All language subtitles for Heder.S01E08.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:30,320 -Minulla on työn alla tosi iso juttu. -Liittyykö se meidän juttuumme? 2 00:00:33,480 --> 00:00:37,360 Hän halusi antaa kopion seksirinkiä koskevasta matskusta. 3 00:00:37,520 --> 00:00:40,480 -Isabelle... -Minut tapetaan. 4 00:00:49,440 --> 00:00:55,520 -Yksi asianajotoimiston täti kyselee. -Luvatkaa suojella minua. 5 00:00:55,680 --> 00:01:01,760 -Rikas voi tilata raiskauksenkin. -Sovellus yhdistää uhrit ja tekijät. 6 00:01:01,920 --> 00:01:05,560 Pomosi voi olla sekaantunut asiaan. 7 00:01:05,720 --> 00:01:10,720 Tulevaisuuspuolueen perustaja ja Atlas Unshruggedin johtaja Erik Asp. 8 00:01:10,880 --> 00:01:12,800 Marre? 9 00:01:14,480 --> 00:01:18,760 Tämä oli Marren suussa. Vuodelta 1991. 10 00:01:19,840 --> 00:01:22,200 Vappuaatto Uppsalassa 1991. 11 00:01:22,360 --> 00:01:27,120 -Pierre Kanold pahoinpideltiin. -Hän raiskasi Nourin. 12 00:01:27,280 --> 00:01:33,600 Neat kytkee meidät vuoteen 1991. Heillä on sormenjälkesi, Janni. 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,920 -Olemmeko tavanneet? -En usko. 14 00:01:38,080 --> 00:01:40,240 Sano, että tykkäät tästä. 15 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Levyke on varmaan hänellä. 16 00:01:50,160 --> 00:01:55,280 -Siinä on asiakasrekisteri. -Ei hitto. Voimme narauttaa Neatin. 17 00:01:55,440 --> 00:01:59,680 -Hyvä, että pääsit tulemaan. -Onneksi olin lähistöllä. 18 00:02:44,320 --> 00:02:48,240 Inhoan tuota sanahelinää. 19 00:02:48,400 --> 00:02:53,600 Heti kun puhuu ihmisten tasa-arvosta ja oikeudesta omaan kehoonsa- 20 00:02:53,760 --> 00:02:56,440 -syytetään poliittisesti korrektiksi. 21 00:02:56,600 --> 00:03:02,280 -Oletko samaa mieltä, Erik Asp? -Nourin unelmissa ei oteta vastuuta. 22 00:03:02,440 --> 00:03:07,400 Valtio hoitaa sen. Kohta meillä on lakeja siihenkin- 23 00:03:07,560 --> 00:03:11,760 -miten pitää pukeutua ja mikä yhdyntäasento on eettinen. 24 00:03:11,920 --> 00:03:16,280 -Taidat nyt vähän liioitella. -Siihen päädytään, jos ei jarruteta. 25 00:03:21,080 --> 00:03:25,920 -Miksi tämä on niin hidasta? -Eikö sitä voi nopeuttaa? 26 00:03:26,080 --> 00:03:31,920 He voivat palata. Hei. Onpa melkoinen tarina. 27 00:03:32,080 --> 00:03:35,680 Todellakin. Emme halunneet sotkea Matteota asiaan. 28 00:03:35,840 --> 00:03:38,120 Mitä aiotte tehdä? 29 00:03:38,280 --> 00:03:43,160 Käymme aineiston läpi ja lukitsemme sen varmaan paikkaan. 30 00:03:43,320 --> 00:03:46,160 Minun pitää jatkaa töitä. 31 00:03:46,320 --> 00:03:50,720 Olemme tuolla. 32 00:03:52,800 --> 00:03:57,240 Hei. Ada, tämä on Micke, Matteon kollega. 33 00:03:57,400 --> 00:04:01,200 Terve. 34 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 Otan vähän vettä. 35 00:04:17,400 --> 00:04:22,120 -Matteo! -He tulevat. Pitäkää kiirettä! 36 00:04:22,280 --> 00:04:23,840 Mennään tänne. 37 00:04:24,000 --> 00:04:29,280 -Micke, he tulevat. -Hitto. 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,520 Mitä helvettiä? Micke! 39 00:04:34,680 --> 00:04:39,120 -Ovi ei aukea. -Olemme täällä 45 minuuttia. 40 00:04:39,280 --> 00:04:42,480 -Micke on tuolla. -Helvetti. 41 00:04:44,160 --> 00:04:47,880 Mitä hän tekee? 42 00:04:49,920 --> 00:04:53,240 -Mitä hän tekee? -Onko hänkin heitä? 43 00:04:56,840 --> 00:05:01,960 -Ovatko levykkeet sinulla? -Ei... Voi helvetti. 44 00:05:02,120 --> 00:05:04,920 Vien nämä. 45 00:05:05,080 --> 00:05:09,480 -Teilaan sinut vielä, senkin nilkki! -Ei helvetti, Elin. 46 00:05:21,640 --> 00:05:25,520 Hän tyhjentää pilvipalvelimen. Saatanan sika! 47 00:05:28,320 --> 00:05:33,760 Nour, miksi haluaisit kieltää juuri sovellukset? 48 00:05:33,920 --> 00:05:38,520 Ei aleta puhua seksisovelluksista, tai Nouria ei vaienna mikään. 49 00:05:38,680 --> 00:05:41,560 -Minulla on paljon sanottavaa. -Varmasti on. 50 00:05:41,720 --> 00:05:47,360 Keskeytät taas puheeni, mutta et saa minua vaiennettua. 51 00:05:47,520 --> 00:05:50,760 Eihän siihen tarvita kuin vähän faktoja. 52 00:05:50,920 --> 00:05:54,720 Heder auttaa parhaillaan prostituoituja- 53 00:05:54,880 --> 00:06:00,960 -joita käytetään hyväksi juurikin salaisella sovelluksella. 54 00:06:01,120 --> 00:06:06,840 Asiakkaat muka ostavat siivousta, vaikka kyse on parituksesta. 55 00:06:07,000 --> 00:06:11,720 Tämä tuntuu kyllä Nour Navidin asianajotoimiston mainokselta. 56 00:06:11,880 --> 00:06:14,520 Tämä on valtionlaajuinen skandaali. 57 00:06:14,680 --> 00:06:19,760 Yhteiskunnan kerma käyttää hyväkseen sekä naisia että miehiä- 58 00:06:19,920 --> 00:06:23,680 -ja voi vielä laittaa raiskauksen kotitalousvähennyksiin. 59 00:06:23,840 --> 00:06:30,200 -Mitä todisteita sinulla on? -Minulla on kyllä todisteita. 60 00:06:30,360 --> 00:06:35,080 Pitäisihän sinun se tietää, sillä firmasi pyörittää sovellusta. 61 00:06:35,240 --> 00:06:39,240 Minulla on kaikki tarvittavat todisteet. 62 00:06:45,960 --> 00:06:52,000 -Joudut tästä vastuuseen. -Sitten vaimosikin joutuu vankilaan. 63 00:06:59,920 --> 00:07:03,120 Vastaa nyt. 64 00:07:03,280 --> 00:07:07,120 Tämä ei ole leikin asia. Jatketaan puhetta siitä... 65 00:07:07,280 --> 00:07:12,680 Minulla on asiaa. Lainaan vain häntä vähän. 66 00:07:12,840 --> 00:07:16,000 -Mitä sinä oikein sekoilet? -Erik kerjäsi sitä. 67 00:07:16,160 --> 00:07:20,360 Et olisi saanut puhua siitä. Nyt häivytään täältä. 68 00:07:27,680 --> 00:07:31,000 -Ovi aukeaa pian. -Mikset piilottanut kopioita? 69 00:07:31,160 --> 00:07:35,080 -Stressasin niin, että unohdin. -Sanoit, ettet ehtinyt. 70 00:07:35,240 --> 00:07:38,720 -Äiti oli varmaan humalassa. -Mitä? 71 00:07:42,000 --> 00:07:47,800 -Mitä sinä selität? -Näin, kun hän otti kaapista viiniä. 72 00:07:49,480 --> 00:07:54,800 Elin... Elin. 73 00:08:04,640 --> 00:08:08,200 -Elin, Janni! -Olemme täällä. 74 00:08:08,360 --> 00:08:13,400 Ada, David ja Matteokin ovat täällä. 45 minuuttia on kohta mennyt. 75 00:08:13,560 --> 00:08:20,320 Toimistoon heitettiin kyynelkaasua. Micke vei kopiot. Hän on Neatissa. 76 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 Missä alkuperäinen levyke on? 77 00:08:22,920 --> 00:08:27,280 Pilvipalvelin on tyhjennetty. Kaikki on poissa. 78 00:08:27,440 --> 00:08:32,120 -Kysy, onko Allanilla kopiota. -Heti kun pääsen täältä. 79 00:08:32,280 --> 00:08:36,320 -Kännykkä on työpöydälläni. -Ei, ei, ei. Ei. 80 00:08:44,000 --> 00:08:48,600 -Työskenteleekö Micke Neatille? -Onko hän tiennyt kaiken aikaa? 81 00:08:48,760 --> 00:08:52,720 -Pistän hänet vankilaan. -Ei. 82 00:08:52,880 --> 00:08:57,400 -Vain me joutuisimme vankilaan. -Tämä on minun syytäni. 83 00:08:57,560 --> 00:09:03,240 -Olen pahoillani. -Tunnustuksista puheen ollen... Nour. 84 00:09:07,440 --> 00:09:11,680 Asp provosoi minua studiossa. 85 00:09:11,840 --> 00:09:17,280 Sanoin, että meillä on todisteita häntä ja Neatia kohtaan. 86 00:09:17,440 --> 00:09:23,200 -Oletko ihan hölmö? Ei helvetti. -Sandra ja Charlie voivat todistaa. 87 00:09:23,360 --> 00:09:26,480 Se meneekin yleensä hyvin seksijutuissa. 88 00:09:26,640 --> 00:09:30,080 Soitellaan. Hei. 89 00:09:30,240 --> 00:09:34,200 -Sano, että Allanilla on kopio. -Ei. 90 00:09:34,360 --> 00:09:37,080 Helvetti! 91 00:09:40,120 --> 00:09:41,720 Anteeksi. 92 00:09:43,800 --> 00:09:48,120 Soitan Sandralle. Gorki saa tuoda hänet tänne. 93 00:09:48,280 --> 00:09:52,400 Asunnossasi on turvaovi. Hän on siellä paremmassa turvassa. 94 00:09:52,560 --> 00:09:57,680 Voi helvetti. Mimmi Wennberg haluaa puhua kanssani. 95 00:09:57,840 --> 00:10:03,160 -Saat viettää yön toimistolla. -Kirjoitan, että soitellaan huomenna. 96 00:10:03,320 --> 00:10:07,640 Elin. Tulisitko käymään täällä? 97 00:10:14,400 --> 00:10:16,920 Menemme vanhempieni luokse. 98 00:10:17,080 --> 00:10:21,480 -Ette voi mennä sinne itseksenne. -Gorki heittää meidät. 99 00:10:21,640 --> 00:10:25,040 Sinun pitää ratkaista ongelmia. 100 00:10:26,200 --> 00:10:30,880 -Mennäänkö jo? -Hei, anteeksi. 101 00:10:50,240 --> 00:10:53,680 Kunpa en olisi lopettanut CA:n murhan tutkintaa. 102 00:10:53,840 --> 00:11:00,000 On ihan turha katua. Se ei muuta mitään. 103 00:11:05,520 --> 00:11:08,840 Oletko kunnossa? 104 00:11:09,000 --> 00:11:13,600 Tiedät, että rakastan sinua. Ajattele lasta. 105 00:11:36,080 --> 00:11:39,680 AFTONBLADET Tarvitsen vain lyhyen lausunnon. 106 00:11:43,880 --> 00:11:50,200 Syytökset ovat tietenkin perättömiä. Olen aivan järkyttynyt. 107 00:11:50,360 --> 00:11:55,080 -Nour Navidi siis valehtelee. -Ne asiakkaat, joista hän puhuu... 108 00:11:55,240 --> 00:11:58,760 He eivät ole ihan terveitä. 109 00:11:58,920 --> 00:12:04,560 -Navidilla on ilmeisesti todisteita. -Sitten kannattaisi tuoda ne julki. 110 00:12:04,720 --> 00:12:10,280 Hän ei vastaa kysymyksiin, joten ehkä näyttöä ei olekaan. 111 00:12:10,440 --> 00:12:14,720 Menkää takakautta ulos. Älkää vastatko kysymyksiin. 112 00:12:14,880 --> 00:12:19,280 Hei, Sandra. Oletko jo pakannut? 113 00:12:19,440 --> 00:12:24,520 Tilaan sinulle taksin. Tule sisään takakautta. Hyvä. 114 00:12:30,160 --> 00:12:33,760 Osaatte totisesti herättää huomiota. 115 00:12:33,920 --> 00:12:37,240 Ulkona on kuvaajia ja toimittajia. 116 00:12:37,400 --> 00:12:42,400 -Mitä he sanoivat? -Ihmettelivät Nourin paljastusta. 117 00:12:42,560 --> 00:12:45,320 Onneksi eivät nähneet rikottuja ikkunoita. 118 00:12:45,480 --> 00:12:49,240 Muitakin asianajotoimistoja on uhattu. 119 00:12:49,400 --> 00:12:53,760 -Mitä todisteita Aspia vastaan on? -Puhutaan siitä myöhemmin. 120 00:12:53,920 --> 00:12:58,360 Ne ovat vakavia syytöksiä. 121 00:12:58,520 --> 00:13:02,240 Hallitus keskustelee Hederin tulevaisuudesta. 122 00:13:02,400 --> 00:13:09,000 Tällaiset iskut ja paljastukset eivät paranna tilannettanne. 123 00:13:09,160 --> 00:13:14,760 -Lakkautetaanko toimisto iskun takia? -Älä esitä tyhmää, Janni. 124 00:13:14,920 --> 00:13:18,920 Tuloksenne ei ole yltänyt läheskään odotusten tasolle. 125 00:13:19,080 --> 00:13:23,520 -Tarvitaan tulosta eikä kaaosta. -Emme tee tätä rahan takia. 126 00:13:23,680 --> 00:13:26,920 Oletteko valmiita luopumaan jostain? 127 00:13:27,080 --> 00:13:29,960 Myymään esimerkiksi asunnon? 128 00:13:30,120 --> 00:13:37,040 Niin joudutte tekemään, jos Stenshuvud ei jatka tekohengitystä. 129 00:13:45,400 --> 00:13:50,800 -Kauanko olet tiennyt tästä? -Hallitus on käynyt keskusteluja... 130 00:13:50,960 --> 00:13:56,320 -Kuinka kauan? -Mitä väliä sillä on? 131 00:14:00,200 --> 00:14:05,000 -Luulin, ettei Neatia annettu ilmi. -Ei niin olekaan tehty. 132 00:14:05,160 --> 00:14:10,160 -Sanoit televisiossa... -Tiedän. Se ei ollut tarkoitus. 133 00:14:10,320 --> 00:14:14,160 -Mitä helvettiä? -En aina mieti, mitä sanon. 134 00:14:14,320 --> 00:14:19,440 -Nyt olen siis kotiarestissa täällä. -Niin. 135 00:14:23,000 --> 00:14:27,080 -Entä jos en halua todistaa? -Sinun on pakko. 136 00:14:27,240 --> 00:14:31,360 Jos sinut kutsutaan kuultavaksi, sinun on tultava. 137 00:14:32,640 --> 00:14:36,920 -Mihin voin laittaa kamani? -Tuonne. 138 00:14:42,720 --> 00:14:47,000 -Oletko valmis? -Haen vain kamani. 139 00:14:55,000 --> 00:14:58,440 Sammuta tuo. 140 00:15:00,600 --> 00:15:05,520 -Miten saitte tietää sovelluksesta? -Lupaa unohtaa se juttu. 141 00:15:05,680 --> 00:15:08,960 Ai se vuoden 1991 pahoinpitely? 142 00:15:09,120 --> 00:15:14,520 -Pomoni päättää, mitä julkaistaan. -Okei, puhun sitten kilpailijallenne. 143 00:15:15,320 --> 00:15:19,560 Odota. Jos unohdan jutun, voimmeko puhua? 144 00:15:20,920 --> 00:15:25,160 On todisteita siitä, että Aspin firma on sovelluksen takana. 145 00:15:25,320 --> 00:15:30,000 Tarvitsen vain aikaa ja takuun siitä, ettet julkaise sitä juttua. 146 00:15:30,160 --> 00:15:34,440 En voi luvata mitään, ennen kuin saan vahvistuksen Erik Aspista. 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,840 Ilmoittele, kun on todisteita. 148 00:15:50,640 --> 00:15:54,880 -Vesna! -En halua puhua teille. 149 00:15:55,040 --> 00:15:58,360 Anteeksi, Vesna. Minun oli pakko tehdä niin. 150 00:15:59,560 --> 00:16:02,960 Emme halunneet, että sinun käy huonosti. 151 00:16:03,120 --> 00:16:07,880 Ette tiedä, mitä Erik Aspin kaltaisen ihmisen ärsyttäminen merkitsee. 152 00:16:13,480 --> 00:16:19,280 -Sain potkut ja lähtöpassit heti. -Et siis pääse serverille. 153 00:16:19,440 --> 00:16:23,000 -Se on siirretty. -Heidän on jäätävä kiinni. 154 00:16:23,160 --> 00:16:27,200 -Tiedätkö ketään, joka pääsisi... -Antakaa jo olla. 155 00:16:35,200 --> 00:16:37,920 Ei voi olla totta. 156 00:16:38,080 --> 00:16:40,840 Hei. Minulla on vähän kiire. 157 00:16:41,000 --> 00:16:44,800 Saat minut tuntemaan itseni ääliöksi. 158 00:16:44,960 --> 00:16:48,360 Tulen kohta. En ole pyytänyt ravaamaan luonani. 159 00:16:48,520 --> 00:16:52,920 Hieno homma. Sovitaan sitten niin. 160 00:16:53,080 --> 00:16:57,520 -En enää häiritse enkä auta. -Älä nyt viitsi uhriutua. 161 00:16:57,680 --> 00:17:01,960 Olen pyytänyt apua tasan kerran. Onko siksi pakko maata kanssasi? 162 00:17:02,120 --> 00:17:08,120 -Kuka siitä on puhunut? -Minä. Sanoin, etten halua muuta. 163 00:17:08,280 --> 00:17:12,720 Jos sinulla on tunteita minua kohtaan ja haluat vaihtaa sormuksia- 164 00:17:12,880 --> 00:17:15,440 -se on sinun ongelmasi. 165 00:17:22,920 --> 00:17:27,440 Tuoreiden kannatusmittausten mukaan 23 % miehistä- 166 00:17:27,600 --> 00:17:30,160 -äänestäisi tulevaisuuspuoluetta... 167 00:17:31,440 --> 00:17:37,560 Nauti vapaudesta, Vesna!!! 168 00:17:41,120 --> 00:17:45,240 -Vesna. -Oliko hyvä kuva? 169 00:17:45,400 --> 00:17:49,480 Ajattelin, että voisit nauttia vapaudesta vähän enemmän. 170 00:17:49,640 --> 00:17:54,440 Olla enemmän perheen kanssa. Ellan ja Fredin kanssa. 171 00:17:54,600 --> 00:17:57,720 He ovat siinä iässä, että jotain voi sattua. 172 00:18:01,560 --> 00:18:06,840 -Kauanko joudumme olemaan täällä? -Onko koti-ikävä? 173 00:18:07,720 --> 00:18:11,520 -En aio asua luonasi. -Mitä? 174 00:18:11,680 --> 00:18:15,680 -Aion muuttaa. -Okei. 175 00:18:15,840 --> 00:18:20,040 Olisi hyvä, että asut luonani, kunnes olet turvassa. 176 00:18:20,200 --> 00:18:23,360 Sitten voi tulla pitkä oikeudenkäynti. 177 00:18:23,520 --> 00:18:28,160 Saan muutaman päivän päästä oman asunnon. 178 00:18:31,000 --> 00:18:35,720 Haluan tietää, minne muutat, jotta olet varmasti turvassa. 179 00:18:35,880 --> 00:18:38,320 Pääsetpähän eroon minusta. 180 00:18:38,480 --> 00:18:44,080 Eipä ole enää hiuksiani pesualtaassa eikä tavaroita hujan hajan. 181 00:18:57,360 --> 00:19:02,400 Tämä on minun syytäni. Olisinpa pannut levykkeet talteen. 182 00:19:02,560 --> 00:19:06,200 Jos en olisi häipynyt CA:n murhapaikalta- 183 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 -ehkä näin ei olisi käynyt. 184 00:19:08,680 --> 00:19:13,600 Voimme syyttää itseämme siitä, että olimme ulkona vappuna -91. 185 00:19:13,760 --> 00:19:16,880 -Se ei johda mihinkään. -Elin. 186 00:19:17,040 --> 00:19:20,560 Hitto, että säikähdin. 187 00:19:22,880 --> 00:19:24,800 Käräytä heidät. 188 00:19:24,960 --> 00:19:29,360 -Onko tämä...? Mistä sait sen? -Älä kysy. 189 00:19:29,520 --> 00:19:33,880 Se sika uhkaili lapsiani, joten me katoamme. 190 00:19:34,040 --> 00:19:38,160 Älkää yrittäkö ottaa minuun yhteyttä. 191 00:19:41,720 --> 00:19:47,400 -Rutto vai kolera? -Neat on saatava tilille. 192 00:19:47,560 --> 00:19:51,320 -Tarvitseeko tästä edes puhua? -Jos murskaamme Neatin... 193 00:19:51,480 --> 00:19:53,920 ...meidätkin murskataan. 194 00:19:54,080 --> 00:19:56,520 Meidän pitää ennakoida. 195 00:19:56,680 --> 00:20:01,400 Pyydetään Aftonbladetin Mimmi Wennbergiä tekemään haastattelu. 196 00:20:01,560 --> 00:20:05,080 -Kerromme koko vuoden -91 jutun. -Olet oikeassa. 197 00:20:05,240 --> 00:20:09,520 Erik Asp kertoo aivan varmasti oman versionsa tästä. 198 00:20:09,680 --> 00:20:13,840 -Hederin uskottavuus menisi. -Tai sitten saamme sympatiaa. 199 00:20:14,000 --> 00:20:17,160 Meillä ei ollut vuonna 1991 vaihtoehtoja. 200 00:20:17,320 --> 00:20:21,600 Siihen aikaan ei ollut Hederin kaltaisia lakifirmoja. 201 00:20:21,760 --> 00:20:25,440 Minä en suostu. Olen ollut alalla 10 vuotta. 202 00:20:25,600 --> 00:20:28,320 -Tiedän, miten homma toimii. -Ehkä. 203 00:20:28,480 --> 00:20:33,840 Taidat kuitenkin pelätä eniten sitä, että sinusta tehdään uhri. 204 00:20:35,160 --> 00:20:39,120 Meidän on päästävä käsiksi Neatiin. 205 00:20:50,680 --> 00:20:53,120 Minä... 206 00:20:55,080 --> 00:20:58,120 Vanhempani luottivat minuun niin paljon- 207 00:20:58,280 --> 00:21:02,800 -että pääsin sukuni ensimmäisenä naisena opiskelemaan- 208 00:21:02,960 --> 00:21:05,200 -ja sain asua asuntolassa. 209 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 Minun piti vain elää siivosti. 210 00:21:09,520 --> 00:21:13,840 Eli et saanut bilettää etkä olla poikien kanssa? 211 00:21:14,000 --> 00:21:16,320 En missään nimessä. 212 00:21:17,800 --> 00:21:22,520 Mitä jos olisi selvinnyt, ettet noudata sääntöjä? 213 00:21:22,680 --> 00:21:25,480 No siitä... 214 00:21:25,640 --> 00:21:30,400 Siitä olisi aiheutunut paljon ongelmia. 215 00:21:35,000 --> 00:21:41,120 -Teitä oli neljä yhtä vastaan. -Kyseessä oli raiskaus. 216 00:21:41,280 --> 00:21:45,600 Minusta se oli liiallista voimankäyttöä eikä itsepuolustusta. 217 00:21:45,760 --> 00:21:49,960 Emme mahtaneet hänelle mitään, vaikka meitä oli neljä. 218 00:21:50,120 --> 00:21:54,720 Hän tai me. Siinä tilanteessa sitä vain toimii. 219 00:21:56,800 --> 00:21:59,400 Kiitos. Otetaanko vähän kuvia? 220 00:22:02,400 --> 00:22:05,440 Syyttäjä saa ottaa kantaa siihen. 221 00:22:05,600 --> 00:22:09,280 Soittelen myöhemmin. Hei. 222 00:22:10,760 --> 00:22:16,560 Olisi lähetys Sander Fonellille. Näyttäisitkö henkkarit? 223 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 Kiitoksia. 224 00:22:22,960 --> 00:22:27,440 -Keneltä se on? -Joltain Christoffer Alexanderilta. 225 00:22:27,600 --> 00:22:30,680 -CA... -Mukavaa päivää. 226 00:22:30,840 --> 00:22:33,520 Kiitos samoin. 227 00:22:56,360 --> 00:22:58,520 Pitäisi kai olla otettu. 228 00:22:58,680 --> 00:23:05,600 Annat kaltoin kohdeltujen naisten odottaa, kun jahtaat minua. 229 00:23:05,760 --> 00:23:10,920 -Ihanaa, että voin ilahduttaa sinua. -Kiitos. 230 00:23:11,080 --> 00:23:13,120 Hieno ele. 231 00:23:13,280 --> 00:23:17,080 -Kerroit Aftonbladetin Mimmille. -Se oli pientä. 232 00:23:17,240 --> 00:23:23,120 Jos jatkat rettelöintiä, kerron hänelle kaiken. 233 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 Jos kerromme, mitä 1991 tapahtui, sinulla ei ole mitään meitä vastaan. 234 00:23:29,040 --> 00:23:31,920 Että sinä jaksat. Olet niin vihainen. 235 00:23:32,080 --> 00:23:36,800 -Se ei pue sinua. -Näytän tältä, kun olen iloinen. 236 00:23:44,080 --> 00:23:48,720 Sinua tulee ikävä, mutta maailma on parempi paikka. 237 00:23:48,880 --> 00:23:52,920 Nytkö sanot myrkyttäneesi kahvin? 238 00:24:03,760 --> 00:24:09,320 Nähdään lööpeissä. Puhuimme jo Mimmin kanssa. 239 00:24:15,920 --> 00:24:20,080 Tulevaisuuspuolueen johtaja ja yrittäjä Erik Asp- 240 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 -pidätettiin tänään epäiltynä seksinostolain rikkomisesta- 241 00:24:24,920 --> 00:24:27,760 -lahjonnasta, uhkailusta ja murhasta. 242 00:24:27,920 --> 00:24:31,000 Syyttäjä Sander Fonellilla on todisteita siitä- 243 00:24:31,160 --> 00:24:34,840 -että Aspin firma on pyörittänyt digitaalista bordellia. 244 00:24:35,000 --> 00:24:38,440 Asianajaja Nour Navidi syytti Aspia jo aiemmin. 245 00:24:38,600 --> 00:24:44,600 Tämä on suuri helpotus ja hyvitys Neatin hyväksi käyttämille. 246 00:24:44,760 --> 00:24:47,560 Jos syyttäjän väitteet pitävät paikkansa- 247 00:24:47,720 --> 00:24:52,440 -Erik Aspin voidaan sanoa johtaneen suoranaista rikollisjärjestöä. 248 00:24:52,600 --> 00:24:58,240 Lähteiden mukaan toiminnan on pitänyt ulottua poliisivoimiinkin. 249 00:24:58,400 --> 00:25:02,640 Erik Asp pysyy tutkinnan ajan vangittuna. 250 00:25:05,000 --> 00:25:09,680 Jos joku soittaa, sanomme vain, että emme kommentoi. 251 00:25:10,720 --> 00:25:13,520 Ei saatana. 252 00:25:13,680 --> 00:25:17,640 Miten Klas kehtaa tulla tänne? 253 00:25:18,680 --> 00:25:22,760 -Sieltähän Heder tuleekin. -Tervehdys. 254 00:25:22,920 --> 00:25:25,920 Kerroin juuri Klasille tästä hässäkästä. 255 00:25:26,080 --> 00:25:29,920 Jestas, mikä vyyhti. Erik Asp, kukapa olisi uskonut. 256 00:25:30,080 --> 00:25:35,480 -Tulitko hakemaan jotain? -Ei, olen palannut töihin. 257 00:25:35,640 --> 00:25:39,480 Pidin pienen paussin perheen kanssa Mauritiuksella. 258 00:25:39,640 --> 00:25:44,800 Lepo tuli tarpeeseen, sillä nyt riittää töitä. 259 00:25:44,960 --> 00:25:48,200 Menen valmistelemaan tapaamista. 260 00:25:55,960 --> 00:25:59,040 -Et ole tosissasi. -Nyt jatketaan eteenpäin. 261 00:25:59,200 --> 00:26:02,680 -Klas on suuri voimavara firmalle. -Ja seksinostaja. 262 00:26:02,840 --> 00:26:07,120 Jos menetämme Klasin, menetämme tärkeitä asiakkaita. 263 00:26:07,280 --> 00:26:10,880 Meidän tappiomme koskettaa teitäkin. 264 00:26:11,040 --> 00:26:14,040 Nähdään. 265 00:26:22,720 --> 00:26:29,240 Aftonbladetissa on huomenna juttu. Jutellaan, kun olet lukenut sen. 266 00:26:34,440 --> 00:26:39,080 Uskottavuutemme uppoaa Klasin myötä kuin kivi. 267 00:26:39,240 --> 00:26:43,880 Jos emme olisi vieneet kännykkää, hänetkin olisi tuomittu. 268 00:26:44,040 --> 00:26:49,400 -Emme voineet tietää sitä silloin. -Minulla on ehdotus. 269 00:26:49,560 --> 00:26:54,600 Mennään viikonlopuksi mökillemme toimittajia pakoon. 270 00:26:56,440 --> 00:27:00,160 Sitten hahmotellaan uusi toimisto, oma toimistomme. 271 00:27:01,480 --> 00:27:07,080 -Mistä saamme rahat? -Myyn osuuteni Stenshuvudista. 272 00:27:07,240 --> 00:27:13,760 -Oikeastiko? Mitä äiti siihen sanoo? -Ihan sama. 273 00:27:13,920 --> 00:27:18,600 Emme voi olla koko ajan kumartelemassa heitä. 274 00:27:18,760 --> 00:27:21,040 Meidän on päästävä omillemme. 275 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 Napanuora irti, mutta ensin äidin mökille. 276 00:27:24,560 --> 00:27:29,280 -Maanantaina vapautan itseni. -Tai sitten olemme kusessa. 277 00:27:29,440 --> 00:27:33,400 Tai sitten maineemme puhdistuu. 278 00:27:45,400 --> 00:27:51,000 Anna minulle tyyneyttä hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa. 279 00:27:52,520 --> 00:27:56,360 Rohkeutta muuttaa ne asiat, jotka voin- 280 00:27:56,520 --> 00:28:00,360 -ja viisautta erottaa nämä toisistaan. 281 00:28:12,000 --> 00:28:15,400 -Hei. -Kiitos avusta. 282 00:28:15,560 --> 00:28:21,440 Sinäkin autoit minua. Kyllä se tästä. 283 00:28:40,440 --> 00:28:45,480 Sandra. Kuuleminen on maanantaina kymmeneltä. Me lähdemme nyt. 284 00:28:45,640 --> 00:28:49,280 -Minne menette? -Stenshuvudin tilalle. 285 00:28:51,840 --> 00:28:56,240 Huomisessa Aftonbladetissa on meistä juttu. 286 00:28:56,400 --> 00:29:00,160 Soittele, jos haluat kysyä jotain. 287 00:29:00,320 --> 00:29:02,920 -Koskeeko se Neatia? -Ei. 288 00:29:05,920 --> 00:29:10,480 -Tässä. -Muutatko jo tänään? 289 00:29:10,640 --> 00:29:13,960 Oli tosi kivaa asua luonasi. 290 00:29:23,440 --> 00:29:26,040 Ollaan yhteyksissä. 291 00:29:44,200 --> 00:29:49,040 Tässä on avain. Hyvää matkaa. 292 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 "Hänet on nähty lehdissä ja televisiossa." 293 00:30:11,320 --> 00:30:16,480 "Hän on kamppaillut raiskattujen ja alistettujen naisten puolesta." 294 00:30:16,640 --> 00:30:22,000 "Vain harva tietää salaisuudesta, jota hän on kantanut 30 vuotta." 295 00:30:22,160 --> 00:30:25,560 Miltä tuntuu? 296 00:30:25,720 --> 00:30:29,920 Oloni on ihme kyllä helpottunut. 297 00:30:30,080 --> 00:30:33,560 -Mitähän perheesi sanoo? -Ei mitään. 298 00:30:33,720 --> 00:30:37,920 He teeskentelevät edelleen, ettei minua ole olemassa. 299 00:30:45,440 --> 00:30:49,280 Mielenkiintoista nähdä, tuleeko Pierren nimi esiin. 300 00:30:49,440 --> 00:30:52,360 Ihmeoppilas. 301 00:31:02,440 --> 00:31:05,680 Luitko Nour Navidin haastattelun? 302 00:31:07,160 --> 00:31:13,560 Sinuthan pahoinpideltiin juuri vappuaattona 1991. 303 00:31:14,720 --> 00:31:18,880 -Et kai luule, että kyse on minusta? -En. 304 00:31:20,960 --> 00:31:25,720 Unohdin ihan, että sinulle tuli lähetys. 305 00:31:25,880 --> 00:31:28,320 Eikö ole sovittu- 306 00:31:28,480 --> 00:31:33,320 -että työhöni liittyviä tärkeitä papereita ei unohdeta. 307 00:31:38,880 --> 00:31:44,720 Onko selvä? Mikä siinä on niin vaikeaa tajuta? 308 00:31:45,600 --> 00:31:49,200 No? 309 00:32:25,560 --> 00:32:31,320 En hoitanut tätä hommaa hyvin. 310 00:32:32,640 --> 00:32:35,080 Anteeksi. 311 00:32:36,000 --> 00:32:39,960 Käyn nyt kokouksissa päivittäin. 312 00:32:40,120 --> 00:32:43,480 Otan päivän kerrallaan. 313 00:32:43,640 --> 00:32:48,080 -Teen kaikkeni päästäkseni kuiville. -Kiitos. 314 00:32:48,240 --> 00:32:53,760 Haluan kohottaa maljan uudelle Hederille. 315 00:32:53,920 --> 00:33:00,160 Ja kaikille niille, jotka on uhrattu matkan varrella. 316 00:33:00,320 --> 00:33:03,720 -Marrelle ja Isabellelle. -Ja CA:lle. 317 00:33:03,880 --> 00:33:06,680 Kippis. 318 00:33:45,560 --> 00:33:49,800 Mitä sinä teet täällä? 319 00:33:49,960 --> 00:33:55,920 Se olitte te. Te teitte tämän. 320 00:33:56,080 --> 00:34:00,640 Olen miettinyt 28 vuotta, mitä silloin tapahtui. 321 00:34:00,800 --> 00:34:05,520 -Te sen teitte. -Vai että olet miettinyt 28 vuotta. 322 00:34:05,680 --> 00:34:11,840 En tiedä, mitä muistat illasta, mutta muistatko, mitä teit minulle? 323 00:34:12,000 --> 00:34:15,160 -Synnytit lapsenkin. -Enhän. 324 00:34:15,320 --> 00:34:19,680 Älä valehtele minulle. Synnytit lapsen. 325 00:34:19,840 --> 00:34:22,440 -Mistä tiedät? -Mikset kertonut? 326 00:34:25,320 --> 00:34:29,120 -Sinä jos kuka tiedät... -Nour! 327 00:34:33,480 --> 00:34:39,240 -Sinäkö hänet lähetit luokseni? -En tajua, mitä selität. 328 00:34:39,400 --> 00:34:43,480 -Tyttö kuoli 10 vuotta sitten. -Hän teetti DNA-testin. 329 00:34:43,640 --> 00:34:46,440 Hän etsi minut käsiinsä. Mikset kertonut? 330 00:34:46,600 --> 00:34:50,240 Turpa kiinni! Painu sisään siitä. 331 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 Tämä ei kuulu sinulle. 332 00:34:52,960 --> 00:34:58,320 -Te kaksiko lähetitte tytön luokseni? -Olet ihan sairas. 333 00:34:58,480 --> 00:35:03,120 Sinä et lyö minua, senkin paska. 334 00:35:05,680 --> 00:35:10,200 Mitä helvettiä olet tehnyt, senkin kusipää? 335 00:35:21,840 --> 00:35:24,040 Elin! 336 00:36:04,560 --> 00:36:07,840 Tässä. Minä otan hänet. 337 00:36:16,720 --> 00:36:20,960 Elin! Elin, herää. 338 00:36:26,240 --> 00:36:29,640 Elin. 339 00:36:38,320 --> 00:36:41,160 Tokene nyt. 340 00:38:18,440 --> 00:38:21,920 Nämä olivat Pierren autossa. 341 00:38:37,960 --> 00:38:41,640 Kiitos viimeisestä, isä. Terveisin, Sandra. 342 00:38:49,840 --> 00:38:51,680 Mitä niissä lukee? 343 00:38:56,560 --> 00:38:59,080 Sandra? 344 00:38:59,240 --> 00:39:02,760 Sanoit, että koko perhe kuoli veneturmassa. 345 00:39:02,920 --> 00:39:06,040 Ruumista ei löydetty. 346 00:41:42,360 --> 00:41:45,120 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 29141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.