All language subtitles for Hard (2020) - 03x05 - Episode 17_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,445 --> 00:00:15,582 Hijo, por favor, abre la puerta, todo va a estar bien. 2 00:00:15,648 --> 00:00:17,517 Mamá, ¿no ves que está traumatizado? 3 00:00:17,584 --> 00:00:19,719 Y con razón, hay que llamar a la policía. 4 00:00:19,786 --> 00:00:23,056 No, nada de policía. Dame eso, yo lo arreglo. 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,593 El cuarto está limpio, el camión de la basura ya se llevó todo. 6 00:00:26,659 --> 00:00:29,162 Hubiera servido para unos buenos frijoles, 7 00:00:29,229 --> 00:00:30,563 pero no es el momento. 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,265 Creo que voy a vomitar. 9 00:00:32,565 --> 00:00:35,101 Criterios para que tu vida sea una película B. 10 00:00:35,168 --> 00:00:36,736 Una embarazada vomitando, 11 00:00:36,803 --> 00:00:38,671 una cabeza de cerdo ensangrentada 12 00:00:38,738 --> 00:00:41,174 y un actor porno usando guantes de limpieza. 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,112 Mi amor... 14 00:00:46,446 --> 00:00:48,114 Mamá, ¿por qué hicieron eso? 15 00:00:48,181 --> 00:00:50,550 ¿Por qué dejaron la cabeza de Alê en tu cama? 16 00:00:50,617 --> 00:00:51,818 Déjame explicarte. 17 00:00:54,087 --> 00:00:57,524 Es que hay unas personas que... ¿Cómo puedo decirte? 18 00:00:57,590 --> 00:00:59,559 Yo sabía, sabía que eres la culpable, 19 00:00:59,626 --> 00:01:01,995 no me sorprende para nada. ¡Qué asco, mamá! 20 00:01:02,395 --> 00:01:03,463 ¡Julio! 21 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 Esa gente se metió con quien no debía, 22 00:01:08,301 --> 00:01:09,335 pero ya van a ver. 23 00:01:13,840 --> 00:01:17,110 Por lo visto, no sirvió de nada no contestar las llamadas. 24 00:01:21,147 --> 00:01:22,882 Aquí la cosa está complicada ¿no? 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,355 Lucía te necesito. 26 00:01:33,493 --> 00:01:36,062 ¿Viste el video que te mandé cuando fui a hablar 27 00:01:36,129 --> 00:01:38,264 con el japonés que es el verdadero jefe 28 00:01:38,331 --> 00:01:40,366 de los que creíamos que eran los jefes? 29 00:01:42,068 --> 00:01:43,603 Por lo que veo, sobreviviste. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Sí, aunque no sé por cuánto tiempo. 31 00:01:47,207 --> 00:01:48,641 Aún eres muy joven. 32 00:01:49,676 --> 00:01:52,679 Lucía, ellos mataron al cerdo de Julio 33 00:01:52,745 --> 00:01:55,949 y dejaron su cabeza ensangrentada sobre mi cama. 34 00:01:59,152 --> 00:02:00,620 Te necesito a mi lado. 35 00:02:14,801 --> 00:02:17,103 ¿Julio? ¿Qué haces aquí? 36 00:02:17,737 --> 00:02:20,673 Quería hablar con alguien que de verdad me entienda. 37 00:02:21,341 --> 00:02:23,643 Ven, mi amor, te invito a un té. Ven. 38 00:02:23,710 --> 00:02:25,411 No, no quiero que mi mamá me vea. 39 00:02:29,816 --> 00:02:32,785 ¿O sea que Satoru te dio ese cheque 40 00:02:32,852 --> 00:02:34,954 y te dijo que podías quedarte con SofiX 41 00:02:35,021 --> 00:02:38,224 mientras él gerencia el póquer al desnudo? ¿Es eso? 42 00:02:38,291 --> 00:02:39,259 Exacto. 43 00:02:40,193 --> 00:02:44,063 La cosa sería así: llamo al señor Satoru, 44 00:02:44,130 --> 00:02:48,268 acepto el negocio que me propone del póquer al desnudo 45 00:02:48,334 --> 00:02:51,971 y así me evito vérmelas con esos japoneses locos, 46 00:02:52,038 --> 00:02:53,873 esos que matan cerdos. 47 00:02:53,940 --> 00:02:56,209 Y tampoco tengo que devolver el dinero 48 00:02:56,276 --> 00:02:58,344 ni despedir a los empleados. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,415 Si ya lo pensaste todo, 50 00:03:02,482 --> 00:03:05,218 ¿por qué viniste a decirme que me necesitas? 51 00:03:10,857 --> 00:03:13,426 Porque tú me das fuerza y valentía 52 00:03:13,493 --> 00:03:16,196 y porque creo que yo también puedo darte lo mismo. 53 00:03:18,264 --> 00:03:23,002 Henrique no se fue para Miami, descubrí que está en su casa. 54 00:03:24,404 --> 00:03:26,005 ¡Qué rabia con ese tipo! 55 00:03:26,072 --> 00:03:27,106 ¡Caramba! 56 00:03:28,541 --> 00:03:29,742 Dime algo, 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,512 ¿cuántas pizzas te comiste en estos días? 58 00:03:34,180 --> 00:03:35,148 Trece. 59 00:03:39,319 --> 00:03:41,254 Me pregunto qué habrá hecho mi mamá 60 00:03:41,321 --> 00:03:43,056 para que hayan matado a Alê así. 61 00:03:43,122 --> 00:03:45,291 Sea como sea, ella debe estar muy triste 62 00:03:45,358 --> 00:03:47,894 por ver que esas personas te hicieron daño. 63 00:03:47,961 --> 00:03:49,729 ¿Pero sabes qué me da más rabia? 64 00:03:49,796 --> 00:03:51,631 Que ella me trata como a un niño. 65 00:03:51,698 --> 00:03:53,099 No me dice la verdad 66 00:03:53,166 --> 00:03:55,702 y nunca quiso entender mi amor por los animales. 67 00:03:55,768 --> 00:03:58,972 Solo piensa en ella, en su trabajo y en el qué dirán. 68 00:03:59,038 --> 00:04:00,673 Nunca me ha mirado de verdad. 69 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 Piensa que no es nada fácil mirar a los otros, 70 00:04:03,643 --> 00:04:06,479 porque primero debes mirarte a ti mismo 71 00:04:06,546 --> 00:04:09,249 y para que eso ocurra debes aceptarte a ti mismo. 72 00:04:09,315 --> 00:04:11,417 Si lo sabré yo. 73 00:04:11,484 --> 00:04:13,686 No puedes compararte con mi mamá. 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,922 Tú eres mucho más sincera. 75 00:04:16,289 --> 00:04:17,724 Pero no siempre lo fui. 76 00:04:17,790 --> 00:04:20,393 Yo tuve que luchar mucho para aceptarme como soy 77 00:04:20,460 --> 00:04:23,329 y dejar de tomar en cuenta lo que piensan los demás. 78 00:04:23,396 --> 00:04:25,164 Para mí eres lo máximo. 79 00:04:25,531 --> 00:04:28,234 Lo dices porque tienes un corazón maravilloso. 80 00:04:28,301 --> 00:04:31,170 Pero dale la oportunidad a tu mamá, 81 00:04:31,237 --> 00:04:34,540 ella ha sido valiente y merece que se la des. 82 00:04:37,910 --> 00:04:40,680 Ahora salgamos de aquí, que ya tengo calambres. 83 00:04:41,614 --> 00:04:43,483 Ella me va a ver, mejor me quedo. 84 00:04:43,549 --> 00:04:46,552 Mi amor, no puedes esconderte aquí para siempre. 85 00:04:46,619 --> 00:04:48,288 Quiero quedarme otro rato. 86 00:04:48,354 --> 00:04:51,357 Tengo que calmarme, creo que voy a meditar. 87 00:04:51,791 --> 00:04:55,695 Está bien, pero prométeme algo. Si me necesitas, me llamas. 88 00:04:56,829 --> 00:04:58,031 Y piensa esto: 89 00:04:58,097 --> 00:05:01,501 todo lo que no puedes controlar aprendes a apreciarlo 90 00:05:01,567 --> 00:05:03,069 e incluso a amarlo. 91 00:05:12,245 --> 00:05:15,448 Señor Satoru, voy a depositar hoy el cheque 92 00:05:15,515 --> 00:05:18,518 y acepto nuestra sociedad, 93 00:05:18,584 --> 00:05:21,421 siempre y cuando su hijo se mantenga lejos de mi casa, 94 00:05:21,487 --> 00:05:23,022 de mi familia y de SofiX. 95 00:05:23,089 --> 00:05:26,092 Lo que mi hijo hizo fue horrible, ya lo castigué. 96 00:05:26,159 --> 00:05:30,697 Usted no se preocupe ni se meta en las cosas de mi familia. 97 00:05:31,664 --> 00:05:32,765 Cuelga. 98 00:05:32,832 --> 00:05:34,801 Bien, señor Satoru, entonces hoy mismo 99 00:05:34,867 --> 00:05:38,571 podemos empezar la ampliación de las cabinas de póquer. 100 00:05:39,372 --> 00:05:40,373 Perfecto. 101 00:05:46,279 --> 00:05:47,246 ¿Sofía? 102 00:05:47,313 --> 00:05:49,982 Hola, Andrea, ¿ya llegó el nuevo gerente del póquer? 103 00:05:50,049 --> 00:05:52,852 ¿Se ve buena gente? Tú te encargas de todo, ¿sí? 104 00:05:52,919 --> 00:05:57,323 Ya llegó, se llama Nobu, me parece bien, es guapo. 105 00:05:57,390 --> 00:05:59,025 Ya montaron la oficina, 106 00:05:59,092 --> 00:06:01,194 pero quería hablarte de otra cosa. 107 00:06:01,260 --> 00:06:02,595 Dime, te escucho. 108 00:06:03,262 --> 00:06:05,298 Aquí somos una familia, ¿no? 109 00:06:05,365 --> 00:06:09,202 Diferente de las normales, pero aun así somos familia, ¿no? 110 00:06:09,268 --> 00:06:12,238 Y que lo digas. Trato de encontrar mi otra familia, 111 00:06:12,305 --> 00:06:14,273 porque Julio se fue y no me contesta. 112 00:06:14,340 --> 00:06:15,942 Es exactamente por eso. 113 00:06:21,080 --> 00:06:22,415 ¡Mi amor! 114 00:06:25,418 --> 00:06:26,619 Gracias, Andrea. 115 00:06:27,920 --> 00:06:33,226 Sé que fue horrible para ti, debe haber sido algo chocante, 116 00:06:34,026 --> 00:06:35,395 lo fue para todos. 117 00:06:39,866 --> 00:06:43,703 Pero no puedes irte de casa así, me tenías preocupada. 118 00:06:44,303 --> 00:06:46,139 Mamá, en vez de preocuparte por mí, 119 00:06:46,205 --> 00:06:48,808 deberías verme de verdad, tal como soy. 120 00:06:50,410 --> 00:06:51,511 Tienes razón. 121 00:06:52,478 --> 00:06:56,849 Últimamente he estado muy tensa, pero descuida, 122 00:06:56,916 --> 00:07:00,386 todo volverá a estar bien, déjamelo a mí. 123 00:07:00,720 --> 00:07:03,356 Mamá, tú no tienes por qué controlarlo todo. 124 00:07:04,357 --> 00:07:07,126 Lo que no puedes controlar aprendes a apreciarlo 125 00:07:07,193 --> 00:07:08,594 e incluso a amarlo. 126 00:07:10,797 --> 00:07:12,665 Eso suena muy bonito. 127 00:07:13,533 --> 00:07:18,337 Eres un muchacho maravilloso, mucho más centrado que yo. 128 00:07:19,939 --> 00:07:23,109 Perdóname por lo de Alê, si puedo hacer algo... 129 00:07:23,876 --> 00:07:26,145 Hay algo que puedes hacer. 130 00:07:27,947 --> 00:07:28,881 ¿En serio? 131 00:07:29,382 --> 00:07:31,951 Intentar que tu trabajo marque una diferencia 132 00:07:32,018 --> 00:07:33,453 en este mundo consumista. 133 00:07:33,519 --> 00:07:34,954 A Alê le habría gustado. 134 00:07:35,021 --> 00:07:36,055 Me imagino. 135 00:07:36,122 --> 00:07:37,857 SofiX podría ser parte 136 00:07:37,924 --> 00:07:40,660 de una economía solidaria, sustentable. 137 00:07:40,726 --> 00:07:43,729 En Europa, por ejemplo, hay gente que tiene sexo en línea 138 00:07:43,796 --> 00:07:45,965 y el dinero es para salvar los árboles. 139 00:07:46,032 --> 00:07:49,969 Podrían hacer algo parecido para ayudar al medio ambiente, ¿no? 140 00:07:50,369 --> 00:07:53,773 No lo había pensado, pero puedo hacerlo. 141 00:08:21,367 --> 00:08:23,636 ¿Son cuatro cabinas en total? 142 00:08:23,703 --> 00:08:24,871 Sí, por ahora. 143 00:08:27,440 --> 00:08:30,042 ¿En el póquer al desnudo los actores interactúan 144 00:08:30,109 --> 00:08:32,011 directamente con los internautas? 145 00:08:32,078 --> 00:08:33,279 Exacto. 146 00:08:34,113 --> 00:08:35,982 ¿Usted también juega? 147 00:08:36,449 --> 00:08:39,151 No, yo solo superviso, los usuarios juegan. 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,188 Ya. ¿Y hay muchos jugadores? 149 00:08:45,725 --> 00:08:46,626 Muchos. 150 00:08:47,827 --> 00:08:48,761 Qué bueno. 151 00:08:52,198 --> 00:08:53,933 ¿Te agrada trabajar aquí? 152 00:08:54,901 --> 00:08:57,503 No tenemos la menor idea de cómo va el póquer. 153 00:08:58,170 --> 00:08:59,171 ¿Va bien? 154 00:08:59,572 --> 00:09:00,473 Muy bien. 155 00:09:01,707 --> 00:09:05,344 Y cuando quieras puedes venir para aprender más sobre póquer. 156 00:09:05,411 --> 00:09:07,246 Gracias por la invitación. 157 00:09:09,115 --> 00:09:10,216 Con permiso. 158 00:09:11,984 --> 00:09:13,185 ¿Quieres un té? 159 00:09:13,619 --> 00:09:14,720 Me encantaría. 160 00:09:16,389 --> 00:09:18,357 ¿Y de qué ciudad japonesa eres? 161 00:09:18,424 --> 00:09:20,426 De Osaka, cerca de Kioto. 162 00:09:20,493 --> 00:09:22,995 No lo conozco, pero me encanta tu país. 163 00:09:23,062 --> 00:09:25,131 Me encantaría conocer el Monte Fuji, 164 00:09:25,197 --> 00:09:27,533 los templos budistas, hacer compras en Tokio. 165 00:09:27,600 --> 00:09:30,436 Tengo muchas ganas de conocer todo eso antes de morir. 166 00:09:30,503 --> 00:09:31,804 Solo tienes que ir. 167 00:09:32,171 --> 00:09:33,539 No es tan fácil. 168 00:09:33,606 --> 00:09:36,642 Eres muy dulce, pero no tengo el dinero. 169 00:09:37,944 --> 00:09:40,179 ¿Ya pensaste en jugar póquer? 170 00:09:41,080 --> 00:09:42,348 ¿Tú crees? 171 00:09:43,316 --> 00:09:45,818 Conmigo al lado, no vas a perder. 172 00:09:47,386 --> 00:09:49,455 ¿En serio? Qué maravilla. 173 00:09:51,424 --> 00:09:55,361 ¿Me enseñarías a jugar? Porque no entiendo nada. 174 00:09:55,962 --> 00:09:59,465 Será un placer pasar toda la tarde contigo. 175 00:10:14,747 --> 00:10:16,616 Gracias, hasta luego. 176 00:10:19,485 --> 00:10:22,455 Nadie que viaje a Miami vuelve con el mismo color. 177 00:10:24,890 --> 00:10:26,092 Eres tú. Hola. 178 00:10:28,628 --> 00:10:30,329 No viajaste para Miami, ¿verdad? 179 00:10:32,865 --> 00:10:34,200 Te ves tan bonita. 180 00:10:34,767 --> 00:10:35,801 Soy bonita. 181 00:10:37,203 --> 00:10:40,106 Y me gusta terminar las conversaciones que empiezo. 182 00:10:44,310 --> 00:10:46,779 Oye, Lucía, no fue premeditado, te lo juro. 183 00:10:46,846 --> 00:10:48,481 Ellos me amenazaron. 184 00:10:48,547 --> 00:10:50,549 Son de la mafia, no están jugando. 185 00:10:50,616 --> 00:10:54,820 Dijeron que me cortarían el dedo o las orejas o mis testículos. 186 00:10:55,154 --> 00:10:58,157 Me asusté mucho, cualquiera lo haría. 187 00:11:00,226 --> 00:11:02,161 ¿Solo eso vas a decirme? 188 00:11:03,929 --> 00:11:06,766 Y también me ofrecieron un millón de reales. 189 00:11:07,900 --> 00:11:09,402 Tuve que aceptarlos. 190 00:11:09,769 --> 00:11:12,271 Para mí es como ganar la lotería, ¿entiendes? 191 00:11:15,007 --> 00:11:18,844 En realidad, no vine solo para hablar de dinero ni de negocios, 192 00:11:18,911 --> 00:11:20,112 vine para decirte 193 00:11:20,179 --> 00:11:24,050 que soy una mujer independiente, libre, exitosa, 194 00:11:27,053 --> 00:11:29,789 pero, principalmente, bien educada, 195 00:11:31,490 --> 00:11:34,627 y cuando ya no quiero salir con alguien, no me desaparezco, 196 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 sino que busco a esa persona y le digo educadamente: 197 00:11:37,763 --> 00:11:40,599 "Hola, Henrique, ya no quiero salir contigo. 198 00:11:40,900 --> 00:11:42,134 Chao, Henrique". 199 00:11:42,601 --> 00:11:45,137 Espera, Lucía, hablemos, ven. 200 00:11:45,204 --> 00:11:47,273 También vine para otra cosa. 201 00:11:47,540 --> 00:11:50,242 A la gente de la Comisión de Valores Inmobiliarios 202 00:11:50,309 --> 00:11:53,245 le encantará la conversación que acabo de grabar 203 00:11:53,312 --> 00:11:55,948 con el gran consultor financiero Henrique Dantas 204 00:11:56,015 --> 00:11:58,884 qué confesó haber recibido dinero de la mafia japonesa. 205 00:11:58,951 --> 00:11:59,885 Te felicito. 206 00:11:59,952 --> 00:12:01,687 ¿Estás loca? ¡Dame ese celular! 207 00:12:01,754 --> 00:12:04,824 Oye, mientras me mirabas, 208 00:12:04,890 --> 00:12:06,926 le mandé la grabación a cinco amigas. 209 00:12:06,992 --> 00:12:09,295 Felicitaciones... pero para mí. 210 00:12:12,264 --> 00:12:13,999 Todo está grabado, amiga. 211 00:12:14,066 --> 00:12:17,002 Ese tipo no volverá a trabajar con nadie. 212 00:12:17,303 --> 00:12:21,240 Ni siquiera en porno, porque tampoco fue la gran cosa. 213 00:12:22,508 --> 00:12:25,010 Entonces él se ganó un millón, 214 00:12:25,077 --> 00:12:28,948 los japoneses recuperaron el dinero que fingieron pagarnos 215 00:12:29,014 --> 00:12:30,549 y nadie se quedó con SofiX 216 00:12:30,616 --> 00:12:33,853 porque cerré un negocio mejor con el papá de los japoneses. 217 00:12:34,787 --> 00:12:35,888 ¡Qué aventura! 218 00:12:41,026 --> 00:12:43,896 Gracias por forzarme a enfrentar la verdad. 219 00:12:43,963 --> 00:12:45,297 Estaba muy necesitada 220 00:12:45,364 --> 00:12:47,600 y por eso caí en los brazos de ese idiota. 221 00:12:47,666 --> 00:12:51,570 Descuida. Y tu idea de grabar esa conversación fue genial. 222 00:12:51,904 --> 00:12:56,008 Amiga, no sé, siento que viene una nueva fase, 223 00:12:56,075 --> 00:12:58,477 que una etapa muy buena está por empezar. 224 00:12:59,178 --> 00:13:01,547 Hay algo muy raro con ese Nobu. 225 00:13:02,581 --> 00:13:04,917 ¿Ya lo conoces tan bien, Andrea? 226 00:13:05,217 --> 00:13:07,453 Yo sí vi que había algo entre ustedes dos. 227 00:13:07,520 --> 00:13:08,821 No es nada de eso. 228 00:13:09,388 --> 00:13:13,759 Óiganme, ese tipo hace trampa, controla todo el juego. 229 00:13:13,826 --> 00:13:15,528 Los jugadores en línea entran, 230 00:13:15,594 --> 00:13:17,830 apuestan mucho dinero y siempre pierden. 231 00:13:17,897 --> 00:13:20,533 Y vuelven a jugar, apuestan y pierden de nuevo, 232 00:13:20,599 --> 00:13:22,601 y siempre son los mismos jugadores. 233 00:13:22,668 --> 00:13:26,205 Yo creo que él mismo es quien hace las apuestas. 234 00:13:27,606 --> 00:13:28,941 Eso suena grave. 235 00:13:29,241 --> 00:13:30,276 Pero un momento, 236 00:13:30,342 --> 00:13:32,978 ¿por qué estaría perdiendo dinero para SofiX? 237 00:13:33,045 --> 00:13:34,980 Guapa, no seas ingenua, 238 00:13:35,047 --> 00:13:37,850 los tipos están lavando dinero en nuestro póquer. 239 00:13:48,427 --> 00:13:51,564 Estoy en una reunión del consejo administrativo. 240 00:13:51,630 --> 00:13:54,834 Espero que lo que me van a decir sea realmente importante. 241 00:13:54,900 --> 00:13:57,102 Usted creyó que la mujercita desesperada 242 00:13:57,169 --> 00:13:59,038 sería fácil de engañar, ¿no? 243 00:13:59,104 --> 00:14:01,207 ¿Qué tono es ese, señora Mastro Duro? 244 00:14:01,273 --> 00:14:02,541 ¿Quiere que me enoje? 245 00:14:02,608 --> 00:14:03,909 Mi nombre es Sofía. 246 00:14:03,976 --> 00:14:06,245 Queremos explicaciones sobre el póquer. 247 00:14:06,312 --> 00:14:10,216 Sí, ¿de dónde viene el dinero que está lavando en SofiX? 248 00:14:12,985 --> 00:14:14,987 ¡Cuánta imaginación! 249 00:14:16,288 --> 00:14:18,891 Parece que las hormonas se le están subiendo. 250 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 Dejemos fuera de esto las hormonas de mi cliente. 251 00:14:21,927 --> 00:14:23,429 ¿Cuál es su negocio? 252 00:14:23,495 --> 00:14:26,732 ¿Drogas, prostitución, tráfico de armas? 253 00:14:27,233 --> 00:14:28,934 ¿De verdad quieren saberlo? 254 00:14:29,001 --> 00:14:30,336 ¡Tenemos que saber! 255 00:14:30,402 --> 00:14:32,104 ¿Acaso no somos socios? 256 00:14:32,972 --> 00:14:35,708 Solo piensen que SofiX es un paraíso. 257 00:14:36,108 --> 00:14:38,510 Yo creo que es asunto de la Policía Federal. 258 00:14:38,577 --> 00:14:41,347 - No, Lucía, cálmate. -Él no puede hablarte así. 259 00:14:41,881 --> 00:14:43,916 Mejor calme a su amiga, 260 00:14:44,783 --> 00:14:47,052 ¿o se le olvida que tengo un video 261 00:14:47,119 --> 00:14:50,256 de la excelentísima ministra haciendo una película porno? 262 00:14:50,689 --> 00:14:51,824 Nada que hacer. 263 00:14:53,025 --> 00:14:55,527 Ahora vuelvan a sus vidas mediocres 264 00:14:55,594 --> 00:14:59,832 y olviden todo lo que hablamos, ¿entendido? 265 00:15:01,166 --> 00:15:04,536 Perfecto, eres la genio de las grabaciones ocultas. 266 00:15:05,170 --> 00:15:10,276 Sí, guapa, pero no confesó nada concreto. Aún no ganamos. 267 00:15:33,866 --> 00:15:34,767 Hola. 268 00:15:35,601 --> 00:15:37,536 Bueno, amigos y amigas, 269 00:15:39,972 --> 00:15:42,341 he escrito muchos discursos en mi vida, 270 00:15:42,408 --> 00:15:45,678 pero nada ha sido tan fácil y tan placentero como este. 271 00:15:45,744 --> 00:15:49,315 Me basta recordar cuánto contribuyeron todos 272 00:15:49,381 --> 00:15:52,518 a la realización de mi fantasía 273 00:15:52,584 --> 00:15:56,588 y queremos agradecer en especial a dos personas. 274 00:15:56,989 --> 00:15:59,325 Pierre, muchas gracias 275 00:15:59,391 --> 00:16:02,895 por haber transformado mi fantasía en imagen, 276 00:16:02,962 --> 00:16:04,096 eres un genio. 277 00:16:05,898 --> 00:16:08,667 Y claro, no podía olvidar a Sofía. 278 00:16:08,734 --> 00:16:11,136 Esta mujer fuerte, poderosa 279 00:16:11,203 --> 00:16:13,639 y al mismo tiempo suave y sensible. 280 00:16:13,706 --> 00:16:18,477 Sofía, estás haciendo un nuevo porno, un porno femenino. 281 00:16:18,777 --> 00:16:22,014 Sofía es el alma de SofiX. ¡Muchas gracias! 282 00:16:23,315 --> 00:16:25,184 -¡Maravillosa! -¡Linda! 283 00:16:26,618 --> 00:16:29,355 Esas palabras me emocionan mucho. 284 00:16:31,123 --> 00:16:35,127 Quiero aprovechar que estamos todos reunidos 285 00:16:35,561 --> 00:16:38,664 para agradecerles mucho por su apoyo. 286 00:16:39,465 --> 00:16:43,035 Pasamos por un momento realmente difícil, 287 00:16:43,102 --> 00:16:47,439 pero lo vamos a superar, no, ya lo estamos superando, 288 00:16:47,506 --> 00:16:50,809 todo estará bien. Muchas gracias a todos. 289 00:16:51,210 --> 00:16:54,213 Y también quiero aprovechar para agradecer de corazón 290 00:16:54,279 --> 00:16:55,848 y darle un abrazo enorme 291 00:16:55,914 --> 00:16:58,650 a la pensionada más joven de nuestra familia. 292 00:16:59,551 --> 00:17:02,421 Margot, te vamos a extrañar mucho. 293 00:17:03,689 --> 00:17:05,157 ¡Gracias, gracias! 294 00:17:05,224 --> 00:17:08,060 Sin dramas, por favor, los voy a extrañar mucho, 295 00:17:08,127 --> 00:17:12,598 pero los espero en casa para tomarnos un gin tonic. 296 00:17:13,766 --> 00:17:15,734 Y si unos se van, otros vuelven, 297 00:17:15,801 --> 00:17:19,638 y para finalizar, quiero decirles que estoy muy feliz, Marcello, 298 00:17:19,705 --> 00:17:22,908 por tenerte de vuelta como mi socio en SofiX 299 00:17:23,809 --> 00:17:25,010 ¡Mastro Duro! 300 00:17:25,611 --> 00:17:26,612 Eso es todo, 301 00:17:26,678 --> 00:17:29,048 ya es hora del show. Buena suerte a todos. 302 00:17:29,114 --> 00:17:30,215 ¡Linda! 303 00:17:43,128 --> 00:17:45,330 CON LOS OJOS BIEN ABIERTOS 304 00:18:51,730 --> 00:18:55,100 ¡Felicitaciones a todos! ¡Felicitaciones a mí! 305 00:18:55,901 --> 00:18:57,069 ¡Y vamos a beber! 306 00:18:58,904 --> 00:19:02,741 Por fin entendí el homenaje a "Éxtasis total". Muy bueno. 307 00:19:02,808 --> 00:19:03,775 Gracias, gracias. 308 00:19:03,842 --> 00:19:06,578 Hiciste ver a mi mujer más maravillosa de lo que es. 309 00:19:06,645 --> 00:19:07,613 Te felicito. 310 00:19:07,679 --> 00:19:11,316 Te lo agradezco mucho, pero el mérito es de la reina. 311 00:19:12,151 --> 00:19:13,352 Buenas noches. 312 00:19:13,418 --> 00:19:15,287 ¡Guao, qué linda! 313 00:19:15,354 --> 00:19:16,755 ¡Te ves maravillosa! 314 00:19:16,822 --> 00:19:19,024 Gracias, era una alfombra roja, ¿no? 315 00:19:19,291 --> 00:19:22,261 Mi peluquero se demoró cien años para hacerme el peinado, 316 00:19:22,327 --> 00:19:23,862 porque le dio por alisarlo. 317 00:19:23,929 --> 00:19:25,764 Y me perdí la mejor parte, ¿no? 318 00:19:25,831 --> 00:19:26,798 No hay problema, 319 00:19:26,865 --> 00:19:29,368 solo importa saber que la película quedó linda. 320 00:19:29,434 --> 00:19:32,871 Aprovecha el glamour, guapa, la fiesta apenas está empezando. 321 00:19:34,339 --> 00:19:36,341 ¡Perfecto! Necesito alcohol. 322 00:19:36,775 --> 00:19:38,210 ¡Voilà, mademoiselle! 323 00:19:38,777 --> 00:19:41,480 ¡Caramba, Pierre! Qué rápido. 324 00:19:42,848 --> 00:19:46,118 Sofía, tenemos una idea para un nuevo proyecto. 325 00:19:46,451 --> 00:19:49,321 Qué bueno. Necesito hablar contigo. 326 00:19:50,155 --> 00:19:52,457 Queremos hacer realidad el fetiche de ella. 327 00:19:52,524 --> 00:19:55,861 Es una idea. Es la historia de una mujer mayor, madura, 328 00:19:55,928 --> 00:19:58,497 que se relaciona con un joven mucho más joven. 329 00:19:58,564 --> 00:19:59,698 Esa ya la vi. 330 00:19:59,765 --> 00:20:02,534 Es la historia de un chico que se mete con una vieja, 331 00:20:02,601 --> 00:20:04,469 una mujer más madura. 332 00:20:04,536 --> 00:20:07,806 Un muchacho sale con una más... recorrida. 333 00:20:09,541 --> 00:20:11,009 Ya entendimos, Pierre. 334 00:20:13,011 --> 00:20:14,980 Es un homenaje a la madurez, 335 00:20:15,047 --> 00:20:17,683 a la diferencia de edades, a la juventud. 336 00:20:17,749 --> 00:20:20,118 Tenemos que hacer un casting 337 00:20:20,185 --> 00:20:23,255 porque nuestros actores ya están muy mayores. 338 00:20:23,322 --> 00:20:26,525 No hay problema, podemos hacer esas pruebas. 339 00:20:26,592 --> 00:20:29,228 Si lo que quieres es un homenaje a la madurez, 340 00:20:29,294 --> 00:20:30,929 eso es lo que vas a tener. 341 00:20:30,996 --> 00:20:32,631 ¿Entonces es un sí? 342 00:20:32,698 --> 00:20:33,599 Es un sí, 343 00:20:34,466 --> 00:20:38,337 pero quiero hablar contigo en privado, ¿sí? 344 00:20:38,403 --> 00:20:39,304 Claro. 345 00:20:41,039 --> 00:20:43,475 Por eso quería hablar contigo con urgencia. 346 00:20:43,542 --> 00:20:46,245 Si denuncio el lavado de dinero en SofiX 347 00:20:46,311 --> 00:20:48,313 ellos hacen público tu video. 348 00:20:48,380 --> 00:20:51,984 Sé que no es tu culpa, pero me siento presionada. 349 00:20:53,185 --> 00:20:55,887 El lavado de dinero es un crimen, Sofía. 350 00:20:56,555 --> 00:20:57,589 Lo sé. 351 00:20:57,656 --> 00:20:59,858 Pero no hacer una película de sexo. 352 00:20:59,925 --> 00:21:01,260 Tengo una idea. 353 00:21:09,668 --> 00:21:10,569 ¿Fuego? 354 00:21:12,070 --> 00:21:12,971 Siempre. 355 00:21:18,944 --> 00:21:23,148 ¿Tanta amabilidad será porque hiciste una obra maestra? 356 00:21:23,515 --> 00:21:26,485 ¿Obra maestra? Son tus palabras. 357 00:21:27,452 --> 00:21:30,188 Si lo que quieres es un elogio, te quedarás esperando. 358 00:21:30,255 --> 00:21:32,658 No vi la película, así que no puedo decir nada. 359 00:21:33,725 --> 00:21:36,361 Me gustaría saber tu opinión sobre mi película. 360 00:21:36,428 --> 00:21:39,231 Tú siempre eres muy sincera. 361 00:21:41,066 --> 00:21:43,769 No sabía que escuchabas lo que yo digo. 362 00:21:45,604 --> 00:21:48,440 Creo que mereces un regalo. 363 00:21:49,174 --> 00:21:51,510 Voy a darte una copia de mi película 364 00:21:53,111 --> 00:21:54,946 y me dices qué te parece. 365 00:21:55,914 --> 00:21:58,283 No olvides apagar tu computador. 366 00:23:01,413 --> 00:23:02,581 Roncas. 367 00:23:06,051 --> 00:23:07,486 Creo que me voy. 368 00:23:09,154 --> 00:23:10,322 No, está bien. 369 00:23:14,126 --> 00:23:15,827 Quédate, si quieres. 370 00:23:26,738 --> 00:23:29,007 ¿Quieres un té? ¿O un café? 371 00:23:32,677 --> 00:23:34,446 Café, quiero un café. 372 00:23:41,219 --> 00:23:44,523 Entonces hazlo tú, porque la cocina es tuya. 373 00:23:49,594 --> 00:23:52,030 Atención aquí, todos. 374 00:23:52,531 --> 00:23:55,801 Los reuní aquí porque tengo dos avisos. 375 00:23:56,468 --> 00:23:58,904 El primero es que me voy de vacaciones 376 00:23:59,805 --> 00:24:01,940 y Lucía me va a reemplazar. 377 00:24:02,007 --> 00:24:03,775 Por cierto, ya debería estar aquí 378 00:24:03,842 --> 00:24:06,311 para dar conmigo el segundo aviso, que es... 379 00:24:09,614 --> 00:24:11,650 ¿Ya hablaste de la ONG? 380 00:24:12,317 --> 00:24:13,318 ¿ONG? 381 00:24:13,385 --> 00:24:15,454 Ese negocio que no da plata. 382 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 ¿Dónde estabas? Tenemos que hablar. 383 00:24:18,457 --> 00:24:21,993 Bien, Lucía llegó interrumpiendo la reunión, 384 00:24:22,060 --> 00:24:24,563 pero les voy a explicar bien. No importa. 385 00:24:24,996 --> 00:24:28,633 No por ser una productora que ofrece placer 386 00:24:28,700 --> 00:24:31,703 vamos a dejar de preocuparnos por el medio ambiente. 387 00:24:31,770 --> 00:24:35,540 Pensando en eso decidí lanzar el proyecto AmazoniX. 388 00:24:40,779 --> 00:24:45,717 Que consiste en una página donde las personas van a entrar 389 00:24:46,785 --> 00:24:49,321 y pagar para verlos teniendo sexo, 390 00:24:49,387 --> 00:24:51,022 y el dinero será donado 391 00:24:51,089 --> 00:24:53,758 para la preservación de la selva amazónica. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,527 Será nuestra ONG porno. 393 00:24:58,830 --> 00:25:01,533 Resumiendo, no va a dar dinero. 394 00:25:02,300 --> 00:25:04,503 Para nosotros, que tendremos sexo gratis, 395 00:25:04,569 --> 00:25:06,838 porque quien quiera verlo, tendrá que pagar. 396 00:25:06,905 --> 00:25:09,474 Pero van a tener sexo para salvar los árboles. 397 00:25:09,541 --> 00:25:12,844 Y seguirán recibiendo sus salarios, no se preocupen. 398 00:25:13,245 --> 00:25:15,547 Bien, pero ¿qué árboles vamos a salvar? 399 00:25:15,614 --> 00:25:18,383 Porque a mí, por ejemplo, me encanta el bambú. 400 00:25:18,450 --> 00:25:21,419 Pensé en una decoración de selva para la cabina, 401 00:25:21,486 --> 00:25:23,154 una bastante salvaje. 402 00:25:23,221 --> 00:25:25,257 Me parece bien. Me parece excelente. 403 00:25:25,323 --> 00:25:28,460 Bien, con su permiso porque debo hablar con Lucía. 404 00:25:28,527 --> 00:25:31,830 Andrea, ven tú también. En un rato seguimos hablando. 405 00:25:32,297 --> 00:25:34,466 Me gustó la idea, suena divertida. 406 00:25:35,333 --> 00:25:37,802 Sexo para salvar al mundo. 407 00:25:38,270 --> 00:25:41,606 Yo puedo ser Shana, la reina de la selva. 408 00:25:41,673 --> 00:25:43,308 ¡Yo voy a ser Tarzán! 409 00:25:45,710 --> 00:25:48,313 La ministra me propuso esa idea. 410 00:25:48,380 --> 00:25:50,982 Pero yo la encuentro arriesgada, ¿qué les parece? 411 00:25:51,049 --> 00:25:52,684 Me encanta esa ministra. 412 00:25:52,751 --> 00:25:55,153 Pero necesito su discreción. 413 00:25:55,220 --> 00:25:57,622 - Cuenta conmigo, jefa. - Conmigo también, guapa. 414 00:25:57,689 --> 00:25:59,558 Tengo una misión para ti, Andrea. 415 00:25:59,624 --> 00:26:00,792 Te escucho. 416 00:26:00,859 --> 00:26:04,296 Y Lucía, asegúrate de que nada le pase a Andrea 417 00:26:04,362 --> 00:26:06,698 cuando esté haciendo lo que le ordené. 418 00:26:06,765 --> 00:26:09,100 Entiendo, como una guardaespaldas. 419 00:26:09,834 --> 00:26:11,670 Para que este plan salga bien, 420 00:26:11,736 --> 00:26:14,606 necesito encontrar una copia del video de la ministra 421 00:26:14,673 --> 00:26:17,008 que no esté protegida con una contraseña. 422 00:26:17,075 --> 00:26:20,245 Esperen, aquí hay algo, ¡la encontré! 423 00:26:20,312 --> 00:26:22,480 ¡No! ¿Cómo la conseguiste? 424 00:26:22,747 --> 00:26:26,017 Por casualidad Pierre me la dio anoche. 425 00:26:27,319 --> 00:26:29,020 ¿Pierre, anoche? ¿Tú? 426 00:26:29,487 --> 00:26:31,489 No lo puedo creer, ¡qué maravilla! 427 00:26:31,556 --> 00:26:32,891 Ya, ya está bueno. 428 00:26:32,958 --> 00:26:36,328 ¿Tú no tenías que pedirme unos favores ultrasecretos 429 00:26:36,394 --> 00:26:38,363 para combatir a la mafia japonesa? 430 00:26:38,430 --> 00:26:39,431 Continúa. 431 00:26:39,497 --> 00:26:40,599 ¡Son novios! 432 00:26:42,667 --> 00:26:44,169 No, yo no tengo novio. 433 00:26:44,235 --> 00:26:46,771 Será difícil concentrarnos, pero vamos, muchachas. 434 00:26:46,838 --> 00:26:49,941 La cosa es esta: Andrea, tú te quedas con esta memoria. 435 00:26:50,008 --> 00:26:51,610 Y hay que ponerla... 436 00:26:53,345 --> 00:26:55,614 El teléfono del hotel está en la nevera. 437 00:26:55,680 --> 00:26:58,383 Me llaman si ocurre algo, lo que sea. 438 00:26:58,450 --> 00:27:01,319 Mamá, vas a la Chapada dos Veadeiros, no a Afganistán. 439 00:27:03,722 --> 00:27:05,256 Cuida a tu hermano, ¿sí? 440 00:27:05,323 --> 00:27:07,626 Como siempre, mamá, tranquila. 441 00:27:08,026 --> 00:27:11,730 Ya le dije a Julio que hay lasaña, rollos de carne, 442 00:27:11,796 --> 00:27:14,799 panqueques y strogonoff; todo está congelado. 443 00:27:14,866 --> 00:27:16,801 Qué bueno, voy a abrir un restaurante. 444 00:27:17,302 --> 00:27:18,269 Boba. 445 00:27:19,871 --> 00:27:22,841 -¿Todo va a estar bien? -¿Conmigo o contigo? 446 00:27:24,075 --> 00:27:27,445 Bueno, entonces nos vamos. Sin problemas, ¿no? 447 00:27:27,512 --> 00:27:28,713 Un beso, Guto. 448 00:27:28,980 --> 00:27:31,616 Si descongelan algo, no pueden volver a congelarlo. 449 00:27:32,250 --> 00:27:33,385 Ahora sí. Chao. 450 00:28:16,628 --> 00:28:17,896 Llénalo todo, ¿sí? 451 00:28:18,997 --> 00:28:20,598 Hola, llénalo todo. 452 00:28:22,701 --> 00:28:23,601 Gracias. 453 00:28:26,971 --> 00:28:29,641 ¿Lo llenaste todo? Ven conmigo. 454 00:28:36,081 --> 00:28:37,382 Párate en la marca. 455 00:28:40,085 --> 00:28:42,554 Di tu nombre a la cámara y sonríe, ¿está bien? 456 00:28:45,290 --> 00:28:46,991 ¿Cuál es el nombre? 457 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 ¿Cómo? 458 00:28:49,961 --> 00:28:53,998 Yo solo soy un instrumento al servicio del arte. 459 00:28:56,101 --> 00:28:59,838 Estudié el personaje, hasta le hice la carta astral. 460 00:29:00,405 --> 00:29:02,974 ¿Y porno? ¿Tu instrumento ha hecho porno? 461 00:29:03,341 --> 00:29:05,610 No, no, estudié para payaso. 462 00:29:06,277 --> 00:29:09,414 Hice un curso con el famoso Cacá Torres. 463 00:29:10,815 --> 00:29:11,716 Ya. 464 00:29:12,117 --> 00:29:15,120 Creo que no tienes el perfil, pero gracias. 465 00:29:16,087 --> 00:29:17,088 ¡Siguiente! 466 00:29:22,660 --> 00:29:24,596 Quítate la ropa, lindo. 467 00:29:27,999 --> 00:29:30,468 ¿Ya mismo? ¿En verdad es necesario? 468 00:29:31,736 --> 00:29:34,606 ¿Has visto una película porno alguna vez en tu vida? 469 00:29:35,273 --> 00:29:36,474 Claro que sí. 470 00:29:37,041 --> 00:29:39,310 Entonces sabes que están desnudos, ¿no? 471 00:29:39,377 --> 00:29:40,278 Claro. 472 00:29:40,645 --> 00:29:41,579 ¿Y entonces? 473 00:30:00,465 --> 00:30:01,366 No puedo. 474 00:30:05,069 --> 00:30:06,838 ¿Nos traes uno menos tímido? 475 00:30:13,478 --> 00:30:16,247 No te encuentro en mis papeles, ¿cómo te llamas? 476 00:30:16,314 --> 00:30:17,215 Augusto. 477 00:30:19,884 --> 00:30:21,820 Pero todos me llaman Guto Jeba. 36052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.