All language subtitles for Hard (2020) - 03x04 - Episode 16_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,311 --> 00:00:12,679 Está bien, está bien. 2 00:00:12,746 --> 00:00:14,914 Si tiene alguna noticia, hágamelo saber. 3 00:00:15,615 --> 00:00:17,150 Entiendo, gracias. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,054 Vaciaron la cuenta. 5 00:00:21,121 --> 00:00:22,789 Dios mío, ¿qué hice? 6 00:00:23,323 --> 00:00:25,125 Siento lo que pasó. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,495 Espero que encuentren a Henrique y recuperen su dinero. 8 00:00:29,629 --> 00:00:32,632 Un momento, creo que hay un malentendido. 9 00:00:33,099 --> 00:00:35,969 Él nos robó a todos. El dinero era suyo, 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,471 nunca llegó a mi cuenta, ¡el trato no se cerró! 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,574 No, transferimos el dinero a la cuenta del contrato, 12 00:00:41,641 --> 00:00:44,177 así que el trato se cerró. Entiendo su situación... 13 00:00:44,244 --> 00:00:45,412 ¡No, no lo entiendes! 14 00:00:45,478 --> 00:00:47,647 No entiendes nada, porque no voy a vender, 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,082 el trato está cancelado, 16 00:00:49,149 --> 00:00:52,218 y creo que todos deberíamos buscar a ese hijo de perra. 17 00:00:53,086 --> 00:00:54,220 Miren, señoras, 18 00:00:54,621 --> 00:00:57,357 hay un contrato de compraventa que ambos firmamos. 19 00:00:57,424 --> 00:00:59,592 Cumplí mi parte del trato e hice el pago, 20 00:00:59,659 --> 00:01:01,494 así que SofiX es mía. 21 00:01:01,561 --> 00:01:04,964 Si el dinero desapareció de su cuenta, no es mi problema. 22 00:01:05,031 --> 00:01:07,767 Mire, vamos a hacer la denuncia, 23 00:01:07,834 --> 00:01:11,871 habrá una investigación y el juez decidirá eso. 24 00:01:11,938 --> 00:01:14,841 Y hasta aclarar todo, la venta se suspende. 25 00:01:16,743 --> 00:01:20,480 No creo que hacerlo público sea bueno para nadie. 26 00:01:23,650 --> 00:01:26,152 Especialmente para la ministra. 27 00:01:28,988 --> 00:01:31,558 No lo puedo creer, no puedes hacer esto. 28 00:01:31,624 --> 00:01:32,792 ¡Eso es chantaje! 29 00:01:35,628 --> 00:01:37,730 ¡Tranquilos, cálmense todos! ¡Respiren! 30 00:01:42,469 --> 00:01:45,638 Ustedes tienen mucho que ocultar y lo averiguaremos. 31 00:01:45,705 --> 00:01:46,739 ¡Juega con fuego! 32 00:01:46,806 --> 00:01:49,242 ¡No me asusta! ¡Haré lo que sea por mi empresa! 33 00:01:49,309 --> 00:01:51,077 ¿La quiere? ¡Devuélvame mi dinero! 34 00:01:51,144 --> 00:01:52,912 No lo tengo, Henrique se lo llevó. 35 00:01:52,979 --> 00:01:54,714 ¡Ya, me cansé de esta charla! 36 00:01:55,315 --> 00:01:58,618 No me importa lo que haga, ¡quiero mi dinero en una semana! 37 00:02:01,955 --> 00:02:05,758 Si no me devuelve mi dinero, SofiX es mía y punto. 38 00:02:09,262 --> 00:02:12,999 Lucía, esos tipos son peligrosos, nos pueden torturar. 39 00:02:13,333 --> 00:02:16,202 Si se llevan a mis hijos, sería mi límite. 40 00:02:16,269 --> 00:02:18,371 Sofía, escúchame, 41 00:02:18,671 --> 00:02:20,406 ellos se quedaron con el dinero, 42 00:02:21,107 --> 00:02:22,275 no fue Henrique. 43 00:02:22,709 --> 00:02:25,545 Ese japonés hijo de puta es muy inteligente. 44 00:02:25,612 --> 00:02:27,780 Él sabe que Henrique trabaja en el banco 45 00:02:27,847 --> 00:02:29,415 y tiene acceso a tu cuenta, 46 00:02:29,482 --> 00:02:31,784 por eso lo puso para intermediar la venta. 47 00:02:31,851 --> 00:02:34,988 A Henrique lo deben haber secuestrado. 48 00:02:35,488 --> 00:02:38,491 Y quieren que pensemos que él es el estafador, 49 00:02:38,558 --> 00:02:42,495 y con ese chantaje, se quedan con SofiX sin pagar nada, 50 00:02:42,562 --> 00:02:44,430 y, para completar, ganan dinero. 51 00:02:45,398 --> 00:02:49,068 Lucía, ¿cuántas veces saliste con Henrique? 52 00:02:54,107 --> 00:02:55,775 ¿Y eso qué tiene que ver? 53 00:02:56,075 --> 00:02:58,745 No sé, tal vez confiaste demasiado en él. 54 00:03:00,847 --> 00:03:04,684 Espera, ¿quieres decir que haberme acostado con Henrique, 55 00:03:04,751 --> 00:03:08,755 cosa que tú misma sugeriste, provocó el robo de SofiX? 56 00:03:08,821 --> 00:03:12,058 ¿Es así? Porque creo que Henrique también es víctima del robo, 57 00:03:12,125 --> 00:03:15,361 creo que ahora está secuestrado comiendo ramen instantáneo. 58 00:03:15,428 --> 00:03:17,597 No, creo que mezclaste sexo con trabajo. 59 00:03:17,664 --> 00:03:19,098 Eso es, estás enamorada 60 00:03:19,165 --> 00:03:22,268 y piensas que ese guapo es la víctima. Pero suena ridículo. 61 00:03:24,170 --> 00:03:27,774 Lo dice alguien que nunca puso el sexo primero que la empresa. 62 00:03:28,107 --> 00:03:30,043 Porque solo tú puedes, ¿verdad, guapa? 63 00:03:30,109 --> 00:03:31,277 Puedes enamorarte, 64 00:03:31,344 --> 00:03:33,513 puedes acabar la carrera de Mastro Duro, 65 00:03:33,580 --> 00:03:36,349 acabar con SofiX, pero soy yo quien lo mezcla todo, 66 00:03:36,416 --> 00:03:39,052 ¡y yo soy la ridícula! ¿Quién rayos crees que eres? 67 00:03:39,118 --> 00:03:40,787 El tipo con el que tuve sexo 68 00:03:40,853 --> 00:03:42,956 no desapareció de la noche a la mañana, 69 00:03:43,022 --> 00:03:45,959 cuando llegó el dinero a la cuenta a la que tenía acceso. 70 00:03:48,561 --> 00:03:52,332 Mira qué curioso, yo también llegué a mi límite. 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,334 Me largo. 72 00:03:54,834 --> 00:03:55,768 ¡Taxi! 73 00:03:57,570 --> 00:03:58,471 Lucía, espera. 74 00:04:06,546 --> 00:04:08,348 MARCELLO: ¿Dónde estás? 75 00:04:10,583 --> 00:04:11,651 ¿Cuántas semanas? 76 00:04:12,151 --> 00:04:13,086 Una. 77 00:04:14,420 --> 00:04:16,356 No, una semana es el tiempo que tengo 78 00:04:16,422 --> 00:04:18,458 para resolver otro asunto. Discúlpeme. 79 00:04:18,524 --> 00:04:19,659 ¿Cuál asunto? 80 00:04:19,726 --> 00:04:21,561 Más tarde te cuento, ¡es un caos! 81 00:04:22,128 --> 00:04:23,963 Ya sé cuántas semanas tiene, 82 00:04:24,030 --> 00:04:26,232 pero necesito que mamá se tranquilice. 83 00:04:26,833 --> 00:04:28,201 Sí, doctora, lo intentaré. 84 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 Es bastante difícil, pero prometo que lo intentaré. 85 00:04:31,004 --> 00:04:32,005 ¿Qué pasó? 86 00:04:33,039 --> 00:04:35,575 - Un enredo con la venta de SofiX. -¿Qué enredo? 87 00:04:35,642 --> 00:04:36,709 Ya veo al bebé. 88 00:04:36,776 --> 00:04:38,411 Dije que ya no quería vender, 89 00:04:38,478 --> 00:04:40,880 pero no pudimos revertir la situación. 90 00:04:40,947 --> 00:04:43,783 Es la semana doce, aproximadamente. 91 00:04:43,850 --> 00:04:45,318 ¿Por qué necesitan dinero? 92 00:04:45,385 --> 00:04:48,421 Porque el dinero se perdió junto con Henrique, el mediador, 93 00:04:48,488 --> 00:04:51,691 y ahora los japoneses quieren su dinero o SofiX será de ellos. 94 00:04:51,758 --> 00:04:54,761 La translucencia nucal es de 1,6 mm. 95 00:04:55,061 --> 00:04:56,629 Y Lucía está tan enamorada 96 00:04:56,696 --> 00:04:58,931 que no cree que Henrique esté involucrado. 97 00:04:58,998 --> 00:05:01,100 ¡Pero él robó el dinero y desapareció! 98 00:05:01,167 --> 00:05:03,202 ¿Estás segura de que está involucrado? 99 00:05:03,269 --> 00:05:06,906 Creo que sí, aunque ella me hizo dudar, 100 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 pero luego nos peleamos. ¡Fue horrible! 101 00:05:09,542 --> 00:05:11,844 Tranquila, tranquila, todo va a salir bien. 102 00:05:12,645 --> 00:05:14,781 - Disculpen... -¿Qué? 103 00:05:14,847 --> 00:05:16,482 En caso de que les interese, 104 00:05:16,549 --> 00:05:18,918 lo que escuchan es el corazón del bebé. 105 00:05:27,727 --> 00:05:28,695 Debo irme, amor. 106 00:05:28,761 --> 00:05:29,829 No, no, no. 107 00:05:29,896 --> 00:05:32,699 Celebremos este momento juntos, solo un poco, un poco... 108 00:05:32,765 --> 00:05:35,635 No, tengo que ir a SofiX, debo encontrar una solución. 109 00:05:35,702 --> 00:05:39,038 No quiero dejarte sola, ¿me dejas hacer algo? 110 00:05:39,105 --> 00:05:42,175 No, está bien, está bien, estoy bien, estaré bien. 111 00:05:42,742 --> 00:05:46,412 Solo saber que tengo tu apoyo me hace sentir mucho mejor. 112 00:05:46,813 --> 00:05:48,781 Cenamos en casa más tarde, ¿está bien? 113 00:05:48,848 --> 00:05:49,782 Bien. 114 00:05:51,718 --> 00:05:52,685 Adiós. 115 00:06:01,327 --> 00:06:04,197 Hola, amigo, ¿podemos encontrarnos ya? 116 00:06:05,164 --> 00:06:07,300 - Uno más aquí. - Uno para mí también. 117 00:06:09,135 --> 00:06:10,069 Señores, 118 00:06:11,170 --> 00:06:14,240 un brindis por el futuro padre, Marcello Mastro Duro. 119 00:06:14,307 --> 00:06:17,076 ¿Quién lo diría? ¡Un Mastro Duro Junior en camino! 120 00:06:17,944 --> 00:06:20,313 Eso me trae tantos recuerdos, Marcellão. 121 00:06:20,380 --> 00:06:22,515 ¿En serio, Conrado? ¡Es hora de celebrar! 122 00:06:22,582 --> 00:06:23,516 Ven aquí. 123 00:06:23,583 --> 00:06:25,718 También puede volverse una pesadilla. 124 00:06:25,785 --> 00:06:28,654 Recuerdo el sufrimiento de Shana, pero no te asustes. 125 00:06:28,721 --> 00:06:29,856 No lo había pensado. 126 00:06:29,922 --> 00:06:32,959 ¿Quieren ir a una orgía o a un club de estriptís? 127 00:06:33,025 --> 00:06:34,460 Va a ser una gran fiesta. 128 00:06:34,527 --> 00:06:35,461 Háblame de eso. 129 00:06:35,528 --> 00:06:38,664 El parto es así: no eres nadie, te tiran en cualquier rincón. 130 00:06:38,731 --> 00:06:42,001 Nuestro bebé se quedó atascado, y usaron una cosa para sacarlo. 131 00:06:42,068 --> 00:06:43,102 ¿Cómo se llamaba? 132 00:06:43,169 --> 00:06:45,004 Se llama Catuaba de los Trópicos. 133 00:06:45,071 --> 00:06:47,006 Empieza a las once, ¿qué les parece? 134 00:06:47,073 --> 00:06:48,641 Rayos, fiesta de disfraces. 135 00:06:49,675 --> 00:06:51,110 - Unos alicates. -¿Alicates? 136 00:06:51,177 --> 00:06:53,646 ¡Unos alicates! Intentaron usarlo y no funcionó, 137 00:06:53,713 --> 00:06:55,748 así que le hicieron una episiotomía. 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,985 -¿Epi qué? - Un corte en la vagina. 139 00:06:59,051 --> 00:07:02,155 ¡Deja eso, hombre! Amigo, dame una cerveza. 140 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 Pero tener un hijo es la mejor alegría para un hombre. 141 00:07:05,324 --> 00:07:07,360 -¡Lo siento ahora! -¡Mejor que el sexo! 142 00:07:07,427 --> 00:07:11,531 Eso no lo sabría decir, no lo sé. ¡Brindemos por el sexo! 143 00:07:11,597 --> 00:07:14,033 -¡Y por los bebés! -¡Y por los amigos! 144 00:07:31,317 --> 00:07:32,985 No te vas a desmayar, ¿no? 145 00:07:33,319 --> 00:07:36,389 Es Marcello teniendo sexo con dos chicas bien buenas. 146 00:07:41,461 --> 00:07:43,162 Necesito hablar contigo. 147 00:07:43,896 --> 00:07:45,097 Soy todo oídos. 148 00:07:46,032 --> 00:07:47,400 Tengo un problemita. 149 00:07:48,000 --> 00:07:49,669 ¿Problemita de qué tamaño? 150 00:07:50,503 --> 00:07:52,171 Un problemita gigante. 151 00:07:54,507 --> 00:07:57,910 Pensé que la mafia era cosa de películas estadounidenses. 152 00:07:57,977 --> 00:07:59,178 ¡Qué porquería! 153 00:07:59,979 --> 00:08:03,449 Realmente necesito tu apoyo, Pierre, estoy desesperada. 154 00:08:03,516 --> 00:08:04,784 No sé qué puedo hacer. 155 00:08:04,851 --> 00:08:06,953 El único japonés que conozco es Haru. 156 00:08:07,854 --> 00:08:08,821 ¡Haru! 157 00:08:11,090 --> 00:08:12,825 ¿Cómo no pensé en eso antes? 158 00:08:12,892 --> 00:08:15,628 Pensaste en la mafia, en dueños de clubes, cochinadas 159 00:08:15,695 --> 00:08:17,964 y luego en mí, ¿no? Lo entiendo. 160 00:08:18,030 --> 00:08:19,365 ¿Dónde está Haru? 161 00:08:19,699 --> 00:08:21,000 Tiene el día libre. 162 00:08:21,067 --> 00:08:23,102 Necesito hablar con él ahora, Pierre. 163 00:08:29,208 --> 00:08:31,744 ¡El amor! ¡El amor es hermoso! 164 00:08:33,312 --> 00:08:36,749 Una estrella porno romántica, ¿eso existe? 165 00:08:37,917 --> 00:08:40,820 El chico es romántico, el chico es papá, 166 00:08:40,887 --> 00:08:43,122 el chico es bailarín también. Bebe, bebe... 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,261 - Hermano, gracias. - No lo digas. 168 00:08:48,327 --> 00:08:50,930 ¿Sabes lo que siento por ti? Gratitud. 169 00:08:50,997 --> 00:08:52,999 - Somos hermanos. - Mucha gratitud. 170 00:08:53,599 --> 00:08:55,568 Oye, oye, yo sé bailar una cosa. 171 00:08:55,635 --> 00:08:57,737 Déjame mostrarte, Shana me enseñó. 172 00:08:58,538 --> 00:09:02,942 ¿Vas a quitar mi canción? Deja la canción, Conrado. 173 00:09:10,616 --> 00:09:12,151 ¡Tango argentino! 174 00:09:14,153 --> 00:09:17,390 Tú eres la mujer y yo soy el hombre. 175 00:09:18,624 --> 00:09:19,792 ¿Por qué, viejo? 176 00:09:20,526 --> 00:09:22,828 Porque siempre soy el hombre, papá. 177 00:09:24,730 --> 00:09:25,998 ¿Qué rayos es eso? 178 00:09:34,840 --> 00:09:37,643 Oye, Iván, ven a bailar, no dañes el ambiente, viejo. 179 00:09:37,710 --> 00:09:39,612 A esta fiesta le faltan mujeres. 180 00:09:48,487 --> 00:09:49,722 ¿Me llamó? 181 00:09:49,789 --> 00:09:52,158 Haru, eres japonés, tú puedes salvarme. 182 00:09:52,224 --> 00:09:53,292 Soy brasileño. 183 00:09:53,359 --> 00:09:56,395 Sí, claro, brasileño, japonés brasileño, ¿no? 184 00:09:57,396 --> 00:10:00,833 Quiero decir, brasileño de familia japonesa, 185 00:10:01,100 --> 00:10:04,136 brasileño de estilo japonés, un nipo... 186 00:10:05,571 --> 00:10:08,040 No importa, lo siento. 187 00:10:08,107 --> 00:10:10,409 Quiero saber si conoces a algún Tanaka. 188 00:10:11,644 --> 00:10:12,812 A unos 150. 189 00:10:13,980 --> 00:10:15,781 150... No, solo necesito uno. 190 00:10:15,848 --> 00:10:17,683 Necesito averiguar el punto débil 191 00:10:17,750 --> 00:10:19,585 de un tipo llamado Hiroshi Tanaka. 192 00:10:19,652 --> 00:10:21,354 Es cuestión de vida o muerte. 193 00:10:21,754 --> 00:10:24,624 Un nissei nunca deja de ayudar a quien lo necesita. 194 00:10:25,057 --> 00:10:25,992 Claro, nissei, 195 00:10:26,058 --> 00:10:29,362 esa era la palabra que intentaba recordar. Lo logré. 196 00:10:33,566 --> 00:10:37,269 -¿Iván? -¡Por fin! ¡Bienvenidas, chicas! 197 00:10:37,336 --> 00:10:38,304 Gracias. 198 00:10:38,371 --> 00:10:40,006 Vayan con él. ¿Marcello? 199 00:10:40,072 --> 00:10:42,041 ¿Van a dejar de escuchar mala música 200 00:10:42,108 --> 00:10:45,444 y saludar a las chicas? ¿Marcello? ¿Hola? ¡Marcello! 201 00:10:45,511 --> 00:10:47,813 ¡Hola! Lo siento, lo siento. 202 00:10:47,880 --> 00:10:50,416 Le estaba mostrando el ultrasonido de mi hijo 203 00:10:50,483 --> 00:10:52,084 a mi amigo Conrado. 204 00:10:52,551 --> 00:10:55,588 -¿Vas a ser papá? - Déjame ver. 205 00:10:56,122 --> 00:10:58,858 Chicas, este es Marcello Mastro Duro. 206 00:10:59,759 --> 00:11:01,560 Oigan, es Mastro Duro. 207 00:11:02,228 --> 00:11:03,696 ¡Qué lindo! 208 00:11:03,763 --> 00:11:04,697 Lindo, ¿no? 209 00:11:04,764 --> 00:11:07,833 Quiero decir, lindo o linda, porque aún no lo sabemos. 210 00:11:07,900 --> 00:11:10,069 -¡Mira el piecito! -¡Ahí está la nariz! 211 00:11:10,136 --> 00:11:11,303 ¡Maldición! 212 00:11:15,541 --> 00:11:18,444 Su llamada está siendo dirigida al buzón de mensajes... 213 00:11:31,057 --> 00:11:32,158 Su llamada... 214 00:11:40,900 --> 00:11:43,469 estará sujeta a cobro después de la señal. 215 00:11:44,670 --> 00:11:46,005 Hola, soy yo. 216 00:11:47,106 --> 00:11:50,443 Como te diste cuenta, te llamé más de 150 veces. 217 00:11:51,510 --> 00:11:55,314 Bueno, llámame cuando recibas este mensaje. 218 00:11:56,082 --> 00:11:57,983 Creo que tenemos que hablar. 219 00:11:58,884 --> 00:12:01,821 Creo que realmente me excedí contigo, amiga. 220 00:12:01,887 --> 00:12:04,123 Estoy muy molesta por lo que te dije. 221 00:12:05,991 --> 00:12:07,727 Te necesito, Lucía. 222 00:12:09,128 --> 00:12:10,129 Un beso. 223 00:12:15,167 --> 00:12:18,237 ¡Vamos, chicas! ¿Saben lo que pide esta canción? 224 00:12:19,238 --> 00:12:20,740 ¡Estriptís! 225 00:12:23,476 --> 00:12:24,677 ¡Vamos, vamos! 226 00:12:27,913 --> 00:12:30,716 Recuerda la regla. Recuerdas la regla, ¿verdad? 227 00:12:30,783 --> 00:12:32,918 Si se quitan la ropa... 228 00:12:33,519 --> 00:12:35,688 ¡También nos la quitamos! 229 00:12:44,864 --> 00:12:47,800 ¡Vamos, Marcellinho! ¡Vamos, papá! ¡Vamos, papá! 230 00:12:52,238 --> 00:12:55,941 ¡Quítatela! ¡Quítatela! 231 00:13:07,019 --> 00:13:09,255 La serpiente, la serpiente. 232 00:13:09,889 --> 00:13:11,557 ¡Gira, gira, gira! 233 00:13:11,624 --> 00:13:13,726 ¡Va a girar! ¡Va a girar! 234 00:13:14,460 --> 00:13:15,828 ¡Está girando! 235 00:13:17,263 --> 00:13:18,664 ¡Voy a ser papá! 236 00:13:20,132 --> 00:13:21,534 ¡Voy a ser papá! 237 00:13:51,063 --> 00:13:53,999 Cálmate, Marcello, es solo una escalera. 238 00:13:56,235 --> 00:13:57,136 Sí, dale. 239 00:13:59,872 --> 00:14:01,540 Derecha, izquierda. 240 00:14:06,045 --> 00:14:06,979 Izquierda. 241 00:14:08,848 --> 00:14:11,217 Derecha, dale, dale. 242 00:14:18,524 --> 00:14:21,160 Juro que traté de no hacer ningún ruido. 243 00:14:23,062 --> 00:14:24,663 Mi amor, lo siento. 244 00:14:29,702 --> 00:14:30,636 Lo siento. 245 00:14:33,405 --> 00:14:38,310 Debí haberte llamado, mi amor, lo siento, perdí la noción. 246 00:14:39,044 --> 00:14:40,479 Estaba completamente... 247 00:14:41,714 --> 00:14:42,815 Tomé de más. 248 00:14:45,618 --> 00:14:47,553 Tomé demasiado. 249 00:14:48,921 --> 00:14:50,756 Me lo bebí todo, Sofía. 250 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Me lo bebí todo. 251 00:14:52,791 --> 00:14:57,129 No puedo entender la reacción de los demás hombres 252 00:14:57,196 --> 00:14:59,899 cuando ven ese frijolito lindo, 253 00:15:02,101 --> 00:15:05,638 ese frijolito con el corazoncito latiendo. 254 00:15:08,474 --> 00:15:10,709 No sé qué le voy a decir. 255 00:15:12,678 --> 00:15:15,614 Le dirás lo que quieras decir, mi amor. 256 00:15:15,681 --> 00:15:17,783 No, estoy muy confundido. 257 00:15:20,519 --> 00:15:22,254 Espera, ¿estás confundido? 258 00:15:23,088 --> 00:15:26,191 ¿No estás seguro de querer este hijo? ¿Es eso? 259 00:15:26,258 --> 00:15:28,294 No, no es eso, lo quiero, 260 00:15:30,562 --> 00:15:32,998 claro que quiero a mi hijo, no es eso. 261 00:15:35,768 --> 00:15:38,537 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué estás...? 262 00:15:41,206 --> 00:15:43,709 ¿No estás segura de querer tenerlo? 263 00:15:43,776 --> 00:15:45,477 No, claro que quiero, 264 00:15:46,412 --> 00:15:49,581 pero eso es algo que tenemos que querer juntos, ¿verdad? 265 00:15:49,648 --> 00:15:51,583 ¡Claro que quiero! 266 00:15:51,650 --> 00:15:54,820 Lo quiero mucho, mucho, mi amor. 267 00:15:55,688 --> 00:15:58,424 Discúlpame, yo debí... Soy un idiota, 268 00:16:01,126 --> 00:16:04,797 debí haber venido aquí para dormir contigo hoy, 269 00:16:05,164 --> 00:16:07,466 que es un día tan especial. 270 00:16:08,334 --> 00:16:10,336 ¿Al menos te divertiste? 271 00:16:17,609 --> 00:16:19,144 Fue divertido, sí. 272 00:16:21,413 --> 00:16:25,117 -¿Qué hiciste? - Bailé tango con Conrado. 273 00:16:25,184 --> 00:16:27,886 ¿Bailaste tango con él? Dios mío. 274 00:17:09,928 --> 00:17:12,331 Voy a ser la sensación con este sombrero. 275 00:17:12,398 --> 00:17:15,401 Creo que incluso va muy bien con mi vestido fucsia. 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,269 ¿Qué opinan? 277 00:17:23,742 --> 00:17:25,811 Y tú, Marcello, ¿qué piensas? 278 00:17:27,212 --> 00:17:30,149 Yo, si me permite decirlo, doña Nair, 279 00:17:31,417 --> 00:17:33,786 lo encuentro muy... apetitoso. 280 00:17:37,089 --> 00:17:40,025 Apetitoso... Sí, lo apetitoso es bueno. 281 00:17:41,627 --> 00:17:44,196 Este muchacho sabe hablar con las mujeres. 282 00:17:44,797 --> 00:17:48,634 Mamá, eso tan importante que tenías que decir, 283 00:17:48,700 --> 00:17:51,670 que nos hiciste estar despiertos a las ocho de la mañana, 284 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 ¿es un sombrero apetitoso que combina con el fucsia? 285 00:17:55,474 --> 00:17:59,711 Marcello, ¿alguna vez hiciste una película para ancianos? 286 00:17:59,778 --> 00:18:01,180 ¡Rubens! 287 00:18:01,847 --> 00:18:03,415 Creo que es muy importante, 288 00:18:03,482 --> 00:18:05,951 porque las películas de hoy son muy rápidas. 289 00:18:06,018 --> 00:18:07,753 A mí me cuesta entenderlas. 290 00:18:07,820 --> 00:18:10,556 Nunca pensé en eso. Es buena idea, ¿no, mi amor? 291 00:18:10,622 --> 00:18:12,357 ¿Era ese el tema? 292 00:18:12,424 --> 00:18:14,426 Obviamente, no es sobre pornografía, 293 00:18:14,493 --> 00:18:16,795 ese horror que ustedes llaman trabajo. 294 00:18:16,862 --> 00:18:21,366 No, vine para comunicarles que encontré el tono 295 00:18:21,433 --> 00:18:23,702 para guiar la paleta de colores de su boda. 296 00:18:23,769 --> 00:18:27,539 ¿Saben por qué? Porque es una tendencia. 297 00:18:29,975 --> 00:18:30,876 ¡Cereza! 298 00:18:32,144 --> 00:18:35,914 Sí, habrá cereza en los vestidos de las damas de honor, 299 00:18:35,981 --> 00:18:39,485 cereza en los pañuelos de los trajes, 300 00:18:39,551 --> 00:18:42,154 cereza en las invitaciones, en las flores, 301 00:18:42,221 --> 00:18:44,723 ¡cereza, cereza, cereza en todo! 302 00:18:45,357 --> 00:18:46,792 ¡Lo que me faltaba! 303 00:18:47,626 --> 00:18:49,161 Siempre te gustó el cereza. 304 00:18:49,228 --> 00:18:51,230 No, mamá, no me gusta el cereza, 305 00:18:51,296 --> 00:18:52,931 no me gusta la dama de honor 306 00:18:52,998 --> 00:18:55,434 y tampoco ese sombrero de reina de Inglaterra. 307 00:18:55,501 --> 00:18:56,969 Lo siento, no puedo. 308 00:18:59,638 --> 00:19:03,008 Marcello, esto no tiene nada que ver con nosotros. 309 00:19:03,342 --> 00:19:05,077 Es como casarme de nuevo con Alex 310 00:19:05,144 --> 00:19:06,778 y que tú lo aceptas solo por mí. 311 00:19:06,845 --> 00:19:08,280 No, no, yo quiero... 312 00:19:08,347 --> 00:19:11,416 Sí, lo único que quiero es estar a tu lado. 313 00:19:11,483 --> 00:19:13,051 Eso es todo, ¿entiendes? 314 00:19:13,118 --> 00:19:14,753 Claro, mi amor, claro. 315 00:19:14,820 --> 00:19:19,224 Nos amamos, ya vivimos juntos, no hay necesidad de decoración, 316 00:19:19,291 --> 00:19:22,995 no hay necesidad de un sacerdote, no hay necesidad de un vestido. 317 00:19:23,061 --> 00:19:24,897 Quiero preguntarte algo: 318 00:19:24,963 --> 00:19:27,399 ¿aceptas no casarte conmigo? 319 00:19:34,339 --> 00:19:35,340 Acepto. 320 00:19:40,512 --> 00:19:43,148 Listo, mamá, para mí se acabó. 321 00:19:43,215 --> 00:19:46,185 Tengo que trabajar, debo administrar una productora porno, 322 00:19:46,251 --> 00:19:47,486 y la boda se cancela. 323 00:19:47,553 --> 00:19:50,122 Es muy irresponsable de tu parte, Sofía. 324 00:19:50,622 --> 00:19:53,492 ¿Y el bufé? ¿Las flores? ¿Y las sillas? 325 00:19:54,459 --> 00:19:55,894 Guárdalo para el bautizo. 326 00:19:57,129 --> 00:19:58,997 -¿Qué? -¡El bautizo! 327 00:20:00,232 --> 00:20:01,133 -¡No! -¡Sí! 328 00:20:03,235 --> 00:20:05,971 ¿Quiere ver... quiere ver la ecografía, doña Nair? 329 00:20:06,038 --> 00:20:07,005 Yo sí. 330 00:20:07,339 --> 00:20:10,309 ¿Será que tendrá la genética de su padre? 331 00:20:10,375 --> 00:20:11,276 ¡Rubens! 332 00:20:25,857 --> 00:20:28,594 Habla, Haru, no me preocupes más de lo que ya estoy. 333 00:20:29,895 --> 00:20:31,930 Descubrí quién es la familia Tanaka. 334 00:20:32,464 --> 00:20:34,266 Y no debe meterse con ellos. 335 00:20:34,733 --> 00:20:36,101 Ya es demasiado tarde. 336 00:20:36,401 --> 00:20:38,537 - Hiroshi es peligroso. - Lo sé. 337 00:20:38,604 --> 00:20:41,139 El que manda es su padre, el señor Satoru Tanaka. 338 00:20:41,206 --> 00:20:43,375 Tiene una oficina en el barrio Liberdade. 339 00:20:43,442 --> 00:20:44,643 Tengo la dirección. 340 00:20:47,946 --> 00:20:49,548 Dámela. 341 00:20:50,882 --> 00:20:54,152 No se la voy a dar, es peligroso, son de la mafia. 342 00:20:55,053 --> 00:20:56,421 No tienes elección. 343 00:21:00,459 --> 00:21:03,295 Eres un nissei, pero yo soy ninja. 344 00:21:06,098 --> 00:21:09,268 Lucía, aunque me odies, sigues siendo mi abogada, ¿no? 345 00:21:10,135 --> 00:21:13,872 Decidí grabar este video en caso de que me pase algo. 346 00:21:14,673 --> 00:21:17,376 Decidí hablar con el jefe del jefe, 347 00:21:17,442 --> 00:21:19,011 el señor Satoru Tanaka. 348 00:21:19,645 --> 00:21:22,581 Estoy en Liberdade, muy asustada. 349 00:21:22,981 --> 00:21:26,118 Espero que no tengas que mostrar este video a la policía. 350 00:21:26,485 --> 00:21:28,887 Sigues siendo mi amiga, ¿no? 351 00:21:29,821 --> 00:21:33,525 Diles a mis hijos que los amo, y también a Marcello. 352 00:21:34,593 --> 00:21:37,629 También te quiero, zorra maravillosa. 353 00:21:38,430 --> 00:21:39,331 Adiós. 354 00:21:44,336 --> 00:21:46,171 Muchas gracias por recibirme. 355 00:21:46,438 --> 00:21:47,372 Sea breve. 356 00:21:48,440 --> 00:21:49,474 Lo intentaré. 357 00:21:49,541 --> 00:21:54,680 Le vendí mi compañía a su hijo, y después de firmar el contrato, 358 00:21:54,746 --> 00:21:58,250 el intermediario desapareció con el dinero, 359 00:21:58,317 --> 00:22:01,420 yo me quedé sin mi compañía y él sin el dinero, 360 00:22:01,486 --> 00:22:04,423 pero su hijo quiere que consiga el dinero en una semana, 361 00:22:04,489 --> 00:22:05,624 así que entenderá... 362 00:22:05,691 --> 00:22:06,658 Dije breve. 363 00:22:08,126 --> 00:22:09,261 Señora Mastro Duro, 364 00:22:09,328 --> 00:22:11,596 yo controlo los negocios de mi familia. 365 00:22:11,663 --> 00:22:13,899 Soy Sofía, Sofía Vieira. 366 00:22:17,269 --> 00:22:22,607 Señora Sofía Mastro Duro, yo controlo el negocio familiar, 367 00:22:22,674 --> 00:22:24,409 sé todo lo que está pasando. 368 00:22:24,776 --> 00:22:28,213 Mi hijo es un joven sagaz, pero no apruebo sus métodos. 369 00:22:28,647 --> 00:22:29,781 Eso suena bien. 370 00:22:31,116 --> 00:22:32,751 Le tengo una propuesta. 371 00:22:33,251 --> 00:22:37,189 La idea de cumplir las fantasías de las mujeres podría ser buena, 372 00:22:37,255 --> 00:22:40,592 pero para ser sincero, no soy un gran fan del porno. 373 00:22:41,259 --> 00:22:42,661 Prefiero el póquer. 374 00:22:43,362 --> 00:22:46,131 Veo que eso también es parte de su estrategia. 375 00:22:46,932 --> 00:22:49,601 Bueno, es una actividad paralela. 376 00:22:50,435 --> 00:22:53,905 Pero ustedes tienen una base de suscriptores muy atractiva. 377 00:22:54,373 --> 00:22:56,341 Solo que el enfoque no es el juego, 378 00:22:56,408 --> 00:22:59,478 es póquer al desnudo, el jugador no gana dinero. 379 00:22:59,544 --> 00:23:01,313 Pero gasta, y gasta mucho. 380 00:23:02,180 --> 00:23:05,150 Le propongo continuar el negocio que hizo con mi hijo, 381 00:23:05,217 --> 00:23:06,651 pero de otra manera. 382 00:23:06,718 --> 00:23:08,920 Creo que no me entiende, 383 00:23:08,987 --> 00:23:12,858 no tengo interés en vender, la venta se canceló. 384 00:23:12,924 --> 00:23:15,127 Y yo no quiero comprar, quiero invertir. 385 00:23:15,193 --> 00:23:17,429 Usted conserva el control 386 00:23:17,496 --> 00:23:20,832 y sigue trabajando normalmente con todos sus empleados. 387 00:23:20,899 --> 00:23:22,968 Yo solo quiero dirigir la operación 388 00:23:23,034 --> 00:23:24,436 y controlar el juego. 389 00:23:25,570 --> 00:23:29,274 Y, además, le daré una buena cantidad mensual 390 00:23:30,709 --> 00:23:32,644 para mantener esa actividad. 391 00:23:34,713 --> 00:23:36,915 ¡Caramba Es mucho dinero. 392 00:23:38,350 --> 00:23:39,618 Es un valor justo. 393 00:23:41,019 --> 00:23:42,287 ¿Y si me niego? 394 00:23:42,788 --> 00:23:45,690 Entonces deberá seguir jugando el juego de mi hijo. 395 00:23:49,895 --> 00:23:52,697 Qué bueno, mi amor, lo necesitaba. Gracias. 396 00:23:59,671 --> 00:24:01,039 ¿Estás molesto? 397 00:24:02,007 --> 00:24:03,108 ¿Qué crees? 398 00:24:05,210 --> 00:24:06,445 ¿Por la boda? 399 00:24:07,779 --> 00:24:10,282 No creo que te lo tomes tan en serio como yo. 400 00:24:10,682 --> 00:24:12,617 Para nada, mi amor, no es nada de eso. 401 00:24:12,684 --> 00:24:15,253 Es que no quiero entrar en el juego de doña Nair. 402 00:24:15,320 --> 00:24:17,322 En serio, Marcello, ¿viste ese sombrero? 403 00:24:17,389 --> 00:24:19,057 El problema no es el sombrero, 404 00:24:19,124 --> 00:24:21,493 el problema es que siempre decides todo sola, 405 00:24:21,560 --> 00:24:23,562 como si mi opinión no valiera nada. 406 00:24:23,628 --> 00:24:26,164 Caramba, pensé que estabas de acuerdo conmigo. 407 00:24:26,731 --> 00:24:28,333 Decidimos casarnos 408 00:24:28,400 --> 00:24:30,936 y, de repente, crees que es mejor no hacerlo. 409 00:24:31,403 --> 00:24:33,071 Quería que fuera oficial. 410 00:24:33,138 --> 00:24:35,607 Por mi familia, por mis amigos, por nuestro hijo. 411 00:24:35,674 --> 00:24:39,211 ¿Qué le diré? Tu madre no quiso casarse, cambió de opinión. 412 00:24:41,046 --> 00:24:43,315 Quería que fuéramos una verdadera familia, 413 00:24:43,381 --> 00:24:44,449 nosotros cinco. 414 00:24:45,016 --> 00:24:47,152 -¡Espere! - Siento interrumpir el romance. 415 00:24:47,219 --> 00:24:49,754 Intenté detenerlos, pero dicen que es importante. 416 00:24:49,821 --> 00:24:51,523 ¡Oiga, no puede entrar así! 417 00:24:51,590 --> 00:24:53,925 Quien no puede entrar donde y cuando quiera 418 00:24:53,992 --> 00:24:55,627 es la señora, ¿no, doña Sofía? 419 00:24:55,694 --> 00:24:59,197 Me molestó mucho que fuera a visitar a mi padre. 420 00:24:59,264 --> 00:25:00,465 Estoy muy molesto. 421 00:25:01,233 --> 00:25:02,200 ¿Cómo? 422 00:25:02,267 --> 00:25:04,736 ¿Fuiste a visitar a su padre? ¿Sola? 423 00:25:06,671 --> 00:25:08,240 ¿Qué está haciendo aquí? 424 00:25:09,174 --> 00:25:11,877 Solo vine a hablar. ¿Tiene café? 425 00:25:12,244 --> 00:25:13,178 Lo que faltaba. 426 00:25:13,245 --> 00:25:15,380 ¡Fuera! ¡Váyanse! ¡No son bienvenidos! 427 00:25:15,447 --> 00:25:17,282 No creo que deba tratarme mal. 428 00:25:17,349 --> 00:25:19,384 Recibí una oferta de su padre. 429 00:25:19,451 --> 00:25:22,721 - Y ya debería haberla aceptado. - Es que aún la estoy analizando. 430 00:25:22,787 --> 00:25:24,789 Pero recuerde lo que tenemos, ¿no? 431 00:25:25,891 --> 00:25:29,094 Las imágenes de la ministra de Asuntos Estratégicos. 432 00:25:29,160 --> 00:25:30,929 Fue una orgía muy animada. 433 00:25:30,996 --> 00:25:34,032 Además, no creo que quiera enfrentar una demanda, ¿cierto? 434 00:25:34,566 --> 00:25:39,237 Si no firma con el señor Satoru, no nos haremos responsables. 435 00:25:39,304 --> 00:25:42,340 ¡Basta! ¡No permitiré que le hablen así a mi esposa! ¡Fuera! 436 00:25:42,407 --> 00:25:43,341 ¡Ahora! 437 00:25:44,042 --> 00:25:46,978 ¿Qué pasa, imbécil? ¡No tengo miedo de una cara fea! 438 00:25:47,045 --> 00:25:48,914 ¿Qué quiere? ¿Pelear? ¿Quiere pelear? 439 00:25:48,980 --> 00:25:50,448 ¿Cuál de los dos primero? 440 00:25:52,651 --> 00:25:55,053 Nosotros solo vinimos a traer el mensaje. 441 00:25:55,520 --> 00:25:57,122 Además, nuestra princesita 442 00:25:57,188 --> 00:26:00,725 debe consultar con la almohada y pensar. 443 00:26:05,297 --> 00:26:07,132 El café queda para después. 444 00:26:16,341 --> 00:26:17,375 ¿Julio? 445 00:26:18,710 --> 00:26:19,611 ¡Caramba! 446 00:26:23,481 --> 00:26:24,583 ¿Quién es ella? 447 00:26:25,016 --> 00:26:26,117 Ella es Eloísa. 448 00:26:26,484 --> 00:26:28,653 Hola, ¿qué tal? Me voy, ¿sí? 449 00:26:32,691 --> 00:26:34,793 O sea que en el trabajo sí se puede, 450 00:26:34,859 --> 00:26:36,628 ¿pero en casa está prohibido? 451 00:26:37,629 --> 00:26:39,164 Está bien, entonces. 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,934 Ni modo, hay que buscar otro lugar. 453 00:26:45,103 --> 00:26:46,938 ¡Violeta, respétame! 454 00:26:47,238 --> 00:26:50,609 Y tú respeta esta casa. Esto no es un motel, ¿sí? 455 00:26:50,675 --> 00:26:54,346 Esta es nuestra casa, pueden traer a sus amigos, 456 00:26:54,412 --> 00:26:57,182 pero no para hacer esas cosas, ¿entendido? 457 00:26:58,149 --> 00:26:59,217 Lo entiendo. 458 00:27:00,585 --> 00:27:02,854 Ridículo, mamá, realmente ridículo. 459 00:27:03,154 --> 00:27:05,457 Mamá, ¿qué hay de malo en hacer eso en casa? 460 00:27:05,523 --> 00:27:09,260 Hijo, sé que es algo natural, que es parte de la vida, 461 00:27:09,327 --> 00:27:12,130 pero ustedes son mis hijos y aún son muy jóvenes, 462 00:27:12,197 --> 00:27:15,066 están creciendo, descubriéndose a sí mismos, 463 00:27:15,133 --> 00:27:16,334 y tú aún más, Julio. 464 00:27:16,401 --> 00:27:17,335 ¿Por qué, mamá? 465 00:27:17,402 --> 00:27:19,971 ¿No soy lo suficientemente mayor para tener sexo? 466 00:27:20,038 --> 00:27:21,773 No, incluso pensé que... 467 00:27:21,840 --> 00:27:25,577 Ella pensó que te gustaban los chicos. 468 00:27:26,378 --> 00:27:28,279 Solo que le gustaban. 469 00:27:28,346 --> 00:27:30,148 ¿Entonces ese era el problema? 470 00:27:31,116 --> 00:27:33,485 No, déjenme explicarles. 471 00:27:33,985 --> 00:27:36,221 Ustedes se están descubriendo a sí mismos, 472 00:27:36,287 --> 00:27:38,623 pero yo también descubro lo que es ser madre 473 00:27:38,690 --> 00:27:41,359 de unos adolescentes que se descubren. ¿Entienden? 474 00:27:41,626 --> 00:27:43,928 Mamá, el amor es mucho más simple que eso. 475 00:27:44,362 --> 00:27:45,697 Hoy amo a Eloísa, 476 00:27:45,764 --> 00:27:48,667 pero quizá mañana ame a otra persona, es natural. 477 00:27:49,701 --> 00:27:50,702 Sí, ¿no? 478 00:27:51,336 --> 00:27:54,072 Sí, tienes razón. Lo siento, hijo. 479 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Bueno, no sé si debería disculparme. 480 00:27:57,008 --> 00:27:58,977 ¿Y tenía que ser en plena sala? 481 00:28:01,146 --> 00:28:04,983 Miren, esto es demasiado para mí, es algo que me supera. 482 00:28:05,250 --> 00:28:07,552 Necesito descansar, mi cabeza está... 483 00:28:08,353 --> 00:28:10,422 Buenas noches a todos, si es posible. 484 00:28:10,488 --> 00:28:12,624 Espera, ¿no les daremos la buena noticia? 485 00:28:12,691 --> 00:28:14,859 -¡No! -¿Cuál noticia? ¿Qué pasa ahora? 486 00:28:14,926 --> 00:28:16,127 - Nada. - Habla ya. 487 00:28:16,194 --> 00:28:18,296 - Dije que nada. -¿Recuperé mi bicicleta? 488 00:28:18,363 --> 00:28:20,432 - No. -¿Decidieron adoptar un niño? 489 00:28:20,498 --> 00:28:21,933 Adoptar, no, pero... 490 00:28:22,000 --> 00:28:24,035 -¿Mamá está embarazada? -¿Qué? 491 00:28:36,848 --> 00:28:38,016 Ojalá sea una niña. 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.