All language subtitles for Hard (2020) - 03x02 - Episode 2_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:19,519 Brindemos por esta reunión. 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,222 Gracias por la invitación, Henrique. 3 00:00:22,288 --> 00:00:24,190 Gracias a ti por haber venido, Lucía. 4 00:00:26,393 --> 00:00:28,228 Y a ti también, Sofía, por supuesto. 5 00:00:28,294 --> 00:00:29,329 Por supuesto. 6 00:00:30,263 --> 00:00:32,699 Bueno, estoy pensando en pedir una langosta. 7 00:00:32,766 --> 00:00:33,733 ¿Qué opinan? 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,069 ¿Langosta? Vaya, es inusual. 9 00:00:37,670 --> 00:00:39,906 Me encantan los platos provocativos. 10 00:00:39,973 --> 00:00:42,208 Es porque la propuesta que voy a hacerles 11 00:00:42,275 --> 00:00:43,510 es muy tentadora. 12 00:00:44,010 --> 00:00:47,514 Por lo tanto, creo que va bien con un plato afrodisíaco. 13 00:00:47,580 --> 00:00:49,182 Bien, genial, muy bien. 14 00:00:49,249 --> 00:00:51,518 El restaurante es realmente increíble, 15 00:00:51,584 --> 00:00:53,453 pero vayamos al grano, ¿sí, Henrique? 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,487 Por supuesto. 17 00:00:55,155 --> 00:00:58,792 ¿Quién es el comprador interesado en SofiX? 18 00:00:58,858 --> 00:01:00,226 ¿Es de confianza? 19 00:01:00,293 --> 00:01:03,229 El Sr. Hiroshi es una persona brillante. 20 00:01:03,296 --> 00:01:06,766 Lleva poco tiempo en el mercado de los negocios digitales, 21 00:01:06,833 --> 00:01:09,335 pero se entusiasmó con SofiX. 22 00:01:09,402 --> 00:01:12,505 Qué delicia. Quiero decir, genial. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,774 Es graduado en Harvard 24 00:01:14,841 --> 00:01:17,510 y de una familia japonesa muy tradicional. 25 00:01:17,577 --> 00:01:21,047 Es un hombre muy discreto, incluso se mantendrá virtual 26 00:01:21,114 --> 00:01:23,283 hasta el día en que se firme el contrato. 27 00:01:23,349 --> 00:01:25,685 Claro, si cerramos el trato. 28 00:01:25,752 --> 00:01:28,021 Entonces adviértele al Sr. Hiroshi 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 que no vamos a vender 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,559 por menos del doble de la oferta inicial. 31 00:01:33,560 --> 00:01:35,195 Sí, y dile al Sr. Hiroshi 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,730 que la mayor estrella del mercado del porno 33 00:01:37,797 --> 00:01:39,766 tiene exclusividad con SofiX. 34 00:01:40,166 --> 00:01:41,267 Eso es muy bueno. 35 00:01:41,334 --> 00:01:42,469 Muy bueno. 36 00:01:43,336 --> 00:01:44,871 Nosotras sabemos de porno, 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 y tú, por lo visto, sabes de negocios. 38 00:01:47,173 --> 00:01:49,776 ¿Entonces hacemos buena pareja? Qué bueno. 39 00:01:51,211 --> 00:01:54,647 Tan pronto el Sr. Hiroshi apruebe los nuevos términos del contrato, 40 00:01:54,714 --> 00:01:56,249 se lo enviaré, ¿de acuerdo? 41 00:01:56,316 --> 00:01:58,151 Sí, pero hazle saber al Sr. Hiroshi 42 00:01:58,218 --> 00:02:00,286 que aún no he tomado mi decisión. 43 00:02:00,787 --> 00:02:04,491 No te arrepentirás, Sofía, estás haciendo un gran negocio. 44 00:02:05,158 --> 00:02:07,293 Ya veremos. Gracias, Henrique. 45 00:02:07,360 --> 00:02:09,095 -No, gracias a ti. -Hasta luego. 46 00:02:09,162 --> 00:02:10,330 -Adiós. 47 00:02:11,064 --> 00:02:13,233 ¿Y tú quieres pasar la tarde conmigo? 48 00:02:14,434 --> 00:02:16,669 Si SofiX es difícil para ti, 49 00:02:16,736 --> 00:02:19,506 piensa que yo soy el doble de difícil. 50 00:02:21,207 --> 00:02:22,809 Pero sigue intentándolo, 51 00:02:22,876 --> 00:02:25,211 tengo la sensación de que vas a lograrlo. 52 00:02:26,746 --> 00:02:27,680 ¿Sofía? 53 00:02:35,388 --> 00:02:36,823 PRUEBA DE EMBARAZO 54 00:02:40,160 --> 00:02:41,127 ¿Me llamaste? 55 00:02:41,995 --> 00:02:44,264 Hola, Margot, siéntate. 56 00:02:45,198 --> 00:02:47,734 Le di a Andrea todas mis hojas de cálculo, 57 00:02:47,800 --> 00:02:49,869 está mucho más informada que antes. 58 00:02:49,936 --> 00:02:52,906 No creo que tengas problemas después de que me vaya. 59 00:02:52,972 --> 00:02:54,374 ¿Sabes algo? 60 00:02:54,440 --> 00:02:58,077 Pero creo que deberás contratar a alguien para que la asista. 61 00:02:58,144 --> 00:03:00,313 Es mucho trabajo para una sola persona. 62 00:03:01,948 --> 00:03:04,918 Estoy muy feliz con el paso que estoy dando. 63 00:03:04,984 --> 00:03:08,688 Otro momento, un nuevo comienzo en la vida. 64 00:03:10,056 --> 00:03:12,892 Sofía, no te sientas mal porque me estoy jubilando. 65 00:03:14,527 --> 00:03:16,196 Dime algo, Margot, 66 00:03:16,796 --> 00:03:19,699 ¿cómo saber cuando es hora de parar? 67 00:03:21,067 --> 00:03:23,770 Bueno, estás muy lejos de eso, ¿no es así, querida? 68 00:03:23,836 --> 00:03:25,872 Lo sé, es decir, tal vez. 69 00:03:27,874 --> 00:03:32,278 Pero ¿oíste alguna señal, alguna llamada del Universo? 70 00:03:33,846 --> 00:03:36,282 Oí el llamado del gin tonic. 71 00:03:38,284 --> 00:03:41,554 Un amor y una cabaña es todo lo que quiero. 72 00:03:41,821 --> 00:03:44,357 Con aire acondicionado, claro, tampoco estoy loca. 73 00:03:44,424 --> 00:03:46,426 ¿Pero por qué me preguntas eso? 74 00:03:47,493 --> 00:03:49,262 Nada, solo curiosidad. 75 00:03:50,263 --> 00:03:52,498 Cuando llegue el momento, lo sabrás. 76 00:05:12,512 --> 00:05:13,446 ¡Y... corten! 77 00:05:16,182 --> 00:05:17,583 Quedó bonito, ¿no? 78 00:05:18,418 --> 00:05:21,287 Pierre, Pierre, ¡está quedando hermoso! 79 00:05:21,354 --> 00:05:22,255 ¡Qué maravilla! 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 Se ve como esas películas de "Big Butt". 81 00:05:24,557 --> 00:05:29,095 La penumbra, la niebla, como "Cochinadas en Casablanca". 82 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Es genial poder hablar con una verdadera admiradora del arte. 83 00:05:32,565 --> 00:05:34,967 Y esa escena en la biblioteca... 84 00:05:35,034 --> 00:05:37,203 Esa secuencia de traseros, ¡maravillosa! 85 00:05:37,270 --> 00:05:40,707 Parece una pintura abstracta. Es hermoso, muy hermoso. 86 00:05:40,773 --> 00:05:44,377 La imaginación del espectador refleja su propia perversión. 87 00:05:44,444 --> 00:05:46,379 Muy excitante, ¿no? 88 00:05:46,446 --> 00:05:48,915 Eso es lo que quiero hacer en nuestra película. 89 00:05:48,981 --> 00:05:51,584 ¿Como en "Pasión descontrolada"? ¿La recuerdas? 90 00:05:51,651 --> 00:05:55,488 -Claro. La recuerdo bien. -Vimos toda la trilogía. 91 00:05:55,555 --> 00:05:56,489 ¿Sí? 92 00:05:56,556 --> 00:05:59,859 Sí, "Éxtasis total", "Erección descontrolada" 93 00:05:59,926 --> 00:06:01,728 y "Vaginas mojadas". 94 00:06:02,562 --> 00:06:05,164 ¡Son una pareja maravillosa! 95 00:06:05,231 --> 00:06:07,233 Esta mujer, Pierre, es poderosa. 96 00:06:07,834 --> 00:06:08,768 Qué genial. 97 00:06:58,484 --> 00:07:00,153 ¿Cómo van? 98 00:07:00,219 --> 00:07:02,755 Muy bien, Sofía, les encanta el agro póquer. 99 00:07:02,822 --> 00:07:03,890 ¡Genial! 100 00:07:13,900 --> 00:07:16,903 Es una crisis alérgica, será mejor que vaya al hospital. 101 00:07:16,969 --> 00:07:19,305 Solo puede ser el consolador Mastro Duro. 102 00:07:19,372 --> 00:07:22,442 Llegó un nuevo cargamento y ella hacía una demostración. 103 00:07:22,508 --> 00:07:25,278 Eso puede pasar cuando el látex es de mala calidad. 104 00:07:25,578 --> 00:07:26,512 -¡Sofía! -¡Señora! 105 00:07:27,914 --> 00:07:30,049 ¿Ella estaba usando el mismo consolador? 106 00:07:30,116 --> 00:07:31,818 No, ella tiene el original. 107 00:07:42,428 --> 00:07:43,362 ¡Sofía! 108 00:07:43,429 --> 00:07:44,597 Hola, Margot. 109 00:07:44,664 --> 00:07:46,899 ¿Cómo está Jujú? ¿Era grave? 110 00:07:47,700 --> 00:07:50,303 Todo bajo control, la inyectaron y se fue a casa. 111 00:07:50,369 --> 00:07:51,504 Qué bien. 112 00:07:52,071 --> 00:07:56,275 Ahora, tú y yo tenemos otro tema de qué hablar, ¿no? 113 00:07:59,312 --> 00:08:01,280 ¿Hablaste con el doctor? 114 00:08:02,582 --> 00:08:05,017 Voy a ser abuela otra vez, ¿verdad? 115 00:08:05,618 --> 00:08:07,520 Margot, quiero pedirte algo. 116 00:08:07,587 --> 00:08:10,923 No le digas nada a nadie, al menos por ahora. 117 00:08:10,990 --> 00:08:12,158 Tú sabrás. 118 00:08:12,225 --> 00:08:15,528 Pero esa es la mejor noticia que podemos darle a cualquiera. 119 00:08:17,864 --> 00:08:19,465 Mi amor, ¿qué pasó? 120 00:08:22,201 --> 00:08:24,237 Bueno, es el estrés. 121 00:08:24,303 --> 00:08:26,506 Sí, Sofía ha estado trabajando demasiado. 122 00:08:26,572 --> 00:08:29,375 Necesita descansar un poco, tomar unas vacaciones. 123 00:08:30,676 --> 00:08:33,813 Bueno, los dejo solos para que celebren... 124 00:08:34,814 --> 00:08:38,885 Que SofiX está genial... No, que Sofía está bien, 125 00:08:38,951 --> 00:08:41,387 de hecho, que todos estamos bien. 126 00:08:41,454 --> 00:08:42,655 ¡Adiós! ¡Me fui! 127 00:08:48,694 --> 00:08:49,795 ¿Quieres algo? 128 00:08:49,862 --> 00:08:53,299 No, estoy bien, solo quiero ir a casa, 129 00:08:53,366 --> 00:08:55,835 estar tranquila contigo y con los chicos. 130 00:08:56,602 --> 00:08:58,871 Y con el cerdo, y el burro. 131 00:09:06,412 --> 00:09:07,847 UNA SEMANA DESPUÉS 132 00:09:21,928 --> 00:09:24,597 El Sr. Hiroshi está muy entusiasmado con el negocio. 133 00:09:24,664 --> 00:09:26,966 Como se acordó, duplicó la oferta inicial 134 00:09:27,033 --> 00:09:29,869 y, bueno, el contrato ha tenido muy pocos cambios. 135 00:09:29,936 --> 00:09:32,905 Estos caballeros son sus primos y serán los testigos. 136 00:09:33,940 --> 00:09:35,975 Bueno, pasemos a la mejor parte. 137 00:09:36,842 --> 00:09:38,811 ¿Qué hay del depósito de dinero? 138 00:09:38,878 --> 00:09:41,380 Creamos una compañía offshore para SofiX. 139 00:09:41,447 --> 00:09:43,883 El depósito se hará allí y luego te llegará. 140 00:09:43,950 --> 00:09:44,917 Pero ya es tuyo. 141 00:09:44,984 --> 00:09:46,419 Todo está en orden, Sofía. 142 00:09:46,485 --> 00:09:48,621 Su compañía tiene capital extranjero, 143 00:09:48,688 --> 00:09:51,424 así que tiene que hacer el pago en el exterior. 144 00:09:51,490 --> 00:09:55,227 Y Henrique lo hizo muy bien, así que está todo correcto. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,663 Todo bien por aquí también. 146 00:10:25,691 --> 00:10:28,728 Felicidades, ahora SofiX es suyo. 147 00:10:31,664 --> 00:10:32,898 Muchas gracias. 148 00:10:33,666 --> 00:10:35,067 El placer es todo mío. 149 00:10:42,742 --> 00:10:44,510 El Sr. Hiroshi te da un adelanto 150 00:10:44,577 --> 00:10:47,013 para empezar a reestructurar la empresa. 151 00:10:48,481 --> 00:10:50,750 ¿Reestructurar? ¿Para qué? 152 00:10:50,816 --> 00:10:52,251 Está en el contrato. 153 00:10:52,818 --> 00:10:54,286 Nunca me dijiste eso. 154 00:10:55,054 --> 00:10:56,589 No lo dije porque es normal. 155 00:10:56,656 --> 00:10:58,791 Todo comprador reestructura la compañía. 156 00:10:58,858 --> 00:11:01,994 ¿Reestructurar? O sea, ¿despedir a todo el mundo? 157 00:11:03,229 --> 00:11:07,433 ¿Va a cerrar mi empresa? ¿Va a poner a todos en la calle? 158 00:11:18,678 --> 00:11:22,748 Hola, chicos, buenas tardes, ¿alguien quiere un dulce? ¿No? 159 00:11:23,082 --> 00:11:24,650 Veo que se están cuidando, 160 00:11:24,717 --> 00:11:27,586 pero una pequeña cantidad al día es buena para el alma 161 00:11:27,653 --> 00:11:30,556 y no pesa tanto en la cintura. ¿Quieres un poco, Mel? 162 00:11:30,623 --> 00:11:32,625 Jujú, ¿cómo estás? 163 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Bien. 164 00:11:33,759 --> 00:11:35,394 Quiero charlar contigo. 165 00:11:35,761 --> 00:11:38,097 ¿Cómo te va en la universidad? 166 00:11:38,597 --> 00:11:42,401 Intenté graduarme tres veces, pero es muy difícil terminar, 167 00:11:43,069 --> 00:11:45,304 y, de todos modos, mi pasión es ser actriz. 168 00:11:45,371 --> 00:11:48,974 Hasta me peleé con mis padres. Ahora no me daré por vencida. 169 00:11:49,041 --> 00:11:51,277 Creo que no querían que fuera artista. 170 00:11:53,546 --> 00:11:56,482 Sofía, quería agradecerte, de verdad, 171 00:11:58,918 --> 00:12:04,323 porque todo lo que hago aquí: las cabinas, Tele Vagina; 172 00:12:04,390 --> 00:12:06,358 todo me hace sentir más viva. 173 00:12:07,126 --> 00:12:10,062 Y sé que algún día mis padres estarán orgullosos de mí. 174 00:12:10,129 --> 00:12:12,164 Y todo eso gracias a ti. 175 00:12:16,469 --> 00:12:17,770 ¿Estás bien, jefa? 176 00:12:18,270 --> 00:12:21,207 Sí, estoy bien. Te dejo trabajar, ¿sí? 177 00:12:22,508 --> 00:12:24,376 -¿Me los puedo comer todos? -Claro. 178 00:12:24,443 --> 00:12:25,478 Gracias. 179 00:12:26,178 --> 00:12:29,348 Andrea, ¿puedo hablar contigo? 180 00:12:29,415 --> 00:12:31,951 Por supuesto. ¿Todo está bien? 181 00:12:33,385 --> 00:12:34,587 Sí, todo bien. 182 00:12:35,287 --> 00:12:37,556 -Tienes una cara... -No. 183 00:12:38,390 --> 00:12:39,625 ¿Puedo arreglar esto 184 00:12:39,692 --> 00:12:41,827 y probar algo de ropa mientras hablamos? 185 00:12:41,894 --> 00:12:45,598 -Sí, claro, no quiero molestarte. -¿Me lo sostienes, entonces? 186 00:12:46,799 --> 00:12:49,135 Bueno, es sobre mi hijo. 187 00:12:49,201 --> 00:12:52,438 Julio, ¿esa preciosidad? ¿Qué hizo ahora? 188 00:12:52,505 --> 00:12:53,773 No, no es nada. 189 00:12:54,840 --> 00:12:55,941 Es solo que... 190 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 sospecho que es homosexual. 191 00:13:01,380 --> 00:13:02,281 ¿Y qué? 192 00:13:03,883 --> 00:13:07,653 Yo me preguntaba si crees que sea algo definitivo. 193 00:13:08,921 --> 00:13:11,590 Sofía, yo no soy homosexual. 194 00:13:12,591 --> 00:13:14,760 Soy una mujer, una mujer trans. 195 00:13:15,561 --> 00:13:17,930 Sí, ¿pero eso no es sobre...? 196 00:13:17,997 --> 00:13:19,999 Es sobre cómo nos sentimos. 197 00:13:20,065 --> 00:13:22,635 Mira, mi orientación sexual es la de una mujer 198 00:13:22,701 --> 00:13:25,137 a la que siempre le han gustado los hombres. 199 00:13:25,204 --> 00:13:28,707 Sí, pero antes eras un hombre a quien le gustaban los hombres. 200 00:13:28,774 --> 00:13:31,177 No, nunca fui hombre, siempre mujer. 201 00:13:31,243 --> 00:13:34,880 Solo tuve que ajustar algunas cosas que tenía de nacimiento. 202 00:13:36,982 --> 00:13:39,518 Creo que a tus ojos yo era otra cosa. 203 00:13:40,553 --> 00:13:41,821 Sí, discúlpame. 204 00:13:44,123 --> 00:13:48,127 Hay identidad de género, orientación sexual. 205 00:13:48,194 --> 00:13:51,130 Es mucho, lo estás mezclando todo. 206 00:13:51,197 --> 00:13:53,399 Muchas cosas, mucha confusión. 207 00:13:53,465 --> 00:13:56,836 Últimamente, mi cabeza... No estoy logrando... 208 00:13:59,405 --> 00:14:01,140 Es mucha información para ti, 209 00:14:01,207 --> 00:14:03,809 que eres una mujer cis, heterosexual, monógama, 210 00:14:03,876 --> 00:14:06,812 aprender todo eso de una vez es muy complicado. 211 00:14:06,879 --> 00:14:09,381 ¿Entonces crees que Julio...? 212 00:14:09,448 --> 00:14:11,884 Julio es un chico maravilloso. 213 00:14:11,951 --> 00:14:15,754 Es inteligente, dulce, amoroso, cariñoso. 214 00:14:15,821 --> 00:14:19,291 Eres tú quien lo ve como te gustaría que fuera. 215 00:14:20,359 --> 00:14:23,262 Creo que tal vez no conoces realmente a Julio. 216 00:14:24,730 --> 00:14:26,832 ¿Qué tal si hablas con él? 217 00:14:27,600 --> 00:14:29,168 Habla con él. No sé. 218 00:14:29,935 --> 00:14:33,739 Pero nada de cosas como "te entiendo" 219 00:14:33,806 --> 00:14:37,142 o "lo sé, no te juzgaré ni nada". 220 00:14:40,646 --> 00:14:42,815 Las personas son únicas, Sofía. 221 00:14:43,482 --> 00:14:48,087 Mira esta muñeca, le encanta ponerse su bufanda, 222 00:14:48,153 --> 00:14:51,624 quitarse su blusita de jaguar y desnudarse. 223 00:14:52,224 --> 00:14:54,793 ¿Alguna vez en tu vida has visto algo así? 224 00:14:55,427 --> 00:14:57,596 Y le encanta vestirse así. 225 00:14:57,997 --> 00:15:00,499 ¿Y qué tenemos que hacer, tú y yo? 226 00:15:01,734 --> 00:15:03,769 Respetar, solo respetar. 227 00:15:47,947 --> 00:15:48,914 ¡Corten! 228 00:15:50,582 --> 00:15:53,018 Hay que encontrar el simbolismo en el éxtasis, 229 00:15:53,085 --> 00:15:55,888 pero con un toque más místico. 230 00:15:55,955 --> 00:15:59,091 Claro, como en "La virgen de los pliegues". 231 00:16:00,225 --> 00:16:03,028 Esa no me gusta mucho, creo que es un poco floja. 232 00:16:03,095 --> 00:16:04,029 -¿Floja? -Sí. 233 00:16:04,096 --> 00:16:07,366 Al contrario, la decepción de esa película es intencional. 234 00:16:07,433 --> 00:16:08,901 Hola, ¿qué tal? ¿Cómo van? 235 00:16:08,968 --> 00:16:09,868 Genial. 236 00:16:10,936 --> 00:16:13,505 De hecho, Sofía, estoy radiante, gracias a ti. 237 00:16:13,872 --> 00:16:17,543 Caramba, gracias. Por nada, estoy muy contenta. 238 00:16:18,010 --> 00:16:19,611 ¿Han visto a Marcello? 239 00:16:20,279 --> 00:16:22,047 Está atrás, estudiando el texto, 240 00:16:22,114 --> 00:16:25,818 haciendo ejercicios vocales. Cosas de actor de teatro. 241 00:16:25,884 --> 00:16:28,520 Es una estrella, puede hacer lo que quiera. 242 00:16:28,787 --> 00:16:29,755 Con permiso. 243 00:16:30,589 --> 00:16:35,861 Bien, mes amours, volvamos ahora al sublime acto del amor físico, 244 00:16:35,928 --> 00:16:38,263 la interacción de los cuerpos. 245 00:16:38,330 --> 00:16:40,632 Pasemos a la metafísica de la copulación. 246 00:16:41,500 --> 00:16:45,604 "El lacayo del caballo bayo, El lacayo del caballo bayo". 247 00:16:47,272 --> 00:16:48,607 Es para la dicción. 248 00:16:49,842 --> 00:16:50,876 Interesante. 249 00:16:51,243 --> 00:16:52,578 Oye, ¿todo va bien? 250 00:16:53,912 --> 00:16:56,915 Te veo esa mirada tensa que no me gusta mucho. 251 00:16:56,982 --> 00:16:58,917 No, estoy... estoy bien. 252 00:16:58,984 --> 00:17:02,454 Solo un poco, no sé, tal vez cansada. 253 00:17:02,521 --> 00:17:04,890 Cuidado con el estrés. Te lo dijo el médico. 254 00:17:11,230 --> 00:17:14,333 Es hermoso ver una producción de SofiX como esta. 255 00:17:14,967 --> 00:17:16,969 Todo esto es tan increíble. 256 00:17:17,036 --> 00:17:18,570 Se nota que todo el equipo 257 00:17:18,637 --> 00:17:21,273 se alegra mucho de trabajar en esta película. 258 00:17:21,340 --> 00:17:24,309 Y yo, un verdadero amante veneciano. 259 00:17:26,178 --> 00:17:30,349 La ministra dijo que nunca se había sentido tan satisfecha. 260 00:17:30,682 --> 00:17:35,120 SofiX es un éxito gracias a ti. Y es solo el comienzo. 261 00:17:37,322 --> 00:17:41,193 Bueno, vuelvo a la oficina, solo vine a darte un beso. 262 00:17:41,260 --> 00:17:43,529 ¡Mastro duro, hora de brillar! 263 00:17:43,595 --> 00:17:45,864 Yo también debo irme. Adiós, mi amor. 264 00:17:48,367 --> 00:17:50,702 El lacayo del caballo bayo... 265 00:18:02,047 --> 00:18:04,483 Sofía, ¿te quedas a mirar? 266 00:18:04,550 --> 00:18:08,120 No sé si puedo, debo volver a la oficina. 267 00:18:09,021 --> 00:18:10,489 Quería decirte algo. 268 00:18:11,990 --> 00:18:14,293 El hecho de que la productora exista 269 00:18:14,359 --> 00:18:17,663 y esté dirigida por una mujer, para mí no tiene importancia. 270 00:18:17,729 --> 00:18:18,664 ¿No? 271 00:18:18,730 --> 00:18:22,201 No, es importante para todas las mujeres del mundo. 272 00:18:22,634 --> 00:18:24,803 Estás haciendo una verdadera revolución. 273 00:18:24,870 --> 00:18:26,371 Sigue así, ¿de acuerdo? 274 00:18:26,438 --> 00:18:29,808 ¿Dónde está nuestra estrella? Ven, ¿au film, mademoiselle? 275 00:18:29,875 --> 00:18:31,009 Buena suerte. 276 00:18:31,777 --> 00:18:32,845 Vamos. 277 00:18:46,425 --> 00:18:48,594 Si tuviera otra profesión, ¿cuál sería? 278 00:18:48,660 --> 00:18:51,096 No sé, creo que médica, 279 00:18:51,163 --> 00:18:54,333 porque es bastante práctico cuando te enfermas. 280 00:18:54,800 --> 00:18:56,902 Política, como Eva Perón. 281 00:18:59,304 --> 00:19:01,473 O puedo ser atleta, 282 00:19:01,540 --> 00:19:04,743 como las jugadoras de hockey de Argentina, Las Leonas. 283 00:19:04,810 --> 00:19:08,013 ¿Las has visto jugar? Son maravillosas. 284 00:19:09,014 --> 00:19:11,583 Seguro que todo eso es muy bonito, 285 00:19:11,650 --> 00:19:13,452 pero quería decirte algo... 286 00:19:13,519 --> 00:19:16,688 Estrella de rock como Madonna, Beyoncé. 287 00:19:17,890 --> 00:19:21,493 O como Fabiana Cantilo, me sé todas sus letras. 288 00:19:23,762 --> 00:19:28,600 Sí, pero ¿qué tal pensar en algo más realista? 289 00:19:29,168 --> 00:19:33,071 No sé, algo que sepas hacer y que te dé algo de dinero. 290 00:19:36,675 --> 00:19:38,844 ¿Por qué me haces esa pregunta? 291 00:19:39,912 --> 00:19:43,916 Por nada, solo curiosidad. ¿Conrado está bien? 292 00:19:43,982 --> 00:19:46,818 Muy bien. Decidimos tener otro bebé. 293 00:19:46,885 --> 00:19:50,956 ¿Ya? Vaya, ¿no es pronto? El otro es pequeño todavía, ¿no? 294 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Alex tiene siete años, ya tiene un canal en YouTube, 295 00:19:53,759 --> 00:19:55,594 ya está grande. 296 00:19:56,762 --> 00:20:00,065 Queremos tener varios hijos, porque ahora estamos bien, 297 00:20:00,132 --> 00:20:03,202 trabajando mucho, haciendo películas bonitas. 298 00:20:03,569 --> 00:20:06,338 Es genial. Gracias, Sofía. ¡Respeto! 299 00:20:08,574 --> 00:20:10,542 Seguro, respeto. 300 00:21:13,338 --> 00:21:14,873 Lo he pensado mucho 301 00:21:14,940 --> 00:21:19,611 y no puedo aceptar esa imposición de los japoneses. 302 00:21:21,446 --> 00:21:24,516 Guapa, sabes que ya firmaste el contrato, ¿no? 303 00:21:25,417 --> 00:21:27,552 ¿Por qué me lo ocultaste? 304 00:21:27,619 --> 00:21:29,688 No te lo oculté, estaba todo escrito. 305 00:21:29,755 --> 00:21:32,391 Sí, pero tu trabajo era explicarme el contrato, 306 00:21:32,457 --> 00:21:34,760 no soy experta en eso. 307 00:21:34,826 --> 00:21:38,597 Todos quedarán en la calle, no saben hacer nada más. 308 00:21:39,064 --> 00:21:41,199 Pero así es la cosa, Sofía, 309 00:21:41,266 --> 00:21:45,003 la gente puede ser despedida cuando se compran empresas. 310 00:21:45,070 --> 00:21:46,004 ¡Corten! 311 00:21:46,071 --> 00:21:47,339 Lucía, no te reconozco. 312 00:21:47,406 --> 00:21:49,841 ¿Cómo puedes ser tan fría? ¡Son personas! 313 00:21:49,908 --> 00:21:52,411 Son personas, les darás una indemnización, 314 00:21:52,477 --> 00:21:54,913 ellos se las arreglarán y la vida sigue. 315 00:21:54,980 --> 00:21:57,282 No, ellos están bajo mi responsabilidad. 316 00:21:58,216 --> 00:21:59,184 Ya es muy tarde. 317 00:21:59,251 --> 00:22:00,585 No, no puede ser, Lucía. 318 00:22:00,652 --> 00:22:03,689 Debemos encontrar el modo de que se queden unos años más. 319 00:22:03,755 --> 00:22:07,292 No sé, renegociamos, bajamos el valor, no sé. 320 00:22:08,994 --> 00:22:10,862 Sofía, ¿viste la cara de Hiroshi? 321 00:22:10,929 --> 00:22:13,999 ¿Viste qué tierno es? ¿Viste cuánta simpatía? 322 00:22:14,700 --> 00:22:17,502 Él no es muy agradable, 323 00:22:17,569 --> 00:22:21,173 pero Henrique es alguien muy genial. 324 00:22:21,807 --> 00:22:25,677 Quizá podrías hablar con él. Ve a cenar con él. 325 00:22:28,780 --> 00:22:32,217 Doña Sofía, ¿me estás diciendo que me acueste con Henrique? 326 00:22:32,284 --> 00:22:36,154 Yo dije "cenar", la que habló de "sexo" fuiste tú. 327 00:22:36,888 --> 00:22:40,926 Una charla, algo suave, una pequeña charla íntima. 328 00:22:43,495 --> 00:22:46,998 Es cierto que llevo unos días haciéndome la difícil. 329 00:22:47,399 --> 00:22:48,400 ¿Entonces? 330 00:22:49,301 --> 00:22:53,338 Y él es muy guapo. Sería sexo por el bien social. 331 00:22:54,706 --> 00:22:56,742 Exactamente, eso es. 332 00:22:58,310 --> 00:22:59,311 Zorra. 333 00:22:59,711 --> 00:23:00,612 Te amo. 334 00:23:53,799 --> 00:23:55,934 Perfecto, ahora vamos a los detalles. 335 00:23:56,001 --> 00:23:57,536 Tú vienes por aquí... 336 00:24:01,306 --> 00:24:03,642 Lo siento, es una filmación, no pueden entrar. 337 00:24:03,708 --> 00:24:04,976 Buenas tardes, señora. 338 00:24:05,043 --> 00:24:08,480 Es una película privada. Tienen que irse, por favor. 339 00:24:10,215 --> 00:24:13,885 No queremos molestar, solo vinimos a echar un vistazo. 340 00:24:14,319 --> 00:24:15,854 ¿Hay algún problema, Margot? 341 00:24:15,921 --> 00:24:17,656 No hay problema, Sr. Mastro Duro. 342 00:24:18,924 --> 00:24:20,959 No, no, sin fotos, sin fotos. 343 00:24:21,026 --> 00:24:23,228 Silencio en el set, estamos grabando. 344 00:24:23,595 --> 00:24:25,697 Por cierto, ¿qué quieren aquí? 345 00:24:25,764 --> 00:24:28,467 ¿Yo? No quiero nada, soy el dueño. 346 00:24:29,701 --> 00:24:32,170 ¿Cuál dueño? ¿Dueño de qué? 347 00:24:32,237 --> 00:24:34,606 De todo esto, incluyéndote a ti. 348 00:24:37,175 --> 00:24:39,945 No se preocupen, ya nos vamos. 349 00:24:40,011 --> 00:24:43,248 Los dejaremos terminar su peliculita privada. 350 00:24:48,887 --> 00:24:50,489 ¿Quiénes son esos tipos? 351 00:24:50,856 --> 00:24:53,291 Pregúntale a tu mujer, ella debe saber. 352 00:24:54,059 --> 00:24:58,096 Marcello Mastro Duro, ¡ha llegado tu hora! 353 00:25:11,076 --> 00:25:15,514 ¡Atención! ¡Silencio en el set! ¡Preparados para rodar! 354 00:25:17,516 --> 00:25:18,817 ¡Eso es! 355 00:25:19,918 --> 00:25:21,186 Sonido, cámara 356 00:25:24,556 --> 00:25:25,490 y... ¡acción! 357 00:25:31,096 --> 00:25:32,197 Ve despacio. 358 00:25:37,869 --> 00:25:39,738 Disfruta. Eso es, bien. 359 00:25:44,042 --> 00:25:46,478 La pasión está en el aire. 360 00:25:47,512 --> 00:25:48,780 Muéstrate seria. 361 00:25:50,348 --> 00:25:52,284 Te quiero muy solemne. 362 00:26:12,571 --> 00:26:13,605 Ahora, la capa. 363 00:26:23,481 --> 00:26:24,482 ¡Corten! 364 00:26:24,883 --> 00:26:26,418 ¡Increíble! 365 00:26:26,985 --> 00:26:29,220 Bien, vamos a los primeros planos. 366 00:26:30,288 --> 00:26:33,058 Sensacional, Pierre, sensacional. 367 00:26:33,124 --> 00:26:35,560 ¡Una verdadera estrella! ¿Vamos a ver? 368 00:26:35,627 --> 00:26:38,163 -¡Veamos! -S'il vous plait, mademoiselle. 369 00:26:38,964 --> 00:26:39,931 ¿Te gustó? 370 00:26:50,175 --> 00:26:51,142 ¿Marcello? 371 00:26:52,811 --> 00:26:53,778 ¿Qué pasa? 372 00:26:55,246 --> 00:26:56,648 ¿Tienes algo que decirme? 373 00:26:58,016 --> 00:26:59,784 Bueno, en realidad, sí. 374 00:27:00,051 --> 00:27:02,787 Qué bueno, porque vinieron unos japoneses altaneros, 375 00:27:02,854 --> 00:27:05,724 diciendo que son dueños de todo, que son mis dueños. 376 00:27:06,891 --> 00:27:08,493 ¿Quiénes son esos tipos? 377 00:27:14,299 --> 00:27:16,001 Es que vendí SofiX. 378 00:27:18,803 --> 00:27:19,838 ¿Qué dices? 379 00:27:20,372 --> 00:27:23,141 Les vendí SofiX a esos japoneses. 380 00:27:24,643 --> 00:27:26,778 No podías hacer eso sin hablar conmigo. 381 00:27:26,845 --> 00:27:30,115 Dijimos que no habría secretos. Nos vamos a casar, ¿lo olvidaste? 382 00:27:30,181 --> 00:27:32,584 Cálmate, déjame explicarte, hay otra cosa. 383 00:27:32,651 --> 00:27:33,952 -¿Hay algo más? -Sí. 384 00:27:34,019 --> 00:27:35,687 -¿Qué más? -¡Cálmate! 385 00:27:35,754 --> 00:27:37,756 Espera, ¿por cuánto me vendiste? 386 00:27:38,723 --> 00:27:42,227 Ahora entiendo, me trajiste para hacer más rentable a SofiX. 387 00:27:42,293 --> 00:27:44,496 Cálmate, me estás ofendiendo, Marcello. 388 00:27:44,562 --> 00:27:46,898 Déjame hablar, no me dejas hablar. Cálmate. 389 00:27:48,700 --> 00:27:51,302 ¿Cuál es la otra sorpresa que tienes que contarme? 390 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 Estoy embarazada. 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.