Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,445 --> 00:00:15,582
Hijo, por favor, abre la puerta,
todo va a estar bien.
2
00:00:15,648 --> 00:00:17,517
Mamá, ¿no ves que
está traumatizado?
3
00:00:17,584 --> 00:00:19,719
Y con razón,
hay que llamar a la policía.
4
00:00:19,786 --> 00:00:23,056
No, nada de policía.
Dame eso, yo lo arreglo.
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,593
El cuarto está limpio, el camión
de la basura ya se llevó todo.
6
00:00:26,659 --> 00:00:29,162
Hubiera servido
para unos buenos frijoles,
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,563
pero no es el momento.
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,265
Creo que voy a vomitar.
9
00:00:32,565 --> 00:00:35,101
Criterios para que tu vida
sea una película B.
10
00:00:35,168 --> 00:00:36,736
Una embarazada vomitando,
11
00:00:36,803 --> 00:00:38,671
una cabeza de cerdo
ensangrentada
12
00:00:38,738 --> 00:00:41,174
y un actor porno
usando guantes de limpieza.
13
00:00:45,211 --> 00:00:46,112
Mi amor...
14
00:00:46,446 --> 00:00:48,114
Mamá, ¿por qué hicieron eso?
15
00:00:48,181 --> 00:00:50,550
¿Por qué dejaron
la cabeza de Alê en tu cama?
16
00:00:50,617 --> 00:00:51,818
Déjame explicarte.
17
00:00:54,087 --> 00:00:57,524
Es que hay unas personas que...
¿Cómo puedo decirte?
18
00:00:57,590 --> 00:00:59,559
Yo sabía,
sabía que eres la culpable,
19
00:00:59,626 --> 00:01:01,995
no me sorprende para nada.
¡Qué asco, mamá!
20
00:01:02,395 --> 00:01:03,463
¡Julio!
21
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
Esa gente se metió
con quien no debía,
22
00:01:08,301 --> 00:01:09,335
pero ya van a ver.
23
00:01:13,840 --> 00:01:17,110
Por lo visto, no sirvió de nada
no contestar las llamadas.
24
00:01:21,147 --> 00:01:22,882
Aquí la cosa
está complicada ¿no?
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,355
Lucía te necesito.
26
00:01:33,493 --> 00:01:36,062
¿Viste el video que te mandé
cuando fui a hablar
27
00:01:36,129 --> 00:01:38,264
con el japonés
que es el verdadero jefe
28
00:01:38,331 --> 00:01:40,366
de los que creíamos
que eran los jefes?
29
00:01:42,068 --> 00:01:43,603
Por lo que veo, sobreviviste.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Sí, aunque
no sé por cuánto tiempo.
31
00:01:47,207 --> 00:01:48,641
Aún eres muy joven.
32
00:01:49,676 --> 00:01:52,679
Lucía, ellos mataron
al cerdo de Julio
33
00:01:52,745 --> 00:01:55,949
y dejaron su cabeza ensangrentada
sobre mi cama.
34
00:01:59,152 --> 00:02:00,620
Te necesito a mi lado.
35
00:02:14,801 --> 00:02:17,103
¿Julio? ¿Qué haces aquí?
36
00:02:17,737 --> 00:02:20,673
Quería hablar con alguien
que de verdad me entienda.
37
00:02:21,341 --> 00:02:23,643
Ven, mi amor,
te invito a un té. Ven.
38
00:02:23,710 --> 00:02:25,411
No, no quiero
que mi mamá me vea.
39
00:02:29,816 --> 00:02:32,785
¿O sea que Satoru
te dio ese cheque
40
00:02:32,852 --> 00:02:34,954
y te dijo que
podías quedarte con SofiX
41
00:02:35,021 --> 00:02:38,224
mientras él gerencia
el póquer al desnudo? ¿Es eso?
42
00:02:38,291 --> 00:02:39,259
Exacto.
43
00:02:40,193 --> 00:02:44,063
La cosa sería así:
llamo al señor Satoru,
44
00:02:44,130 --> 00:02:48,268
acepto el negocio que me propone
del póquer al desnudo
45
00:02:48,334 --> 00:02:51,971
y así me evito vérmelas
con esos japoneses locos,
46
00:02:52,038 --> 00:02:53,873
esos que matan cerdos.
47
00:02:53,940 --> 00:02:56,209
Y tampoco
tengo que devolver el dinero
48
00:02:56,276 --> 00:02:58,344
ni despedir a los empleados.
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,415
Si ya lo pensaste todo,
50
00:03:02,482 --> 00:03:05,218
¿por qué viniste a decirme
que me necesitas?
51
00:03:10,857 --> 00:03:13,426
Porque tú me das
fuerza y valentía
52
00:03:13,493 --> 00:03:16,196
y porque creo que yo también
puedo darte lo mismo.
53
00:03:18,264 --> 00:03:23,002
Henrique no se fue para Miami,
descubrí que está en su casa.
54
00:03:24,404 --> 00:03:26,005
¡Qué rabia con ese tipo!
55
00:03:26,072 --> 00:03:27,106
¡Caramba!
56
00:03:28,541 --> 00:03:29,742
Dime algo,
57
00:03:30,043 --> 00:03:32,512
¿cuántas pizzas
te comiste en estos días?
58
00:03:34,180 --> 00:03:35,148
Trece.
59
00:03:39,319 --> 00:03:41,254
Me pregunto
qué habrá hecho mi mamá
60
00:03:41,321 --> 00:03:43,056
para que hayan matado a Alê así.
61
00:03:43,122 --> 00:03:45,291
Sea como sea,
ella debe estar muy triste
62
00:03:45,358 --> 00:03:47,894
por ver que esas personas
te hicieron daño.
63
00:03:47,961 --> 00:03:49,729
¿Pero sabes qué me da más rabia?
64
00:03:49,796 --> 00:03:51,631
Que ella me trata
como a un niño.
65
00:03:51,698 --> 00:03:53,099
No me dice la verdad
66
00:03:53,166 --> 00:03:55,702
y nunca quiso entender
mi amor por los animales.
67
00:03:55,768 --> 00:03:58,972
Solo piensa en ella,
en su trabajo y en el qué dirán.
68
00:03:59,038 --> 00:04:00,673
Nunca me ha mirado de verdad.
69
00:04:00,740 --> 00:04:03,576
Piensa que no es nada fácil
mirar a los otros,
70
00:04:03,643 --> 00:04:06,479
porque primero
debes mirarte a ti mismo
71
00:04:06,546 --> 00:04:09,249
y para que eso ocurra
debes aceptarte a ti mismo.
72
00:04:09,315 --> 00:04:11,417
Si lo sabré yo.
73
00:04:11,484 --> 00:04:13,686
No puedes compararte
con mi mamá.
74
00:04:13,753 --> 00:04:15,922
Tú eres mucho más sincera.
75
00:04:16,289 --> 00:04:17,724
Pero no siempre lo fui.
76
00:04:17,790 --> 00:04:20,393
Yo tuve que luchar mucho
para aceptarme como soy
77
00:04:20,460 --> 00:04:23,329
y dejar de tomar en cuenta
lo que piensan los demás.
78
00:04:23,396 --> 00:04:25,164
Para mí eres lo máximo.
79
00:04:25,531 --> 00:04:28,234
Lo dices porque tienes
un corazón maravilloso.
80
00:04:28,301 --> 00:04:31,170
Pero dale la oportunidad
a tu mamá,
81
00:04:31,237 --> 00:04:34,540
ella ha sido valiente
y merece que se la des.
82
00:04:37,910 --> 00:04:40,680
Ahora salgamos de aquí,
que ya tengo calambres.
83
00:04:41,614 --> 00:04:43,483
Ella me va a ver,
mejor me quedo.
84
00:04:43,549 --> 00:04:46,552
Mi amor, no puedes esconderte
aquí para siempre.
85
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
Quiero quedarme otro rato.
86
00:04:48,354 --> 00:04:51,357
Tengo que calmarme,
creo que voy a meditar.
87
00:04:51,791 --> 00:04:55,695
Está bien, pero prométeme algo.
Si me necesitas, me llamas.
88
00:04:56,829 --> 00:04:58,031
Y piensa esto:
89
00:04:58,097 --> 00:05:01,501
todo lo que no puedes controlar
aprendes a apreciarlo
90
00:05:01,567 --> 00:05:03,069
e incluso a amarlo.
91
00:05:12,245 --> 00:05:15,448
Señor Satoru,
voy a depositar hoy el cheque
92
00:05:15,515 --> 00:05:18,518
y acepto nuestra sociedad,
93
00:05:18,584 --> 00:05:21,421
siempre y cuando su hijo
se mantenga lejos de mi casa,
94
00:05:21,487 --> 00:05:23,022
de mi familia y de SofiX.
95
00:05:23,089 --> 00:05:26,092
Lo que mi hijo hizo fue horrible,ya lo castigué.
96
00:05:26,159 --> 00:05:30,697
Usted no se preocupe ni se metaen las cosas de mi familia.
97
00:05:31,664 --> 00:05:32,765
Cuelga.
98
00:05:32,832 --> 00:05:34,801
Bien, señor Satoru,
entonces hoy mismo
99
00:05:34,867 --> 00:05:38,571
podemos empezar la ampliación
de las cabinas de póquer.
100
00:05:39,372 --> 00:05:40,373
Perfecto.
101
00:05:46,279 --> 00:05:47,246
¿Sofía?
102
00:05:47,313 --> 00:05:49,982
Hola, Andrea, ¿ya llegó
el nuevo gerente del póquer?
103
00:05:50,049 --> 00:05:52,852
¿Se ve buena gente?
Tú te encargas de todo, ¿sí?
104
00:05:52,919 --> 00:05:57,323
Ya llegó, se llama Nobu,
me parece bien, es guapo.
105
00:05:57,390 --> 00:05:59,025
Ya montaron la oficina,
106
00:05:59,092 --> 00:06:01,194
pero quería hablarte
de otra cosa.
107
00:06:01,260 --> 00:06:02,595
Dime, te escucho.
108
00:06:03,262 --> 00:06:05,298
Aquí somos una familia, ¿no?
109
00:06:05,365 --> 00:06:09,202
Diferente de las normales,
pero aun así somos familia, ¿no?
110
00:06:09,268 --> 00:06:12,238
Y que lo digas. Trato
de encontrar mi otra familia,
111
00:06:12,305 --> 00:06:14,273
porque Julio se fue
y no me contesta.
112
00:06:14,340 --> 00:06:15,942
Es exactamente por eso.
113
00:06:21,080 --> 00:06:22,415
¡Mi amor!
114
00:06:25,418 --> 00:06:26,619
Gracias, Andrea.
115
00:06:27,920 --> 00:06:33,226
Sé que fue horrible para ti,
debe haber sido algo chocante,
116
00:06:34,026 --> 00:06:35,395
lo fue para todos.
117
00:06:39,866 --> 00:06:43,703
Pero no puedes irte de casa así,
me tenías preocupada.
118
00:06:44,303 --> 00:06:46,139
Mamá, en vez
de preocuparte por mí,
119
00:06:46,205 --> 00:06:48,808
deberías verme de verdad,
tal como soy.
120
00:06:50,410 --> 00:06:51,511
Tienes razón.
121
00:06:52,478 --> 00:06:56,849
Últimamente he estado muy tensa,
pero descuida,
122
00:06:56,916 --> 00:07:00,386
todo volverá a estar bien,
déjamelo a mí.
123
00:07:00,720 --> 00:07:03,356
Mamá, tú no tienes
por qué controlarlo todo.
124
00:07:04,357 --> 00:07:07,126
Lo que no puedes controlar
aprendes a apreciarlo
125
00:07:07,193 --> 00:07:08,594
e incluso a amarlo.
126
00:07:10,797 --> 00:07:12,665
Eso suena muy bonito.
127
00:07:13,533 --> 00:07:18,337
Eres un muchacho maravilloso,
mucho más centrado que yo.
128
00:07:19,939 --> 00:07:23,109
Perdóname por lo de Alê,
si puedo hacer algo...
129
00:07:23,876 --> 00:07:26,145
Hay algo que puedes hacer.
130
00:07:27,947 --> 00:07:28,881
¿En serio?
131
00:07:29,382 --> 00:07:31,951
Intentar que tu trabajo
marque una diferencia
132
00:07:32,018 --> 00:07:33,453
en este mundo consumista.
133
00:07:33,519 --> 00:07:34,954
A Alê le habría gustado.
134
00:07:35,021 --> 00:07:36,055
Me imagino.
135
00:07:36,122 --> 00:07:37,857
SofiX podría ser parte
136
00:07:37,924 --> 00:07:40,660
de una economía solidaria,
sustentable.
137
00:07:40,726 --> 00:07:43,729
En Europa, por ejemplo,
hay gente que tiene sexo en línea
138
00:07:43,796 --> 00:07:45,965
y el dinero es para salvar
los árboles.
139
00:07:46,032 --> 00:07:49,969
Podrían hacer algo parecido para
ayudar al medio ambiente, ¿no?
140
00:07:50,369 --> 00:07:53,773
No lo había pensado,
pero puedo hacerlo.
141
00:08:21,367 --> 00:08:23,636
¿Son cuatro cabinas en total?
142
00:08:23,703 --> 00:08:24,871
Sí, por ahora.
143
00:08:27,440 --> 00:08:30,042
¿En el póquer al desnudo
los actores interactúan
144
00:08:30,109 --> 00:08:32,011
directamente
con los internautas?
145
00:08:32,078 --> 00:08:33,279
Exacto.
146
00:08:34,113 --> 00:08:35,982
¿Usted también juega?
147
00:08:36,449 --> 00:08:39,151
No, yo solo superviso,
los usuarios juegan.
148
00:08:39,852 --> 00:08:42,188
Ya. ¿Y hay muchos jugadores?
149
00:08:45,725 --> 00:08:46,626
Muchos.
150
00:08:47,827 --> 00:08:48,761
Qué bueno.
151
00:08:52,198 --> 00:08:53,933
¿Te agrada trabajar aquí?
152
00:08:54,901 --> 00:08:57,503
No tenemos la menor idea
de cómo va el póquer.
153
00:08:58,170 --> 00:08:59,171
¿Va bien?
154
00:08:59,572 --> 00:09:00,473
Muy bien.
155
00:09:01,707 --> 00:09:05,344
Y cuando quieras puedes venir
para aprender más sobre póquer.
156
00:09:05,411 --> 00:09:07,246
Gracias por la invitación.
157
00:09:09,115 --> 00:09:10,216
Con permiso.
158
00:09:11,984 --> 00:09:13,185
¿Quieres un té?
159
00:09:13,619 --> 00:09:14,720
Me encantaría.
160
00:09:16,389 --> 00:09:18,357
¿Y de qué ciudad japonesa eres?
161
00:09:18,424 --> 00:09:20,426
De Osaka, cerca de Kioto.
162
00:09:20,493 --> 00:09:22,995
No lo conozco,
pero me encanta tu país.
163
00:09:23,062 --> 00:09:25,131
Me encantaría
conocer el Monte Fuji,
164
00:09:25,197 --> 00:09:27,533
los templos budistas,
hacer compras en Tokio.
165
00:09:27,600 --> 00:09:30,436
Tengo muchas ganas de conocer
todo eso antes de morir.
166
00:09:30,503 --> 00:09:31,804
Solo tienes que ir.
167
00:09:32,171 --> 00:09:33,539
No es tan fácil.
168
00:09:33,606 --> 00:09:36,642
Eres muy dulce,
pero no tengo el dinero.
169
00:09:37,944 --> 00:09:40,179
¿Ya pensaste en jugar póquer?
170
00:09:41,080 --> 00:09:42,348
¿Tú crees?
171
00:09:43,316 --> 00:09:45,818
Conmigo al lado,
no vas a perder.
172
00:09:47,386 --> 00:09:49,455
¿En serio? Qué maravilla.
173
00:09:51,424 --> 00:09:55,361
¿Me enseñarías a jugar?
Porque no entiendo nada.
174
00:09:55,962 --> 00:09:59,465
Será un placer
pasar toda la tarde contigo.
175
00:10:14,747 --> 00:10:16,616
Gracias, hasta luego.
176
00:10:19,485 --> 00:10:22,455
Nadie que viaje a Miami
vuelve con el mismo color.
177
00:10:24,890 --> 00:10:26,092
Eres tú. Hola.
178
00:10:28,628 --> 00:10:30,329
No viajaste para Miami, ¿verdad?
179
00:10:32,865 --> 00:10:34,200
Te ves tan bonita.
180
00:10:34,767 --> 00:10:35,801
Soy bonita.
181
00:10:37,203 --> 00:10:40,106
Y me gusta terminar
las conversaciones que empiezo.
182
00:10:44,310 --> 00:10:46,779
Oye, Lucía,
no fue premeditado, te lo juro.
183
00:10:46,846 --> 00:10:48,481
Ellos me amenazaron.
184
00:10:48,547 --> 00:10:50,549
Son de la mafia,
no están jugando.
185
00:10:50,616 --> 00:10:54,820
Dijeron que me cortarían el dedo
o las orejas o mis testículos.
186
00:10:55,154 --> 00:10:58,157
Me asusté mucho,
cualquiera lo haría.
187
00:11:00,226 --> 00:11:02,161
¿Solo eso vas a decirme?
188
00:11:03,929 --> 00:11:06,766
Y también me ofrecieron
un millón de reales.
189
00:11:07,900 --> 00:11:09,402
Tuve que aceptarlos.
190
00:11:09,769 --> 00:11:12,271
Para mí es como
ganar la lotería, ¿entiendes?
191
00:11:15,007 --> 00:11:18,844
En realidad, no vine solo para
hablar de dinero ni de negocios,
192
00:11:18,911 --> 00:11:20,112
vine para decirte
193
00:11:20,179 --> 00:11:24,050
que soy una mujer independiente,
libre, exitosa,
194
00:11:27,053 --> 00:11:29,789
pero, principalmente,
bien educada,
195
00:11:31,490 --> 00:11:34,627
y cuando ya no quiero salir
con alguien, no me desaparezco,
196
00:11:34,694 --> 00:11:37,697
sino que busco a esa persona
y le digo educadamente:
197
00:11:37,763 --> 00:11:40,599
"Hola, Henrique,
ya no quiero salir contigo.
198
00:11:40,900 --> 00:11:42,134
Chao, Henrique".
199
00:11:42,601 --> 00:11:45,137
Espera, Lucía, hablemos, ven.
200
00:11:45,204 --> 00:11:47,273
También vine para otra cosa.
201
00:11:47,540 --> 00:11:50,242
A la gente de la Comisión
de Valores Inmobiliarios
202
00:11:50,309 --> 00:11:53,245
le encantará la conversación
que acabo de grabar
203
00:11:53,312 --> 00:11:55,948
con el gran consultor financiero
Henrique Dantas
204
00:11:56,015 --> 00:11:58,884
qué confesó haber recibido dinero
de la mafia japonesa.
205
00:11:58,951 --> 00:11:59,885
Te felicito.
206
00:11:59,952 --> 00:12:01,687
¿Estás loca? ¡Dame ese celular!
207
00:12:01,754 --> 00:12:04,824
Oye, mientras me mirabas,
208
00:12:04,890 --> 00:12:06,926
le mandé la grabación
a cinco amigas.
209
00:12:06,992 --> 00:12:09,295
Felicitaciones... pero para mí.
210
00:12:12,264 --> 00:12:13,999
Todo está grabado, amiga.
211
00:12:14,066 --> 00:12:17,002
Ese tipo no volverá a trabajar
con nadie.
212
00:12:17,303 --> 00:12:21,240
Ni siquiera en porno,
porque tampoco fue la gran cosa.
213
00:12:22,508 --> 00:12:25,010
Entonces él se ganó un millón,
214
00:12:25,077 --> 00:12:28,948
los japoneses recuperaron
el dinero que fingieron pagarnos
215
00:12:29,014 --> 00:12:30,549
y nadie se quedó con SofiX
216
00:12:30,616 --> 00:12:33,853
porque cerré un negocio mejor
con el papá de los japoneses.
217
00:12:34,787 --> 00:12:35,888
¡Qué aventura!
218
00:12:41,026 --> 00:12:43,896
Gracias por forzarme
a enfrentar la verdad.
219
00:12:43,963 --> 00:12:45,297
Estaba muy necesitada
220
00:12:45,364 --> 00:12:47,600
y por eso caí en los brazos
de ese idiota.
221
00:12:47,666 --> 00:12:51,570
Descuida. Y tu idea de grabar
esa conversación fue genial.
222
00:12:51,904 --> 00:12:56,008
Amiga, no sé, siento
que viene una nueva fase,
223
00:12:56,075 --> 00:12:58,477
que una etapa muy buena
está por empezar.
224
00:12:59,178 --> 00:13:01,547
Hay algo muy raro con ese Nobu.
225
00:13:02,581 --> 00:13:04,917
¿Ya lo conoces tan bien, Andrea?
226
00:13:05,217 --> 00:13:07,453
Yo sí vi que había algo
entre ustedes dos.
227
00:13:07,520 --> 00:13:08,821
No es nada de eso.
228
00:13:09,388 --> 00:13:13,759
Óiganme, ese tipo hace trampa,
controla todo el juego.
229
00:13:13,826 --> 00:13:15,528
Los jugadores en línea entran,
230
00:13:15,594 --> 00:13:17,830
apuestan mucho dinero
y siempre pierden.
231
00:13:17,897 --> 00:13:20,533
Y vuelven a jugar,
apuestan y pierden de nuevo,
232
00:13:20,599 --> 00:13:22,601
y siempre son
los mismos jugadores.
233
00:13:22,668 --> 00:13:26,205
Yo creo que él mismo
es quien hace las apuestas.
234
00:13:27,606 --> 00:13:28,941
Eso suena grave.
235
00:13:29,241 --> 00:13:30,276
Pero un momento,
236
00:13:30,342 --> 00:13:32,978
¿por qué estaría
perdiendo dinero para SofiX?
237
00:13:33,045 --> 00:13:34,980
Guapa, no seas ingenua,
238
00:13:35,047 --> 00:13:37,850
los tipos están lavando dinero
en nuestro póquer.
239
00:13:48,427 --> 00:13:51,564
Estoy en una reunión
del consejo administrativo.
240
00:13:51,630 --> 00:13:54,834
Espero que lo que me van a decir
sea realmente importante.
241
00:13:54,900 --> 00:13:57,102
Usted creyó
que la mujercita desesperada
242
00:13:57,169 --> 00:13:59,038
sería fácil de engañar, ¿no?
243
00:13:59,104 --> 00:14:01,207
¿Qué tono es ese,
señora Mastro Duro?
244
00:14:01,273 --> 00:14:02,541
¿Quiere que me enoje?
245
00:14:02,608 --> 00:14:03,909
Mi nombre es Sofía.
246
00:14:03,976 --> 00:14:06,245
Queremos explicaciones
sobre el póquer.
247
00:14:06,312 --> 00:14:10,216
Sí, ¿de dónde viene el dinero
que está lavando en SofiX?
248
00:14:12,985 --> 00:14:14,987
¡Cuánta imaginación!
249
00:14:16,288 --> 00:14:18,891
Parece que las hormonas
se le están subiendo.
250
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
Dejemos fuera de esto
las hormonas de mi cliente.
251
00:14:21,927 --> 00:14:23,429
¿Cuál es su negocio?
252
00:14:23,495 --> 00:14:26,732
¿Drogas, prostitución,
tráfico de armas?
253
00:14:27,233 --> 00:14:28,934
¿De verdad quieren saberlo?
254
00:14:29,001 --> 00:14:30,336
¡Tenemos que saber!
255
00:14:30,402 --> 00:14:32,104
¿Acaso no somos socios?
256
00:14:32,972 --> 00:14:35,708
Solo piensen
que SofiX es un paraíso.
257
00:14:36,108 --> 00:14:38,510
Yo creo que es asunto
de la Policía Federal.
258
00:14:38,577 --> 00:14:41,347
- No, Lucía, cálmate.
-Él no puede hablarte así.
259
00:14:41,881 --> 00:14:43,916
Mejor calme a su amiga,
260
00:14:44,783 --> 00:14:47,052
¿o se le olvida
que tengo un video
261
00:14:47,119 --> 00:14:50,256
de la excelentísima ministra
haciendo una película porno?
262
00:14:50,689 --> 00:14:51,824
Nada que hacer.
263
00:14:53,025 --> 00:14:55,527
Ahora vuelvan
a sus vidas mediocres
264
00:14:55,594 --> 00:14:59,832
y olviden todo lo que hablamos,¿entendido?
265
00:15:01,166 --> 00:15:04,536
Perfecto, eres la genio
de las grabaciones ocultas.
266
00:15:05,170 --> 00:15:10,276
Sí, guapa, pero no confesó nada
concreto. Aún no ganamos.
267
00:15:33,866 --> 00:15:34,767
Hola.
268
00:15:35,601 --> 00:15:37,536
Bueno, amigos y amigas,
269
00:15:39,972 --> 00:15:42,341
he escrito muchos discursos
en mi vida,
270
00:15:42,408 --> 00:15:45,678
pero nada ha sido tan fácil
y tan placentero como este.
271
00:15:45,744 --> 00:15:49,315
Me basta recordar
cuánto contribuyeron todos
272
00:15:49,381 --> 00:15:52,518
a la realización de mi fantasía
273
00:15:52,584 --> 00:15:56,588
y queremos agradecer en especial
a dos personas.
274
00:15:56,989 --> 00:15:59,325
Pierre, muchas gracias
275
00:15:59,391 --> 00:16:02,895
por haber transformado
mi fantasía en imagen,
276
00:16:02,962 --> 00:16:04,096
eres un genio.
277
00:16:05,898 --> 00:16:08,667
Y claro,
no podía olvidar a Sofía.
278
00:16:08,734 --> 00:16:11,136
Esta mujer fuerte, poderosa
279
00:16:11,203 --> 00:16:13,639
y al mismo tiempo
suave y sensible.
280
00:16:13,706 --> 00:16:18,477
Sofía, estás haciendo un nuevo
porno, un porno femenino.
281
00:16:18,777 --> 00:16:22,014
Sofía es el alma de SofiX.
¡Muchas gracias!
282
00:16:23,315 --> 00:16:25,184
-¡Maravillosa!
-¡Linda!
283
00:16:26,618 --> 00:16:29,355
Esas palabras
me emocionan mucho.
284
00:16:31,123 --> 00:16:35,127
Quiero aprovechar
que estamos todos reunidos
285
00:16:35,561 --> 00:16:38,664
para agradecerles mucho
por su apoyo.
286
00:16:39,465 --> 00:16:43,035
Pasamos por un momento
realmente difícil,
287
00:16:43,102 --> 00:16:47,439
pero lo vamos a superar,
no, ya lo estamos superando,
288
00:16:47,506 --> 00:16:50,809
todo estará bien.
Muchas gracias a todos.
289
00:16:51,210 --> 00:16:54,213
Y también quiero aprovechar
para agradecer de corazón
290
00:16:54,279 --> 00:16:55,848
y darle un abrazo enorme
291
00:16:55,914 --> 00:16:58,650
a la pensionada más joven
de nuestra familia.
292
00:16:59,551 --> 00:17:02,421
Margot,
te vamos a extrañar mucho.
293
00:17:03,689 --> 00:17:05,157
¡Gracias, gracias!
294
00:17:05,224 --> 00:17:08,060
Sin dramas, por favor,
los voy a extrañar mucho,
295
00:17:08,127 --> 00:17:12,598
pero los espero en casa
para tomarnos un gin tonic.
296
00:17:13,766 --> 00:17:15,734
Y si unos se van, otros vuelven,
297
00:17:15,801 --> 00:17:19,638
y para finalizar, quiero decirles
que estoy muy feliz, Marcello,
298
00:17:19,705 --> 00:17:22,908
por tenerte de vuelta
como mi socio en SofiX
299
00:17:23,809 --> 00:17:25,010
¡Mastro Duro!
300
00:17:25,611 --> 00:17:26,612
Eso es todo,
301
00:17:26,678 --> 00:17:29,048
ya es hora del show.
Buena suerte a todos.
302
00:17:29,114 --> 00:17:30,215
¡Linda!
303
00:17:43,128 --> 00:17:45,330
CON LOS OJOS BIEN ABIERTOS
304
00:18:51,730 --> 00:18:55,100
¡Felicitaciones a todos!
¡Felicitaciones a mí!
305
00:18:55,901 --> 00:18:57,069
¡Y vamos a beber!
306
00:18:58,904 --> 00:19:02,741
Por fin entendí el homenaje
a "Éxtasis total". Muy bueno.
307
00:19:02,808 --> 00:19:03,775
Gracias, gracias.
308
00:19:03,842 --> 00:19:06,578
Hiciste ver a mi mujer
más maravillosa de lo que es.
309
00:19:06,645 --> 00:19:07,613
Te felicito.
310
00:19:07,679 --> 00:19:11,316
Te lo agradezco mucho,
pero el mérito es de la reina.
311
00:19:12,151 --> 00:19:13,352
Buenas noches.
312
00:19:13,418 --> 00:19:15,287
¡Guao, qué linda!
313
00:19:15,354 --> 00:19:16,755
¡Te ves maravillosa!
314
00:19:16,822 --> 00:19:19,024
Gracias,
era una alfombra roja, ¿no?
315
00:19:19,291 --> 00:19:22,261
Mi peluquero se demoró cien años
para hacerme el peinado,
316
00:19:22,327 --> 00:19:23,862
porque le dio por alisarlo.
317
00:19:23,929 --> 00:19:25,764
Y me perdí la mejor parte, ¿no?
318
00:19:25,831 --> 00:19:26,798
No hay problema,
319
00:19:26,865 --> 00:19:29,368
solo importa saber
que la película quedó linda.
320
00:19:29,434 --> 00:19:32,871
Aprovecha el glamour, guapa,
la fiesta apenas está empezando.
321
00:19:34,339 --> 00:19:36,341
¡Perfecto! Necesito alcohol.
322
00:19:36,775 --> 00:19:38,210
¡Voilà, mademoiselle!
323
00:19:38,777 --> 00:19:41,480
¡Caramba, Pierre! Qué rápido.
324
00:19:42,848 --> 00:19:46,118
Sofía, tenemos una idea
para un nuevo proyecto.
325
00:19:46,451 --> 00:19:49,321
Qué bueno.
Necesito hablar contigo.
326
00:19:50,155 --> 00:19:52,457
Queremos hacer realidad
el fetiche de ella.
327
00:19:52,524 --> 00:19:55,861
Es una idea. Es la historia
de una mujer mayor, madura,
328
00:19:55,928 --> 00:19:58,497
que se relaciona
con un joven mucho más joven.
329
00:19:58,564 --> 00:19:59,698
Esa ya la vi.
330
00:19:59,765 --> 00:20:02,534
Es la historia de un chico
que se mete con una vieja,
331
00:20:02,601 --> 00:20:04,469
una mujer más madura.
332
00:20:04,536 --> 00:20:07,806
Un muchacho sale
con una más... recorrida.
333
00:20:09,541 --> 00:20:11,009
Ya entendimos, Pierre.
334
00:20:13,011 --> 00:20:14,980
Es un homenaje a la madurez,
335
00:20:15,047 --> 00:20:17,683
a la diferencia de edades,
a la juventud.
336
00:20:17,749 --> 00:20:20,118
Tenemos que hacer un casting
337
00:20:20,185 --> 00:20:23,255
porque nuestros actores
ya están muy mayores.
338
00:20:23,322 --> 00:20:26,525
No hay problema,
podemos hacer esas pruebas.
339
00:20:26,592 --> 00:20:29,228
Si lo que quieres
es un homenaje a la madurez,
340
00:20:29,294 --> 00:20:30,929
eso es lo que vas a tener.
341
00:20:30,996 --> 00:20:32,631
¿Entonces es un sí?
342
00:20:32,698 --> 00:20:33,599
Es un sí,
343
00:20:34,466 --> 00:20:38,337
pero quiero hablar contigo
en privado, ¿sí?
344
00:20:38,403 --> 00:20:39,304
Claro.
345
00:20:41,039 --> 00:20:43,475
Por eso quería hablar contigo
con urgencia.
346
00:20:43,542 --> 00:20:46,245
Si denuncio
el lavado de dinero en SofiX
347
00:20:46,311 --> 00:20:48,313
ellos hacen público tu video.
348
00:20:48,380 --> 00:20:51,984
Sé que no es tu culpa,
pero me siento presionada.
349
00:20:53,185 --> 00:20:55,887
El lavado de dinero
es un crimen, Sofía.
350
00:20:56,555 --> 00:20:57,589
Lo sé.
351
00:20:57,656 --> 00:20:59,858
Pero no hacer
una película de sexo.
352
00:20:59,925 --> 00:21:01,260
Tengo una idea.
353
00:21:09,668 --> 00:21:10,569
¿Fuego?
354
00:21:12,070 --> 00:21:12,971
Siempre.
355
00:21:18,944 --> 00:21:23,148
¿Tanta amabilidad será
porque hiciste una obra maestra?
356
00:21:23,515 --> 00:21:26,485
¿Obra maestra? Son tus palabras.
357
00:21:27,452 --> 00:21:30,188
Si lo que quieres es un elogio,
te quedarás esperando.
358
00:21:30,255 --> 00:21:32,658
No vi la película,
así que no puedo decir nada.
359
00:21:33,725 --> 00:21:36,361
Me gustaría saber tu opinión
sobre mi película.
360
00:21:36,428 --> 00:21:39,231
Tú siempre eres muy sincera.
361
00:21:41,066 --> 00:21:43,769
No sabía que escuchabas
lo que yo digo.
362
00:21:45,604 --> 00:21:48,440
Creo que mereces un regalo.
363
00:21:49,174 --> 00:21:51,510
Voy a darte una copia
de mi película
364
00:21:53,111 --> 00:21:54,946
y me dices qué te parece.
365
00:21:55,914 --> 00:21:58,283
No olvides apagar tu computador.
366
00:23:01,413 --> 00:23:02,581
Roncas.
367
00:23:06,051 --> 00:23:07,486
Creo que me voy.
368
00:23:09,154 --> 00:23:10,322
No, está bien.
369
00:23:14,126 --> 00:23:15,827
Quédate, si quieres.
370
00:23:26,738 --> 00:23:29,007
¿Quieres un té? ¿O un café?
371
00:23:32,677 --> 00:23:34,446
Café, quiero un café.
372
00:23:41,219 --> 00:23:44,523
Entonces hazlo tú,
porque la cocina es tuya.
373
00:23:49,594 --> 00:23:52,030
Atención aquí, todos.
374
00:23:52,531 --> 00:23:55,801
Los reuní aquí
porque tengo dos avisos.
375
00:23:56,468 --> 00:23:58,904
El primero es
que me voy de vacaciones
376
00:23:59,805 --> 00:24:01,940
y Lucía me va a reemplazar.
377
00:24:02,007 --> 00:24:03,775
Por cierto,
ya debería estar aquí
378
00:24:03,842 --> 00:24:06,311
para dar conmigo
el segundo aviso, que es...
379
00:24:09,614 --> 00:24:11,650
¿Ya hablaste de la ONG?
380
00:24:12,317 --> 00:24:13,318
¿ONG?
381
00:24:13,385 --> 00:24:15,454
Ese negocio que no da plata.
382
00:24:15,954 --> 00:24:18,123
¿Dónde estabas?
Tenemos que hablar.
383
00:24:18,457 --> 00:24:21,993
Bien, Lucía llegó
interrumpiendo la reunión,
384
00:24:22,060 --> 00:24:24,563
pero les voy a explicar bien.
No importa.
385
00:24:24,996 --> 00:24:28,633
No por ser una productora
que ofrece placer
386
00:24:28,700 --> 00:24:31,703
vamos a dejar de preocuparnos
por el medio ambiente.
387
00:24:31,770 --> 00:24:35,540
Pensando en eso decidí lanzar
el proyecto AmazoniX.
388
00:24:40,779 --> 00:24:45,717
Que consiste en una página
donde las personas van a entrar
389
00:24:46,785 --> 00:24:49,321
y pagar para verlos
teniendo sexo,
390
00:24:49,387 --> 00:24:51,022
y el dinero será donado
391
00:24:51,089 --> 00:24:53,758
para la preservación
de la selva amazónica.
392
00:24:53,825 --> 00:24:55,527
Será nuestra ONG porno.
393
00:24:58,830 --> 00:25:01,533
Resumiendo, no va a dar dinero.
394
00:25:02,300 --> 00:25:04,503
Para nosotros,
que tendremos sexo gratis,
395
00:25:04,569 --> 00:25:06,838
porque quien quiera verlo,
tendrá que pagar.
396
00:25:06,905 --> 00:25:09,474
Pero van a tener sexo
para salvar los árboles.
397
00:25:09,541 --> 00:25:12,844
Y seguirán recibiendo
sus salarios, no se preocupen.
398
00:25:13,245 --> 00:25:15,547
Bien, pero ¿qué árboles
vamos a salvar?
399
00:25:15,614 --> 00:25:18,383
Porque a mí, por ejemplo,
me encanta el bambú.
400
00:25:18,450 --> 00:25:21,419
Pensé en una decoración de selva
para la cabina,
401
00:25:21,486 --> 00:25:23,154
una bastante salvaje.
402
00:25:23,221 --> 00:25:25,257
Me parece bien.
Me parece excelente.
403
00:25:25,323 --> 00:25:28,460
Bien, con su permiso
porque debo hablar con Lucía.
404
00:25:28,527 --> 00:25:31,830
Andrea, ven tú también.
En un rato seguimos hablando.
405
00:25:32,297 --> 00:25:34,466
Me gustó la idea,
suena divertida.
406
00:25:35,333 --> 00:25:37,802
Sexo para salvar al mundo.
407
00:25:38,270 --> 00:25:41,606
Yo puedo ser Shana,
la reina de la selva.
408
00:25:41,673 --> 00:25:43,308
¡Yo voy a ser Tarzán!
409
00:25:45,710 --> 00:25:48,313
La ministra me propuso esa idea.
410
00:25:48,380 --> 00:25:50,982
Pero yo la encuentro arriesgada,
¿qué les parece?
411
00:25:51,049 --> 00:25:52,684
Me encanta esa ministra.
412
00:25:52,751 --> 00:25:55,153
Pero necesito su discreción.
413
00:25:55,220 --> 00:25:57,622
- Cuenta conmigo, jefa.
- Conmigo también, guapa.
414
00:25:57,689 --> 00:25:59,558
Tengo una misión para ti,
Andrea.
415
00:25:59,624 --> 00:26:00,792
Te escucho.
416
00:26:00,859 --> 00:26:04,296
Y Lucía, asegúrate
de que nada le pase a Andrea
417
00:26:04,362 --> 00:26:06,698
cuando esté haciendo
lo que le ordené.
418
00:26:06,765 --> 00:26:09,100
Entiendo,
como una guardaespaldas.
419
00:26:09,834 --> 00:26:11,670
Para que este plan salga bien,
420
00:26:11,736 --> 00:26:14,606
necesito encontrar una copia
del video de la ministra
421
00:26:14,673 --> 00:26:17,008
que no esté protegida
con una contraseña.
422
00:26:17,075 --> 00:26:20,245
Esperen, aquí hay algo,
¡la encontré!
423
00:26:20,312 --> 00:26:22,480
¡No! ¿Cómo la conseguiste?
424
00:26:22,747 --> 00:26:26,017
Por casualidad
Pierre me la dio anoche.
425
00:26:27,319 --> 00:26:29,020
¿Pierre, anoche? ¿Tú?
426
00:26:29,487 --> 00:26:31,489
No lo puedo creer,
¡qué maravilla!
427
00:26:31,556 --> 00:26:32,891
Ya, ya está bueno.
428
00:26:32,958 --> 00:26:36,328
¿Tú no tenías que pedirme
unos favores ultrasecretos
429
00:26:36,394 --> 00:26:38,363
para combatir
a la mafia japonesa?
430
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
Continúa.
431
00:26:39,497 --> 00:26:40,599
¡Son novios!
432
00:26:42,667 --> 00:26:44,169
No, yo no tengo novio.
433
00:26:44,235 --> 00:26:46,771
Será difícil concentrarnos,
pero vamos, muchachas.
434
00:26:46,838 --> 00:26:49,941
La cosa es esta: Andrea,
tú te quedas con esta memoria.
435
00:26:50,008 --> 00:26:51,610
Y hay que ponerla...
436
00:26:53,345 --> 00:26:55,614
El teléfono del hotel
está en la nevera.
437
00:26:55,680 --> 00:26:58,383
Me llaman si ocurre algo,
lo que sea.
438
00:26:58,450 --> 00:27:01,319
Mamá, vas a la Chapada
dos Veadeiros, no a Afganistán.
439
00:27:03,722 --> 00:27:05,256
Cuida a tu hermano, ¿sí?
440
00:27:05,323 --> 00:27:07,626
Como siempre, mamá, tranquila.
441
00:27:08,026 --> 00:27:11,730
Ya le dije a Julio
que hay lasaña, rollos de carne,
442
00:27:11,796 --> 00:27:14,799
panqueques y strogonoff;
todo está congelado.
443
00:27:14,866 --> 00:27:16,801
Qué bueno,
voy a abrir un restaurante.
444
00:27:17,302 --> 00:27:18,269
Boba.
445
00:27:19,871 --> 00:27:22,841
-¿Todo va a estar bien?
-¿Conmigo o contigo?
446
00:27:24,075 --> 00:27:27,445
Bueno, entonces nos vamos.
Sin problemas, ¿no?
447
00:27:27,512 --> 00:27:28,713
Un beso, Guto.
448
00:27:28,980 --> 00:27:31,616
Si descongelan algo,
no pueden volver a congelarlo.
449
00:27:32,250 --> 00:27:33,385
Ahora sí. Chao.
450
00:28:16,628 --> 00:28:17,896
Llénalo todo, ¿sí?
451
00:28:18,997 --> 00:28:20,598
Hola, llénalo todo.
452
00:28:22,701 --> 00:28:23,601
Gracias.
453
00:28:26,971 --> 00:28:29,641
¿Lo llenaste todo? Ven conmigo.
454
00:28:36,081 --> 00:28:37,382
Párate en la marca.
455
00:28:40,085 --> 00:28:42,554
Di tu nombre a la cámara
y sonríe, ¿está bien?
456
00:28:45,290 --> 00:28:46,991
¿Cuál es el nombre?
457
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
¿Cómo?
458
00:28:49,961 --> 00:28:53,998
Yo solo soy un instrumento
al servicio del arte.
459
00:28:56,101 --> 00:28:59,838
Estudié el personaje,
hasta le hice la carta astral.
460
00:29:00,405 --> 00:29:02,974
¿Y porno? ¿Tu instrumento
ha hecho porno?
461
00:29:03,341 --> 00:29:05,610
No, no, estudié para payaso.
462
00:29:06,277 --> 00:29:09,414
Hice un curso
con el famoso Cacá Torres.
463
00:29:10,815 --> 00:29:11,716
Ya.
464
00:29:12,117 --> 00:29:15,120
Creo que no tienes el perfil,
pero gracias.
465
00:29:16,087 --> 00:29:17,088
¡Siguiente!
466
00:29:22,660 --> 00:29:24,596
Quítate la ropa, lindo.
467
00:29:27,999 --> 00:29:30,468
¿Ya mismo?
¿En verdad es necesario?
468
00:29:31,736 --> 00:29:34,606
¿Has visto una película porno
alguna vez en tu vida?
469
00:29:35,273 --> 00:29:36,474
Claro que sí.
470
00:29:37,041 --> 00:29:39,310
Entonces sabes
que están desnudos, ¿no?
471
00:29:39,377 --> 00:29:40,278
Claro.
472
00:29:40,645 --> 00:29:41,579
¿Y entonces?
473
00:30:00,465 --> 00:30:01,366
No puedo.
474
00:30:05,069 --> 00:30:06,838
¿Nos traes uno menos tímido?
475
00:30:13,478 --> 00:30:16,247
No te encuentro en mis papeles,
¿cómo te llamas?
476
00:30:16,314 --> 00:30:17,215
Augusto.
477
00:30:19,884 --> 00:30:21,820
Pero todos me llaman Guto Jeba.
36052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.