All language subtitles for Il Tigre (1967) WEBRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:17,670 Roma. Procedente de Los Angeles, 2 00:00:17,870 --> 00:00:20,670 Miss Universo acompanhada de seu namorado barbudo. 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,020 A californiana, de formas perfeitas, 4 00:00:23,230 --> 00:00:26,270 declarou de uma maneira pouco correta, mas muito deliciosa: 5 00:00:26,470 --> 00:00:28,670 - Estou feliz, obrigada. - Sim.. 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,350 Estou de visita a essa cidade maravilhosa. 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,310 Sim. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,470 - A Villa Borghese... - Sim. 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,270 - A Fonte de Trevi... - Sim. 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,510 O Coliseu... 11 00:00:38,720 --> 00:00:42,340 � a minha primeira vez e quero que saia tudo bem. 12 00:00:42,560 --> 00:00:43,310 Tomara... 13 00:00:43,560 --> 00:00:45,630 Vamos para Roma, onde o Ministro Brini Breschi 14 00:00:45,840 --> 00:00:48,950 visitou as instala��es de um conhecido complexo industrial, 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,990 situado na periferia, 16 00:00:51,200 --> 00:00:53,430 que nos �ltimos anos alcan�ou... 17 00:00:53,640 --> 00:00:58,070 uma produ��o t�o boa como os das grandes ind�strias do norte. 18 00:00:58,280 --> 00:01:02,830 O din�mico Diretor Geral, Francesco Vincenzini 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,590 serviu de guia, 20 00:01:04,800 --> 00:01:08,990 destacando a efic�cia das instala��es, que est�o entre as mais modernas do mundo, 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,710 como as particularidades dos �ltimos modelos que ser�o lan�ados no mercado 22 00:01:12,960 --> 00:01:15,710 e se distinguem por suas avan�adas caracter�sticas, 23 00:01:15,920 --> 00:01:18,150 com est�tica e funcionalidade. 24 00:01:18,360 --> 00:01:21,470 O sr. Ministro se interessou, sobretudo, pelos refrigeradores, 25 00:01:21,680 --> 00:01:26,110 e quis abrir uma para ver se, no seu interior, havia algo para comer. 26 00:01:26,320 --> 00:01:27,070 Alto! 27 00:01:27,760 --> 00:01:30,950 Parem! Malaspina! Mas o que � isso? Outra vez com palha�adas? 28 00:01:31,160 --> 00:01:32,390 Imbecil! 29 00:01:32,600 --> 00:01:36,230 - Pensei que um pouco de humor... - � t�o sutil que n�o consegui captar. 30 00:01:36,440 --> 00:01:39,670 N�o acha que � muito sutil para o nosso p�blico? 31 00:01:39,880 --> 00:01:43,590 Eu pago o document�rio pela publicidade indireta. 32 00:01:43,800 --> 00:01:46,550 Importunam um Ministro, e voc�s se divertem. 33 00:01:46,760 --> 00:01:48,950 - Quando deve passar? - Pois... na quinta. 34 00:01:49,160 --> 00:01:51,270 Tirem esse coment�rio est�pido. 35 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 Se n�o estiver resolvido, 36 00:01:54,150 --> 00:01:55,290 eu despe�o voc�. 37 00:01:55,440 --> 00:01:57,270 Entendido? Vamos, Oscar! 38 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 O TIGRE 39 00:02:13,001 --> 00:02:17,001 Resync: LABOK 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,390 Deixe! N�o percebeu que era minha? 41 00:04:03,760 --> 00:04:05,990 Aten��o! Sr. Francesco Vincenzini 42 00:04:06,200 --> 00:04:09,750 atenda ao telefone, lhe chamam urgente da cl�nica Santa Signora. 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,190 Nasceu! 44 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 - Senhor! - Elpidio! 45 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 O que �? Homem ou mulher? 46 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 Veja o que aconteceu... 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 M�e e filho est�o bem, chorei de emo��o. 48 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 - Onde est�o? - Por aqui. Vamos. 49 00:04:39,520 --> 00:04:41,240 A segunda porta a esquerda. 50 00:04:45,560 --> 00:04:47,400 Francesco, � homem! 51 00:04:47,640 --> 00:04:50,110 - Pesa 3kg 400g. - Bom. 52 00:04:51,760 --> 00:04:53,360 Oi, papai. 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,080 Pegue-o nos bra�os. 54 00:05:01,690 --> 00:05:03,800 Est�s contente de ser vov�? 55 00:05:04,010 --> 00:05:05,880 Mas � claro, vov�! 56 00:05:13,330 --> 00:05:14,440 Continue.. 57 00:05:14,650 --> 00:05:17,210 E ent�o, Padre Santorelli, eu me disse.. 58 00:05:17,410 --> 00:05:19,870 Sim, estou feliz de ser av�. 59 00:05:20,090 --> 00:05:24,240 Porque, de verdade, acreditava estar feliz de... 60 00:05:24,490 --> 00:05:26,000 ser av�. 61 00:05:26,210 --> 00:05:29,280 Mas depois me dei conta de que n�o me fazia gra�a alguma. 62 00:05:30,410 --> 00:05:32,080 H� algum tempo, 63 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 sofro de depress�o, 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,080 uma melancolia angustiosa. 65 00:05:36,290 --> 00:05:39,920 Meu signo � de Le�o, n�o sei se isto pode lhe interessar. 66 00:05:40,130 --> 00:05:41,960 Em absoluto. 67 00:05:43,090 --> 00:05:44,680 Quantos anos tem? 68 00:05:44,890 --> 00:05:46,240 45, Padre. 69 00:05:47,770 --> 00:05:49,320 Ent�o somos irm�os. 70 00:05:49,930 --> 00:05:50,920 De acordo. 71 00:05:54,530 --> 00:05:56,090 � um home de sucesso. 72 00:05:56,290 --> 00:05:59,440 Mas ao final de tudo, j� atingiu os seus objetivos. 73 00:05:59,650 --> 00:06:03,280 J� chegou ao topo, terminou o seu caminho. 74 00:06:03,650 --> 00:06:08,000 O que agora o entristece, sem que voc� se d� conta, � o "sensus finis". 75 00:06:09,050 --> 00:06:10,370 "Sensus finis"? 76 00:06:10,890 --> 00:06:12,680 Sente que se aproxima o fim. 77 00:06:12,890 --> 00:06:16,000 Resumindo, acredita estar dominando a situa��o, 78 00:06:16,330 --> 00:06:17,600 mas � dominado por ela. 79 00:06:18,090 --> 00:06:20,840 Acredita que voc� empurra, mas voc� � empurrado. 80 00:06:21,050 --> 00:06:23,000 Cria a ilus�o de perseguir, 81 00:06:23,250 --> 00:06:24,760 mas foge. - Perdoe... 82 00:06:25,050 --> 00:06:26,320 Mas... 83 00:06:27,130 --> 00:06:29,600 A que se refere? 84 00:06:31,730 --> 00:06:33,560 Escapa das boas obras, 85 00:06:33,770 --> 00:06:37,600 porque s�o o testemunho dos bons tempos que j� n�o voltam. 86 00:06:38,450 --> 00:06:41,960 A consequ�ncia � que o bebezinho que nasce, o entedia 87 00:06:42,650 --> 00:06:43,920 como lhe contrariou profundamente 88 00:06:44,170 --> 00:06:45,440 que sua filha se casasse. 89 00:06:58,130 --> 00:06:59,530 E seu filho! 90 00:06:59,730 --> 00:07:03,620 Seu filho que cresce e come�a a ter personalidade pr�pria. 91 00:07:04,460 --> 00:07:06,920 Mas voc� n�o quer admitir. 92 00:07:07,130 --> 00:07:09,640 Imp�e-lhe sua vontade porque ainda o considera uma crian�a. 93 00:07:20,490 --> 00:07:21,640 E tudo isso por qu�? 94 00:07:21,890 --> 00:07:24,040 Porque voc� acredita ser um garot�o. 95 00:07:24,330 --> 00:07:25,290 Sim... 96 00:07:26,010 --> 00:07:27,200 E assim... 97 00:07:27,690 --> 00:07:30,680 perturbado entre a ira e ang�stia, 98 00:07:30,890 --> 00:07:33,360 continua pisando no acelerador. 99 00:07:33,570 --> 00:07:35,160 E corre, corre... 100 00:07:35,370 --> 00:07:36,960 Mas para onde, desgra�ado? 101 00:07:38,730 --> 00:07:41,240 Supondo que esteja certo, o que devo fazer? 102 00:07:41,530 --> 00:07:43,170 Detenha-se de uma vez! 103 00:07:44,290 --> 00:07:47,090 E trate de descobrir os aspectos mais belos da vida. 104 00:07:47,290 --> 00:07:50,490 Considere os valores do esp�rito, que s�o os adequados para sua idade. 105 00:07:50,730 --> 00:07:51,800 Voc� tem 45 anos! 106 00:07:52,650 --> 00:07:54,290 45! 107 00:07:55,730 --> 00:07:58,170 - A idade dos ex-combatentes. - Ah, de modo que... 108 00:07:58,370 --> 00:08:02,160 Perdoe irm�o, mas n�o me sinto, de fato, um ex-combatente. 109 00:08:02,370 --> 00:08:05,010 Creio haver dito que nasci sob o signo de Le�o. 110 00:08:05,410 --> 00:08:09,370 Claro que disse, e tamb�m recordo de haver falado que me n�o importa nada. 111 00:08:10,770 --> 00:08:12,810 A verdade � que voc� est� vacilando. 112 00:08:13,050 --> 00:08:14,960 Nem em sonhos. Voc� que diz! 113 00:08:15,170 --> 00:08:17,850 - Ent�o, por que veio ver-me? - Porque me equivoquei. 114 00:08:18,050 --> 00:08:20,610 - Repetir� muito essa frase, no futuro. - Me atrai m� sorte... 115 00:08:20,810 --> 00:08:23,650 V�. Tem mais gente aguardando. Tome. 116 00:08:23,850 --> 00:08:26,160 Tr�s "Pai-Nossos" e tr�s "Ave-Marias" todas as noites. 117 00:08:26,370 --> 00:08:29,490 N�o podem lhe fazer mas que bem. E agora saia daqui, av�! 118 00:08:29,690 --> 00:08:33,480 D� gra�as por usar h�bito, sen�o... 119 00:08:33,690 --> 00:08:35,170 Pr�ximo! 120 00:08:38,930 --> 00:08:41,530 Queridos rapazes, ontem saiu de nossa f�brica 121 00:08:41,770 --> 00:08:44,080 o aparelho de n�mero 1 milh�o. 122 00:08:44,290 --> 00:08:47,810 O presidente da empresa decidiu dar um pr�mio de produtividade 123 00:08:48,010 --> 00:08:50,480 que v�o receber junto com o pr�ximo sal�rio. Felizes? 124 00:08:52,530 --> 00:08:54,840 Obrigado e bom trabalho. Vamos. 125 00:08:55,050 --> 00:08:57,660 O slogan da lavadora Queen: 126 00:08:57,810 --> 00:08:58,600 "A rainha das lavadoras." 127 00:08:58,810 --> 00:09:00,170 Um pouco pobre, n�o? 128 00:09:00,370 --> 00:09:04,160 "A lavadora das rainhas" � um pouco mais chamativo. 129 00:09:04,370 --> 00:09:07,290 Uma carta do comiss�rio sovi�tico de importa��es. 130 00:09:07,490 --> 00:09:09,410 Espere, o convite � para ir na casa de Pinetta. 131 00:09:09,610 --> 00:09:12,490 Querido! Muito bem, estarei ali com voc�. Adeus. 132 00:09:12,690 --> 00:09:15,050 - Al�? Sim. - Aqui em Moscou... 133 00:09:15,250 --> 00:09:17,530 � o presidente. 134 00:09:17,730 --> 00:09:20,450 Ol�, Giannino? Como est�? 135 00:09:20,730 --> 00:09:22,050 Tenho novidades para voc�. 136 00:09:22,250 --> 00:09:25,880 Teve a ideia generosa de dar um pr�mio a todo o pessoal. 137 00:09:26,090 --> 00:09:26,890 Bravo, obrigado. 138 00:09:27,370 --> 00:09:28,930 De nada. 139 00:09:29,210 --> 00:09:31,850 E quanto custar� esse pr�mio? 140 00:09:32,100 --> 00:09:34,090 Quer saber demais. 141 00:09:34,300 --> 00:09:35,670 Que quer? Seja r�pido, temos muito o que fazer. N�o... 142 00:09:35,770 --> 00:09:38,470 somos como voc�s, os milaneses. 143 00:09:38,740 --> 00:09:41,040 Li o seu projeto para os mercados orientais. 144 00:09:41,260 --> 00:09:43,930 Acredita de verdade que existe alguma probabilidade? 145 00:09:44,180 --> 00:09:47,130 Todas as probabilidades, � uma simples quest�o de pre�o. 146 00:09:47,340 --> 00:09:49,090 E quando vir� novamente? 147 00:09:49,300 --> 00:09:51,050 Bem, estupendo. Nos vemos. 148 00:09:51,620 --> 00:09:52,810 Isso � tudo, pode ir embora. 149 00:09:53,020 --> 00:09:54,080 Oscar, atende, por favor. 150 00:09:54,300 --> 00:09:57,170 N�o estou para ningu�m, exceto para L�pez, Ercolani, Ungaro, 151 00:09:57,420 --> 00:09:58,900 De Matteis, Olivetti Picchiy. 152 00:09:59,100 --> 00:10:02,010 � o advogado L�pez, � sobre o bloqueio do nosso envio para a Alemanha. 153 00:10:02,220 --> 00:10:04,940 N�o � nossa culpa. Diga-lhe para invocar for�a maior. 154 00:10:05,140 --> 00:10:06,730 Nossos clientes n�o t�m outro rem�dio al�m de aguardar. 155 00:10:06,940 --> 00:10:10,410 Mas somos n�s a parte demandante. 156 00:10:10,620 --> 00:10:11,730 Ent�o a coisa muda. 157 00:10:11,980 --> 00:10:14,090 Melhor refutar de plano a for�a maior, 158 00:10:14,300 --> 00:10:17,610 que apenas � uma sa�da c�moda para livrar responsabilidades. 159 00:10:17,820 --> 00:10:21,050 Alegue inaptid�o, corrup��o, etc. 160 00:10:21,260 --> 00:10:25,250 Mas eu devo ensinar-lhe o que tem de fazer? 161 00:10:26,260 --> 00:10:27,250 Fale. 162 00:10:27,740 --> 00:10:29,330 Voc� tomou nota? 163 00:10:29,780 --> 00:10:30,730 Veja... 164 00:10:31,140 --> 00:10:34,130 Mas o que sucede na Se��o n� 4? 165 00:10:34,340 --> 00:10:35,690 N�o h� ningu�m trabalhando. 166 00:10:35,900 --> 00:10:38,460 Nem mesmo nas demais se��es. J� terminou a jornada. 167 00:10:38,660 --> 00:10:39,770 Exato. 168 00:11:29,820 --> 00:11:30,650 Obrigado. 169 00:11:30,860 --> 00:11:32,820 Agora � minha vez, Francesco. 170 00:11:33,060 --> 00:11:35,810 N�o, minhas queridas meninas. O espet�culo j� terminou. 171 00:11:36,020 --> 00:11:38,330 S�o mais de uma hora e, com sua permiss�o... 172 00:11:38,540 --> 00:11:41,290 N�o vou me ofender se voc� for para a cama comigo tamb�m 173 00:11:41,500 --> 00:11:44,460 Antes de irmos, dan�a uma vez comigo. 174 00:11:44,660 --> 00:11:46,330 Voc�s o monopolizaram. 175 00:11:47,860 --> 00:11:50,500 Mas onde voc� me trouxe, querida? J� n�o aguento mais. 176 00:11:51,140 --> 00:11:53,050 Pobrezinhas... 177 00:11:53,200 --> 00:11:55,130 N�o tem outras amigas al�m dessas esposas abandonadas? 178 00:11:55,340 --> 00:11:58,270 Por que n�o convidou a Maria Carla? Ela vive com seu marido. 179 00:11:58,420 --> 00:12:01,210 - Assim, ser�amos dois casais. - Vivia com ele. 180 00:12:01,420 --> 00:12:03,460 - At� quinta passada.. - Tamb�m... 181 00:12:03,660 --> 00:12:04,890 Por qu�? 182 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 Que queres? As mulheres envelhecem e os homens s�o uns pilantras. 183 00:12:08,900 --> 00:12:09,650 Como � isso? 184 00:12:09,860 --> 00:12:13,700 Exceto voc�, querido. � o melhor de todos. 185 00:12:44,740 --> 00:12:47,860 Tamb�m penso em fazer modifica��es no closet. 186 00:12:48,060 --> 00:12:50,500 Sei perfeitamente porque j� n�o faz os seus 10 minutos de bicicleta, 187 00:12:50,700 --> 00:12:52,770 porque somente v� a parede branca e deslumbrante diante de ti. 188 00:12:52,980 --> 00:12:55,700 Mas vou mandar colocar uma bonita paisagem francesa. 189 00:12:55,900 --> 00:12:58,890 Assim, ao pedalar, parecer� estar correndo no Tour da Fran�a. 190 00:12:59,220 --> 00:13:00,500 Quanto n�s bebemos esta noite. 191 00:13:00,700 --> 00:13:02,850 Mas o quanto voc� bebeu. 192 00:13:03,060 --> 00:13:05,700 Deveria ter mais cuidado. Sabe que n�o tem muita resist�ncia. 193 00:13:05,900 --> 00:13:08,860 Quem disse isso? Como n�o aguento a bebida, hein? 194 00:13:09,060 --> 00:13:10,620 Mas o que est� fazendo? 195 00:13:12,460 --> 00:13:15,980 - Acreditava que n�o poderia, n�? - Que louco. 196 00:13:17,220 --> 00:13:19,980 - Que cheiro � esse? - Perfume "Tendre de Lanvin". 197 00:13:20,180 --> 00:13:23,140 Lanvin? Isto fede a g�s. 198 00:13:24,060 --> 00:13:26,050 Elpidio deve ter deixado aberto. 199 00:13:26,260 --> 00:13:27,940 Sempre teve a cabe�a nas nuvens! 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,420 Qualquer hora todos vamos voar. 201 00:13:31,540 --> 00:13:34,010 Meu Deus! O que voc� fez? 202 00:13:40,820 --> 00:13:43,820 Sim, querida. N�o � nada, est� tudo bem. 203 00:13:44,460 --> 00:13:45,980 Que tolo... 204 00:13:46,580 --> 00:13:48,220 O que voc� fez? 205 00:13:48,620 --> 00:13:50,460 Idiota! 206 00:13:50,860 --> 00:13:53,220 Fica de p�. Voc� est� bem? 207 00:13:53,580 --> 00:13:55,700 Sente melhor? Fala, est�pido! 208 00:13:55,900 --> 00:13:56,860 Como est�? 209 00:13:58,820 --> 00:14:00,140 N�o fa�a barulho, imbecil. 210 00:14:00,340 --> 00:14:04,300 Vamos poupar a sua m�e desse penoso espet�culo. 211 00:14:05,830 --> 00:14:07,740 Vou lhe trazer um pouco de Cognac 212 00:14:07,950 --> 00:14:09,260 e depois me explicar� tudo. 213 00:14:09,470 --> 00:14:12,030 Cognac n�o. J� bebi meio litro. 214 00:14:15,070 --> 00:14:16,700 Muito bem. Vamos. 215 00:14:16,990 --> 00:14:18,820 Conta. Por que fez essa idiotice? 216 00:14:19,030 --> 00:14:20,250 N�o � uma idiotice. 217 00:14:21,110 --> 00:14:24,650 Sim, querida. N�o aconteceu nada. Deita, j� vou em seguida. 218 00:14:24,870 --> 00:14:26,420 Vai deitar-se, papai. 219 00:14:26,630 --> 00:14:28,060 Ah, ent�o n�o � uma idiotice. 220 00:14:28,270 --> 00:14:31,340 Se soubesses a vontade que tenho de dar umas patadas em voc�... 221 00:14:31,550 --> 00:14:34,740 Mas como isso pode ter passado por sua cabe�a? 222 00:14:36,710 --> 00:14:39,100 Sim, ria. N�o acho que seja motivo de risada. 223 00:14:39,310 --> 00:14:41,220 � mais para chorar. 224 00:14:43,670 --> 00:14:45,260 Veja, o imbecil ri. 225 00:14:47,030 --> 00:14:48,940 Por acaso te parece divertido? 226 00:14:50,470 --> 00:14:54,240 Um pequeno susto, � o que me deu. E menos mal que sua m�e n�o te viu. 227 00:14:56,230 --> 00:14:58,180 Quem s�o esses? "Los Rocks"? 228 00:14:59,950 --> 00:15:01,460 N�o, "Los Giants". 229 00:15:01,710 --> 00:15:04,100 "Los Giants"? S� medem 50 cm. 230 00:15:07,630 --> 00:15:11,420 Olhe, Luc. Se agora n�o tem vontade de falar, n�o precisa. 231 00:15:14,350 --> 00:15:17,020 Mas dem�nios, por que fez isso? Posso saber? 232 00:15:17,230 --> 00:15:19,300 Pelo col�gio n�o. O que te importa... 233 00:15:19,510 --> 00:15:21,380 N�o creio tamb�m que foi por uma garota... 234 00:15:21,910 --> 00:15:23,710 Foi por uma garota. 235 00:15:25,950 --> 00:15:27,060 E quem �? Como se chama? 236 00:15:27,910 --> 00:15:29,100 Carolina. 237 00:15:32,430 --> 00:15:35,940 E o que aconteceu para tomar uma semelhante decis�o? 238 00:15:36,150 --> 00:15:38,340 Penso que os homens de hoje... 239 00:15:38,550 --> 00:15:40,110 Como falou? 240 00:15:46,790 --> 00:15:48,460 Boa tarde, senhor. 241 00:15:48,670 --> 00:15:52,500 Viu quantos jovenzinhos? Com a permiss�o da senhora, claro. 242 00:15:53,590 --> 00:15:54,940 Oi, pai! 243 00:15:55,350 --> 00:15:56,230 Oi! 244 00:16:01,550 --> 00:16:04,940 Desculpe, papai. Na verdade, Carolina deveria dar esse beijo em Elpidio. 245 00:16:05,190 --> 00:16:06,860 Era uma penit�ncia. 246 00:16:08,670 --> 00:16:10,550 E resulta que a penit�ncia quem fez fui eu. 247 00:16:10,790 --> 00:16:13,260 N�o � poss�vel. H� duas Carolinas? 248 00:16:13,910 --> 00:16:15,900 N�o, n�o tem mais que uma Carolina. 249 00:16:19,030 --> 00:16:21,340 Tudo � culpa de minha filha. 250 00:16:21,550 --> 00:16:23,060 � terr�vel. 251 00:16:23,270 --> 00:16:25,420 Meu Deus! 252 00:16:25,630 --> 00:16:28,020 Senhora, eu pe�o. Anime-se. 253 00:16:28,230 --> 00:16:31,110 Tem algu�m aqui? Em que posso ajud�-la? 254 00:16:31,310 --> 00:16:33,110 Os sais... 255 00:16:33,950 --> 00:16:35,860 Dentro da caixa. 256 00:16:36,070 --> 00:16:37,740 Aqui. Respire fundo. 257 00:16:39,150 --> 00:16:40,420 � gasolina! 258 00:16:40,630 --> 00:16:42,910 Verdade, n�o tinha visto. 259 00:16:43,110 --> 00:16:45,470 - Est� melhor senhora? - Sim, muito melhor. 260 00:16:45,830 --> 00:16:47,950 - O que aconteceu? - A agulha... 261 00:16:48,150 --> 00:16:50,220 Agora siga-me senhor engenheiro. 262 00:16:50,430 --> 00:16:52,420 Vamos esclarecer as coisas. 263 00:16:52,630 --> 00:16:55,780 - Est� bem. - � um absurdo. 264 00:16:55,990 --> 00:16:58,790 Seu filho tentou se suicidar por culpa de minha Carolina? 265 00:16:58,990 --> 00:17:01,590 - Eh, sim. - Eu n�o posso crer. 266 00:17:01,790 --> 00:17:03,940 - O mesmo acontece comigo. - Mas conhece a minha filha? 267 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 - Sim, senhora, sim. - � terr�vel! 268 00:17:11,610 --> 00:17:12,360 Sim? 269 00:17:20,330 --> 00:17:21,690 Esta � Carolina? 270 00:17:22,090 --> 00:17:23,050 Ol�. 271 00:17:25,000 --> 00:17:28,440 Quanto tempo fazia que n�o nos v�amos? Aproximadamente 2 anos. 272 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 Sim, dois anos... 273 00:17:30,160 --> 00:17:32,360 Diga-lhe. 274 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 N�o, diga-lhe voc�. Acho melhor. 275 00:17:35,440 --> 00:17:36,760 O filho do Sr. Vicencini, 276 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Luca... � terr�vel... 277 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 Diga-lhe voc�. 278 00:17:41,400 --> 00:17:43,230 A noite passada tentou... 279 00:17:43,480 --> 00:17:45,760 Suicidar-se. Por minha culpa? 280 00:17:47,160 --> 00:17:48,600 Voc� sabia? 281 00:17:49,880 --> 00:17:53,080 Eu lhe avisei para n�o fazer bobagens. Como est�? 282 00:17:54,200 --> 00:17:56,640 Voc� sabia e n�o falou nada? 283 00:17:56,880 --> 00:17:59,320 - Como � t�o m�? - Gra�as a Deus est� bem. 284 00:18:00,360 --> 00:18:01,110 Cheguei a tempo de impedir-lhe. 285 00:18:01,440 --> 00:18:04,440 Mas creio que sua m�e tem raz�o, em parte. 286 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 E o que deveria ter feito? 287 00:18:07,200 --> 00:18:08,560 Deveria envergonhar-te. 288 00:18:11,240 --> 00:18:12,840 Vamos. 289 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 Em primeiro lugar, n�o acreditei em nada. 290 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 E, veja, se eu lhe dissesse: 291 00:18:18,640 --> 00:18:20,560 "Ama-me e foge comigo 292 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 ou me jogo pela janela." 293 00:18:22,400 --> 00:18:24,550 O que faria voc�? Cederia � amea�a? 294 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Basta por ora, Carolina. 295 00:18:34,370 --> 00:18:37,080 Esse pobre rapaz... Quem sabe o quanto estar� sofrendo? 296 00:18:38,730 --> 00:18:43,640 Na verdade, ser pai e m�e � um grande problema. 297 00:18:44,170 --> 00:18:48,080 E tenho que enfrent�-lo sozinha desde que aquele tratante me deixou. 298 00:18:48,690 --> 00:18:49,910 Que tratante? 299 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 Meu marido. 300 00:18:59,250 --> 00:19:01,400 - Senhora... - At� a vista. 301 00:19:17,570 --> 00:19:20,290 Espero que me desculpe, eu fui muito antip�tica. 302 00:19:21,530 --> 00:19:22,680 Esquecido. 303 00:19:23,650 --> 00:19:26,480 Tamb�m, foi bastante h� dois anos, verdade? 304 00:19:28,090 --> 00:19:29,600 N�o, ao contr�rio... 305 00:19:30,450 --> 00:19:32,320 Fazia de prop�sito porque era feia. 306 00:19:32,530 --> 00:19:36,240 T�pico caso de agressividade provocada por excessiva timidez. 307 00:19:36,450 --> 00:19:37,720 Voc� me... 308 00:19:38,330 --> 00:19:39,280 Eu o qu�? 309 00:19:41,090 --> 00:19:44,880 N�o quero o seu filho. N�o me interessam os garotos como Luca. 310 00:19:45,210 --> 00:19:49,560 De resto, Luca � vol�vel e logo ver�, dentro de dois dias estar� enamorado de outra. 311 00:19:52,010 --> 00:19:54,040 Agora sei com quem voc� se parece. 312 00:19:55,250 --> 00:19:57,200 Sabe que estudo Bellas Artes? 313 00:19:57,850 --> 00:19:59,040 Muito bem. 314 00:19:59,530 --> 00:20:00,760 E a quem lhe pare�o? 315 00:20:02,210 --> 00:20:04,120 De perfil, sobretudo. 316 00:20:05,370 --> 00:20:06,960 A Guidarello Guidarelli. 317 00:20:07,290 --> 00:20:08,400 Quem �? Talvez um namorado seu? 318 00:20:08,770 --> 00:20:10,760 N�o sabe quem � Guidarello Guidarelli? 319 00:20:12,130 --> 00:20:14,160 Tontinha. � claro que eu sei. 320 00:20:16,530 --> 00:20:17,850 Bem, at� a vista. 321 00:20:18,170 --> 00:20:20,400 E desculpe-me. Adeus. 322 00:20:34,410 --> 00:20:36,600 Guidarello Guidarelli... 323 00:21:01,490 --> 00:21:04,560 "Guidarello Guidarelli, homem de armas de Ravena 324 00:21:04,770 --> 00:21:07,440 "cujo monumento na Academia de Bellas Artes 325 00:21:07,650 --> 00:21:10,640 "� objeto das paix�es rom�nticas de mulheres de todo o mundo, 326 00:21:10,850 --> 00:21:14,080 "que muitas vezes depositam sobre ele flores... 327 00:21:14,290 --> 00:21:15,330 "e beijos." 328 00:21:44,850 --> 00:21:46,890 Stifer. Que � isso? 329 00:21:47,090 --> 00:21:49,400 Stifer! Solte. Deixa-me ver. 330 00:22:03,050 --> 00:22:04,960 Veja quem eu achei. 331 00:22:07,890 --> 00:22:10,490 - Deixa-me ver tamb�m. - Espere um pouco. 332 00:22:13,890 --> 00:22:16,330 - Onde est� o telefone? - Atr�s da porta. 333 00:22:17,690 --> 00:22:20,210 - � uma mulher? - N�o. � um homem de cuecas. 334 00:22:29,770 --> 00:22:30,730 Como? 335 00:22:31,130 --> 00:22:33,570 Sabe que eu lhe imaginava muito melhor de cuecas? 336 00:22:33,930 --> 00:22:36,210 - Quem �? - Adivinhe. 337 00:22:37,250 --> 00:22:39,640 - Quem est� a�? - N�o me reconhece? 338 00:22:40,090 --> 00:22:41,320 Quem �? 339 00:22:41,530 --> 00:22:44,450 Se me perdoa, eu digo quem sou e como lhe vejo. 340 00:22:44,650 --> 00:22:45,970 Quem est� no telefone? 341 00:22:46,170 --> 00:22:48,320 Perdoada? Sou Carolina. 342 00:22:51,090 --> 00:22:52,570 Mas onde est�s? 343 00:22:53,410 --> 00:22:55,210 Estamos na casa de um amigo de Academia. 344 00:22:55,410 --> 00:22:58,010 Estudamos e de vez em quando fazemos um pouco de espionagem. 345 00:22:58,210 --> 00:22:59,730 � muito divertido. 346 00:22:59,930 --> 00:23:02,450 E como pode me ver? Onde est�? 347 00:23:02,660 --> 00:23:05,450 A dois quil�metros, na via de Conque d'Or. 348 00:23:05,660 --> 00:23:07,210 O amigo que me trouxe vai ficar aqui 349 00:23:07,360 --> 00:23:09,710 essa noite e terei de voltar a p�. 350 00:23:10,180 --> 00:23:12,330 Idiota! N�o, n�o � voc�. 351 00:23:12,540 --> 00:23:15,250 Se apertar o passo, quando sair do trabalho, me leva? 352 00:23:15,460 --> 00:23:19,730 N�o sei. Tenho muito o que fazer. Temo que n�o ser� poss�vel. 353 00:23:20,660 --> 00:23:22,890 Que l�stima. De qualquer modo, se resolve aparecer, 354 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 �s cinco horas estarei aqui, diante do posto de gasolina Esso. 355 00:23:25,860 --> 00:23:28,570 Sem compromisso, mas ficaria muito feliz. 356 00:23:28,780 --> 00:23:30,850 - Adeus. - At�. 357 00:23:52,140 --> 00:23:53,540 Meu tenente! 358 00:23:53,980 --> 00:23:57,010 Agora se diz "meu coronel". Vamos, esse truque � velho. 359 00:24:00,660 --> 00:24:02,690 Francesco. Mas � poss�vel que n�o me reconhe�a? 360 00:24:03,980 --> 00:24:05,570 Quem �s? 361 00:24:06,820 --> 00:24:10,860 Tazio Menichelli, 6� Companhia, terceiro pelot�o. 362 00:24:11,300 --> 00:24:12,970 Frente Lucio, Setor do Don. 363 00:24:13,180 --> 00:24:13,930 Tazio! 364 00:24:14,460 --> 00:24:16,050 Francesco! 365 00:24:16,260 --> 00:24:18,250 Tazio! 366 00:24:18,660 --> 00:24:20,810 Onde est�? Estou perdido! 367 00:24:21,020 --> 00:24:22,890 Onde est�? Me ouve? 368 00:24:23,100 --> 00:24:24,770 Te ou�o, mas n�o te vejo. 369 00:24:24,980 --> 00:24:27,210 Estou aqui! 370 00:24:27,420 --> 00:24:28,770 Francesco, ol�! 371 00:24:29,020 --> 00:24:31,250 Tazio, � voc�! 372 00:24:38,260 --> 00:24:40,170 Mas pareces... 373 00:24:40,380 --> 00:24:43,500 Como estou? Muito envelhecido, n�? 374 00:24:44,420 --> 00:24:48,380 Voc�, em contrapartida, � o mesmo. O que faz, la Voronoff? 375 00:24:50,020 --> 00:24:52,140 Bonito carro. As coisas lhe v�o bem. 376 00:24:52,340 --> 00:24:54,650 N�o quero que me interprete mal, 377 00:24:54,860 --> 00:24:57,250 n�o venho te dar um abra�o, e sim te pedir um emprego. 378 00:24:57,460 --> 00:24:58,970 O que aconteceu? 379 00:24:59,460 --> 00:25:02,690 Uma trag�dia, Francesco. Uma cat�strofe... 380 00:25:03,260 --> 00:25:04,660 Eu vou lhe contar tudo. 381 00:25:04,860 --> 00:25:08,250 Melhor outro dia, porque hoje tenho um pouco de pressa. 382 00:25:08,460 --> 00:25:11,130 De toda forma, n�o sei o que dizer-lhe. Por ora n�o temos vagas. 383 00:25:11,340 --> 00:25:15,010 A Presid�ncia est� em Mil�o. Que refer�ncia tem? 384 00:25:15,220 --> 00:25:16,890 - Ex-combatente. - E quem n�o �? 385 00:25:17,100 --> 00:25:18,690 N�o � t�o f�cil, Tazio. 386 00:25:18,900 --> 00:25:20,330 N�o. N�o posso aceitar. 387 00:25:20,540 --> 00:25:23,180 Tome. Para sobreviver. Falaremos outro dia. 388 00:25:23,380 --> 00:25:26,770 Vem na quarta, n�o esque�a. E agora desculpa, tenho um encontro muito importante. 389 00:25:27,020 --> 00:25:28,850 Uma noite dessas, jantamos juntos. 390 00:25:30,260 --> 00:25:32,250 Francesco! O cachecol! 391 00:25:32,460 --> 00:25:34,210 - Adeus. - Desculpe. 392 00:25:41,980 --> 00:25:44,370 "Detenha-se de uma vez" disse o Padre Santorelli. 393 00:25:44,580 --> 00:25:47,220 "Trate de descobrir os belos aspectos da vida." 394 00:25:49,060 --> 00:25:51,210 Se referia a isto, Padre Santorelli? 395 00:25:51,420 --> 00:25:53,060 Creio que n�o. 396 00:25:53,460 --> 00:25:56,020 Enfim. Vou ou n�o vou buscar Carolina? 397 00:25:58,940 --> 00:26:00,500 - Venha. - Voc� me ligou? 398 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 - Uma pergunta. - � para a televis�o? 399 00:26:03,740 --> 00:26:06,100 Diga-me apenas uma coisa. Vou ou n�o vou? 400 00:26:06,660 --> 00:26:07,810 Aonde? 401 00:26:08,060 --> 00:26:09,050 N�o importa. Responda. 402 00:26:09,300 --> 00:26:12,050 Eu que sei! V� se voc� quiser. 403 00:26:12,980 --> 00:26:14,130 N�o � da minha conta. Pois n�o vou. 404 00:26:39,300 --> 00:26:40,660 Covarde! 405 00:26:46,780 --> 00:26:48,340 Abre bem. 406 00:26:49,620 --> 00:26:51,660 Aperta forte. 407 00:26:52,340 --> 00:26:55,300 Com quem estuda russo, hein? Sempre pensando nos seus mercados. 408 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 Encontrou um professor? 409 00:26:57,380 --> 00:27:00,500 Por que n�o toma li��es com a Condessa Irina Pietorovna? 410 00:27:00,700 --> 00:27:02,380 Eu anoto o seu telefone. 411 00:27:02,580 --> 00:27:04,940 Paga-lhe bem, para ver se assim acaba de liquidar a fatura. 412 00:27:05,140 --> 00:27:07,740 N�o sei o que �, mas ningu�m me paga. 413 00:27:09,260 --> 00:27:12,340 - N�o, o tonto ser� voc�. - Ah, voc� entendeu. 414 00:27:12,980 --> 00:27:15,740 - Estou acostumado. - Que te chamem de tonto? 415 00:27:15,940 --> 00:27:18,780 A ouvir falarem de boca fechada, imbecil. 416 00:27:20,740 --> 00:27:23,780 Maldito seja, que feio estou! Mas o que voc� fez? 417 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 Aumentam os anos e diminuem os dentes. 418 00:27:26,580 --> 00:27:27,730 Amanh� voltarei a coloc�-los. 419 00:27:42,350 --> 00:27:43,740 Nos vemos amanh�. 420 00:27:43,950 --> 00:27:45,420 - Adeus. - Adeus. 421 00:27:56,550 --> 00:27:57,980 Oh, veja quem �! 422 00:27:59,150 --> 00:28:00,660 Que coincid�ncia! 423 00:28:00,870 --> 00:28:03,660 Vou � classe de desenho. � aqui mesmo. 424 00:28:03,870 --> 00:28:05,500 Me acompanha? Venha. 425 00:28:08,670 --> 00:28:11,100 Eu li que na Am�rica inventaram um alucin�geno para crian�as 426 00:28:11,310 --> 00:28:15,620 um comprimido e a crian�a v� brinquedos, bonecas e alca�uz. 427 00:28:15,830 --> 00:28:18,060 Assim fica quieto e n�o irrita ningu�m. 428 00:28:18,950 --> 00:28:20,620 � piada, mas seria �til 429 00:28:20,830 --> 00:28:23,500 para economizar o sal�rio da bab�. 430 00:28:23,710 --> 00:28:25,140 Por que diz isto? 431 00:28:25,350 --> 00:28:28,310 Ah, sim.. Algumas noites cuido de crian�as 432 00:28:28,510 --> 00:28:31,860 e algumas vezes volto para casa muito tarde. 433 00:28:32,990 --> 00:28:35,220 Escuta-me, jovenzinha. N�o tenho inten��o de... 434 00:28:35,430 --> 00:28:39,660 N�o esperava isso de voc�. � desses homens am�veis que ficam ao lado da mulher. 435 00:28:39,870 --> 00:28:42,060 � muito bonito, mas uma rel�quia... 436 00:28:42,270 --> 00:28:45,460 E as mulheres de hoje preferem homens sem preconceitos. 437 00:28:47,230 --> 00:28:48,340 Bem... At� a vista. 438 00:28:55,550 --> 00:28:58,670 E Luca como est�? N�o veio buscar-me no outro dia. 439 00:28:59,430 --> 00:29:03,060 Faz o favor de ir para sua classe, entende? 440 00:29:04,110 --> 00:29:06,750 Por que fala com a boca torta? 441 00:29:06,950 --> 00:29:08,510 Est� raivoso? 442 00:29:08,710 --> 00:29:10,540 Era para dizer algo. 443 00:29:13,310 --> 00:29:15,980 Voc� poderia buscar-me uma noite em que for cuidar de crian�as? 444 00:29:17,630 --> 00:29:19,220 Escuta-me, jovenzinha. 445 00:29:19,430 --> 00:29:22,070 Quer fazer o favor de deixar-me em paz? 446 00:29:23,270 --> 00:29:26,420 Disse que pare�o Guidarello. Bem, pois olha isto. 447 00:29:27,390 --> 00:29:28,900 V�? Dois dentes! 448 00:29:30,510 --> 00:29:33,820 Claro, os anos aumentam e os dentes diminuem, isso todo mundo sabe. 449 00:29:35,790 --> 00:29:39,380 Fale o que quiser, que sou antiquado, que s� penso em minha fam�lia e no trabalho. 450 00:29:40,310 --> 00:29:41,460 Sou feliz assim. 451 00:29:41,830 --> 00:29:45,580 Eu vivo para ganhar dinheiro, sou um homem comum 452 00:29:45,790 --> 00:29:47,020 e n�o desejo deixar de s�-lo. 453 00:29:47,710 --> 00:29:50,910 E muito menos de ficar brincando. Est� claro? 454 00:29:52,110 --> 00:29:54,260 Se quisesse cometer uma loucura, 455 00:29:54,470 --> 00:29:58,300 n�o seria precisamente com uma intelectual chatinha como voc�. 456 00:29:58,510 --> 00:30:00,580 E quem quiser ouvir, que ou�a. 457 00:30:00,790 --> 00:30:03,180 Eu n�o fiz nada de mal para voc�. 458 00:30:11,710 --> 00:30:14,860 Se tirasse a cabe�a enxergaria melhor! 459 00:30:20,830 --> 00:30:22,150 Voc� est� louco. 460 00:30:22,350 --> 00:30:25,020 Uma e meia e esse sem vergonha n�o voltou para casa. 461 00:30:25,230 --> 00:30:28,590 Eu disse claramente: "Luca, hoje � noite n�o sai. Basta". 462 00:30:28,790 --> 00:30:30,020 E ele saiu. 463 00:30:30,230 --> 00:30:33,030 Quero ser obedecido nessa casa, est� claro? 464 00:30:33,230 --> 00:30:35,870 Querido, acalma-te. N�o deve trat�-lo assim. 465 00:30:36,070 --> 00:30:39,270 - S�o jovens. - Estou de saco cheio destes jovens! 466 00:30:40,150 --> 00:30:43,910 N�o os entendo. E tampouco quero entender. 467 00:30:44,110 --> 00:30:46,100 Que querem de mim, essas crian�as? 468 00:30:46,310 --> 00:30:48,140 E eu que sei... 469 00:30:49,630 --> 00:30:52,910 Teve um mal dia? Foi ao dentista? 470 00:30:53,110 --> 00:30:55,630 N�o tem nada a ver com o dentista. 471 00:30:59,070 --> 00:31:00,140 Al�? 472 00:31:02,070 --> 00:31:03,710 Desligaram. 473 00:31:05,470 --> 00:31:07,430 Hoje j� foram duas ou tr�s vezes. 474 00:31:10,030 --> 00:31:11,860 Anda, entra na cama. 475 00:31:12,070 --> 00:31:13,980 Deite-se, vamos. 476 00:31:14,510 --> 00:31:15,660 Est� bem. 477 00:31:17,870 --> 00:31:19,150 Desculpe-me. 478 00:31:19,630 --> 00:31:22,830 E como fico perante Luca? Vou passar por bobo, n�o �? 479 00:31:24,910 --> 00:31:28,950 Valha-me Deus. Que nervoso est� esta noite meu tigrezinho. 480 00:31:30,790 --> 00:31:34,950 Amanh� eu falo para Luca que chegou em casa mais tarde que ele, 481 00:31:35,150 --> 00:31:37,380 e o que tem de fazer � fingir 482 00:31:37,590 --> 00:31:39,070 que n�o saiu de casa. 483 00:31:39,710 --> 00:31:41,670 Isto te parece digno? 484 00:31:42,270 --> 00:31:44,340 Vamos, amor... 485 00:31:46,430 --> 00:31:48,470 - � Luca. - Papai! 486 00:31:48,830 --> 00:31:51,270 N�o, ele ainda n�o voltou. Voc� teve sorte. 487 00:31:51,470 --> 00:31:53,590 - Posso entrar? - Para qu�? 488 00:31:53,870 --> 00:31:55,310 Um minuto. 489 00:31:56,350 --> 00:31:57,500 Est� bem, entre. 490 00:32:05,160 --> 00:32:07,990 Por voc� eu direi uma mentira. Direi que saiu. 491 00:32:09,000 --> 00:32:12,700 Mas deve ter vergonha. E espero que esta seja a �ltima vez. 492 00:32:12,960 --> 00:32:15,710 - E agora vai para a cama. - Faz uma semana que 493 00:32:15,960 --> 00:32:18,230 papai sabia que hoje eu tinha uma uma festa na casa de Simonetta. 494 00:32:18,480 --> 00:32:21,110 Eu lhe disse. E ele havia me dado permiss�o. 495 00:32:21,320 --> 00:32:24,990 Por que de repente me proibiu de sair e ainda me deu um tapa? 496 00:32:25,480 --> 00:32:27,350 Ser� que est� louco? 497 00:32:29,000 --> 00:32:30,430 N�o permito que fale isso. 498 00:32:31,200 --> 00:32:33,590 Tem estado um pouco nervoso por causa do trabalho. 499 00:32:34,880 --> 00:32:37,990 Estava tamb�m na festa a garota que voc� gostava? 500 00:32:38,240 --> 00:32:39,030 Como se chama? 501 00:32:39,280 --> 00:32:40,430 Carolina. 502 00:32:40,640 --> 00:32:43,470 N�o, n�o estava. Ademais, n�o tenho mais gosto por ela. 503 00:32:44,640 --> 00:32:45,390 Adeus, mam�e. 504 00:32:45,640 --> 00:32:46,710 Boa noite. 505 00:32:48,360 --> 00:32:50,710 Quero dizer outra coisa sobre papai. 506 00:32:51,640 --> 00:32:53,390 Amanh� falaremos dele, Luca. Est� muito tarde. Deite-se. 507 00:32:53,840 --> 00:32:56,870 Me d�i, mas meus amigos tem pais mais inteligentes que ele. 508 00:32:57,680 --> 00:33:01,070 Quero dizer, mais tolerante, mais em dia, mais atualizado. 509 00:33:01,320 --> 00:33:05,070 Por exemplo, sobre nosso jeito de vestir. Ele n�o faz outra coisa a n�o ser criticar. 510 00:33:05,280 --> 00:33:08,390 "Olha como anda por a�." "Veja se corta o cabelo." 511 00:33:08,600 --> 00:33:11,350 "Com esse pul�ver parece isto." "Com essas cal�as, aquilo" 512 00:33:11,680 --> 00:33:15,110 Como se n�o soub�ssemos como eles se vestiam na nossa idade. 513 00:33:16,480 --> 00:33:19,710 "Juventude, juventude... " 514 00:33:20,880 --> 00:33:23,390 E � o suficiente. V� para a cama. 515 00:33:24,160 --> 00:33:25,430 Ademais, est� a ponto de chover. 516 00:33:25,720 --> 00:33:27,280 Estamos em baixo do teto. 517 00:33:29,160 --> 00:33:30,670 Enfim, boa noite. 518 00:33:30,960 --> 00:33:32,310 Boa noite. 519 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Desculpe, mam�e. 520 00:33:56,840 --> 00:33:59,510 Eu pensei melhor. N�o quero que mintas por minha causa. 521 00:33:59,760 --> 00:34:02,030 Diga-lhe que sai e que voltei para casa nessa hora. 522 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 Devo raciocinar contra o medo. 523 00:34:04,360 --> 00:34:07,950 N�o quero ser submetido por sua personalidade como todos os que dependem dele. 524 00:34:12,080 --> 00:34:13,310 Por que n�o me escuta? 525 00:34:14,560 --> 00:34:17,790 Que me castigue, se quiser. Sou respons�vel por meus atos. 526 00:34:18,040 --> 00:34:21,640 - E ele deve ser dos seus. - Est� bem. Agora � hora de deitar-se. 527 00:34:21,920 --> 00:34:24,310 - Boa noite, mam�e. - Boa noite, filho. 528 00:34:38,890 --> 00:34:42,800 Estive mais de uma ano no Don, nas estepes dos Kalmouks, 529 00:34:43,010 --> 00:34:45,920 e naturalmente me relacionei com a popula��o local. 530 00:34:46,130 --> 00:34:50,490 Por isso, tenho certa no��o de russo. 531 00:34:50,690 --> 00:34:53,490 Bem, diga alguma coisa. Fale. 532 00:34:59,410 --> 00:35:00,560 E ent�o? 533 00:35:11,200 --> 00:35:14,720 Acha que isso significa saber russo? 534 00:35:15,080 --> 00:35:18,390 Voc� falou: "Eu te dou um cigarrinho e voc� me d� um beijo" 535 00:35:18,600 --> 00:35:21,990 "Eu te dou um p�o e voc� me apresenta a tua irm�" 536 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 "Como voc� tem as carnes t�o pretas!" 537 00:35:24,160 --> 00:35:26,280 "Me deixe que chega o seu pai." 538 00:35:26,520 --> 00:35:29,510 Esse n�o � o russo do nosso grande Pouchkine, 539 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 mas frases sem sentido. 540 00:35:32,520 --> 00:35:34,430 - Veja voc�... - Posso? 541 00:35:37,520 --> 00:35:39,560 Bom dia, Condessa. Estou atrasada? 542 00:35:40,760 --> 00:35:42,160 Voc� � Carolina? 543 00:35:42,560 --> 00:35:45,030 - Sim. - Muito bonita. 544 00:35:47,320 --> 00:35:48,680 Que coincid�ncia! 545 00:35:49,000 --> 00:35:53,710 Sente-se, senhorita. Sempre junto os meus alunos. 546 00:35:54,120 --> 00:35:55,480 Facilita o meu trabalho, 547 00:35:55,720 --> 00:35:58,680 j� que que n�o tenho muito tempo. 548 00:35:58,920 --> 00:36:00,480 Senhor, n�o quer tirar o casaco? 549 00:36:02,480 --> 00:36:04,390 N�o, obrigado, sinto um pouco de frio. 550 00:36:04,640 --> 00:36:07,160 Eu n�o sinto o frio que voc�s falam. 551 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 Nunca ligo o aquecedor. 552 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 Roma � uma cidade caloros�ssima. 553 00:36:13,240 --> 00:36:15,600 N�o vinha aqui desde meus anos de estudante, 554 00:36:15,800 --> 00:36:19,590 quando tinha sol e quando n�o, mas tinha exame de grego.. 555 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Voc� voltou para a casa daquele amigo do telesc�pio? 556 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 Oh, azeitonas! Compra algumas para mim, por favor? 557 00:36:25,920 --> 00:36:27,990 � o mesmo simp�tico homenzinho de antes. 558 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 N�o somos t�o velhos. D�-me 100 liras, Ant�nio. 559 00:36:30,840 --> 00:36:33,720 Eu n�o sou Antonio, sou seu filho. 560 00:36:42,250 --> 00:36:44,710 At� eu �s vezes me sinto velha. 561 00:36:44,930 --> 00:36:49,520 Dizem que... enquanto se pensa no passado � quando come�a a envelhecer. 562 00:36:49,730 --> 00:36:51,680 E eu �s vezes penso no passado. 563 00:36:51,890 --> 00:36:54,320 Vamos ouvir um pouco desse passado seu. 564 00:36:54,650 --> 00:36:55,960 Pois, 565 00:36:56,210 --> 00:36:58,560 �s vezes penso em velhas can��es, em velhos filmes... 566 00:36:58,770 --> 00:37:02,040 Coisas como "Divorcio a la italiana", 567 00:37:02,250 --> 00:37:04,400 na viajem de Gagarin, no rock'n'roll... 568 00:37:09,770 --> 00:37:12,080 - Bravo! - Grandalh�o! 569 00:37:13,490 --> 00:37:15,120 Veja onde aquele bastardo colocou isso? 570 00:37:15,330 --> 00:37:19,520 Afinal acabou se tornando um assunto chato, n�o �? 571 00:37:21,010 --> 00:37:24,840 Mudando de assunto, um homem como voc�, em sua idade e sua posi��o... 572 00:37:25,450 --> 00:37:29,000 Sabe Deus as coisas misteriosas e estranhas que nasceram em sua cabe�a. 573 00:37:30,530 --> 00:37:32,090 Nunca traiu sua mulher? 574 00:37:33,250 --> 00:37:35,080 � uma pergunta. 575 00:37:35,930 --> 00:37:38,650 N�o responde que sim porque n�o quer parecer um c�nico. 576 00:37:38,850 --> 00:37:41,810 E n�o diz que n�o, porque n�o passar por ing�nuo. 577 00:37:43,090 --> 00:37:44,410 Ficou chateado? 578 00:37:45,370 --> 00:37:47,090 - N�o. - Brincadeira. 579 00:37:48,570 --> 00:37:49,890 Mas n�o muito. 580 00:37:50,370 --> 00:37:51,850 N�o poderia ser mais? 581 00:37:52,170 --> 00:37:53,160 Mais o qu�? 582 00:37:56,930 --> 00:37:58,160 Mais doce? 583 00:38:01,050 --> 00:38:01,840 Assim? 584 00:38:03,690 --> 00:38:04,720 � sedutor. 585 00:38:06,170 --> 00:38:07,320 Como disse? 586 00:38:07,570 --> 00:38:09,450 � um encanto, Francesco. 587 00:38:12,850 --> 00:38:15,920 - Mas o que falas? - Estou dizendo que te amo. 588 00:38:18,050 --> 00:38:21,120 E te quis no minuto seguinte do primeiro dia em que te vi. 589 00:38:21,330 --> 00:38:25,370 Em 27 de fevereiro de 1965. 590 00:38:27,770 --> 00:38:29,280 Entende agora? 591 00:38:48,970 --> 00:38:50,080 Ol�, Luca. 592 00:38:52,210 --> 00:38:55,330 Que fazes aqui agora? Deveria estar na classe. 593 00:38:55,930 --> 00:38:58,240 N�o me fa�as rir, papai. 594 00:38:58,890 --> 00:39:00,010 Entendido? 595 00:39:04,930 --> 00:39:06,410 Com licen�a, um momento. 596 00:39:09,650 --> 00:39:12,240 Luca, espera. Preciso falar com voc�. 597 00:39:12,450 --> 00:39:13,520 Desculpe, garota. Se incomoda? 598 00:39:13,770 --> 00:39:17,210 - Me telefona? - Sim, sim, claro. Anda, adeus. 599 00:39:17,810 --> 00:39:23,250 Escuta, Luca. Eu reconhe�o que as apar�ncias me acusam. 600 00:39:23,450 --> 00:39:26,170 Por que te justifica? N�o � necess�rio, papai. 601 00:39:26,370 --> 00:39:30,730 Eu me justifico? E por que deveria faz�-lo? 602 00:39:31,530 --> 00:39:35,050 Colocou os sapatos que comprei na Inglaterra, hein pilantra! 603 00:39:36,290 --> 00:39:37,850 Bem, escuta-me. 604 00:39:38,050 --> 00:39:41,360 Voc� j� � um homem, eu sou um homem. 605 00:39:41,570 --> 00:39:44,960 E deve concordar que tudo isso fique entre n�s, os homens. 606 00:39:45,250 --> 00:39:48,050 Foi uma molecagem inocente. E ponto final. 607 00:39:48,250 --> 00:39:51,240 Inocente? Com Carolina? Voc� seria o primeiro, papai. 608 00:39:51,450 --> 00:39:52,730 Que quer dizer com isso? 609 00:39:52,930 --> 00:39:55,210 N�o estaria com ci�mes n�o �? 610 00:39:55,410 --> 00:39:58,480 - Como podes? - A mim, Carolina j� n�o interessa mais. 611 00:39:58,730 --> 00:40:01,410 Ent�o voc� deve confiar em mim. Carolina dorme com todo mundo... 612 00:40:01,610 --> 00:40:03,330 sem pensar duas vezes. 613 00:40:03,530 --> 00:40:07,320 Pergunta ao Chirico, o professor de gin�sio, para Ugolino, para Rod. 614 00:40:07,570 --> 00:40:09,090 Pergunta a... 615 00:40:24,610 --> 00:40:28,650 Carolina dorme com todo mundo sem pensar duas vezes. 616 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 2000 liras, est� bem? 617 00:40:38,050 --> 00:40:39,450 Sim, suba. 618 00:40:53,250 --> 00:40:55,610 Ol�. A senhorita Carolina? 619 00:40:55,810 --> 00:40:57,010 Um amigo. Obrigado. 620 00:40:57,210 --> 00:41:00,810 - Mil�o, senhor. Atende? - N�o, estou falando com Genebra. 621 00:41:03,130 --> 00:41:06,010 Oi, Carolina. Como est�? 622 00:41:06,300 --> 00:41:07,490 O que voc� queria? 623 00:41:07,700 --> 00:41:11,290 Sim, fui eu quem te liguei. O que queria falar? 624 00:41:11,500 --> 00:41:13,610 Olhe menina... Carolina, 625 00:41:13,820 --> 00:41:17,410 gostaria de falar com voc�... s� um momento. 626 00:41:17,620 --> 00:41:19,410 N�o, nada importante, mas... 627 00:41:19,620 --> 00:41:23,770 como tenho muitas coisas para fazer, eu pensei que logo o melhor � me esquecer. 628 00:41:23,980 --> 00:41:25,490 E eu me disse... 629 00:41:25,700 --> 00:41:28,730 N�o, n�o. Luca n�o tem nada a ver com o assunto. 630 00:41:29,180 --> 00:41:33,010 Repito, n�o � nada importante. � uma bobagem. 631 00:41:33,660 --> 00:41:35,090 �s cinco? 632 00:41:37,620 --> 00:41:41,210 N�o sei se posso a essa hora. Sim, sim, posso. Aonde? 633 00:41:41,660 --> 00:41:44,810 Um est�dio? Piazza Navona, 1,7... 634 00:41:45,020 --> 00:41:48,050 1,7,9. Claro que encontrarei. 635 00:41:55,420 --> 00:41:57,730 Francesco! Vai para a cidade? 636 00:41:58,700 --> 00:42:01,050 - Anda, sobe. - Me deixe no ponto de �nibus. 637 00:42:07,340 --> 00:42:11,050 Tem novidade na minha coloca��o? Ainda que seja um emprego modesto. 638 00:42:11,260 --> 00:42:13,130 Preciso trabalhar. 639 00:42:13,460 --> 00:42:16,570 N�o sabes que era contador dos estaleiros de Sestri? 640 00:42:16,780 --> 00:42:21,170 300 mil liras mensais, mulher, filhos, apartamento, carro. Que mais poderia querer? 641 00:42:22,060 --> 00:42:24,410 - Mas eu me deixei arrastar.. - Espionagem? 642 00:42:24,620 --> 00:42:27,370 N�o, pudera... Uma desalmada. 643 00:42:27,420 --> 00:42:28,810 Wilma, se chamava. 644 00:42:29,020 --> 00:42:31,010 Entende? 23 anos. 645 00:42:31,220 --> 00:42:34,050 Bonita, sensual... Abandonei a fam�lia. 646 00:42:34,260 --> 00:42:35,900 Me sentia um garoto. 647 00:42:36,100 --> 00:42:39,250 Depois se mostrou como era... Desgostos, enganos... 648 00:42:39,460 --> 00:42:42,660 Bebia desde que come�ava o dia. Me fez comprar-lhe joias. 649 00:42:42,860 --> 00:42:46,010 E eu fui assinado promiss�rias, e logo... 650 00:42:46,220 --> 00:42:48,210 O esc�ndalo e a demiss�o. 651 00:42:48,820 --> 00:42:52,810 Faz dez meses que n�o vejo a minha mulher e a minha filha. 652 00:42:53,620 --> 00:42:54,940 Veja, aqui a tenho. 653 00:42:57,540 --> 00:42:58,810 Quem �? Sua filha? 654 00:42:59,020 --> 00:43:01,530 N�o, Wilma. Maldita! 655 00:43:01,740 --> 00:43:03,860 Veja o que fa�o para ver que eu a arranquei do cora��o. 656 00:43:05,050 --> 00:43:07,200 E voc� esperou at� agora para arranc�-la do cora��o. 657 00:43:08,350 --> 00:43:09,500 Fala s�rio, T�cio. 658 00:43:11,150 --> 00:43:13,300 Eu vou te dar uma m�o. Mas desta vez a cabe�a no seu lugar! 659 00:43:13,950 --> 00:43:14,880 Eu prometo. 660 00:43:16,150 --> 00:43:19,400 Saia, Tazio, vamos. Aqui est� o ponto de �nibus. 661 00:44:15,260 --> 00:44:17,620 N�s choramos de rir. 662 00:44:18,740 --> 00:44:21,700 Mas, na sua idade, como pode ir com minissaia? 663 00:44:32,600 --> 00:44:36,230 Diga a verdade, a verdade... 664 00:44:38,000 --> 00:44:39,590 - Carolina? - Aqui. 665 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 Bonito lugar. 666 00:44:44,080 --> 00:44:46,200 � um armaz�m de sucata? 667 00:44:46,400 --> 00:44:49,680 � o est�dio do meu professor, o escultor Rivueltas. 668 00:44:50,560 --> 00:44:52,550 Est� fora para uma exposi��o. 669 00:44:53,120 --> 00:44:55,720 E onde exp�e, numa loja de cer�mica? 670 00:45:00,320 --> 00:45:03,440 Refinado, hein, esse tal de Rivueltas. 671 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 O nascimento de V�nus. Magn�fico... 672 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 Eu sou tolerante. Aberto a toda classe de inova��es. 673 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 "Up to date". 674 00:45:12,840 --> 00:45:16,440 Se as novas gera��es n�o desmancharem de vez em quando o mundo dos velhos, 675 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 ainda estar�amos no paleol�tico. 676 00:45:18,600 --> 00:45:19,430 N�o se mexa. 677 00:45:20,600 --> 00:45:24,800 E, at�, admito qualquer renova��o. Nos costumes. 678 00:45:25,160 --> 00:45:28,040 E n�o nego que, diante minha falta de preconceitos, 679 00:45:28,280 --> 00:45:31,520 n�o deixaria de cercar-me das novas problem�ticas sexuais. 680 00:45:33,040 --> 00:45:36,350 De modo que me disse: "Francesco, o que sabe voc�?" 681 00:45:36,560 --> 00:45:38,120 Pequeno tubo! 682 00:45:38,320 --> 00:45:41,120 "Voc� que gosta de aprofundar nessa Carolina que � t�o simp�tica..." 683 00:45:41,320 --> 00:45:43,040 Porque me �s simp�tica. 684 00:45:44,080 --> 00:45:46,000 "Que sabe dela?" 685 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Como voc� �, Carolina? Quais s�o os seus sonhos? 686 00:45:48,480 --> 00:45:50,560 N�o te movas. Quieto. 687 00:45:50,810 --> 00:45:53,270 Tem paix�es? Aspira��es? 688 00:45:53,490 --> 00:45:54,880 Qual a sua personalidade? 689 00:45:56,250 --> 00:45:59,160 Quer saber se na minha vida j� houve algum homem. 690 00:46:02,770 --> 00:46:03,640 Quatro. 691 00:46:07,170 --> 00:46:07,920 Quatro? 692 00:46:10,850 --> 00:46:12,320 O que quer dize, quatro? 693 00:46:12,690 --> 00:46:13,720 Quatro. 694 00:46:17,530 --> 00:46:19,480 Perfeitamente normal. 695 00:46:21,050 --> 00:46:23,000 - Quatro homens. - Quieto. 696 00:46:27,450 --> 00:46:30,880 E quem foram esses Don Juans pilantras? 697 00:46:31,090 --> 00:46:33,960 N�o s�o pilantras. O primeiro tinha 30 anos. 698 00:46:34,170 --> 00:46:36,000 E como se chamava? 699 00:46:36,210 --> 00:46:38,440 Mas para que queres saber? Raimondo. 700 00:46:38,650 --> 00:46:41,290 Ah, Raimondo. E os demais? 701 00:46:41,810 --> 00:46:44,770 - N�o est� com ci�mes, est�? - Eu, ci�mes? 702 00:46:45,690 --> 00:46:47,520 Mas que bobagem... 703 00:46:52,650 --> 00:46:55,120 Depois Giulio, Ugolino... 704 00:46:55,450 --> 00:46:57,960 e o americano Rod. E s�. 705 00:46:58,530 --> 00:46:59,560 E Chirico? 706 00:46:59,770 --> 00:47:02,800 Sabia que na Su��a as mulheres n�o tem direito a voto? 707 00:47:03,010 --> 00:47:04,760 Eu estou falando do professor de gin�stica. 708 00:47:04,970 --> 00:47:08,040 E eu mudei de assunto porque percebi que � um hip�crita. 709 00:47:08,250 --> 00:47:11,290 Hip�crita? N�o me importa nada, mas n�o quero passar por ing�nuo. 710 00:47:11,490 --> 00:47:14,720 - Ing�nuo? Duas caras, sim! - Olha a santinha! 711 00:47:14,930 --> 00:47:16,840 Tem apenas 20 anos e est� como uma Messalina... 712 00:47:18,730 --> 00:47:21,960 - A� est�. Apareceu por fim o italiano. - Sim, sou italiano. 713 00:47:22,210 --> 00:47:26,170 O que disse te deixou maluco, mas tem uma vontade louca de entrar no jogo. 714 00:47:26,490 --> 00:47:28,880 Eu? N�o se preocupe. 715 00:47:29,330 --> 00:47:30,970 Desculpe, n�o entendo. Em que jogo? 716 00:47:31,930 --> 00:47:33,960 - N�o entende? - N�o, na verdade. 717 00:47:34,170 --> 00:47:35,040 � mesmo? 718 00:47:35,250 --> 00:47:36,080 Que faz agora? 719 00:47:37,850 --> 00:47:40,160 Vai tomar banho vestida? 720 00:47:41,410 --> 00:47:43,970 Bem, n�o te cair� mal uma ducha. 721 00:47:44,210 --> 00:47:45,530 Uma ducha fria. 722 00:47:45,770 --> 00:47:47,890 E lave tamb�m a consci�ncia, de passagem. 723 00:47:50,130 --> 00:47:51,080 O qu�? 724 00:47:52,890 --> 00:47:56,200 Ent�o n�o era um vestido? Estava pintada? 725 00:47:56,970 --> 00:47:58,200 N�o tem vergonhas? 726 00:47:58,450 --> 00:47:59,360 N�o, e voc�? 727 00:47:59,930 --> 00:48:02,600 Sim, eu tenho vergonha. E vou. 728 00:48:02,930 --> 00:48:04,250 Pois v�. O que espera? 729 00:48:04,890 --> 00:48:07,560 Claro que vou. Esteja segura disso. 730 00:48:08,650 --> 00:48:09,610 E vou para sempre. 731 00:48:11,130 --> 00:48:12,560 Entendeu? 732 00:48:17,610 --> 00:48:20,730 "Voc� perde tudo assim, perde tudo.." 733 00:48:24,210 --> 00:48:26,010 Sim, sim!! 734 00:48:26,200 --> 00:48:27,700 Sou italiano!! 735 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 M�e, que coisa. 736 00:48:31,560 --> 00:48:32,320 Saia da�. 737 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 N�o, n�o veio ainda. 738 00:48:51,120 --> 00:48:52,600 - Bom dia. - Tudo pronto? 739 00:48:52,800 --> 00:48:54,920 Sim, tirei os sapatos e deixei em seu escrit�rio, 740 00:48:55,120 --> 00:48:56,790 enviei as flores... 741 00:48:57,000 --> 00:48:58,480 V� direto ao ponto! 742 00:48:58,780 --> 00:48:59,880 De tamanho grande! 743 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 18h sauna, massagem, manicure... 744 00:49:02,400 --> 00:49:03,800 Muita atividade, n�? 745 00:49:04,600 --> 00:49:05,920 Ol�, Malaspina. 746 00:49:06,280 --> 00:49:08,720 E consertou o controle el�trico da garagem? 747 00:49:08,920 --> 00:49:11,230 Sim, eu desmontei e me deu um choque. 748 00:49:11,440 --> 00:49:14,320 Paci�ncia, deve trabalhar, Tazio. 749 00:49:14,520 --> 00:49:17,830 E corta o cabelo, est� muito grande. E n�o comas durante o trabalho. 750 00:49:18,040 --> 00:49:19,600 Mas quando? 751 00:50:27,570 --> 00:50:31,110 Amedeo Atanasio, administrador parmesano. 752 00:50:31,330 --> 00:50:33,320 - Meu amigo. - Emin�ncia. 753 00:50:34,050 --> 00:50:35,520 Gianni Renzi Morassutti, 754 00:50:35,730 --> 00:50:39,120 Presidente da Stifer de Roma e da Mayer de Mil�o. 755 00:50:39,330 --> 00:50:41,080 Francesco Vincenzini, 756 00:50:41,290 --> 00:50:44,600 diretor geral e administrador delegado da Stifer. 757 00:50:45,810 --> 00:50:48,040 Realmente muito jovem. 758 00:50:48,690 --> 00:50:50,280 Levante-se. 759 00:50:50,490 --> 00:50:52,000 Quisera pudesse, Emin�ncia... 760 00:50:52,210 --> 00:50:54,770 N�o � devo��o, � artrose. 761 00:50:55,010 --> 00:50:56,840 Seria bom um milagre. 762 00:50:59,290 --> 00:51:02,640 Giorgio Bianchini, conselheiro delegado da Ferti de Turim, 763 00:51:02,850 --> 00:51:05,040 e administrador do "L'immobili�re" de Cuneo. 764 00:51:13,530 --> 00:51:14,600 Al�. 765 00:51:14,890 --> 00:51:15,680 Oi, querida. 766 00:51:17,970 --> 00:51:20,440 J� est� no mundo dos sonhos? 767 00:51:22,370 --> 00:51:23,640 Sim... 768 00:51:24,890 --> 00:51:26,530 Estava dormindo. 769 00:51:26,930 --> 00:51:28,000 Desculpe. 770 00:51:28,210 --> 00:51:32,330 Faria tudo para ser esse telefone que tem em seus l�bios. 771 00:51:32,970 --> 00:51:34,200 � uma interfer�ncia? 772 00:51:34,970 --> 00:51:37,000 N�o, sou eu, querida. 773 00:51:37,210 --> 00:51:39,480 Sou eu que te mando beijinhos. 774 00:51:48,050 --> 00:51:51,840 Voc� sabe quanto tempo falta para nos vermos novamente? 775 00:51:52,690 --> 00:51:54,490 17 horas. 776 00:51:55,970 --> 00:51:58,440 Bom, desconta as oito horas que dormimos. 777 00:51:59,530 --> 00:52:01,250 - Sim, claro. - Boa noite. 778 00:52:01,490 --> 00:52:02,600 Boa noite. 779 00:52:03,370 --> 00:52:04,360 Boa noite, tesouro. 780 00:52:04,810 --> 00:52:06,290 Boa noite. 781 00:52:38,290 --> 00:52:41,570 Que dor de cabe�a tenho, � como um martelo pneum�tico. 782 00:52:41,770 --> 00:52:43,680 J� tomei tr�s aspirinas. 783 00:52:44,530 --> 00:52:46,010 Que cansa�o... 784 00:52:46,210 --> 00:52:49,170 Artrose, palpita��es, 785 00:52:49,370 --> 00:52:51,280 enxaqueca... 786 00:52:55,730 --> 00:52:59,800 � o trabalho, que mata a todos os chefes de empresa. 787 00:53:00,010 --> 00:53:03,560 Muitas vezes me digo: "Francesco, at� onde vai?" 788 00:53:03,770 --> 00:53:06,130 "Detenha-se de uma vez, desgra�ado!" 789 00:53:07,890 --> 00:53:10,250 Desligo a m�sica e ponho o vibrador? 790 00:53:10,450 --> 00:53:11,850 Sim, eu te agradecerei. 791 00:53:18,890 --> 00:53:22,090 De vez em quando, � preciso renovar algo em n�s. 792 00:53:22,850 --> 00:53:24,840 Talvez fosse bom se voltasse a apaixonar-se. 793 00:53:28,010 --> 00:53:29,240 Mas o que fala? 794 00:53:29,770 --> 00:53:33,160 Abandonar tudo. Mudar de vida durante uns dias. 795 00:53:33,850 --> 00:53:36,730 Um pouco de tempo e depois tudo ser� diferente. 796 00:53:37,530 --> 00:53:38,890 Quem dera fosse verdade. 797 00:53:39,410 --> 00:53:42,930 Uma viagenzinha. � o que est� faltando. 798 00:53:43,290 --> 00:53:45,090 Visitar um lugar 799 00:53:45,330 --> 00:53:47,050 bonito e divertido, 800 00:53:47,250 --> 00:53:50,160 onde uma mulher possa fazer compras 801 00:53:50,410 --> 00:53:52,560 e usar conjuntos sensuais. 802 00:53:52,810 --> 00:53:55,170 Um pouco de ar puro, esquiar, 803 00:53:55,370 --> 00:53:57,730 restaurantes da moda, boates noturnas... 804 00:54:00,370 --> 00:54:02,840 Um pouco de despreocupa��o. 805 00:54:03,290 --> 00:54:06,090 Afinal, a vida � breve, n�o? 806 00:54:34,890 --> 00:54:35,890 Saia do caminho! 807 00:55:07,180 --> 00:55:09,130 Espera! 808 00:56:02,980 --> 00:56:04,250 Al�? 809 00:56:05,180 --> 00:56:07,010 Dr. Oscar. O patr�o no telefone, de Li�ge. 810 00:56:10,500 --> 00:56:11,250 Ol�, papai. 811 00:56:12,780 --> 00:56:15,880 Oscar? Oi, querido genro. 812 00:56:18,420 --> 00:56:20,850 Rapaz, rio para n�o chorar. 813 00:56:21,060 --> 00:56:24,940 Trabalhar com estes metal�rgicos belgas � cansativo. 814 00:56:25,620 --> 00:56:30,250 Dez horas de discuss�o todo dia. � assustador, eu te asseguro. 815 00:56:36,500 --> 00:56:39,890 Como? Sim, contava regressar amanh�, 816 00:56:40,100 --> 00:56:42,980 mas n�o acho que seja poss�vel. 817 00:56:43,620 --> 00:56:48,010 N�o se esque�a que na quarta chega a Roma o comiss�rio sovi�tico e seus colaboradores. 818 00:56:48,460 --> 00:56:50,340 Certo, n�o se preocupe. 819 00:56:50,540 --> 00:56:54,980 Fique tranquilo, eu chegarei a a Roma �s 11h45 820 00:56:55,180 --> 00:56:57,980 e o avi�o dos russos chega de Praga �s 12h00. 821 00:56:58,180 --> 00:56:59,660 Tenho tempo. 822 00:57:00,620 --> 00:57:03,370 Que � isso? Uma interfer�ncia? 823 00:57:04,180 --> 00:57:07,060 O presidente telefonou de Mil�o. 824 00:57:07,260 --> 00:57:09,490 - Elp�dio, sirva o caf� aqui. - Sim. 825 00:57:09,700 --> 00:57:11,260 Mam�e! Quer falar com voc�. 826 00:57:11,460 --> 00:57:13,100 Como? Quem �? 827 00:57:16,740 --> 00:57:18,380 Ol�, querido. Como vai? 828 00:57:18,860 --> 00:57:23,010 Nada de ar puro e sal�es de festas, como querias. 829 00:57:23,220 --> 00:57:26,740 Este congresso � uma aut�ntica maratona, uma condena��o. 830 00:57:28,180 --> 00:57:31,170 Como? Estas vozes? Os delegados, que discutem animadamente. 831 00:57:31,380 --> 00:57:34,130 Como est�o todos em casa? Bem? 832 00:57:34,460 --> 00:57:37,260 Luisella... Carlino, Luca? 833 00:57:37,660 --> 00:57:40,260 Minha dor de cabe�a? Nem me fales. 834 00:57:40,780 --> 00:57:42,260 Francesco, est� resfriado? 835 00:57:42,500 --> 00:57:45,100 Por que, querida? Tenho a voz anasalada? 836 00:57:47,020 --> 00:57:48,980 D� beijos em todos por mim. 837 00:57:49,180 --> 00:57:52,140 Sonho em voltar. Se soubesses quanto sinto sua falta. 838 00:57:52,340 --> 00:57:54,300 Me sinto s�, francamente. 839 00:57:57,100 --> 00:58:00,090 N�o fique cansado em demasia. Volte logo. 840 00:58:00,460 --> 00:58:03,020 Aqui � Dino Michelotti, de Cortina d'Ampezzo. 841 00:58:03,220 --> 00:58:05,940 Estamos no 'Gato Verde', um local atualmente na moda. 842 00:58:06,140 --> 00:58:08,610 Pen�ltima parada nesta r�pida passada pelos clubes. 843 00:58:08,820 --> 00:58:12,340 Pobre papai, n�o para de trabalhar. 844 00:58:12,540 --> 00:58:13,770 Oscar! 845 00:58:20,700 --> 00:58:22,930 Necessita tanto descansar... 846 00:58:24,020 --> 00:58:27,620 Vou tentar falar com o presidente, quando vier a Roma. 847 00:58:38,060 --> 00:58:39,260 O que foi, mam�e? 848 00:58:42,300 --> 00:58:43,860 Nada. Por qu�? 849 00:58:56,340 --> 00:58:57,410 Pare! 850 00:58:58,140 --> 00:59:01,450 Lembrem-se que a boa sociedade de Roma vir� nos assistir. 851 00:59:01,660 --> 00:59:04,940 Somos pobres f�s, n�o f�s pobres. 852 00:59:05,180 --> 00:59:06,540 Um pouco mais de gra�a! 853 00:59:06,740 --> 00:59:10,450 Tem certeza de que era ele? Assito t�o pouco a televis�o. 854 00:59:10,660 --> 00:59:12,780 Eu o vi muito bem, em Cortina. 855 00:59:13,620 --> 00:59:15,740 Agarrado a uma rameira qualquer. 856 00:59:17,100 --> 00:59:20,340 Deve ser uma aventura ocasional. Fa�a vista grossa. 857 00:59:21,430 --> 00:59:23,940 N�o. � uma coisa premeditada. 858 00:59:25,870 --> 00:59:28,250 De repente, caiu-me o v�u dos olhos. 859 00:59:28,630 --> 00:59:30,580 Nos �ltimos tempos nunca estava na f�brica. 860 00:59:31,310 --> 00:59:33,740 E ao deitar, sempre tinha dor de cabe�a. 861 00:59:33,950 --> 00:59:34,930 "Boa noite" e dormia. 862 00:59:37,190 --> 00:59:39,260 E logo, os sinais telef�nicos. 863 00:59:39,870 --> 00:59:41,090 Que sinais? 864 00:59:41,790 --> 00:59:43,100 Na hora do almo�o. 865 00:59:44,030 --> 00:59:48,420 Pode acompanhar-me ao antiqu�rio Retalcati l� pelas sete horas? 866 00:59:48,630 --> 00:59:51,500 � uma c�moda 'Early American', sublime. 867 00:59:51,710 --> 00:59:54,660 E pensar que os americanos desprezam o 'Early American'. 868 00:59:54,870 --> 00:59:57,140 - �s sete? Com certeza. - �timo. 869 01:00:03,910 --> 01:00:05,020 Al�. 870 01:00:05,270 --> 01:00:06,020 Al�. 871 01:00:06,950 --> 01:00:08,380 Elp�dio! Quem �? 872 01:00:08,870 --> 01:00:11,140 N�o sei, senhora. Desligou. 873 01:00:18,710 --> 01:00:20,660 �s sete n�o ser� poss�vel, querida. 874 01:00:20,870 --> 01:00:23,860 Sinto, mas as sete tenho uma reuni�o no Minist�rio do Trabalho. 875 01:00:26,630 --> 01:00:28,900 Mas �s sete trabalham no Minist�rio? 876 01:00:29,630 --> 01:00:32,780 Claro. Se n�o, que tipo de Minist�rio seria? 877 01:00:38,110 --> 01:00:41,660 Vamos, Esp�ria. Posso lhe dar um conselho? 878 01:00:41,870 --> 01:00:44,750 Em assuntos de trai��o, poderia ter doutorado. 879 01:00:44,950 --> 01:00:46,860 - Finge nada saber. - Que? 880 01:00:47,110 --> 01:00:50,740 Qual � o papel mais dif�cil para um homem que tem uma amante? 881 01:00:50,950 --> 01:00:54,300 Encontrar coragem de dizer � sua mulher: "Eu sinto, quero a outra. Adeus." 882 01:00:54,550 --> 01:00:58,510 No fundo, espera que sua mulher lhe facilite as coisas 883 01:00:58,750 --> 01:01:00,420 fazendo uma cena dram�tica. 884 01:01:00,670 --> 01:01:04,100 Assim s� tem que dizer "Pois sim". Desaparece e n�o o voltas a ver. 885 01:01:04,350 --> 01:01:06,180 Nunca lhe d� ocasi�o de admitir. 886 01:01:06,390 --> 01:01:08,540 Eu cometi esse erro com Luciano. 887 01:01:09,430 --> 01:01:10,860 Se me tivesse calado... 888 01:01:11,110 --> 01:01:14,100 Boba que sou. A estas horas ainda o teria debaixo do me sapato. 889 01:01:14,310 --> 01:01:16,820 Pinetta, � a sua vez! 890 01:01:17,070 --> 01:01:17,950 Condessa! 891 01:01:18,150 --> 01:01:22,190 Finge nada saber, querida. Evitar�s a cat�strofe e ver�s como isso n�o d� em nada. 892 01:01:36,070 --> 01:01:40,030 Senhora Vincenzini, n�o fa�a cara de funeral. 893 01:01:41,750 --> 01:01:43,580 A� est�. S�o eles. 894 01:01:45,670 --> 01:01:48,390 Agora chega Malaspina. E o sr. Engeniero? 895 01:01:51,030 --> 01:01:54,860 Eu esperei, mas no voo 218 n�o estava o Sr. Vincenzini. 896 01:01:55,070 --> 01:01:58,190 Que fazemos? Em russo s� sei dizer 'vodka'. 897 01:02:05,250 --> 01:02:06,050 Bem vindos. 898 01:02:06,350 --> 01:02:08,070 Apresento o Sr. Malaspina. 899 01:02:08,100 --> 01:02:08,950 � uma grande honra... 900 01:02:18,200 --> 01:02:22,650 O comiss�rio est� perguntando pelo Sr. Vincenzini que fala russo. 901 01:02:27,550 --> 01:02:30,110 Parados. Sorriam, por favor. 902 01:02:30,830 --> 01:02:31,630 Bem. Muito obrigado. 903 01:02:34,110 --> 01:02:35,780 Quando estar�o prontas? 904 01:02:35,990 --> 01:02:36,950 No s�bado. 905 01:02:37,750 --> 01:02:39,580 Como no s�bado? Que dia � hoje? 906 01:02:39,790 --> 01:02:40,780 Quinta-feira. 907 01:02:41,310 --> 01:02:42,300 Quinta? 908 01:02:43,350 --> 01:02:44,710 O que foi? 909 01:03:11,630 --> 01:03:12,620 Al�. 910 01:03:13,030 --> 01:03:15,670 Oi, Carolina est�? � Liliana. 911 01:03:16,310 --> 01:03:18,110 Um momento, por favor. 912 01:03:19,790 --> 01:03:21,830 O sr. Vincenzini. 913 01:03:25,070 --> 01:03:26,060 Ol�. 914 01:03:27,310 --> 01:03:29,350 Voc� � t�o louco! 915 01:03:30,310 --> 01:03:33,070 Acabamos de chegar e j� me telefonou sete vezes. 916 01:03:35,870 --> 01:03:36,910 O que estava fazendo? 917 01:03:37,350 --> 01:03:38,630 Tomando banho. 918 01:03:39,830 --> 01:03:43,110 Como gostaria estar debaixo do mesmo jato d'�gua... 919 01:03:43,630 --> 01:03:45,270 Que momentos... lembra-se? 920 01:03:45,470 --> 01:03:49,470 � dif�cil para mim voltar as coisas normais de todo dia. 921 01:03:51,800 --> 01:03:54,360 Tudo me � estranho. 922 01:03:54,600 --> 01:03:56,790 Tudo. Os russos, a f�brica, 923 01:03:57,040 --> 01:03:57,870 at� a fam�lia. 924 01:03:58,080 --> 01:04:01,390 Meus olhos seguem vendo, toda hora, a imagem dos seus gestos. 925 01:04:01,600 --> 01:04:04,470 Ainda me parece sentir seu perfume. 926 01:04:04,680 --> 01:04:07,190 E me lembro agora daquele refr�o... 927 01:04:07,440 --> 01:04:10,310 Sim, o que tocavam em Cortina. 928 01:04:30,440 --> 01:04:34,190 Claro, assim �, Roberto Gallotti. 929 01:04:35,200 --> 01:04:37,270 Sim, Tazio tinha certeza de estar sozinho, 930 01:04:37,480 --> 01:04:40,590 todavia, eu ouvi toda a conversa, do princ�pio ao fim. 931 01:04:40,800 --> 01:04:43,830 At� essa can��o francesa, cantou o idiota. 932 01:04:47,560 --> 01:04:49,550 De modo que eu lhe disse: 933 01:04:49,760 --> 01:04:52,150 "Escuta... se te humilhas dessa forma perante essa mulher, 934 01:04:52,360 --> 01:04:54,510 "logo chorar� pelo nariz, como um urso." 935 01:04:54,720 --> 01:04:57,280 Viu como tenho raz�o, Roberto? 936 01:04:58,600 --> 01:05:01,320 Como est� a minha pr�tese? Bem, alguns inconvenientes. 937 01:05:02,840 --> 01:05:04,320 Com o frio. Mas me acostumarei. 938 01:05:05,880 --> 01:05:07,310 Adeus, coelho. 939 01:05:09,480 --> 01:05:11,390 Adeus, Roberto Gallotti. 940 01:05:12,480 --> 01:05:13,230 Estava ouvindo? 941 01:05:15,480 --> 01:05:18,280 Tazio Menichelli. E se visses que mulher... 942 01:05:18,960 --> 01:05:20,680 Eu a vi numa foto. 943 01:05:20,880 --> 01:05:24,390 Tazio mostrou seu retrato. Uma pequena com uma peruca avermelhada. 944 01:05:26,880 --> 01:05:29,870 E se o ouvisses... Diz que est� loucamente apaixonado. 945 01:05:31,000 --> 01:05:34,630 E que corta as veias com uma l�mina por essa mulher, numa atitude impensada. 946 01:05:35,120 --> 01:05:36,710 Tazio Menichelli, sim. 947 01:05:39,160 --> 01:05:41,470 O que foi? N�o acredita no que disse? 948 01:05:42,440 --> 01:05:44,630 Por que n�o haveria de acreditar? 949 01:05:44,840 --> 01:05:46,160 Naturalmente que sim. 950 01:05:49,280 --> 01:05:51,160 Caroli... Esp�ria... 951 01:05:51,920 --> 01:05:55,430 Percebo certa ironia em suas palavras, n�o acha que falava com meu dentista? 952 01:05:56,040 --> 01:05:59,590 Com qual outra pessoa estaria a conversar? Francesco... 953 01:05:59,840 --> 01:06:02,510 Mas como podes pensar que duvidava de ti? 954 01:06:02,760 --> 01:06:04,400 Est� claro que acredito. 955 01:06:04,640 --> 01:06:06,070 S� faltava. 956 01:06:14,400 --> 01:06:16,960 - Que faz aqui? Saia. - Espera, papai... 957 01:06:17,160 --> 01:06:19,590 Ao col�gio, ao inv�s de mexer no cabelo o dia todo. 958 01:06:19,800 --> 01:06:23,350 - Ao col�gio num domingo? - Sempre com uma resposta pronta. 959 01:06:39,280 --> 01:06:42,510 Oh, Virgem! Meus selos de Saint-Marin! 960 01:06:49,800 --> 01:06:52,030 Senhora, n�o fique assim. 961 01:06:52,240 --> 01:06:54,550 Acabar� me fazendo chorar tamb�m. 962 01:06:59,600 --> 01:07:01,160 Claro. Voc� tem a sua mulher, seu trabalho, 963 01:07:02,560 --> 01:07:05,390 e eu deveria estar em casa o dia todo fazendo bordado, 964 01:07:05,600 --> 01:07:08,200 esperando que chegue o meu venerado sult�o. 965 01:07:08,400 --> 01:07:09,760 Mesmo no domingo... 966 01:07:09,960 --> 01:07:13,670 porque o bom pai passa todos os domingos com a fam�lia. 967 01:07:14,320 --> 01:07:16,920 H� algo que n�o quer compreender. 968 01:07:17,600 --> 01:07:20,600 Eu quase prefiro que n�o force a situa��o com tua mulher, 969 01:07:20,800 --> 01:07:23,270 pois antes cedo do que tarde, isto h� de terminar. 970 01:07:23,480 --> 01:07:25,360 Melhor acabarmos o quanto antes. 971 01:07:25,600 --> 01:07:27,800 Temos toda a vida diante de n�s. Eu pelo menos. 972 01:07:28,040 --> 01:07:30,110 Oh, n�o. N�o penso... 973 01:07:30,320 --> 01:07:32,920 Sr. Vincenzini, quer algo mais? 974 01:07:33,160 --> 01:07:34,520 Sim, um pouco de queijo. 975 01:07:34,760 --> 01:07:36,360 Depois do sorvete de morango? 976 01:07:37,120 --> 01:07:39,430 Sim, Pellegrino. 977 01:07:40,000 --> 01:07:41,480 Depois do sorvete de morango. 978 01:07:42,360 --> 01:07:44,800 N�o penso em deix�-la, Carolina. 979 01:07:45,000 --> 01:07:47,120 - N�o tenho inten��o. - Me machucas. 980 01:07:47,360 --> 01:07:48,160 Compreende? 981 01:07:54,400 --> 01:07:56,240 Querida... 982 01:07:57,040 --> 01:07:58,000 Olha-me. 983 01:08:01,440 --> 01:08:03,040 Eu estou olhando. 984 01:08:03,880 --> 01:08:05,030 Mas... sorria-me. 985 01:08:12,130 --> 01:08:13,480 Assim est� melhor. 986 01:08:15,410 --> 01:08:18,920 Desculpe, tenho que fazer uma chamada para a f�brica. Quase n�o apare�o por l�, 987 01:08:19,130 --> 01:08:20,720 e � por tua culpa. 988 01:08:30,450 --> 01:08:32,680 Vamos. Deixem de elogios. 989 01:08:32,890 --> 01:08:36,080 - Aqui se come muito bem. - Se voc� fala... 990 01:08:38,890 --> 01:08:41,680 Querido presidente, como est�? 991 01:08:41,890 --> 01:08:44,160 Desde ontem estou te procurando. 992 01:08:44,370 --> 01:08:45,320 Como sabias que estava aqui? 993 01:08:45,530 --> 01:08:48,760 N�o sabia, mas me disse que aqui come-se bem. 994 01:08:48,970 --> 01:08:50,760 Sim, � �nico. 995 01:08:53,170 --> 01:08:54,320 J� almo�ou? 996 01:08:54,530 --> 01:08:58,200 N�o, acabo de chegar. Vamos sentar, por favor. Tomemos esta mesa. 997 01:08:59,410 --> 01:09:02,050 Pellegrino! Agora tens que demonstrar seu valor. 998 01:09:03,050 --> 01:09:05,850 Cuide bem desses clientes. 999 01:09:06,050 --> 01:09:08,040 - Eu comerei com eles. - Entendido. 1000 01:09:08,250 --> 01:09:10,200 Grande cozinheiro. 1001 01:09:13,690 --> 01:09:17,280 Como o seu encontro com a delega��o sovi�tica foi por �gua abaixo? 1002 01:09:17,490 --> 01:09:18,640 Como foi? 1003 01:09:18,850 --> 01:09:21,920 O avi�o � mais r�pido que o trem, mas n�o � t�o pontual. 1004 01:09:22,130 --> 01:09:25,320 48 minutos de atraso, meu avi�o de Paris. 1005 01:09:27,730 --> 01:09:29,640 - Voc� fez uma conquista, Francesco. - H�? 1006 01:09:32,290 --> 01:09:35,170 Aquela garota ali n�o faz nada mais que olhar-te. 1007 01:09:37,370 --> 01:09:39,520 Olha voc�... Que � isso... 1008 01:09:41,890 --> 01:09:45,280 Nosso Giannino sempre foi terr�vel com as mulheres. 1009 01:09:47,730 --> 01:09:50,960 Essa quer flertar, desde j�. Vejam como olha.. 1010 01:09:53,370 --> 01:09:55,600 Tem um rosto bonito de baladeira. 1011 01:09:58,610 --> 01:10:00,680 N�o, n�o me parece... 1012 01:10:01,050 --> 01:10:02,880 Bem, como dizia... 1013 01:10:03,090 --> 01:10:06,210 Nem sempre o atraso de um avi�o causa preju�zos. 1014 01:10:06,410 --> 01:10:08,720 Enquanto isso, recebi uma proposta da Rom�nia. 1015 01:10:08,930 --> 01:10:10,730 E sabe as vantagens que podemos conseguir. 1016 01:10:13,250 --> 01:10:17,610 Entre a Rom�nia e a URSS existe certa tens�o, e podemos... 1017 01:10:20,930 --> 01:10:22,970 O que dizia voc�? 1018 01:10:23,210 --> 01:10:25,680 Eu continuo tendo confian�a em voc� como sempre, 1019 01:10:26,930 --> 01:10:28,840 porque estou convencido de que a merece. 1020 01:10:29,090 --> 01:10:31,520 Mas temos que nos defender 1021 01:10:31,730 --> 01:10:34,010 com unhas e dentes. 1022 01:10:34,210 --> 01:10:35,440 Claro. 1023 01:10:38,570 --> 01:10:40,960 - Me escutas ou n�o? - Claro. 1024 01:10:41,570 --> 01:10:42,720 Veja. 1025 01:10:42,970 --> 01:10:45,440 N�o demoraram para se acertar. 1026 01:10:46,170 --> 01:10:47,600 P�e-me vinho, Francesco. 1027 01:10:48,930 --> 01:10:51,920 Um garota que sai com um tipo como esse, certamente n�o o faz por dinheiro 1028 01:10:52,130 --> 01:10:54,520 mas por puro v�cio. S�o as que gosto mais. 1029 01:10:55,490 --> 01:10:57,320 Mas o que faz, Francesco? 1030 01:10:59,010 --> 01:11:00,840 Sou um distra�do. 1031 01:11:03,610 --> 01:11:05,010 Quer que fa�a por escrito? 1032 01:11:05,210 --> 01:11:09,200 Falo que n�o sei quem era aquele homem de barba. Est� claro? 1033 01:11:09,410 --> 01:11:12,720 Falamos um pouco, tomamos caf� e cada um seguiu seu rumo. 1034 01:11:14,130 --> 01:11:15,010 Que esc�ndalo! 1035 01:11:15,210 --> 01:11:17,650 M�e, que noite. 1036 01:11:17,930 --> 01:11:20,050 Estou farta. 1037 01:11:20,930 --> 01:11:23,210 Essas palavras s�o duras, Carolina. 1038 01:11:24,410 --> 01:11:28,370 Todo o dia em cima miando. V�o-se, gatos asquerosos! 1039 01:11:32,610 --> 01:11:35,680 Se queres tanto que uma mulher seja s� sua, voc� deve ser s� para ela. 1040 01:11:36,370 --> 01:11:39,970 E n�o deix�-la sozinha em uma mesa como uma qualquer. Entendido? 1041 01:11:40,970 --> 01:11:42,770 Oh, n�o digas isso. 1042 01:11:42,970 --> 01:11:46,250 Era o presidente. Me procurava desse ontem. Eu n�o podia... 1043 01:11:47,850 --> 01:11:48,890 Eu serei franca. 1044 01:11:49,130 --> 01:11:51,520 Finalmente. N�o pe�o outra coisa. 1045 01:11:51,770 --> 01:11:52,680 Estou ouvindo. 1046 01:11:52,930 --> 01:11:55,930 Eu gostei de voc� porque acreditava que era um tigre. 1047 01:11:56,130 --> 01:11:57,890 Mas sabe o que �s? 1048 01:11:58,330 --> 01:12:00,930 Um gato caseiro, � o que �. 1049 01:12:01,130 --> 01:12:03,250 Prudente, ajuizado, tedioso... 1050 01:12:03,450 --> 01:12:04,850 Resumindo em uma palavra. 1051 01:12:05,490 --> 01:12:06,930 - Eu? - Sim. 1052 01:12:07,130 --> 01:12:10,410 � irreproch�vel. Usa fixador no cabelo e tamb�m nas ideais. 1053 01:12:11,050 --> 01:12:11,800 Que voc�... 1054 01:12:12,250 --> 01:12:14,130 Ademais, � comendador. 1055 01:12:15,050 --> 01:12:18,650 � um t�tulo honor�fico. E aos meus funcion�rios os pro�bo 1056 01:12:18,890 --> 01:12:21,360 que me chamem assim. 1057 01:12:22,250 --> 01:12:26,170 Mas parece que isso � uma falta. E, ainda que fosse... 1058 01:12:27,730 --> 01:12:30,170 Eu n�o te amo, est� bem? 1059 01:12:31,450 --> 01:12:32,770 Olhe, Carolina... 1060 01:12:33,810 --> 01:12:36,040 N�o. Deixe-me, eu tendo. 1061 01:12:37,940 --> 01:12:39,050 Al� 1062 01:12:39,260 --> 01:12:40,400 Al�! 1063 01:12:42,660 --> 01:12:43,800 Al�. 1064 01:12:44,580 --> 01:12:45,530 Ol�. 1065 01:12:46,100 --> 01:12:47,530 � voc�? 1066 01:12:49,500 --> 01:12:51,250 Que bobo. 1067 01:12:52,380 --> 01:12:53,930 Mas claro. 1068 01:12:54,820 --> 01:12:55,730 A que hora? 1069 01:13:03,120 --> 01:13:07,170 De acordo. Adeus. 1070 01:13:12,180 --> 01:13:13,290 Quem era? 1071 01:13:13,620 --> 01:13:14,840 Algu�m. 1072 01:13:17,140 --> 01:13:19,170 Muito bem, farei o que quiser. 1073 01:13:19,580 --> 01:13:21,490 Tomarei uma decis�o. 1074 01:13:28,620 --> 01:13:30,290 N�o est� contente? 1075 01:13:32,700 --> 01:13:34,490 N�o era o que queria? 1076 01:13:35,220 --> 01:13:36,570 Falarei com minha mulher. 1077 01:13:36,780 --> 01:13:37,930 E depois? 1078 01:13:38,660 --> 01:13:40,060 Como depois? 1079 01:13:40,820 --> 01:13:43,410 Deixarei a minha fam�lia. Viveremos juntos. 1080 01:13:44,020 --> 01:13:45,610 Quando come�amos? 1081 01:13:47,860 --> 01:13:49,530 Quando seja poss�vel. 1082 01:13:54,220 --> 01:13:57,370 Em seguida, se quiser. N�o tem mais que decidir. 1083 01:13:57,580 --> 01:14:00,050 - Meu amor. - Deixa-me escutar. 1084 01:14:21,060 --> 01:14:22,780 N�o fa�a essas coisas de velho. 1085 01:16:03,580 --> 01:16:06,540 Esp�ria, escuta-me. Tenho que falar contigo. 1086 01:16:07,500 --> 01:16:10,730 Quando parecia que mais nada podia mudar 1087 01:16:10,940 --> 01:16:13,700 o curso da nossa vida em comum, 1088 01:16:14,780 --> 01:16:17,740 aconteceu algo imprevis�vel. Algo que o Padre Santorelli n�o aprovaria, 1089 01:16:17,940 --> 01:16:21,700 mas que sem embargo poderia tirar de de ti, o horr�vel... sensus finis. 1090 01:16:21,900 --> 01:16:25,290 Explicarei o que � mais tarde. 1091 01:16:25,500 --> 01:16:26,570 Sim, Esp�ria. 1092 01:16:26,780 --> 01:16:28,540 Se a carne imp�s a sua raz�o sobre a raz�o, 1093 01:16:28,740 --> 01:16:31,340 n�o admito que a hipocrisia prevale�a sobre a lealdade. 1094 01:16:31,580 --> 01:16:33,810 Por tanto, devo dizer-te, querida Esp�ria, 1095 01:16:34,020 --> 01:16:37,250 ainda que me custe.. ainda que me humilhe e te machuque, 1096 01:16:37,460 --> 01:16:41,140 devo dizer-te que desejo outra mulher. 1097 01:16:41,780 --> 01:16:44,500 Sim, deveria dizer-te. Mas que lhe dize? Tu? 1098 01:16:45,220 --> 01:16:46,860 N�o me fa�a rir... 1099 01:16:47,180 --> 01:16:49,940 E onde vai encontrar a coragem para tanto? 1100 01:16:57,460 --> 01:17:00,540 Mas, todavia, deve sab�-lo. 1101 01:18:03,980 --> 01:18:07,170 Mas � poss�vel que n�o exista um jeito de ser feliz? 1102 01:18:07,500 --> 01:18:08,800 Bastaria, com t�o pouco... 1103 01:18:09,300 --> 01:18:13,180 Filhos, uma grande noticia. Vosso pai arrumou uma namorada! 1104 01:18:13,900 --> 01:18:15,770 - Oh, papai! - Parab�ns. 1105 01:18:15,980 --> 01:18:18,370 � t�o legal! Obrigado a todos. Bravo, papai! 1106 01:18:18,580 --> 01:18:20,570 Parab�ns. Voc� vai nos mostrar. 1107 01:18:20,780 --> 01:18:24,490 Oh, Esp�ria! Minha boa, minha doce Esp�ria! 1108 01:18:45,500 --> 01:18:47,970 - Boa tarde, senhor. - Boa tarde, Elpidio. 1109 01:18:53,220 --> 01:18:54,370 Ol�, querida. 1110 01:19:02,700 --> 01:19:03,810 Chegou o correio? 1111 01:19:04,020 --> 01:19:06,410 Um cart�o postal dos Massetti de Honolulu, 1112 01:19:06,620 --> 01:19:08,580 o aviso do telefone e o folheto de an�ncios. 1113 01:19:08,780 --> 01:19:11,090 - Nada mais? - N�o, por qu�? 1114 01:19:24,620 --> 01:19:27,980 N�o, � um erro grave. Eu n�o posso. 1115 01:19:28,220 --> 01:19:29,540 E n�o devo. 1116 01:19:30,380 --> 01:19:33,420 Escuta-me, Carolina, depois de pensar, 1117 01:19:33,620 --> 01:19:36,820 n�o tenho o direito de ferir minha mulher e destruir minha fam�lia. 1118 01:19:37,020 --> 01:19:40,490 Tem que escolher. Ou n�s ou eles. 1119 01:19:40,700 --> 01:19:43,090 � dizer... ou eu ou voc�... digo, ou eles. 1120 01:19:43,300 --> 01:19:44,780 Est� claro, n�o? 1121 01:19:45,420 --> 01:19:49,260 As rela��es seguem como est�o, e teremos que deix�-las. 1122 01:19:49,860 --> 01:19:52,500 Uso as tuas mesmas palavras. 1123 01:19:53,420 --> 01:19:55,460 Exatamente as tuas mesmas palavras. 1124 01:19:58,220 --> 01:20:02,060 Este assunto nosso � algo que tarde o cedo h� de terminar. 1125 01:20:04,420 --> 01:20:05,650 Portanto... 1126 01:20:07,140 --> 01:20:09,450 � melhor acabarmos o quanto antes. 1127 01:20:11,220 --> 01:20:13,940 Temos toda a vida diante de n�s. 1128 01:20:14,380 --> 01:20:15,340 Certo? 1129 01:20:16,580 --> 01:20:17,730 Que responde a isso? 1130 01:20:19,020 --> 01:20:20,460 Que devo decidir? 1131 01:20:20,660 --> 01:20:21,890 Est� de acordo? 1132 01:20:22,100 --> 01:20:23,620 Completamente. 1133 01:20:25,180 --> 01:20:26,820 Adeus, Francesco. 1134 01:20:45,020 --> 01:20:46,820 N�o era isso que querias? 1135 01:20:47,100 --> 01:20:48,300 Sim, claro. 1136 01:20:48,540 --> 01:20:49,770 Pois est�s feliz. 1137 01:20:50,060 --> 01:20:50,860 N�o! 1138 01:20:51,220 --> 01:20:53,130 Como n�o? N�o pensa em segui-la... 1139 01:20:56,540 --> 01:20:57,980 Posso ao menos telefonar? 1140 01:20:58,780 --> 01:21:00,460 Que falta de dignidade. 1141 01:21:00,660 --> 01:21:03,970 Se tanto lhe interessar, ser� ela quem deve pensar e voltar atr�s. 1142 01:21:04,180 --> 01:21:05,780 Parado. N�o se mexa. 1143 01:21:06,780 --> 01:21:08,580 N�o, ela n�o voltar�. 1144 01:21:11,460 --> 01:21:12,690 E o que te importa? 1145 01:21:13,300 --> 01:21:14,780 Nada lhe faz voltar atr�s. 1146 01:21:15,340 --> 01:21:17,060 N�o sejas est�pido. Fique aqui. 1147 01:21:17,620 --> 01:21:20,340 Concordo, sou um est�pido. Carolina! 1148 01:21:23,420 --> 01:21:24,820 Espera! 1149 01:21:40,190 --> 01:21:41,500 Ei, forasteiro! 1150 01:21:41,710 --> 01:21:43,980 Eu, em teu lugar, deixaria a Carolina em paz. 1151 01:21:44,190 --> 01:21:46,940 Entendeu? Sen�o te converterei numa peneira. 1152 01:21:47,150 --> 01:21:48,370 Armando! 1153 01:21:48,590 --> 01:21:51,780 Outra vez com essas! Deixa de importunar as pessoas. 1154 01:21:53,070 --> 01:21:53,940 Perdoe-o. 1155 01:21:54,190 --> 01:21:56,620 V� para casa, quando voltar, 1156 01:21:56,830 --> 01:21:59,180 seu pai ver� o que � bom... 1157 01:22:13,950 --> 01:22:17,060 Ol�, sou Liliana. A Carolina est�? 1158 01:22:19,350 --> 01:22:20,100 Sou eu. 1159 01:22:20,790 --> 01:22:21,980 Ah, � voc�? 1160 01:22:22,990 --> 01:22:25,260 Tenho que ver-te. Ainda que apenas cinco minutos. 1161 01:22:26,870 --> 01:22:28,350 N�o digas que n�o ou fa�o uma insensatez. 1162 01:22:30,510 --> 01:22:31,540 Onde? 1163 01:22:33,230 --> 01:22:34,380 Est� bem. 1164 01:22:35,030 --> 01:22:36,020 Sim. 1165 01:22:41,470 --> 01:22:44,190 Mas como fala que os chineses n�o te d�o medo? 1166 01:22:44,390 --> 01:22:46,420 Eles s�o pequenos, com um metro de altura. 1167 01:22:46,630 --> 01:22:48,740 Mas s�o 600 milh�es. 1168 01:22:48,950 --> 01:22:52,340 Que � o mesmo que 300 milh�es de homens com 2 metros. 1169 01:22:57,870 --> 01:22:59,020 Oh, meu Deus. 1170 01:23:00,750 --> 01:23:04,020 Pe�o que perdoe o engano, Sr. Vincenzini, 1171 01:23:04,230 --> 01:23:05,630 mas era necess�rio. 1172 01:23:05,830 --> 01:23:08,630 Ent�o voc� sabia de tudo. Carolina lhe disse? 1173 01:23:08,830 --> 01:23:12,180 N�o. O cora��o de uma m�e n�o se engana. 1174 01:23:12,390 --> 01:23:15,540 E minha filha outra noite falou de voc� em sonhos. 1175 01:23:15,750 --> 01:23:17,630 E o que disse? 1176 01:23:17,830 --> 01:23:20,950 "Francesco, n�o me incomode mais" 1177 01:23:22,030 --> 01:23:23,830 - Veja. - Sim. 1178 01:23:24,830 --> 01:23:26,180 De modo que disse isso... 1179 01:23:26,390 --> 01:23:30,670 Enquanto dormia. Voc� � inteligente e deve compreender. 1180 01:23:30,990 --> 01:23:33,260 � t�o jovenzinha ainda, minha Carolina... 1181 01:23:33,470 --> 01:23:35,140 Isso, e eu sou velho, n�o? 1182 01:23:35,350 --> 01:23:37,620 Eu n�o falei isso. 1183 01:23:37,830 --> 01:23:40,180 N�o pense que eu tamb�m seja cruel. 1184 01:23:40,390 --> 01:23:43,220 Sofres? Eu n�o posso ver ningu�m sofrer. 1185 01:23:43,430 --> 01:23:45,100 Quero dizer que o compreendo, 1186 01:23:45,310 --> 01:23:49,750 mas deve raciocinar. Tem mulher e filhos... 1187 01:23:50,670 --> 01:23:53,060 - � uma loucura. - Sim, uma loucura. 1188 01:23:53,270 --> 01:23:55,340 Pior ainda, � uma enfermidade. 1189 01:23:55,550 --> 01:23:57,350 Estou gravemente enfermo. 1190 01:23:58,150 --> 01:23:59,740 - Senhora... - Sim. 1191 01:23:59,950 --> 01:24:03,150 Voc� disse que n�o quer ver ningu�m sofrer. 1192 01:24:04,230 --> 01:24:08,140 Ent�o fale com Carolina. Trate de convenc�-la. 1193 01:24:08,470 --> 01:24:10,060 Talvez pense melhor. 1194 01:24:10,270 --> 01:24:11,940 V� como estou me humilhando? 1195 01:24:12,150 --> 01:24:13,790 Por favor, diga-lhe. 1196 01:24:15,430 --> 01:24:19,190 Sabe como me chamam os meus empregados? 1197 01:24:19,630 --> 01:24:20,590 N�o. 1198 01:24:22,630 --> 01:24:24,060 Agora, senhora... 1199 01:24:24,990 --> 01:24:27,350 O tigre est� chorando. 1200 01:24:27,750 --> 01:24:29,230 O tigre? 1201 01:24:34,910 --> 01:24:35,710 N�o... 1202 01:24:36,150 --> 01:24:37,870 Sou eu, o tigre. 1203 01:24:38,670 --> 01:24:42,220 Francesco... Permite que lhe chame Francesco? 1204 01:24:42,790 --> 01:24:45,750 Minha Carolina n�o � para voc�. Esque�a-a. 1205 01:24:46,390 --> 01:24:48,910 - A juventude � cruel. - Isso � verdade. 1206 01:24:49,150 --> 01:24:52,380 N�s, todavia, somos bons. Nos compreendemos. 1207 01:24:53,630 --> 01:24:56,020 Tire do seu cora��o a Carolina. 1208 01:24:56,270 --> 01:24:58,070 � melhor para todos n�s. 1209 01:24:58,990 --> 01:25:02,350 Tente, Francesco. Voc� � forte. 1210 01:25:02,790 --> 01:25:06,020 � forte. E eu sou tua amiga. 1211 01:25:06,590 --> 01:25:09,710 Francesco, eu pe�o. Trata de esquec�-la. 1212 01:25:10,990 --> 01:25:13,670 Francesco, voc� far�, n�o � verdade? 1213 01:25:59,500 --> 01:26:02,120 Voltas a estas horas? 1214 01:26:03,500 --> 01:26:05,160 Como diz? Quem volta? 1215 01:26:06,900 --> 01:26:07,500 Eu que volto? 1216 01:26:09,000 --> 01:26:11,030 Essa � boa! Estou levantando, querida. 1217 01:26:11,240 --> 01:26:13,270 N�o volto, nada disso. 1218 01:26:13,480 --> 01:26:18,270 Tenho que receber agora, no aeroporto... 1219 01:26:18,880 --> 01:26:22,580 os emirados do Oriente M�dio. 1220 01:26:22,800 --> 01:26:26,150 H� milh�es em jogo. N�o, n�o acendas a luz. 1221 01:26:26,360 --> 01:26:29,390 N�o � preciso. 1222 01:26:29,600 --> 01:26:32,240 J� vou, sen�o chegarei atrasado. Dorme, querida. 1223 01:26:32,600 --> 01:26:35,630 Tamb�m eu dormia t�o bem. Sonha com os anjos. 1224 01:26:35,840 --> 01:26:37,630 Adeus, querida. 1225 01:26:39,760 --> 01:26:41,310 Que dif�cil � a vida. 1226 01:26:41,960 --> 01:26:42,790 Adeus! 1227 01:27:21,760 --> 01:27:22,990 Venha, senhor Deputado. 1228 01:27:23,200 --> 01:27:26,030 Permita-me apresent�-lo meu Diretor Geral... 1229 01:27:48,840 --> 01:27:50,670 "Querido Francesco, volto para Mil�o. 1230 01:27:50,880 --> 01:27:54,630 "Te deixo estas linhas porque n�o consegui despertar-te. 1231 01:27:54,840 --> 01:27:57,430 "A amizade se baseia sobretudo na sinceridade. 1232 01:28:00,160 --> 01:28:02,230 "E eu n�o seria um amigo sincero 1233 01:28:02,440 --> 01:28:06,560 "se calasse que nos �ltimos tempos, tem causado a nossa empresa 1234 01:28:06,760 --> 01:28:10,510 "mais danos que a Crise de 1965. 1235 01:28:10,720 --> 01:28:13,470 "N�o serei, de qualquer modo, t�o injusto 1236 01:28:13,680 --> 01:28:16,510 "de n�o reconhecer teus muitos m�ritos passados 1237 01:28:16,720 --> 01:28:19,150 "e em virtude deles, me limito a aconselhar-te 1238 01:28:19,360 --> 01:28:22,240 "um largo per�odo de repouso longe da f�brica. 1239 01:28:22,440 --> 01:28:24,190 "Um abra�o, Giannino." 1240 01:28:27,400 --> 01:28:29,310 Que Judas! 1241 01:28:34,080 --> 01:28:38,200 Sa�da-lhes Ruggero Orlando falando de Nova York. 1242 01:28:38,400 --> 01:28:42,550 A cidade est� vivendo uma de suas jornadas memor�veis. 1243 01:28:45,320 --> 01:28:48,710 O engenheiro Francesco Vincenzini, 1244 01:28:49,080 --> 01:28:52,230 e o homem que com seu prodigioso talento, 1245 01:28:52,440 --> 01:28:57,360 conseguiu criar um dos mais fabulosos complexos industriais 1246 01:28:57,560 --> 01:28:59,630 da Europa e do mundo. 1247 01:28:59,880 --> 01:29:01,160 Que logrou erguer 1248 01:29:01,400 --> 01:29:04,550 audaciosas pontes comerciais entre o leste e o oeste. 1249 01:29:05,920 --> 01:29:09,200 O homem a quem principalmente deve 1250 01:29:09,440 --> 01:29:12,110 a sociedade o bem estar nos cinco continentes, 1251 01:29:12,600 --> 01:29:16,680 e, portanto, a salvaguarda da paz e da democracia. 1252 01:29:17,760 --> 01:29:20,750 Este homem din�mico, cortejado pelas mais belas mulheres, 1253 01:29:20,960 --> 01:29:23,640 porque como todo o mundo sabe, � bel�ssimo. 1254 01:29:23,840 --> 01:29:26,070 Mam�e, tenho fome! 1255 01:29:27,040 --> 01:29:27,920 Agora j� vem o papai. 1256 01:29:28,120 --> 01:29:32,240 Esse arcanjo do progresso e do amor 1257 01:29:32,480 --> 01:29:33,710 est� por fim aqui. 1258 01:29:33,920 --> 01:29:35,440 Chegou a Nova York... 1259 01:29:35,640 --> 01:29:37,040 S� pude comprar quatro. 1260 01:29:37,280 --> 01:29:42,040 Despois continuar� at� Washington, para ser h�spede do Presidente Johnson. 1261 01:29:42,360 --> 01:29:48,350 Ao ilustre personagem, foi atribu�da uma acolhida... 1262 01:29:49,240 --> 01:29:51,120 que permanecer� at� a volta. 1263 01:29:51,760 --> 01:29:53,880 Veja, voc� me deu o tal�o do estacionamento. 1264 01:29:54,080 --> 01:29:56,070 Fica tamb�m com o carro. 1265 01:30:38,370 --> 01:30:40,200 Bravo! 1266 01:30:40,600 --> 01:30:44,560 Nega agora se tens coragem!. 1267 01:30:44,770 --> 01:30:46,920 - Desavergonhada! - Papai! 1268 01:30:47,130 --> 01:30:49,000 E te atreves a... 1269 01:30:50,450 --> 01:30:51,510 Cachorro! 1270 01:30:52,370 --> 01:30:53,800 Vou te matar! 1271 01:30:54,090 --> 01:30:56,440 Solta! 1272 01:30:58,370 --> 01:30:59,760 Assim aprender�. 1273 01:30:59,970 --> 01:31:02,240 Quero trinta como voc�s. 1274 01:31:05,330 --> 01:31:07,040 N�o, Francesco! 1275 01:31:07,290 --> 01:31:08,360 Nos olhos n�o! 1276 01:31:08,610 --> 01:31:09,930 Vamos, filha. 1277 01:31:14,450 --> 01:31:17,410 Seu Fiat 500 a fez se apaixonar. 1278 01:31:23,890 --> 01:31:24,840 Tazio! 1279 01:31:30,210 --> 01:31:31,240 Quem �? 1280 01:31:37,490 --> 01:31:38,720 Permita-me. 1281 01:31:41,850 --> 01:31:42,720 Venha. 1282 01:31:47,930 --> 01:31:49,760 Sr. Tazio! 1283 01:31:49,970 --> 01:31:54,410 Agora tamb�m traz garotas a minha casa? Ir�o tirar a minha permiss�o. 1284 01:31:54,610 --> 01:31:56,920 N�o, est� errada, senhora. 1285 01:31:57,130 --> 01:32:00,520 A senhorita somente veio falar com meu amigo. Vai embora em seguida. 1286 01:32:00,730 --> 01:32:02,080 Acredite. 1287 01:32:22,090 --> 01:32:23,320 Veja quem est� aqui. 1288 01:32:36,570 --> 01:32:39,000 Vamos, desperta. N�o v�s quem �s? 1289 01:32:45,050 --> 01:32:47,440 Poderia ter avisado. �s um imbecil. 1290 01:32:47,650 --> 01:32:51,200 Dou-lhe essa agrad�vel surpresa e ainda me chama de imbecil. 1291 01:32:51,410 --> 01:32:53,240 Ou�a, em tua casa est� tudo arrumado. 1292 01:32:53,450 --> 01:32:56,810 Acham que est� em Terni e que voltas esta noite. Entendido? 1293 01:32:57,610 --> 01:33:00,170 Sim. Estou em Terni e volto esta noite. 1294 01:33:00,450 --> 01:33:02,040 N�o comeu nada. 1295 01:33:02,490 --> 01:33:03,890 Pensei que n�o voltaria a ver-te. 1296 01:33:05,650 --> 01:33:08,010 Tazio me encontrou por sorte. Estou quase indo. 1297 01:33:08,890 --> 01:33:11,010 Vais? Aonde? 1298 01:33:11,690 --> 01:33:14,810 A Paris. Curso de inverno da Academia de Bellas Artes. 1299 01:33:16,290 --> 01:33:17,170 Paris... 1300 01:33:25,770 --> 01:33:27,050 Bem. Boa viajem. 1301 01:33:31,730 --> 01:33:33,290 Francesco, tu me amas? 1302 01:33:34,290 --> 01:33:37,170 Voc� pergunta se te amo? 1303 01:33:40,050 --> 01:33:42,520 Claro que te amo. Eu... 1304 01:33:44,610 --> 01:33:47,570 Tazio, que fazes aqui? N�o tem mais o que fazer? 1305 01:33:48,170 --> 01:33:50,240 Poderias sair, n�o? Fora! 1306 01:33:50,570 --> 01:33:53,090 Desculpe. N�o quis incomodar. 1307 01:33:58,690 --> 01:34:00,490 Ent�o porque n�o vens comigo? 1308 01:34:01,490 --> 01:34:03,010 Como? 1309 01:34:03,250 --> 01:34:05,610 Se me quer, � o momento de demonstrar. Vem comigo. 1310 01:34:06,650 --> 01:34:09,010 E deveria abandonar a minha fam�lia. 1311 01:34:09,770 --> 01:34:11,410 Claro, irmos a Paris. 1312 01:34:11,850 --> 01:34:13,290 De verdade o deseja? 1313 01:34:13,810 --> 01:34:16,890 N�o � essa a primeira vez que falamos disso. 1314 01:34:17,090 --> 01:34:19,080 Como podes perguntar-me ainda se quero de verdade? 1315 01:34:19,530 --> 01:34:21,490 � um passo grave, Carolina. 1316 01:34:25,170 --> 01:34:26,690 Eu sei perfeitamente. 1317 01:34:27,010 --> 01:34:28,930 Se n�o est� disposto, 1318 01:34:29,130 --> 01:34:31,250 � porque para ti valho muito pouco. 1319 01:34:31,450 --> 01:34:35,650 N�o se preocupe, s� queria ver sua rea��o. Nada de Paris. 1320 01:34:35,850 --> 01:34:39,450 A verdade � que no m�s que vem caso com Raimondo Castelucci. 1321 01:34:39,650 --> 01:34:40,690 Quer ser testemunha? 1322 01:34:41,050 --> 01:34:43,090 Eu n�o pedi para vir. 1323 01:34:43,290 --> 01:34:46,680 Se veio para brincar, podes ir o quanto antes! 1324 01:34:46,890 --> 01:34:49,690 Claro que vou. Tinha a esperan�a de que pudesses ter mudado. 1325 01:34:49,890 --> 01:34:51,770 Mas n�o, voc� est� mais covarde ainda. 1326 01:34:51,970 --> 01:34:53,570 Cale-se! 1327 01:35:02,220 --> 01:35:05,050 N�o, meu amor! Perdoa-me! 1328 01:35:05,540 --> 01:35:07,530 Eu vim para ir comigo a Paris. 1329 01:35:07,740 --> 01:35:09,970 Tem raz�o. 1330 01:35:10,220 --> 01:35:13,130 V� embora, seu homem mau! Na verdade, n�o vou me casar. 1331 01:35:13,620 --> 01:35:15,770 Vamos, eu abandonarei tudo. Seremos felizes. 1332 01:35:15,980 --> 01:35:19,970 N�o importa nada, quero estar sempre contigo. 1333 01:35:25,700 --> 01:35:28,850 Agora sei que j� n�o me prendo. 1334 01:35:29,060 --> 01:35:31,090 Que ocorre? Monta a guarda para seu amigo, n�? 1335 01:35:31,300 --> 01:35:32,780 N�o deve dizer isso. 1336 01:35:32,980 --> 01:35:35,700 Eu provarei que n�o menti. Posso comprovar. 1337 01:35:35,900 --> 01:35:39,650 Muito bem. Esta � uma casa honrada, o que se acreditava! 1338 01:35:39,860 --> 01:35:41,650 Vou contar ao meu marido. 1339 01:35:41,860 --> 01:35:44,930 Que vergonha! Eu n�o creio que digo isso ao meu marido. 1340 01:35:45,140 --> 01:35:47,570 N�o quero isto na minha casa, n�o senhor. 1341 01:35:47,820 --> 01:35:51,570 Afrontar cara a cara a situa��o ser� muito penoso, Esp�ria, 1342 01:35:51,780 --> 01:35:53,570 e n�o tenho coragem. 1343 01:35:53,780 --> 01:35:55,610 Perdoa-me isso tamb�m. 1344 01:35:55,820 --> 01:35:58,620 Escolhi um caminho que percorrerei at� o final. 1345 01:35:58,940 --> 01:36:00,210 Adeus, Esp�ria. 1346 01:36:00,540 --> 01:36:02,850 Se voc� e os meninos n�o quiserem perdoar-me, 1347 01:36:03,060 --> 01:36:05,170 pe�o-lhes que pelo menos n�o me odeiem. 1348 01:36:09,340 --> 01:36:11,410 - Recolheu tudo? - Tudo. 1349 01:36:12,140 --> 01:36:15,730 Os calmantes, o anti�cido, tamp�es para os ouvidos, as vitaminas... 1350 01:36:15,940 --> 01:36:19,010 Eu esvaziei a caixa de rem�dios, mas apressa-te, que podem chegar os teus... 1351 01:36:19,220 --> 01:36:20,860 Sim, dem�nios. 1352 01:36:26,620 --> 01:36:27,410 Mas o que faz! 1353 01:36:27,620 --> 01:36:29,260 Anda! 1354 01:36:30,420 --> 01:36:31,450 Vamos. 1355 01:36:32,940 --> 01:36:33,890 Idiota! 1356 01:36:34,100 --> 01:36:36,410 Que faz? � o toca-discos! 1357 01:36:36,620 --> 01:36:38,850 Vai por aqui enquanto eu vou pelo outro lado. 1358 01:36:45,380 --> 01:36:47,020 Que m� sorte! 1359 01:36:48,380 --> 01:36:49,410 - Tazio! - Que? 1360 01:36:49,620 --> 01:36:50,570 Onde est�? 1361 01:36:50,780 --> 01:36:53,580 Que faz? Vamos, mexa-se. 1362 01:36:56,780 --> 01:36:57,890 Minha filha. 1363 01:37:00,500 --> 01:37:02,460 Por ali. 1364 01:37:05,900 --> 01:37:06,780 D�-me! 1365 01:37:15,460 --> 01:37:17,020 Anda, vamos, depressa! 1366 01:37:17,620 --> 01:37:19,260 Corre, Nunzio. Ladr�es! 1367 01:37:19,540 --> 01:37:21,660 P�e tudo no carro, vem o guarda. 1368 01:37:21,860 --> 01:37:22,850 N�o ocorre nada. 1369 01:37:23,100 --> 01:37:26,140 N�o se preocupe. N�o fa�as perguntas. 1370 01:37:26,700 --> 01:37:28,050 Isto � para voc�. 1371 01:37:28,580 --> 01:37:30,170 E esta carta, para minha mulher. 1372 01:37:30,380 --> 01:37:33,820 Entrega, mas n�o antes das nove. Compreendeu? N�o antes das nove 1373 01:37:34,060 --> 01:37:34,860 Certo? 1374 01:37:35,060 --> 01:37:36,540 - Compreendo, senhor. - Bem. 1375 01:37:38,380 --> 01:37:39,610 Compreendo perfeitamente. 1376 01:37:42,660 --> 01:37:43,650 Vamos embora! 1377 01:37:48,500 --> 01:37:53,420 Aten��o! O r�pido Mil�o-Paris est� pronto para sair pela via 1. 1378 01:37:53,620 --> 01:37:55,050 Est� certo? 1379 01:37:55,260 --> 01:37:56,740 De qu�? 1380 01:37:57,020 --> 01:37:58,900 De que n�o fa�o uma bobagem. 1381 01:37:59,260 --> 01:38:01,140 O que est� feito, est� feito. 1382 01:38:03,700 --> 01:38:06,930 Por favor, manda-me noticias dos meus, hein? 1383 01:38:07,460 --> 01:38:10,740 Se encontra um jeito de falar com Esp�ria, 1384 01:38:13,940 --> 01:38:16,410 explica-lhe tudo habilmente. 1385 01:38:16,620 --> 01:38:19,660 N�o, veja. Acho que � melhor que fales com Luca. 1386 01:38:20,060 --> 01:38:22,130 V� Luca de vez em quando, n�? 1387 01:38:22,340 --> 01:38:25,060 Pelo que sei, no futebol, no Piper Club. 1388 01:38:25,260 --> 01:38:28,490 Procura estar ao seu lado, por favor. Eu pe�o. 1389 01:38:31,580 --> 01:38:34,300 Em 14 de mar�o � o anivers�rio de Esp�ria. 1390 01:38:35,220 --> 01:38:37,260 Manda-lhe quatro dezenas de rosas. 1391 01:38:37,660 --> 01:38:39,140 Baccarat s�o as suas preferidas. 1392 01:38:41,300 --> 01:38:43,980 Sem cart�o. Talvez entenda. 1393 01:38:47,660 --> 01:38:50,020 E me mande uma fotografia do beb� de Carlino. 1394 01:38:50,220 --> 01:38:53,580 Que seja bem grande. Ainda que n�o tenha data. S�... 1395 01:38:57,660 --> 01:39:00,380 Eu me esquecia. Toma, as chaves de casa. 1396 01:39:00,900 --> 01:39:02,780 Pegue-as. E que mais... 1397 01:39:03,300 --> 01:39:04,580 Adeus. 1398 01:39:05,660 --> 01:39:07,340 Agora vai-te. 1399 01:39:09,220 --> 01:39:11,340 Vai e n�o volte. Adeus. 1400 01:39:22,900 --> 01:39:23,700 Querida. 1401 01:39:23,950 --> 01:39:26,780 - Vou ao coche-restaurante. - Te acompanho? 1402 01:41:16,470 --> 01:41:18,660 Maldita! Tudo por tua culpa. 1403 01:41:19,950 --> 01:41:23,620 "O melhor � fingir que nada sabes. Acredite. Eu sou sua amiga. 1404 01:41:23,830 --> 01:41:27,190 "Nunca permita ao marido a ocasi�o de admiti-lo." 1405 01:41:27,590 --> 01:41:29,580 E ele se adiantou por sua conta. 1406 01:41:29,830 --> 01:41:32,260 Est�s contente agora? Toma! 1407 01:41:32,470 --> 01:41:34,030 Come esta carta. 1408 01:41:34,230 --> 01:41:36,740 Esp�ria, n�o fiques assim. 1409 01:41:42,350 --> 01:41:46,310 Agora eu estou como voc�, como Giusi, Sandra e Maria Carla. 1410 01:41:48,750 --> 01:41:51,550 N�o me resta m�os do que suicidar-me. 1411 01:41:52,470 --> 01:41:54,300 N�o fales besteira. 1412 01:41:54,550 --> 01:41:56,620 Maldita bruxa, fez de prop�sito. 1413 01:41:56,870 --> 01:41:59,510 Por inveja. Porque eu tinha marido e voc� n�o. 1414 01:42:00,070 --> 01:42:02,220 O senhor voltou. Eu o vi da janela. 1415 01:42:04,350 --> 01:42:06,870 - Que? - Francesco voltou. 1416 01:42:09,950 --> 01:42:11,180 Onde est� a carta? 1417 01:42:11,390 --> 01:42:13,830 Eu dei a Elpidio faz dez minutos. 1418 01:42:17,150 --> 01:42:18,790 � melhor pensar que voc� n�o a tenha lido. 1419 01:42:18,990 --> 01:42:20,270 Come�amos de novo? 1420 01:42:20,470 --> 01:42:23,190 Quieta e deixa comigo. Devolva-a ao guarda, Elpidio... 1421 01:42:23,390 --> 01:42:24,270 N�o, espera. 1422 01:42:33,430 --> 01:42:35,340 O guarda n�o te entregou uma carta? 1423 01:42:35,550 --> 01:42:37,140 Oh, esqueci de entregar � senhora! 1424 01:42:37,350 --> 01:42:39,310 - Onde est�? - Na cozinha. 1425 01:42:47,150 --> 01:42:50,700 O que fez, senhor? � a s�rie completa do Papa Jo�o. 1426 01:42:50,910 --> 01:42:53,110 - E a carta? - Ali. 1427 01:42:53,670 --> 01:42:56,430 Eu comprarei outra s�rie do Papa Jo�o. 1428 01:42:56,710 --> 01:42:59,860 E at� uma do Papa Pacheli. De acordo? Obrigado! 1429 01:43:00,550 --> 01:43:01,750 Senhor... 1430 01:43:02,830 --> 01:43:05,910 Filhos! Venham! � mesa. 1431 01:43:06,790 --> 01:43:09,510 O papai chegou. Sentem-se. 1432 01:43:09,870 --> 01:43:11,670 E, por favor, n�o lhe perguntem nada. 1433 01:43:11,870 --> 01:43:14,340 Estes �ltimos dias tem tido um pouco de esgotamento nervoso. 1434 01:43:14,550 --> 01:43:17,230 Como se nada tivesse acontecido. 1435 01:43:17,430 --> 01:43:18,950 Falem animadamente. 1436 01:43:19,150 --> 01:43:21,870 Um pouco de vinho. Obrigada. 1437 01:43:22,230 --> 01:43:25,310 Um pouco de queijo. 1438 01:43:25,510 --> 01:43:27,390 Boa noite. Desculpem o atraso. 1439 01:43:29,470 --> 01:43:31,910 - Boa noite, querido. - Querida... 1440 01:43:32,150 --> 01:43:33,870 - Ol�, Pinetta. - Ol�. 1441 01:43:35,710 --> 01:43:37,070 Bem, j� estamos aqui. 1442 01:43:41,270 --> 01:43:43,990 �nimo papai, j� superamos tudo. 108462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.