51,460 --> 00:37:55,379 Prijatelj vam je optu�en za ubistvo. To vi �titite. 518 00:37:56,780 --> 00:37:58,019 Ne veruje� nam? 519 00:37:59,220 --> 00:38:02,019 Pitaj ga, a onda me pozovi. 520 00:38:02,580 --> 00:38:03,579 Evo. 521 00:38:08,740 --> 00:38:12,179 Ili misli� da nije uradio ni�ta lo�e. 522 00:38:14,540 --> 00:38:16,139 Mo�da ti se dopada. 523 00:38:30,820 --> 00:38:34,019 Janik je dobar radnik. Dolazi rano. 524 00:38:34,180 --> 00:38:36,740 Ostaje do kasno. Ima dobre ruke. 525 00:38:36,985 --> 00:38:40,499 Je I' on zaposleni meseca? To �eli� da mi ka�e�? 526 00:38:43,180 --> 00:38:45,739 Ju�e sam ga video u baru na Sent Luiju. 527 00:38:46,380 --> 00:38:50,938 Sa tri momka. Spremaju neki posao. Mogu da ga namiri�em. 528 00:38:58,500 --> 00:39:01,899 SentKler? - Misli� da si neki genije. 529 00:39:02,380 --> 00:39:05,139 Pogledao si me u restoranu. - Ko je to? 530 00:39:05,620 --> 00:39:08,539 �ta si mislio, da sam istetovirao ime na �elu? 531 00:39:09,220 --> 00:39:10,938 Ka�i ko si. 532 00:39:11,100 --> 00:39:13,539 Ja sam onaj o kome si lagao njegovim prijateljima. 533 00:39:13,700 --> 00:39:16,938 Nisam lagao. To zna i tvoj prijatelj Plavi�. 534 00:39:17,100 --> 00:39:20,339 Ne, ne zna� istinu. 535 00:39:20,540 --> 00:39:22,539 Hajde, ka�i mi je. 536 00:39:24,780 --> 00:39:27,339 Bila je banda u toj bazi. 537 00:39:28,020 --> 00:39:29,619 Baron je deo nje. 538 00:39:29,860 --> 00:39:32,139 Ucenjivali su mene i moju kompaniju. 539 00:39:32,460 --> 00:39:34,019 Nisam mogao vi�e da pla�am. 540 00:39:34,540 --> 00:39:36,539 Rekao sam im da idem u policiju. 541 00:39:37,780 --> 00:39:39,579 Krenuli su na mene. 542 00:39:40,540 --> 00:39:43,539 Pobili su mi porodicu. Kidnapovali su me. 543 00:39:44,460 --> 00:39:48,299 Pobegao sam a oni su opet krenuli na mene. Zato se krijem. 544 00:39:48,460 --> 00:39:52,459 U redu, g. Legofe. Pomo�i �u vam. Gde ste? 545 00:39:53,180 --> 00:39:54,739 Nije tako jednostavno. 546 00:39:55,300 --> 00:39:59,139 Ti Ijudi su svugde �ak i u policiji. Ubili su onu �enu pilota. 547 00:39:59,660 --> 00:40:01,819 Za�titi�u vas, imate moju re�. 548 00:40:04,460 --> 00:40:06,170 Osta�u tu gde sam. 549 00:40:06,180 --> 00:40:10,900 Samo sam nazvao da ka�em istinu. Mora da je bilo u�asno gledati kako vam porodica gine. 550 00:40:10,901 --> 00:40:12,333 I va�u �erku, Sibilu. 551 00:40:14,820 --> 00:40:18,659 Nemate vi pojma. - Bila je lepotica. 552 00:40:19,220 --> 00:40:20,319 Jeste. 553 00:40:21,260 --> 00:40:23,339 Skoro da je prava �ena. - Nemoj. 554 00:40:24,300 --> 00:40:28,059 Nisam uradio te stvari o kojima govori�. - Ne osu�ujem vas, g. Legofe. 555 00:40:28,380 --> 00:40:31,659 Pokazao si joj Ijubav na pogre�an na�in. - Ne govorite to. 556 00:40:32,100 --> 00:40:35,499 Nemoj. - Razumem vas, g. Legofe. - Umukni! 557 00:40:36,140 --> 00:40:37,900 Nisam povredio svoju �erku! 558 00:40:37,940 --> 00:40:42,140 Mislim da va� prijatelj Plavi� ne odobrava tu vrstu Ijubavi. 559 00:40:42,580 --> 00:40:48,760 Trebalo je da mu vidite izraz lica kada sam mu rekao za vas i Sibilu. - Opet la�ete. 560 00:40:48,860 --> 00:40:50,579 Plavi�a nije briga za to. 561 00:40:50,860 --> 00:40:53,567 Srbi stavljaju svoje �erke da se prostitui�u. 562 00:40:53,600 --> 00:40:56,225 Prijateljstvo ima svoje granice, g. Legofe. 563 00:40:56,500 --> 00:41:00,259 Bi�u ja dobro. Plavi� mi puno duguje. - Duguje vam? 564 00:41:00,460 --> 00:41:03,859 Za�to? Spasao si mu �ivot? - Spasao sam mu ko�u. 565 00:41:04,100 --> 00:41:08,413 �inio je gore stvari u Africi od ovog zlo�ina za koji me optu�uje� dok je bio u vojsci. 566 00:41:08,414 --> 00:41:10,070 Ja sam ga pokrivao. 567 00:41:11,540 --> 00:41:13,859 Ku�kin sine, jebi se. 568 00:41:17,300 --> 00:41:22,139 Normane? - Da? - Jesi li snimio? - Odli�an posao. - Dobro je. 569 00:41:29,620 --> 00:41:34,339 Plavi�a nije briga za to. Srbi stavljaju �erke da se prostitui�u. 570 00:41:35,020 --> 00:41:37,619 Prijateljstvo ima svoje granice, g. Legofe. 571 00:41:38,620 --> 00:41:42,459 Bi�u ja dobro. Plavi� mi puno duguje. - Duguje vam? 572 00:41:42,860 --> 00:41:46,459 Za�to? Spasao si mu �ivot? - Spasao sam mu ko�u. 573 00:41:46,740 --> 00:41:50,900 �inio je gore stvari u Africi od ovog zlo�ina za koji me optu�uje� dok je bio u vojsci. 574 00:41:50,901 --> 00:41:52,200 Ja sam ga pokrivao. 575 00:41:58,380 --> 00:42:00,979 Pusti da se ja pobrinem za njega. Bolje je za tebe. 576 00:42:20,495 --> 00:42:22,588 Ambasador motel, soba 83 577 00:43:04,662 --> 00:43:06,636 Kako to da spava� tako dubokim snom? 578 00:43:07,540 --> 00:43:09,059 Nisam je ni takao. 579 00:43:12,199 --> 00:43:14,379 Voleo sam je. 580 00:43:14,660 --> 00:43:17,499 Bila je zavera, kunem se. Molim vas. 581 00:43:18,180 --> 00:43:19,739 Nemojte da me povredite. 48843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.