Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,917 --> 00:00:19,519
Brindemos por esta reunión.
2
00:00:20,220 --> 00:00:22,222
Gracias por la invitación,
Henrique.
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,190
Gracias a ti
por haber venido, Lucía.
4
00:00:26,393 --> 00:00:28,228
Y a ti también, Sofía,
por supuesto.
5
00:00:28,294 --> 00:00:29,329
Por supuesto.
6
00:00:30,263 --> 00:00:32,699
Bueno, estoy pensando
en pedir una langosta.
7
00:00:32,766 --> 00:00:33,733
¿Qué opinan?
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,069
¿Langosta? Vaya, es inusual.
9
00:00:37,670 --> 00:00:39,906
Me encantan
los platos provocativos.
10
00:00:39,973 --> 00:00:42,208
Es porque la propuesta
que voy a hacerles
11
00:00:42,275 --> 00:00:43,510
es muy tentadora.
12
00:00:44,010 --> 00:00:47,514
Por lo tanto, creo que va bien
con un plato afrodisíaco.
13
00:00:47,580 --> 00:00:49,182
Bien, genial, muy bien.
14
00:00:49,249 --> 00:00:51,518
El restaurante
es realmente increíble,
15
00:00:51,584 --> 00:00:53,453
pero vayamos al grano,
¿sí, Henrique?
16
00:00:53,520 --> 00:00:54,487
Por supuesto.
17
00:00:55,155 --> 00:00:58,792
¿Quién es el comprador
interesado en SofiX?
18
00:00:58,858 --> 00:01:00,226
¿Es de confianza?
19
00:01:00,293 --> 00:01:03,229
El Sr. Hiroshi
es una persona brillante.
20
00:01:03,296 --> 00:01:06,766
Lleva poco tiempo en el mercado
de los negocios digitales,
21
00:01:06,833 --> 00:01:09,335
pero se entusiasmó con SofiX.
22
00:01:09,402 --> 00:01:12,505
Qué delicia.
Quiero decir, genial.
23
00:01:13,239 --> 00:01:14,774
Es graduado en Harvard
24
00:01:14,841 --> 00:01:17,510
y de una familia japonesa
muy tradicional.
25
00:01:17,577 --> 00:01:21,047
Es un hombre muy discreto,
incluso se mantendrá virtual
26
00:01:21,114 --> 00:01:23,283
hasta el día
en que se firme el contrato.
27
00:01:23,349 --> 00:01:25,685
Claro, si cerramos el trato.
28
00:01:25,752 --> 00:01:28,021
Entonces adviértele
al Sr. Hiroshi
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,756
que no vamos a vender
30
00:01:29,823 --> 00:01:32,559
por menos del doble
de la oferta inicial.
31
00:01:33,560 --> 00:01:35,195
Sí, y dile al Sr. Hiroshi
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,730
que la mayor estrella
del mercado del porno
33
00:01:37,797 --> 00:01:39,766
tiene exclusividad con SofiX.
34
00:01:40,166 --> 00:01:41,267
Eso es muy bueno.
35
00:01:41,334 --> 00:01:42,469
Muy bueno.
36
00:01:43,336 --> 00:01:44,871
Nosotras sabemos de porno,
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
y tú, por lo visto,
sabes de negocios.
38
00:01:47,173 --> 00:01:49,776
¿Entonces hacemos buena pareja?
Qué bueno.
39
00:01:51,211 --> 00:01:54,647
Tan pronto el Sr. Hiroshi apruebe
los nuevos términos del contrato,
40
00:01:54,714 --> 00:01:56,249
se lo enviaré, ¿de acuerdo?
41
00:01:56,316 --> 00:01:58,151
Sí, pero hazle saber
al Sr. Hiroshi
42
00:01:58,218 --> 00:02:00,286
que aún no he tomado
mi decisión.
43
00:02:00,787 --> 00:02:04,491
No te arrepentirás, Sofía,
estás haciendo un gran negocio.
44
00:02:05,158 --> 00:02:07,293
Ya veremos. Gracias, Henrique.
45
00:02:07,360 --> 00:02:09,095
-No, gracias a ti.
-Hasta luego.
46
00:02:09,162 --> 00:02:10,330
-Adiós.
47
00:02:11,064 --> 00:02:13,233
¿Y tú quieres pasar
la tarde conmigo?
48
00:02:14,434 --> 00:02:16,669
Si SofiX es difícil para ti,
49
00:02:16,736 --> 00:02:19,506
piensa que yo soy
el doble de difícil.
50
00:02:21,207 --> 00:02:22,809
Pero sigue intentándolo,
51
00:02:22,876 --> 00:02:25,211
tengo la sensación
de que vas a lograrlo.
52
00:02:26,746 --> 00:02:27,680
¿Sofía?
53
00:02:35,388 --> 00:02:36,823
PRUEBA DE EMBARAZO
54
00:02:40,160 --> 00:02:41,127
¿Me llamaste?
55
00:02:41,995 --> 00:02:44,264
Hola, Margot, siéntate.
56
00:02:45,198 --> 00:02:47,734
Le di a Andrea
todas mis hojas de cálculo,
57
00:02:47,800 --> 00:02:49,869
está mucho más informada
que antes.
58
00:02:49,936 --> 00:02:52,906
No creo que tengas problemas
después de que me vaya.
59
00:02:52,972 --> 00:02:54,374
¿Sabes algo?
60
00:02:54,440 --> 00:02:58,077
Pero creo que deberás contratar
a alguien para que la asista.
61
00:02:58,144 --> 00:03:00,313
Es mucho trabajo
para una sola persona.
62
00:03:01,948 --> 00:03:04,918
Estoy muy feliz
con el paso que estoy dando.
63
00:03:04,984 --> 00:03:08,688
Otro momento,
un nuevo comienzo en la vida.
64
00:03:10,056 --> 00:03:12,892
Sofía, no te sientas mal
porque me estoy jubilando.
65
00:03:14,527 --> 00:03:16,196
Dime algo, Margot,
66
00:03:16,796 --> 00:03:19,699
¿cómo saber
cuando es hora de parar?
67
00:03:21,067 --> 00:03:23,770
Bueno, estás muy lejos de eso,
¿no es así, querida?
68
00:03:23,836 --> 00:03:25,872
Lo sé, es decir, tal vez.
69
00:03:27,874 --> 00:03:32,278
Pero ¿oíste alguna señal,
alguna llamada del Universo?
70
00:03:33,846 --> 00:03:36,282
Oí el llamado del gin tonic.
71
00:03:38,284 --> 00:03:41,554
Un amor y una cabaña
es todo lo que quiero.
72
00:03:41,821 --> 00:03:44,357
Con aire acondicionado, claro,
tampoco estoy loca.
73
00:03:44,424 --> 00:03:46,426
¿Pero por qué me preguntas eso?
74
00:03:47,493 --> 00:03:49,262
Nada, solo curiosidad.
75
00:03:50,263 --> 00:03:52,498
Cuando llegue el momento,
lo sabrás.
76
00:05:12,512 --> 00:05:13,446
¡Y... corten!
77
00:05:16,182 --> 00:05:17,583
Quedó bonito, ¿no?
78
00:05:18,418 --> 00:05:21,287
Pierre, Pierre,
¡está quedando hermoso!
79
00:05:21,354 --> 00:05:22,255
¡Qué maravilla!
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Se ve como esas películas
de "Big Butt".
81
00:05:24,557 --> 00:05:29,095
La penumbra, la niebla,
como "Cochinadas en Casablanca".
82
00:05:29,162 --> 00:05:32,498
Es genial poder hablar con una
verdadera admiradora del arte.
83
00:05:32,565 --> 00:05:34,967
Y esa escena en la biblioteca...
84
00:05:35,034 --> 00:05:37,203
Esa secuencia de traseros,
¡maravillosa!
85
00:05:37,270 --> 00:05:40,707
Parece una pintura abstracta.
Es hermoso, muy hermoso.
86
00:05:40,773 --> 00:05:44,377
La imaginación del espectador
refleja su propia perversión.
87
00:05:44,444 --> 00:05:46,379
Muy excitante, ¿no?
88
00:05:46,446 --> 00:05:48,915
Eso es lo que quiero hacer
en nuestra película.
89
00:05:48,981 --> 00:05:51,584
¿Como en "Pasión descontrolada"?
¿La recuerdas?
90
00:05:51,651 --> 00:05:55,488
-Claro. La recuerdo bien.
-Vimos toda la trilogía.
91
00:05:55,555 --> 00:05:56,489
¿Sí?
92
00:05:56,556 --> 00:05:59,859
Sí, "Éxtasis total",
"Erección descontrolada"
93
00:05:59,926 --> 00:06:01,728
y "Vaginas mojadas".
94
00:06:02,562 --> 00:06:05,164
¡Son una pareja maravillosa!
95
00:06:05,231 --> 00:06:07,233
Esta mujer, Pierre, es poderosa.
96
00:06:07,834 --> 00:06:08,768
Qué genial.
97
00:06:58,484 --> 00:07:00,153
¿Cómo van?
98
00:07:00,219 --> 00:07:02,755
Muy bien, Sofía,
les encanta el agro póquer.
99
00:07:02,822 --> 00:07:03,890
¡Genial!
100
00:07:13,900 --> 00:07:16,903
Es una crisis alérgica,
será mejor que vaya al hospital.
101
00:07:16,969 --> 00:07:19,305
Solo puede ser
el consolador Mastro Duro.
102
00:07:19,372 --> 00:07:22,442
Llegó un nuevo cargamento
y ella hacía una demostración.
103
00:07:22,508 --> 00:07:25,278
Eso puede pasar cuando el látex
es de mala calidad.
104
00:07:25,578 --> 00:07:26,512
-¡Sofía!
-¡Señora!
105
00:07:27,914 --> 00:07:30,049
¿Ella estaba usando
el mismo consolador?
106
00:07:30,116 --> 00:07:31,818
No, ella tiene el original.
107
00:07:42,428 --> 00:07:43,362
¡Sofía!
108
00:07:43,429 --> 00:07:44,597
Hola, Margot.
109
00:07:44,664 --> 00:07:46,899
¿Cómo está Jujú? ¿Era grave?
110
00:07:47,700 --> 00:07:50,303
Todo bajo control,
la inyectaron y se fue a casa.
111
00:07:50,369 --> 00:07:51,504
Qué bien.
112
00:07:52,071 --> 00:07:56,275
Ahora, tú y yo tenemos
otro tema de qué hablar, ¿no?
113
00:07:59,312 --> 00:08:01,280
¿Hablaste con el doctor?
114
00:08:02,582 --> 00:08:05,017
Voy a ser abuela otra vez,
¿verdad?
115
00:08:05,618 --> 00:08:07,520
Margot, quiero pedirte algo.
116
00:08:07,587 --> 00:08:10,923
No le digas nada a nadie,
al menos por ahora.
117
00:08:10,990 --> 00:08:12,158
Tú sabrás.
118
00:08:12,225 --> 00:08:15,528
Pero esa es la mejor noticia
que podemos darle a cualquiera.
119
00:08:17,864 --> 00:08:19,465
Mi amor, ¿qué pasó?
120
00:08:22,201 --> 00:08:24,237
Bueno, es el estrés.
121
00:08:24,303 --> 00:08:26,506
Sí, Sofía ha estado
trabajando demasiado.
122
00:08:26,572 --> 00:08:29,375
Necesita descansar un poco,
tomar unas vacaciones.
123
00:08:30,676 --> 00:08:33,813
Bueno, los dejo solos
para que celebren...
124
00:08:34,814 --> 00:08:38,885
Que SofiX está genial...
No, que Sofía está bien,
125
00:08:38,951 --> 00:08:41,387
de hecho, que todos estamos bien.
126
00:08:41,454 --> 00:08:42,655
¡Adiós! ¡Me fui!
127
00:08:48,694 --> 00:08:49,795
¿Quieres algo?
128
00:08:49,862 --> 00:08:53,299
No, estoy bien,
solo quiero ir a casa,
129
00:08:53,366 --> 00:08:55,835
estar tranquila contigo
y con los chicos.
130
00:08:56,602 --> 00:08:58,871
Y con el cerdo, y el burro.
131
00:09:06,412 --> 00:09:07,847
UNA SEMANA DESPUÉS
132
00:09:21,928 --> 00:09:24,597
El Sr. Hiroshi está
muy entusiasmado con el negocio.
133
00:09:24,664 --> 00:09:26,966
Como se acordó,
duplicó la oferta inicial
134
00:09:27,033 --> 00:09:29,869
y, bueno, el contrato
ha tenido muy pocos cambios.
135
00:09:29,936 --> 00:09:32,905
Estos caballeros son sus primos
y serán los testigos.
136
00:09:33,940 --> 00:09:35,975
Bueno, pasemos a la mejor parte.
137
00:09:36,842 --> 00:09:38,811
¿Qué hay del depósito de dinero?
138
00:09:38,878 --> 00:09:41,380
Creamos una compañía offshore
para SofiX.
139
00:09:41,447 --> 00:09:43,883
El depósito se hará allí
y luego te llegará.
140
00:09:43,950 --> 00:09:44,917
Pero ya es tuyo.
141
00:09:44,984 --> 00:09:46,419
Todo está en orden, Sofía.
142
00:09:46,485 --> 00:09:48,621
Su compañía
tiene capital extranjero,
143
00:09:48,688 --> 00:09:51,424
así que tiene que hacer
el pago en el exterior.
144
00:09:51,490 --> 00:09:55,227
Y Henrique lo hizo muy bien,
así que está todo correcto.
145
00:09:56,095 --> 00:09:57,663
Todo bien por aquí también.
146
00:10:25,691 --> 00:10:28,728
Felicidades,
ahora SofiX es suyo.
147
00:10:31,664 --> 00:10:32,898
Muchas gracias.
148
00:10:33,666 --> 00:10:35,067
El placer es todo mío.
149
00:10:42,742 --> 00:10:44,510
El Sr. Hiroshi te da un adelanto
150
00:10:44,577 --> 00:10:47,013
para empezar
a reestructurar la empresa.
151
00:10:48,481 --> 00:10:50,750
¿Reestructurar? ¿Para qué?
152
00:10:50,816 --> 00:10:52,251
Está en el contrato.
153
00:10:52,818 --> 00:10:54,286
Nunca me dijiste eso.
154
00:10:55,054 --> 00:10:56,589
No lo dije porque es normal.
155
00:10:56,656 --> 00:10:58,791
Todo comprador
reestructura la compañía.
156
00:10:58,858 --> 00:11:01,994
¿Reestructurar?
O sea, ¿despedir a todo el mundo?
157
00:11:03,229 --> 00:11:07,433
¿Va a cerrar mi empresa?
¿Va a poner a todos en la calle?
158
00:11:18,678 --> 00:11:22,748
Hola, chicos, buenas tardes,
¿alguien quiere un dulce? ¿No?
159
00:11:23,082 --> 00:11:24,650
Veo que se están cuidando,
160
00:11:24,717 --> 00:11:27,586
pero una pequeña cantidad al día
es buena para el alma
161
00:11:27,653 --> 00:11:30,556
y no pesa tanto en la cintura.
¿Quieres un poco, Mel?
162
00:11:30,623 --> 00:11:32,625
Jujú, ¿cómo estás?
163
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Bien.
164
00:11:33,759 --> 00:11:35,394
Quiero charlar contigo.
165
00:11:35,761 --> 00:11:38,097
¿Cómo te va en la universidad?
166
00:11:38,597 --> 00:11:42,401
Intenté graduarme tres veces,
pero es muy difícil terminar,
167
00:11:43,069 --> 00:11:45,304
y, de todos modos,
mi pasión es ser actriz.
168
00:11:45,371 --> 00:11:48,974
Hasta me peleé con mis padres.
Ahora no me daré por vencida.
169
00:11:49,041 --> 00:11:51,277
Creo que no querían
que fuera artista.
170
00:11:53,546 --> 00:11:56,482
Sofía, quería agradecerte,
de verdad,
171
00:11:58,918 --> 00:12:04,323
porque todo lo que hago aquí:
las cabinas, Tele Vagina;
172
00:12:04,390 --> 00:12:06,358
todo me hace sentir más viva.
173
00:12:07,126 --> 00:12:10,062
Y sé que algún día mis padres
estarán orgullosos de mí.
174
00:12:10,129 --> 00:12:12,164
Y todo eso gracias a ti.
175
00:12:16,469 --> 00:12:17,770
¿Estás bien, jefa?
176
00:12:18,270 --> 00:12:21,207
Sí, estoy bien.
Te dejo trabajar, ¿sí?
177
00:12:22,508 --> 00:12:24,376
-¿Me los puedo comer todos?
-Claro.
178
00:12:24,443 --> 00:12:25,478
Gracias.
179
00:12:26,178 --> 00:12:29,348
Andrea, ¿puedo hablar contigo?
180
00:12:29,415 --> 00:12:31,951
Por supuesto. ¿Todo está bien?
181
00:12:33,385 --> 00:12:34,587
Sí, todo bien.
182
00:12:35,287 --> 00:12:37,556
-Tienes una cara...
-No.
183
00:12:38,390 --> 00:12:39,625
¿Puedo arreglar esto
184
00:12:39,692 --> 00:12:41,827
y probar algo de ropa
mientras hablamos?
185
00:12:41,894 --> 00:12:45,598
-Sí, claro, no quiero molestarte.
-¿Me lo sostienes, entonces?
186
00:12:46,799 --> 00:12:49,135
Bueno, es sobre mi hijo.
187
00:12:49,201 --> 00:12:52,438
Julio, ¿esa preciosidad?
¿Qué hizo ahora?
188
00:12:52,505 --> 00:12:53,773
No, no es nada.
189
00:12:54,840 --> 00:12:55,941
Es solo que...
190
00:12:57,276 --> 00:12:59,612
sospecho que es homosexual.
191
00:13:01,380 --> 00:13:02,281
¿Y qué?
192
00:13:03,883 --> 00:13:07,653
Yo me preguntaba
si crees que sea algo definitivo.
193
00:13:08,921 --> 00:13:11,590
Sofía, yo no soy homosexual.
194
00:13:12,591 --> 00:13:14,760
Soy una mujer, una mujer trans.
195
00:13:15,561 --> 00:13:17,930
Sí, ¿pero eso no es sobre...?
196
00:13:17,997 --> 00:13:19,999
Es sobre cómo nos sentimos.
197
00:13:20,065 --> 00:13:22,635
Mira, mi orientación sexual
es la de una mujer
198
00:13:22,701 --> 00:13:25,137
a la que siempre
le han gustado los hombres.
199
00:13:25,204 --> 00:13:28,707
Sí, pero antes eras un hombre
a quien le gustaban los hombres.
200
00:13:28,774 --> 00:13:31,177
No, nunca fui hombre,
siempre mujer.
201
00:13:31,243 --> 00:13:34,880
Solo tuve que ajustar algunas
cosas que tenía de nacimiento.
202
00:13:36,982 --> 00:13:39,518
Creo que a tus ojos
yo era otra cosa.
203
00:13:40,553 --> 00:13:41,821
Sí, discúlpame.
204
00:13:44,123 --> 00:13:48,127
Hay identidad de género,
orientación sexual.
205
00:13:48,194 --> 00:13:51,130
Es mucho,
lo estás mezclando todo.
206
00:13:51,197 --> 00:13:53,399
Muchas cosas, mucha confusión.
207
00:13:53,465 --> 00:13:56,836
Últimamente, mi cabeza...
No estoy logrando...
208
00:13:59,405 --> 00:14:01,140
Es mucha información para ti,
209
00:14:01,207 --> 00:14:03,809
que eres una mujer cis,
heterosexual, monógama,
210
00:14:03,876 --> 00:14:06,812
aprender todo eso de una vez
es muy complicado.
211
00:14:06,879 --> 00:14:09,381
¿Entonces crees que Julio...?
212
00:14:09,448 --> 00:14:11,884
Julio es un chico maravilloso.
213
00:14:11,951 --> 00:14:15,754
Es inteligente, dulce,
amoroso, cariñoso.
214
00:14:15,821 --> 00:14:19,291
Eres tú quien lo ve
como te gustaría que fuera.
215
00:14:20,359 --> 00:14:23,262
Creo que tal vez
no conoces realmente a Julio.
216
00:14:24,730 --> 00:14:26,832
¿Qué tal si hablas con él?
217
00:14:27,600 --> 00:14:29,168
Habla con él. No sé.
218
00:14:29,935 --> 00:14:33,739
Pero nada de cosas
como "te entiendo"
219
00:14:33,806 --> 00:14:37,142
o "lo sé,
no te juzgaré ni nada".
220
00:14:40,646 --> 00:14:42,815
Las personas son únicas, Sofía.
221
00:14:43,482 --> 00:14:48,087
Mira esta muñeca,
le encanta ponerse su bufanda,
222
00:14:48,153 --> 00:14:51,624
quitarse su blusita de jaguar
y desnudarse.
223
00:14:52,224 --> 00:14:54,793
¿Alguna vez en tu vida
has visto algo así?
224
00:14:55,427 --> 00:14:57,596
Y le encanta vestirse así.
225
00:14:57,997 --> 00:15:00,499
¿Y qué tenemos que hacer,
tú y yo?
226
00:15:01,734 --> 00:15:03,769
Respetar, solo respetar.
227
00:15:47,947 --> 00:15:48,914
¡Corten!
228
00:15:50,582 --> 00:15:53,018
Hay que encontrar
el simbolismo en el éxtasis,
229
00:15:53,085 --> 00:15:55,888
pero con un toque más místico.
230
00:15:55,955 --> 00:15:59,091
Claro, como en
"La virgen de los pliegues".
231
00:16:00,225 --> 00:16:03,028
Esa no me gusta mucho,
creo que es un poco floja.
232
00:16:03,095 --> 00:16:04,029
-¿Floja?
-Sí.
233
00:16:04,096 --> 00:16:07,366
Al contrario, la decepción
de esa película es intencional.
234
00:16:07,433 --> 00:16:08,901
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo van?
235
00:16:08,968 --> 00:16:09,868
Genial.
236
00:16:10,936 --> 00:16:13,505
De hecho, Sofía,
estoy radiante, gracias a ti.
237
00:16:13,872 --> 00:16:17,543
Caramba, gracias.
Por nada, estoy muy contenta.
238
00:16:18,010 --> 00:16:19,611
¿Han visto a Marcello?
239
00:16:20,279 --> 00:16:22,047
Está atrás, estudiando el texto,
240
00:16:22,114 --> 00:16:25,818
haciendo ejercicios vocales.
Cosas de actor de teatro.
241
00:16:25,884 --> 00:16:28,520
Es una estrella,
puede hacer lo que quiera.
242
00:16:28,787 --> 00:16:29,755
Con permiso.
243
00:16:30,589 --> 00:16:35,861
Bien, mes amours, volvamos ahora
al sublime acto del amor físico,
244
00:16:35,928 --> 00:16:38,263
la interacción de los cuerpos.
245
00:16:38,330 --> 00:16:40,632
Pasemos a la metafísicade la copulación.
246
00:16:41,500 --> 00:16:45,604
"El lacayo del caballo bayo,
El lacayo del caballo bayo".
247
00:16:47,272 --> 00:16:48,607
Es para la dicción.
248
00:16:49,842 --> 00:16:50,876
Interesante.
249
00:16:51,243 --> 00:16:52,578
Oye, ¿todo va bien?
250
00:16:53,912 --> 00:16:56,915
Te veo esa mirada tensa
que no me gusta mucho.
251
00:16:56,982 --> 00:16:58,917
No, estoy... estoy bien.
252
00:16:58,984 --> 00:17:02,454
Solo un poco, no sé,
tal vez cansada.
253
00:17:02,521 --> 00:17:04,890
Cuidado con el estrés.
Te lo dijo el médico.
254
00:17:11,230 --> 00:17:14,333
Es hermoso ver una producción
de SofiX como esta.
255
00:17:14,967 --> 00:17:16,969
Todo esto es tan increíble.
256
00:17:17,036 --> 00:17:18,570
Se nota que todo el equipo
257
00:17:18,637 --> 00:17:21,273
se alegra mucho
de trabajar en esta película.
258
00:17:21,340 --> 00:17:24,309
Y yo, un verdadero amante
veneciano.
259
00:17:26,178 --> 00:17:30,349
La ministra dijo que nunca
se había sentido tan satisfecha.
260
00:17:30,682 --> 00:17:35,120
SofiX es un éxito gracias a ti.
Y es solo el comienzo.
261
00:17:37,322 --> 00:17:41,193
Bueno, vuelvo a la oficina,
solo vine a darte un beso.
262
00:17:41,260 --> 00:17:43,529
¡Mastro duro, hora de brillar!
263
00:17:43,595 --> 00:17:45,864
Yo también debo irme.
Adiós, mi amor.
264
00:17:48,367 --> 00:17:50,702
El lacayo del caballo bayo...
265
00:18:02,047 --> 00:18:04,483
Sofía, ¿te quedas a mirar?
266
00:18:04,550 --> 00:18:08,120
No sé si puedo,
debo volver a la oficina.
267
00:18:09,021 --> 00:18:10,489
Quería decirte algo.
268
00:18:11,990 --> 00:18:14,293
El hecho
de que la productora exista
269
00:18:14,359 --> 00:18:17,663
y esté dirigida por una mujer,
para mí no tiene importancia.
270
00:18:17,729 --> 00:18:18,664
¿No?
271
00:18:18,730 --> 00:18:22,201
No, es importante para
todas las mujeres del mundo.
272
00:18:22,634 --> 00:18:24,803
Estás haciendo
una verdadera revolución.
273
00:18:24,870 --> 00:18:26,371
Sigue así, ¿de acuerdo?
274
00:18:26,438 --> 00:18:29,808
¿Dónde está nuestra estrella?
Ven, ¿au film, mademoiselle?
275
00:18:29,875 --> 00:18:31,009
Buena suerte.
276
00:18:31,777 --> 00:18:32,845
Vamos.
277
00:18:46,425 --> 00:18:48,594
Si tuviera otra profesión,¿cuál sería?
278
00:18:48,660 --> 00:18:51,096
No sé, creo que médica,
279
00:18:51,163 --> 00:18:54,333
porque es bastante práctico
cuando te enfermas.
280
00:18:54,800 --> 00:18:56,902
Política, como Eva Perón.
281
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
O puedo ser atleta,
282
00:19:01,540 --> 00:19:04,743
como las jugadoras de hockey
de Argentina, Las Leonas.
283
00:19:04,810 --> 00:19:08,013
¿Las has visto jugar?
Son maravillosas.
284
00:19:09,014 --> 00:19:11,583
Seguro que todo eso
es muy bonito,
285
00:19:11,650 --> 00:19:13,452
pero quería decirte algo...
286
00:19:13,519 --> 00:19:16,688
Estrella de rock
como Madonna, Beyoncé.
287
00:19:17,890 --> 00:19:21,493
O como Fabiana Cantilo,
me sé todas sus letras.
288
00:19:23,762 --> 00:19:28,600
Sí, pero ¿qué tal pensar
en algo más realista?
289
00:19:29,168 --> 00:19:33,071
No sé, algo que sepas hacer
y que te dé algo de dinero.
290
00:19:36,675 --> 00:19:38,844
¿Por qué me haces esa pregunta?
291
00:19:39,912 --> 00:19:43,916
Por nada, solo curiosidad.
¿Conrado está bien?
292
00:19:43,982 --> 00:19:46,818
Muy bien.
Decidimos tener otro bebé.
293
00:19:46,885 --> 00:19:50,956
¿Ya? Vaya, ¿no es pronto?
El otro es pequeño todavía, ¿no?
294
00:19:51,023 --> 00:19:53,692
Alex tiene siete años,
ya tiene un canal en YouTube,
295
00:19:53,759 --> 00:19:55,594
ya está grande.
296
00:19:56,762 --> 00:20:00,065
Queremos tener varios hijos,
porque ahora estamos bien,
297
00:20:00,132 --> 00:20:03,202
trabajando mucho,
haciendo películas bonitas.
298
00:20:03,569 --> 00:20:06,338
Es genial. Gracias, Sofía.
¡Respeto!
299
00:20:08,574 --> 00:20:10,542
Seguro, respeto.
300
00:21:13,338 --> 00:21:14,873
Lo he pensado mucho
301
00:21:14,940 --> 00:21:19,611
y no puedo aceptar
esa imposición de los japoneses.
302
00:21:21,446 --> 00:21:24,516
Guapa, sabes que ya firmaste
el contrato, ¿no?
303
00:21:25,417 --> 00:21:27,552
¿Por qué me lo ocultaste?
304
00:21:27,619 --> 00:21:29,688
No te lo oculté,
estaba todo escrito.
305
00:21:29,755 --> 00:21:32,391
Sí, pero tu trabajo
era explicarme el contrato,
306
00:21:32,457 --> 00:21:34,760
no soy experta en eso.
307
00:21:34,826 --> 00:21:38,597
Todos quedarán en la calle,
no saben hacer nada más.
308
00:21:39,064 --> 00:21:41,199
Pero así es la cosa, Sofía,
309
00:21:41,266 --> 00:21:45,003
la gente puede ser despedida
cuando se compran empresas.
310
00:21:45,070 --> 00:21:46,004
¡Corten!
311
00:21:46,071 --> 00:21:47,339
Lucía, no te reconozco.
312
00:21:47,406 --> 00:21:49,841
¿Cómo puedes ser tan fría?
¡Son personas!
313
00:21:49,908 --> 00:21:52,411
Son personas,
les darás una indemnización,
314
00:21:52,477 --> 00:21:54,913
ellos se las arreglarán
y la vida sigue.
315
00:21:54,980 --> 00:21:57,282
No, ellos están
bajo mi responsabilidad.
316
00:21:58,216 --> 00:21:59,184
Ya es muy tarde.
317
00:21:59,251 --> 00:22:00,585
No, no puede ser, Lucía.
318
00:22:00,652 --> 00:22:03,689
Debemos encontrar el modo
de que se queden unos años más.
319
00:22:03,755 --> 00:22:07,292
No sé, renegociamos,
bajamos el valor, no sé.
320
00:22:08,994 --> 00:22:10,862
Sofía, ¿viste la cara de Hiroshi?
321
00:22:10,929 --> 00:22:13,999
¿Viste qué tierno es?
¿Viste cuánta simpatía?
322
00:22:14,700 --> 00:22:17,502
Él no es muy agradable,
323
00:22:17,569 --> 00:22:21,173
pero Henrique
es alguien muy genial.
324
00:22:21,807 --> 00:22:25,677
Quizá podrías hablar con él.
Ve a cenar con él.
325
00:22:28,780 --> 00:22:32,217
Doña Sofía, ¿me estás diciendo
que me acueste con Henrique?
326
00:22:32,284 --> 00:22:36,154
Yo dije "cenar",
la que habló de "sexo" fuiste tú.
327
00:22:36,888 --> 00:22:40,926
Una charla, algo suave,
una pequeña charla íntima.
328
00:22:43,495 --> 00:22:46,998
Es cierto que llevo unos días
haciéndome la difícil.
329
00:22:47,399 --> 00:22:48,400
¿Entonces?
330
00:22:49,301 --> 00:22:53,338
Y él es muy guapo.
Sería sexo por el bien social.
331
00:22:54,706 --> 00:22:56,742
Exactamente, eso es.
332
00:22:58,310 --> 00:22:59,311
Zorra.
333
00:22:59,711 --> 00:23:00,612
Te amo.
334
00:23:53,799 --> 00:23:55,934
Perfecto,ahora vamos a los detalles.
335
00:23:56,001 --> 00:23:57,536
Tú vienes por aquí...
336
00:24:01,306 --> 00:24:03,642
Lo siento, es una filmación,
no pueden entrar.
337
00:24:03,708 --> 00:24:04,976
Buenas tardes, señora.
338
00:24:05,043 --> 00:24:08,480
Es una película privada.
Tienen que irse, por favor.
339
00:24:10,215 --> 00:24:13,885
No queremos molestar,
solo vinimos a echar un vistazo.
340
00:24:14,319 --> 00:24:15,854
¿Hay algún problema, Margot?
341
00:24:15,921 --> 00:24:17,656
No hay problema,
Sr. Mastro Duro.
342
00:24:18,924 --> 00:24:20,959
No, no, sin fotos, sin fotos.
343
00:24:21,026 --> 00:24:23,228
Silencio en el set,estamos grabando.
344
00:24:23,595 --> 00:24:25,697
Por cierto, ¿qué quieren aquí?
345
00:24:25,764 --> 00:24:28,467
¿Yo? No quiero nada,
soy el dueño.
346
00:24:29,701 --> 00:24:32,170
¿Cuál dueño? ¿Dueño de qué?
347
00:24:32,237 --> 00:24:34,606
De todo esto, incluyéndote a ti.
348
00:24:37,175 --> 00:24:39,945
No se preocupen, ya nos vamos.
349
00:24:40,011 --> 00:24:43,248
Los dejaremos terminar
su peliculita privada.
350
00:24:48,887 --> 00:24:50,489
¿Quiénes son esos tipos?
351
00:24:50,856 --> 00:24:53,291
Pregúntale a tu mujer,
ella debe saber.
352
00:24:54,059 --> 00:24:58,096
Marcello Mastro Duro,¡ha llegado tu hora!
353
00:25:11,076 --> 00:25:15,514
¡Atención! ¡Silencio en el set!
¡Preparados para rodar!
354
00:25:17,516 --> 00:25:18,817
¡Eso es!
355
00:25:19,918 --> 00:25:21,186
Sonido, cámara
356
00:25:24,556 --> 00:25:25,490
y... ¡acción!
357
00:25:31,096 --> 00:25:32,197
Ve despacio.
358
00:25:37,869 --> 00:25:39,738
Disfruta. Eso es, bien.
359
00:25:44,042 --> 00:25:46,478
La pasión está en el aire.
360
00:25:47,512 --> 00:25:48,780
Muéstrate seria.
361
00:25:50,348 --> 00:25:52,284
Te quiero muy solemne.
362
00:26:12,571 --> 00:26:13,605
Ahora, la capa.
363
00:26:23,481 --> 00:26:24,482
¡Corten!
364
00:26:24,883 --> 00:26:26,418
¡Increíble!
365
00:26:26,985 --> 00:26:29,220
Bien, vamos
a los primeros planos.
366
00:26:30,288 --> 00:26:33,058
Sensacional, Pierre,
sensacional.
367
00:26:33,124 --> 00:26:35,560
¡Una verdadera estrella!
¿Vamos a ver?
368
00:26:35,627 --> 00:26:38,163
-¡Veamos!-S'il vous plait, mademoiselle.
369
00:26:38,964 --> 00:26:39,931
¿Te gustó?
370
00:26:50,175 --> 00:26:51,142
¿Marcello?
371
00:26:52,811 --> 00:26:53,778
¿Qué pasa?
372
00:26:55,246 --> 00:26:56,648
¿Tienes algo que decirme?
373
00:26:58,016 --> 00:26:59,784
Bueno, en realidad, sí.
374
00:27:00,051 --> 00:27:02,787
Qué bueno, porque vinieron
unos japoneses altaneros,
375
00:27:02,854 --> 00:27:05,724
diciendo que son dueños de todo,
que son mis dueños.
376
00:27:06,891 --> 00:27:08,493
¿Quiénes son esos tipos?
377
00:27:14,299 --> 00:27:16,001
Es que vendí SofiX.
378
00:27:18,803 --> 00:27:19,838
¿Qué dices?
379
00:27:20,372 --> 00:27:23,141
Les vendí SofiX
a esos japoneses.
380
00:27:24,643 --> 00:27:26,778
No podías hacer eso
sin hablar conmigo.
381
00:27:26,845 --> 00:27:30,115
Dijimos que no habría secretos.
Nos vamos a casar, ¿lo olvidaste?
382
00:27:30,181 --> 00:27:32,584
Cálmate, déjame explicarte,
hay otra cosa.
383
00:27:32,651 --> 00:27:33,952
-¿Hay algo más?
-Sí.
384
00:27:34,019 --> 00:27:35,687
-¿Qué más?
-¡Cálmate!
385
00:27:35,754 --> 00:27:37,756
Espera, ¿por cuánto me vendiste?
386
00:27:38,723 --> 00:27:42,227
Ahora entiendo, me trajiste
para hacer más rentable a SofiX.
387
00:27:42,293 --> 00:27:44,496
Cálmate, me estás ofendiendo,
Marcello.
388
00:27:44,562 --> 00:27:46,898
Déjame hablar,
no me dejas hablar. Cálmate.
389
00:27:48,700 --> 00:27:51,302
¿Cuál es la otra sorpresa
que tienes que contarme?
390
00:27:52,837 --> 00:27:53,838
Estoy embarazada.
29673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.