All language subtitles for Heder.S01E08.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:30,320
-Minulla on työn alla tosi iso juttu.
-Liittyykö se meidän juttuumme?
2
00:00:33,480 --> 00:00:37,360
Hän halusi antaa kopion
seksirinkiä koskevasta matskusta.
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,480
-Isabelle...
-Minut tapetaan.
4
00:00:49,440 --> 00:00:55,520
-Yksi asianajotoimiston täti kyselee.
-Luvatkaa suojella minua.
5
00:00:55,680 --> 00:01:01,760
-Rikas voi tilata raiskauksenkin.
-Sovellus yhdistää uhrit ja tekijät.
6
00:01:01,920 --> 00:01:05,560
Pomosi voi olla sekaantunut asiaan.
7
00:01:05,720 --> 00:01:10,720
Tulevaisuuspuolueen perustaja ja
Atlas Unshruggedin johtaja Erik Asp.
8
00:01:10,880 --> 00:01:12,800
Marre?
9
00:01:14,480 --> 00:01:18,760
Tämä oli Marren suussa.
Vuodelta 1991.
10
00:01:19,840 --> 00:01:22,200
Vappuaatto Uppsalassa 1991.
11
00:01:22,360 --> 00:01:27,120
-Pierre Kanold pahoinpideltiin.
-Hän raiskasi Nourin.
12
00:01:27,280 --> 00:01:33,600
Neat kytkee meidät vuoteen 1991.
Heillä on sormenjälkesi, Janni.
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,920
-Olemmeko tavanneet?
-En usko.
14
00:01:38,080 --> 00:01:40,240
Sano, että tykkäät tästä.
15
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
Levyke on varmaan hänellä.
16
00:01:50,160 --> 00:01:55,280
-Siinä on asiakasrekisteri.
-Ei hitto. Voimme narauttaa Neatin.
17
00:01:55,440 --> 00:01:59,680
-Hyvä, että pääsit tulemaan.
-Onneksi olin lähistöllä.
18
00:02:44,320 --> 00:02:48,240
Inhoan tuota sanahelinää.
19
00:02:48,400 --> 00:02:53,600
Heti kun puhuu ihmisten tasa-arvosta
ja oikeudesta omaan kehoonsa-
20
00:02:53,760 --> 00:02:56,440
-syytetään poliittisesti korrektiksi.
21
00:02:56,600 --> 00:03:02,280
-Oletko samaa mieltä, Erik Asp?
-Nourin unelmissa ei oteta vastuuta.
22
00:03:02,440 --> 00:03:07,400
Valtio hoitaa sen.
Kohta meillä on lakeja siihenkin-
23
00:03:07,560 --> 00:03:11,760
-miten pitää pukeutua
ja mikä yhdyntäasento on eettinen.
24
00:03:11,920 --> 00:03:16,280
-Taidat nyt vähän liioitella.
-Siihen päädytään, jos ei jarruteta.
25
00:03:21,080 --> 00:03:25,920
-Miksi tämä on niin hidasta?
-Eikö sitä voi nopeuttaa?
26
00:03:26,080 --> 00:03:31,920
He voivat palata.
Hei. Onpa melkoinen tarina.
27
00:03:32,080 --> 00:03:35,680
Todellakin. Emme halunneet
sotkea Matteota asiaan.
28
00:03:35,840 --> 00:03:38,120
Mitä aiotte tehdä?
29
00:03:38,280 --> 00:03:43,160
Käymme aineiston läpi
ja lukitsemme sen varmaan paikkaan.
30
00:03:43,320 --> 00:03:46,160
Minun pitää jatkaa töitä.
31
00:03:46,320 --> 00:03:50,720
Olemme tuolla.
32
00:03:52,800 --> 00:03:57,240
Hei.
Ada, tämä on Micke, Matteon kollega.
33
00:03:57,400 --> 00:04:01,200
Terve.
34
00:04:01,360 --> 00:04:03,320
Otan vähän vettä.
35
00:04:17,400 --> 00:04:22,120
-Matteo!
-He tulevat. Pitäkää kiirettä!
36
00:04:22,280 --> 00:04:23,840
Mennään tänne.
37
00:04:24,000 --> 00:04:29,280
-Micke, he tulevat.
-Hitto.
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,520
Mitä helvettiä? Micke!
39
00:04:34,680 --> 00:04:39,120
-Ovi ei aukea.
-Olemme täällä 45 minuuttia.
40
00:04:39,280 --> 00:04:42,480
-Micke on tuolla.
-Helvetti.
41
00:04:44,160 --> 00:04:47,880
Mitä hän tekee?
42
00:04:49,920 --> 00:04:53,240
-Mitä hän tekee?
-Onko hänkin heitä?
43
00:04:56,840 --> 00:05:01,960
-Ovatko levykkeet sinulla?
-Ei... Voi helvetti.
44
00:05:02,120 --> 00:05:04,920
Vien nämä.
45
00:05:05,080 --> 00:05:09,480
-Teilaan sinut vielä, senkin nilkki!
-Ei helvetti, Elin.
46
00:05:21,640 --> 00:05:25,520
Hän tyhjentää pilvipalvelimen.
Saatanan sika!
47
00:05:28,320 --> 00:05:33,760
Nour, miksi haluaisit kieltää
juuri sovellukset?
48
00:05:33,920 --> 00:05:38,520
Ei aleta puhua seksisovelluksista,
tai Nouria ei vaienna mikään.
49
00:05:38,680 --> 00:05:41,560
-Minulla on paljon sanottavaa.
-Varmasti on.
50
00:05:41,720 --> 00:05:47,360
Keskeytät taas puheeni,
mutta et saa minua vaiennettua.
51
00:05:47,520 --> 00:05:50,760
Eihän siihen tarvita
kuin vähän faktoja.
52
00:05:50,920 --> 00:05:54,720
Heder auttaa
parhaillaan prostituoituja-
53
00:05:54,880 --> 00:06:00,960
-joita käytetään hyväksi
juurikin salaisella sovelluksella.
54
00:06:01,120 --> 00:06:06,840
Asiakkaat muka ostavat siivousta,
vaikka kyse on parituksesta.
55
00:06:07,000 --> 00:06:11,720
Tämä tuntuu kyllä Nour Navidin
asianajotoimiston mainokselta.
56
00:06:11,880 --> 00:06:14,520
Tämä on valtionlaajuinen skandaali.
57
00:06:14,680 --> 00:06:19,760
Yhteiskunnan kerma käyttää
hyväkseen sekä naisia että miehiä-
58
00:06:19,920 --> 00:06:23,680
-ja voi vielä laittaa
raiskauksen kotitalousvähennyksiin.
59
00:06:23,840 --> 00:06:30,200
-Mitä todisteita sinulla on?
-Minulla on kyllä todisteita.
60
00:06:30,360 --> 00:06:35,080
Pitäisihän sinun se tietää,
sillä firmasi pyörittää sovellusta.
61
00:06:35,240 --> 00:06:39,240
Minulla on
kaikki tarvittavat todisteet.
62
00:06:45,960 --> 00:06:52,000
-Joudut tästä vastuuseen.
-Sitten vaimosikin joutuu vankilaan.
63
00:06:59,920 --> 00:07:03,120
Vastaa nyt.
64
00:07:03,280 --> 00:07:07,120
Tämä ei ole leikin asia.
Jatketaan puhetta siitä...
65
00:07:07,280 --> 00:07:12,680
Minulla on asiaa.
Lainaan vain häntä vähän.
66
00:07:12,840 --> 00:07:16,000
-Mitä sinä oikein sekoilet?
-Erik kerjäsi sitä.
67
00:07:16,160 --> 00:07:20,360
Et olisi saanut puhua siitä.
Nyt häivytään täältä.
68
00:07:27,680 --> 00:07:31,000
-Ovi aukeaa pian.
-Mikset piilottanut kopioita?
69
00:07:31,160 --> 00:07:35,080
-Stressasin niin, että unohdin.
-Sanoit, ettet ehtinyt.
70
00:07:35,240 --> 00:07:38,720
-Äiti oli varmaan humalassa.
-Mitä?
71
00:07:42,000 --> 00:07:47,800
-Mitä sinä selität?
-Näin, kun hän otti kaapista viiniä.
72
00:07:49,480 --> 00:07:54,800
Elin... Elin.
73
00:08:04,640 --> 00:08:08,200
-Elin, Janni!
-Olemme täällä.
74
00:08:08,360 --> 00:08:13,400
Ada, David ja Matteokin ovat täällä.
45 minuuttia on kohta mennyt.
75
00:08:13,560 --> 00:08:20,320
Toimistoon heitettiin kyynelkaasua.
Micke vei kopiot. Hän on Neatissa.
76
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
Missä alkuperäinen levyke on?
77
00:08:22,920 --> 00:08:27,280
Pilvipalvelin on tyhjennetty.
Kaikki on poissa.
78
00:08:27,440 --> 00:08:32,120
-Kysy, onko Allanilla kopiota.
-Heti kun pääsen täältä.
79
00:08:32,280 --> 00:08:36,320
-Kännykkä on työpöydälläni.
-Ei, ei, ei. Ei.
80
00:08:44,000 --> 00:08:48,600
-Työskenteleekö Micke Neatille?
-Onko hän tiennyt kaiken aikaa?
81
00:08:48,760 --> 00:08:52,720
-Pistän hänet vankilaan.
-Ei.
82
00:08:52,880 --> 00:08:57,400
-Vain me joutuisimme vankilaan.
-Tämä on minun syytäni.
83
00:08:57,560 --> 00:09:03,240
-Olen pahoillani.
-Tunnustuksista puheen ollen... Nour.
84
00:09:07,440 --> 00:09:11,680
Asp provosoi minua studiossa.
85
00:09:11,840 --> 00:09:17,280
Sanoin, että meillä on todisteita
häntä ja Neatia kohtaan.
86
00:09:17,440 --> 00:09:23,200
-Oletko ihan hölmö? Ei helvetti.
-Sandra ja Charlie voivat todistaa.
87
00:09:23,360 --> 00:09:26,480
Se meneekin yleensä hyvin
seksijutuissa.
88
00:09:26,640 --> 00:09:30,080
Soitellaan. Hei.
89
00:09:30,240 --> 00:09:34,200
-Sano, että Allanilla on kopio.
-Ei.
90
00:09:34,360 --> 00:09:37,080
Helvetti!
91
00:09:40,120 --> 00:09:41,720
Anteeksi.
92
00:09:43,800 --> 00:09:48,120
Soitan Sandralle.
Gorki saa tuoda hänet tänne.
93
00:09:48,280 --> 00:09:52,400
Asunnossasi on turvaovi.
Hän on siellä paremmassa turvassa.
94
00:09:52,560 --> 00:09:57,680
Voi helvetti. Mimmi Wennberg
haluaa puhua kanssani.
95
00:09:57,840 --> 00:10:03,160
-Saat viettää yön toimistolla.
-Kirjoitan, että soitellaan huomenna.
96
00:10:03,320 --> 00:10:07,640
Elin. Tulisitko käymään täällä?
97
00:10:14,400 --> 00:10:16,920
Menemme vanhempieni luokse.
98
00:10:17,080 --> 00:10:21,480
-Ette voi mennä sinne itseksenne.
-Gorki heittää meidät.
99
00:10:21,640 --> 00:10:25,040
Sinun pitää ratkaista ongelmia.
100
00:10:26,200 --> 00:10:30,880
-Mennäänkö jo?
-Hei, anteeksi.
101
00:10:50,240 --> 00:10:53,680
Kunpa en olisi lopettanut
CA:n murhan tutkintaa.
102
00:10:53,840 --> 00:11:00,000
On ihan turha katua.
Se ei muuta mitään.
103
00:11:05,520 --> 00:11:08,840
Oletko kunnossa?
104
00:11:09,000 --> 00:11:13,600
Tiedät, että rakastan sinua.
Ajattele lasta.
105
00:11:36,080 --> 00:11:39,680
AFTONBLADET
Tarvitsen vain lyhyen lausunnon.
106
00:11:43,880 --> 00:11:50,200
Syytökset ovat tietenkin perättömiä.
Olen aivan järkyttynyt.
107
00:11:50,360 --> 00:11:55,080
-Nour Navidi siis valehtelee.
-Ne asiakkaat, joista hän puhuu...
108
00:11:55,240 --> 00:11:58,760
He eivät ole ihan terveitä.
109
00:11:58,920 --> 00:12:04,560
-Navidilla on ilmeisesti todisteita.
-Sitten kannattaisi tuoda ne julki.
110
00:12:04,720 --> 00:12:10,280
Hän ei vastaa kysymyksiin,
joten ehkä näyttöä ei olekaan.
111
00:12:10,440 --> 00:12:14,720
Menkää takakautta ulos.
Älkää vastatko kysymyksiin.
112
00:12:14,880 --> 00:12:19,280
Hei, Sandra.
Oletko jo pakannut?
113
00:12:19,440 --> 00:12:24,520
Tilaan sinulle taksin.
Tule sisään takakautta. Hyvä.
114
00:12:30,160 --> 00:12:33,760
Osaatte totisesti herättää huomiota.
115
00:12:33,920 --> 00:12:37,240
Ulkona on kuvaajia ja toimittajia.
116
00:12:37,400 --> 00:12:42,400
-Mitä he sanoivat?
-Ihmettelivät Nourin paljastusta.
117
00:12:42,560 --> 00:12:45,320
Onneksi eivät nähneet
rikottuja ikkunoita.
118
00:12:45,480 --> 00:12:49,240
Muitakin asianajotoimistoja
on uhattu.
119
00:12:49,400 --> 00:12:53,760
-Mitä todisteita Aspia vastaan on?
-Puhutaan siitä myöhemmin.
120
00:12:53,920 --> 00:12:58,360
Ne ovat vakavia syytöksiä.
121
00:12:58,520 --> 00:13:02,240
Hallitus keskustelee
Hederin tulevaisuudesta.
122
00:13:02,400 --> 00:13:09,000
Tällaiset iskut ja paljastukset
eivät paranna tilannettanne.
123
00:13:09,160 --> 00:13:14,760
-Lakkautetaanko toimisto iskun takia?
-Älä esitä tyhmää, Janni.
124
00:13:14,920 --> 00:13:18,920
Tuloksenne ei ole yltänyt
läheskään odotusten tasolle.
125
00:13:19,080 --> 00:13:23,520
-Tarvitaan tulosta eikä kaaosta.
-Emme tee tätä rahan takia.
126
00:13:23,680 --> 00:13:26,920
Oletteko valmiita luopumaan jostain?
127
00:13:27,080 --> 00:13:29,960
Myymään esimerkiksi asunnon?
128
00:13:30,120 --> 00:13:37,040
Niin joudutte tekemään, jos
Stenshuvud ei jatka tekohengitystä.
129
00:13:45,400 --> 00:13:50,800
-Kauanko olet tiennyt tästä?
-Hallitus on käynyt keskusteluja...
130
00:13:50,960 --> 00:13:56,320
-Kuinka kauan?
-Mitä väliä sillä on?
131
00:14:00,200 --> 00:14:05,000
-Luulin, ettei Neatia annettu ilmi.
-Ei niin olekaan tehty.
132
00:14:05,160 --> 00:14:10,160
-Sanoit televisiossa...
-Tiedän. Se ei ollut tarkoitus.
133
00:14:10,320 --> 00:14:14,160
-Mitä helvettiä?
-En aina mieti, mitä sanon.
134
00:14:14,320 --> 00:14:19,440
-Nyt olen siis kotiarestissa täällä.
-Niin.
135
00:14:23,000 --> 00:14:27,080
-Entä jos en halua todistaa?
-Sinun on pakko.
136
00:14:27,240 --> 00:14:31,360
Jos sinut kutsutaan kuultavaksi,
sinun on tultava.
137
00:14:32,640 --> 00:14:36,920
-Mihin voin laittaa kamani?
-Tuonne.
138
00:14:42,720 --> 00:14:47,000
-Oletko valmis?
-Haen vain kamani.
139
00:14:55,000 --> 00:14:58,440
Sammuta tuo.
140
00:15:00,600 --> 00:15:05,520
-Miten saitte tietää sovelluksesta?
-Lupaa unohtaa se juttu.
141
00:15:05,680 --> 00:15:08,960
Ai se vuoden 1991 pahoinpitely?
142
00:15:09,120 --> 00:15:14,520
-Pomoni päättää, mitä julkaistaan.
-Okei, puhun sitten kilpailijallenne.
143
00:15:15,320 --> 00:15:19,560
Odota. Jos unohdan jutun,
voimmeko puhua?
144
00:15:20,920 --> 00:15:25,160
On todisteita siitä, että Aspin firma
on sovelluksen takana.
145
00:15:25,320 --> 00:15:30,000
Tarvitsen vain aikaa ja takuun siitä,
ettet julkaise sitä juttua.
146
00:15:30,160 --> 00:15:34,440
En voi luvata mitään, ennen kuin
saan vahvistuksen Erik Aspista.
147
00:15:34,600 --> 00:15:36,840
Ilmoittele, kun on todisteita.
148
00:15:50,640 --> 00:15:54,880
-Vesna!
-En halua puhua teille.
149
00:15:55,040 --> 00:15:58,360
Anteeksi, Vesna.
Minun oli pakko tehdä niin.
150
00:15:59,560 --> 00:16:02,960
Emme halunneet,
että sinun käy huonosti.
151
00:16:03,120 --> 00:16:07,880
Ette tiedä, mitä Erik Aspin kaltaisen
ihmisen ärsyttäminen merkitsee.
152
00:16:13,480 --> 00:16:19,280
-Sain potkut ja lähtöpassit heti.
-Et siis pääse serverille.
153
00:16:19,440 --> 00:16:23,000
-Se on siirretty.
-Heidän on jäätävä kiinni.
154
00:16:23,160 --> 00:16:27,200
-Tiedätkö ketään, joka pääsisi...
-Antakaa jo olla.
155
00:16:35,200 --> 00:16:37,920
Ei voi olla totta.
156
00:16:38,080 --> 00:16:40,840
Hei. Minulla on vähän kiire.
157
00:16:41,000 --> 00:16:44,800
Saat minut tuntemaan itseni ääliöksi.
158
00:16:44,960 --> 00:16:48,360
Tulen kohta. En ole pyytänyt
ravaamaan luonani.
159
00:16:48,520 --> 00:16:52,920
Hieno homma.
Sovitaan sitten niin.
160
00:16:53,080 --> 00:16:57,520
-En enää häiritse enkä auta.
-Älä nyt viitsi uhriutua.
161
00:16:57,680 --> 00:17:01,960
Olen pyytänyt apua tasan kerran.
Onko siksi pakko maata kanssasi?
162
00:17:02,120 --> 00:17:08,120
-Kuka siitä on puhunut?
-Minä. Sanoin, etten halua muuta.
163
00:17:08,280 --> 00:17:12,720
Jos sinulla on tunteita minua kohtaan
ja haluat vaihtaa sormuksia-
164
00:17:12,880 --> 00:17:15,440
-se on sinun ongelmasi.
165
00:17:22,920 --> 00:17:27,440
Tuoreiden kannatusmittausten
mukaan 23 % miehistä-
166
00:17:27,600 --> 00:17:30,160
-äänestäisi tulevaisuuspuoluetta...
167
00:17:31,440 --> 00:17:37,560
Nauti vapaudesta, Vesna!!!
168
00:17:41,120 --> 00:17:45,240
-Vesna.
-Oliko hyvä kuva?
169
00:17:45,400 --> 00:17:49,480
Ajattelin, että voisit nauttia
vapaudesta vähän enemmän.
170
00:17:49,640 --> 00:17:54,440
Olla enemmän perheen kanssa.
Ellan ja Fredin kanssa.
171
00:17:54,600 --> 00:17:57,720
He ovat siinä iässä,
että jotain voi sattua.
172
00:18:01,560 --> 00:18:06,840
-Kauanko joudumme olemaan täällä?
-Onko koti-ikävä?
173
00:18:07,720 --> 00:18:11,520
-En aio asua luonasi.
-Mitä?
174
00:18:11,680 --> 00:18:15,680
-Aion muuttaa.
-Okei.
175
00:18:15,840 --> 00:18:20,040
Olisi hyvä, että asut luonani,
kunnes olet turvassa.
176
00:18:20,200 --> 00:18:23,360
Sitten voi tulla
pitkä oikeudenkäynti.
177
00:18:23,520 --> 00:18:28,160
Saan muutaman päivän päästä
oman asunnon.
178
00:18:31,000 --> 00:18:35,720
Haluan tietää, minne muutat,
jotta olet varmasti turvassa.
179
00:18:35,880 --> 00:18:38,320
Pääsetpähän eroon minusta.
180
00:18:38,480 --> 00:18:44,080
Eipä ole enää hiuksiani pesualtaassa
eikä tavaroita hujan hajan.
181
00:18:57,360 --> 00:19:02,400
Tämä on minun syytäni.
Olisinpa pannut levykkeet talteen.
182
00:19:02,560 --> 00:19:06,200
Jos en olisi häipynyt
CA:n murhapaikalta-
183
00:19:06,360 --> 00:19:08,520
-ehkä näin ei olisi käynyt.
184
00:19:08,680 --> 00:19:13,600
Voimme syyttää itseämme siitä,
että olimme ulkona vappuna -91.
185
00:19:13,760 --> 00:19:16,880
-Se ei johda mihinkään.
-Elin.
186
00:19:17,040 --> 00:19:20,560
Hitto, että säikähdin.
187
00:19:22,880 --> 00:19:24,800
Käräytä heidät.
188
00:19:24,960 --> 00:19:29,360
-Onko tämä...? Mistä sait sen?
-Älä kysy.
189
00:19:29,520 --> 00:19:33,880
Se sika uhkaili lapsiani,
joten me katoamme.
190
00:19:34,040 --> 00:19:38,160
Älkää yrittäkö ottaa minuun yhteyttä.
191
00:19:41,720 --> 00:19:47,400
-Rutto vai kolera?
-Neat on saatava tilille.
192
00:19:47,560 --> 00:19:51,320
-Tarvitseeko tästä edes puhua?
-Jos murskaamme Neatin...
193
00:19:51,480 --> 00:19:53,920
...meidätkin murskataan.
194
00:19:54,080 --> 00:19:56,520
Meidän pitää ennakoida.
195
00:19:56,680 --> 00:20:01,400
Pyydetään Aftonbladetin Mimmi
Wennbergiä tekemään haastattelu.
196
00:20:01,560 --> 00:20:05,080
-Kerromme koko vuoden -91 jutun.
-Olet oikeassa.
197
00:20:05,240 --> 00:20:09,520
Erik Asp kertoo aivan varmasti
oman versionsa tästä.
198
00:20:09,680 --> 00:20:13,840
-Hederin uskottavuus menisi.
-Tai sitten saamme sympatiaa.
199
00:20:14,000 --> 00:20:17,160
Meillä ei ollut
vuonna 1991 vaihtoehtoja.
200
00:20:17,320 --> 00:20:21,600
Siihen aikaan ei ollut
Hederin kaltaisia lakifirmoja.
201
00:20:21,760 --> 00:20:25,440
Minä en suostu.
Olen ollut alalla 10 vuotta.
202
00:20:25,600 --> 00:20:28,320
-Tiedän, miten homma toimii.
-Ehkä.
203
00:20:28,480 --> 00:20:33,840
Taidat kuitenkin pelätä eniten sitä,
että sinusta tehdään uhri.
204
00:20:35,160 --> 00:20:39,120
Meidän on päästävä käsiksi Neatiin.
205
00:20:50,680 --> 00:20:53,120
Minä...
206
00:20:55,080 --> 00:20:58,120
Vanhempani luottivat minuun
niin paljon-
207
00:20:58,280 --> 00:21:02,800
-että pääsin sukuni ensimmäisenä
naisena opiskelemaan-
208
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
-ja sain asua asuntolassa.
209
00:21:07,120 --> 00:21:09,360
Minun piti vain elää siivosti.
210
00:21:09,520 --> 00:21:13,840
Eli et saanut bilettää
etkä olla poikien kanssa?
211
00:21:14,000 --> 00:21:16,320
En missään nimessä.
212
00:21:17,800 --> 00:21:22,520
Mitä jos olisi selvinnyt,
ettet noudata sääntöjä?
213
00:21:22,680 --> 00:21:25,480
No siitä...
214
00:21:25,640 --> 00:21:30,400
Siitä olisi aiheutunut
paljon ongelmia.
215
00:21:35,000 --> 00:21:41,120
-Teitä oli neljä yhtä vastaan.
-Kyseessä oli raiskaus.
216
00:21:41,280 --> 00:21:45,600
Minusta se oli liiallista
voimankäyttöä eikä itsepuolustusta.
217
00:21:45,760 --> 00:21:49,960
Emme mahtaneet hänelle mitään,
vaikka meitä oli neljä.
218
00:21:50,120 --> 00:21:54,720
Hän tai me.
Siinä tilanteessa sitä vain toimii.
219
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
Kiitos. Otetaanko vähän kuvia?
220
00:22:02,400 --> 00:22:05,440
Syyttäjä saa ottaa kantaa siihen.
221
00:22:05,600 --> 00:22:09,280
Soittelen myöhemmin. Hei.
222
00:22:10,760 --> 00:22:16,560
Olisi lähetys Sander Fonellille.
Näyttäisitkö henkkarit?
223
00:22:19,920 --> 00:22:22,800
Kiitoksia.
224
00:22:22,960 --> 00:22:27,440
-Keneltä se on?
-Joltain Christoffer Alexanderilta.
225
00:22:27,600 --> 00:22:30,680
-CA...
-Mukavaa päivää.
226
00:22:30,840 --> 00:22:33,520
Kiitos samoin.
227
00:22:56,360 --> 00:22:58,520
Pitäisi kai olla otettu.
228
00:22:58,680 --> 00:23:05,600
Annat kaltoin kohdeltujen naisten
odottaa, kun jahtaat minua.
229
00:23:05,760 --> 00:23:10,920
-Ihanaa, että voin ilahduttaa sinua.
-Kiitos.
230
00:23:11,080 --> 00:23:13,120
Hieno ele.
231
00:23:13,280 --> 00:23:17,080
-Kerroit Aftonbladetin Mimmille.
-Se oli pientä.
232
00:23:17,240 --> 00:23:23,120
Jos jatkat rettelöintiä,
kerron hänelle kaiken.
233
00:23:24,200 --> 00:23:28,880
Jos kerromme, mitä 1991 tapahtui,
sinulla ei ole mitään meitä vastaan.
234
00:23:29,040 --> 00:23:31,920
Että sinä jaksat.
Olet niin vihainen.
235
00:23:32,080 --> 00:23:36,800
-Se ei pue sinua.
-Näytän tältä, kun olen iloinen.
236
00:23:44,080 --> 00:23:48,720
Sinua tulee ikävä,
mutta maailma on parempi paikka.
237
00:23:48,880 --> 00:23:52,920
Nytkö sanot myrkyttäneesi kahvin?
238
00:24:03,760 --> 00:24:09,320
Nähdään lööpeissä.
Puhuimme jo Mimmin kanssa.
239
00:24:15,920 --> 00:24:20,080
Tulevaisuuspuolueen johtaja
ja yrittäjä Erik Asp-
240
00:24:20,240 --> 00:24:24,760
-pidätettiin tänään epäiltynä
seksinostolain rikkomisesta-
241
00:24:24,920 --> 00:24:27,760
-lahjonnasta,
uhkailusta ja murhasta.
242
00:24:27,920 --> 00:24:31,000
Syyttäjä Sander Fonellilla
on todisteita siitä-
243
00:24:31,160 --> 00:24:34,840
-että Aspin firma on pyörittänyt
digitaalista bordellia.
244
00:24:35,000 --> 00:24:38,440
Asianajaja Nour Navidi
syytti Aspia jo aiemmin.
245
00:24:38,600 --> 00:24:44,600
Tämä on suuri helpotus ja hyvitys
Neatin hyväksi käyttämille.
246
00:24:44,760 --> 00:24:47,560
Jos syyttäjän väitteet
pitävät paikkansa-
247
00:24:47,720 --> 00:24:52,440
-Erik Aspin voidaan sanoa johtaneen
suoranaista rikollisjärjestöä.
248
00:24:52,600 --> 00:24:58,240
Lähteiden mukaan toiminnan on
pitänyt ulottua poliisivoimiinkin.
249
00:24:58,400 --> 00:25:02,640
Erik Asp
pysyy tutkinnan ajan vangittuna.
250
00:25:05,000 --> 00:25:09,680
Jos joku soittaa, sanomme vain,
että emme kommentoi.
251
00:25:10,720 --> 00:25:13,520
Ei saatana.
252
00:25:13,680 --> 00:25:17,640
Miten Klas kehtaa tulla tänne?
253
00:25:18,680 --> 00:25:22,760
-Sieltähän Heder tuleekin.
-Tervehdys.
254
00:25:22,920 --> 00:25:25,920
Kerroin juuri Klasille
tästä hässäkästä.
255
00:25:26,080 --> 00:25:29,920
Jestas, mikä vyyhti.
Erik Asp, kukapa olisi uskonut.
256
00:25:30,080 --> 00:25:35,480
-Tulitko hakemaan jotain?
-Ei, olen palannut töihin.
257
00:25:35,640 --> 00:25:39,480
Pidin pienen paussin
perheen kanssa Mauritiuksella.
258
00:25:39,640 --> 00:25:44,800
Lepo tuli tarpeeseen,
sillä nyt riittää töitä.
259
00:25:44,960 --> 00:25:48,200
Menen valmistelemaan tapaamista.
260
00:25:55,960 --> 00:25:59,040
-Et ole tosissasi.
-Nyt jatketaan eteenpäin.
261
00:25:59,200 --> 00:26:02,680
-Klas on suuri voimavara firmalle.
-Ja seksinostaja.
262
00:26:02,840 --> 00:26:07,120
Jos menetämme Klasin,
menetämme tärkeitä asiakkaita.
263
00:26:07,280 --> 00:26:10,880
Meidän tappiomme koskettaa teitäkin.
264
00:26:11,040 --> 00:26:14,040
Nähdään.
265
00:26:22,720 --> 00:26:29,240
Aftonbladetissa on huomenna juttu.
Jutellaan, kun olet lukenut sen.
266
00:26:34,440 --> 00:26:39,080
Uskottavuutemme uppoaa
Klasin myötä kuin kivi.
267
00:26:39,240 --> 00:26:43,880
Jos emme olisi vieneet kännykkää,
hänetkin olisi tuomittu.
268
00:26:44,040 --> 00:26:49,400
-Emme voineet tietää sitä silloin.
-Minulla on ehdotus.
269
00:26:49,560 --> 00:26:54,600
Mennään viikonlopuksi
mökillemme toimittajia pakoon.
270
00:26:56,440 --> 00:27:00,160
Sitten hahmotellaan uusi toimisto,
oma toimistomme.
271
00:27:01,480 --> 00:27:07,080
-Mistä saamme rahat?
-Myyn osuuteni Stenshuvudista.
272
00:27:07,240 --> 00:27:13,760
-Oikeastiko? Mitä äiti siihen sanoo?
-Ihan sama.
273
00:27:13,920 --> 00:27:18,600
Emme voi olla koko ajan
kumartelemassa heitä.
274
00:27:18,760 --> 00:27:21,040
Meidän on päästävä omillemme.
275
00:27:21,200 --> 00:27:24,400
Napanuora irti,
mutta ensin äidin mökille.
276
00:27:24,560 --> 00:27:29,280
-Maanantaina vapautan itseni.
-Tai sitten olemme kusessa.
277
00:27:29,440 --> 00:27:33,400
Tai sitten maineemme puhdistuu.
278
00:27:45,400 --> 00:27:51,000
Anna minulle tyyneyttä hyväksyä
asiat, joita en voi muuttaa.
279
00:27:52,520 --> 00:27:56,360
Rohkeutta muuttaa ne asiat,
jotka voin-
280
00:27:56,520 --> 00:28:00,360
-ja viisautta erottaa
nämä toisistaan.
281
00:28:12,000 --> 00:28:15,400
-Hei.
-Kiitos avusta.
282
00:28:15,560 --> 00:28:21,440
Sinäkin autoit minua.
Kyllä se tästä.
283
00:28:40,440 --> 00:28:45,480
Sandra. Kuuleminen on maanantaina
kymmeneltä. Me lähdemme nyt.
284
00:28:45,640 --> 00:28:49,280
-Minne menette?
-Stenshuvudin tilalle.
285
00:28:51,840 --> 00:28:56,240
Huomisessa Aftonbladetissa
on meistä juttu.
286
00:28:56,400 --> 00:29:00,160
Soittele, jos haluat kysyä jotain.
287
00:29:00,320 --> 00:29:02,920
-Koskeeko se Neatia?
-Ei.
288
00:29:05,920 --> 00:29:10,480
-Tässä.
-Muutatko jo tänään?
289
00:29:10,640 --> 00:29:13,960
Oli tosi kivaa asua luonasi.
290
00:29:23,440 --> 00:29:26,040
Ollaan yhteyksissä.
291
00:29:44,200 --> 00:29:49,040
Tässä on avain. Hyvää matkaa.
292
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
"Hänet on nähty
lehdissä ja televisiossa."
293
00:30:11,320 --> 00:30:16,480
"Hän on kamppaillut raiskattujen
ja alistettujen naisten puolesta."
294
00:30:16,640 --> 00:30:22,000
"Vain harva tietää salaisuudesta,
jota hän on kantanut 30 vuotta."
295
00:30:22,160 --> 00:30:25,560
Miltä tuntuu?
296
00:30:25,720 --> 00:30:29,920
Oloni on ihme kyllä helpottunut.
297
00:30:30,080 --> 00:30:33,560
-Mitähän perheesi sanoo?
-Ei mitään.
298
00:30:33,720 --> 00:30:37,920
He teeskentelevät edelleen,
ettei minua ole olemassa.
299
00:30:45,440 --> 00:30:49,280
Mielenkiintoista nähdä,
tuleeko Pierren nimi esiin.
300
00:30:49,440 --> 00:30:52,360
Ihmeoppilas.
301
00:31:02,440 --> 00:31:05,680
Luitko Nour Navidin haastattelun?
302
00:31:07,160 --> 00:31:13,560
Sinuthan pahoinpideltiin
juuri vappuaattona 1991.
303
00:31:14,720 --> 00:31:18,880
-Et kai luule, että kyse on minusta?
-En.
304
00:31:20,960 --> 00:31:25,720
Unohdin ihan,
että sinulle tuli lähetys.
305
00:31:25,880 --> 00:31:28,320
Eikö ole sovittu-
306
00:31:28,480 --> 00:31:33,320
-että työhöni liittyviä
tärkeitä papereita ei unohdeta.
307
00:31:38,880 --> 00:31:44,720
Onko selvä?
Mikä siinä on niin vaikeaa tajuta?
308
00:31:45,600 --> 00:31:49,200
No?
309
00:32:25,560 --> 00:32:31,320
En hoitanut tätä hommaa hyvin.
310
00:32:32,640 --> 00:32:35,080
Anteeksi.
311
00:32:36,000 --> 00:32:39,960
Käyn nyt kokouksissa päivittäin.
312
00:32:40,120 --> 00:32:43,480
Otan päivän kerrallaan.
313
00:32:43,640 --> 00:32:48,080
-Teen kaikkeni päästäkseni kuiville.
-Kiitos.
314
00:32:48,240 --> 00:32:53,760
Haluan kohottaa maljan
uudelle Hederille.
315
00:32:53,920 --> 00:33:00,160
Ja kaikille niille,
jotka on uhrattu matkan varrella.
316
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
-Marrelle ja Isabellelle.
-Ja CA:lle.
317
00:33:03,880 --> 00:33:06,680
Kippis.
318
00:33:45,560 --> 00:33:49,800
Mitä sinä teet täällä?
319
00:33:49,960 --> 00:33:55,920
Se olitte te.
Te teitte tämän.
320
00:33:56,080 --> 00:34:00,640
Olen miettinyt 28 vuotta,
mitä silloin tapahtui.
321
00:34:00,800 --> 00:34:05,520
-Te sen teitte.
-Vai että olet miettinyt 28 vuotta.
322
00:34:05,680 --> 00:34:11,840
En tiedä, mitä muistat illasta,
mutta muistatko, mitä teit minulle?
323
00:34:12,000 --> 00:34:15,160
-Synnytit lapsenkin.
-Enhän.
324
00:34:15,320 --> 00:34:19,680
Älä valehtele minulle.
Synnytit lapsen.
325
00:34:19,840 --> 00:34:22,440
-Mistä tiedät?
-Mikset kertonut?
326
00:34:25,320 --> 00:34:29,120
-Sinä jos kuka tiedät...
-Nour!
327
00:34:33,480 --> 00:34:39,240
-Sinäkö hänet lähetit luokseni?
-En tajua, mitä selität.
328
00:34:39,400 --> 00:34:43,480
-Tyttö kuoli 10 vuotta sitten.
-Hän teetti DNA-testin.
329
00:34:43,640 --> 00:34:46,440
Hän etsi minut käsiinsä.
Mikset kertonut?
330
00:34:46,600 --> 00:34:50,240
Turpa kiinni! Painu sisään siitä.
331
00:34:50,400 --> 00:34:52,800
Tämä ei kuulu sinulle.
332
00:34:52,960 --> 00:34:58,320
-Te kaksiko lähetitte tytön luokseni?
-Olet ihan sairas.
333
00:34:58,480 --> 00:35:03,120
Sinä et lyö minua, senkin paska.
334
00:35:05,680 --> 00:35:10,200
Mitä helvettiä olet tehnyt,
senkin kusipää?
335
00:35:21,840 --> 00:35:24,040
Elin!
336
00:36:04,560 --> 00:36:07,840
Tässä. Minä otan hänet.
337
00:36:16,720 --> 00:36:20,960
Elin! Elin, herää.
338
00:36:26,240 --> 00:36:29,640
Elin.
339
00:36:38,320 --> 00:36:41,160
Tokene nyt.
340
00:38:18,440 --> 00:38:21,920
Nämä olivat Pierren autossa.
341
00:38:37,960 --> 00:38:41,640
Kiitos viimeisestä, isä.
Terveisin, Sandra.
342
00:38:49,840 --> 00:38:51,680
Mitä niissä lukee?
343
00:38:56,560 --> 00:38:59,080
Sandra?
344
00:38:59,240 --> 00:39:02,760
Sanoit, että koko perhe
kuoli veneturmassa.
345
00:39:02,920 --> 00:39:06,040
Ruumista ei löydetty.
346
00:41:42,360 --> 00:41:45,120
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
29141