Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,311 --> 00:00:12,679
Está bien, está bien.
2
00:00:12,746 --> 00:00:14,914
Si tiene alguna noticia,
hágamelo saber.
3
00:00:15,615 --> 00:00:17,150
Entiendo, gracias.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,054
Vaciaron la cuenta.
5
00:00:21,121 --> 00:00:22,789
Dios mío, ¿qué hice?
6
00:00:23,323 --> 00:00:25,125
Siento lo que pasó.
7
00:00:25,191 --> 00:00:28,495
Espero que encuentren a Henrique
y recuperen su dinero.
8
00:00:29,629 --> 00:00:32,632
Un momento,
creo que hay un malentendido.
9
00:00:33,099 --> 00:00:35,969
Él nos robó a todos.
El dinero era suyo,
10
00:00:36,036 --> 00:00:38,471
nunca llegó a mi cuenta,
¡el trato no se cerró!
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,574
No, transferimos el dinero
a la cuenta del contrato,
12
00:00:41,641 --> 00:00:44,177
así que el trato se cerró.
Entiendo su situación...
13
00:00:44,244 --> 00:00:45,412
¡No, no lo entiendes!
14
00:00:45,478 --> 00:00:47,647
No entiendes nada,
porque no voy a vender,
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,082
el trato está cancelado,
16
00:00:49,149 --> 00:00:52,218
y creo que todos deberíamos
buscar a ese hijo de perra.
17
00:00:53,086 --> 00:00:54,220
Miren, señoras,
18
00:00:54,621 --> 00:00:57,357
hay un contrato de compraventa
que ambos firmamos.
19
00:00:57,424 --> 00:00:59,592
Cumplí mi parte del trato
e hice el pago,
20
00:00:59,659 --> 00:01:01,494
así que SofiX es mía.
21
00:01:01,561 --> 00:01:04,964
Si el dinero desapareció
de su cuenta, no es mi problema.
22
00:01:05,031 --> 00:01:07,767
Mire, vamos a hacer la denuncia,
23
00:01:07,834 --> 00:01:11,871
habrá una investigación
y el juez decidirá eso.
24
00:01:11,938 --> 00:01:14,841
Y hasta aclarar todo,
la venta se suspende.
25
00:01:16,743 --> 00:01:20,480
No creo que hacerlo público
sea bueno para nadie.
26
00:01:23,650 --> 00:01:26,152
Especialmente para la ministra.
27
00:01:28,988 --> 00:01:31,558
No lo puedo creer,
no puedes hacer esto.
28
00:01:31,624 --> 00:01:32,792
¡Eso es chantaje!
29
00:01:35,628 --> 00:01:37,730
¡Tranquilos, cálmense todos!
¡Respiren!
30
00:01:42,469 --> 00:01:45,638
Ustedes tienen mucho que ocultar
y lo averiguaremos.
31
00:01:45,705 --> 00:01:46,739
¡Juega con fuego!
32
00:01:46,806 --> 00:01:49,242
¡No me asusta!
¡Haré lo que sea por mi empresa!
33
00:01:49,309 --> 00:01:51,077
¿La quiere?
¡Devuélvame mi dinero!
34
00:01:51,144 --> 00:01:52,912
No lo tengo,
Henrique se lo llevó.
35
00:01:52,979 --> 00:01:54,714
¡Ya, me cansé de esta charla!
36
00:01:55,315 --> 00:01:58,618
No me importa lo que haga,
¡quiero mi dinero en una semana!
37
00:02:01,955 --> 00:02:05,758
Si no me devuelve mi dinero,
SofiX es mía y punto.
38
00:02:09,262 --> 00:02:12,999
Lucía, esos tipos son peligrosos,
nos pueden torturar.
39
00:02:13,333 --> 00:02:16,202
Si se llevan a mis hijos,
sería mi límite.
40
00:02:16,269 --> 00:02:18,371
Sofía, escúchame,
41
00:02:18,671 --> 00:02:20,406
ellos se quedaron con el dinero,
42
00:02:21,107 --> 00:02:22,275
no fue Henrique.
43
00:02:22,709 --> 00:02:25,545
Ese japonés hijo de puta
es muy inteligente.
44
00:02:25,612 --> 00:02:27,780
Él sabe que Henrique
trabaja en el banco
45
00:02:27,847 --> 00:02:29,415
y tiene acceso a tu cuenta,
46
00:02:29,482 --> 00:02:31,784
por eso lo puso
para intermediar la venta.
47
00:02:31,851 --> 00:02:34,988
A Henrique lo deben habersecuestrado.
48
00:02:35,488 --> 00:02:38,491
Y quieren que pensemos
que él es el estafador,
49
00:02:38,558 --> 00:02:42,495
y con ese chantaje, se quedan
con SofiX sin pagar nada,
50
00:02:42,562 --> 00:02:44,430
y, para completar, ganan dinero.
51
00:02:45,398 --> 00:02:49,068
Lucía, ¿cuántas veces
saliste con Henrique?
52
00:02:54,107 --> 00:02:55,775
¿Y eso qué tiene que ver?
53
00:02:56,075 --> 00:02:58,745
No sé, tal vez confiaste
demasiado en él.
54
00:03:00,847 --> 00:03:04,684
Espera, ¿quieres decir que
haberme acostado con Henrique,
55
00:03:04,751 --> 00:03:08,755
cosa que tú misma sugeriste,
provocó el robo de SofiX?
56
00:03:08,821 --> 00:03:12,058
¿Es así? Porque creo que Henrique
también es víctima del robo,
57
00:03:12,125 --> 00:03:15,361
creo que ahora está secuestradocomiendo ramen instantáneo.
58
00:03:15,428 --> 00:03:17,597
No, creo que mezclaste
sexo con trabajo.
59
00:03:17,664 --> 00:03:19,098
Eso es, estás enamorada
60
00:03:19,165 --> 00:03:22,268
y piensas que ese guapo es
la víctima. Pero suena ridículo.
61
00:03:24,170 --> 00:03:27,774
Lo dice alguien que nunca puso
el sexo primero que la empresa.
62
00:03:28,107 --> 00:03:30,043
Porque solo tú puedes,
¿verdad, guapa?
63
00:03:30,109 --> 00:03:31,277
Puedes enamorarte,
64
00:03:31,344 --> 00:03:33,513
puedes acabar
la carrera de Mastro Duro,
65
00:03:33,580 --> 00:03:36,349
acabar con SofiX, pero soy yo
quien lo mezcla todo,
66
00:03:36,416 --> 00:03:39,052
¡y yo soy la ridícula!
¿Quién rayos crees que eres?
67
00:03:39,118 --> 00:03:40,787
El tipo con el que tuve sexo
68
00:03:40,853 --> 00:03:42,956
no desapareció
de la noche a la mañana,
69
00:03:43,022 --> 00:03:45,959
cuando llegó el dinero a
la cuenta a la que tenía acceso.
70
00:03:48,561 --> 00:03:52,332
Mira qué curioso,
yo también llegué a mi límite.
71
00:03:53,066 --> 00:03:54,334
Me largo.
72
00:03:54,834 --> 00:03:55,768
¡Taxi!
73
00:03:57,570 --> 00:03:58,471
Lucía, espera.
74
00:04:06,546 --> 00:04:08,348
MARCELLO: ¿Dónde estás?
75
00:04:10,583 --> 00:04:11,651
¿Cuántas semanas?
76
00:04:12,151 --> 00:04:13,086
Una.
77
00:04:14,420 --> 00:04:16,356
No, una semana
es el tiempo que tengo
78
00:04:16,422 --> 00:04:18,458
para resolver otro asunto.
Discúlpeme.
79
00:04:18,524 --> 00:04:19,659
¿Cuál asunto?
80
00:04:19,726 --> 00:04:21,561
Más tarde te cuento,
¡es un caos!
81
00:04:22,128 --> 00:04:23,963
Ya sé cuántas semanas tiene,
82
00:04:24,030 --> 00:04:26,232
pero necesito
que mamá se tranquilice.
83
00:04:26,833 --> 00:04:28,201
Sí, doctora, lo intentaré.
84
00:04:28,268 --> 00:04:30,937
Es bastante difícil,
pero prometo que lo intentaré.
85
00:04:31,004 --> 00:04:32,005
¿Qué pasó?
86
00:04:33,039 --> 00:04:35,575
- Un enredo con la venta de SofiX.
-¿Qué enredo?
87
00:04:35,642 --> 00:04:36,709
Ya veo al bebé.
88
00:04:36,776 --> 00:04:38,411
Dije que ya no quería vender,
89
00:04:38,478 --> 00:04:40,880
pero no pudimos
revertir la situación.
90
00:04:40,947 --> 00:04:43,783
Es la semana doce,
aproximadamente.
91
00:04:43,850 --> 00:04:45,318
¿Por qué necesitan dinero?
92
00:04:45,385 --> 00:04:48,421
Porque el dinero se perdió
junto con Henrique, el mediador,
93
00:04:48,488 --> 00:04:51,691
y ahora los japoneses quieren
su dinero o SofiX será de ellos.
94
00:04:51,758 --> 00:04:54,761
La translucencia nucal
es de 1,6 mm.
95
00:04:55,061 --> 00:04:56,629
Y Lucía está tan enamorada
96
00:04:56,696 --> 00:04:58,931
que no cree que Henrique
esté involucrado.
97
00:04:58,998 --> 00:05:01,100
¡Pero él robó el dinero
y desapareció!
98
00:05:01,167 --> 00:05:03,202
¿Estás segura
de que está involucrado?
99
00:05:03,269 --> 00:05:06,906
Creo que sí,
aunque ella me hizo dudar,
100
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
pero luego nos peleamos.
¡Fue horrible!
101
00:05:09,542 --> 00:05:11,844
Tranquila, tranquila,
todo va a salir bien.
102
00:05:12,645 --> 00:05:14,781
- Disculpen...
-¿Qué?
103
00:05:14,847 --> 00:05:16,482
En caso de que les interese,
104
00:05:16,549 --> 00:05:18,918
lo que escuchan
es el corazón del bebé.
105
00:05:27,727 --> 00:05:28,695
Debo irme, amor.
106
00:05:28,761 --> 00:05:29,829
No, no, no.
107
00:05:29,896 --> 00:05:32,699
Celebremos este momento juntos,
solo un poco, un poco...
108
00:05:32,765 --> 00:05:35,635
No, tengo que ir a SofiX,
debo encontrar una solución.
109
00:05:35,702 --> 00:05:39,038
No quiero dejarte sola,
¿me dejas hacer algo?
110
00:05:39,105 --> 00:05:42,175
No, está bien, está bien,
estoy bien, estaré bien.
111
00:05:42,742 --> 00:05:46,412
Solo saber que tengo tu apoyo
me hace sentir mucho mejor.
112
00:05:46,813 --> 00:05:48,781
Cenamos en casa más tarde,
¿está bien?
113
00:05:48,848 --> 00:05:49,782
Bien.
114
00:05:51,718 --> 00:05:52,685
Adiós.
115
00:06:01,327 --> 00:06:04,197
Hola, amigo,
¿podemos encontrarnos ya?
116
00:06:05,164 --> 00:06:07,300
- Uno más aquí.
- Uno para mí también.
117
00:06:09,135 --> 00:06:10,069
Señores,
118
00:06:11,170 --> 00:06:14,240
un brindis por el futuro padre,
Marcello Mastro Duro.
119
00:06:14,307 --> 00:06:17,076
¿Quién lo diría?
¡Un Mastro Duro Junior en camino!
120
00:06:17,944 --> 00:06:20,313
Eso me trae tantos recuerdos,
Marcellão.
121
00:06:20,380 --> 00:06:22,515
¿En serio, Conrado?
¡Es hora de celebrar!
122
00:06:22,582 --> 00:06:23,516
Ven aquí.
123
00:06:23,583 --> 00:06:25,718
También puede volverse
una pesadilla.
124
00:06:25,785 --> 00:06:28,654
Recuerdo el sufrimiento de Shana,
pero no te asustes.
125
00:06:28,721 --> 00:06:29,856
No lo había pensado.
126
00:06:29,922 --> 00:06:32,959
¿Quieren ir a una orgía
o a un club de estriptís?
127
00:06:33,025 --> 00:06:34,460
Va a ser una gran fiesta.
128
00:06:34,527 --> 00:06:35,461
Háblame de eso.
129
00:06:35,528 --> 00:06:38,664
El parto es así: no eres nadie,
te tiran en cualquier rincón.
130
00:06:38,731 --> 00:06:42,001
Nuestro bebé se quedó atascado,
y usaron una cosa para sacarlo.
131
00:06:42,068 --> 00:06:43,102
¿Cómo se llamaba?
132
00:06:43,169 --> 00:06:45,004
Se llama
Catuaba de los Trópicos.
133
00:06:45,071 --> 00:06:47,006
Empieza a las once,
¿qué les parece?
134
00:06:47,073 --> 00:06:48,641
Rayos, fiesta de disfraces.
135
00:06:49,675 --> 00:06:51,110
- Unos alicates.
-¿Alicates?
136
00:06:51,177 --> 00:06:53,646
¡Unos alicates! Intentaron
usarlo y no funcionó,
137
00:06:53,713 --> 00:06:55,748
así que le hicieron
una episiotomía.
138
00:06:56,082 --> 00:06:58,985
-¿Epi qué?
- Un corte en la vagina.
139
00:06:59,051 --> 00:07:02,155
¡Deja eso, hombre!
Amigo, dame una cerveza.
140
00:07:02,422 --> 00:07:05,258
Pero tener un hijo es la mejor
alegría para un hombre.
141
00:07:05,324 --> 00:07:07,360
-¡Lo siento ahora!
-¡Mejor que el sexo!
142
00:07:07,427 --> 00:07:11,531
Eso no lo sabría decir, no lo sé.
¡Brindemos por el sexo!
143
00:07:11,597 --> 00:07:14,033
-¡Y por los bebés!
-¡Y por los amigos!
144
00:07:31,317 --> 00:07:32,985
No te vas a desmayar, ¿no?
145
00:07:33,319 --> 00:07:36,389
Es Marcello teniendo sexo
con dos chicas bien buenas.
146
00:07:41,461 --> 00:07:43,162
Necesito hablar contigo.
147
00:07:43,896 --> 00:07:45,097
Soy todo oídos.
148
00:07:46,032 --> 00:07:47,400
Tengo un problemita.
149
00:07:48,000 --> 00:07:49,669
¿Problemita de qué tamaño?
150
00:07:50,503 --> 00:07:52,171
Un problemita gigante.
151
00:07:54,507 --> 00:07:57,910
Pensé que la mafia era cosa
de películas estadounidenses.
152
00:07:57,977 --> 00:07:59,178
¡Qué porquería!
153
00:07:59,979 --> 00:08:03,449
Realmente necesito tu apoyo,
Pierre, estoy desesperada.
154
00:08:03,516 --> 00:08:04,784
No sé qué puedo hacer.
155
00:08:04,851 --> 00:08:06,953
El único japonés
que conozco es Haru.
156
00:08:07,854 --> 00:08:08,821
¡Haru!
157
00:08:11,090 --> 00:08:12,825
¿Cómo no pensé en eso antes?
158
00:08:12,892 --> 00:08:15,628
Pensaste en la mafia, en dueños
de clubes, cochinadas
159
00:08:15,695 --> 00:08:17,964
y luego en mí, ¿no? Lo entiendo.
160
00:08:18,030 --> 00:08:19,365
¿Dónde está Haru?
161
00:08:19,699 --> 00:08:21,000
Tiene el día libre.
162
00:08:21,067 --> 00:08:23,102
Necesito hablar con él ahora,
Pierre.
163
00:08:29,208 --> 00:08:31,744
¡El amor! ¡El amor es hermoso!
164
00:08:33,312 --> 00:08:36,749
Una estrella porno romántica,
¿eso existe?
165
00:08:37,917 --> 00:08:40,820
El chico es romántico,
el chico es papá,
166
00:08:40,887 --> 00:08:43,122
el chico es bailarín también.
Bebe, bebe...
167
00:08:46,025 --> 00:08:48,261
- Hermano, gracias.
- No lo digas.
168
00:08:48,327 --> 00:08:50,930
¿Sabes lo que siento por ti?
Gratitud.
169
00:08:50,997 --> 00:08:52,999
- Somos hermanos.
- Mucha gratitud.
170
00:08:53,599 --> 00:08:55,568
Oye, oye, yo sé bailar una cosa.
171
00:08:55,635 --> 00:08:57,737
Déjame mostrarte,
Shana me enseñó.
172
00:08:58,538 --> 00:09:02,942
¿Vas a quitar mi canción?
Deja la canción, Conrado.
173
00:09:10,616 --> 00:09:12,151
¡Tango argentino!
174
00:09:14,153 --> 00:09:17,390
Tú eres la mujer
y yo soy el hombre.
175
00:09:18,624 --> 00:09:19,792
¿Por qué, viejo?
176
00:09:20,526 --> 00:09:22,828
Porque siempre soy el hombre,
papá.
177
00:09:24,730 --> 00:09:25,998
¿Qué rayos es eso?
178
00:09:34,840 --> 00:09:37,643
Oye, Iván, ven a bailar,
no dañes el ambiente, viejo.
179
00:09:37,710 --> 00:09:39,612
A esta fiesta le faltan mujeres.
180
00:09:48,487 --> 00:09:49,722
¿Me llamó?
181
00:09:49,789 --> 00:09:52,158
Haru, eres japonés,
tú puedes salvarme.
182
00:09:52,224 --> 00:09:53,292
Soy brasileño.
183
00:09:53,359 --> 00:09:56,395
Sí, claro, brasileño,
japonés brasileño, ¿no?
184
00:09:57,396 --> 00:10:00,833
Quiero decir,
brasileño de familia japonesa,
185
00:10:01,100 --> 00:10:04,136
brasileño de estilo japonés,
un nipo...
186
00:10:05,571 --> 00:10:08,040
No importa, lo siento.
187
00:10:08,107 --> 00:10:10,409
Quiero saber
si conoces a algún Tanaka.
188
00:10:11,644 --> 00:10:12,812
A unos 150.
189
00:10:13,980 --> 00:10:15,781
150... No, solo necesito uno.
190
00:10:15,848 --> 00:10:17,683
Necesito averiguar
el punto débil
191
00:10:17,750 --> 00:10:19,585
de un tipo llamado
Hiroshi Tanaka.
192
00:10:19,652 --> 00:10:21,354
Es cuestión de vida o muerte.
193
00:10:21,754 --> 00:10:24,624
Un nissei nunca deja de ayudar
a quien lo necesita.
194
00:10:25,057 --> 00:10:25,992
Claro, nissei,
195
00:10:26,058 --> 00:10:29,362
esa era la palabra que intentaba
recordar. Lo logré.
196
00:10:33,566 --> 00:10:37,269
-¿Iván?
-¡Por fin! ¡Bienvenidas, chicas!
197
00:10:37,336 --> 00:10:38,304
Gracias.
198
00:10:38,371 --> 00:10:40,006
Vayan con él. ¿Marcello?
199
00:10:40,072 --> 00:10:42,041
¿Van a dejar
de escuchar mala música
200
00:10:42,108 --> 00:10:45,444
y saludar a las chicas?
¿Marcello? ¿Hola? ¡Marcello!
201
00:10:45,511 --> 00:10:47,813
¡Hola! Lo siento, lo siento.
202
00:10:47,880 --> 00:10:50,416
Le estaba mostrando
el ultrasonido de mi hijo
203
00:10:50,483 --> 00:10:52,084
a mi amigo Conrado.
204
00:10:52,551 --> 00:10:55,588
-¿Vas a ser papá?
- Déjame ver.
205
00:10:56,122 --> 00:10:58,858
Chicas, este es
Marcello Mastro Duro.
206
00:10:59,759 --> 00:11:01,560
Oigan, es Mastro Duro.
207
00:11:02,228 --> 00:11:03,696
¡Qué lindo!
208
00:11:03,763 --> 00:11:04,697
Lindo, ¿no?
209
00:11:04,764 --> 00:11:07,833
Quiero decir, lindo o linda,
porque aún no lo sabemos.
210
00:11:07,900 --> 00:11:10,069
-¡Mira el piecito!
-¡Ahí está la nariz!
211
00:11:10,136 --> 00:11:11,303
¡Maldición!
212
00:11:15,541 --> 00:11:18,444
Su llamada está siendo dirigidaal buzón de mensajes...
213
00:11:31,057 --> 00:11:32,158
Su llamada...
214
00:11:40,900 --> 00:11:43,469
estará sujeta a cobrodespués de la señal.
215
00:11:44,670 --> 00:11:46,005
Hola, soy yo.
216
00:11:47,106 --> 00:11:50,443
Como te diste cuenta,
te llamé más de 150 veces.
217
00:11:51,510 --> 00:11:55,314
Bueno, llámame
cuando recibas este mensaje.
218
00:11:56,082 --> 00:11:57,983
Creo que tenemos que hablar.
219
00:11:58,884 --> 00:12:01,821
Creo que realmente
me excedí contigo, amiga.
220
00:12:01,887 --> 00:12:04,123
Estoy muy molesta
por lo que te dije.
221
00:12:05,991 --> 00:12:07,727
Te necesito, Lucía.
222
00:12:09,128 --> 00:12:10,129
Un beso.
223
00:12:15,167 --> 00:12:18,237
¡Vamos, chicas!
¿Saben lo que pide esta canción?
224
00:12:19,238 --> 00:12:20,740
¡Estriptís!
225
00:12:23,476 --> 00:12:24,677
¡Vamos, vamos!
226
00:12:27,913 --> 00:12:30,716
Recuerda la regla.
Recuerdas la regla, ¿verdad?
227
00:12:30,783 --> 00:12:32,918
Si se quitan la ropa...
228
00:12:33,519 --> 00:12:35,688
¡También nos la quitamos!
229
00:12:44,864 --> 00:12:47,800
¡Vamos, Marcellinho!
¡Vamos, papá! ¡Vamos, papá!
230
00:12:52,238 --> 00:12:55,941
¡Quítatela! ¡Quítatela!
231
00:13:07,019 --> 00:13:09,255
La serpiente, la serpiente.
232
00:13:09,889 --> 00:13:11,557
¡Gira, gira, gira!
233
00:13:11,624 --> 00:13:13,726
¡Va a girar! ¡Va a girar!
234
00:13:14,460 --> 00:13:15,828
¡Está girando!
235
00:13:17,263 --> 00:13:18,664
¡Voy a ser papá!
236
00:13:20,132 --> 00:13:21,534
¡Voy a ser papá!
237
00:13:51,063 --> 00:13:53,999
Cálmate, Marcello,
es solo una escalera.
238
00:13:56,235 --> 00:13:57,136
Sí, dale.
239
00:13:59,872 --> 00:14:01,540
Derecha, izquierda.
240
00:14:06,045 --> 00:14:06,979
Izquierda.
241
00:14:08,848 --> 00:14:11,217
Derecha, dale, dale.
242
00:14:18,524 --> 00:14:21,160
Juro que traté
de no hacer ningún ruido.
243
00:14:23,062 --> 00:14:24,663
Mi amor, lo siento.
244
00:14:29,702 --> 00:14:30,636
Lo siento.
245
00:14:33,405 --> 00:14:38,310
Debí haberte llamado, mi amor,
lo siento, perdí la noción.
246
00:14:39,044 --> 00:14:40,479
Estaba completamente...
247
00:14:41,714 --> 00:14:42,815
Tomé de más.
248
00:14:45,618 --> 00:14:47,553
Tomé demasiado.
249
00:14:48,921 --> 00:14:50,756
Me lo bebí todo, Sofía.
250
00:14:51,724 --> 00:14:52,725
Me lo bebí todo.
251
00:14:52,791 --> 00:14:57,129
No puedo entender la reacción
de los demás hombres
252
00:14:57,196 --> 00:14:59,899
cuando ven ese frijolito lindo,
253
00:15:02,101 --> 00:15:05,638
ese frijolito
con el corazoncito latiendo.
254
00:15:08,474 --> 00:15:10,709
No sé qué le voy a decir.
255
00:15:12,678 --> 00:15:15,614
Le dirás lo que quieras decir,
mi amor.
256
00:15:15,681 --> 00:15:17,783
No, estoy muy confundido.
257
00:15:20,519 --> 00:15:22,254
Espera, ¿estás confundido?
258
00:15:23,088 --> 00:15:26,191
¿No estás seguro de querer
este hijo? ¿Es eso?
259
00:15:26,258 --> 00:15:28,294
No, no es eso, lo quiero,
260
00:15:30,562 --> 00:15:32,998
claro que quiero a mi hijo,
no es eso.
261
00:15:35,768 --> 00:15:38,537
¿Por qué lo dices?
¿Por qué estás...?
262
00:15:41,206 --> 00:15:43,709
¿No estás segura
de querer tenerlo?
263
00:15:43,776 --> 00:15:45,477
No, claro que quiero,
264
00:15:46,412 --> 00:15:49,581
pero eso es algo que tenemos
que querer juntos, ¿verdad?
265
00:15:49,648 --> 00:15:51,583
¡Claro que quiero!
266
00:15:51,650 --> 00:15:54,820
Lo quiero mucho, mucho,
mi amor.
267
00:15:55,688 --> 00:15:58,424
Discúlpame, yo debí...
Soy un idiota,
268
00:16:01,126 --> 00:16:04,797
debí haber venido aquí
para dormir contigo hoy,
269
00:16:05,164 --> 00:16:07,466
que es un día tan especial.
270
00:16:08,334 --> 00:16:10,336
¿Al menos te divertiste?
271
00:16:17,609 --> 00:16:19,144
Fue divertido, sí.
272
00:16:21,413 --> 00:16:25,117
-¿Qué hiciste?
- Bailé tango con Conrado.
273
00:16:25,184 --> 00:16:27,886
¿Bailaste tango con él?
Dios mío.
274
00:17:09,928 --> 00:17:12,331
Voy a ser la sensación
con este sombrero.
275
00:17:12,398 --> 00:17:15,401
Creo que incluso va muy bien
con mi vestido fucsia.
276
00:17:16,201 --> 00:17:17,269
¿Qué opinan?
277
00:17:23,742 --> 00:17:25,811
Y tú, Marcello, ¿qué piensas?
278
00:17:27,212 --> 00:17:30,149
Yo, si me permite decirlo,
doña Nair,
279
00:17:31,417 --> 00:17:33,786
lo encuentro muy... apetitoso.
280
00:17:37,089 --> 00:17:40,025
Apetitoso...
Sí, lo apetitoso es bueno.
281
00:17:41,627 --> 00:17:44,196
Este muchacho
sabe hablar con las mujeres.
282
00:17:44,797 --> 00:17:48,634
Mamá, eso tan importante
que tenías que decir,
283
00:17:48,700 --> 00:17:51,670
que nos hiciste estar despiertos
a las ocho de la mañana,
284
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
¿es un sombrero apetitoso
que combina con el fucsia?
285
00:17:55,474 --> 00:17:59,711
Marcello, ¿alguna vez hiciste
una película para ancianos?
286
00:17:59,778 --> 00:18:01,180
¡Rubens!
287
00:18:01,847 --> 00:18:03,415
Creo que es muy importante,
288
00:18:03,482 --> 00:18:05,951
porque las películas de hoy
son muy rápidas.
289
00:18:06,018 --> 00:18:07,753
A mí me cuesta entenderlas.
290
00:18:07,820 --> 00:18:10,556
Nunca pensé en eso.
Es buena idea, ¿no, mi amor?
291
00:18:10,622 --> 00:18:12,357
¿Era ese el tema?
292
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Obviamente,
no es sobre pornografía,
293
00:18:14,493 --> 00:18:16,795
ese horror
que ustedes llaman trabajo.
294
00:18:16,862 --> 00:18:21,366
No, vine para comunicarles
que encontré el tono
295
00:18:21,433 --> 00:18:23,702
para guiar la paleta de colores
de su boda.
296
00:18:23,769 --> 00:18:27,539
¿Saben por qué?
Porque es una tendencia.
297
00:18:29,975 --> 00:18:30,876
¡Cereza!
298
00:18:32,144 --> 00:18:35,914
Sí, habrá cereza en los vestidos
de las damas de honor,
299
00:18:35,981 --> 00:18:39,485
cereza en los pañuelos
de los trajes,
300
00:18:39,551 --> 00:18:42,154
cereza en las invitaciones,
en las flores,
301
00:18:42,221 --> 00:18:44,723
¡cereza, cereza, cereza en todo!
302
00:18:45,357 --> 00:18:46,792
¡Lo que me faltaba!
303
00:18:47,626 --> 00:18:49,161
Siempre te gustó el cereza.
304
00:18:49,228 --> 00:18:51,230
No, mamá,
no me gusta el cereza,
305
00:18:51,296 --> 00:18:52,931
no me gusta la dama de honor
306
00:18:52,998 --> 00:18:55,434
y tampoco ese sombrero
de reina de Inglaterra.
307
00:18:55,501 --> 00:18:56,969
Lo siento, no puedo.
308
00:18:59,638 --> 00:19:03,008
Marcello, esto no tiene
nada que ver con nosotros.
309
00:19:03,342 --> 00:19:05,077
Es como casarme de nuevo
con Alex
310
00:19:05,144 --> 00:19:06,778
y que tú lo aceptas solo por mí.
311
00:19:06,845 --> 00:19:08,280
No, no, yo quiero...
312
00:19:08,347 --> 00:19:11,416
Sí, lo único que quiero
es estar a tu lado.
313
00:19:11,483 --> 00:19:13,051
Eso es todo, ¿entiendes?
314
00:19:13,118 --> 00:19:14,753
Claro, mi amor, claro.
315
00:19:14,820 --> 00:19:19,224
Nos amamos, ya vivimos juntos,
no hay necesidad de decoración,
316
00:19:19,291 --> 00:19:22,995
no hay necesidad de un sacerdote,
no hay necesidad de un vestido.
317
00:19:23,061 --> 00:19:24,897
Quiero preguntarte algo:
318
00:19:24,963 --> 00:19:27,399
¿aceptas no casarte conmigo?
319
00:19:34,339 --> 00:19:35,340
Acepto.
320
00:19:40,512 --> 00:19:43,148
Listo, mamá, para mí se acabó.
321
00:19:43,215 --> 00:19:46,185
Tengo que trabajar, debo
administrar una productora porno,
322
00:19:46,251 --> 00:19:47,486
y la boda se cancela.
323
00:19:47,553 --> 00:19:50,122
Es muy irresponsable
de tu parte, Sofía.
324
00:19:50,622 --> 00:19:53,492
¿Y el bufé? ¿Las flores?
¿Y las sillas?
325
00:19:54,459 --> 00:19:55,894
Guárdalo para el bautizo.
326
00:19:57,129 --> 00:19:58,997
-¿Qué?
-¡El bautizo!
327
00:20:00,232 --> 00:20:01,133
-¡No!
-¡Sí!
328
00:20:03,235 --> 00:20:05,971
¿Quiere ver... quiere ver
la ecografía, doña Nair?
329
00:20:06,038 --> 00:20:07,005
Yo sí.
330
00:20:07,339 --> 00:20:10,309
¿Será que tendrá
la genética de su padre?
331
00:20:10,375 --> 00:20:11,276
¡Rubens!
332
00:20:25,857 --> 00:20:28,594
Habla, Haru, no me preocupes
más de lo que ya estoy.
333
00:20:29,895 --> 00:20:31,930
Descubrí
quién es la familia Tanaka.
334
00:20:32,464 --> 00:20:34,266
Y no debe meterse con ellos.
335
00:20:34,733 --> 00:20:36,101
Ya es demasiado tarde.
336
00:20:36,401 --> 00:20:38,537
- Hiroshi es peligroso.
- Lo sé.
337
00:20:38,604 --> 00:20:41,139
El que manda es su padre,
el señor Satoru Tanaka.
338
00:20:41,206 --> 00:20:43,375
Tiene una oficina
en el barrio Liberdade.
339
00:20:43,442 --> 00:20:44,643
Tengo la dirección.
340
00:20:47,946 --> 00:20:49,548
Dámela.
341
00:20:50,882 --> 00:20:54,152
No se la voy a dar, es peligroso,
son de la mafia.
342
00:20:55,053 --> 00:20:56,421
No tienes elección.
343
00:21:00,459 --> 00:21:03,295
Eres un nissei,
pero yo soy ninja.
344
00:21:06,098 --> 00:21:09,268
Lucía, aunque me odies,
sigues siendo mi abogada, ¿no?
345
00:21:10,135 --> 00:21:13,872
Decidí grabar este video
en caso de que me pase algo.
346
00:21:14,673 --> 00:21:17,376
Decidí hablar
con el jefe del jefe,
347
00:21:17,442 --> 00:21:19,011
el señor Satoru Tanaka.
348
00:21:19,645 --> 00:21:22,581
Estoy en Liberdade,
muy asustada.
349
00:21:22,981 --> 00:21:26,118
Espero que no tengas que mostrar
este video a la policía.
350
00:21:26,485 --> 00:21:28,887
Sigues siendo mi amiga, ¿no?
351
00:21:29,821 --> 00:21:33,525
Diles a mis hijos que los amo,
y también a Marcello.
352
00:21:34,593 --> 00:21:37,629
También te quiero,
zorra maravillosa.
353
00:21:38,430 --> 00:21:39,331
Adiós.
354
00:21:44,336 --> 00:21:46,171
Muchas gracias por recibirme.
355
00:21:46,438 --> 00:21:47,372
Sea breve.
356
00:21:48,440 --> 00:21:49,474
Lo intentaré.
357
00:21:49,541 --> 00:21:54,680
Le vendí mi compañía a su hijo,
y después de firmar el contrato,
358
00:21:54,746 --> 00:21:58,250
el intermediario
desapareció con el dinero,
359
00:21:58,317 --> 00:22:01,420
yo me quedé sin mi compañía
y él sin el dinero,
360
00:22:01,486 --> 00:22:04,423
pero su hijo quiere que consiga
el dinero en una semana,
361
00:22:04,489 --> 00:22:05,624
así que entenderá...
362
00:22:05,691 --> 00:22:06,658
Dije breve.
363
00:22:08,126 --> 00:22:09,261
Señora Mastro Duro,
364
00:22:09,328 --> 00:22:11,596
yo controlo
los negocios de mi familia.
365
00:22:11,663 --> 00:22:13,899
Soy Sofía, Sofía Vieira.
366
00:22:17,269 --> 00:22:22,607
Señora Sofía Mastro Duro,
yo controlo el negocio familiar,
367
00:22:22,674 --> 00:22:24,409
sé todo lo que está pasando.
368
00:22:24,776 --> 00:22:28,213
Mi hijo es un joven sagaz,
pero no apruebo sus métodos.
369
00:22:28,647 --> 00:22:29,781
Eso suena bien.
370
00:22:31,116 --> 00:22:32,751
Le tengo una propuesta.
371
00:22:33,251 --> 00:22:37,189
La idea de cumplir las fantasías
de las mujeres podría ser buena,
372
00:22:37,255 --> 00:22:40,592
pero para ser sincero,
no soy un gran fan del porno.
373
00:22:41,259 --> 00:22:42,661
Prefiero el póquer.
374
00:22:43,362 --> 00:22:46,131
Veo que eso también
es parte de su estrategia.
375
00:22:46,932 --> 00:22:49,601
Bueno,
es una actividad paralela.
376
00:22:50,435 --> 00:22:53,905
Pero ustedes tienen una base
de suscriptores muy atractiva.
377
00:22:54,373 --> 00:22:56,341
Solo que el enfoque
no es el juego,
378
00:22:56,408 --> 00:22:59,478
es póquer al desnudo,
el jugador no gana dinero.
379
00:22:59,544 --> 00:23:01,313
Pero gasta, y gasta mucho.
380
00:23:02,180 --> 00:23:05,150
Le propongo continuar
el negocio que hizo con mi hijo,
381
00:23:05,217 --> 00:23:06,651
pero de otra manera.
382
00:23:06,718 --> 00:23:08,920
Creo que no me entiende,
383
00:23:08,987 --> 00:23:12,858
no tengo interés en vender,
la venta se canceló.
384
00:23:12,924 --> 00:23:15,127
Y yo no quiero comprar,
quiero invertir.
385
00:23:15,193 --> 00:23:17,429
Usted conserva el control
386
00:23:17,496 --> 00:23:20,832
y sigue trabajando normalmente
con todos sus empleados.
387
00:23:20,899 --> 00:23:22,968
Yo solo quiero dirigir
la operación
388
00:23:23,034 --> 00:23:24,436
y controlar el juego.
389
00:23:25,570 --> 00:23:29,274
Y, además, le daré
una buena cantidad mensual
390
00:23:30,709 --> 00:23:32,644
para mantener esa actividad.
391
00:23:34,713 --> 00:23:36,915
¡Caramba Es mucho dinero.
392
00:23:38,350 --> 00:23:39,618
Es un valor justo.
393
00:23:41,019 --> 00:23:42,287
¿Y si me niego?
394
00:23:42,788 --> 00:23:45,690
Entonces deberá seguir jugando
el juego de mi hijo.
395
00:23:49,895 --> 00:23:52,697
Qué bueno, mi amor,
lo necesitaba. Gracias.
396
00:23:59,671 --> 00:24:01,039
¿Estás molesto?
397
00:24:02,007 --> 00:24:03,108
¿Qué crees?
398
00:24:05,210 --> 00:24:06,445
¿Por la boda?
399
00:24:07,779 --> 00:24:10,282
No creo que te lo tomes
tan en serio como yo.
400
00:24:10,682 --> 00:24:12,617
Para nada, mi amor,
no es nada de eso.
401
00:24:12,684 --> 00:24:15,253
Es que no quiero entrar
en el juego de doña Nair.
402
00:24:15,320 --> 00:24:17,322
En serio, Marcello,
¿viste ese sombrero?
403
00:24:17,389 --> 00:24:19,057
El problema no es el sombrero,
404
00:24:19,124 --> 00:24:21,493
el problema es que siempre
decides todo sola,
405
00:24:21,560 --> 00:24:23,562
como si mi opinión
no valiera nada.
406
00:24:23,628 --> 00:24:26,164
Caramba, pensé que estabas
de acuerdo conmigo.
407
00:24:26,731 --> 00:24:28,333
Decidimos casarnos
408
00:24:28,400 --> 00:24:30,936
y, de repente,
crees que es mejor no hacerlo.
409
00:24:31,403 --> 00:24:33,071
Quería que fuera oficial.
410
00:24:33,138 --> 00:24:35,607
Por mi familia, por mis amigos,
por nuestro hijo.
411
00:24:35,674 --> 00:24:39,211
¿Qué le diré? Tu madre no quiso
casarse, cambió de opinión.
412
00:24:41,046 --> 00:24:43,315
Quería que fuéramos
una verdadera familia,
413
00:24:43,381 --> 00:24:44,449
nosotros cinco.
414
00:24:45,016 --> 00:24:47,152
-¡Espere!
- Siento interrumpir el romance.
415
00:24:47,219 --> 00:24:49,754
Intenté detenerlos,
pero dicen que es importante.
416
00:24:49,821 --> 00:24:51,523
¡Oiga, no puede entrar así!
417
00:24:51,590 --> 00:24:53,925
Quien no puede entrar
donde y cuando quiera
418
00:24:53,992 --> 00:24:55,627
es la señora, ¿no, doña Sofía?
419
00:24:55,694 --> 00:24:59,197
Me molestó mucho
que fuera a visitar a mi padre.
420
00:24:59,264 --> 00:25:00,465
Estoy muy molesto.
421
00:25:01,233 --> 00:25:02,200
¿Cómo?
422
00:25:02,267 --> 00:25:04,736
¿Fuiste a visitar a su padre?
¿Sola?
423
00:25:06,671 --> 00:25:08,240
¿Qué está haciendo aquí?
424
00:25:09,174 --> 00:25:11,877
Solo vine a hablar. ¿Tiene café?
425
00:25:12,244 --> 00:25:13,178
Lo que faltaba.
426
00:25:13,245 --> 00:25:15,380
¡Fuera! ¡Váyanse!
¡No son bienvenidos!
427
00:25:15,447 --> 00:25:17,282
No creo que deba tratarme mal.
428
00:25:17,349 --> 00:25:19,384
Recibí una oferta de su padre.
429
00:25:19,451 --> 00:25:22,721
- Y ya debería haberla aceptado.
- Es que aún la estoy analizando.
430
00:25:22,787 --> 00:25:24,789
Pero recuerde
lo que tenemos, ¿no?
431
00:25:25,891 --> 00:25:29,094
Las imágenes de la ministra
de Asuntos Estratégicos.
432
00:25:29,160 --> 00:25:30,929
Fue una orgía muy animada.
433
00:25:30,996 --> 00:25:34,032
Además, no creo que quiera
enfrentar una demanda, ¿cierto?
434
00:25:34,566 --> 00:25:39,237
Si no firma con el señor Satoru,
no nos haremos responsables.
435
00:25:39,304 --> 00:25:42,340
¡Basta! ¡No permitiré que le
hablen así a mi esposa! ¡Fuera!
436
00:25:42,407 --> 00:25:43,341
¡Ahora!
437
00:25:44,042 --> 00:25:46,978
¿Qué pasa, imbécil?
¡No tengo miedo de una cara fea!
438
00:25:47,045 --> 00:25:48,914
¿Qué quiere? ¿Pelear?
¿Quiere pelear?
439
00:25:48,980 --> 00:25:50,448
¿Cuál de los dos primero?
440
00:25:52,651 --> 00:25:55,053
Nosotros solo vinimos
a traer el mensaje.
441
00:25:55,520 --> 00:25:57,122
Además, nuestra princesita
442
00:25:57,188 --> 00:26:00,725
debe consultar con la almohada
y pensar.
443
00:26:05,297 --> 00:26:07,132
El café queda para después.
444
00:26:16,341 --> 00:26:17,375
¿Julio?
445
00:26:18,710 --> 00:26:19,611
¡Caramba!
446
00:26:23,481 --> 00:26:24,583
¿Quién es ella?
447
00:26:25,016 --> 00:26:26,117
Ella es Eloísa.
448
00:26:26,484 --> 00:26:28,653
Hola, ¿qué tal? Me voy, ¿sí?
449
00:26:32,691 --> 00:26:34,793
O sea que en el trabajo
sí se puede,
450
00:26:34,859 --> 00:26:36,628
¿pero en casa está prohibido?
451
00:26:37,629 --> 00:26:39,164
Está bien, entonces.
452
00:26:39,931 --> 00:26:42,934
Ni modo,
hay que buscar otro lugar.
453
00:26:45,103 --> 00:26:46,938
¡Violeta, respétame!
454
00:26:47,238 --> 00:26:50,609
Y tú respeta esta casa.
Esto no es un motel, ¿sí?
455
00:26:50,675 --> 00:26:54,346
Esta es nuestra casa,
pueden traer a sus amigos,
456
00:26:54,412 --> 00:26:57,182
pero no para hacer esas cosas,
¿entendido?
457
00:26:58,149 --> 00:26:59,217
Lo entiendo.
458
00:27:00,585 --> 00:27:02,854
Ridículo, mamá,
realmente ridículo.
459
00:27:03,154 --> 00:27:05,457
Mamá, ¿qué hay de malo
en hacer eso en casa?
460
00:27:05,523 --> 00:27:09,260
Hijo, sé que es algo natural,
que es parte de la vida,
461
00:27:09,327 --> 00:27:12,130
pero ustedes son mis hijos
y aún son muy jóvenes,
462
00:27:12,197 --> 00:27:15,066
están creciendo,
descubriéndose a sí mismos,
463
00:27:15,133 --> 00:27:16,334
y tú aún más, Julio.
464
00:27:16,401 --> 00:27:17,335
¿Por qué, mamá?
465
00:27:17,402 --> 00:27:19,971
¿No soy lo suficientemente mayor
para tener sexo?
466
00:27:20,038 --> 00:27:21,773
No, incluso pensé que...
467
00:27:21,840 --> 00:27:25,577
Ella pensó
que te gustaban los chicos.
468
00:27:26,378 --> 00:27:28,279
Solo que le gustaban.
469
00:27:28,346 --> 00:27:30,148
¿Entonces ese era el problema?
470
00:27:31,116 --> 00:27:33,485
No, déjenme explicarles.
471
00:27:33,985 --> 00:27:36,221
Ustedes se están descubriendo
a sí mismos,
472
00:27:36,287 --> 00:27:38,623
pero yo también descubro
lo que es ser madre
473
00:27:38,690 --> 00:27:41,359
de unos adolescentes
que se descubren. ¿Entienden?
474
00:27:41,626 --> 00:27:43,928
Mamá, el amor
es mucho más simple que eso.
475
00:27:44,362 --> 00:27:45,697
Hoy amo a Eloísa,
476
00:27:45,764 --> 00:27:48,667
pero quizá mañana
ame a otra persona, es natural.
477
00:27:49,701 --> 00:27:50,702
Sí, ¿no?
478
00:27:51,336 --> 00:27:54,072
Sí, tienes razón.
Lo siento, hijo.
479
00:27:54,506 --> 00:27:56,508
Bueno,
no sé si debería disculparme.
480
00:27:57,008 --> 00:27:58,977
¿Y tenía que ser en plena sala?
481
00:28:01,146 --> 00:28:04,983
Miren, esto es demasiado para mí,
es algo que me supera.
482
00:28:05,250 --> 00:28:07,552
Necesito descansar,
mi cabeza está...
483
00:28:08,353 --> 00:28:10,422
Buenas noches a todos,
si es posible.
484
00:28:10,488 --> 00:28:12,624
Espera, ¿no les daremos
la buena noticia?
485
00:28:12,691 --> 00:28:14,859
-¡No!
-¿Cuál noticia? ¿Qué pasa ahora?
486
00:28:14,926 --> 00:28:16,127
- Nada.
- Habla ya.
487
00:28:16,194 --> 00:28:18,296
- Dije que nada.
-¿Recuperé mi bicicleta?
488
00:28:18,363 --> 00:28:20,432
- No.
-¿Decidieron adoptar un niño?
489
00:28:20,498 --> 00:28:21,933
Adoptar, no, pero...
490
00:28:22,000 --> 00:28:24,035
-¿Mamá está embarazada?
-¿Qué?
491
00:28:36,848 --> 00:28:38,016
Ojalá sea una niña.
37134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.