Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,239
CAOC ima dozvolu. Odluka je na vama.
- Ciljna oblast izgleda dobro. - Pu�taj, pu�taj.
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,359
Taj libanski protivavionski top
zamalo nije pustio SEM.
3
00:00:13,480 --> 00:00:17,879
Vredelo je proveriti da cilj
nije u mestu sa civilima.
4
00:00:19,360 --> 00:00:22,300
Spre�avanje civilnih �rtava
bio nam je glavni cilj.
5
00:00:22,380 --> 00:00:28,000
Svi podaci na svetu ne menjaju �injenicu da
sve pada na vas kada ste u avionu.
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,559
Vi morate da �ivite sa
odlukom koju napravite.
7
00:00:31,360 --> 00:00:33,119
U redu, zavr�ili smo, gospodo.
8
00:00:39,040 --> 00:00:40,519
To je bilo neverovatno.
9
00:00:42,720 --> 00:00:45,719
"�", za �arlotu.
Da li vas zovu �arli?
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,234
Zovu me komandant.
11
00:00:47,300 --> 00:00:51,870
Zanima me kako ste postali pilot.
Da prodiskutujemo dok pijemo vino?
12
00:00:51,880 --> 00:00:55,159
Poru�ni�e, za�to mislite da
imate bilo kakve �anse kod mene?
13
00:00:55,360 --> 00:01:00,579
Zbog prstena. Dijamant, smaragd
i rubin. Zeleni, beli i crveni.
14
00:01:01,280 --> 00:01:04,419
Tri boje italijanske zastave.
Samo za mene, zar ne?
15
00:01:04,700 --> 00:01:07,119
Dobar poku�aj, poru�ni�e.
Vidimo se sutra.
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,039
Znam �ta �eli� da uradim.
17
00:01:33,060 --> 00:01:34,059
Uradi�u tako.
18
00:01:36,500 --> 00:01:38,339
Napravi�u joj �ivot boljim.
19
00:01:40,700 --> 00:01:42,419
Ne�u te izneveriti.
20
00:01:53,620 --> 00:01:56,219
Komandant �arlota Dima, avijacija.
21
00:01:56,380 --> 00:01:59,139
Ima li�nu kartu vojne �kole
dole niz ulicu.
22
00:01:59,300 --> 00:02:03,259
Ovde su joj klu�evi od kola.
- Rana nije duboka,verovatno je od britve.
23
00:02:03,420 --> 00:02:07,059
Postoji sigurnosna kamera na zgradi
ali je okrenuta na drugu stranu.
24
00:02:07,740 --> 00:02:10,419
Nema sre�e ni sa svedocima.
Niko ni�ta nije video.
25
00:02:10,580 --> 00:02:14,299
Preko puta Napoleonove grobnice. Mesto bi
trebalo da bude preplavljeno sa turistima.
26
00:02:14,460 --> 00:02:15,899
Bilo je veoma brzo.
27
00:02:16,060 --> 00:02:18,939
Nema znakova borbe.
28
00:02:19,380 --> 00:02:21,219
Sve se zavr�ilo za 30 sekundi.
29
00:02:21,380 --> 00:02:24,219
Poku�ala je da se brani ali nije.
30
00:02:24,380 --> 00:02:26,300
Nije o�ekivala napad.
31
00:02:26,380 --> 00:02:30,699
Neko kome je dozvolila da joj pri�e blizu da
joj prere�e grkljan. -Mo�da ovaj momak, vidi.
32
00:02:30,860 --> 00:02:33,939
"Izgleda� bolje od pozadi.
Lepa guza. "
33
00:02:34,140 --> 00:02:36,139
Po�ijalac je nepoznat.
To je poslednja poruka koju je dobila.
34
00:02:36,300 --> 00:02:38,259
Mo�da je bila ovde na sastanku.
35
00:02:42,180 --> 00:02:43,259
Pomozi mi.
36
00:02:48,180 --> 00:02:50,979
Prst.
- Uzeo je trofej.
37
00:03:36,740 --> 00:03:39,459
Prst sa belegom od prstena.
38
00:03:39,660 --> 00:03:41,819
Odsekao joj je prst da uzme prsten?
39
00:03:42,180 --> 00:03:44,179
Mo�da je to prsten koji joj je
dao pa ga je uzeo natrag.
40
00:03:44,340 --> 00:03:47,939
�krt i ubica, kakav momak.
41
00:04:28,620 --> 00:04:33,300
Komandant Dima, je podu�avala taktiku
i operacije ovde tri dana u nedelji
42
00:04:33,740 --> 00:04:37,200
Bila je neverovatna lao pojedinac.
Jedan od najboljih pilota.
43
00:04:37,220 --> 00:04:40,499
Bila je u misijama u Afganistanu i Libiji.
44
00:04:40,740 --> 00:04:43,070
Da li je �ivela ovde u �koli?
45
00:04:43,220 --> 00:04:46,659
Nije, �ivela je u baraki 107.
46
00:04:46,860 --> 00:04:49,619
Vozila je kola a ona su
joj jo� uvek na parkingu.
47
00:04:49,940 --> 00:04:51,699
Ima li mu�a ili de�ka?
48
00:04:52,060 --> 00:04:54,339
Nema, bila je sama?
- Nikada nije pominjala de�ka.
49
00:04:54,820 --> 00:04:58,739
Bila je privla�na �ena
pa pretpostavljam da je imala nekog.
50
00:04:59,140 --> 00:05:02,819
Mo�da nekog ko je �eleo da
joj bude de�ko.
51
00:05:04,140 --> 00:05:06,099
Pri�ajte nam o njenim u�enicima.
52
00:05:06,260 --> 00:05:09,499
Bilo ih je devetoro iz drugih
NATO zemalja.
53
00:05:09,696 --> 00:05:12,619
Mu�karci? - Da.
- �elim da razgovaram sa njima.
54
00:05:13,539 --> 00:05:16,059
Ka�i An�eli da moram da je vidim.
55
00:05:17,180 --> 00:05:20,459
Uvek je dolazila u kantinu da
popije kafu.
56
00:05:20,700 --> 00:05:21,779
Ali danas nije.
57
00:05:22,060 --> 00:05:25,859
Da li se neko sreo sa njom
napolju posle �asa?
58
00:05:26,539 --> 00:05:29,299
Ne.
- Ne, gospodine.
59
00:05:31,620 --> 00:05:33,619
Dr Alasane.
60
00:05:34,100 --> 00:05:35,819
Hvala �to ste do�li.
61
00:05:40,660 --> 00:05:44,538
�eleo sam da vas pitam za�to
niste zavr�ili autopsiju.
62
00:05:47,260 --> 00:05:49,978
Zavr�i�e se kada se zavr�i.
- Hvala.
63
00:05:51,539 --> 00:05:54,459
Slede�i put koristi telefon.
64
00:06:03,780 --> 00:06:04,779
Hvala vam.
65
00:06:05,780 --> 00:06:06,779
Mo�ete da idete.
66
00:06:10,220 --> 00:06:15,939
Voli� zadnjicu moje koleginice,
poru�ni�e Zavaglija.
67
00:06:16,780 --> 00:06:19,299
Kakvo je pore�enje sa
komandirom Dima?
68
00:06:20,140 --> 00:06:23,459
To je uvredljivo pitanje.
- "Bolja je od pozadi. "
69
00:06:23,900 --> 00:06:26,899
"Lepa guza. "
Sada znamo ko je poslao poruku.
70
00:06:27,220 --> 00:06:31,179
Dajte, to je bila �ala.
- Dobila je tu poruku u 602.
71
00:06:31,340 --> 00:06:35,940
Zna�i da je ve� bila krenula ka Lezlnvalid i
zna�i da si bio napolju gledaju�i je u dupe.
72
00:06:36,380 --> 00:06:39,939
Za�to nisi rekao ne�to kada
sam pitao da li ju je neko video?
73
00:06:40,820 --> 00:06:44,139
Jer je nabacivanje instruktoru
dobar na�in da bude� "prizemljen".
74
00:06:44,300 --> 00:06:47,619
Bio sam na �asu kada je ubijena.
Pitajte druge.
75
00:06:47,940 --> 00:06:50,259
I ho�emo.
- Samo sam se zabavljao.
76
00:06:50,420 --> 00:06:53,978
Znao sam da nemam �ansi kod nje.
Ima novog de�ka.
77
00:06:54,140 --> 00:06:57,538
Dobro je pazi. Ove nedelje
je do�la sa novim prstenom.
78
00:06:57,700 --> 00:07:00,339
Sa smaragdom, dijamantom i rubinom.
Vrhunski kvalitet.
79
00:07:00,820 --> 00:07:02,819
Njen momak ima puno para.
80
00:07:02,979 --> 00:07:05,339
�arlota nije pri�ala o njegovim parama.
81
00:07:05,860 --> 00:07:09,019
Samo je rekla da je glavni
�ova u NATO-u u Briselu.
82
00:07:09,180 --> 00:07:11,259
A ime?
- Nije pominjala.
83
00:07:13,100 --> 00:07:15,219
Ne�ete na�i njegove slike.
84
00:07:16,140 --> 00:07:19,139
Za�to tolika tajnovitost?
- Bio je o�enjen i ima decu.
85
00:07:19,300 --> 00:07:21,779
Ima neki "osetljivi" posao.
86
00:07:22,100 --> 00:07:24,779
Skandal bi mu uni�tio karijeru.
87
00:07:24,940 --> 00:07:28,539
Uobi�ajene stvari kada momak
ne �eli ozbiljnu vezu.
88
00:07:29,420 --> 00:07:33,099
�uli smo da joj je dao ozbiljan prsten.
- �arlota je bila impresionirana.
89
00:07:33,260 --> 00:07:37,259
Nije mi izgledao nov.
Verovatno ga je uzeo iz neke zalagaonice.
90
00:07:37,420 --> 00:07:40,939
Ima li �anse da mu je �arlota
dala ultimatum? - Ne.
91
00:07:41,260 --> 00:07:42,939
Nije bila iskusna.
92
00:07:43,700 --> 00:07:46,299
Pilotiranje avionom u borbi,
bez problema.
93
00:07:46,940 --> 00:07:47,979
Ali u vezi...
94
00:07:48,260 --> 00:07:51,259
Ima li neko drugo mesto
gde bi dr�ala li�ne stvari?
95
00:07:51,540 --> 00:07:53,179
Njena kaseta u bazi.
96
00:07:53,820 --> 00:07:56,219
Nadam se da �ete na�i ubicu pre nas.
97
00:07:57,500 --> 00:08:01,419
Ako ga na�ete pre nas,
samo nam ga predajte �ivog.
98
00:08:09,300 --> 00:08:12,819
�ta je sve ovo? - Amajlije, gospodine.
Piloti su sujeverni.
99
00:08:12,980 --> 00:08:15,539
Nosila je bumerang jer se uvek vra�a.
100
00:08:15,700 --> 00:08:18,099
Ovaj izgleda nov.
Koliko dugo ga je imala?
101
00:08:18,260 --> 00:08:21,459
Primetio sam ga pre nedelju dana.
- G-Fors.
102
00:08:27,100 --> 00:08:29,019
Da, prepoznajem tu devojku.
103
00:08:30,180 --> 00:08:33,579
To je �enska koja se vozila
pre dve nedelje.
104
00:08:33,860 --> 00:08:36,899
I�la je dvanaest puta bez povra�anja.
105
00:08:37,100 --> 00:08:39,378
Sama?
- Ne, bio je �ovek sa njom.
106
00:08:39,540 --> 00:08:42,779
Stalno je tra�io da idu ponovo.
- Kako je izgledao?
107
00:08:43,220 --> 00:08:45,258
Oko trideset godina, moje visine.
108
00:08:45,420 --> 00:08:47,899
Plave o�i, bezbol kapa.
109
00:08:48,100 --> 00:08:51,899
Plava kosa.
Da, imao je opekotinu na ruci.
110
00:08:52,100 --> 00:08:55,659
Da li si zna� kako se zove?
Mo�da ga je izgovorila dok su bili zajedno.
111
00:08:55,820 --> 00:08:59,659
Jedino �to je koristila bilo je "pederu".
Bila je pijana i tukli su se.
112
00:08:59,820 --> 00:09:03,419
Bukvalno joj je uzeo klju�eve
od kola a ona to nije volela.
113
00:09:03,580 --> 00:09:05,619
Mo�da je ostavio otisak na klju�evima.
114
00:09:06,420 --> 00:09:07,979
Vide�emo se kod gara�e.
115
00:09:12,860 --> 00:09:15,979
EKG ne pokazuje abnormalne talase.
116
00:09:16,140 --> 00:09:20,699
Testovi krvi su dobri za nekog
ko ima probleme sa srcem.
117
00:09:21,740 --> 00:09:24,099
Da li si smanjio unos alkohola?
118
00:09:25,900 --> 00:09:28,179
I druge supstance?
119
00:09:29,259 --> 00:09:32,819
Dobro, da te ubacimo na ve�banje.
120
00:09:32,980 --> 00:09:35,258
Traka za tr�anje, tegovi, joga.
121
00:09:37,780 --> 00:09:40,899
U redu, test stresa.
122
00:09:42,620 --> 00:09:45,819
Ove pege su o�ijci od sr�anog udara.
123
00:09:46,660 --> 00:09:51,019
Nema protoka krvi u njima. To je
napredak ali ne toliki koliko bih voleo.
124
00:09:53,580 --> 00:09:56,659
Da, odmah dolazim.
125
00:09:57,620 --> 00:09:58,899
Samo �u na kratko.
126
00:10:17,940 --> 00:10:21,899
Pregledali smo ga pre par dana.
Jedini otisci su njeni.
127
00:10:24,259 --> 00:10:27,139
Ostavio je torbu u njenim kolima.
128
00:10:30,580 --> 00:10:34,928
Ide na trijatlon. - U ovim patikama
mo�e� da vozi� bicikl, pliva�, nisu jeftine.
129
00:10:34,940 --> 00:10:36,699
Mrlje od pranja.
130
00:10:37,660 --> 00:10:42,139
Ovo je dobro. Komandant Dima
ima iste oznake na uniformi.
131
00:10:42,300 --> 00:10:46,899
Isti brojevi i �ablon. Ona i njen
de�ko su koristili istu perionicu.
132
00:10:47,700 --> 00:10:50,900
Da, ovo su oznake perionice u bazi.
133
00:10:51,000 --> 00:10:57,250
De�ko komandanta Dima je stacioniran ovde
a ne u NATO -u u Briselu. - Za�to bi lagala?
134
00:10:57,285 --> 00:11:03,500
Dok sam ih ispitivao, setio sam se pravilla o
"bratimljenju" izme�u vojnika u istoj bazi.
135
00:11:03,520 --> 00:11:07,899
To spre�avamo zbog politike.
- Zato je i lagala.
136
00:11:08,460 --> 00:11:10,859
Koliko traje otkrivanje oznaka pranja?
137
00:11:11,020 --> 00:11:13,659
Par dana ako mo�e da se uradi.
138
00:11:13,860 --> 00:11:17,419
Imate li tim za trijatlon u bazi?
- Imamo.
139
00:11:17,620 --> 00:11:19,419
Imate li slike?
140
00:11:24,220 --> 00:11:26,779
Zauzeli su drugo mesto
u ovogodi�njem takmi�enju.
141
00:11:26,940 --> 00:11:28,939
Mogu li?
- Izvolite.
142
00:11:32,460 --> 00:11:33,459
Ovde.
143
00:11:35,620 --> 00:11:36,619
Pogledajte.
144
00:11:38,020 --> 00:11:40,419
Plavu�an sa patikama,
To je on.
145
00:11:40,580 --> 00:11:44,880
Gre�ite. Komandant Dima nikada
ne bi bila sa njim.
146
00:11:44,920 --> 00:11:46,939
Ja i komandant Dima?
147
00:11:48,000 --> 00:11:49,880
Gospodine, ka�ite im.
148
00:11:49,900 --> 00:11:54,775
Pilot nikada ne bi bio sa mehani�arem kao
�to sam ja. Imam ve�e �anse kod Karle Bruni.
149
00:11:55,560 --> 00:11:57,979
Poka�i nam desnu ruku.
150
00:12:06,900 --> 00:12:10,219
Pa, kakva je bila Karla Bruni?
- Ide� sa nama.
151
00:12:11,140 --> 00:12:12,579
Uradi kako ka�u naredni�e.
152
00:12:17,900 --> 00:12:18,939
Tip la�e.
153
00:12:19,100 --> 00:12:21,939
Nisam bio nigde sa njom.
154
00:12:22,100 --> 00:12:24,219
Na�li smo tvoje patike u njenim kolima.
155
00:12:24,940 --> 00:12:27,139
�ute patike za trijatlon.
156
00:12:27,620 --> 00:12:28,979
To nisu moje patike.
157
00:12:29,500 --> 00:12:31,979
Moje patike su u mojoj sobi.
158
00:12:32,620 --> 00:12:35,219
Sedi, �ini� me nervoznim.
159
00:12:38,259 --> 00:12:41,258
Nisam bio tu u subotu.
- Nisi, imao si dva dana odsustva.
160
00:12:41,660 --> 00:12:43,819
Proverili smo.
- Oti�ao sam na Golden Bol.
161
00:12:44,100 --> 00:12:46,539
To je moto trka izdr�Ijivosti.
Imam slike.
162
00:12:51,500 --> 00:12:52,819
Idem tamo svake godine.
163
00:12:54,580 --> 00:12:55,579
Evo.
164
00:12:57,500 --> 00:13:00,779
Je li to po�etak trke u subotu.
165
00:13:02,500 --> 00:13:05,139
Sve dok se nije zavr�ila u
nedelju popodne.
166
00:13:05,820 --> 00:13:07,219
A izme�u?
167
00:13:08,259 --> 00:13:12,659
Ne znam, napio sam se. - Jesi li bio
sa nekim? - Samo sa mojom bebicom.
168
00:13:14,460 --> 00:13:18,019
Dukati MHR.
- Iz 1978 godine.
169
00:13:19,180 --> 00:13:22,339
Sklopio sam ga deo po deo.
170
00:13:22,620 --> 00:13:26,499
Tako si dobio taj o�iljak?
Radio su na motoru?
171
00:13:26,660 --> 00:13:29,258
Ne, bila je "gre�ka pilota. "
172
00:13:29,540 --> 00:13:31,568
Genije je hteo da uzme opremu,
173
00:13:31,569 --> 00:13:35,200
udario je u ru�ku za ispu�tanje te�nosti dok
sam se ja borio da popravim kontrolu leta.
174
00:13:35,460 --> 00:13:38,419
Poprskala me je vrela te�nost
za hidrauliku.
175
00:13:38,660 --> 00:13:40,819
Ne volim pilote, zar ne?
176
00:13:42,420 --> 00:13:43,819
Nisam ubio Dima.
177
00:13:44,420 --> 00:13:49,000
Napustio si bazu u �etvrtak u dva i
nisi se vratio do posle pet.
178
00:13:49,020 --> 00:13:52,099
I�ao sam da se vidim sa momkom koji
je imao karburator za moj Dukati.
179
00:13:52,100 --> 00:13:54,980
Treba�e nam njegovo ime da proverimo.
- Nije se pojavio.
180
00:13:55,580 --> 00:13:58,339
Bar u kome smo trebali da
se sastanemo bio je zatvoren.
181
00:13:58,900 --> 00:14:03,979
Sve �to imaje njegovo ime na I- Beju.
Toni 243.
182
00:14:05,580 --> 00:14:09,120
Morate da mi verujete. Dima mi se nije
dopadala na taj na�in. Volim devojke.
183
00:14:09,500 --> 00:14:12,419
Dima je izgledala kao da nosi
pi�tolj ispod odela.
184
00:14:14,540 --> 00:14:20,659
Internet servis je rekao da je Toni243 stvoren
par dana pre ubistva koriste�i la�nu adresu.
185
00:14:21,100 --> 00:14:24,699
IP adresa je na�ena u
internet kafeu dva kilometra od baze.
186
00:14:24,860 --> 00:14:27,099
Onda je Baron dao alibi sam sebi.
187
00:14:27,220 --> 00:14:29,499
Zar nema alibi za no� kad se video sa Dima?
188
00:14:29,660 --> 00:14:32,219
Ima, moto trke ali ima mali prostor.
189
00:14:32,380 --> 00:14:36,859
Mogao je da se odveze do Pariza
da bude kod nje i vrati se slede�e jutro.
190
00:14:37,100 --> 00:14:40,499
Ali klinci iz G-Forsa su mogli
da ga izaberu sa spiska.
191
00:14:40,660 --> 00:14:43,090
Ima i drugi problem.
- Mrlje od pranja.
192
00:14:43,091 --> 00:14:47,520
Na �orcu su pilota koji je
bio u inostranstvu bar �est meseci.
193
00:14:47,580 --> 00:14:51,459
Kupio je celu kutiju u
radnji u bazi pre nego �to je oti�ao.
194
00:14:51,660 --> 00:14:54,859
Baron okupuje u radnji maloprodaje,
pa �ta? - Ne vidim motiv.
195
00:14:55,180 --> 00:15:00,050
Radi se o tajnoj aferi.
Daje joj prsten i onda je ubija?
196
00:15:00,060 --> 00:15:05,600
Da, jer nestaje dra�i jer je sa mehani�arem.
Ona otkazuje a on se gubi i ubija je.
197
00:15:05,700 --> 00:15:08,979
Dima se nije pona�ala kao �ena
koja se premi�Ija.
198
00:15:09,140 --> 00:15:11,139
Nosila je prsten i srela
se sa njim u javnosti.
199
00:15:11,300 --> 00:15:13,819
Bila je neiskusna �ena i
nije imala kontrolu.
200
00:15:13,980 --> 00:15:16,739
Ne izlu�ujte sebe njenim pona�anjem.
201
00:15:16,900 --> 00:15:21,019
Ka�e� da joj je Baron otkinuo prst da
uzme prsten. Na�ite prsten.
202
00:15:24,980 --> 00:15:27,379
Mark Zakerberg bi voleo ovog momka.
203
00:15:28,300 --> 00:15:29,819
Ceo �ivot mu je na Fejsbuku.
204
00:15:30,260 --> 00:15:32,579
Nema slika komandanta Dima.
205
00:15:34,700 --> 00:15:36,099
Evo.
206
00:15:36,420 --> 00:15:38,819
Tri slike su obrisane na dan ubistva.
207
00:15:39,100 --> 00:15:41,019
Mo�e� li da ih vrati�?
- Naravno.
208
00:15:47,860 --> 00:15:50,379
Vadio je aufingere.
209
00:15:59,100 --> 00:16:01,259
Sakrio je ovo.
210
00:16:01,740 --> 00:16:03,979
Ne veruje svom drugaru.
211
00:16:06,940 --> 00:16:10,779
Ali nema prstena.
- Jer ga je verovatno sakrio negde drugde.
212
00:16:10,940 --> 00:16:12,299
Evo.
213
00:16:13,700 --> 00:16:15,779
Ovo su slike koje je obrisao.
214
00:16:15,940 --> 00:16:18,179
To je Dukatijeva gara�a na Grand Arm�.
215
00:16:19,220 --> 00:16:20,939
Izgleda da je stalni kupac tamo.
216
00:16:21,100 --> 00:16:23,259
Naravno, Baron.
Uvek navrati svakih par nedelja.
217
00:16:23,420 --> 00:16:25,819
Dukati ovo, Dukati ono.
218
00:16:25,980 --> 00:16:29,500
Sko�i mu mi�ko samo kada gleda Dukati.
- Da li je do�ao u �etvrtak pro�le nedelje?
219
00:16:29,560 --> 00:16:34,179
Tada nisam radio. Zna� li onog Barona?
Momka sa opekotinom.
220
00:16:34,420 --> 00:16:38,379
Da li je bio ovde u �etvrtak? - Da,
do�ao oko pet. Hteo je da koristi toalet.
221
00:16:58,260 --> 00:16:59,459
Bajarde!
222
00:17:04,480 --> 00:17:07,659
Da nisi bio tako pohlepan.
Mogao si da ga baci� u reku.
223
00:17:09,140 --> 00:17:13,579
Nije moj. Momci u servisu su pogre�ili,
nisam bio tamo u �etvrtak.
224
00:17:15,660 --> 00:17:17,419
Poznaje� ovaj prsten.
225
00:17:24,180 --> 00:17:26,219
Ho�u advokata.
226
00:17:26,700 --> 00:17:28,818
Ne�u vi�e da pri�am sa vama.
227
00:17:31,500 --> 00:17:35,179
Ministarstvo pravde i odbrane mi stoje nad
glavom. Ovo moramo da uradimo kako treba.
228
00:17:35,180 --> 00:17:42,659
Stavite mu prsten u ruku. Na�ite kome ga je
prodao ili ra�un. Samo da uspemo sa ovim.
229
00:17:43,740 --> 00:17:44,550
Molim vas.
230
00:17:44,600 --> 00:17:52,440
Da po�aljemo slike prstena svim juvelirnicama
i zalagaonicama u krugu od 150 km od Pariza.
231
00:17:52,660 --> 00:17:55,539
I proveri podatke o ukradenim stvarima.
232
00:17:55,700 --> 00:17:58,019
Mo�da ga je ukrao od svoje bake.
233
00:18:00,340 --> 00:18:04,699
Ko�a je bila skroz pokidana. Pitajte
doktora koji je morao da �isti ranu.
234
00:18:05,140 --> 00:18:08,480
Le�im ja na stolu podignute
noge i krvarim.
235
00:18:09,490 --> 00:18:10,979
Savija mi koleno,
236
00:18:11,300 --> 00:18:16,259
i mislim da joj je ovo prvi dan.
- Bio mi je drugi dan u urgentnom.
237
00:18:16,660 --> 00:18:19,619
Vadila mi je deli�e �Ijunka iz kolena.
238
00:18:19,780 --> 00:18:23,579
Koristila je pincetu. Drhte joj ruke
i koristi previ�e antiseptika.
239
00:18:24,020 --> 00:18:25,459
�avolski je bolelo.
240
00:18:25,860 --> 00:18:28,939
Hteo sam da ostanem hladan.
Pri�am joj o nesre�i.
241
00:18:29,100 --> 00:18:31,019
Onda vidim da su joj o�i zasuzile.
242
00:18:31,180 --> 00:18:34,299
Pla�e jer me povre�uje.
243
00:18:34,460 --> 00:18:37,299
Suze su padale na moje smrskano koleno.
244
00:18:37,740 --> 00:18:41,499
Tada sam znao da �u provesti
ostatak �ivota sa njom.
245
00:18:42,460 --> 00:18:44,299
�ivele nesre�e na motoru.
246
00:18:45,460 --> 00:18:46,459
�iveli.
247
00:18:48,220 --> 00:18:51,019
Zar ne bi trebalo da te pustimo da spava�?
Zar nema� ranu smenu sutra?
248
00:18:51,180 --> 00:18:55,099
U sedam, ali mo�ete da ostanete.
- I ja moram rano da ustanem.
249
00:18:55,260 --> 00:19:00,339
Ja �u to da uradim sa Ad�lom. Vas dvojica
sedite. - Spakova�u vam ostatke hrane.
250
00:19:02,620 --> 00:19:04,459
Zahvaljujem za onaj posao.
251
00:19:06,460 --> 00:19:11,058
Odli�no je. Marti je super �ovek.
- Nemoj da zezne� stvar.
252
00:19:13,180 --> 00:19:16,979
Ja i Ad�la smo razmi�Ijali o
imenima za dete.
253
00:19:17,300 --> 00:19:20,979
�elimo da bude kombinacija
njenog i njenog.
254
00:19:21,860 --> 00:19:24,179
Ad�la ide po maj�inom imenu, ali...
255
00:19:24,940 --> 00:19:26,818
�elimo da koristimo SentKler.
256
00:19:28,260 --> 00:19:30,499
SentKler nije ni�ta posebno.
257
00:19:31,860 --> 00:19:36,259
Moja i Adelina majka su radile isti posao.
258
00:19:36,580 --> 00:19:40,379
Meni je dala ime po ulici gde
se porodila.
259
00:19:40,540 --> 00:19:44,259
Ulica SentKler. Blizu Bastilje.
260
00:19:45,100 --> 00:19:47,179
Va�e dete zaslu�uje bolje ime.
261
00:19:49,500 --> 00:19:50,859
�isto ime.
262
00:19:51,620 --> 00:19:55,339
Ima dobro srce.
- Vide�emo.
263
00:19:55,900 --> 00:19:57,579
Te�ak si.
264
00:19:58,660 --> 00:19:59,699
Ovde �u.
265
00:20:08,100 --> 00:20:09,099
Laku no�, D�o.
266
00:20:26,140 --> 00:20:27,659
Pa, �ta misli�?
267
00:20:28,660 --> 00:20:30,859
Pravi�e� mi dru�tvo?
268
00:20:32,660 --> 00:20:35,339
Pripremi�u lep doru�ak.
269
00:20:46,700 --> 00:20:49,579
I?
- Nema ni�ta iz juvelirnica.
270
00:20:49,740 --> 00:20:51,979
Prelazimo na zalagaonice.
271
00:20:52,140 --> 00:20:54,419
Bajard ima izve�taj o ukradenim stvarima.
272
00:20:54,860 --> 00:20:56,739
�ta ima�?
- Ni�ta.
273
00:20:57,780 --> 00:20:59,139
Pro�etajmo.
274
00:21:00,260 --> 00:21:05,179
Otac mi je sre�an. Oti�ao je u penziju
pre nego �to su stavili sve u kompjutere.
275
00:21:05,340 --> 00:21:11,019
Kada sam po�eo, ova kancelarija je bila
ista. Nisi menjao ni�ta otkako si se uselio.
276
00:21:11,180 --> 00:21:12,699
Zar je trebalo?
277
00:21:19,860 --> 00:21:23,139
Gde je Baron radio pre dolaska u Velizi?
278
00:21:23,380 --> 00:21:26,179
U 125-oj vazduhoplovnoj bazi u Le Tubeu.
279
00:21:26,340 --> 00:21:28,099
To je blizu Aks- on- Provans.
280
00:21:28,780 --> 00:21:32,499
Tamo�nji policajci su prijavili da je
nestao prsten pre godinu dana.
281
00:21:33,125 --> 00:21:35,884
Od dijamanata, smaragda i rubina.
282
00:21:36,300 --> 00:21:38,619
Okolo su dva safira.
283
00:21:39,380 --> 00:21:43,970
Mogli su da sklone safire. Ako imam "vru�i"
prsten, �elim da mu promenim izgled.
284
00:21:44,000 --> 00:21:47,770
Javi se policajcima u Aks- on- Provans.
�elim da vidim ceo izve�taj.
285
00:21:47,860 --> 00:21:52,499
Prsten je ukraden u plja�ki zajedno
sa nakitom koja se zavr�ila sa ubistvom.
286
00:21:52,980 --> 00:21:54,779
Ubijena je �etvoro�lana porodica.
287
00:21:55,459 --> 00:22:00,979
G. Baron je bio osumnji�en jer je izlazio sa
njihovom sedamnaestogodi�njom �erkom.
288
00:22:01,140 --> 00:22:04,299
Ne isplati se biti njegova devojka.
- Slu�aj je jo� uvek otvoren.
289
00:22:04,620 --> 00:22:05,859
Ne�e biti jo� zadugo.
290
00:22:08,860 --> 00:22:10,939
Ubijeni su u petak ve�e.
291
00:22:11,420 --> 00:22:13,339
Slu�avka ih je na�la posle dva dana.
292
00:22:14,420 --> 00:22:17,619
Majka, gospo�a Legof,
na�ena je ovde.
293
00:22:18,580 --> 00:22:21,899
Prskanje krvi pokazuje da je umrla prva.
294
00:22:22,060 --> 00:22:24,699
Dobila je udarac u glavu �tapom za golf.
295
00:22:24,860 --> 00:22:28,259
Na�en je tamo.
�erka, Sibil...
296
00:22:28,780 --> 00:22:31,619
...na�ena je ovde.
Ista stvar sa �tapom za golf.
297
00:22:32,860 --> 00:22:37,859
Sin je ubijen udarcem no�a u grudi.
298
00:22:38,020 --> 00:22:43,899
No� smo na�li o�i��enog u sudoperi
bez otisaka. - A gospodin Legof?
299
00:22:44,060 --> 00:22:47,179
Njegova krv je na�ena
u podno�ju stepenica.
300
00:22:47,540 --> 00:22:50,179
Mislimo da je bio gore
kada su se ubistva dogodila.
301
00:22:50,340 --> 00:22:52,179
Si�ao je i bio je napadnut.
302
00:22:52,940 --> 00:22:56,939
Telo mu nismo na�li.
Ku�a je zaklju�ana od tada.
303
00:22:57,100 --> 00:23:00,259
Po�to je slu�aj otvoren,
ovo je mesto zlo�ina.
304
00:23:00,420 --> 00:23:04,179
Ube�eni ste da je Baron to napravio?
- O, da.
305
00:23:05,140 --> 00:23:09,218
Slu�avka nam je rekla da se �erka sva�ala
sa roditeljima zbog veze sa Baronom.
306
00:23:09,380 --> 00:23:11,979
Baron je odveo devojku u klub gde su pili.
307
00:23:12,300 --> 00:23:14,859
Seksali su se.
Na�li smo njegovu spermu unutar nje.
308
00:23:15,219 --> 00:23:17,739
Doveo ju je ku�i ne�to posle pono�i.
309
00:23:18,020 --> 00:23:19,979
Do�lo je do sva�e sa roditeljima.
310
00:23:20,140 --> 00:23:22,859
Tada je voz isko�io iz �ina.
311
00:23:23,476 --> 00:23:27,659
Verujemo da je Baron
ukrao nakit da izgleda kao plja�ka.
312
00:23:27,940 --> 00:23:30,779
Za�to ste ga pustili ako ste
mislili da je kriv?
313
00:23:31,140 --> 00:23:32,579
Nije bilo direktnih dokaza.
314
00:23:32,740 --> 00:23:35,739
I dvojica drugara iz vojske
su mu dali alibi.
315
00:23:35,900 --> 00:23:36,939
Ne verujete im?
316
00:23:37,219 --> 00:23:40,139
Zar se tu ne radi o
pomaganju kada si u nevolji?
317
00:23:41,219 --> 00:23:45,619
Mo�da je komandant Dima postala
sumnji�ava kada joj je dao prsten.
318
00:23:45,780 --> 00:23:48,139
Na�la je vezu izme�u njega i
ovog ubistva.
319
00:23:49,340 --> 00:23:50,899
Mo�da ju je zato ubio?
320
00:23:51,380 --> 00:23:53,979
A otac?
Mislite da ga je Baron kidnapovao?
321
00:23:54,420 --> 00:23:55,659
Znamo da jeste.
322
00:23:57,380 --> 00:23:58,539
Imamo traku.
323
00:24:01,020 --> 00:24:05,430
Ovo je snimljeno oko tri ujutro
kod banke u bazi.
324
00:24:05,500 --> 00:24:10,259
Mislimo da je Baron stajao po
strani i pretio Legofu.
325
00:24:10,660 --> 00:24:12,070
Koristio ga je da dobije novac.
326
00:24:12,100 --> 00:24:15,859
A kako je Baron doveo Legofa do banke?
Na zadnjem sedi�tu svog motora?
327
00:24:15,980 --> 00:24:18,499
Koristili su Legofova kola,
Mercedesov terenac.
328
00:24:18,660 --> 00:24:21,299
Na�li smo ga napu�tenog
oko 15 km van grada.
329
00:24:21,459 --> 00:24:23,939
Tra�ili smo Legofovo telo i
nismo ga na�li.
330
00:24:24,180 --> 00:24:28,099
Kakva su bili porodica, Legofovi?
- Pogledajte.
331
00:24:28,700 --> 00:24:30,659
Sin ide u privatnu �kolu.
332
00:24:30,860 --> 00:24:32,899
Jesu li vernici?
- Ne naro�ito.
333
00:24:33,060 --> 00:24:35,419
Idu na mise za Uskrs i Bo�i�.
334
00:24:35,620 --> 00:24:37,299
Je li bilo poziva za nasilje u porodici?
335
00:24:37,459 --> 00:24:41,099
Ne, i to nije prijavila ni slu�avka.
336
00:24:41,260 --> 00:24:45,019
Pitali smo je. - Legofov posao?
- Kompanija za snabdevanje hranom.
337
00:24:45,180 --> 00:24:47,458
Najve�i im je ugovor sa
vazduhoplovnom bazom.
338
00:24:47,620 --> 00:24:50,299
Verovatno zato �to je proveo
�etiri godine kao padobranac.
339
00:24:50,360 --> 00:24:56,579
Znam kuda ovo vodi. Ali Legof ne
pripada profilu porodi�nih ubica.
340
00:24:56,740 --> 00:25:00,419
Posao je i�ao dobro.
Nema istorije du�evnih bolesti.
341
00:25:00,700 --> 00:25:02,859
Ni�ta �to bi ga povezalo.
342
00:25:03,940 --> 00:25:07,619
I u slu�aju da mislite da
ne radimo ovde na� posao,
343
00:25:08,459 --> 00:25:11,699
pratili smo mu bankovni ra�un.
344
00:25:11,860 --> 00:25:16,859
U njemu ima 300.000 evra.
Nije bio diran od ubistava.
345
00:25:17,219 --> 00:25:20,019
Isto je i sa kreditnim karticama.
346
00:25:20,180 --> 00:25:26,019
Zato �to je mrtav.
Baron ga je ubio i bacio u neku rupu.
347
00:25:26,300 --> 00:25:28,419
Ovo su slike sa
Baronovog profila na Fejsbuku?
348
00:25:28,580 --> 00:25:30,739
Sve �to se doga�alo tamo
od vremena ubistava.
349
00:25:31,020 --> 00:25:33,099
Ovo je �erka, Sibila.
350
00:25:33,459 --> 00:25:37,019
Nisu se slikali od tada.
- Bar ga je probala.
351
00:25:37,180 --> 00:25:39,419
Ne, uradio je ne�to drugo sa slikama.
352
00:25:40,340 --> 00:25:43,859
Pogledaj, smanjio je sliku da ukloni �talu.
353
00:26:11,140 --> 00:26:14,939
Staklo sa nao�ara.
Umrljano je krvlju.
354
00:26:15,740 --> 00:26:18,499
Da, pogledajte ovamo.
Ovde je plju�tala krv.
355
00:26:19,700 --> 00:26:24,499
Ovde imam ise�ene
delove sa krvlju i kosom.
356
00:26:25,500 --> 00:26:27,779
Izgleda da je Baron iseckao telo.
357
00:26:31,140 --> 00:26:34,218
Ne mogu da verujem da ste me
dovukli �ak ovde. - Veruj.
358
00:26:34,620 --> 00:26:42,699
Na�li smo krv i kosu g. Legofa
i staklo od nao�ara u �tali.
359
00:26:43,060 --> 00:26:47,339
U istoj �tali koju si izbacio iz
ove slike.
360
00:26:47,620 --> 00:26:51,299
Nisam ja seckao tu sliku.
Nisam ubio Legofove.
361
00:26:51,620 --> 00:26:53,779
Drugari su vam rekli da sam bio u bazi.
362
00:26:54,020 --> 00:26:56,539
Dokazi ne la�u.
363
00:26:58,140 --> 00:27:03,299
Sada mora� da napravi� odluku.
Verovatno najva�niju u tvom jadnom �ivotu.
364
00:27:03,459 --> 00:27:09,259
Da ide� na su�enje i vidi� koliko je sudija
popustljiv prema ubici koji se ne kaje.
365
00:27:09,420 --> 00:27:12,379
Ili bude� mu�ko i prizna� �ta si uradio.
366
00:27:12,540 --> 00:27:15,859
Nema �anse, sve ovo su la�i.
367
00:27:15,980 --> 00:27:18,000
Za�to bih ubio ove Ijude, za�to?
368
00:27:18,160 --> 00:27:21,419
Nisu �eleli da se vi�a� sa
njihovom �erkom. Ve� smo pro�li ovo.
369
00:27:21,580 --> 00:27:25,539
Rekao sam vam da nisam voleo Sibilu.
Ba� velika stvar.
370
00:27:25,900 --> 00:27:29,419
Kao da sam bio jedini sa kojim
je spavala. - Kako zna�?
371
00:27:33,500 --> 00:27:34,859
Imala je triper.
372
00:27:35,140 --> 00:27:38,139
Rekla mi je dve nedelje pre nego
�to smo se sreli.
373
00:27:38,340 --> 00:27:40,859
Nisam gubio sanak zbog nje.
374
00:27:41,219 --> 00:27:42,659
Veoma si osetljiv.
375
00:27:43,140 --> 00:27:45,659
Poga�am da nema priznanja.
376
00:27:47,620 --> 00:27:49,099
Jebite se!
377
00:27:56,740 --> 00:28:00,458
Jeste li tra�ili ove druge momke?
- Nismo.
378
00:28:00,740 --> 00:28:04,619
�ak i da postoje,
Baron je jedini va�an.
379
00:28:04,780 --> 00:28:07,619
Mo�e� da se kladi� da ih tra�i
Baronov advokat.
380
00:28:07,780 --> 00:28:11,259
Upotrebi�e ih da umanji Baronovu krivicu.
381
00:28:11,420 --> 00:28:14,939
Bolje ih na�i pre njega.
- To je gubljenje vremena.
382
00:28:15,140 --> 00:28:17,659
Ako izgubi� slu�aj protiv Barona,
383
00:28:18,580 --> 00:28:21,939
i ja gubim svoj, a ja ne volim da gubim.
384
00:28:24,940 --> 00:28:26,299
Mrtva je ve� godinu dana.
385
00:28:27,860 --> 00:28:31,859
Mo�da njeni momci znaju ne�to.
- Bila je kod doktora.
386
00:28:32,140 --> 00:28:34,259
Doktor zna ko joj je preneo.
387
00:28:35,380 --> 00:28:39,139
Da, se�am je se.
Umrla je pre godinu dana, zar ne?
388
00:28:39,340 --> 00:28:42,499
Porodica iz Aks-on-Provans.
Bila je plja�ka. - Da.
389
00:28:42,660 --> 00:28:45,299
Ali pre par nedelja ste
je le�ili zbog gonoreje.
390
00:28:45,460 --> 00:28:50,459
U zdravstvenom kartonu pi�e da
ste joj prepisali antibiotike.
391
00:28:50,860 --> 00:28:52,899
Jesam.
Nisam znao �ta drugo da radim?
392
00:28:53,060 --> 00:28:55,219
Da li je rekla ko ju je inficirao?
- Nije.
393
00:28:55,500 --> 00:28:59,379
Zar nemate politiku da informi�ete
partnere ko je zara�en?
394
00:28:59,540 --> 00:29:03,455
Politika je takva da pacijent
informi�e svoje partnere.
395
00:29:03,540 --> 00:29:07,670
Se�am se da je gospo�a Legof do�la
i znala je �ta ima, �to je
396
00:29:07,700 --> 00:29:12,059
neobi�no za nekog njene dobi, ali sam
mislio da je uradila ispravnu stvar.
397
00:29:12,300 --> 00:29:14,059
Da li je do�la sama?
398
00:29:15,260 --> 00:29:16,690
Neko ju je dovezao.
399
00:29:16,700 --> 00:29:22,899
Video sam da je u�la u terenac kada sam
uzimao ne�to iz kola. - Koje je bio marke?
400
00:29:24,260 --> 00:29:28,259
Mercedes. Mu�karac je vozio.
- Doktore. - Izvinite.
401
00:29:28,820 --> 00:29:32,539
To su kola njenog oca.
On ju je vozio...
402
00:29:32,700 --> 00:29:35,379
�to je �udno.
Pomislio bi da ju je majka vozila.
403
00:29:35,540 --> 00:29:40,219
Nije u redu.
Vozio ju je u kliniku 150 km od ku�e.
404
00:29:40,380 --> 00:29:43,899
Da je niko ne prepozna.
- Ovo smrdi.
405
00:29:44,020 --> 00:29:46,320
Incest?
O �emu to pri�ate?
406
00:29:46,400 --> 00:29:49,780
Prema zapisima iz kartona nedelju dana
pre nego �to je odveo �erku na kliniku,
407
00:29:49,800 --> 00:29:54,899
Legofu je konstatovana gonoreja.
- To nije bitno. Legof je mrtav.
408
00:29:55,060 --> 00:29:58,139
Za�to, jer smo na�li malo
fantomske krvi i kose?
409
00:29:58,300 --> 00:30:02,154
Prvi instikt vam je bio da osumnji�ite
Legofa za ubistva ali nije imao dati profil.
410
00:30:02,200 --> 00:30:04,730
Nije imao nov�anih problema,
nije bio u depresiji.
411
00:30:04,860 --> 00:30:06,019
Ali ovo...
412
00:30:06,940 --> 00:30:08,579
...ovo je razlog.
413
00:30:08,980 --> 00:30:12,619
�erka mu je do�la ku�i.
Mirisala je na seks i pi�e.
414
00:30:12,780 --> 00:30:14,539
Legof je poludeo od Ijubomore.
415
00:30:14,700 --> 00:30:18,699
Mo�da ju je udario, ali ona je
bila pijana. Uzvratila je.
416
00:30:18,980 --> 00:30:23,619
Bacila je bombu majci i bratu.
Rekla im je �ta joj otac radi.
417
00:30:23,780 --> 00:30:27,699
Legof pani�i i ubija je.
- Ubija ih sve.
418
00:30:28,580 --> 00:30:31,819
�ista fantazija.
Baron ih je ubio.
419
00:30:31,980 --> 00:30:33,219
Uklapa se.
420
00:30:33,660 --> 00:30:37,619
To je moj slu�aj i ba� me
briga �ta �ete vi sa va�im.
421
00:30:37,780 --> 00:30:41,259
Sklanjajte mi se s o�iju.
LaBrek!
422
00:30:41,940 --> 00:30:46,339
Ovoj dvojici je potreban prevoz.
Postaraj se da ne propuste voz za Pariz.
423
00:30:52,100 --> 00:30:53,899
Ima pravo, sve se uklapa.
424
00:30:54,020 --> 00:30:56,139
�tala, krv.
- Tako je.
425
00:30:56,300 --> 00:30:58,739
A kako smo na�li �talu?
426
00:30:59,780 --> 00:31:03,499
Iseckane slike.
- Bio si van svoje nadle�nosti.
427
00:31:03,660 --> 00:31:07,750
Nije trebalo da vodi� istragu koja
nije vezana za tvoj slu�aj.
428
00:31:07,780 --> 00:31:10,379
Bio je dokaz za motiv u Dimainom ubistvu.
429
00:31:10,540 --> 00:31:12,939
Ne �elim da te slu�am.
Ne vodi� ti istragu.
430
00:31:13,100 --> 00:31:16,459
Koliko moram da budem "jak"
da me ne zeza birokratija?
431
00:31:16,620 --> 00:31:19,299
Imamo �etiri mrtvaca... - Bajarde.
- ... uklju�uju�i i dvoje dece...
432
00:31:19,460 --> 00:31:21,579
Ako vi niste zabrinuti...
433
00:31:27,620 --> 00:31:30,139
Ti si �ef.
- Hvala.
434
00:31:31,540 --> 00:31:35,059
Sada moram da sredim stvari
sa na�im prijateljima dole na jugu.
435
00:31:36,500 --> 00:31:39,979
Da provodi manje vremena iza
stola a da vi�e gleda u mrtve...
436
00:31:40,140 --> 00:31:43,819
Videla ih je i previ�e.
Mali savet, Bajarde.
437
00:31:43,980 --> 00:31:47,779
Nemoj da krvari� za svaki slu�aj.
Sa�uvaj ne�to za �enu i dete.
438
00:31:49,300 --> 00:31:50,499
Da?
439
00:31:50,660 --> 00:31:54,139
Slike su obrisane
devetog februara pro�le godine.
440
00:31:54,300 --> 00:31:56,175
Pet nedelja posle ubistva Legofovih.
441
00:31:56,190 --> 00:32:01,059
Do tada je g. Baron pre�ao na nosa�
aviona De Gol. Bio je na manevrima u Zalivu.
442
00:32:01,220 --> 00:32:06,179
Nije mogao da komunicira ni
sa kim i bio je bez interneta.
443
00:32:06,700 --> 00:32:10,459
Onda nije on mogao da skida slike
sa Fejsbuka. - Ba� to i mislim. - U redu.
444
00:32:10,620 --> 00:32:11,659
Onda, ako nije on, ko je?
445
00:32:11,820 --> 00:32:14,779
Mo�da onaj isti koji je napravio
la�ni profil na I- Beju.
446
00:32:15,700 --> 00:32:17,819
Isti onaj koji
igra mrtvaca ve� godinu dana.
447
00:32:19,460 --> 00:32:22,099
Zna�i da je Legof la�irao svoju smrt.
448
00:32:22,260 --> 00:32:26,139
Nestao je kada je napravio �ou
pred kamerom bankomata!
449
00:32:26,300 --> 00:32:30,539
Godinu dana kasnije preru�ava se
i ima aferu sa �arlot Dima.
450
00:32:30,940 --> 00:32:36,539
Ubija je i koristi prsten da podmetne Baronu
njeno ubistvo i ubistvo njegove porodice.
451
00:32:36,700 --> 00:32:39,019
Je li sa�eto?
- Jeste.
452
00:32:39,180 --> 00:32:41,099
Samo da ovo objasnim i tu�iocima.
453
00:32:41,260 --> 00:32:44,179
Pita�e me za�to je
Legof �ekao godinu dana.
454
00:32:44,340 --> 00:32:47,699
�iveo je prodaju�i nakit koji je ukrao.
Verovatno mu nestaje para.
455
00:32:47,900 --> 00:32:50,779
Ima bar 300.000 evra u
banci koje ne sme da dira.
456
00:32:50,940 --> 00:32:51,970
Plus tu je i ku�a.
457
00:32:51,980 --> 00:32:53,610
Ako osude Barona za ubistva,
458
00:32:53,611 --> 00:32:56,930
Legof �e biti progla�en mrtvim i
sva imovina �e i�i njegovim roditeljima.
459
00:32:56,980 --> 00:33:00,299
Ra�una na to da �e mu
pomo�i i da �e �utati.
460
00:33:00,460 --> 00:33:03,259
Nadajmo se da me tu�ioci
ne�e izbaciti iz kancelarije.
461
00:33:05,900 --> 00:33:10,980
Ovamo. Tra�io sam nakit
koji je g. Legof odneo sa sobom.
462
00:33:11,000 --> 00:33:14,940
Delovi ogrlice koja je pripadala
njegovoj �eni pojavili su se
463
00:33:15,000 --> 00:33:17,419
pro�log meseca kod falsifikatora
sa Korzike.
464
00:33:17,900 --> 00:33:19,499
Zatvoren je u La Santeu.
465
00:33:21,940 --> 00:33:24,459
Ne, nikada nisam video ovog Legofa.
466
00:33:30,860 --> 00:33:32,338
Lui i Marija.
467
00:33:34,220 --> 00:33:36,459
Oboje su na Korzici kod majke.
468
00:33:37,780 --> 00:33:39,979
Dugo bi putovale da do�u u posetu.
469
00:33:42,339 --> 00:33:45,259
Ako te prebace u zatvor Borgo,
470
00:33:45,860 --> 00:33:47,579
putovale bi pola sata autobusom.
471
00:33:48,580 --> 00:33:51,019
Daj nam razlog da budemo dobri
prema tebi.
472
00:33:54,500 --> 00:34:01,659
Pre dva meseca �eleo je paso�.
- Njegovo novo ime i broj paso�a.
473
00:34:07,580 --> 00:34:10,579
Laval. Anri Laval.
474
00:34:11,380 --> 00:34:12,739
Kako da ga na�emo?
475
00:34:14,060 --> 00:34:17,259
Ne znam.
- Deca brzo rastu.
476
00:34:18,700 --> 00:34:21,539
Zaboravi�e te.
- Dajte.
477
00:34:22,860 --> 00:34:27,539
Povezan je sa Srbima. Mrtav sam
ako saznaju. Ba� me briga.
478
00:34:31,380 --> 00:34:33,539
Odneo sam mu paso� u restoran.
479
00:34:34,740 --> 00:34:36,339
Tamo pere su�e.
480
00:34:37,980 --> 00:34:40,339
Izvinite, tra�imo Anrija, pera�a su�a.
481
00:34:46,460 --> 00:34:49,379
Gde je drugi pera� su�a?
- �ta se doga�a ovde?
482
00:34:49,820 --> 00:34:51,659
Pera� su�a, Anri, gde je?
483
00:34:52,939 --> 00:34:54,979
Napredovao je, sada je glavni �ef.
484
00:35:06,140 --> 00:35:07,979
Imate li njegovu adresu?
- Naravno.
485
00:35:08,460 --> 00:35:14,300
Ima plavu boju za kosu. Kontaktna so�iva u
boji, sve �to mu treba da postane Baron.
486
00:35:14,400 --> 00:35:18,739
Iz radnje na Veliziju.
Zavla�i nas.
487
00:35:20,460 --> 00:35:24,619
Ova kontaktna so�iva su napravljena u Srbiji.
Mo�da se tamo krio pro�lu godinu?
488
00:35:45,180 --> 00:35:46,699
Legofova �erka.
489
00:35:47,300 --> 00:35:49,459
Uni�tio ju je pre nego �to ju je ubio.
490
00:35:50,566 --> 00:35:52,555
Svoju devoj�icu.
491
00:35:53,040 --> 00:35:56,499
Mrzi� ga i �eli� da ga ubije�.
492
00:35:59,180 --> 00:36:01,779
I pre sam hapsio bolesnu �ubrad.
493
00:36:02,660 --> 00:36:04,299
Jo� nisam ubio ni jednog.
494
00:36:08,900 --> 00:36:15,111
Mesecima po�to sam se otreznila,
dobijala sam napade besa.
495
00:36:16,500 --> 00:36:18,059
Sve je bilo sirovo.
496
00:36:19,260 --> 00:36:24,059
Svaka emocija koju sam utapala
u �a�i viskija je gorela.
497
00:36:27,060 --> 00:36:28,399
Pazi se, D�o.
498
00:36:37,260 --> 00:36:40,139
Na�li smo ga D�o.
Legofovu srpsku vezu.
499
00:36:40,180 --> 00:36:45,430
Bavi se nabavkom hrane. Kupovao je Ijute
papri�ice iz Srbije od Milana Plavi�a.
500
00:36:45,431 --> 00:36:47,267
Milan Plavi� je francuski Srbin.
501
00:36:47,300 --> 00:36:49,899
Slu�ili su �etiri godine u padobrancima.
502
00:36:50,060 --> 00:36:51,699
�uo sam da je Legof mrtav.
503
00:36:53,380 --> 00:36:56,259
To je samo neko koga sam poznavao
u vojsci.
504
00:36:56,540 --> 00:36:58,938
Radili smo na nekim poslovima,
ni�ta bitno.
505
00:36:59,460 --> 00:37:01,859
Imam dovoljno problema i sa
svojom porodicom.
506
00:37:02,020 --> 00:37:05,570
Kinezi imaju izreku.
Mo�da je znate.
507
00:37:05,590 --> 00:37:08,059
Postoje samo tri vrste Ijudi
kojima mo�ete da verujete.
508
00:37:08,580 --> 00:37:12,219
Onaj sa kojima ste odrasli,
onaj sa kojim ste bili u zatvoru,
509
00:37:12,740 --> 00:37:14,859
i onaj sa kojim ste bili u vojsci.
510
00:37:16,540 --> 00:37:19,100
Rekao sam vam, Legof mi ni�ta ne zna�i.
511
00:37:19,740 --> 00:37:22,859
Prestani da se zeza�!
- Ka�i im da legnu na pod!
512
00:37:32,980 --> 00:37:36,619
Lojalnost je dobra osim ako
te ne oslepi.
513
00:37:37,460 --> 00:37:39,539
Prijatelj ti je pobio svoju porodicu.
514
00:37:39,700 --> 00:37:42,459
Silovao je �erku.
Svoju �erku, Sibilu.
515
00:37:43,740 --> 00:37:47,499
La�ete.
- Do�i kod mene, pokaza�u ti dosije.
516
00:37:48,380 --> 00:37:51,259
Medicinske izve�taje, svedoke.
517
00:37:51,460 --> 00:37:55,379
Prijatelj vam je optu�en za ubistvo.
To vi �titite.
518
00:37:56,780 --> 00:37:58,019
Ne veruje� nam?
519
00:37:59,220 --> 00:38:02,019
Pitaj ga, a onda me pozovi.
520
00:38:02,580 --> 00:38:03,579
Evo.
521
00:38:08,740 --> 00:38:12,179
Ili misli� da nije uradio ni�ta lo�e.
522
00:38:14,540 --> 00:38:16,139
Mo�da ti se dopada.
523
00:38:30,820 --> 00:38:34,019
Janik je dobar radnik.
Dolazi rano.
524
00:38:34,180 --> 00:38:36,740
Ostaje do kasno.
Ima dobre ruke.
525
00:38:36,985 --> 00:38:40,499
Je I' on zaposleni meseca?
To �eli� da mi ka�e�?
526
00:38:43,180 --> 00:38:45,739
Ju�e sam ga video u baru na Sent Luiju.
527
00:38:46,380 --> 00:38:50,938
Sa tri momka. Spremaju neki posao.
Mogu da ga namiri�em.
528
00:38:58,500 --> 00:39:01,899
SentKler?
- Misli� da si neki genije.
529
00:39:02,380 --> 00:39:05,139
Pogledao si me u restoranu.
- Ko je to?
530
00:39:05,620 --> 00:39:08,539
�ta si mislio,
da sam istetovirao ime na �elu?
531
00:39:09,220 --> 00:39:10,938
Ka�i ko si.
532
00:39:11,100 --> 00:39:13,539
Ja sam onaj o kome si lagao
njegovim prijateljima.
533
00:39:13,700 --> 00:39:16,938
Nisam lagao.
To zna i tvoj prijatelj Plavi�.
534
00:39:17,100 --> 00:39:20,339
Ne, ne zna� istinu.
535
00:39:20,540 --> 00:39:22,539
Hajde, ka�i mi je.
536
00:39:24,780 --> 00:39:27,339
Bila je banda u toj bazi.
537
00:39:28,020 --> 00:39:29,619
Baron je deo nje.
538
00:39:29,860 --> 00:39:32,139
Ucenjivali su mene i moju kompaniju.
539
00:39:32,460 --> 00:39:34,019
Nisam mogao vi�e da pla�am.
540
00:39:34,540 --> 00:39:36,539
Rekao sam im da idem u policiju.
541
00:39:37,780 --> 00:39:39,579
Krenuli su na mene.
542
00:39:40,540 --> 00:39:43,539
Pobili su mi porodicu.
Kidnapovali su me.
543
00:39:44,460 --> 00:39:48,299
Pobegao sam a oni su opet krenuli
na mene. Zato se krijem.
544
00:39:48,460 --> 00:39:52,459
U redu, g. Legofe.
Pomo�i �u vam. Gde ste?
545
00:39:53,180 --> 00:39:54,739
Nije tako jednostavno.
546
00:39:55,300 --> 00:39:59,139
Ti Ijudi su svugde �ak i u policiji.
Ubili su onu �enu pilota.
547
00:39:59,660 --> 00:40:01,819
Za�titi�u vas, imate moju re�.
548
00:40:04,460 --> 00:40:06,170
Osta�u tu gde sam.
549
00:40:06,180 --> 00:40:10,900
Samo sam nazvao da ka�em istinu. Mora da je
bilo u�asno gledati kako vam porodica gine.
550
00:40:10,901 --> 00:40:12,333
I va�u �erku, Sibilu.
551
00:40:14,820 --> 00:40:18,659
Nemate vi pojma.
- Bila je lepotica.
552
00:40:19,220 --> 00:40:20,319
Jeste.
553
00:40:21,260 --> 00:40:23,339
Skoro da je prava �ena.
- Nemoj.
554
00:40:24,300 --> 00:40:28,059
Nisam uradio te stvari o kojima govori�.
- Ne osu�ujem vas, g. Legofe.
555
00:40:28,380 --> 00:40:31,659
Pokazao si joj Ijubav na pogre�an na�in.
- Ne govorite to.
556
00:40:32,100 --> 00:40:35,499
Nemoj. - Razumem vas, g. Legofe.
- Umukni!
557
00:40:36,140 --> 00:40:37,900
Nisam povredio svoju �erku!
558
00:40:37,940 --> 00:40:42,140
Mislim da va� prijatelj Plavi� ne
odobrava tu vrstu Ijubavi.
559
00:40:42,580 --> 00:40:48,760
Trebalo je da mu vidite izraz lica kada sam
mu rekao za vas i Sibilu. - Opet la�ete.
560
00:40:48,860 --> 00:40:50,579
Plavi�a nije briga za to.
561
00:40:50,860 --> 00:40:53,567
Srbi stavljaju svoje �erke da
se prostitui�u.
562
00:40:53,600 --> 00:40:56,225
Prijateljstvo ima svoje granice,
g. Legofe.
563
00:40:56,500 --> 00:41:00,259
Bi�u ja dobro. Plavi� mi puno duguje.
- Duguje vam?
564
00:41:00,460 --> 00:41:03,859
Za�to? Spasao si mu �ivot?
- Spasao sam mu ko�u.
565
00:41:04,100 --> 00:41:08,413
�inio je gore stvari u Africi od ovog zlo�ina
za koji me optu�uje� dok je bio u vojsci.
566
00:41:08,414 --> 00:41:10,070
Ja sam ga pokrivao.
567
00:41:11,540 --> 00:41:13,859
Ku�kin sine, jebi se.
568
00:41:17,300 --> 00:41:22,139
Normane? - Da? - Jesi li snimio?
- Odli�an posao. - Dobro je.
569
00:41:29,620 --> 00:41:34,339
Plavi�a nije briga za to.
Srbi stavljaju �erke da se prostitui�u.
570
00:41:35,020 --> 00:41:37,619
Prijateljstvo ima svoje granice,
g. Legofe.
571
00:41:38,620 --> 00:41:42,459
Bi�u ja dobro. Plavi� mi puno duguje.
- Duguje vam?
572
00:41:42,860 --> 00:41:46,459
Za�to? Spasao si mu �ivot?
- Spasao sam mu ko�u.
573
00:41:46,740 --> 00:41:50,900
�inio je gore stvari u Africi od ovog zlo�ina
za koji me optu�uje� dok je bio u vojsci.
574
00:41:50,901 --> 00:41:52,200
Ja sam ga pokrivao.
575
00:41:58,380 --> 00:42:00,979
Pusti da se ja pobrinem za njega.
Bolje je za tebe.
576
00:42:20,495 --> 00:42:22,588
Ambasador motel, soba 83
577
00:43:04,662 --> 00:43:06,636
Kako to da spava� tako dubokim snom?
578
00:43:07,540 --> 00:43:09,059
Nisam je ni takao.
579
00:43:12,199 --> 00:43:14,379
Voleo sam je.
580
00:43:14,660 --> 00:43:17,499
Bila je zavera, kunem se.
Molim vas.
581
00:43:18,180 --> 00:43:19,739
Nemojte da me povredite.
48843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.