Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,047 --> 00:00:05,891
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| المهندس/ محمود اسامه ||
1
00:04:56,898 --> 00:04:59,299
شجرة! "صيحة تُستخدم عند سقوط شجرة أثناء القطع"
2
00:05:09,110 --> 00:05:10,611
إنها حفرة عميقة.
3
00:05:10,745 --> 00:05:12,479
وتزداد عمقاً.
4
00:05:12,613 --> 00:05:14,081
لماذا تحفرها؟
5
00:05:14,215 --> 00:05:15,448
نبني منزلاً.
6
00:05:15,583 --> 00:05:16,784
هناك في الأسفل؟
7
00:06:06,801 --> 00:06:08,703
لا أعرف يا ريتشارد.
8
00:06:08,836 --> 00:06:11,973
نافذة الشرفة الخلفية لا تُغلق.
9
00:06:12,106 --> 00:06:14,876
حتى أن زوجي صنفر المكان الذي اعوج فيه.
10
00:06:15,009 --> 00:06:17,678
على الرغم من أن لا أحد يبدو أنه يهتم،
11
00:06:17,812 --> 00:06:19,847
مليون دولار صفقة رائعة هذه الأيام.
12
00:06:19,981 --> 00:06:21,782
- همم.
- هذه هي المفاتيح.
13
00:06:21,916 --> 00:06:23,818
من فضلك تذكر وضعها في صندوق الأمان
14
00:06:23,951 --> 00:06:25,586
- عند الانتهاء.
- انظر، لن نطيل.
15
00:06:25,720 --> 00:06:26,888
20، 30 دقيقة على الأكثر.
16
00:06:27,021 --> 00:06:28,289
وشكراً لك على ترتيب هذا.
17
00:06:28,421 --> 00:06:29,624
هذا يعني الكثير.
18
00:06:29,757 --> 00:06:31,993
بكل سرور يا ريتشارد.
19
00:07:17,805 --> 00:07:19,307
لن تجدا حقاً
20
00:07:19,439 --> 00:07:21,776
منزلاً أكثر مثالية.
21
00:07:21,909 --> 00:07:23,778
يوجد قبو كامل حيث لدينا
22
00:07:23,911 --> 00:07:26,514
فرن تدفئة مركزي حديث للغاية
23
00:07:26,647 --> 00:07:29,449
بأنابيب نحاسية، وموقد زيت.
24
00:07:29,583 --> 00:07:30,952
لا مزيد من فحم التدفئة. "فحم حجري كبير يستخدم في التدفئة"
25
00:07:32,687 --> 00:07:34,487
معروض للبيع منذ 18 يوماً فقط.
26
00:07:34,622 --> 00:07:36,190
لن يبقى طويلاً.
27
00:07:36,324 --> 00:07:39,193
تم بناء المنزل في الأصل عام 1900، السيد والسيدة يونغ.
28
00:07:39,327 --> 00:07:40,528
نصف منزل على الطراز الاستعماري. "نمط معماري سائد في أمريكا أثناء فترة الاستعمار"
29
00:07:40,661 --> 00:07:43,597
متين كشجرة قديمة.
30
00:07:43,731 --> 00:07:45,599
كما ترون، السيد والسيدة يونغ...
31
00:07:45,733 --> 00:07:47,335
آل وروز لا بأس!
32
00:07:47,467 --> 00:07:49,103
فقد آل السمع في أذنه اليسرى
33
00:07:49,236 --> 00:07:51,072
عندما انفجرت قذيفة بجواره.
34
00:07:51,205 --> 00:07:53,107
يقول الأطباء إنه سيتعافى في النهاية.
35
00:07:53,240 --> 00:07:54,575
هذا محظوظ.
36
00:07:54,709 --> 00:07:56,210
لديه أيضاً شظايا قنبلة عالقة في وركه.
37
00:07:56,344 --> 00:07:58,446
سيضطر إلى حمل ذلك لبقية حياته.
38
00:07:58,579 --> 00:08:00,147
فُقد زوجي في البحر.
39
00:08:00,281 --> 00:08:01,649
- أوه.
- في ميدواي. "معركة ميدواي البحرية في الحرب العالمية الثانية"
40
00:08:02,850 --> 00:08:04,385
ثلاث سنوات في يونيو الآن.
41
00:08:05,419 --> 00:08:07,455
سمعت عن أشخاص يدق جرس الباب
42
00:08:07,588 --> 00:08:09,423
ويكون زوجهم واقفاً هناك.
43
00:08:09,557 --> 00:08:11,158
كان آل في معركة سان لو. "معركة سان لو في الحرب العالمية الثانية"
44
00:08:11,292 --> 00:08:13,060
11000 ضحية في أسبوعين.
45
00:08:13,194 --> 00:08:15,495
يا للهول، يا روز، ما علاقة كل هذا
46
00:08:15,629 --> 00:08:17,865
بسعر الشاي في الصين؟ "تعبير يعني ما علاقة هذا الأمر بذاك؟"
47
00:08:17,999 --> 00:08:19,066
الصين!
48
00:08:21,202 --> 00:08:23,971
مساحة المنزل 1800 قدم مربع
49
00:08:24,105 --> 00:08:26,741
مع مساحة كافية للتوسع إذا كبرتم.
50
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
يوجد غرفة طعام.
51
00:08:29,010 --> 00:08:31,712
نعم، خزائن مطبخ مصممة خصيصاً، وركن إفطار،
52
00:08:31,846 --> 00:08:33,347
وشرفة خلفية جميلة،
53
00:08:33,481 --> 00:08:36,417
والتي يمكن تحويلها دائماً
إلى غرفة ضيوف احتياطية.
54
00:08:36,550 --> 00:08:38,586
في الطابق العلوي، أربع غرف نوم كبيرة،
55
00:08:38,719 --> 00:08:40,421
وحمامات، أحدهما بدش،
56
00:08:40,554 --> 00:08:42,890
وحمام صغير وخزائن كبيرة.
57
00:08:43,991 --> 00:08:46,327
أجهزة المطبخ تأتي مع المنزل.
58
00:08:46,460 --> 00:08:48,229
موقد نورج بأربع شعلات، "نوع من المواقد الكهربائية"
59
00:08:48,362 --> 00:08:50,865
مزود بساعة ومؤقت كهربائي مدمج.
60
00:08:50,998 --> 00:08:52,633
لا يعجبني كثيراً على الإطلاق.
61
00:08:53,300 --> 00:08:55,036
إنه مثل صندوق أحذية.
62
00:08:55,169 --> 00:08:57,772
لا أستطيع تخيل أي شخص يعيش هنا.
63
00:08:58,739 --> 00:09:01,709
ليس هناك منظر رائع مقابل ما تطلبه.
64
00:09:02,276 --> 00:09:03,711
إذا سمحت لي.
65
00:09:03,844 --> 00:09:06,447
من بين جميع العقارات المعروضة لدي،
هذا العقار هو الأقرب بكثير
66
00:09:06,580 --> 00:09:08,115
إلى المدرسة الابتدائية الجديدة.
67
00:09:08,249 --> 00:09:10,618
وهو يقع على بعد أقل من ميل
من المطار الجديد
68
00:09:10,751 --> 00:09:12,019
الذي سيبنونه.
69
00:09:12,153 --> 00:09:14,989
قد يكون مفيداً في المستقبل.
70
00:09:15,122 --> 00:09:16,891
- المستقبل؟
- هذا صحيح، بولين.
71
00:09:17,024 --> 00:09:19,093
إنه الاتجاه الوحيد الذي نتجه إليه.
72
00:09:19,226 --> 00:09:22,296
وهذا يحدث الآن، هنا.
73
00:09:23,197 --> 00:09:25,499
جون، هل العيش بالقرب من مطار
74
00:09:25,633 --> 00:09:26,767
مهم حقاً بالنسبة لك؟
75
00:09:26,901 --> 00:09:29,070
إنه كذلك يا بولين. إنه كذلك حقاً.
76
00:09:29,670 --> 00:09:31,038
إنه المستقبل.
77
00:09:33,040 --> 00:09:36,877
حسناً، أعتقد أنني سأعتاد على هذا الشيء
الضخم عبر الشارع.
78
00:09:37,011 --> 00:09:38,879
- عزيزتي، أنتِ رائعة.
- أنتِ رائعة حقاً.
79
00:09:39,013 --> 00:09:41,382
80
00:10:01,936 --> 00:10:05,873
إذن، يطلبون 3400.
81
00:10:10,377 --> 00:10:11,912
هذا سعر جيد جداً.
82
00:10:12,046 --> 00:10:14,381
لدي زوجان آخران سيأتيان اليوم فقط.
83
00:10:14,516 --> 00:10:16,484
أحدهما عقيد، على ما أظن.
84
00:10:16,617 --> 00:10:18,085
تزوج امرأة إيطالية.
85
00:10:18,219 --> 00:10:20,187
لا تتحدث كلمة واحدة من الإنجليزية.
86
00:10:20,321 --> 00:10:21,689
لديها ابتسامة جميلة.
87
00:10:23,090 --> 00:10:25,092
لماذا لا أعطيكما لحظة
للتحدث عن الأمر؟
88
00:10:27,027 --> 00:10:29,897
3400؟ يا إلهي، يا روز، لا.
89
00:10:30,030 --> 00:10:31,999
اتفقنا على أننا لا نستطيع دفع
أكثر من 3000،
90
00:10:32,133 --> 00:10:33,502
حتى بأموال والدي.
91
00:10:33,634 --> 00:10:34,835
أنا حامل.
92
00:10:36,170 --> 00:10:37,171
أنتِ ماذا؟
93
00:10:37,606 --> 00:10:38,607
أنا حامل!
94
00:10:39,140 --> 00:10:40,274
- أنتِ كذلك؟
- نعم.
95
00:10:40,407 --> 00:10:42,009
- حقاً؟
- ثلاثة أشهر.
96
00:10:46,947 --> 00:10:48,482
هل لديك أي أفكار؟
97
00:10:48,617 --> 00:10:51,553
السعر يتماشى مع ضمان قانون الحقوق
الخاصة بالمحاربين القدامى. "قانون الحقوق للمحاربين القدامى"
98
00:10:51,719 --> 00:10:53,187
- سنأخذه.
- نعم!
99
00:10:53,320 --> 00:10:55,089
سنأخذه! نعم، سنفعل.
100
00:10:55,222 --> 00:10:58,025
ريكي، إنه عيد ميلادك الأول.
101
00:10:58,159 --> 00:11:00,861
- نعم! تعال هنا.
- حسناً.
102
00:11:01,795 --> 00:11:02,830
انظر إليه.
103
00:11:02,963 --> 00:11:04,899
إنه ملاك كامل.
104
00:11:05,032 --> 00:11:06,601
- ريكي، ابتسم.
- أوه، ريكي...
105
00:11:06,734 --> 00:11:09,336
جاهز و... ابتسم.
106
00:11:09,470 --> 00:11:11,805
حسناً، اهدأ يا ريكي.
107
00:11:11,939 --> 00:11:14,175
ريكي؟ ريكي، اجلس.
108
00:11:14,308 --> 00:11:15,610
اجلس. هنا.
109
00:11:15,743 --> 00:11:17,044
- ريكي. ريكي.
- نعم.
110
00:11:17,178 --> 00:11:18,647
حسناً، فهمنا. يمكنك القفز.
111
00:11:18,779 --> 00:11:20,414
- ريكي. توقف عن القفز.
- ريكي، اجلس يا عزيزي.
112
00:11:20,549 --> 00:11:22,316
اجلس بجانب...
113
00:11:22,449 --> 00:11:24,018
- اجلس بجانب أختك.
- سنلتقط صورة.
114
00:11:24,151 --> 00:11:25,419
- لا بأس. اجلس.
- ريكي! ريكي، اجلس!
115
00:11:25,554 --> 00:11:28,022
- ابتسم. ابتسم.
- اللعنة، ريكي، اجلس!
116
00:11:28,155 --> 00:11:29,456
يا إلهي!
117
00:11:29,591 --> 00:11:32,426
حسناً، ريكي ريكاردو،
حان وقت الراحة.
118
00:11:32,561 --> 00:11:34,629
نعم، هذا... إنه...
119
00:11:34,762 --> 00:11:37,198
صاخب حقاً لرأس أبي.
120
00:11:37,331 --> 00:11:39,400
- ريكي، استمع إلي.
- انظر يا جيمي، انظر.
121
00:11:39,534 --> 00:11:41,368
ريك... ريكي!
122
00:11:41,503 --> 00:11:43,204
ريكي، توقف، اللعنة!
123
00:11:43,337 --> 00:11:44,606
انظر يا جيمي، انظر!
124
00:11:44,738 --> 00:11:47,908
نعم، وأعتقد أن سانتا فقد عقله اللعين.
125
00:11:48,042 --> 00:11:50,044
هذه الطبول من والدتك.
126
00:11:50,177 --> 00:11:52,046
حسناً، ستوضع في المرآب.
127
00:11:55,282 --> 00:11:57,552
جيمي، إليزابيث، أحذركما.
128
00:11:57,686 --> 00:11:59,853
استعدا للنوم، من فضلكما.
129
00:11:59,987 --> 00:12:02,056
إليزابيث، اصطحبي أخاك إلى الطابق
العلوي.
130
00:12:02,189 --> 00:12:03,123
الآن.
131
00:12:03,257 --> 00:12:04,925
- شكراً لك.
- هيا.
132
00:12:05,059 --> 00:12:06,760
قابلت الزوجين اللذين انتقلا إلى المنزل
الجديد يا عزيزي.
133
00:12:06,894 --> 00:12:08,128
عزيزي، لا تُغلق الستائر.
134
00:12:08,262 --> 00:12:10,264
أكره ذلك. يبدو كدار جنازة.
135
00:12:13,702 --> 00:12:14,768
تيد وفيرجينيا.
136
00:12:14,902 --> 00:12:16,571
نعم؟ كيف حالهما؟
137
00:12:16,705 --> 00:12:18,172
حسناً، ستنجب طفلاً.
138
00:12:18,305 --> 00:12:20,274
- كيف حالهما؟
- اممم...
139
00:12:20,975 --> 00:12:22,810
حسناً، يحبان الضحك.
140
00:12:22,943 --> 00:12:25,412
إنهما، لا أعرف، مليئان بالحياة.
141
00:12:25,547 --> 00:12:26,514
- نعم؟
- نعم.
142
00:12:26,648 --> 00:12:27,781
منذ متى وهما متزوجان؟
143
00:12:27,915 --> 00:12:29,283
توقف.
144
00:12:29,416 --> 00:12:31,118
- ريكي، حبيبي، 20 دقيقة.
- أنا أمزح فقط.
145
00:12:31,252 --> 00:12:33,420
هذا كل شيء، حسناً؟
ضع هذه الأشياء بعيداً.
146
00:12:35,389 --> 00:12:37,157
إليزابيث! جيمي!
147
00:12:39,460 --> 00:12:41,762
إنها معركة شرسة تدور هناك.
148
00:12:41,895 --> 00:12:43,197
من الفائز؟
149
00:12:43,330 --> 00:12:44,999
الأمريكيون أطلقوا النار للتو
على جميع الألمان. "Krauts مصطلح ازدرائي يُطلق على الألمان"
150
00:12:45,799 --> 00:12:46,867
جيد.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,536
هل قتلت أحداً من قبل؟
152
00:12:49,470 --> 00:12:50,437
ماذا قلت؟
153
00:12:50,572 --> 00:12:52,973
في الحرب - هل قتلت أحداً؟
154
00:12:55,976 --> 00:12:57,244
من الصعب معرفة ذلك.
155
00:12:59,079 --> 00:13:01,415
كل شيء يحدث بسرعة كبيرة،
إنه مجرد ضبابية.
156
00:13:01,549 --> 00:13:05,452
لا ترى العدو أبداً،
مجرد وميض خوذة.
157
00:13:07,656 --> 00:13:11,593
الرجل بجواري، كارل بولتون،
من ويسلي، أوهايو...
158
00:13:12,493 --> 00:13:14,261
كان لديه عينان مختلفتان اللون -
واحدة...
159
00:13:14,995 --> 00:13:16,297
واحدة بنية، وواحدة زرقاء.
160
00:13:16,797 --> 00:13:18,032
لونان.
161
00:13:19,534 --> 00:13:20,968
كنت ألقبه بلونين.
162
00:13:23,037 --> 00:13:24,905
رأيته يفقد فكه.
163
00:13:26,708 --> 00:13:27,908
ماذا فعلت؟
164
00:13:29,910 --> 00:13:31,945
ماذا؟ أفعل؟
165
00:13:32,079 --> 00:13:34,882
بعد أن أُصيب فك ذلك الرجل،
ماذا فعلت؟
166
00:13:40,087 --> 00:13:41,855
لا أريد التحدث عن ذلك.
167
00:15:17,017 --> 00:15:19,621
يجب أن يصلوا في غضون أسبوعين.
168
00:15:19,754 --> 00:15:22,322
ولأكون صادقاً تماماً، أخشى ذلك.
169
00:15:22,456 --> 00:15:25,693
يا ويليام، والدك، ابنك.
170
00:15:25,827 --> 00:15:26,960
- من فضلك.
- أعرف.
171
00:15:27,094 --> 00:15:29,296
أنا متوتر لرؤية بيلي الصغير.
172
00:15:29,898 --> 00:15:31,465
يبلغ من العمر 13 عاماً الآن.
173
00:15:31,599 --> 00:15:33,434
لقد مرت سنوات منذ أن كنا معاً آخر مرة.
174
00:15:33,568 --> 00:15:36,170
تعرف، قد يكون ابناً لوالدي.
175
00:15:36,303 --> 00:15:38,038
والدك بالتأكيد شخصية بارزة،
176
00:15:38,172 --> 00:15:41,108
لكنك رجل مهم بنفسك.
177
00:15:41,241 --> 00:15:43,410
والدي يعتقد أنه يستطيع الإطاحة بالتاج.
178
00:15:43,545 --> 00:15:45,345
وهذا الغوغاء الخائن الذي يتبعه
179
00:15:45,479 --> 00:15:48,282
ليس لديه فكرة عن مدى جنون الرجل
العجوز!
180
00:15:48,415 --> 00:15:51,051
يطير طائرة ورقية، عارياً إلا من قميص
نومه،
181
00:15:51,185 --> 00:15:53,987
في منتصف عاصفة رعدية، لا أكثر.
182
00:15:54,121 --> 00:15:56,156
عدني بأنك لن تناقش السياسة
183
00:15:56,290 --> 00:15:57,759
مع والدك.
184
00:15:57,892 --> 00:16:00,294
أنا أكره الجدال كثيراً.
185
00:16:00,427 --> 00:16:02,162
حسناً، أخشى أن والدي وأنا على
186
00:16:02,296 --> 00:16:04,198
جانبين مختلفين تماماً الآن.
187
00:16:04,331 --> 00:16:06,467
يحزنني قراءة رسائله.
188
00:16:06,601 --> 00:16:08,736
والدي يتحول إلى إرهابي.
189
00:16:08,870 --> 00:16:10,370
يا ابن الجندي البريطاني اللعين! "redcoat مصطلح ازدرائي يُطلق على الجنود البريطانيين"
190
00:16:11,238 --> 00:16:13,140
ماذا في...
191
00:16:13,273 --> 00:16:14,909
- خلعت قبعته!
- يا للإهانة!
192
00:16:15,042 --> 00:16:16,310
يا بلطجية!
193
00:16:16,443 --> 00:16:18,178
يجب وضعكم في المقطوعة! "stocks أداة عقاب قديمة تُقيّد فيها الأيدي والأرجل"
194
00:16:18,312 --> 00:16:20,949
يا أوغاد المتمردين القذرين! "scoundrels مصطلح ازدرائي يُطلق على الأشرار"
195
00:16:21,081 --> 00:16:22,951
- يا إلهي.
- أوه، أوه، إليزابيث.
196
00:16:23,083 --> 00:16:25,319
إلى أين يتجه هذا العالم؟
197
00:16:25,452 --> 00:16:27,287
أتساءل كم عمره.
198
00:16:27,421 --> 00:16:29,089
عمره أكثر من 200 عام.
199
00:16:29,223 --> 00:16:31,191
عاش هناك رجل استعماري مشهور.
200
00:16:31,325 --> 00:16:33,060
حقا؟ من أخبرك بذلك؟
201
00:16:33,193 --> 00:16:35,663
- ديف، جارنا المجاور.
- ديف؟
202
00:16:35,797 --> 00:16:37,464
نعم، الشخص ذو العشب المثالي.
203
00:16:37,599 --> 00:16:39,132
هدية ترحيب صغيرة من ديف.
204
00:16:39,266 --> 00:16:40,635
يا له من لطيف.
205
00:16:40,768 --> 00:16:41,903
هل رأيت جاستن؟
206
00:16:42,035 --> 00:16:43,070
أحتاج إلى مساعدة في هذه الصناديق
الثقيلة.
207
00:16:43,203 --> 00:16:45,205
نعم، إنه في الخلف. جاستن!
208
00:16:45,339 --> 00:16:46,574
تعال وساعد والدتك في هذه الصناديق.
209
00:16:46,708 --> 00:16:48,843
انتظري، هل حزمتِ هذا الشيء الرث؟
210
00:16:49,309 --> 00:16:50,545
بالطبع فعلت.
211
00:16:50,678 --> 00:16:52,647
- باك إرث عائلي. "heirloom قطعة أثرية تنتقل عبر الأجيال"
- أجل.
212
00:16:52,780 --> 00:16:55,415
حسناً، يمكنكِ تعليق هذا الإرث القبيح في
المرآب.
213
00:16:55,550 --> 00:16:57,652
لقد وصفتك بالقبيح يا باك.
214
00:16:57,785 --> 00:17:01,523
أتعلمين ما هو القبيح، هذه الجدران
اللعينة.
215
00:17:01,656 --> 00:17:04,091
ماذا فعلوا، هل طلوها بالقئ؟
217
00:17:04,224 --> 00:17:05,627
أنت رومانسي جداً.
218
00:17:05,760 --> 00:17:08,362
- أليس رومانسياً يا راكيل؟
- بالتأكيد.
219-222
00:17:10,497 --> 00:17:23,043
(أغنية)
223
00:17:23,176 --> 00:17:24,244
كرسيي!
224
00:17:24,378 --> 00:17:26,179
جيمي!
225
00:17:26,313 --> 00:17:27,381
لماذا دفعت سوزي عن كرسيها؟
226
00:17:27,515 --> 00:17:28,750
أنا ألعب اللعبة فقط يا أمي.
227
00:17:28,883 --> 00:17:30,117
لا، أنت لا تفعل.
228
00:17:30,250 --> 00:17:31,485
عليك أن تلعب بلطف.
229
00:17:31,619 --> 00:17:33,420
الآن، اذهب إلى غرفتك. هل سمعتني؟
230-235
00:17:33,555 --> 00:17:46,333
(أغنية)
236
00:17:50,672 --> 00:17:52,239
هل كل شيء على ما يرام هناك؟
237
00:17:52,372 --> 00:17:55,175
نعم، أنا فقط... لا أستطيع الحصول على
راحة كافية
238
00:17:55,309 --> 00:17:57,979
على مسند القدمين اللعين هذا.
239
00:17:58,111 --> 00:17:59,279
ستكتشف ذلك يا عزيزي.
240
00:17:59,413 --> 00:18:00,648
أنت تفعل ذلك دائماً.
241
00:18:00,782 --> 00:18:02,115
هذا غداؤك.
242
00:18:02,249 --> 00:18:04,184
شكراً لكِ يا عزيزتي.
243
00:18:07,956 --> 00:18:09,189
هاه.
244
00:18:09,958 --> 00:18:12,359
كل يوم، يأتي ساعي البريد،
245
00:18:12,492 --> 00:18:15,429
ينبح الكلب، ويذهب ساعي البريد.
246
00:18:15,563 --> 00:18:17,264
يعتقد الكلب أنه حمىنا
247
00:18:17,397 --> 00:18:19,099
مرة أخرى من دخيل.
248
00:18:19,232 --> 00:18:20,635
إنها علاقة تكافلية.
249
00:18:20,768 --> 00:18:22,402
- إنه طقس صغير يقومان به.
- أوه.
250
00:18:22,537 --> 00:18:24,639
- أداء صغير.
- مثلنا قليلاً.
251
00:18:25,305 --> 00:18:27,008
كيف تقصدين؟
252
00:18:27,140 --> 00:18:28,543
أعني أنني أصنع لكِ شطيرة سبام "Spam نوع من اللحوم المعلبة"
253
00:18:28,676 --> 00:18:30,578
وأنت تجلس على كرسي الاسترخاء الخاص
بك.
254
00:18:30,712 --> 00:18:31,813
بالضبط.
255
00:18:31,946 --> 00:18:36,818
فقط الآن، أسميه كرسي ريلاكس-إي-بوي
الخاص بي. "Relax-E-Boy نوع من الكراسي المريحة"
256
00:18:36,951 --> 00:18:38,151
- أوه.
- مم.
257
00:18:38,285 --> 00:18:40,088
أليس اسم "كرسي الاسترخاء" واضحاً جداً؟
258
00:18:40,220 --> 00:18:41,656
- مم...
- أشعر،
259
00:18:41,789 --> 00:18:43,223
من خلال تسميته "بوي"،
260
00:18:43,357 --> 00:18:46,393
أنه يعطيه شعوراً ممتعاً وشبابياً.
261
00:18:46,527 --> 00:18:48,328
يعلم الله أننا يجب أن نناشد سوق
الشباب.
262
00:18:48,462 --> 00:18:50,364
ريلاكس-إي-بوي. يعجبني ذلك.
263
00:18:50,497 --> 00:18:52,165
أنت ذكي جداً.
264
00:18:53,166 --> 00:18:56,604
ريلاكس-إي-بوي. ريلاكس-إي-بوي.
265
00:18:57,505 --> 00:18:58,873
كرسي ريلاكس-إي-بوي.
266
00:18:59,907 --> 00:19:01,208
استرخِ.
267
00:19:01,876 --> 00:19:03,044
ريلاكس-إي-بوي.
268
00:19:03,911 --> 00:19:06,648
ما تحتاجه هو كرسي ريلاكس-إي-بوي.
269
00:19:08,750 --> 00:19:10,317
الحليب هنا.
270
00:19:10,450 --> 00:19:11,853
لسبب ما، يتركه دائماً
271
00:19:11,986 --> 00:19:13,621
في أسفل الدرج.
272
00:19:13,755 --> 00:19:15,823
ويتبرز حصانه بجواره مباشرة.
273
00:19:20,427 --> 00:19:21,863
ما رأيك؟
274
00:19:21,996 --> 00:19:25,399
تم شحنها للتو من لندن - ألفريد دنيل. "Alfred Dunhill ماركة سجائر فاخرة"
275
00:19:25,533 --> 00:19:27,401
- متى ستعود إلى المنزل؟
- دعيني أرى.
276
00:19:27,535 --> 00:19:30,571
رحلة ذهابًا وإيابًا بطول 450 ميلاً
إلى شنيكتادي "Schenectady مدينة في نيويورك"
277
00:19:30,705 --> 00:19:35,009
بسرعة 110 أميال في الساعة، بالإضافة
إلى محطتين للتزود بالوقود.
278
00:19:35,143 --> 00:19:37,945
سأعود إلى المنزل قبل أن تقولي
"شنيكتادي".
279
00:19:38,079 --> 00:19:40,414
- يا إلهي.
- السماء هي الحد يا بولين.
280
00:19:40,548 --> 00:19:42,550
جون، لقد رهنت منزلنا
281
00:19:42,684 --> 00:19:44,986
لشراء تلك الطائرة السخيفة.
282
00:19:45,119 --> 00:19:46,453
منزلنا.
283
00:19:46,587 --> 00:19:48,288
فقط تعالي معي في رحلة - رحلة واحدة.
284
00:19:48,422 --> 00:19:50,490
- ستحبينها. ثق بي.
- مستحيل.
285
00:19:50,625 --> 00:19:53,161
أرتجف في كل مرة تركب فيها تلك
الآلة.
286
00:19:53,293 --> 00:19:56,329
أقرأ في الأخبار كل أسبوع أن طائرة قد
تحطمت.
287
00:19:56,463 --> 00:19:58,800
أتعلم لماذا؟ سوء إدارة الوقود.
288
00:19:58,933 --> 00:20:01,803
معظم الطائرات تتحطم لأنها تنفد من
الوقود.
289
00:20:01,936 --> 00:20:05,139
إدارة الوقود هي مفتاح الطيران الآمن.
290
00:20:05,272 --> 00:20:06,741
وصيانة المحرك بانتظام.
291
00:20:06,874 --> 00:20:09,177
إدارة الوقود المناسبة وصيانة المحرك
بانتظام
292
00:20:09,309 --> 00:20:11,378
هما مفتاحا الطيران الآمن.
293
00:20:11,512 --> 00:20:12,880
والطقس.
294
00:20:13,014 --> 00:20:15,348
إدارة الوقود المناسبة، صيانة المحرك
بانتظام
295
00:20:15,482 --> 00:20:17,752
والابتعاد عن العواصف الرعدية.
296
00:20:17,885 --> 00:20:19,252
هذا كل ما يتطلبه الأمر.
297
00:20:20,320 --> 00:20:23,290
الطيران هو المستقبل يا بولين.
298
00:20:23,423 --> 00:20:25,292
رأسك في الغيوم يا جون.
299
00:20:25,425 --> 00:20:26,828
كنت أعرف أنك ستقولين ذلك.
300
00:20:26,961 --> 00:20:28,863
كيف تعرف ما كنت سأقوله؟
301
00:20:28,996 --> 00:20:31,833
حسناً، لقد انتهيت من هذه المحادثة
السخيفة.
302
00:20:31,966 --> 00:20:34,401
يا للمسيح، إلى أين يتجه العالم؟
303
00:20:34,535 --> 00:20:36,070
ماذا كان كل هذا؟
304
00:20:36,204 --> 00:20:38,873
بيل اللعين، يتصل بي عبر المسافات
البعيدة من بيتسبرغ
305
00:20:39,006 --> 00:20:41,008
للتباهي بجميع المبيعات التي حققها.
306
00:20:41,142 --> 00:20:42,442
لقد فات الوقت يا آل.
307
00:20:42,577 --> 00:20:43,711
- يجب أن نذهب إلى الفراش.
- بيتسبرغ اللعينة.
308
00:20:43,845 --> 00:20:45,445
كيف يكون هو في المعرض التجاري، هاه؟
309
00:20:45,580 --> 00:20:47,548
لا، حقاً، لقد كنت في الشركة لفترة
أطول.
310
00:20:47,682 --> 00:20:49,282
لقد... لقد تم تجاهلي يا روز.
311
00:20:49,416 --> 00:20:50,685
لقد تم تجاهلي.
312
00:20:52,787 --> 00:20:54,822
لا، هو محق. هو محق.
313
00:20:54,956 --> 00:20:57,592
لم أنجح في أي شيء أبداً إلا إذا
حسبت
314
00:20:57,725 --> 00:20:59,994
البقاء على قيد الحياة في الحرب،
ثم كنت محظوظاً فقط.
315
00:21:00,128 --> 00:21:02,830
لقد كنا محظوظين لأننا وجدنا بعضنا
البعض.
316
00:21:02,964 --> 00:21:05,233
ريكي، لا تنسَ إطفاء الأنوار.
317
00:21:05,365 --> 00:21:07,300
آل، لقد فات الوقت كثيراً. دعنا نذهب
إلى الفراش.
318
00:21:07,434 --> 00:21:09,003
نعم، نعم، نعم. بعد دقيقة.
319
00:21:13,340 --> 00:21:14,842
ماذا ترسم دائماً؟
320
00:21:15,710 --> 00:21:17,812
- كل ما أراه.
- دعني أرى.
321
00:21:21,481 --> 00:21:23,985
حسناً، ماذا ترى؟ غرفة المعيشة.
322
00:21:24,118 --> 00:21:25,920
سيجلب ذلك الكثير من المال.
323
00:21:28,388 --> 00:21:30,258
بيل اللعين.
324
00:21:30,390 --> 00:21:33,293
مهلاً، كم عدد المدن التي يمكنك تسميتها
في بنسلفانيا،
325
00:21:33,426 --> 00:21:34,662
إلى جانب بيتسبرغ؟
326
00:21:35,362 --> 00:21:36,964
ليس كثيراً.
327
00:21:37,098 --> 00:21:38,533
فيلادلفيا.
328
00:21:38,666 --> 00:21:40,433
لا أعرف. ألين-شيء ما.
329
00:21:40,568 --> 00:21:42,069
"ألين-شيء ما."
330
00:21:42,203 --> 00:21:44,304
- ألينتاون.
- مم.
331
00:21:44,437 --> 00:21:45,740
من الصعب تذكرها.
332
00:21:46,874 --> 00:21:48,910
يمكنني أن أخبرك بكل مدينة على طول
الطريق السريع.
333
00:21:49,043 --> 00:21:52,312
جروف سيتي، كلاريون، دوبويس،
بيلفونت...
334
00:21:53,581 --> 00:21:55,716
لوك هافن.
335
00:21:55,850 --> 00:21:58,451
كل واحدة بها فندق، وإذا كنت تعرف
طريقك،
336
00:21:58,586 --> 00:22:01,354
يمكنك الحصول على غرفة تطل على النهر.
337
00:22:01,488 --> 00:22:03,423
تسمعه طوال الليل.
338
00:22:03,558 --> 00:22:06,627
لا شيء يشبه النوم على صوت نهر.
339
00:22:06,761 --> 00:22:09,230
ثم لديك مطاعم تقدم طعاماً جيداً
جداً، يا فتى،
340
00:22:09,362 --> 00:22:11,532
لا يمكنك تخيله.
341
00:22:11,666 --> 00:22:14,969
أماكن للشرب تجعلك تشعر وكأنك في
منزلك.
342
00:22:18,539 --> 00:22:19,974
لقد زرت أماكن.
343
00:22:22,375 --> 00:22:23,778
لقد زرت أماكن.
344
00:22:27,014 --> 00:22:29,416
في إحدى الليالي، اصطحبت شخصاً ما
إلى غرفتي.
345
00:22:32,086 --> 00:22:33,221
كان شعرها أحمر.
346
00:22:33,386 --> 00:22:34,889
آل، هل ستأتي إلى الفراش؟
347
00:22:35,022 --> 00:22:36,157
نعم.
348
00:22:37,024 --> 00:22:38,726
لماذا تخبرني بكل هذا؟
349
00:22:44,364 --> 00:22:45,733
إنها ليلة واحدة فقط.
350
00:23:32,280 --> 00:23:33,714
لقد سرحوني من العمل.
351
00:23:34,515 --> 00:23:35,983
ماذا تقصد بسرحوني؟
352
00:23:36,651 --> 00:23:38,786
لقد سرحوني. هم...
353
00:23:38,920 --> 00:23:40,521
قالوا إنه لم تعد هناك فرص كافية
354
00:23:40,655 --> 00:23:42,455
لبائعي هذا المنتج بعد الآن،
355
00:23:42,590 --> 00:23:45,126
ولا أعرف، وهم يتقلصون.
356
00:23:46,493 --> 00:23:48,428
لقد أعطوا بيل بنسلفانيا.
357
00:23:49,664 --> 00:23:51,666
عن ماذا يتحدثون؟ "فرص".
358
00:23:51,799 --> 00:23:54,101
ألم أبع دائماً لهم يا روز؟ ألم أفعل؟
359
00:23:56,103 --> 00:23:57,672
سيتعين علينا أخذ قرض عقاري جديد
بطريقة ما.
360
00:23:57,805 --> 00:23:58,839
على المنزل بطريقة ما.
361
00:23:58,973 --> 00:24:00,508
سيتعين علينا تأجيل إصلاح السقف.
362
00:24:01,909 --> 00:24:04,578
لقد... لقد قلصوني يا روز.
363
00:24:05,179 --> 00:24:06,547
لقد قلصوني.
364
00:24:06,681 --> 00:24:08,182
ماذا سأفعل الآن يا روز؟
365
00:24:08,316 --> 00:24:09,717
ماذا سأفعل؟
366
00:24:11,852 --> 00:24:13,721
سنكتشف ذلك.
367
00:24:14,722 --> 00:24:16,424
نفعل ذلك دائماً.
368
00:24:18,993 --> 00:24:21,062
مهلاً جميعاً، أريدكم أن تقابلوا
شخصاً ما.
369
00:24:21,195 --> 00:24:22,964
إليزابيث، جيمي، سلموا على مارغريت.
370
00:24:23,097 --> 00:24:24,497
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً يا مارغريت.
371
00:24:26,200 --> 00:24:28,069
وسادة مزعجة. يا له من أحمق. "whoopee cushion وسادة تصدر صوتاً مزعجاً عند الجلوس عليها"
372
00:24:28,202 --> 00:24:29,403
مهلاً يا أبي؟
373
00:24:29,537 --> 00:24:31,205
أود أن أعرفك على مارغريت.
374
00:24:31,339 --> 00:24:32,406
تشرفت بلقائك يا مارغريت.
375
00:24:32,540 --> 00:24:34,608
تشرفت بلقائك يا سيد يونغ.
376
00:24:34,742 --> 00:24:36,544
أخبرني ريتشارد أنك قاتلت في الحرب.
377
00:24:36,677 --> 00:24:38,846
- كان والدي طياراً.
- آه.
378
00:24:38,980 --> 00:24:40,781
نعم، نعم، في عام 1959، حاول أن يكون...
379
00:24:40,915 --> 00:24:42,083
رائد فضاء مع ناسا.
380
00:24:42,216 --> 00:24:43,751
حسناً، لم تكن عيناه جيدتين بما فيه الكفاية.
381
00:24:43,884 --> 00:24:45,386
- لكنه كاد ينجح، أليس كذلك؟
- نعم، فعل.
382
00:24:45,519 --> 00:24:49,991
لكنه... يدير سلسلة من متاجر قطع
غيار السيارات الآن.
383
00:24:51,359 --> 00:24:55,196
ويقول دائماً: "ماذا كان يمكن أن يكون؟"
384
00:24:55,329 --> 00:24:58,899
حسناً، هناك الكثير من هذا يحدث.
385
00:24:59,033 --> 00:25:00,568
"حسناً، هناك الكثير من هذا يحدث-"
386
00:25:00,701 --> 00:25:02,670
أمي، أريدك أن تقابلي مارغريت.
387
00:25:02,803 --> 00:25:04,772
أنا أخرج اللحم المشوي فقط يا عزيزي. من؟
388
00:25:04,905 --> 00:25:06,440
- مارغريت.
- سأذهب إلى الداخل.
389
00:25:06,574 --> 00:25:07,908
مرحباً يا سيدتي يونغ.
390
00:25:08,042 --> 00:25:10,077
هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟
391
00:25:10,211 --> 00:25:12,413
تشرفت بلقائك يا مارغريت.
392
00:25:12,546 --> 00:25:14,348
إذن، هل تذهبين إلى مدرسة فرانكلين
الثانوية؟
393
00:25:14,482 --> 00:25:15,883
لا، أذهب إلى سانت بول.
394
00:25:16,450 --> 00:25:17,852
أوه.
395
00:25:17,985 --> 00:25:19,920
سانت بول. حسناً، كيف قابلتِ ريتشارد؟
396
00:25:20,054 --> 00:25:22,156
مهلاً، هل رأيتِ الجزر اللذيذ؟
397
00:25:22,289 --> 00:25:24,925
ماذا تخططين لفعله بعد المدرسة
الثانوية يا مارغريت؟
398
00:25:25,826 --> 00:25:27,762
أود أن أذهب إلى الكلية.
399
00:25:28,662 --> 00:25:30,231
ربما أكون محامية يوماً ما.
400
00:25:30,364 --> 00:25:32,800
- محامية؟
- ستكون محامية جيدة.
401
00:25:33,367 --> 00:25:34,503
إنها مقنعة جداً.
402
00:25:34,635 --> 00:25:36,103
ما هو الخطأ في أن تكوني زوجة؟
403
00:25:39,040 --> 00:25:41,976
إذا قررتِ فعل شيء ما، فلا تنتظري.
404
00:25:42,109 --> 00:25:43,844
كنت أرغب في أن أكون محاسبة.
405
00:25:43,978 --> 00:25:46,247
يجب أن تري دفتر شيكاتها.
406
00:25:49,250 --> 00:25:52,553
حسناً، سأدخل في الفنون التشكيلية.
407
00:25:52,686 --> 00:25:54,321
- سأكون فناناً.
- رائع.
408
00:25:54,455 --> 00:25:56,490
هذا ما يحتاجه العالم بالضبط. لا تكن
أحمق.
409
00:25:56,624 --> 00:25:58,225
احصل على وظيفة ترتدي فيها بدلة.
410
00:26:01,295 --> 00:26:02,630
لقد مر الوقت هباءً.
411
00:26:09,837 --> 00:26:11,839
كنت سأكون محاسبة جيدة.
412
00:26:31,859 --> 00:26:33,562
إيو!
413
00:26:33,694 --> 00:26:34,662
اللعنة، جيمي!
414
00:26:34,795 --> 00:26:36,297
- أراك.
- يقبلان!
415
00:26:36,430 --> 00:26:38,866
سأضربك!
416
00:26:40,935 --> 00:26:42,736
هل تشمين رائحة غريبة؟
417
00:26:42,870 --> 00:26:44,605
أتعلمين، عندما تشمين شيئاً ما،
418
00:26:44,738 --> 00:26:47,408
أنتِ في الواقع تستنشقين جزيئات
419
00:26:47,542 --> 00:26:49,544
انفصلت عن الشيء الذي تشمينه
420
00:26:49,677 --> 00:26:51,312
وانتشرت على مساحة كبيرة.
421
00:26:51,445 --> 00:26:54,315
422
00:26:54,448 --> 00:26:57,284
إذا استطعنا رؤية رغيف خبز من خلال
رائحته،
423
00:26:57,418 --> 00:26:59,120
فسيكون ضخماً.
424
00:27:01,422 --> 00:27:03,657
مهلاً، يا جميلة، انظري إلى هذا
الاتكاء.
425
00:27:03,791 --> 00:27:05,092
أنا متأخر يا راكيل.
426
00:27:05,226 --> 00:27:06,727
ربما لن أراكِ مرة أخرى حتى يوم الخميس.
427
00:27:06,861 --> 00:27:09,163
حسناً، أراكِ يوم الخميس يا آنسة هـ.
428
00:27:09,296 --> 00:27:10,565
كوني بخير.
429
00:27:10,698 --> 00:27:11,966
سأكون كذلك.
430
00:27:12,099 --> 00:27:13,834
- صباح الخير يا راكيل.
- صباح الخير يا جاستن.
431
00:27:13,968 --> 00:27:15,769
- هل لديك غداء؟
- أجل.
432
00:27:15,903 --> 00:27:18,072
هل هناك أي شيء مثير يحدث في المدرسة
اليوم؟
433
00:27:18,205 --> 00:27:19,039
مم، ليس حقاً.
434
00:27:19,173 --> 00:27:20,674
مجرد اليوم الأول من دروس القيادة.
435
00:27:20,808 --> 00:27:23,010
دروس القيادة؟ يا إلهي.
436
00:27:23,144 --> 00:27:25,312
بالأمس فقط، كنت أغير حفاضاتك.
437
00:27:25,446 --> 00:27:26,847
أجل. أراك يوم الخميس.
438
00:27:27,516 --> 00:27:29,216
- المحفظة.
- تحقق.
439
00:27:29,350 --> 00:27:30,951
- الساعة.
- تحقق.
440
00:27:31,085 --> 00:27:32,219
المفاتيح؟
441
00:27:32,353 --> 00:27:34,755
تحقق، تحقق، وتحقق مرة أخرى.
442
00:27:34,889 --> 00:27:36,625
- هل أنت متوتر؟
- نعم.
443
00:27:36,757 --> 00:27:38,125
لست متأكداً مما إذا كنت أستطيع فعل
هذا بعد الآن.
444
00:27:38,259 --> 00:27:40,595
يمكنك بيع إبريق شاي بفوهة. "تعبير يعني يمكنك إقناع أي شخص بأي شيء"
445
00:27:40,728 --> 00:27:42,196
لا أحد يستطيع أن يقول لك لا.
446
00:27:42,329 --> 00:27:43,964
- أنت ساحر.
- أوه؟ لا أعرف يا روز.
447
00:27:44,098 --> 00:27:45,634
أنا لست جندياً مخضرماً يبلغ من العمر
23 عاماً
448
00:27:45,766 --> 00:27:47,368
مليئاً بالحيوية بعد الآن.
449
00:27:48,836 --> 00:27:50,539
فقط انتبه لشربك.
450
00:27:50,671 --> 00:27:52,740
يا للمسيح.
451
00:28:02,183 --> 00:28:03,350
يا إلهي يا أمي.
452
00:28:03,484 --> 00:28:04,818
كان الأمر مثيراً للغاية.
453
00:28:04,952 --> 00:28:06,987
يمكنك رؤية كل شيء تماماً مثل الطيور.
454
00:28:07,121 --> 00:28:09,524
ويجعل بطنك يدغدغ ويصبح متموجاً.
455
00:28:09,658 --> 00:28:12,493
وأنت أطول من أطول شجرة.
456
00:28:12,627 --> 00:28:15,362
ويبدو الجميع صغاراً جداً، مثل النمل.
457
00:28:15,496 --> 00:28:19,066
وتبدو جميع المنازل والعربات مثل
الألعاب.
458
00:28:19,200 --> 00:28:21,235
لم نكن نتوقع عودتك إلى المنزل حتى هذا
المساء.
459
00:28:22,136 --> 00:28:25,172
كيف يسير معاناة حق الاقتراع؟ "suffrage حق الاقتراع"
460
00:28:25,306 --> 00:28:27,441
لم نستطع فتح النوافذ، لذلك أجلناها
461
00:28:27,576 --> 00:28:30,778
حتى نتمكن من العثور على غرفة بها
تهوية أفضل.
462
00:28:30,911 --> 00:28:32,614
عزيزتي، هل يمكنكِ من فضلكِ الذهاب إلى
غرفتك
463
00:28:32,746 --> 00:28:33,847
والتدرب لفترة من الوقت؟
464
00:28:33,981 --> 00:28:35,349
أحتاج للتحدث مع والدك.
465
00:28:35,482 --> 00:28:37,484
عندما تنتهين، هل يمكنني إخبارك عن
الهبوط؟
466
00:28:37,619 --> 00:28:38,819
بالتأكيد يا عزيزتي.
467
00:28:38,953 --> 00:28:40,254
سآتي لأخذك.
468
00:28:43,924 --> 00:28:45,660
لا أصدق أنك أخذت طفلتنا الغالية
469
00:28:45,793 --> 00:28:47,061
في ذلك المصيدة المميتة.
470
00:28:47,194 --> 00:28:48,762
اهدئي يا بولين. أنتِ تبالغين في ردة
فعلك.
471
00:28:48,896 --> 00:28:52,233
أبالغ؟ يا إلهي يا جون، إنها الطفلة
الوحيدة التي لدينا.
472
00:28:52,366 --> 00:28:54,603
انظري، أردت ببساطة أن تختبر شيئاً
473
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
قليل جداً من الناس يختبرونه، ناهيك
عن الأطفال...
474
00:28:57,037 --> 00:28:58,272
أوه، من فضلك.
475
00:28:59,473 --> 00:29:02,243
أنا آسف. كان يجب أن أخبرك مسبقاً.
476
00:29:02,376 --> 00:29:04,912
أنت تعرف جيداً أنني لم أكن لأسمح بذلك
أبداً. أبداً.
477
00:29:05,045 --> 00:29:06,413
حسناً، أنتِ محقة.
478
00:29:06,548 --> 00:29:07,748
أنتِ محقة.
479
00:29:08,749 --> 00:29:10,784
بع تلك الطائرة الشيطانية يا جون،
480
00:29:10,918 --> 00:29:12,186
قبل أن يُقتل أحد فيها.
481-489
00:29:14,154 --> 00:29:42,550
(أغنية)
490
00:29:42,684 --> 00:29:44,051
إنها حامل.
491
00:29:45,319 --> 00:29:46,453
إنها ماذا؟
492
00:29:46,588 --> 00:29:48,523
إنها حامل. مارغريت حامل.
493
00:29:50,291 --> 00:29:52,226
أنت تبلغ من العمر 18 عاماً فقط.
494
00:29:52,359 --> 00:29:54,028
المحامية المتشردة، هل تبلغ حتى 18
عاماً؟ "beatnik مصطلح يطلق على جيل معين من الشباب المتمرد"
495
00:29:54,161 --> 00:29:55,796
ماذا تريدني أن أقول؟
496
00:29:55,929 --> 00:29:58,098
يا إلهي، يا لك من غبي، أنت!
497
00:29:58,232 --> 00:29:59,768
لم تستطع إبعادها عن سروالك!
498
00:29:59,900 --> 00:30:02,303
كلانا لديه قضيب غبي يا أبي.
499
00:30:03,304 --> 00:30:06,340
لا تكن وقحاً. لا تكن وقحاً!
500
00:30:06,473 --> 00:30:09,209
هل تعتقد أنني أردت أن ينتهي بي الأمر
ببيع المكانس الكهربائية؟
501
00:30:09,343 --> 00:30:12,514
هل تعتقد أنني أردت أن تنتهي حياتي
عندما كان عمري 22 عاماً؟
502
00:30:12,647 --> 00:30:15,182
هل تعتقد أنه لم تكن لدي أشياء أردت
فعلها؟
503
00:30:15,750 --> 00:30:17,117
أحلام؟
504
00:30:17,251 --> 00:30:18,553
من أجلك.
505
00:30:18,687 --> 00:30:20,689
آل، ماذا يحدث؟
506
00:30:20,854 --> 00:30:22,856
ستكونين جدة.
507
00:30:23,658 --> 00:30:24,659
ماذا؟
508
00:30:24,793 --> 00:30:26,260
مارغريت حامل يا أمي.
509-514
00:30:28,028 --> 00:30:35,369
(مقدمة برنامج تلفزيوني و موسيقى)
515
00:30:35,503 --> 00:30:37,404
(أغنية)
516
00:30:37,539 --> 00:30:39,106
لأنهما تبادلا عهودهما أمام الله
وهؤلاء الشهود،
517
00:30:39,239 --> 00:30:41,676
518
00:30:41,810 --> 00:30:43,812
ووضعا حبهما...
519-521
00:30:43,944 --> 00:30:51,820
(أغنية)
522
00:30:51,952 --> 00:30:53,621
...وفقاً لقوانين الولاية
523
00:30:53,755 --> 00:30:55,590
والسلطة المخولة لي،
524
00:30:55,724 --> 00:30:58,693
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة.
525-529
00:30:58,827 --> 00:31:12,139
(أغنية)
530-532
00:31:14,274 --> 00:31:23,283
(أغنية)
533
00:31:51,546 --> 00:31:52,680
اعتقدت أنني الوحيد
534
00:31:52,814 --> 00:31:53,947
الذي يواجه صعوبة في النوم.
535
00:31:54,081 --> 00:31:55,349
مم، أحاول أن أشعر
536
00:31:55,482 --> 00:31:57,151
بضوء الصباح الباكر.
537
00:32:01,556 --> 00:32:02,690
أعطني يدك.
538
00:32:03,924 --> 00:32:05,693
- ماذا؟
- هل تشعرين بذلك؟
539
00:32:06,460 --> 00:32:07,529
لا... أوه.
540
00:32:08,095 --> 00:32:10,164
أوه.
541
00:32:11,699 --> 00:32:14,401
سيكون مسدد أهداف. "field goal kicker لاعب كرة قدم أمريكية يسدد الأهداف"
542
00:32:14,536 --> 00:32:18,807
أو ستكون راقصة استعراضية. "high-kicking chorus girl راقصة استعراضية تقوم بحركات رقص عالية"
543
00:32:20,742 --> 00:32:22,443
راقصة.
544
00:32:22,577 --> 00:32:24,244
- لقد وضعت القهوة لك.
- شكراً.
545
00:32:24,378 --> 00:32:26,146
تقدمي بهذه الطريقة، من فضلك، يا
جميلة.
546
00:32:26,280 --> 00:32:28,115
اجلسي هنا.
547
00:32:28,248 --> 00:32:29,651
أوه، لماذا، شكراً لك.
548
00:32:29,784 --> 00:32:31,952
لدي شيء مهم للغاية أريد إخبارك به.
549
00:32:32,085 --> 00:32:33,287
أوه، حقاً؟ ما هو يا حبيبي؟
550
00:32:33,420 --> 00:32:35,690
أعتقد أن عام 42 سيكون عاماً رائعاً.
551
00:32:35,824 --> 00:32:37,090
ولماذا ذلك؟
552
00:32:37,224 --> 00:32:38,593
أوه!
553
00:32:38,726 --> 00:32:40,994
هؤلاء الأولاد في ميشيغان يبدو أنهم
مهتمون جداً
554
00:32:41,128 --> 00:32:45,232
بميزة الاتكاء الكامل 180 درجة في
كرسيي.
555
00:32:45,365 --> 00:32:46,901
أعتقد أنهم سيقبلون عليه.
556
00:32:47,034 --> 00:32:48,603
أعتقد أنك محق.
557
00:32:48,736 --> 00:32:50,772
أنت مخترعي العبقري.
558
00:32:50,905 --> 00:32:52,005
وهل تعرف ما هو الشيء الآخر؟
559
00:32:52,139 --> 00:32:53,541
مع ميزة الاتكاء الكامل هذه،
560
00:32:53,675 --> 00:32:55,844
لن تضطر حتى إلى مغادرة الكرسي.
561
00:32:55,976 --> 00:32:58,312
يمكنك حتى النوم هنا.
562
00:32:58,445 --> 00:33:00,915
هنا في كرسي ريلاكس-إي-بوي الخاص
بنا.
563
00:33:01,048 --> 00:33:03,651
أتعلمين ما هو الشيء الآخر الذي يمكنكِ
فعله مع ميزة الاتكاء الكامل؟
564
00:33:03,785 --> 00:33:05,954
في منتصف ظهر يوم أحد؟
565
00:33:06,086 --> 00:33:08,322
ماذا سيقول الأب مورفي؟
566
00:33:08,455 --> 00:33:10,692
حسناً، دعينا لا نخبره.
567
00:33:17,464 --> 00:33:18,766
جون دالي يتحدث
568
00:33:18,900 --> 00:33:20,735
من غرفة أخبار سي بي إس في نيويورك.
569
00:33:20,869 --> 00:33:23,470
إليكم الوضع في الشرق الأقصى كما ورد
إلى هذه اللحظة.
570
00:33:23,605 --> 00:33:25,840
هاجم اليابانيون القاعدة البحرية
الأمريكية
571
00:33:25,974 --> 00:33:27,307
في بيرل هاربور، هاواي،
572
00:33:27,441 --> 00:33:29,076
ومنشآتنا الدفاعية في مانيلا،
573
00:33:29,209 --> 00:33:30,143
عاصمة الفلبين...
574
00:33:36,183 --> 00:33:38,185
لا أستطيع الشعور بالراحة.
575
00:33:38,318 --> 00:33:40,688
أوه. أنا آسف. أعلم أنه وقت متأخر.
576
00:33:40,822 --> 00:33:43,123
كنت أحاول فقط التقاط القمر وهو يشرق.
577
00:33:49,396 --> 00:33:51,098
الجميلة النائمة هنا لا تواجه مشكلة
578
00:33:51,231 --> 00:33:52,466
في الشعور بالراحة.
579
00:33:55,970 --> 00:33:57,672
عزيزتي، انتظري.
580
00:33:59,039 --> 00:34:00,440
هل يمكنكِ الالتفات نحو الضوء؟
581
00:34:00,575 --> 00:34:02,911
أوه، لا أشعر أنني جميلة الآن يا
ريتشارد.
582
00:34:03,043 --> 00:34:04,679
عزيزتي، أنتِ لا تفهمين. أنا...
583
00:34:06,413 --> 00:34:08,650
لا أستطيع أن أرفع عيني عنكِ.
584
00:34:20,494 --> 00:34:21,529
أوه، لا.
585
00:34:22,697 --> 00:34:24,264
آل!
586
00:34:24,398 --> 00:34:25,967
المطر اللعين!
587
00:34:26,099 --> 00:34:27,936
إنه يتسرب عبر الجدران!
588
00:34:28,068 --> 00:34:29,671
هل لديكِ رقم، همم...
589
00:34:29,804 --> 00:34:31,071
عامل إصلاح الأسقف؟
590
00:34:31,204 --> 00:34:32,439
أي عامل إصلاح أسقف؟
591
00:34:32,574 --> 00:34:34,107
خوسيه، البورتوريكي.
592
00:34:34,241 --> 00:34:36,010
لا، خوسيه هو عامل المزاريب!
593
00:34:36,143 --> 00:34:37,712
هو عامل مزاريب؟
594
00:34:37,845 --> 00:34:39,212
هل لدينا عامل مزاريب؟
595
00:34:39,346 --> 00:34:41,315
نعم، خوسيه، هو ينظف مزاريب المطر.
596
00:34:41,448 --> 00:34:42,650
أوه...
597
00:34:42,784 --> 00:34:45,185
يا إلهي، يا آل، هل حركت ذلك الدلو؟
598
00:34:45,319 --> 00:34:46,721
نعم، لقد حركت الدلو!
599
00:34:46,854 --> 00:34:48,723
- كان عليّ أن أنظر إلى الفتحة!
- انظر إلى الأرضية!
600
00:34:48,856 --> 00:34:50,692
انظر إلى كل تلك المياه!
601
00:34:52,259 --> 00:34:54,929
جيمي، الطفلة قادمة.
602
00:34:55,063 --> 00:34:56,831
- الآن؟
- الآن!
603
00:34:56,965 --> 00:34:58,566
- اتصل بسيارة أجرة.
- سيارة أجرة؟
604
00:34:58,700 --> 00:35:00,500
يجب أن أذهب إلى المستشفى!
605
00:35:00,635 --> 00:35:01,769
أوه! أوه!
606
00:35:01,903 --> 00:35:03,071
جيمي، لا تنتظر.
607
00:35:03,203 --> 00:35:04,204
ماذا تقصد بأنه لا ينتظر؟
608
00:35:04,338 --> 00:35:05,238
- يجب أن ينتظر!
- يا إلهي،
609
00:35:05,372 --> 00:35:06,273
عليك أن تفعل شيئاً!
610
00:35:06,406 --> 00:35:07,174
- جيمي!
- يا للمسيح!
611
00:35:07,307 --> 00:35:08,876
اتصل بسيارة أجرة!
612
00:35:11,646 --> 00:35:13,413
تنفس. حسناً، لاماز. لاماز. "Lamaze تمارين تنفس للحوامل"
613
00:35:13,548 --> 00:35:16,017
- أحضرت مناشف.
- يا إلهي. ماذا؟
614
00:35:16,149 --> 00:35:18,987
أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه!
615
00:35:19,119 --> 00:35:20,855
- هل تتصل بسيارة أجرة؟
- لا.
616
00:35:20,989 --> 00:35:22,389
بمن تتصل؟
617
00:35:22,523 --> 00:35:24,826
- إدارة الإطفاء.
- إدارة الإطفاء؟
618
00:35:28,663 --> 00:35:30,263
ما رأيك في هذا يا فتى؟
619
00:35:30,397 --> 00:35:31,633
مقعد في الصف الأول.
620
00:35:32,132 --> 00:35:33,433
دائرة الحياة.
621
00:35:34,468 --> 00:35:35,770
لقد أبليت حسناً يا فتى.
622
00:35:35,903 --> 00:35:36,904
إنها فتاة.
623
00:35:47,447 --> 00:35:49,584
هذا هو القمر.
624
00:35:50,217 --> 00:35:51,586
هذا هو القمر.
625
00:35:52,152 --> 00:35:53,655
وانظري، انظري، انظري.
626
00:35:54,454 --> 00:35:55,857
هناك قمر آخر.
627
00:35:57,190 --> 00:35:58,392
هذا قمر آخر. هذا صحيح.
628
00:35:58,526 --> 00:36:00,394
إذن لدينا اثنان. لدينا اثنان.
629
00:36:00,528 --> 00:36:04,565
هناك قمر واحد، وهناك القمر الآخر.
630
00:36:14,408 --> 00:36:15,576
أنتِ أجمل
631
00:36:15,710 --> 00:36:17,310
ملاك. نعم، أنتِ كذلك.
632
00:36:17,444 --> 00:36:19,113
نعم.
633
00:36:19,246 --> 00:36:20,815
أنتِ أجمل فتاة.
634
00:36:20,948 --> 00:36:23,885
أوه، ما هذا الوجه الغبي؟
635
00:36:24,018 --> 00:36:26,020
نعم.
636
00:36:26,621 --> 00:36:28,723
أنتِ تجعلين أمي سعيدة جداً.
637
00:36:29,524 --> 00:36:32,259
أنا سعيدة جداً. نعم.
638
00:36:32,392 --> 00:36:33,728
هل تريدين الحصول على شيء لتأكليه؟
639
00:36:34,327 --> 00:36:35,897
نعم، دعينا نذهب. هيا.
640
00:36:36,831 --> 00:36:39,433
صلصة التفاح؟ هل تريدين صلصة التفاح؟
641
00:36:46,040 --> 00:36:47,175
أعلم.
642
00:36:47,307 --> 00:36:49,209
أوه، هل أنتِ نعسانة؟
643
00:36:49,342 --> 00:36:51,546
هل تحتاجين إلى غفوة صغيرة؟
644
00:36:51,679 --> 00:36:54,048
أعتقد أن الوقت قد حان لتهدئة، أليس
كذلك؟
645
00:36:54,182 --> 00:36:55,516
هل ستأخذين غفوة صغيرة؟
646
00:36:56,216 --> 00:36:57,552
نعم.
647
00:36:57,685 --> 00:37:00,420
سنغني تهويدة صغيرة، وننام.
648
00:37:00,555 --> 00:37:01,823
حان وقت النوم.
649
00:37:27,280 --> 00:37:28,916
فانيسا، انظري من هنا.
650
00:37:29,550 --> 00:37:31,451
بابا في المنزل.
651
00:37:31,586 --> 00:37:33,286
مرحباً. ماذا... ماذا تفعلين؟
652
00:37:34,387 --> 00:37:35,723
لقد حصلت على الوظيفة.
653
00:37:35,857 --> 00:37:37,290
ماذا؟
654
00:37:37,424 --> 00:37:39,827
- نعم. نعم.
- تهانينا.
655
00:37:39,961 --> 00:37:41,863
لقد وظفوني على الفور.
656
00:37:42,997 --> 00:37:44,832
أنتما تنظران إلى أحدث بائع
657
00:37:44,966 --> 00:37:47,034
في ثاني أكبر شركة تأمين على الحياة
658
00:37:47,168 --> 00:37:48,368
في أمريكا.
659
00:37:49,369 --> 00:37:50,805
هذا رائع يا ريتشارد.
660
00:37:50,938 --> 00:37:53,007
نعم، إنها فرصة العمر.
661
00:37:54,108 --> 00:37:55,308
ألا أنتِ سعيدة؟
662
00:37:56,911 --> 00:37:57,912
أنا آسفة.
663
00:37:58,746 --> 00:38:00,413
لقد فعلنا كل ما في وسعنا.
664
00:38:08,122 --> 00:38:10,558
- حسناً. شغّله.
- هل الجميع جاهزون؟
665
00:38:11,125 --> 00:38:12,492
هل يعمل هذا؟ نعم.
666
00:38:12,627 --> 00:38:13,761
مهلاً.
667
00:38:13,895 --> 00:38:15,163
توقف يا جيمي.
668
00:38:15,295 --> 00:38:16,697
- جيمي، لا تعبث بذلك.
- أوه، ثلاثة جوارب؟
669
00:38:16,831 --> 00:38:18,599
نحن بحاجة إلى رابع لفانيسا. نعم.
670
00:38:18,733 --> 00:38:20,300
يا إلهي، الجورب الأوسط كان لي.
671
00:38:20,433 --> 00:38:21,669
أحب عيد الميلاد.
672
00:38:21,803 --> 00:38:24,138
كان ذلك هو العام الذي حصلنا فيه على
شجرتنا الخاصة.
673
00:38:24,272 --> 00:38:25,573
- رائع.
- نعم، كلفتني
674
00:38:25,706 --> 00:38:27,508
ثروة لعينة، وكدت أقطع يدي.
675
00:38:27,642 --> 00:38:29,143
- أنت درامي جداً.
- نعم، كان ذلك يوماً رائعاً.
676
00:38:29,277 --> 00:38:31,145
نعم، هل لديك شجرة بلاستيكية يا تيد؟
677
00:38:31,279 --> 00:38:32,379
نعم، بلاستيكية.
678
00:38:32,513 --> 00:38:33,446
- يا إلهي!
- أوه، ها هي.
679
00:38:33,581 --> 00:38:34,849
ماذا فعلتِ بشعري؟
680
00:38:34,982 --> 00:38:37,317
أوه، كان لطيفاً جداً يا إليزابيث.
681
00:38:37,450 --> 00:38:39,620
كنت أنا. كنت أنا.
682
00:38:39,754 --> 00:38:41,589
أعتقد أنها كرات منفوشة أو شيء من
هذا القبيل.
683
00:38:42,256 --> 00:38:43,591
انظروا، ريكي الصغير.
684
00:38:43,724 --> 00:38:45,726
يعتقد أنه رينغو التالي. "Ringo رينغو ستار، عازف طبول فرقة البيتلز"
685
00:38:45,860 --> 00:38:47,061
كابوس.
686
00:38:47,195 --> 00:38:48,963
- فليكن هناك طبول.
- لدي ذكريات الماضي.
687
00:38:49,096 --> 00:38:51,599
مهلاً، ريتش، لطالما كان لديك اهتمام
بالموسيقى، أليس كذلك؟
688
00:38:51,732 --> 00:38:54,202
أنا؟ لا، لا. لم أكن أنا يا تيد.
689
00:38:54,334 --> 00:38:55,870
بالتأكيد، كنت كذلك. أتذكر.
690
00:38:56,003 --> 00:38:57,271
لقد عزفت في الفرقة.
691
00:38:57,404 --> 00:38:59,106
كنت حتى تفكر في التقديم إلى مدرسة
موسيقى.
692
00:38:59,240 --> 00:39:01,275
مدرسة موسيقى؟ لا، لا، ليس أنا.
693
00:39:01,408 --> 00:39:02,777
لا، لا. كانت أكاديمية الفنون.
694
00:39:02,910 --> 00:39:05,046
كان ريتشارد سيقدم طلباً إلى معهد
الفنون.
695
00:39:06,113 --> 00:39:07,480
نعم، حسناً، أتعلم.
696
00:39:07,615 --> 00:39:10,450
كنا جميعاً متأكدين من أنك ستكون
شخصاً ما.
697
00:39:11,451 --> 00:39:13,486
نعم، لم تنجح الأمور.
698
00:39:19,026 --> 00:39:20,895
حسناً. هذا كل شيء يا صغيرتي.
699
00:39:22,230 --> 00:39:24,966
- الآن قولي، "مال!"
- مال!
700
00:39:25,099 --> 00:39:27,434
- قولي، "المزيد من المال!"
- المزيد من المال!
701
00:39:31,739 --> 00:39:33,274
رائع.
702
00:39:33,406 --> 00:39:36,177
الآن، وهل سمعت عن هذا الشيء الجديد
الذي يسمى التلفزيون؟
703
00:39:36,310 --> 00:39:37,912
هل هذا هو الراديو بالصور؟
704
00:39:38,045 --> 00:39:41,315
نعم، ونحن نراقب تطوره عن كثب.
705
00:39:41,448 --> 00:39:42,683
حسناً، إذا جاز التعبير.
706
00:39:42,817 --> 00:39:45,052
ونشعر أن كرسياً كهذا قد يكون
707
00:39:45,186 --> 00:39:46,754
المكمل المثالي
708
00:39:46,888 --> 00:39:49,357
لمجموعة تلفزيون منزلية.
709
00:39:51,292 --> 00:39:52,660
يجب أن أعترف لك يا ليو.
710
00:39:52,793 --> 00:39:54,929
ميزة المسند هذه مميزة حقاً.
711
00:39:55,062 --> 00:39:56,664
حسناً، أنا سعيد لأنك تقدرها.
712
00:39:56,797 --> 00:39:58,666
لقد كنت أطورها لفترة طويلة.
713
00:39:58,799 --> 00:40:00,101
مم-همم.
- وهل تعلم ما هو الشيء الآخر
714
00:40:00,234 --> 00:40:01,736
المميز أيضاً؟
715
00:40:01,869 --> 00:40:03,170
- هذا الكأس الطويل. "highball نوع من الكؤوس"
- أوه.
716
00:40:04,605 --> 00:40:06,374
ما هو سرك يا سيدتي بيكمان؟
717
00:40:06,507 --> 00:40:08,376
أوه، حسناً، يا إلهي. لا شيء مميز.
718
00:40:08,509 --> 00:40:10,745
مجرد سيجرام 7 مع مشروب غازي بالزنجبيل.
719
00:40:10,878 --> 00:40:12,847
- وقليل من عصير الليمون.
- أوه.
720
00:40:12,980 --> 00:40:14,615
ومشروب الزنجبيل هو كندا دراي.
721
00:40:14,749 --> 00:40:15,850
أوه، نعم، كندا دراي.
722
00:40:15,983 --> 00:40:17,318
- فقط الأشياء الجيدة.
- أجل.
723
00:40:17,450 --> 00:40:18,986
- نعم، حسناً، إنه لذيذ.
- أوه.
724
00:40:19,120 --> 00:40:21,822
لكنني أود أن أعرف المزيد عنكما.
725
00:40:21,956 --> 00:40:24,091
- كيف التقيتما؟
- كيف التقينا؟
726
00:40:24,225 --> 00:40:25,726
نعم. كيف التقيتما؟
727
00:40:28,296 --> 00:40:29,630
هل تريدين إخبارهم؟
728
00:40:29,764 --> 00:40:31,464
لقد تتبعني إلى المنزل.
729
00:40:31,599 --> 00:40:33,067
- تتبعك إلى المنزل؟
- مم-همم.
730
00:40:33,200 --> 00:40:35,803
كنت أراها تركض من النافذة حيث كنت
أعمل.
731
00:40:35,937 --> 00:40:38,272
- كانت دائماً تركض.
- كنت دائماً متأخرة.
732
00:40:38,406 --> 00:40:40,508
لذلك في أحد الأيام، تتبعتها ورأيت
أين تعيش.
733
00:40:40,641 --> 00:40:41,909
والباقي هو التاريخ.
734
00:40:42,043 --> 00:40:43,811
ملهم.
735
00:40:43,945 --> 00:40:45,079
أعلم.
736
00:40:45,212 --> 00:40:47,515
أحياناً تكون حياتنا مثل قصة خيالية.
737
00:40:49,750 --> 00:40:51,018
أوه، أنا لا أتحدث عن حياتك.
738
00:40:51,152 --> 00:40:52,653
أنا أتحدث عن ميزة الدوران.
739
00:40:52,787 --> 00:40:54,055
أوه.
740
00:40:54,188 --> 00:40:56,357
ملهم للغاية.
741
00:40:56,489 --> 00:40:57,959
حسناً، هذا أيضاً.
742-746
00:40:58,092 --> 00:41:07,668
(اغنية وحديث)
747
00:41:07,802 --> 00:41:08,936
وسبب آخر يجعلني لا أشعر أنني
بخير...
748
00:41:09,070 --> 00:41:10,071
بو!
749
00:41:14,041 --> 00:41:16,277
أرى شبحاً. أرى شبحاً.
750
00:41:16,410 --> 00:41:17,878
هل هذا شبح؟ إنه شبح.
751
00:41:18,012 --> 00:41:19,547
لا أصدق أن هذا المنزل به...
752
00:41:19,680 --> 00:41:20,781
...شبح!
753
00:41:20,915 --> 00:41:23,050
إنه شبح!
754
00:41:23,184 --> 00:41:24,251
لا تطاردني أيها الشبح!
755
00:41:24,385 --> 00:41:25,853
ساعدني!
756
00:41:25,987 --> 00:41:28,189
النجدة! أنا مطارد من قبل شبح!
757
00:41:28,322 --> 00:41:30,024
آه! أمي! أمي!
758
00:41:30,157 --> 00:41:32,093
- أمي. أمي. انظري يا أمي.
- ماذا؟
759
00:41:32,226 --> 00:41:33,594
- هذا المنزل مسكون يا أمي.
- يا إلهي!
760
00:41:33,728 --> 00:41:34,829
هناك شبح في هذا المنزل.
761
00:41:34,962 --> 00:41:35,963
هناك شبح.
762
00:41:36,097 --> 00:41:37,398
- أوه، أترى؟ أوه. هناك.
- لا! لا!
763
00:41:37,531 --> 00:41:38,866
- هل تراه؟
- أوه، لا! شبح!
764
00:41:39,000 --> 00:41:40,368
- أراه. أرى الشبح!
- لا! لا! لا! لا!
765
00:41:40,500 --> 00:41:42,069
هناك! شبح!
766
00:41:43,571 --> 00:41:44,772
عزيزتي، استديري.
767
00:41:44,905 --> 00:41:46,273
- انظري إلى ذلك.
- عزيزتي.
768
00:41:46,407 --> 00:41:48,142
- استديري، استديري، استديري.
- هل يمكنكِ الابتسام يا عزيزتي؟
769
00:41:48,275 --> 00:41:49,310
- ركزي يا عزيزتي. ركزي من فضلك.
- نعم، استديري، استديري،
770
00:41:49,443 --> 00:41:50,945
- استديري.
- ابتسمي!
771
00:41:51,078 --> 00:41:52,213
فانيسا.
772
00:41:52,346 --> 00:41:53,314
- ابتسمي.
- فانيسا،
773
00:41:53,447 --> 00:41:54,749
انظري إلى الكاميرا واجلسي بثبات!
774
00:41:56,851 --> 00:41:58,419
تلك الشابة مدللة.
775
00:41:58,853 --> 00:42:00,955
جاهزة؟ ابتسمي.
776
00:42:04,425 --> 00:42:06,794
(أغنية)
777
00:42:06,927 --> 00:42:08,829
أنا متأخرة.
778
00:42:09,797 --> 00:42:10,898
هل فانيسا في الفراش بالفعل؟
779
00:42:11,032 --> 00:42:12,533
مم، إنها نائمة تماماً.
780
00:42:12,666 --> 00:42:14,668
أوه، كنت أريد رؤيتها.
781
00:42:15,903 --> 00:42:17,805
إذن، كيف كان يومها الأول في المدرسة؟
782
00:42:17,938 --> 00:42:20,408
لقد أحبته. تحب معلمتها أيضاً.
783
00:42:20,541 --> 00:42:21,842
رائع.
784
00:42:23,277 --> 00:42:25,246
- ريتشارد؟
- نعم؟
785
00:42:25,379 --> 00:42:27,748
أعتقد أن الوقت قد حان لكي يكون لدينا
منزل خاص بنا.
786
00:42:29,016 --> 00:42:30,451
أوه، ها نحن ذا مرة أخرى.
787
00:42:30,584 --> 00:42:31,685
لا، منزلنا الخاص.
788
00:42:31,819 --> 00:42:33,454
منزل نربي فيه فانيسا.
789
00:42:33,587 --> 00:42:34,889
منزلنا الخاص.
790
00:42:35,022 --> 00:42:36,525
عزيزتي، لقد مررنا بهذا الأمر مليون
مرة.
791
00:42:36,657 --> 00:42:38,626
أسعار الفائدة على الرهن العقاري تبلغ
تسعة بالمائة.
792
00:42:38,759 --> 00:42:40,027
وقد فرض جونسون للتو
793
00:42:40,161 --> 00:42:41,629
أكبر زيادة في الضرائب منذ الحرب
العالمية الثانية.
794
00:42:41,762 --> 00:42:43,264
لا يمكننا تحمله الآن.
795
00:42:43,397 --> 00:42:44,865
نحن فقط... لا يمكننا.
796
00:42:46,801 --> 00:42:48,736
- إذن سأحصل على أريكة جديدة.
- لماذا؟
797
00:42:48,869 --> 00:42:50,171
لأنني لا أستطيع تحمل النظر إلى
798
00:42:50,304 --> 00:42:51,605
هذه التحفة العتيقة لوالدتك لدقيقة
أخرى.
799
00:42:51,739 --> 00:42:52,973
- تحفة عتيقة؟
- وشيء آخر.
800
00:42:53,107 --> 00:42:54,543
سيتعين عليك التعامل معها
801
00:42:54,675 --> 00:42:56,210
لأنني لا أريد سماع أي شيء عن ذلك.
802
00:42:56,343 --> 00:42:57,411
حسناً، لماذا لا نحصل على طاولة قهوة
جديدة ونحن بصدد ذلك؟
803
00:42:57,546 --> 00:42:58,813
شكراً لك.
804
00:42:58,946 --> 00:43:00,181
الآن، انتظري هنا.
805
00:43:02,683 --> 00:43:04,885
أعتقد أنني أسمع أغنيتنا.
806-810
00:43:07,054 --> 00:43:37,017
(أغنية)
811
00:43:45,793 --> 00:43:47,261
بابا، اذهب أسرع.
812
00:43:47,394 --> 00:43:49,897
"مهما سافرت بعيداً، مهما رأينا،
813
00:43:50,030 --> 00:43:53,602
فهنا هو المكان الذي نريد أن نكون
فيه.
814
00:43:53,734 --> 00:43:57,304
وأقول لك بفرح شديد..."
815
00:43:57,438 --> 00:44:00,207
لو كنت مكانك، لركضت وتبولت كثيراً.
816
00:44:00,341 --> 00:44:02,810
ولكن قبل أن تذهب إلى الفراش،
817
00:44:02,943 --> 00:44:06,247
أريد أن أوضح تماماً، لا مزيد من شرب
الجعة.
818
00:44:06,380 --> 00:44:08,415
(أغنية)
819
00:44:08,550 --> 00:44:11,185
"النوم مبكراً، والاستيقاظ مبكراً
820
00:44:11,318 --> 00:44:14,488
يجعل الرجل صحيح الجسم، غنياً،
وحكيماً."
821
00:44:14,623 --> 00:44:15,624
أخبرهم يا جيمي.
822
00:44:15,789 --> 00:44:17,725
من السهل الفوز في سباق رجل واحد.
823
00:44:17,858 --> 00:44:19,360
استعد، أيها الأخ الأكبر. "En garde مصطلح في المبارزة بالسيف يعني استعد"
824
00:44:19,493 --> 00:44:21,662
ابدأ، أيها الشاب جيمس يونغ.
825
00:44:21,795 --> 00:44:23,330
"الْعَمَلُ الْمُتْقَنُ خَيْرٌ مِنَ
الْكَلَامِ الْمُزَخْرَفِ."
826
00:44:23,464 --> 00:44:26,100
"بالفشل في التحضير، أنت تستعد
للفشل."
827
00:44:26,233 --> 00:44:27,735
"من يقع في حب نفسه
828
00:44:27,868 --> 00:44:29,170
لن يكون لديه منافسون."
829
00:44:29,303 --> 00:44:31,038
يجب أن أقول، إن السيدات في تجمع
التطريز الخاص بي
830
00:44:31,172 --> 00:44:33,440
بدأن يتحدثن بإعجاب عن أفكار والدك.
831
00:44:33,575 --> 00:44:34,942
أوه، ليزي، هذا هراء.
832
00:44:35,075 --> 00:44:37,111
في غضون عام، لن يتذكر أحد
833
00:44:37,244 --> 00:44:39,346
بنيامين فرانكلين العظيم.
834
00:44:39,480 --> 00:44:43,184
"أنا أستمتع بالعلاقات الغرامية مع
النساء الناضجات لثلاثة أسباب:
835
00:44:43,317 --> 00:44:45,520
لا يخبرن أحداً، ولا ينتفخن،
836
00:44:45,654 --> 00:44:47,188
وهن ممتنات للغاية."
837
00:44:48,689 --> 00:44:50,124
لقد فزت يا سيدي.
838
00:44:50,257 --> 00:44:51,959
- أحسنت يا جيمي!
- نعم. نعم، نعم.
839
00:44:52,092 --> 00:44:53,562
اسمع! اسمع! اسمع!
840
00:44:53,694 --> 00:44:56,764
يا لها من أحذية رائعة عليكِ يا سيدتي.
841
00:44:56,897 --> 00:44:59,200
"صُنعت هذه الأحذية للمشي يا عزيزتي."
842
00:44:59,333 --> 00:45:01,402
"وهذا ما سيفعلونه بالضبط."
843
00:45:03,037 --> 00:45:05,239
أمي، دعيني أساعدك في ذلك.
844
00:45:05,372 --> 00:45:07,841
هل تسحبين امتداد الطاولة الموثوق
به، هاه؟
845
00:45:07,975 --> 00:45:10,579
هل نتوقع حشداً كبيراً غداً؟
846
00:45:10,711 --> 00:45:12,713
أوه، فقط العائلة المعتادة.
847
00:45:12,846 --> 00:45:15,816
لكنني دعوت تيد وفيرج والأطفال.
848
00:45:15,950 --> 00:45:17,652
إنهم أيتام عيد الشكر هذا العام.
849
00:45:17,785 --> 00:45:18,919
كلما زاد العدد كان ذلك أفضل، أقول،
850
00:45:19,053 --> 00:45:19,987
طالما لدينا ما يكفي من الديك الرومي.
851
00:45:20,120 --> 00:45:21,455
حسناً، لديّ ديك رومي وزنه 18 رطلاً.
852
00:45:21,590 --> 00:45:23,424
- يجب أن يكون كافياً.
- أتمنى أن يكون لديك ما يكفي من النبيذ.
853
00:45:23,558 --> 00:45:25,527
أنتِ تعلمين كيف يحب تيد أن يشرب
كثيراً.
844
00:45:25,660 --> 00:45:26,661
وأنتِ أيضاً.
855
00:45:27,194 --> 00:45:28,362
- هاه؟
- لا شيء.
856
00:45:28,495 --> 00:45:29,664
ماذا قلتِ؟
857
00:45:29,797 --> 00:45:31,065
لديّ شيء لأقوله.
858
00:45:35,570 --> 00:45:36,770
لقد التحقت بالجيش أمس.
859
00:45:37,572 --> 00:45:38,540
ماذا فعلت؟
860
00:45:38,673 --> 00:45:39,907
لقد التحقت بالبحرية.
861
00:45:40,508 --> 00:45:41,942
البحرية؟
862
00:45:42,076 --> 00:45:43,612
يا للمسيح، جيمي، ماذا عن الكلية،
تأجيلك؟
863
00:45:43,744 --> 00:45:46,046
كنت أفكر في التقديم إلى أكاديمية
الإطفاء عندما أخرج.
864
00:45:46,180 --> 00:45:47,448
أتعلم، أن أكون رجل إطفاء.
865
00:45:47,582 --> 00:45:49,183
ألا تعلم أنه لا تزال هناك حرب دائرة؟
866
00:45:49,316 --> 00:45:51,252
غرقت سفينة للتو في بحر الصين الجنوبي.
867
00:45:51,385 --> 00:45:53,187
نعم، حسناً، يجب على شخص ما في هذه
العائلة أن يقوم بدوره.
868
00:45:53,320 --> 00:45:55,155
لقد قمت بدوري من أجلكم جميعاً.
869
00:45:55,289 --> 00:45:56,658
لا أعرف ماذا أقول.
870
00:45:56,790 --> 00:45:58,359
حسناً، ماذا عن "شكراً لك"؟
871
00:45:58,492 --> 00:46:00,127
- "شكراً لخدمتك"؟
- أوه، هراء.
872
00:46:00,261 --> 00:46:01,696
لم يشكرني أحد على خدمتي.
873
00:46:01,829 --> 00:46:02,963
بصراحة، لا أعرف ماذا أقول.
874
00:46:03,097 --> 00:46:05,099
- إذن اصمت.
- هاه؟
875
00:46:05,232 --> 00:46:07,201
آخر شيء أحتاجه هو محاضرة من أخي
الكسول.
876
00:46:07,968 --> 00:46:09,336
أنت أحمق يا جيمي.
877
00:46:09,470 --> 00:46:10,904
يا للمسيح.
878
00:46:11,038 --> 00:46:13,107
دعونا لا ندع هذا الأمر يفسد عيد
الشكر.
879
00:46:13,907 --> 00:46:15,075
- سيكون بخير.
- نعم.
880
00:46:15,577 --> 00:46:16,745
سيكون بخير.
881
00:46:16,877 --> 00:46:17,579
(هتاف رياضي)
882
00:46:18,946 --> 00:46:20,515
أخي الصغير ينضم إلى البحرية.
883
00:46:20,649 --> 00:46:23,017
شعرت أنني محظوظ لتجنب التجنيد،
884
00:46:23,150 --> 00:46:25,185
والآن سيقاتل جيمي الشيوعيين؟
885
00:46:25,319 --> 00:46:27,388
أنا أبكي على أمريكا.
886
00:46:29,189 --> 00:46:30,558
أعتقد أن الوقت قد حان.
887
00:46:30,692 --> 00:46:31,792
للنوم؟
888
00:46:31,925 --> 00:46:33,861
- أنا موافقة.
- لا.
889
00:46:33,994 --> 00:46:35,462
لكي يكون لدينا مكان خاص بنا
890
00:46:35,597 --> 00:46:38,667
حيث يمكننا قضاء عيد الشكر في منزلنا
الخاص.
891
00:46:38,799 --> 00:46:40,100
حسناً، لقد وفرنا ما يكفي تقريباً.
892
00:46:40,234 --> 00:46:41,536
لن يمر وقت طويل الآن.
893
00:46:41,670 --> 00:46:44,171
لقد قلت ذلك في عيد الشكر الماضي يا
ريتشارد.
894
00:46:44,305 --> 00:46:46,040
لأنني لن أكون مقيداً
895
00:46:46,173 --> 00:46:47,776
برهن عقاري لا أستطيع تحمله.
896
00:46:47,908 --> 00:46:49,476
حسناً، سأحصل على وظيفة بدوام جزئي.
897
00:46:49,611 --> 00:46:51,178
قالت إيمي إنه يوجد شاغر لوظيفة
موظفة استقبال
898
00:46:51,312 --> 00:46:52,514
في شركة المحاماة التي تعمل بها.
899
00:46:52,647 --> 00:46:54,549
وظيفة بدوام جزئي لا معنى لها.
900
00:46:54,683 --> 00:46:56,250
بعد الضرائب، ماذا سيكون لديكِ لتظهريه؟
901
00:46:56,383 --> 00:46:57,851
يا إلهي، هاجسك بالضرائب.
902
00:46:57,985 --> 00:46:59,353
- أنت لا تفهم.
- سيتعين علينا توظيف
903
00:46:59,486 --> 00:47:01,155
جليسة أطفال لفانيسا، وهذا سيكلف
904
00:47:01,288 --> 00:47:02,456
- 50 دولاراً على الأقل في الأسبوع.
- أحتاج إلى مساحتي الخاصة يا ريتشارد.
905
00:47:02,590 --> 00:47:03,924
أنت وأنا، نحن بحاجة إلى مساحتنا
الخاصة.
906
00:47:04,058 --> 00:47:05,326
إذن تريدين منا أن نتحمل المزيد من
الديون؟
907
00:47:05,459 --> 00:47:06,795
لم نسدد ثمن أثاثك الجديد بعد.
908
00:47:06,927 --> 00:47:08,395
حسناً، ماذا سنفعل؟
909
00:47:08,530 --> 00:47:10,532
هل سنعيش في هذا المكان المشترك حتى
نموت؟
910
00:47:10,665 --> 00:47:12,132
لديّ فكرة.
911
00:47:12,266 --> 00:47:13,568
لماذا لا تنضم إلى البحرية؟
912
00:47:15,704 --> 00:47:17,404
لماذا لا تشربين كأساً آخر من النبيذ؟
913
00:47:18,673 --> 00:47:20,074
روز، هل هذا جلد؟
914
00:47:20,675 --> 00:47:21,842
لا، إنه ناوغاهيد. "Naugahyde نوع من الجلد الصناعي"
915
00:47:21,975 --> 00:47:23,745
- ناوغاهيد؟
- اشترته مارغريت.
916
00:47:23,877 --> 00:47:25,179
مم، يبدو أنه يتحمل الاستخدام جيداً.
917
00:47:25,312 --> 00:47:26,715
إنه ليس ذوقي حقاً.
918
00:47:26,847 --> 00:47:28,817
إنه مثل شيء تضعه في مكتب.
919
00:47:28,949 --> 00:47:30,819
فيرجينيا، هل تريدين مشروباً آخر؟
920
00:47:30,951 --> 00:47:32,453
يا إلهي، لا.
921
00:47:33,187 --> 00:47:34,321
- لا؟
- لا، أنا بالفعل
922
00:47:34,455 --> 00:47:35,523
أشعر بالنعاس.
923
00:47:35,657 --> 00:47:37,458
ماذا عنك يا تيد؟ تبدو مستيقظاً.
924
00:47:37,592 --> 00:47:39,860
لن تدع هذا البربون الجيد يضيع، أليس
كذلك؟
925
00:47:39,993 --> 00:47:41,995
حسناً، لكن لا تلومني إذا اضطررت إلى
حملي إلى المنزل.
926
00:47:43,798 --> 00:47:44,932
مهلاً، روز، أخبريهم تلك النكتة.
927
00:47:45,065 --> 00:47:46,568
- أي نكتة؟
- "أي نكتة؟" نكتتك.
928
00:47:46,701 --> 00:47:48,168
أتعلمين، تلك النكتة عن الطبيب.
929
00:47:48,302 --> 00:47:49,970
- أوه، يا إلهي. لا، أخبرهم أنت.
- لا، تفضلي.
930
00:47:50,104 --> 00:47:51,905
- أنتِ تحكيها بشكل جيد.
- لا، أخبريهم أنت.
931
00:47:52,039 --> 00:47:53,307
هيا يا روز، أخبرينا النكتة.
932
00:47:53,440 --> 00:47:55,943
حسناً، حسناً. يوجد رجل،
933
00:47:56,076 --> 00:47:58,178
ويتصل بطبيبه للحصول على بعض نتائج
الاختبارات،
934
00:47:58,312 --> 00:48:00,948
ويقول الطبيب: "إذن، سيد جونز،
935
00:48:01,081 --> 00:48:04,118
لديّ بعض الأخبار الجيدة، ولديّ بعض
الأخبار السيئة.
936
00:48:04,251 --> 00:48:07,187
الأخبار الجيدة هي أنه لديك 24 ساعة
لتعيش."
937
00:48:07,321 --> 00:48:09,758
"تلك هي الأخبار الجيدة؟" يصرخ الرجل.
938
00:48:09,923 --> 00:48:11,425
"ما هي الأخبار السيئة؟"
939
00:48:12,226 --> 00:48:13,961
"كان يجب أن أخبرك بالأمس."
940
00:48:17,297 --> 00:48:19,433
أليست رائعة؟ لم...
941
00:48:19,567 --> 00:48:21,135
- إنها مضحكة جداً.
- أنتِ تحكيها بشكل جيد.
942
00:48:21,268 --> 00:48:22,804
- ألا تحكيها بشكل جيد؟
- لا أعتقد ذلك.
943
00:48:22,936 --> 00:48:24,338
- تيد، هل أنت بخير؟
- يا إلهي.
944
00:48:24,471 --> 00:48:25,906
- هل تريد بعض الماء يا تيد؟
- مهلاً يا تيد.
945
00:48:27,675 --> 00:48:28,777
- تيدي.
- تيد؟
946
00:48:28,909 --> 00:48:30,144
تيد؟
947
00:48:33,815 --> 00:48:34,915
- تيد!
- يا إلهي!
948
00:48:35,048 --> 00:48:36,049
- يا للمسيح!
- تيدي.
949
00:48:36,183 --> 00:48:37,451
- روز، افعلي شيئاً!
- تيدي؟
950
00:48:37,585 --> 00:48:39,420
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- اتصلي بالإسعاف!
951
00:48:39,554 --> 00:48:41,355
أحضري... أحضري كأساً من الماء أو
شيئاً ما.
952
00:48:41,488 --> 00:48:43,257
التنفس الاصطناعي؟
953
00:48:43,792 --> 00:48:44,793
تيدي!
954
00:48:48,530 --> 00:48:49,597
ماذا؟
955
00:48:50,197 --> 00:48:51,566
توفي تيد.
956
00:48:52,499 --> 00:48:53,601
هل فعل؟
957
00:48:55,102 --> 00:48:56,303
متى؟
958
00:48:56,905 --> 00:48:58,172
قبل 20 دقيقة.
959
00:49:00,307 --> 00:49:01,576
لم يستيقظ أبداً.
960
00:49:02,577 --> 00:49:04,411
حسناً، على الأقل مات وهو يضحك.
961
00:49:06,146 --> 00:49:08,650
لماذا كان عليّ أن أقول تلك النكتة
الغبية؟
962
00:49:10,117 --> 00:49:11,485
لا أعرف يا روز.
963
00:49:13,086 --> 00:49:14,188
لا أعرف.
964
00:49:14,321 --> 00:49:15,757
أعتقد أنني سأذهب لأكون مع فيرجينيا.
965
00:49:15,890 --> 00:49:17,191
سآتي معك.
966
00:49:29,504 --> 00:49:30,605
لماذا يا جون؟
967
00:49:31,773 --> 00:49:32,973
لماذا؟
968
00:49:34,241 --> 00:49:36,276
لماذا سمحت بحدوث هذا؟
969
00:49:42,983 --> 00:49:44,985
متفاجئة أنهم يعرضون نعشاً مفتوحاً.
970
00:49:45,920 --> 00:49:47,822
لماذا تقولين ذلك؟
971
00:49:47,956 --> 00:49:51,058
عادة، لا يتبقى الكثير بعد تحطم
طائرة.
972
00:49:51,191 --> 00:49:53,761
لم يمت في تحطم طائرة.
973
00:49:54,963 --> 00:49:56,330
- ألم يمت؟
- لا.
974
00:49:57,097 --> 00:49:58,533
لقد قتلته الإنفلونزا.
975-979
00:50:02,169 --> 00:50:22,757
(أغنية)
980
00:50:22,891 --> 00:50:24,224
مرحباً؟
981
00:50:24,358 --> 00:50:26,126
علقت فانيسا رأسها في المدخنة؟
982
00:50:28,262 --> 00:50:30,497
وتريد مقاضاة سانتا.
983
00:50:30,632 --> 00:50:31,866
على ماذا؟
984
00:50:32,000 --> 00:50:34,201
على الصدمة العاطفية للمدخنة.
985
00:50:34,334 --> 00:50:36,403
"صدمة المداخن". هذا عبقري.
986
00:50:37,705 --> 00:50:39,373
إنها تجعلني أضحك.
987
00:50:39,507 --> 00:50:41,643
أبقِ عينيك مغمضتين الآن.
988
00:50:41,776 --> 00:50:43,377
أبقِهما مغمضتين.
989
00:50:45,445 --> 00:50:49,416
وثلاثة، اثنان، واحد، افتحي عينيك.
990
00:50:49,551 --> 00:50:52,052
هذه هي أفضل شجرة حصلنا عليها على
الإطلاق!
991
00:50:52,185 --> 00:50:53,220
- جميلة.
- حقاً؟
992
00:50:53,353 --> 00:50:54,756
- هل تعتقدين ذلك؟
- نعم.
993
00:50:54,889 --> 00:50:57,324
كانت الأفضل في المكان. انظري كم هي
ممتلئة.
994
00:50:57,457 --> 01:00:00,227
الآن، لديّ هدية أخرى لكِ فقط.
995
01:00:01,796 --> 01:00:03,196
الآن، هذه رسومات تقريبية،
996
01:00:03,330 --> 01:00:05,265
لكنها ستعطيكِ فكرة جيدة.
997
01:00:05,399 --> 01:00:08,603
اعتقدت، إذا كنا سنمتلك منزلنا الخاص...
998
01:00:09,704 --> 01:00:11,371
...يجب أن أصممه.
999
01:00:12,941 --> 01:00:15,108
يا إلهي. ريتشارد!
1000
01:00:15,242 --> 01:00:17,344
حوالي 2500 قدم مربع.
1001
01:00:18,913 --> 01:00:20,480
مع مخطط مطبخ مفتوح.
1002
01:00:21,114 --> 01:00:23,083
ركن إفطار.
1003
01:00:23,216 --> 01:00:24,953
أعلم كم تحبين مقاعد النوافذ.
1004
01:00:25,085 --> 01:00:26,386
يا إلهي.
1005
01:00:26,521 --> 01:00:28,723
يمكن أن يكون لدى فانيسا حمامها
الخاص،
1006
01:00:28,856 --> 01:00:30,525
ويمكنكِ أن يكون لديكِ خزانة ملابس
خاصة بكِ
1007
01:00:30,658 --> 01:00:32,259
مع رف لأحذيتك فقط.
1008
01:00:32,392 --> 01:00:34,394
ريتشارد، لم أعتقد حتى أنك سمعتني.
1009
01:00:34,529 --> 01:00:36,163
- أوه.
- انتظري، هل انتهى بك الأمر
1010
01:00:36,296 --> 01:00:37,799
بالحصول على الزيادة أو الترقية؟
1011
01:00:37,932 --> 01:00:41,069
لا، لا، لكن الأمور تتحسن في الشركة.
1012
01:00:41,201 --> 01:00:43,871
أنا... لا أعرف حتى ماذا أقول.
1013
01:00:44,005 --> 01:00:45,506
ليس عليكِ قول أي شيء.
1014
00:51:47,441 --> 00:51:51,411
أوه، أتعلم يا بيلي، كنت في عمرك
1015
00:51:51,546 --> 00:51:54,582
عندما مررت لأول مرة بهذه القرية
الصغيرة.
1016
00:51:55,349 --> 00:51:57,284
إنه لأمر غريب بالنسبة لي،
1017
00:51:57,417 --> 00:52:00,755
العودة لزيارة ابني بعد كل هذا الوقت،
1018
00:52:00,888 --> 00:52:03,591
والآن مع حفيدي.
1019
00:52:03,725 --> 00:52:06,694
جدي، هل تعدني بألا تتجادل في السياسة
مع أبي؟
1020
00:52:08,630 --> 00:52:09,597
أعدك.
1021
00:52:11,633 --> 00:52:14,702
يا رجال، لديّ برقية من المقر الرئيسي،
1022
00:52:14,836 --> 00:52:17,404
موقعة من الجنرال واشنطن نفسه.
1023
00:52:17,538 --> 00:52:18,973
لقد استسلم البريطانيون.
1024
00:52:19,674 --> 00:52:21,676
انتهت الحرب. لقد فزنا.
1025
00:52:23,410 --> 00:52:24,679
الآن ماذا؟
1026
00:52:24,812 --> 00:52:27,214
أمي! أمي!
1027
00:52:27,347 --> 00:52:29,249
ماذا حدث يا عزيزتي؟
1028
00:52:29,383 --> 00:52:31,251
لقد فقدت شريطتي.
1029
00:52:31,385 --> 00:52:32,620
ماذا فقدتِ؟
1030
00:52:32,754 --> 00:52:36,189
شريطتي الزرقاء للمركز الأول من
المدرسة.
1031
00:52:36,323 --> 00:52:38,158
لقد فقدتِ ماذا يا عزيزتي؟
1032
00:52:38,291 --> 00:52:40,327
- شريطتي!
- أوه، الشريط.
1033
00:52:40,460 --> 00:52:42,295
أين هو آخر مكان رأيته؟
1034
00:52:42,830 --> 00:52:43,931
في حقيبة كتبي.
1035
00:52:44,065 --> 00:52:45,298
حسناً، دعينا نبحث.
1036
00:52:45,432 --> 00:52:46,567
- هيا.
- ماذا يحدث؟
1037
00:52:46,701 --> 00:52:48,435
أوه، لقد فقدنا شريط المدرسة الأزرق.
1038
00:52:48,569 --> 00:52:49,537
أوه.
1039
00:52:50,138 --> 00:52:51,438
لم أحصل على الزيادة.
1040
00:52:55,242 --> 00:52:56,744
أنا آسف يا ريتشارد.
1041
00:52:56,878 --> 00:52:59,346
مم، حسناً، هناك الكثير من الرؤوس على
مقصلة الإعدام.
1042
00:52:59,479 --> 01:00:01,816
يقلصون العمالة في المقر الرئيسي.
1043-1048
00:53:03,151 --> 00:53:16,964
(أغنية و حوار)
1049
00:53:20,233 --> 00:53:21,435
شكراً لكِ يا أمي.
1050
00:53:21,569 --> 00:53:23,236
كانت بين وسائد الأريكة.
1051
00:53:23,370 --> 00:53:25,106
- ماذا يحدث؟
- انظري ماذا وجدت أمي.
1052
00:53:25,238 --> 00:53:26,674
مهلاً، مهلاً!
1053
00:53:26,808 --> 00:53:28,843
- أين كانت؟
- بين الأريكة.
1054
00:53:28,976 --> 00:53:30,144
كيف وصلت إلى هناك؟
1055
00:53:30,277 --> 00:53:32,180
- وضعها الله هناك.
- أوه، هل فعل؟
1056
00:53:32,312 --> 00:53:33,648
- لأنني صليت.
- أوه.
1057
00:53:33,781 --> 00:53:36,450
حسناً، سيصفها بعض الناس بالمعجزة.
1058
00:53:36,584 --> 00:53:37,885
سأذهب لأضعها بعيداً.
1059
00:53:38,019 --> 00:53:40,420
من الأفضل أن تضعيها في مكان آمن
جداً.
1060
00:53:40,555 --> 00:53:42,924
لحظة سنتذكرها دائماً.
1061
00:53:43,591 --> 00:53:44,859
هذا أكيد.
1062-1065
00:53:46,594 --> 00:53:51,599
(أغنية و حوار)
1066-1070
00:53:53,366 --> 00:54:06,914
(أغنية)
1071
00:54:09,183 --> 00:54:11,686
نعم، هل يمكنني مساعدتك؟
1072
00:54:11,819 --> 00:54:13,855
مرحباً. آسف للإزعاج.
1073
00:54:13,988 --> 00:54:16,456
نحن هنا من الجمعية الأثرية.
1074
00:54:16,591 --> 00:54:18,358
كنا نتساءل عما إذا كان لديكِ لحظة.
1075
00:54:18,993 --> 00:54:20,661
نعم، بالتأكيد.
1076
00:54:20,795 --> 00:54:22,362
تفضلوا بالدخول.
1077
00:54:22,496 --> 00:54:23,463
شكراً لك.
1078
00:54:23,598 --> 00:54:25,465
يجب أن تعذرني على الفوضى.
1079
00:54:25,600 --> 00:54:27,735
أخشى أنني في منتصف عملية تنظيف
عميقة.
1080
00:54:27,869 --> 00:54:29,971
- أنا آسف جداً.
- أوه، شكراً جزيلاً لكِ.
1081
00:54:30,104 --> 00:54:31,239
أنا إيرل هيغينز،
1082
00:54:31,371 --> 00:54:32,740
وهؤلاء طلابي المتميزون،
1083
00:54:32,874 --> 00:54:33,941
تود وليزا.
1084
00:54:34,075 --> 00:54:35,176
تشرفت بلقائكم.
1085
00:54:35,308 --> 00:54:36,644
تفضلوا بالدخول.
1086
00:54:37,277 --> 00:54:38,579
هنا، اجلسوا.
1087
00:54:38,713 --> 00:54:40,615
- تفضلوا.
- أنا آسفة للفوضى.
1088
00:54:41,348 --> 00:54:42,583
هل يمكنني أن أحضر لكم شيئاً؟
1089
00:54:42,717 --> 00:54:45,285
اممم، بعض عصير الليمون، ربما؟
1090
00:54:45,418 --> 00:54:47,487
إنه محلي الصنع - وصفة جدتي.
1091
00:54:47,622 --> 00:54:49,123
لا، نحن لا... لا نريد أن نأخذ الكثير من
وقتك.
1092
00:54:49,257 --> 00:54:50,625
1093
00:54:50,758 --> 00:54:52,627
كنا نزور المنزل التاريخي
1094
00:54:52,760 --> 00:54:53,895
- عبر الشارع.
- أوه، نعم.
1095
00:54:54,028 --> 00:54:55,763
أليس رائعاً؟
1096
00:54:55,897 --> 00:54:59,299
أوه، إنه أحد الأسباب التي جعلتني أقع
في حب هذا المنزل.
1097
00:54:59,432 --> 00:55:01,536
أنا من محبي أي شيء استعماري.
1098
00:55:01,669 --> 00:55:03,704
صحيح. حسناً، نحن نشارك بشكل أساسي
1099
00:55:03,838 --> 00:55:06,040
في دراسة ثقافة الأمريكيين الأصليين.
1100
00:55:06,174 --> 00:55:09,043
هذه منطقة أثرية غنية،
1101
00:55:09,177 --> 00:55:11,813
ولدينا سبب للاعتقاد بأن ممتلكاتك
1102
00:55:11,946 --> 00:55:14,549
قد تكون موقعاً مهماً.
1103
00:55:15,249 --> 00:55:16,584
يا إلهي.
1104
00:55:16,717 --> 00:55:18,219
حسناً، تخيلي ذلك.
1105
00:55:18,351 --> 00:55:20,154
هل يمكنك تذوق عصير الليمون من فضلك؟
1106
00:55:20,288 --> 00:55:21,923
إنه تقليد عائلي.
1107
00:55:22,590 --> 00:55:24,192
نعم؟ نعم.
1108
00:55:24,324 --> 00:55:25,458
ثلاثة أكواب من عصير الليمون قادمة.
1109
00:55:25,593 --> 00:55:27,427
محلى أم غير محلى؟
1110
00:55:27,562 --> 00:55:28,963
- محلى.
- محلى، محلى.
1111
00:55:29,096 --> 00:55:31,498
هل تمانعين إذا ألقيت نظرة على حديقتك
الخلفية؟
1112
00:55:33,234 --> 00:55:35,803
حسناً، زوجي ليس في المنزل الآن،
لكن...
1113
00:55:35,937 --> 00:55:37,772
نعم، أنا متأكدة من أن ذلك جيد. من
هنا.
1114
00:55:39,173 --> 00:55:42,009
رائع، حديقتك هي الحجم المثالي،
1115
00:55:42,143 --> 00:55:43,410
وهناك الكثير من الوصول
1116
00:55:43,544 --> 00:55:44,812
من الزقاق الخلفي.
1117
00:55:46,013 --> 00:55:49,083
لديكِ شيء صغير رقيق على ذقنك.
1118
00:55:50,350 --> 00:55:53,187
الجانب الآخر. أدنى قليلاً.
1119
00:55:53,321 --> 00:55:56,423
أوه، نعم، نعم. لقد وجدته.
1120
00:55:57,490 --> 00:55:58,993
لقد وجدت عيبي.
1121
00:55:59,126 --> 00:56:01,095
(تمارين رياضية)
1122
00:56:10,972 --> 00:56:12,273
مهلاً يا فانيسا.
1123
00:56:12,405 --> 00:56:13,908
إذن، ما قصة هذا القصر عبر الشارع؟
1124
00:56:14,041 --> 00:56:16,644
عاش ويليام فرانكلين هناك ذات مرة.
1125
00:56:16,777 --> 00:56:18,679
هل هو من زرع شجرة الكرز أم شيء من
هذا القبيل؟
1126
00:56:18,813 --> 00:56:21,414
لا. يا إلهي، يا بيثاني، أنتِ حمقاء
جداً.
1127
00:56:21,549 --> 00:56:22,750
توماس جيفرسون هو من
1128
00:56:22,884 --> 00:56:24,451
قطع شجرة الكرز.
1129
00:56:24,585 --> 00:56:25,987
لم يزرعها.
1130
00:56:26,120 --> 00:56:27,387
ويليام فرانكلين
1131
00:56:27,521 --> 00:56:29,056
هو الابن غير الشرعي لبنيامين
فرانكلين.
1132
00:56:29,190 --> 00:56:31,259
لا تمزحي. كيف تعرفين ذلك؟
1133
00:56:31,391 --> 00:56:33,961
والدتي تنتمي إلى نادٍ تاريخي للكتب.
1134
00:56:34,095 --> 00:56:35,830
رائع. والدتي تنتمي إلى نادٍ للكتب،
1135
00:56:35,963 --> 00:56:37,430
لكن كل ما يفعلنه هو السُكر.
1136
00:56:39,066 --> 00:56:40,067
اللعنة.
1137
00:56:40,201 --> 00:56:41,569
لا مزيد من التمارين الرياضية الليلة.
1138
00:57:00,453 --> 00:57:02,857
روز، لقد عدت!
1139
00:57:02,990 --> 00:57:04,759
انقطعت الكهرباء عن الجميع.
1140
00:57:04,892 --> 00:57:06,794
الحي بأكمله.
1141
00:57:06,928 --> 00:57:10,564
لقد نفدت البطاريات، لكنني أحضرت
لكِ شمعتين.
1142
00:57:10,698 --> 00:57:12,366
صدقِ أو لا تصدقِ، كان لديهم نسخة
واحدة
1143
00:57:12,499 --> 00:57:14,068
متبقية من مجلة "People" الخاصة بكِ.
1144
00:57:17,505 --> 00:57:18,940
روز!
1145
00:57:20,473 --> 00:57:22,710
يا إلهي... روز!
1146
00:57:24,946 --> 00:57:26,180
ريتشارد!
1147
00:57:28,115 --> 00:57:30,384
لدي هذا الحلم باستمرار.
1148
00:57:30,518 --> 00:57:34,255
هذا... الحلم المتكرر.
1149
00:57:35,222 --> 00:57:39,093
أنا أقف على ضفة النهر.
1150
00:57:41,829 --> 00:57:43,764
وأرى روز، وهي...
1151
00:57:45,498 --> 00:57:49,070
...في الماء، وهي... تغرق.
1152
00:57:50,738 --> 00:57:54,542
وأنا أسبح إليها، لكنني لا أستطيع...
1153
00:57:56,210 --> 00:57:58,212
...لا أستطيع إنقاذها.
1154
00:57:58,346 --> 00:58:00,181
تستمر في الغرق.
1155
00:58:00,314 --> 00:58:01,782
أحاول سحبها،
1156
00:58:02,950 --> 00:58:04,952
لكنها تستمر في الغرق.
1157
00:58:06,887 --> 00:58:08,823
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
1158
00:58:09,824 --> 00:58:11,659
أنا لست قوياً بما فيه الكفاية،
1159
00:58:11,792 --> 00:58:15,563
أو ليس لديّ قوة، أو أنا ضعيف.
1160
00:58:15,696 --> 00:58:18,165
ساعدني الله.
1161
00:58:18,966 --> 00:58:20,034
يا إلهي.
1162
00:58:23,037 --> 00:58:24,205
ساعدني الله.
1163
00:59:18,292 --> 00:59:19,627
ما هذه؟
1164
00:59:21,362 --> 00:59:23,264
"بطاطا مهروسة."
1165
00:59:23,397 --> 00:59:24,999
بطاطا مهروسة. هذا صحيح.
1166
00:59:25,699 --> 00:59:26,734
"بطاطا مهروسة."
1167
00:59:26,867 --> 00:59:28,669
جيد جداً يا روز.
1168
00:59:28,803 --> 00:59:29,970
لقد سمعت ذلك.
1169
00:59:30,104 --> 00:59:31,739
بطاطا مهروسة. فتاة جيدة.
1170
00:59:31,872 --> 00:59:33,007
كيف حالها؟ هل أكلت أي شيء؟
1171
00:59:33,140 --> 00:59:34,575
- لقد أكلت بشكل جيد الليلة.
- حقاً؟
1172
00:59:34,708 --> 00:59:36,877
- لقد أكلت كل قضمة تقريباً.
- عمل جيد.
1173
00:59:37,878 --> 00:59:39,747
- حسناً؟
- "حسناً"، ماذا؟
1174
00:59:40,648 --> 00:59:42,683
- ألم يخبرك ريكي؟
- يخبرني ماذا؟
1175
00:59:42,817 --> 00:59:44,885
حسناً، سيد متأخر يوماً ودولاراً.
1176
00:59:45,019 --> 00:59:46,454
لا أصدق أنه لم يخبرك.
1177
00:59:46,587 --> 00:59:48,022
يخبرني ماذا يا آل؟ ماذا؟
1178
00:59:48,155 --> 00:59:50,324
أنا وروز سنمنحكما المنزل.
1179
00:59:51,560 --> 00:59:52,960
مسدد بالكامل.
1180
00:59:53,094 --> 00:59:54,895
لديّ بعض المال المدخر ليوم ممطر.
1181
00:59:55,029 --> 00:59:56,531
روز تحرز تقدماً.
1182
00:59:56,664 --> 01:00:00,101
لذلك قررنا، مع حلول الخريف، أن ننتقل
إلى فلوريدا.
1183
01:00:01,068 --> 01:00:02,870
- فلوريدا؟ لكن...
- واتضح أن شقتنا
1184
01:00:03,003 --> 01:00:05,339
تقع على بعد أقل من ميلين من مركز
هامبستيد للأعصاب،
1185
01:00:05,473 --> 01:00:08,342
وهو أفضل مركز لإعادة تأهيل السكتة
الدماغية في الولاية،
1186
01:00:08,476 --> 01:00:09,610
لذا فهو فوز للجميع.
1187
01:00:09,743 --> 01:00:11,479
لكن انتظروا، كيف... كيف يمكنكما تحمل...
1188
01:00:11,612 --> 01:00:12,980
لقد أجريت الحسابات.
1189
01:00:13,114 --> 01:00:15,983
راتبي التقاعدي، والضمان الاجتماعي،
ومعاش العجز الخاص بروز.
1190
01:00:16,484 --> 01:00:17,885
سنكون بخير.
1191
01:00:18,018 --> 01:00:20,988
إلى جانب ذلك، كنا نعيش هنا بدون إيجار
لسنوات.
1192
01:00:21,122 --> 01:00:23,090
لكن انتظروا، ماذا عن إليزابيث
وجيمي؟
1193
01:00:23,224 --> 01:00:24,758
إنه منزلهما أيضاً.
1194
01:00:24,892 --> 01:00:26,927
لم أخبر ريكي أبداً، ولكن عندما توفي
والدي،
1195
01:00:27,061 --> 01:00:28,195
لقد ترك لي بعض المال.
1196
01:00:28,329 --> 01:00:29,663
لقد اعتنيت بجيمي وإليزابيث.
1197
01:00:29,797 --> 01:00:31,198
إنهما سعيدان من أجلكما.
1198
01:00:31,332 --> 01:00:34,101
إلى جانب ذلك، لا شيء يجبرهما على
العودة إلى هنا.
1199
01:00:34,235 --> 01:00:36,203
أنا... لا أعرف حتى ماذا أقول يا آل.
1200
01:00:36,337 --> 01:00:37,838
لا تقل شيئاً.
1201
01:00:37,972 --> 01:00:39,773
باستثناء، لا أعرف، ربما "شكراً".
1202
01:00:40,875 --> 01:00:42,009
أتعلم ماذا؟ إذا فكرت في الأمر،
1203
01:00:42,143 --> 01:00:43,878
لا يوجد شيء على الإطلاق لأقوله.
1204
01:00:44,011 --> 01:00:45,246
ماذا عن ماذا؟
1205
01:00:45,379 --> 01:00:48,182
آه، ها هو، السيد أبطأ من دبس السكر.
1206
01:00:48,315 --> 01:00:50,784
لقد أخبرت مارغريت أننا سنترك لكما
المنزل.
1207
01:00:51,652 --> 01:00:52,786
آل، شكراً لك.
1208
01:00:52,920 --> 01:00:54,321
نعم، ليلة سعيدة.
1209
01:00:55,956 --> 01:00:57,258
لا أريد هذا المنزل.
1210
01:00:58,392 --> 01:01:02,329
انظري، الأمر ليس كما لو أنني لم أحاول.
1211
01:01:02,463 --> 01:01:04,665
ما زلت آمل أن يتحسن الاقتصاد.
1212
01:01:04,798 --> 01:01:07,701
نحن بحاجة إلى منزلنا الخاص، وأريد
حياتي الخاصة.
1213
01:01:07,835 --> 01:01:09,436
سأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على
مزيد من الساعات في العمل.
1214
01:01:09,571 --> 01:01:11,005
يمكننا جعله يعمل.
1215
01:01:11,138 --> 01:01:12,541
كم عدد الساعات الإضافية التي يمكنهم
منحها لموظفة استقبال؟
1216
01:01:12,673 --> 01:01:13,774
عفواً؟
1217
01:01:13,908 --> 01:01:16,310
لقد كنت سكرتيرة لمدة 18 شهراً.
1218
01:01:16,443 --> 01:01:17,612
أعطانا أبي منزلاً!
1219
01:01:17,745 --> 01:01:19,046
إذا بعناه، فسيتعين علينا دفع
1220
01:01:19,180 --> 01:01:20,447
- ضرائب أرباح رأس المال.
- يا إلهي. يا إلهي!
1221
01:01:20,582 --> 01:01:22,049
وإذا اشترينا منزلاً جديداً، فسيكون
هناك رهن عقاري.
1222
01:01:22,183 --> 01:01:23,585
يشتري الناس الآخرون منازل يا
ريتشارد!
1223
01:01:23,717 --> 01:01:24,718
ويجعلونه يعمل.
1224
01:01:24,852 --> 01:01:26,453
عليك التوقف عن اختلاق الأعذار.
1225
01:01:26,588 --> 01:01:29,156
تجد دائماً سبباً لعدم القيام بشيء
ما.
1226
01:01:29,290 --> 01:01:30,457
حسناً، لن
1227
01:01:30,592 --> 01:01:32,159
- أعيش هنا إلى الأبد!
- ولن أقومر...
1228-1232
01:01:32,293 --> 01:01:46,974
(أغنية)
1233
01:01:47,107 --> 01:01:49,944
وداعاً لابننا اللامع
1234
01:01:50,077 --> 01:01:53,447
الذي نأمل أن يؤسس عائلة كبيرة.
1235
01:01:53,582 --> 01:01:55,115
نخب لأكثر المخترعين ذكاءً
1236
01:01:55,249 --> 01:01:57,785
- وآخر إبداعاته، كرسي ريلاكس-زي-بوي...
- آه. ليزي بوي. "La-Z-Boy نوع معروف من الكراسي المريحة"
1237
01:01:57,918 --> 01:01:59,820
سيطلقون عليه اسم ليزي بوي.
1238
01:01:59,954 --> 01:02:01,755
أوه، عزيزي، لست متأكدة من أنني أحب
ذلك.
1239
01:02:01,889 --> 01:02:03,390
من يهتم يا عزيزتي؟ من يهتم؟
1240
01:02:03,525 --> 01:02:06,126
يمكنهم تسميته ما يريدون.
1241
01:02:06,260 --> 01:02:08,162
كاليفورنيا، ها نحن قادمون.
1242-1244
01:02:08,295 --> 01:02:15,637
(أغنية عيد ميلاد)
1245
01:02:15,769 --> 01:02:18,405
ياي! حسناً.
1246
01:02:18,540 --> 01:02:20,107
تقدم، تمنى أمنية يا صغيري.
1247
01:03:10,991 --> 01:03:12,092
نعم.
1248
01:03:12,226 --> 01:03:13,327
لقد وجدناها ليس بعيدًا
1249
01:03:13,460 --> 01:03:14,629
عن موقعنا الأول.
1250
01:03:14,763 --> 01:03:15,730
لم تكن مدفونة بعمق شديد -
1251
01:03:15,863 --> 01:03:17,064
بضعة أقدام فقط.
1252
01:03:17,532 --> 01:03:18,832
رائع.
1253
01:03:18,966 --> 01:03:20,669
أوه، يجب أن نُري روز.
1254
01:03:20,801 --> 01:03:21,802
بالتأكيد.
1255
01:03:21,935 --> 01:03:23,370
روز، انظري ماذا وجدوا.
1256
01:03:23,505 --> 01:03:27,041
لقد وجدوا هذا هنا، هنا في الفناء
الخلفي.
1257
01:03:30,712 --> 01:03:32,146
- قلادة.
- نعم.
1258
01:03:32,279 --> 01:03:33,548
أوه، من فضلك لا تلمسها.
1259
01:03:33,682 --> 01:03:35,149
إنها مقدسة تماماً.
1260
01:03:38,919 --> 01:03:40,254
جميلة.
1261
01:03:41,288 --> 01:03:42,289
نعم.
1262
01:03:43,924 --> 01:03:46,393
حسناً، اجتمع الجميع.
1263
01:03:46,528 --> 01:03:49,396
عائلة، عائلة، انظروا إلى الطائر.
اجتمعوا.
1264
01:03:49,531 --> 01:03:51,332
حسناً يا فانيسا، سيتعين عليكِ...
1265
01:03:51,465 --> 01:03:52,767
فانيسا. فانيسا.
1266
01:03:52,900 --> 01:03:54,602
فانيسا. فانيسا يا عزيزتي.
1267
01:03:54,736 --> 01:03:56,970
فانيسا، هل يمكنكِ أن تكوني جزءًا من
العائلة من فضلك؟
1268
01:03:57,104 --> 01:03:59,239
حسناً، الجميع، ابقوا ثابتين.
1269
01:03:59,373 --> 01:04:01,375
أتحدث إليك يا ريتش.
1270
01:04:02,009 --> 01:04:04,311
وقولوا، "جبن".
1271
01:04:04,445 --> 01:04:07,348
جبن.
1272
01:04:07,481 --> 01:04:08,717
- مع السلامة.
- أحبك.
1273
01:04:08,849 --> 01:04:09,850
- مع السلامة.
- مع السلامة.
1274
01:04:09,983 --> 01:04:11,218
اعتني جيداً بروزي يا آل.
1275
01:04:11,352 --> 01:04:13,020
مهلاً، أبقِ أمي بعيدة عن الشمس.
1276
01:04:13,153 --> 01:04:14,522
- نحن نحبك.
- كونا بخير.
1277
01:04:14,656 --> 01:04:17,391
مع السلامة يا جدتي! مع السلامة يا جدي!
1278
01:04:17,525 --> 01:04:20,829
- أنا أحبك! أنا أحبك!
- مع السلامة!
1279
01:04:23,631 --> 01:04:25,899
أوه، نسيت أن أخبرك أن السباك سيأتي
في الساعة 10:00.
1280
01:04:26,033 --> 01:04:27,234
- أوه، من أجل...
- غداً. نعم.
1281
01:04:27,368 --> 01:04:28,703
للحمام أم للفناء الخلفي؟
1282
01:04:28,837 --> 01:04:30,237
أنا ذاهبة إلى منزل بيثاني.
1283
01:04:30,371 --> 01:04:31,773
لن تخرجي وأنتِ ترتدين هذه الملابس.
1284
01:04:31,905 --> 01:04:34,509
أنا لن أخرج. أنا ذاهبة إلى منزل
بيثاني.
1285
01:04:34,642 --> 01:04:37,144
صحيح، تذكري حظر التجول - العودة إلى
المنزل بحلول الساعة 10:30.
1286
01:04:37,277 --> 01:04:39,848
يا إلهي، عمري 16 عاماً تقريباً.
1287
01:04:39,980 --> 01:04:41,348
10:30.
1288
01:04:44,786 --> 01:04:46,019
أطفئي ذلك.
1289
01:04:48,956 --> 01:04:50,525
- هل تسمعين ذلك؟
- ماذا؟
1290
01:04:51,559 --> 01:04:52,594
استمعي.
1291
01:04:53,561 --> 01:04:54,529
صمت.
1292
01:04:55,062 --> 01:04:56,363
نحن وحدنا.
1293
01:05:03,838 --> 01:05:05,507
مهلاً يا عزيزتي.
1294
01:05:05,640 --> 01:05:08,643
ماذا لو فتحت زجاجة نبيذ؟
1295-1299
01:05:24,526 --> 01:05:40,274
(أغنية)
1300
01:05:40,407 --> 01:05:43,343
ثمانية منكم في حمام واحد، بحق
الرب؟
1301
01:05:43,477 --> 01:05:46,113
أين تحتفظين بكل الأشياء؟
1302
01:05:46,246 --> 01:05:49,684
وكيف تحب النوم على السرير العلوي؟
1303
01:05:51,118 --> 01:05:52,620
لا أعرف أي شيء عن ذلك.
1304
01:05:52,754 --> 01:05:54,789
لا، أنت أول من يذهب إلى الكلية في
العائلة.
1305
01:05:54,923 --> 01:05:57,725
ألم أخبرك بذلك مليون مرة فقط؟
1306
01:06:00,060 --> 01:06:01,261
حسناً، متى تحتاجه؟
1307
01:06:03,130 --> 01:06:04,331
كم سعره؟
1308
01:06:05,399 --> 01:06:07,367
حسناً، سأ...
1309
01:06:07,501 --> 01:06:09,336
سأرسل لك شيكاً.
1310
01:06:09,470 --> 01:06:11,906
لا، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. لقد
عادت والدتك للتو إلى المنزل.
1311
01:06:12,039 --> 01:06:13,240
تريد أن تُلقي التحية.
1312
01:06:15,743 --> 01:06:18,312
مرحباً يا عزيزتي.
1313
01:06:18,445 --> 01:06:21,415
لقد أرسلت لكِ بطانية جديدة وبعض
الجوارب الدافئة.
1314
01:06:22,382 --> 01:06:24,251
أوه، هل فعلتِ؟ حسناً.
1315
01:06:24,384 --> 01:06:25,986
حسناً، يمكننا التحدث لاحقاً. نعم.
1316
01:06:26,119 --> 01:06:27,622
حسناً، مع السلامة. مع السلامة.
1317
01:06:29,456 --> 01:06:31,425
ابنتنا في الكلية.
1318
01:06:31,559 --> 01:06:33,494
يمر الوقت سريعاً، أليس كذلك؟
1319
01:06:35,730 --> 01:06:37,030
بالتأكيد.
1320
01:06:45,272 --> 01:06:47,775
أوه، أنت تفكر في فانيسا، أليس
كذلك؟
1321
01:06:47,909 --> 01:06:49,343
يمكنني أن أقول.
1322
01:06:49,476 --> 01:06:53,146
يبدو الأمر وكأنه قبل لحظة فقط غادرت
إلى الكلية،
1323
01:06:53,280 --> 01:06:55,917
والآن كلية الحقوق؟
1324
01:06:56,049 --> 01:06:58,151
ستصبح فتاتنا الصغيرة محامية.
1325
01:06:59,119 --> 01:07:00,688
إنها مذهلة.
1326
01:07:01,856 --> 01:07:03,457
يمر الوقت سريعاً، أليس كذلك؟
1327
01:07:05,259 --> 01:07:06,728
كلية الحقوق.
1328
01:07:06,861 --> 01:07:09,496
سيتعين علينا الحصول على قرض، أليس
كذلك،
1329
01:07:09,631 --> 01:07:11,064
لدفع رسومها الدراسية؟
1330
01:07:11,198 --> 01:07:12,667
يجب علينا رهن المنزل.
1331
01:07:13,400 --> 01:07:15,302
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها
تحمل التكاليف.
1332
01:07:17,839 --> 01:07:22,577
ماذا حدث لتلك الخطط التي رسمتها لذلك
المنزل؟
1333
01:07:22,710 --> 01:07:24,546
لقد وضعتها في مكان ما. لا أعرف.
1334
01:07:25,045 --> 01:07:26,246
العلية.
1335
01:07:27,682 --> 01:07:29,651
كان سيصبح منزلاً جميلاً.
1336
01:07:43,397 --> 01:07:44,632
عفواً.
1337
01:07:44,766 --> 01:07:46,601
أريد أن ألقي نخب هذا العام.
1338
01:07:48,002 --> 01:07:52,272
هذا هو أول عيد شكر بدون روز.
1339
01:07:52,774 --> 01:07:54,408
أنا آسف. آسف.
1340
01:07:57,712 --> 01:07:59,346
الآن...
1341
01:07:59,479 --> 01:08:02,182
روز، كانت... كانت تحب وجودكم جميعاً
حولها.
1342
01:08:02,316 --> 01:08:03,918
كانت تحب هذا اليوم. كانت تحب...
1343
01:08:04,052 --> 01:08:05,720
كانت تحب الطبخ لكم.
1344
01:08:05,853 --> 01:08:07,154
كانت تعيش من أجلكم.
1345
01:08:07,889 --> 01:08:09,156
ومن أجلك يا أبي.
1346
01:08:09,791 --> 01:08:11,659
نعم، ومن أجلي.
1347
01:08:13,995 --> 01:08:16,229
- أنا أحبك يا أبي.
- جميعنا نحبك يا آل.
1348
01:08:16,363 --> 01:08:17,632
بالتأكيد.
1349
01:08:19,634 --> 01:08:21,401
- إلى روز.
- إلى روز.
1350
01:08:21,536 --> 01:08:22,570
إلى روز.
1351
01:08:24,371 --> 01:08:25,773
إذن، أول شيء ستقولينه له هو،
1352
01:08:25,907 --> 01:08:28,241
"أيها الضابط، تأميني وتسجيلي
1353
01:08:28,375 --> 01:08:30,612
في صندوق القفازات."
1354
01:08:30,745 --> 01:08:33,781
ثم ستتركين إحدى يديك مرئية على
لوحة القيادة،
1355
01:08:33,915 --> 01:08:35,883
وباليد الأخرى، ستصلين ببطء
1356
01:08:36,017 --> 01:08:38,686
إلى جيبك الخلفي، وتخرجي محفظتك
1357
01:08:38,820 --> 01:08:40,287
وتعطيه رخصة قيادتك.
1358
01:08:41,022 --> 01:08:42,356
بعد ذلك، ستقولين له،
1359
01:08:42,489 --> 01:08:45,059
"أيها الضابط، سأفتح الآن صندوق
القفازات
1360
01:08:45,225 --> 01:08:47,528
وأخرج أوراق تسجيلي."
1361
01:08:47,662 --> 01:08:50,865
والتأكد من أنه يستطيع رؤية كلتا
يديك في جميع الأوقات،
1362
01:08:51,966 --> 01:08:53,701
ستخرجي ببطء تسجيلك
1363
01:08:53,835 --> 01:08:56,303
من صندوق القفازات وتسلميه.
1364
01:08:57,972 --> 01:08:59,707
بعد تسليمه الأوراق،
1365
01:08:59,841 --> 01:09:02,010
ستجلسين بهدوء تام،
1366
01:09:02,142 --> 01:09:05,278
وعندما ينتهي، ستوقعين على المخالفة،
1367
01:09:05,412 --> 01:09:07,280
وستقولين: "شكراً لك أيها الضابط."
1368
01:09:08,215 --> 01:09:09,651
ثم ستضعين إشارة الانعطاف
1369
01:09:09,784 --> 01:09:13,521
وتندمجين ببطء شديد وحذر في حركة
المرور.
1370
01:09:17,058 --> 01:09:18,492
وستشكرين الله
1371
01:09:18,626 --> 01:09:19,994
لأن ضابط الشرطة الذي أوقفك
1372
01:09:20,128 --> 01:09:23,531
قد شرب قهوة الصباح وكان يفكر بوضوح.
1373
01:09:26,400 --> 01:09:27,735
ثم ستمضين في حياتك.
1374
01:09:34,909 --> 01:09:37,244
ريتشارد، لماذا الأنوار مطفأة؟
1375
01:09:37,377 --> 01:09:38,913
- مفاجأة!
- يا إلهي...
1376
01:09:39,047 --> 01:09:41,481
لقد فهمت، لقد فهمت، لقد فهمت!
1377
01:09:42,717 --> 01:09:45,318
أوه، لقد خدعناك.
1378
01:09:45,452 --> 01:09:47,155
لقد خدعناك.
1379
01:09:47,287 --> 01:09:48,956
مهلاً. مرحباً.
1380-1383
01:09:49,090 --> 01:10:03,971
(أغنية عيد ميلاد)
1384
01:10:04,105 --> 01:10:05,506
تمني أمنية.
1385
01:10:05,640 --> 01:10:08,408
أتعلمين، قال ريتشارد في اليوم الآخر
كيف يمر الوقت سريعاً،
1386
01:10:08,543 --> 01:10:10,178
لكن ريتشارد يقول دائماً أشياءً من
هذا القبيل
1387
01:10:10,310 --> 01:10:11,512
التي تكون نوعاً ما واضحة.
1388
01:10:11,646 --> 01:10:13,480
- امم...
- أفعل. أفعل. نعم.
1389
01:10:13,614 --> 01:10:16,349
وهذا جعلني أفكر، عندما كنت في
الثلاثين من عمري،
1390
01:10:16,483 --> 01:10:18,052
إذا فكرت في الخمسين، اعتقدت،
1391
01:10:18,186 --> 01:10:20,021
"هذا بعيد جداً،
1392
01:10:20,154 --> 01:10:22,289
ولا أحتاج حقاً للتفكير في
الأمر،" و...
1393
01:10:23,057 --> 01:10:24,424
ثم رمشتُ وأصبحت في الخمسين.
1394
01:10:24,559 --> 01:10:26,259
هذا جنون.
1395
01:10:26,393 --> 01:10:27,360
يمر الوقت سريعاً.
1396
01:10:27,494 --> 01:10:28,830
أتمنى لو أستطيع أن أقول
1397
01:10:28,963 --> 01:10:30,631
إنني فعلت المزيد في سنواتي الخمسين.
1398
01:10:30,765 --> 01:10:33,333
ابنتي المذهلة، مع ذلك،
1399
01:10:33,467 --> 01:10:35,670
أصبحت شريكة رئيسية -
1400
01:10:35,803 --> 01:10:37,772
على ما يبدو، هي أصغر من فعل ذلك
على الإطلاق -
1401
01:10:37,905 --> 01:10:40,742
وهي محامية قوية وذكية، أليس كذلك؟
1402
01:10:40,875 --> 01:10:42,110
إنها كذلك. نعم.
1403
01:10:42,242 --> 01:10:43,343
نعم.
1404
01:10:43,477 --> 01:10:46,013
لكنني لم أذهب إلى كلية الحقوق
أبداً.
1405
01:10:46,914 --> 01:10:48,281
امم...
1406
01:10:48,415 --> 01:10:50,718
ولم أرَ باريس في الربيع أبداً،
1407
01:10:50,852 --> 01:10:53,353
ولم أقم في يلوستون أبداً
1408
01:10:53,487 --> 01:10:54,655
لأنها كانت مزدحمة للغاية أو...
1409
01:10:54,789 --> 01:10:56,224
عزيزتي، شمعاتك.
1410
01:10:56,356 --> 01:10:58,092
حسناً، لا، الأمر فقط أنني أجّلت
الأشياء،
1411
01:10:58,226 --> 01:10:59,660
وظللت أؤجلها.
1412
01:11:00,595 --> 01:11:02,663
وكنت أقول: "أوه، سنفعل ذلك العام
المقبل."
1413
01:11:02,797 --> 01:11:04,532
ثم يأتي العام المقبل، وأقول:
1414
01:11:04,665 --> 01:11:06,167
"أوه، العام المقبل، العام المقبل."
1415
01:11:06,801 --> 01:11:08,536
و...
1416
01:11:08,669 --> 01:11:10,605
لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن.
1417
01:11:10,738 --> 01:11:11,973
مارغريت، لا بأس.
1418
01:11:12,106 --> 01:11:14,041
- نعم، لا بأس.
- أطفئي شمعاتك.
1419
01:11:14,942 --> 01:11:16,409
نعم.
1420
01:11:21,783 --> 01:11:25,452
إذن، في وقت قريب من الثورة
الأمريكية،
1421
01:11:25,586 --> 01:11:28,589
كان الزواج مساوياً للديكتاتورية.
1422
01:11:28,723 --> 01:11:30,457
لكن في الوقت الحاضر، والحمد لله،
1423
01:11:30,591 --> 01:11:32,927
إنه يشبه شيئاً أقرب إلى،
1424
01:11:33,060 --> 01:11:34,796
دعنا نقول، ديمقراطية.
1425
01:11:34,929 --> 01:11:37,832
على الرغم من أنه ليس "اتحاداً أكثر
مثالية" بعد.
1426
01:11:37,965 --> 01:11:39,934
أتعلمين، معظم الأزواج يحبون أن
يفكروا
1427
01:11:40,067 --> 01:11:42,537
في الزواج على أنه التواجد معاً في
نفس القارب،
1428
01:11:42,670 --> 01:11:45,106
وفعل كل شيء معاً في نفس القارب.
1429
01:11:45,706 --> 01:11:46,974
الشجار وممارسة الحب،
1430
01:11:47,108 --> 01:11:48,976
والتوقف عن ممارسة الحب والشجار
أكثر،
1431
01:11:49,110 --> 01:11:52,412
ثم العودة معاً وفعل كل شيء مرة
أخرى.
1432
01:11:52,547 --> 01:11:54,682
معظمهم يتشاجرون على مساحتهم
الشخصية،
1433
01:11:54,816 --> 01:11:57,752
يتشاجرون لكي يُسمعوا، يتشاجرون على
هويتهم.
1434
01:11:57,885 --> 01:12:00,655
أحب أن أسميها الشجار على دفة
القيادة،
1435
01:12:00,788 --> 01:12:02,857
بينما يطفو قاربهما
1436
01:12:02,990 --> 01:12:05,293
في نهر الحياة.
1437
01:12:05,458 --> 01:12:08,629
ربما يتجهون نحو الشلالات، لكن معظم
الأزواج يجدون العزاء
1438
01:12:08,763 --> 01:12:11,165
في فكرة التواجد في نفس القارب،
1439
01:12:12,233 --> 01:12:15,069
لأنه إذا غرق القارب، يغرقون معاً.
1440
01:12:17,238 --> 01:12:18,573
مارغريت، لا أصدق
1441
01:12:18,706 --> 01:12:21,576
أنكِ أحضرتِ معالجك النفسي إلى
منزلنا.
1442
01:12:21,709 --> 01:12:23,376
أوه، أنا لست طبيبة نفسية.
1443
01:12:23,511 --> 01:12:24,512
إذن، ما أنتِ؟
1444
01:12:24,645 --> 01:12:25,813
أنا مدربة حياة.
1445
01:12:26,346 --> 01:12:27,748
حتى أفضل.
1446
01:12:27,882 --> 01:12:29,717
ممارسة صحية شاملة معتمدة بالكامل.
1447
01:12:29,851 --> 01:12:31,686
مارغريت، لا أصدق أنكِ أحضرتِ
1448
01:12:31,819 --> 01:12:33,955
هذه المدربة الدجالة إلى منزلنا.
1449
01:12:34,088 --> 01:12:35,523
كان اقتراحي،
1450
01:12:35,656 --> 01:12:38,159
نظراً لترددك في القيام بالعمل.
1451
01:12:38,292 --> 01:12:40,427
ترددي في...
1452
01:12:41,162 --> 01:12:42,462
ما اسمك مرة أخرى؟
1453
01:12:43,064 --> 01:12:44,497
جيلبرت مور، ممارس صحة شمولي
معتمد.
1454
01:12:44,632 --> 01:12:45,967
يمكنك مناداتي جيل.
1455
01:12:46,100 --> 01:12:49,637
حسناً، جيلبرت مور، ممارس صحة شمولي
معتمد، توصل إلى النقطة.
1456
01:12:50,771 --> 01:12:53,373
أعتقد أنكما تنتميان إلى قوارب
منفصلة.
1457
01:12:54,909 --> 01:12:56,744
اخرج من منزلي!
1458
01:13:24,739 --> 01:13:26,607
لا أستطيع شم أي شيء.
1459
01:13:26,741 --> 01:13:29,442
انظري، سقط والدي وكسر وركه
1460
01:13:29,577 --> 01:13:31,345
في فلوريدا، ويقول الأطباء
1461
01:13:31,478 --> 01:13:33,381
كانت هناك مضاعفات في الجراحة،
1462
01:13:33,514 --> 01:13:34,749
مع التهاب،
1463
01:13:34,882 --> 01:13:37,417
لذلك سيبقى طريح الفراش لفترة من
الوقت.
1464
01:13:37,551 --> 01:13:39,987
سيواجه صعوبة في المشي، وأتعلمين،
التحرك،
1465
01:13:40,121 --> 01:13:42,590
صعود ونزول الدرج، لذلك...
1466
01:13:42,723 --> 01:13:44,592
حسناً، علينا إعادته إلى هنا.
1467
01:13:45,393 --> 01:13:47,194
سيقيم في غرفة المعيشة لدينا.
1468
01:13:48,162 --> 01:13:49,597
لدينا أريكة سرير.
1469
01:13:51,365 --> 01:13:53,534
لا.
1470
01:13:53,668 --> 01:13:56,637
لا، مارغريت ليست سعيدة بذلك، لا.
1471
01:13:57,305 --> 01:13:58,606
نعم.
1472
01:13:58,739 --> 01:14:01,609
لديها الكثير من الأشياء التي تحدث
و...
1473
01:14:03,010 --> 01:14:06,113
انظري، الأمر معقد، وأعتقد أن،
همم...
1474
01:14:07,281 --> 01:14:08,516
أعتقد...
1475
01:14:09,951 --> 01:14:12,019
أعتقد أنها ستتركني.
1476
01:14:13,187 --> 01:14:15,623
يا إلهي، أنا آسف يا ريتش.
1477
01:14:15,756 --> 01:14:17,525
هل تعتقد أنها ترى شخصاً آخر؟
1478
01:14:18,960 --> 01:14:21,494
لا، لا، الأمر ليس كذلك.
1479
01:14:22,697 --> 01:14:24,999
الأمر يتخمر لفترة طويلة.
1480
01:14:26,934 --> 01:14:28,369
انظري، لكن، همم...
1481
01:14:28,501 --> 01:14:29,770
سنتحدث عن هذا غداً.
1482
01:14:29,904 --> 01:14:31,005
لقد حدث أغرب شيء للتو.
1483
01:14:31,138 --> 01:14:32,139
- نعم.
- كان عليّ أن أوقف السيارة
1484
01:14:32,273 --> 01:14:33,841
على جانب الطريق
1485
01:14:33,975 --> 01:14:35,776
لأنني نسيت أين أعيش.
1486
01:14:37,244 --> 01:14:39,680
لقد أوقفت السيارة حرفياً وكان عليّ
أن أفكر في الأمر.
1487
01:14:41,048 --> 01:14:43,718
أليس من الغريب ألا تعرف أين أنت؟
1488
01:14:44,552 --> 01:14:46,153
حسناً، لديك الكثير في ذهنك.
1489
01:14:47,254 --> 01:14:48,556
أنا سعيد لأنك تذكرت.
1490
01:14:49,523 --> 01:14:51,559
على أي حال، أنا هنا.
1491
01:14:53,661 --> 01:14:55,062
أنا سعيد لأنك هنا.
1492
01:15:01,802 --> 01:15:03,804
وصفاتك الطبية الجديدة هنا على
المنضدة.
1493
01:15:03,938 --> 01:15:06,741
هاه؟ ماذا قلتِ؟
1494
01:15:06,874 --> 01:15:09,010
وصفاتك الطبية الجديدة موجودة على
المنضدة الجانبية.
1495
01:15:09,143 --> 01:15:10,778
هاه؟
1496
01:15:10,911 --> 01:15:14,448
وصفاتك الطبية الجديدة موجودة على
المنضدة الجانبية!
1497
01:15:14,582 --> 01:15:16,650
أتعلم، ستشيخ يوماً ما.
1498
01:15:18,619 --> 01:15:20,054
- آسف.
- هاه؟
1499
01:15:20,688 --> 01:15:22,256
قلت إني آسف!
1500
01:15:22,390 --> 01:15:24,358
لقد سمعتك في المرة الأولى. كنت
أمزح.
1501
01:15:24,492 --> 01:15:27,128
- ماذا تريد أن تُشاهد؟
- "Jeopardy!"
1502
01:15:27,261 --> 01:15:29,797
- ماذا؟
- "Jeopardy!" أوه.
1503
01:15:29,930 --> 01:15:31,265
إذن، هل هذا كل شيء؟
1504
01:15:31,399 --> 01:15:32,867
هذا كل ما لدي.
1505
01:15:33,000 --> 01:15:34,435
حسناً.
1506
01:15:34,568 --> 01:15:35,669
إنه لمن دواعي سروري
1507
01:15:35,803 --> 01:15:37,371
التعامل معك.
1508
01:15:37,506 --> 01:15:40,408
أنا متحمس جداً لأنك وجدت منزلك
التالي بهذه السرعة.
1509
01:15:40,541 --> 01:15:42,476
نعم، لم يكن الأمر سهلاً، لكننا وصلنا
إلى هناك.
1510
01:15:42,610 --> 01:15:44,111
نعم.
1511
01:15:44,245 --> 01:15:46,747
إذن، ما هو السعر الذي تعتقد أن هذا
سيُباع به؟
1512
01:15:46,881 --> 01:15:48,416
أوه، من الصعب قول ذلك،
1513
01:15:48,549 --> 01:15:49,984
لكنه بدأ يبدو وكأن
1514
01:15:50,117 --> 01:15:52,553
السوق ينتعش حقاً.
1515
01:15:52,686 --> 01:15:53,988
أتوقع أن يأتي كل عرض
1516
01:15:54,121 --> 01:15:56,157
بنسبة عشرة بالمائة على الأقل فوق
السعر المطلوب.
1517
01:15:56,290 --> 01:15:57,958
- أوه.
- ربما 20.
1518
01:15:58,092 --> 01:16:00,227
من فمك إلى أذن الله. "تعبير يدل على التفاؤل والأمل"
1519
01:16:00,361 --> 01:16:01,896
حسناً، في هذه السوق،
1520
01:16:02,029 --> 01:16:03,764
قد يكون لديّ خط مباشر مع الله.
1521
01:16:03,898 --> 01:16:05,199
أتمنى ذلك حقاً.
1522
01:16:06,400 --> 01:16:07,935
سأحرص على نشر
1523
01:16:08,069 --> 01:16:09,437
جميع الصور في أول شيء في الصباح.
1524
01:16:09,570 --> 01:16:11,105
وراسلني عبر البريد الإلكتروني إذا
كنتِ بحاجة إلى أي شيء آخر.
1525
01:16:11,238 --> 01:16:13,007
سأفعل. شكراً لك.
1526
01:16:13,140 --> 01:16:14,608
- شكراً لك. ليلة سعيدة.
- حسناً، أتمنى لكِ أمسية رائعة.
1527
01:16:14,742 --> 01:16:16,744
وأنت أيضاً.
1528
01:16:19,480 --> 01:16:20,848
مهلاً.
1529
01:16:20,981 --> 01:16:23,117
مهلاً، ماذا يحدث؟ لماذا تبكين؟
1530
01:16:25,719 --> 01:16:27,021
مهلاً. ماذا...
1531
01:16:29,090 --> 01:16:34,295
توفيت راكيل قبل 20 دقيقة.
1532
01:16:37,465 --> 01:16:39,033
يا إلهي، أنا آسف جداً.
1533
01:16:49,076 --> 01:16:50,945
هل أنت متأكد من أن هذا الشيء سيناسب
غرفة الطعام الجديدة؟
1534
01:16:51,078 --> 01:16:52,847
لقد قمنا بقياسها جميعاً يا عزيزي.
1535
01:16:52,980 --> 01:16:54,682
يبدو كبيراً جداً.
1536
01:16:54,815 --> 01:16:56,383
لقد صنعت لك شطيرة.
1537
01:16:58,185 --> 01:16:59,353
الحمد لله.
1538
01:16:59,487 --> 01:17:00,855
أنا جائع.
1539
01:17:00,988 --> 01:17:03,324
لا أستطيع الاعتناء به يا ريتشارد.
1540
01:17:03,457 --> 01:17:05,594
لقد بدأت للتو أشعر وكأنني شخصيتي
الخاصة.
1541
01:17:05,726 --> 01:17:07,094
بوجوده هنا،
1542
01:17:07,228 --> 01:17:09,263
أشعر أنني أريد أن أصرخ، أشعر
بأنني محاصرة.
1543
01:17:10,097 --> 01:17:11,098
وأعلم أن هذا يبدو سيئاً.
1544
01:17:11,232 --> 01:17:12,700
كان يريد العودة إلينا.
1545
01:17:12,833 --> 01:17:14,034
كان يريد العودة إلى المنزل.
1546
01:17:14,168 --> 01:17:16,203
كان يريد أن يكون هنا، حيث...
1547
01:17:16,337 --> 01:17:17,338
هنا!
1548
01:17:18,105 --> 01:17:19,106
ليموت.
1549
01:17:21,675 --> 01:17:23,711
- مهلاً يا أبي. ما هي النتيجة؟
- هاه؟
1550
01:17:24,546 --> 01:17:26,147
المباراة - من الفائز؟
1551
01:17:26,280 --> 01:17:27,516
همم...
1552
01:17:27,648 --> 01:17:29,116
في مفترق طرق العالم،
1553
01:17:29,250 --> 01:17:30,851
تايمز سكوير في مدينة نيويورك...
1554
01:17:36,223 --> 01:17:38,959
مهلاً، هيا. لقد حان الوقت تقريباً.
1555
01:17:39,093 --> 01:17:41,128
في 15 ثانية...
1556
01:17:41,262 --> 01:17:42,863
تبدين سخيفة جداً.
1557
01:17:42,997 --> 01:17:44,665
إنه ذلك الوقت من العام.
1558
01:17:44,798 --> 01:17:47,835
عشرة، تسعة، ثمانية،
1559
01:17:47,968 --> 01:17:49,803
سبعة، ستة،
1560
01:17:49,937 --> 01:17:51,906
- خمسة، أربعة...
- إلى أوقات أفضل.
1561
01:17:52,039 --> 01:17:54,808
- ...ثلاثة، اثنان، واحد.
- أوقات أفضل.
1562
01:17:54,942 --> 01:17:57,278
عام سعيد!
1563
01:17:58,746 --> 01:18:00,114
عام سعيد يا ريتشارد.
1564
01:18:01,081 --> 01:18:02,216
عام سعيد يا مارغريت.
1565
01:18:12,259 --> 01:18:13,794
...من وجهة نظر الطب الشرعي،
1566
01:18:13,928 --> 01:18:15,863
لا يمكنك إثبات ذلك بشكل قاطع.
1567
01:18:20,234 --> 01:18:22,604
حسناً، تم إلغاء اجتماعي، لذلك
اعتقدت،
1568
01:18:22,736 --> 01:18:24,171
ماذا عن فطورنا المفضل؟
1569
01:18:24,738 --> 01:18:25,706
أوه، شكراً لك.
1570
01:18:25,839 --> 01:18:27,441
هل ذهب أبي إلى العلاج على ما يرام؟
1571
01:18:28,175 --> 01:18:30,077
تم اصطحابه في الوقت المحدد.
1572
01:18:30,211 --> 01:18:32,614
لديه مقدم رعاية جديد. اسمها كارول.
1573
01:18:32,746 --> 01:18:34,181
كارول.
1574
01:18:34,315 --> 01:18:36,951
تركت فانيسا رسالة لي في المكتب.
1575
01:18:37,084 --> 01:18:38,319
هل تحدثتِ إليها؟
1576
01:18:39,320 --> 01:18:40,655
فعلت.
1577
01:18:40,788 --> 01:18:42,890
ماذا قالت؟
1578
01:18:43,023 --> 01:18:45,694
حسناً، من المضحك أننا تحدثنا عنك.
1579
01:18:45,826 --> 01:18:47,394
أنا؟
1580
01:18:47,529 --> 01:18:50,431
تحدثنا عن مدى روعتك كفنان
1581
01:18:50,565 --> 01:18:53,133
وكيف كنت تريد دائماً أن تكون فناناً
تشكيلياً
1582
01:18:53,767 --> 01:18:55,069
عندما التقينا.
1583
01:18:56,203 --> 01:18:59,340
وأرادت أن تعرف لماذا توقفت عن
الرسم.
1584
01:19:04,411 --> 01:19:05,412
أنتِ تعلمين لماذا.
1585
01:19:06,413 --> 01:19:07,915
أنا لا أعلم، في الواقع.
1586
01:19:11,885 --> 01:19:13,387
كان عليّ أن أكسب عيشي.
1587
01:19:15,189 --> 01:19:16,991
كان عليّ أن أجني المال.
1588
01:19:21,495 --> 01:19:23,397
لقد استأجرت شقة في شارع هاي.
1589
01:19:25,933 --> 01:19:27,434
يمكنني المشي إلى العمل.
1590
01:19:33,841 --> 01:19:35,242
إذن أنتِ ستتركيني؟
1591
01:19:39,748 --> 01:19:41,081
سأفعل.
1592
01:20:23,457 --> 01:20:25,259
هل تعتقد أنه يمكنك إنقاذها؟
1593
01:20:26,460 --> 01:20:27,696
أنقذ ماذا؟
1594
01:20:27,828 --> 01:20:30,230
زواجك.
1595
01:20:31,700 --> 01:20:33,267
ليس لدي أي فكرة.
1596
01:20:33,400 --> 01:20:34,134
أنا وأمك،
1597
01:20:34,268 --> 01:20:36,370
لم نواجه مشاكل كهذه أبداً.
1598
01:20:36,503 --> 01:20:38,839
بلى، لقد واجهتما.
1599
01:20:38,972 --> 01:20:40,709
لم يتحدث الناس عنها.
1600
01:20:40,841 --> 01:20:42,644
هذا كل شيء. كان وقتاً مختلفاً.
1601
01:20:43,310 --> 01:20:46,380
لقد تركتني ذات مرة.
1602
01:20:46,514 --> 01:20:47,682
نعم، نعم، نعم، نعم.
1603
01:20:47,816 --> 01:20:49,517
أتعلم، كنتم جميعاً صغاراً.
1604
01:20:50,552 --> 01:20:53,020
لقد غادرت لمدة أربعة أيام، وذهبت إلى
نيويورك،
1605
01:20:53,153 --> 01:20:56,123
وشاهدت بعض المسرحيات، وصعدت مبنى
إمباير ستيت.
1606
01:20:58,359 --> 01:21:00,094
لكنها عادت يا ريكي.
1607
01:21:01,929 --> 01:21:04,465
لقد عادت، ولم تغادر مرة أخرى.
1608
01:21:04,599 --> 01:21:08,168
نعم، حسناً، كان وقتاً مختلفاً، كما
قلت.
1609
01:21:08,302 --> 01:21:10,003
لقد تركت معطفها الثقيل.
1610
01:21:10,805 --> 01:21:12,139
من فعل؟
1611
01:21:12,272 --> 01:21:13,974
مارغريت - لقد تركت معطفها الثقيل.
1612
01:21:14,108 --> 01:21:15,275
عندما تترك شيئاً كهذا،
1613
01:21:15,409 --> 01:21:16,845
فهذا يعني أنك تريد العودة.
1614
01:21:16,977 --> 01:21:18,946
مارغريت تترك كل أنواع الأشياء.
1615
01:21:19,079 --> 01:21:20,615
هذا لا يعني أي شيء.
1616
01:21:22,416 --> 01:21:25,486
لقد كانت تنسى الكثير من الأشياء
مؤخراً.
1617
01:21:26,320 --> 01:21:27,988
ربما حان الوقت يا ريكي.
1618
01:21:28,556 --> 01:21:29,691
لماذا؟
1619
01:21:29,824 --> 01:21:31,593
ربما يجب عليك بيع المنزل.
1620
01:21:33,927 --> 01:21:35,095
بيع المنزل؟
1621
01:21:36,330 --> 01:21:40,100
بعد كل هذا الوقت، قلت بيع...
1622
01:21:44,238 --> 01:21:47,040
سأخبرك بما سأفعله.
1623
01:21:49,042 --> 01:21:51,445
سأرسم.
1624
01:21:53,480 --> 01:21:54,481
جيد.
1625
01:21:55,015 --> 01:21:56,417
تعالي يا عزيزتي.
1626
01:21:56,551 --> 01:21:58,185
حان وقت الذهاب.
1627
01:21:58,318 --> 01:22:01,455
أمي، سأفتقد التواجد هنا.
1628
01:22:02,356 --> 01:22:03,558
حقا؟
1629
01:22:04,559 --> 01:22:05,693
لن أفعل.
1630
01:22:05,827 --> 01:22:07,729
كان اسمها إنزا.
1631
01:22:07,862 --> 01:22:08,962
تعالي يا عزيزتي.
1632
01:22:09,096 --> 01:22:10,632
فتحت النافذة.
1633
01:22:10,765 --> 01:22:12,266
دخلت إنزا.
1634
01:22:12,867 --> 01:22:14,301
كان لديّ طائر صغير.
1635
01:22:14,435 --> 01:22:16,604
كان اسمها إنزا.
1636
01:22:16,738 --> 01:22:18,540
فتحت النافذة.
1637
01:22:18,673 --> 01:22:20,340
دخلت إنزا.
1638
01:22:20,875 --> 01:22:22,644
كان لديّ طائر صغير.
1639
01:22:22,777 --> 01:22:24,913
كان اسمها إنزا.
1640
01:22:25,045 --> 01:22:26,581
لماذا دخلت إلى هنا؟
1641
01:22:31,619 --> 01:22:32,953
لماذا أنا هنا؟
1642
01:22:35,022 --> 01:22:36,223
روز.
1643
01:22:42,129 --> 01:22:43,531
أنا قادم يا روز.
1644
01:22:47,869 --> 01:22:49,169
أنا قادم.
1645
01:22:49,804 --> 01:22:51,038
روز؟
1646
01:22:56,243 --> 01:22:57,444
لا تقلقي.
1647
01:22:58,145 --> 01:22:59,446
أنا قادم يا روز.
1648
01:23:01,950 --> 01:23:03,417
فقط انتظري. أنا قادم.
1649
01:23:05,385 --> 01:23:08,021
أنا قادم. أنا قادم.
1650
01:23:19,266 --> 01:23:23,470
محفظة، ساعة، مفاتيح.
1651
01:24:00,073 --> 01:24:01,341
أردت أن أشكرك
1652
01:24:01,475 --> 01:24:02,744
على وجودك اليوم.
1653
01:24:02,877 --> 01:24:04,244
كان هذا يعني الكثير.
1654
01:24:04,378 --> 01:24:06,046
لقد كانت خدمة جميلة.
1655
01:24:06,179 --> 01:24:08,950
أنا آسف لأنني لم أستطع البقاء لتناول
الغداء يا ريتشارد.
1656
01:24:09,082 --> 01:24:10,284
أوه، لا، لا بأس.
1657
01:24:10,417 --> 01:24:12,554
لا بأس. فقط... لكن شكراً لك.
1658
01:24:12,687 --> 01:24:15,055
إذن، هل أنت بخير؟
1659
01:24:15,188 --> 01:24:16,624
كيف حالك؟
1660
01:24:16,758 --> 01:24:17,792
أنا بخير.
1661
01:24:19,393 --> 01:24:22,462
أنا حزين، لكنني بخير.
1662
01:24:22,597 --> 01:24:25,265
حسناً، إنه أمر محزن. محزن جداً.
1663
01:24:25,399 --> 01:24:27,434
نعم، وكما ناقشنا مرات عديدة،
1664
01:24:27,569 --> 01:24:29,202
هذا شعور مهم.
1665
01:24:29,336 --> 01:24:32,105
مم-همم. إنه كذلك بالتأكيد.
1666
01:24:33,608 --> 01:24:36,844
كان من الجيد أن أبي وأنا...
1667
01:24:38,746 --> 01:24:39,781
الكثير من الوقت، أتعلمين،
1668
01:24:39,914 --> 01:24:41,583
منذ أن عاد للعيش هنا، و...
1669
01:24:42,550 --> 01:24:44,251
لقد تحدثنا...
1670
01:24:45,218 --> 01:24:47,220
لقد حللنا الكثير من الأمور.
1671
01:24:48,388 --> 01:24:49,757
أنا سعيدة.
1672
01:24:49,891 --> 01:24:52,225
أنا سعيدة لأنكما تمكنتما من فعل
ذلك.
1673
01:24:52,359 --> 01:24:54,294
ومارغريت، أحتاج...
1674
01:24:56,396 --> 01:25:01,268
مارغريت، يجب أن أعتذر لكِ.
1675
01:25:03,103 --> 01:25:06,440
- ريتشارد، ليس عليك...
- نعم. نعم. نعم.
1676
01:25:06,574 --> 01:25:09,109
مارغريت، يجب أن أخبرك كم أنا آسف.
1677
01:25:11,012 --> 01:25:13,615
كل ما فعلته هو القلق بشأن كل شيء.
1678
01:25:15,382 --> 01:25:17,652
بطريقة جنونية، لا بد أنني كنت أعتقد
1679
01:25:17,785 --> 01:25:20,855
أن القلق سيمنع حدوث أشياء مؤلمة.
1680
01:25:22,890 --> 01:25:24,358
أليس هذا سخيفاً؟
1681
01:25:28,228 --> 01:25:29,597
أنا آسف يا مارغريت.
1682
01:25:30,932 --> 01:25:34,401
أنا آسف لأنني لم أستطع أن أكون ما
كنتِ بحاجة إليه.
1683
01:25:35,202 --> 01:25:36,571
ريتشارد، لا بأس.
1684
01:25:37,939 --> 01:25:39,239
لكن شكراً لك.
1685
01:25:40,842 --> 01:25:42,610
شكراً لك على...
1686
01:25:43,544 --> 01:25:44,879
قول ذلك.
1687
01:25:49,984 --> 01:25:52,319
كلانا...
1688
01:25:53,588 --> 01:25:55,255
لقد فعلنا ما بوسعنا.
1689
01:25:58,893 --> 01:26:00,160
نعم.
1690
01:26:00,995 --> 01:26:02,229
نعم.
1691
01:26:21,181 --> 01:26:23,283
حلقة الورد،
1692
01:26:23,417 --> 01:26:25,953
جيب مليء بالزهور.
1693
01:26:26,087 --> 01:26:30,290
رماد، رماد، جميعنا نسقط. "Ring Around the Rosie أغنية أطفال"
1694
01:26:33,895 --> 01:26:35,596
كنا نسير على طول نهر السين،
1695
01:26:35,730 --> 01:26:38,365
وانفتحت السماء، وبدأ المطر يتساقط
بغزارة.
1696
01:26:38,498 --> 01:26:40,568
لذلك دخلنا إلى هذا المقهى الصغير
1697
01:26:40,702 --> 01:26:43,336
وانتهى بنا الأمر بتناول أفضل خبز
باغيت في حياتنا.
1698
01:26:43,470 --> 01:26:46,040
أوه، ويجب أن أبدأ في الظهور
بمظهر فرنسي، بالمناسبة،
1699
01:26:46,174 --> 01:26:47,942
لأن سائحاً أمريكياً أوقفني
1700
01:26:48,076 --> 01:26:50,144
وسألني عما إذا كنت أتحدث الإنجليزية،
1701
01:26:50,277 --> 01:26:51,713
فقلت: "نعم".
1702
01:26:51,846 --> 01:26:53,346
رائع.
1703
01:26:53,480 --> 01:26:55,482
لقد رأيت باريس.
1704
01:26:55,616 --> 01:26:57,350
لقد رأيت باريس يا ريتشارد.
1705
01:26:57,484 --> 01:26:58,519
كم كان رائعاً أن فانيسا تمكنت
1706
01:26:58,653 --> 01:27:00,253
من اللقاء بك.
1707
01:27:00,387 --> 01:27:02,056
كان رائعاً.
1708
01:27:02,190 --> 01:27:05,258
وقررت أنا وفانيسا أننا سنعود كل
عام.
1709
01:27:05,392 --> 01:27:06,828
- فقط نحن. بدون ديفيد.
- أوه.
1710
01:27:06,961 --> 01:27:08,763
مجرد رحلة بين الأم وابنتها.
1711
01:27:08,896 --> 01:27:10,765
- أوه، لماذا لا؟ نعم.
- وهل تعلمين شيئاً آخر؟
1712
01:27:10,898 --> 01:27:13,835
سأوفر نقودي لزيارة بلد جديد كل
عام.
1713
01:27:13,968 --> 01:27:16,571
تبدو هذه خطة مثالية.
1714
01:27:16,704 --> 01:27:18,405
أوه، بالحديث عن الخطط،
1715
01:27:18,539 --> 01:27:20,842
هل ستنضم فانيسا وديفيد إليك في
عيد الشكر هذا العام؟
1716
01:27:20,975 --> 01:27:23,211
سيذهبان إلى منزل والدي ديفيد.
1717
01:27:23,343 --> 01:27:24,946
أخبرتني فانيسا أن والدة ديفيد
1718
01:27:25,079 --> 01:27:27,548
مصممة على قضاء عيد الشكر هذا العام
1719
01:27:27,682 --> 01:27:29,449
وليس هناك ما يمكننا فعله حيال ذلك.
1720
01:27:30,952 --> 01:27:33,888
حسناً يا مارغريت، العائلة منتشرة في
جميع أنحاء العالم.
1721
01:27:36,423 --> 01:27:38,226
لا. لا. لا خطط.
1722
01:27:38,358 --> 01:27:40,460
لا خطط.
1723
01:27:40,595 --> 01:27:42,029
لذلك أعتقد أنني سأتخطاه.
1724
01:27:42,830 --> 01:27:43,831
أنت؟
1725
01:27:46,667 --> 01:27:48,002
هل تريدين حقاً؟
1726
01:27:49,369 --> 01:27:50,671
أحب ذلك.
1727
01:27:51,906 --> 01:27:54,008
إذن هذا ما سيحدث.
1728
01:27:54,142 --> 01:27:57,044
عشاء عيد الشكر، الساعة 4:00 مساءً،
هنا.
1729
01:28:09,223 --> 01:28:10,792
إنه مفتوح!
1730
01:28:17,430 --> 01:28:18,599
- مهلاً.
- مرحباً.
1731
01:28:18,733 --> 01:28:20,201
أوه، تبدين رائعة.
1732
01:28:20,333 --> 01:28:22,537
- رائع.
- حقاً.
1733
01:28:22,670 --> 01:28:24,437
هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟
1734
01:28:24,572 --> 01:28:26,841
ما الذي يمكن أن يكون أفضل لعشاء عيد
الشكر
1735
01:28:26,974 --> 01:28:28,441
من لفائف البيض الباردة؟
1736
01:28:28,576 --> 01:28:31,212
رائع يا ريتشارد، لقد كنت ترسم
حقا.
1737
01:28:31,344 --> 01:28:32,847
لقد كنت مشغولاً، نعم.
1738
01:28:33,514 --> 01:28:34,949
إنها رائعة.
1739
01:28:35,082 --> 01:28:36,416
حسناً، شكراً لك.
1740
01:28:37,051 --> 01:28:38,385
جميلة.
1741
01:28:39,352 --> 01:28:40,655
ما هذا؟
1742
01:28:41,255 --> 01:28:42,723
هذه أنتِ.
1743
01:28:42,857 --> 01:28:44,859
أنا لا أبدو كذلك.
1744
01:28:44,992 --> 01:28:46,060
بلى، تبدين كذلك.
1745
01:28:46,194 --> 01:28:47,628
يا إلهي.
1746
01:28:47,762 --> 01:28:49,396
يمكنك فعلاً بيع هذه.
1747
01:28:49,530 --> 01:28:50,731
- حقاً؟
- ليس تلك، مع ذلك.
1748
01:28:50,865 --> 01:28:52,900
لقد رسمت هذه لكِ فقط.
1749
01:28:53,034 --> 01:28:54,168
فانيسا.
1750
01:28:54,302 --> 01:28:55,468
- جميلة جداً.
- تحفتنا الفنية.
1751
01:28:55,603 --> 01:28:57,305
أوه، هذا أكيد.
1752
01:28:57,437 --> 01:28:58,873
- شكراً لك.
- شكراً لك.
1753
01:28:59,740 --> 01:29:02,143
مكانة الشرف لكِ هنا.
1754
01:29:02,276 --> 01:29:05,246
يا له من لطف منك أن تُخرج طاولة
الطعام القابلة للطي.
1755
01:29:05,378 --> 01:29:07,048
إنه تقليد عائلي.
1756
01:29:07,181 --> 01:29:08,649
اعتقدت، لماذا لا؟
1757
01:29:08,783 --> 01:29:10,251
أتعلمين، حدث أغرب شيء
1758
01:29:10,383 --> 01:29:12,787
عندما كنت أنتظر في الطابور في المطعم
الصيني.
1759
01:29:12,920 --> 01:29:15,122
لثانية، نسيت لماذا كنت هناك.
1760
01:29:15,857 --> 01:29:17,390
- لقد أخافني ذلك.
- همم.
1761
01:29:17,525 --> 01:29:20,728
حسناً، يمكن أن تكون العطلات مربكة
للعديد من الناس.
1762
01:29:20,862 --> 01:29:22,063
نعم.
1763
01:29:22,196 --> 01:29:25,132
- من الجيد رؤيتك.
- من الجيد رؤيتك.
1764
01:29:27,367 --> 01:29:28,769
حسناً، سألقي الدعاء.
1765
01:29:29,804 --> 01:29:32,573
شكراً لصوت
1766
01:29:32,707 --> 01:29:34,542
جميع الأصوات التي كانت هنا
1767
01:29:35,610 --> 01:29:38,946
ولجمعنا معاً اليوم.
1768
01:29:40,648 --> 01:29:42,750
- آمين.
- آمين.
1769
01:29:42,884 --> 01:29:44,685
الآن، فكرت، دعونا نبدأ تقليدًا جديدًا.
1770
01:29:44,819 --> 01:29:47,288
دعونا نبدأ الوجبة بكعكات الحظ.
1771
01:29:47,420 --> 01:29:48,789
حسناً.
1772
01:29:48,923 --> 01:29:50,725
- ابدأي أنتِ.
- أوه.
1773
01:29:50,858 --> 01:29:53,261
"النجدة! أنا محتجز في مصنع كعكات
الحظ."
1774
01:29:53,393 --> 01:29:55,029
نكتة كان والدي سيقولها.
1775
01:29:56,564 --> 01:29:58,532
"ستخوضين مغامرة."
1776
01:30:02,703 --> 01:30:04,772
ويا لها من مغامرة كانت.
1777
01:30:07,407 --> 01:30:08,709
ماذا تقول ورقتك؟
1778
01:30:15,415 --> 01:30:18,219
"سيعود إليك حب قديم."
1779
01:30:18,352 --> 01:30:19,754
مم. هذا جيد.
1780
01:30:22,657 --> 01:30:24,191
هل هذا حظي الجيد؟
1781
01:30:27,561 --> 01:30:28,930
لا.
1782
01:30:35,468 --> 01:30:36,771
لقد كنت أفكر.
1783
01:30:38,406 --> 01:30:39,740
سأبيع المنزل.
1784
01:30:41,909 --> 01:30:42,910
جيد.
1785
01:31:43,904 --> 01:31:46,007
احترس الآن.
1786
01:31:46,140 --> 01:31:47,975
- أنا أدعمك.
- عشرة؟
1787
01:31:48,109 --> 01:31:50,411
عشرة، نعم. عشر سنوات.
1788
01:31:50,544 --> 01:31:53,114
هل يمكنك تصديق ذلك؟ يمر الوقت
سريعاً.
1789
01:31:53,247 --> 01:31:55,182
احترس. هل أنت بخير؟
1790
01:31:55,316 --> 01:31:56,951
هنا، أنا أدعمك. أنا أدعمك.
1791
01:32:00,287 --> 01:32:02,023
كان هذا منزلنا.
1792
01:32:03,224 --> 01:32:04,258
لقد عشنا هنا.
1793
01:32:05,259 --> 01:32:06,293
أنت عشت هنا.
1794
01:32:07,161 --> 01:32:08,629
- هل عشنا هنا؟
- نعم. نعم.
1795
01:32:08,763 --> 01:32:09,797
هنا، اجلس. اجلس.
1796
01:32:09,930 --> 01:32:12,166
لديّ هذه الكراسي.
1797
01:32:12,299 --> 01:32:15,536
في المرة الأولى التي دخلتِ فيها
هذا المنزل...
1798
01:32:15,669 --> 01:32:17,838
أوه، بدوتِ جميلة جداً.
1799
01:32:17,972 --> 01:32:20,007
لم أستطع أن أرفع عيني عنكِ.
1800
01:32:20,141 --> 01:32:22,176
لقد جئتِ لمقابلة أمي وأبي.
1801
01:32:22,309 --> 01:32:25,046
الآن، هل تتذكرين أمي وأبي؟
1802
01:32:25,179 --> 01:32:26,981
روز وآل.
1803
01:32:28,082 --> 01:32:28,983
لا.
1804
01:32:29,116 --> 01:32:30,951
حسناً، لقد عشنا جميعاً هنا معاً.
1805
01:32:31,786 --> 01:32:33,487
العديد من الذكريات السعيدة.
1806
01:32:33,621 --> 01:32:36,190
لن أنسى أبداً، في إحدى الليالي،
1807
01:32:36,323 --> 01:32:39,960
مارسنا الحب على أريكة والدتي هنا.
1808
01:32:40,094 --> 01:32:41,762
- لا.
- بلى، فعلنا.
1809
01:32:41,896 --> 01:32:44,598
كانوا جميعاً نائمين في الطابق العلوي،
وكنا نمارسه
1810
01:32:44,732 --> 01:32:47,134
بشكل ساخن وثقيل.
- أوه! لا. أوه.
1811
01:32:47,768 --> 01:32:49,804
العديد من الذكريات السعيدة هنا.
1812
01:32:49,937 --> 01:32:51,540
عيد الشكر وعيد الميلاد.
1813
01:32:51,672 --> 01:32:55,242
لقد تزوجنا أمام المدفأة هناك.
1814
01:32:56,677 --> 01:32:58,045
يا إلهي، لقد أنجبتِ
1815
01:32:58,179 --> 01:33:00,848
ابنتنا، فانيسا، هنا.
1816
01:33:00,981 --> 01:33:03,784
هل تتذكرين ابنتنا، فانيسا؟
1817
01:33:05,886 --> 01:33:06,954
- همم...
- همم؟
1818
01:33:07,088 --> 01:33:08,989
لقد ربينها في هذا المنزل.
1819
01:33:10,057 --> 01:33:11,659
لقد بذلنا قصارى جهدنا لنكون آباء
جيدين.
1820
01:33:11,792 --> 01:33:13,094
لقد كنتِ أماً رائعة،
1821
01:33:13,227 --> 01:33:15,930
وحاولت أن أكون أباً جيداً و...
1822
01:33:16,697 --> 01:33:17,998
زوجاً جيداً.
1823
01:33:19,733 --> 01:33:21,068
ليس لديّ أي ندم.
1824
01:33:23,037 --> 01:33:24,405
فانيسا؟
1825
01:33:24,539 --> 01:33:27,208
نعم، ابنتنا، فانيسا.
1826
01:33:27,975 --> 01:33:30,845
لقد كانت ولا تزال مشاكسة.
1827
01:33:30,978 --> 01:33:33,147
كانت هناك مرة واحدة...
1828
01:33:33,280 --> 01:33:35,749
لقد فازت بجائزة في المدرسة - شريط -
1829
01:33:35,883 --> 01:33:38,419
وفقدته، وكانت مستاءة للغاية
1830
01:33:38,553 --> 01:33:41,889
بكت لمدة يومين متواصلين بسبب ذلك
الشريط المفقود.
1831
01:33:42,022 --> 01:33:44,325
- الشريط الأزرق.
- نعم، كان شريطاً أزرق.
1832
01:33:44,458 --> 01:33:45,860
أتذكر.
1833
01:33:46,794 --> 01:33:49,897
لقد وجدته في... في الأريكة.
1834
01:33:50,698 --> 01:33:52,766
الأريكة البنية. أتذكر.
1835
01:33:56,538 --> 01:33:57,872
أتذكر أنني وجدته.
1836
01:33:58,005 --> 01:33:59,673
لقد كانت سعيدة للغاية.
1837
01:34:02,076 --> 01:34:04,411
وأنتِ... دخلتِ من الباب،
1838
01:34:05,379 --> 01:34:06,847
وكنتِ سعيدة للغاية.
1839
01:34:09,416 --> 01:34:11,185
أتذكر كل ذلك.
1840
01:34:12,453 --> 01:34:13,821
كان ذلك هنا.
1841
01:34:17,725 --> 01:34:19,293
أتذكر أنني كنت هنا.
1842
01:34:22,229 --> 01:34:23,731
أنا أحب هذا المكان.
1843
01:34:26,635 --> 01:34:28,102
أنا أحب هذا المكان.
1844
01:34:27,047 --> 01:35:05,891
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| المهندس/ محمود اسامه ||
157032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.