All language subtitles for H.S02E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:17,400 -Minun pitää nyt mennä. -Sinulla on kovat päivät edessä. 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,560 Miksi tulit? 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,240 Hän on oikeassa. Tyttäresi ei pitäisi olla täällä. 4 00:00:22,320 --> 00:00:27,280 Olet jättänyt maksamatta veroja, jotka olet kiertänyt Hederin kautta. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,840 En vaikene tästä. 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,960 Kopioin Leon puhelimen sisällön tällä. 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,320 Heti kun olet valmis, lopeta treffit. 8 00:00:38,320 --> 00:00:39,960 Minne sinä menet? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,280 -Elin! -Elin! 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,440 Kiitos eilisestä. 11 00:00:44,520 --> 00:00:48,760 Saimme osuman kengänjäljestä, jonka löysimme varastosta. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,080 Leo Sporre! Teidät on pidätetty raiskauksesta ja murhan yrityksestä. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,400 Olitte oikeassa. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 PUNNITA SANANSA 15 00:01:16,200 --> 00:01:21,640 Leo Sporre on kieltäytynyt vastaamasta tutkijoiden kysymyksiin, 16 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 mutta syyttäjän mukaan todisteet ovat vahvat. 17 00:01:24,560 --> 00:01:28,360 On todistajia sekä rikosteknisiä todisteita. 18 00:01:28,440 --> 00:01:32,680 Sporren asianajaja Louise Hallberg sanoo tämän olevan noitajahti, 19 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 ja että juttu on häväistys Ruotsin oikeuslaitokselle. 20 00:01:35,440 --> 00:01:38,840 Tietysti hän valitsi naispuolisen puolustusasianajajan. 21 00:01:38,920 --> 00:01:41,400 Se nainen on hävytön. Ihan hiton hävytön. 22 00:01:43,720 --> 00:01:46,040 Nyt he tulevat. Nour! 23 00:01:46,120 --> 00:01:48,800 Nour Navidi, korkean profiilin lakimies on pidätetty - 24 00:01:48,880 --> 00:01:51,880 hyvin vakavista rikoksista. Mitä ajattelette siitä? 25 00:01:51,960 --> 00:01:56,480 Tietysti se on järkyttävää, mutta näin se vain on. 26 00:01:56,560 --> 00:02:01,560 Emme voi antaa hyvän koulutuksen ja pukujen huijata meitä enää. 27 00:02:01,640 --> 00:02:04,840 Naisviha on sisäistä, ja sitä on kaikissa yhteiskuntaluokissa. 28 00:02:04,920 --> 00:02:07,560 Media on spekuloinut todisteiden olevan heikot. 29 00:02:07,640 --> 00:02:10,320 Mitä teette, jos hän vapautuu syytteestä? 30 00:02:10,400 --> 00:02:15,920 Olemme varmoja, että syyttäjällä on tuomioon tarvittavat todisteet. 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,320 Oletko ottanut lääkkeesi? 32 00:02:28,640 --> 00:02:33,480 Ei niitä rumia. Käytä ennemmin tätä. Se on vintagea. 33 00:02:33,560 --> 00:02:36,000 -Joo, se on hieno. -Eikö olekin? 34 00:02:36,600 --> 00:02:40,520 Kerran Lissabonissa meidät melkein ryöstettiin. 35 00:02:40,600 --> 00:02:46,040 Tartuin keppiin ja löin ryöstäjää suoraan käsivarteen. Kovaa. 36 00:02:46,120 --> 00:02:51,360 Äiti, olin siellä. Se ei ollut ryöstäjä, vaan katutaiteilija. 37 00:02:52,480 --> 00:02:53,880 Niinkö? 38 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 Enpä usko. 39 00:03:35,840 --> 00:03:40,680 Koska tutkinta käsittelee salaisia tietoja, 40 00:03:40,760 --> 00:03:45,360 pyydän, että oikeudenkäynti pidetään suljettujen ovien takana. 41 00:03:45,440 --> 00:03:50,280 Oikeudenkäynti pidetään suljettujen ovien takana, kun kantaja todistaa. 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,240 Muuten ovet pysyvät auki. 43 00:03:52,320 --> 00:03:55,880 On tärkeää, että suojelemme kantajien yksityisyyttä. 44 00:03:55,960 --> 00:03:58,520 Tapaus saa jo julkisuutta mediassa. 45 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 Mielipiteenne on huomioitu, mutta päätös pysyy. 46 00:04:02,840 --> 00:04:05,520 Jatkamme eteenpäin. Aiempien käsittelyjen mukaisesti - 47 00:04:05,600 --> 00:04:09,480 oikeus antaa salassapitomääräyksen, joka on voimassa päätökseen asti. 48 00:04:33,320 --> 00:04:36,200 Miten menee? Tarvitsetko apua? 49 00:04:36,280 --> 00:04:38,520 Ei! 50 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 Kuinka voit? 51 00:05:28,280 --> 00:05:30,520 Voitko kuskata minut toimistolle? 52 00:05:41,200 --> 00:05:45,000 -Ymmärrän, että tämä on vaikeaa. -Vie minut vain toimistolle. 53 00:06:00,400 --> 00:06:02,880 -Miten menee? -Hyvin. 54 00:06:02,960 --> 00:06:06,120 Syyttäjä kertoi juuri faktat. 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,880 Tutkija on löytänyt valvontakamerakuvaa, jossa Leo - 56 00:06:09,960 --> 00:06:15,400 ostaa nippusiteitä käteisellä Norrköpingissä pari kuukautta sitten. 57 00:06:16,200 --> 00:06:19,720 Hänen alibinsa ei hievahdakaan. Tiedän, että hän valehtelee. 58 00:06:20,720 --> 00:06:23,720 -Se herättää uteliaisuutta. -Eikö vain? 59 00:06:23,800 --> 00:06:27,440 Ehkä meidän pitäisi tavata ja jutella vähän. 60 00:06:30,800 --> 00:06:35,760 -Jos hänen alibinsa on pitävä... -Häntä ei voida tuomita. 61 00:06:36,360 --> 00:06:41,360 -Karin, mitä tapahtui? -Karin... 62 00:06:41,440 --> 00:06:44,560 -Onko heillä oikea henkilö? -Montako heitä oli? 63 00:06:44,640 --> 00:06:46,960 -Missä se tapahtui? -Toivutko sinä? 64 00:06:53,000 --> 00:06:55,520 No... Soita, kun olet valmis. 65 00:06:55,600 --> 00:06:57,840 -Tulen hakemaan sinut. -Kiitos. 66 00:07:04,520 --> 00:07:07,000 -Hei. -Hei. 67 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 Hei. Miten jakselet? 68 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 Hyvin. 69 00:07:16,200 --> 00:07:20,320 -Kiva nähdä sinua. Otatko kahvia? -Ei kiitos. 70 00:07:21,440 --> 00:07:25,200 -Eikö sinun pitäisi olla kotona? -Joo. 71 00:08:05,160 --> 00:08:07,920 Sain tuon perintönä äidiltäni. 72 00:08:08,000 --> 00:08:11,680 Jos siinä on tarra, me viemme sen. 73 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 -Tässä. -Hei, kulta. 74 00:08:30,000 --> 00:08:33,920 Anteeksi. Täällä pitäisi olla myös iPad. 75 00:08:35,960 --> 00:08:40,640 -Kulta, he vievät sen nyt. -Miksi? 76 00:08:40,720 --> 00:08:43,000 -Koska heidän täytyy. -Mutta en halua. 77 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 Niin. 78 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 -Olitko oikeudenkäynnissä? -En. 79 00:09:07,920 --> 00:09:12,360 -Kuinka voit? Se on varmasti rankkaa. -Niin on. 80 00:09:14,600 --> 00:09:18,720 -Menen sinne näyttämään tukeni. -Älä mene. 81 00:09:19,480 --> 00:09:22,440 Älä anna hänelle enempää huomiota. 82 00:09:22,520 --> 00:09:24,920 -Hei. -Hei. 83 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 -Hei. -Toivon, että saatte hänelle tuomion. 84 00:09:29,840 --> 00:09:34,080 -Oikeasti. Se on ihan hullua. -Mitä hänelle tapahtuu? 85 00:09:34,160 --> 00:09:37,040 Toivottavasti hän joutuu vankilaan pitkäksi aikaa. 86 00:09:37,120 --> 00:09:39,720 -Oletko varma? -Toivomme sitä. 87 00:09:39,800 --> 00:09:45,320 On kiinnostavaa, että sanomalehdet keskittyvät hänen komeuteensa. 88 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 Ihan kuin se olisi tärkeää. 89 00:09:48,360 --> 00:09:52,800 Ada, tekstasit minulle, että sinulla oli tärkeää asiaa. Mikä se asia oli? 90 00:09:52,880 --> 00:09:55,640 -Minne te menette? -Elokuviin. 91 00:09:55,720 --> 00:09:57,720 Ei, vaan me syömme nyt. 92 00:09:58,800 --> 00:10:01,040 -Syökää te vain. -Nähdään! 93 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 -Aivan. -Nähdään. 94 00:10:11,240 --> 00:10:13,880 Onko nälkä? 95 00:10:15,160 --> 00:10:18,960 Entä se lääkäri? Vieläkö tapailette? 96 00:10:19,800 --> 00:10:22,360 Ei, emme tapaile. 97 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 Se ei toiminut. 98 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Onpa harmi. 99 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Mitä sitten tapahtui? 100 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 Kun hän oli vetänyt pussin päähäni, 101 00:10:57,320 --> 00:10:59,960 hän tyrkkäsi minut sängylle. 102 00:11:01,560 --> 00:11:03,360 Jatka. 103 00:11:04,320 --> 00:11:07,680 Hän sanoi tappavansa minut, jos huutaisin. 104 00:11:10,040 --> 00:11:11,840 Tunnistitko äänen? 105 00:11:13,320 --> 00:11:15,840 Kyllä. Se oli hän. 106 00:11:15,920 --> 00:11:17,720 Hän. 107 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 Tunnistit siis Leo Sporren äänen, 108 00:11:21,360 --> 00:11:26,400 kun kimppuusi hyökättiin omassa kodissasi? Omassa sängyssäsi. 109 00:11:27,480 --> 00:11:29,600 -Kyllä. -Kiitos. 110 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 Ei muuta kysyttävää. 111 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 -Onko puolustuksella kysyttävää? -Kyllä. 112 00:11:41,440 --> 00:11:42,880 Hei, Marta. 113 00:11:44,200 --> 00:11:46,960 Ymmärrän, että sinun on vaikea puhua tästä. 114 00:11:49,080 --> 00:11:54,520 Tapasit Leo Sporren ennen sinuun kohdistunutta kamalaa hyökkäystä. 115 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 Kyllä, hän oli veljeni puolustusasianajaja. 116 00:11:59,240 --> 00:12:02,240 Näitkö hyökkääjän kasvot? 117 00:12:03,280 --> 00:12:06,560 -Hän piti maskia. -Mutta tunnistit äänen? 118 00:12:08,920 --> 00:12:10,120 Kyllä. 119 00:12:10,200 --> 00:12:14,760 Ensimmäisessä poliisin haastattelussa sanoit, 120 00:12:14,840 --> 00:12:18,440 että kimppuusi hyökännyt mies ei sanonut mitään. 121 00:12:20,680 --> 00:12:24,000 Hän kysyi sitä minulta sairaalassa heti tapahtuneen jälkeen. 122 00:12:25,360 --> 00:12:29,200 -En muistanut sitä silloin. -Mutta tunnistit äänen silloin. 123 00:12:29,280 --> 00:12:31,320 Illalla, kun se tapahtui. 124 00:12:31,400 --> 00:12:33,840 Kun kuulin, että hänet oli pidätetty, 125 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 muistin, että tekijä kuulosti häneltä. 126 00:12:37,040 --> 00:12:40,080 Et siis ensin tunnistanut tekijän ääntä, 127 00:12:40,160 --> 00:12:45,200 mutta kun kuulit Leon olevan epäilty, niin tunnistit sen. 128 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 Kyllä. 129 00:12:49,080 --> 00:12:54,680 Leo on puolustanut myös Abbas Jafferia. 130 00:12:56,000 --> 00:12:58,360 Onko sinulla ja Abbasilla suhde? 131 00:13:02,920 --> 00:13:06,600 Vaikka et ole valan alaisena, on tärkeää, että olet rehellinen. 132 00:13:06,680 --> 00:13:11,920 Kysyn uudestaan. Onko sinulla poikaystävä nimeltä Abbas Jaffer? 133 00:13:13,240 --> 00:13:16,240 Hän on kertonut Leolle olevansa suhteessa sinun kanssasi. 134 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Kyllä. 135 00:13:20,160 --> 00:13:24,480 Et ole kertonut perheellesi teidän suhteestanne, vai mitä? 136 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Onko tämä olennaista? 137 00:13:26,240 --> 00:13:30,760 Tämä on olennaista, koska Abbasia syytettiin raiskauksesta. 138 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 -Jatka. -Marta? 139 00:13:35,680 --> 00:13:38,200 Oletko pitänyt suhteenne salassa? 140 00:13:40,360 --> 00:13:41,160 Kyllä. 141 00:13:41,240 --> 00:13:43,680 Etkö ole valehdellut raiskauksesta ennenkin? 142 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Riittää! 143 00:13:45,120 --> 00:13:51,000 Marta Giorgisista raiskauksen jälkeen löytynyt sperma - 144 00:13:51,080 --> 00:13:57,280 oli Abbas Jafferin. Tässä on DNA-analyysi, joka vahvistaa sen. 145 00:13:58,520 --> 00:14:02,760 Tutkimusraportin sivu 52. 146 00:14:04,280 --> 00:14:06,280 Ei muuta kysyttävää. Kiitos. 147 00:14:09,360 --> 00:14:11,520 Kiitos, Marta. 148 00:14:17,760 --> 00:14:21,840 -Sandra... Lovisa! -Olen täällä. 149 00:14:28,400 --> 00:14:30,680 Hei, tyttäreni. 150 00:14:32,800 --> 00:14:35,360 Sinulla on mukava koti. 151 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 Ruoka on valmista. 152 00:14:40,720 --> 00:14:45,800 -Onpa kiva nähdä sinua. -On liian myöhäistä tälle. 153 00:14:45,880 --> 00:14:51,440 -Kuka on isä? -Eikö hän ole kertonut sinulle? 154 00:14:51,520 --> 00:14:54,080 Voisimmeko puhua ruotsia? 155 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 Soitan sinulle taksin. 156 00:15:02,520 --> 00:15:05,680 Olisi pitänyt kysyä, tiedän. Mutta olisit vain kieltäytynyt. 157 00:15:05,760 --> 00:15:08,480 -Hän saa lähteä kodistani. -Mikä on ongelma? 158 00:15:09,640 --> 00:15:12,120 Ajatteletko olevasi liian hieno heille? 159 00:15:13,080 --> 00:15:14,680 Miksi ajattelisin niin? 160 00:15:16,400 --> 00:15:18,080 Miksi katkaisit siteesi? 161 00:15:19,520 --> 00:15:21,960 Koska sain sinut. 162 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 Ja mikä siinä on niin pahaa? 163 00:15:25,800 --> 00:15:27,600 Sillä olisi seurauksia minulle. 164 00:15:28,880 --> 00:15:30,680 Ole kiltti. 165 00:15:32,040 --> 00:15:34,320 Tämä on minulle tosi tärkeää. 166 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 Kuinka tärkeää? 167 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 Se video. 168 00:15:57,000 --> 00:15:58,800 Poistitko sen? 169 00:16:01,240 --> 00:16:03,200 Luotatko minuun nyt? 170 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Tule, syödään. 171 00:16:15,920 --> 00:16:19,760 -Tässä, ole hyvä. -Kiitos. 172 00:16:24,040 --> 00:16:25,880 Hyvää. 173 00:16:26,640 --> 00:16:29,840 Äiti ei uskonut, että pitäisin persialaisesta ruoasta. 174 00:16:29,920 --> 00:16:32,400 Tietysti pidät. 175 00:16:32,480 --> 00:16:36,640 Olet aina ollut niin varma kaikesta, Nour. 176 00:16:38,240 --> 00:16:42,120 Lakkasit näkemästä meitä täysin aiheettomasti. 177 00:16:44,560 --> 00:16:47,240 Aiheettomasti? 178 00:16:48,920 --> 00:16:51,400 Haluatko tietää, mitä tapahtui? 179 00:16:52,240 --> 00:16:54,400 Haluan. 180 00:16:55,360 --> 00:16:58,000 Minulla oli ruotsalainen poikaystävä. 181 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Hän raiskasi minut. 182 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 Niin hän sai alkunsa. 183 00:17:10,080 --> 00:17:12,080 Oletko nyt tyytyväinen? 184 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 Halusit tietää kaiken. 185 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 Onko nyt parempi olo? 186 00:17:22,200 --> 00:17:23,600 Odota! 187 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 Mitä sinä sanoit? 188 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 Mitä sanoit hänelle? 189 00:17:33,640 --> 00:17:36,640 "Me emme ole perhe." 190 00:17:55,600 --> 00:17:57,360 -Hei. -Hei. 191 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Voimmeko puhua kahden kesken jossain? 192 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 Valitan, meillä on iso oikeudenkäynti tänään. 193 00:18:02,360 --> 00:18:05,880 Tässä ei mene kauaa. Mennään kahvilaan kadun toiselle puolen. 194 00:18:05,960 --> 00:18:09,880 -Kymmeneksi minuutiksi. -Minulla ei ole kymmentä minuuttia. 195 00:18:12,240 --> 00:18:14,000 Onko jotain sattunut? 196 00:18:15,400 --> 00:18:19,920 -Hei. Voimmeko olla avuksi? -Tässä on Nour. Emelie. 197 00:18:21,160 --> 00:18:25,760 -Tarvitsen sinua. Voinko... -Soitan sinulle. 198 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 -Mitä helvettiä hän tekee täällä? -Rauhoitu. Mikä hätänä? 199 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 Tuo on Pierren leski. 200 00:18:42,080 --> 00:18:46,000 Tämä ei voi olla sattumaa. Miten tapasitte? 201 00:18:46,080 --> 00:18:48,720 Hän ilmestyi AA-kokoukseen. En tiennyt, kuka hän oli. 202 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 -Mistä olette puhuneet? -Kaikesta mahdollisesta. 203 00:18:51,520 --> 00:18:54,040 Voisiko jotain sanomaasi käyttää meitä vastaan? 204 00:18:54,120 --> 00:18:55,240 Ei. 205 00:18:55,320 --> 00:18:57,200 -Oletko varma? -Olen. 206 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 En ole kertonut, että tapoimme hänen miehensä, 207 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 jos sitä tarkoitat. 208 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 Hän ei siis tiedä mitään? 209 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 En usko... Se ei ole ongelma. 210 00:19:13,080 --> 00:19:15,520 Voinko soittaa sinulle myöhemmin? 211 00:19:16,680 --> 00:19:18,160 -Hei. -Hei. 212 00:19:18,240 --> 00:19:22,280 -Siisti kärry. -Niin on. Voisitko siirtyä? 213 00:19:22,360 --> 00:19:24,160 Se on XJ40. 214 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 Meidän pitää jutella. 215 00:19:33,360 --> 00:19:35,160 Mennään kävelylle. 216 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 -Etsitkö minua? -Joo. 217 00:19:53,200 --> 00:19:57,360 Tiedäthän tutkinnan Janniin kohdistuneesta hyökkäyksestä? 218 00:19:57,440 --> 00:20:00,240 -Suljettiinko se viime viikolla? -Kyllä. 219 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 Löysin videokuvan vain yhdeltä metroasemalta. 220 00:20:02,720 --> 00:20:05,920 -Löydettiinkö kaikki kamerat? -Otan selvää ja lähetän ne sinulle. 221 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 Hyvä. Kiitos. 222 00:20:13,720 --> 00:20:19,040 Valvoin koko yön. Mietin tarkalleen, mitä sanoisin. 223 00:20:21,360 --> 00:20:26,360 Nyt mieleni on tyhjä. En muista mitään. 224 00:20:30,600 --> 00:20:33,160 En muista edes, mitä söin aamiaiseksi. 225 00:20:33,240 --> 00:20:36,360 Muistatko ensimmäisen juttumme? 226 00:20:36,440 --> 00:20:41,120 Sen raiskauksen Berzelii Parkissa? Kun päätös tuli, olimme asunnossani, 227 00:20:41,200 --> 00:20:44,680 joimme punaviiniä ja itkimme ja huusimme. 228 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 -Muistatko, mitä lupasimme? -Muistan. 229 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 -Ei kyyneleitä. -Taistelemme jokaisen taistelun. 230 00:20:58,800 --> 00:21:00,560 Teitkö havaintoja, 231 00:21:00,640 --> 00:21:04,480 jotka vahvistavat sen, että syytetty murtautui kotiisi? 232 00:21:04,560 --> 00:21:07,120 Pituus. Kehotyyppi. 233 00:21:08,000 --> 00:21:13,280 Nämä yksityiskohdat löytyvät myös ensimmäisestä haastattelustani. 234 00:21:13,360 --> 00:21:16,800 -Mutta... -Me... Jatka, ole hyvä. 235 00:21:16,880 --> 00:21:19,960 Minä myös puukotin häntä olkapäähän. 236 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Samaan kohtaan, mistä oikeuslääkäri löysi syytetyllä haavan. 237 00:21:25,000 --> 00:21:27,240 Millä puukotit häntä? 238 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 Veitsellä. 239 00:21:30,720 --> 00:21:36,120 Haluan lisätä, että haava on tunnistettu puukotushaavaksi. 240 00:21:36,200 --> 00:21:39,200 Todennäköisesti sahalaitaisesta veitsestä. 241 00:21:40,600 --> 00:21:44,240 Samanlaisesta veitsestä kuin se, joka katosi Karin Stenshufvudin kotoa - 242 00:21:44,320 --> 00:21:47,600 häneen kohdistuneen hyökkäyksen yhteydessä. Kiitos. 243 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 Ei muuta kysyttävää. 244 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 -Onko puolustuksella kysyttävää? -Kyllä. 245 00:21:59,640 --> 00:22:03,400 Sanot puukottaneesi hyökkääjää veitsellä. 246 00:22:04,600 --> 00:22:08,040 Täsmälleen samaan kohtaan, jossa syytetyllä on haava. 247 00:22:08,120 --> 00:22:13,040 Haava, jonka syytetty on kertonut saaneensa puutarhatöissä. 248 00:22:14,960 --> 00:22:17,440 Se on varmasti ollut kamalaa. 249 00:22:18,480 --> 00:22:19,640 Kyllä. 250 00:22:19,720 --> 00:22:23,200 Silti kykenit panemaan merkille hänen pituutensa ja kehotyyppinsä. 251 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 Kuten sanoin, kyllä. 252 00:22:27,000 --> 00:22:32,040 Leo Sporre oli työtapaamisessa hyökkäyksen aikaan. 253 00:22:33,560 --> 00:22:36,160 Tapaamisessa poliitikon kanssa, 254 00:22:36,240 --> 00:22:41,200 joka on palvellut yhteiskuntaamme yli 40 vuoden ajan. 255 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 Osaatko selittää sen? 256 00:22:45,880 --> 00:22:51,200 Vai halveksitko päämieheni työtä puolustusasianajajana niin paljon, 257 00:22:51,280 --> 00:22:54,960 että väität tämän olevan syynä... 258 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 Se on valhe. 259 00:22:58,200 --> 00:23:00,680 Alibin vahvistanut todistaja valehtelee. 260 00:23:03,600 --> 00:23:07,840 Tämä onkin uusi syytös, jota syyttäjä ei ole tuonut esiin. 261 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 -Ja lisäksi... -Saanko puhua? 262 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Vai tulimmeko kuuntelemaan sinua? 263 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 Oikeus tulee saamaan uutta tietoa, 264 00:23:17,120 --> 00:23:20,160 joka osoittaa Leo Sporren valehdelleen alibistaan. 265 00:23:20,240 --> 00:23:23,120 Ilman alibia ei ole lähes mitään, 266 00:23:23,200 --> 00:23:25,960 mikä osoittaisi päämiehesi olevan syytön. 267 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Eikö totta? 268 00:23:28,120 --> 00:23:30,320 Minä kysyn kysymykset, Karin Stenshufvud. 269 00:23:30,400 --> 00:23:33,880 Leo Sporre on pahoinpidellyt ja raiskannut useita naisia... 270 00:23:33,960 --> 00:23:36,520 Riittää! Kiitos. 271 00:23:38,840 --> 00:23:40,840 Ei muuta kysyttävää. 272 00:23:46,920 --> 00:23:49,400 Luulit voivasi murskata minut. 273 00:23:50,200 --> 00:23:52,880 -Et enää ikinä satuta ketään. -Riittää. 274 00:24:04,080 --> 00:24:07,680 Kuinka voit? Onko sinulla paljon kipuja? 275 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 Ei. 276 00:24:10,680 --> 00:24:15,520 -Kiitos kun tulit. -Niin. Pärjäsit tuolla hyvin. 277 00:24:16,600 --> 00:24:18,600 Olen ylpeä sinusta. 278 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 Kiitos. 279 00:24:24,520 --> 00:24:27,040 Siitä verosuunnittelusta... 280 00:24:27,120 --> 00:24:30,640 Minun olisi pitänyt kertoa siitä sinulle jo kauan sitten. 281 00:24:30,720 --> 00:24:35,600 Mutta kyllähän sinä tiedät, millainen olen, eikä... 282 00:24:35,680 --> 00:24:38,880 Se on mitä on, ja sinun on hyväksyttävä se. 283 00:24:42,560 --> 00:24:45,040 Nähdään johtokunnan kokouksessa, äiti. 284 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 Joo. 285 00:25:08,800 --> 00:25:11,200 Kiitos kun tulit. 286 00:25:12,360 --> 00:25:16,320 -Tarvitsen apuasi. -Minkä kanssa? 287 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Haluan, että kerrot minulle, missä Pierren ruumis on. 288 00:25:22,160 --> 00:25:25,520 Pierren? Miehesi, joka kuoli syöpään? 289 00:25:26,360 --> 00:25:29,360 Miksi tietäisin hänestä mitään? 290 00:25:32,240 --> 00:25:34,200 Minulla on DNA-profiilisi. 291 00:25:35,680 --> 00:25:38,760 Jos annan sen poliisille, he vertaavat sitä - 292 00:25:38,840 --> 00:25:41,640 Pierren autosta löydettyyn DNA:han. 293 00:25:42,360 --> 00:25:46,760 -En tiedä, mihin pyrit. -En halua satuttaa sinua. 294 00:25:47,560 --> 00:25:50,880 Pierre ei ollut hyvä mies. 295 00:25:50,960 --> 00:25:56,960 Kun hän tuli kotiin, lapset pysyivät poissa. He menivät hiljaisiksi. 296 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 En tiedä, miksi teitte mitä teitte. 297 00:26:02,760 --> 00:26:05,760 Mutta mitä ikinä tapahtuikaan, teitte meille palveluksen. 298 00:26:09,360 --> 00:26:12,640 Minulla ei ole koulutusta, ei työtä. 299 00:26:12,720 --> 00:26:16,120 Nyt Kruununvouti haluaa viedä koko omaisuutemme. 300 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 Pierrellä on henkivakuutus. 301 00:26:21,760 --> 00:26:24,760 Mutta tarvitsen hänen ruumiinsa lunastaakseni rahat. 302 00:26:26,760 --> 00:26:28,560 Auta minua. 303 00:26:45,000 --> 00:26:49,800 Joo, mutta kuuntele. Se riippuu talouskomitean raportista, 304 00:26:49,880 --> 00:26:52,440 ja he käsittelevät asian ensi viikolla. 305 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 Voimme saada heidät, minne haluamme. 306 00:26:55,440 --> 00:26:57,840 -Harald. -Pieni hetki. 307 00:27:09,560 --> 00:27:11,120 Kyllä. 308 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 Soitan sinulle kohta takaisin. 309 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Minä muutan pois. 310 00:27:39,880 --> 00:27:41,680 No... 311 00:27:45,520 --> 00:27:47,320 Voimme... 312 00:27:48,560 --> 00:27:53,080 Voimme muuttaa, etsiä uuden paikan, jos tähän liittyy huonoja muistoja. 313 00:27:56,280 --> 00:27:58,680 Muutan yksin. 314 00:28:01,280 --> 00:28:03,320 Mitä sinulle tapahtuu, Karin? 315 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Mitä minulle tapahtuu? 316 00:28:07,440 --> 00:28:09,760 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 317 00:28:13,480 --> 00:28:15,280 Mitä tarkoitat? 318 00:28:16,240 --> 00:28:19,280 Se, mitä teitte äidin kanssa, on rikos. Tiedät sen. 319 00:28:19,360 --> 00:28:23,280 Se on törkeää ja moraalitonta, ja sinä haluat olla oikeusministeri. 320 00:28:23,360 --> 00:28:25,680 Kaikki tekevät uhrauksia tavoitteidensa eteen. 321 00:28:25,760 --> 00:28:27,640 -Mitä minä olen uhrannut? -No... 322 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 Ainakaan en ole toiminut selkäsi takana. 323 00:29:38,520 --> 00:29:41,520 Mummin kulta. 324 00:29:41,600 --> 00:29:47,000 -Hän ei näytä lainkaan sinulta. -Hän on kai tullut johonkin muuhun. 325 00:29:47,080 --> 00:29:51,200 -Postinjakajaan kenties? -Tarkoitin hänen äitiään. 326 00:29:51,280 --> 00:29:55,040 Sanon vain ääneen, mitä näen. 327 00:29:57,520 --> 00:29:59,320 Hei, kulta. 328 00:30:04,680 --> 00:30:06,560 Miksi katsot tuota? 329 00:30:06,640 --> 00:30:09,880 Tutkinta on suljettu, mutta halusin katsoa, onko se Leo. 330 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 -Hän ei voi liittyä tuohon. -Oletko varma? 331 00:30:13,640 --> 00:30:16,680 Joo. Metrossa ollut mies oli paljon lyhyempi. 332 00:30:16,760 --> 00:30:19,960 -Oletko varma, että se oli mies? -Mitä? 333 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 Katso tätä. 334 00:30:23,320 --> 00:30:26,600 Joku, jolla on samanlainen huppari, hyppää kyytiin teon jälkeen. 335 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 -En näe mitään. -Odota. 336 00:30:35,120 --> 00:30:36,520 Tuossa. 337 00:30:41,880 --> 00:30:43,680 Tunnistatko hänet? 338 00:30:54,520 --> 00:30:56,760 -Säikäytinkö sinut? -Mitä nyt? 339 00:30:58,000 --> 00:31:02,920 Ajattelin mummia. 340 00:31:05,480 --> 00:31:09,800 Jos se on sinulle tärkeää, en tapaa häntä enää. 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,960 Kyllä, se on minulle tärkeää. 342 00:31:17,800 --> 00:31:20,040 Voinko nukkua tässä? 343 00:31:21,320 --> 00:31:23,120 Hyvä on. 344 00:31:54,520 --> 00:31:56,960 -Niin? -Missä Sandra on? 345 00:31:58,160 --> 00:32:00,560 Sandra on kotona. Miksi? 346 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 Istu alas. 347 00:32:08,640 --> 00:32:12,320 Hän syö lääkkeensä. Hän on kunnossa. 348 00:32:15,920 --> 00:32:17,720 Mitä? 349 00:32:23,080 --> 00:32:26,400 Ne ovat metrosta, jossa minuun piikitettiin heroiinia. 350 00:32:27,600 --> 00:32:31,000 Matteo hankki ne. Se oli Sandra. 351 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 Huppupää on Sandra. 352 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Ymmärrätkö, mitä sanomme? 353 00:32:44,720 --> 00:32:46,360 Nour. 354 00:32:49,320 --> 00:32:54,080 Kielsin Matteota ilmoittamasta tätä vielä. 355 00:32:54,760 --> 00:32:56,280 Jos teemme sen, 356 00:32:56,360 --> 00:33:00,280 Sandra voidaan pidättää, kun olet täällä, eikä sinun täydy nähdä häntä. 357 00:33:00,360 --> 00:33:03,400 Ei, se ei käy. Minun on puhuttava hänelle. 358 00:33:03,480 --> 00:33:06,120 Mistä puhuisit hänelle? 359 00:33:06,960 --> 00:33:09,400 Olisin voinut kuolla piikitykseen. 360 00:33:09,480 --> 00:33:13,160 Jamal kuoli. Sandra tappoi hänet. 361 00:33:13,240 --> 00:33:16,640 -Meidän on ilmoitettava tästä. -Kyllä. 362 00:33:16,720 --> 00:33:19,480 Hänellä ei ole videota enää. Hän ei voi tehdä mitään. 363 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 Hän ei voi uhkailla meitä. 364 00:33:21,440 --> 00:33:26,120 -Ei, en voi pettää häntä nyt. -Tiedätkö mitä? Nyt riittää. 365 00:33:26,200 --> 00:33:29,320 Jos sinä et ilmianna häntä, minä teen sen. 366 00:33:29,400 --> 00:33:32,080 -Ymmärrätkö? Olen tosissani. -Hän on tyttäreni! 367 00:33:32,160 --> 00:33:34,320 En voi... Olen pettänyt hänet... 368 00:33:34,400 --> 00:33:38,400 Sinun tyttäresi ja sinun tarinasi! Kaikessa on aina kyse sinusta! 369 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 Minullakin on nyt tytär. 370 00:33:43,720 --> 00:33:47,600 Meidän on tehtävä ilmoitus, Nour. Ymmärrätkö? Meidän on tehtävä se. 371 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 Älä koske minuun. 372 00:33:58,040 --> 00:34:02,080 Tiedot osoittavat, että syytetyllä on aiempi yhteys - 373 00:34:02,160 --> 00:34:08,000 kantajaan, jonka henkilöllisyys on suojattu, sekä Karin Stenshufvudiin. 374 00:34:10,200 --> 00:34:16,000 Oletko nyt tai oletko ikinä ollut Societas-nimisen klubin jäsen? 375 00:34:16,600 --> 00:34:18,680 Kyllä. 376 00:34:18,760 --> 00:34:25,720 Zorana Nikolic työskenteli seuralaisena Societasin tapahtumissa. 377 00:34:25,800 --> 00:34:30,120 -Näit hänet varmaan siellä ensin. -Emme ole ikinä tavanneet. 378 00:34:32,200 --> 00:34:36,960 Zorana Nikolic raiskattiin omassa kodissaan - 379 00:34:37,040 --> 00:34:41,040 osallistuttuaan tapahtumaan klubilla, jonka jäsen Leo Sporre on. 380 00:34:42,200 --> 00:34:44,440 Siinäkin on selvä yhteys. 381 00:34:45,240 --> 00:34:50,520 Sinulla oli alibi ajalle, jolloin Karin Stenshufvud pahoinpideltiin. 382 00:34:51,080 --> 00:34:56,280 Ne puheet on nyt pyörretty. Missä siis olit sinä iltana? 383 00:34:58,360 --> 00:35:00,160 Kertoisitko meille? 384 00:35:02,200 --> 00:35:06,840 Asianajajani mukaan poliisi saa tänään valituksen. 385 00:35:07,760 --> 00:35:10,800 Mies, jolla on yhteyksiä lakitoimisto Hederiin, 386 00:35:10,880 --> 00:35:14,200 on uhkaillut kollegaani, jolta sain alibini. 387 00:35:20,280 --> 00:35:22,560 Ei muuta kysyttävää. 388 00:35:24,640 --> 00:35:27,240 -Puolustuksen vuoro. -Kyllä. 389 00:35:32,720 --> 00:35:36,600 Kertoisitko meille enemmän suhteestasi lakitoimisto Hederiin? 390 00:35:38,200 --> 00:35:40,760 Olemme olleet usein vastakkain oikeudessa. 391 00:35:40,840 --> 00:35:46,040 Puolustin päämiehiä, joita syytettiin rikoksista. He edustivat kantajia. 392 00:35:47,160 --> 00:35:49,640 Miten kuvailisit heidän mielipidettään sinusta? 393 00:35:52,360 --> 00:35:57,240 Karin Stenshufvud sanoi kerran, että haluaisi kastroida minut. 394 00:35:58,360 --> 00:35:59,720 Ja... 395 00:36:01,080 --> 00:36:05,240 Minulla oli suhde yhteen heidän asianajajistaan. Se päättyi huonosti. 396 00:36:05,320 --> 00:36:07,200 Keneen? 397 00:36:09,600 --> 00:36:14,400 -Elin Holmiin. -Kerro oikeudelle, kuka Elin Holm on. 398 00:36:15,160 --> 00:36:17,920 Hän työskentelee kantajien oikeusavustajana. 399 00:36:18,000 --> 00:36:21,120 Olemme olleet usein vastakkain oikeudessa. 400 00:36:23,640 --> 00:36:26,040 Itse asiassa hän on täällä tänään. 401 00:36:27,360 --> 00:36:31,920 Pyydän yleisöä olemaan hiljaa käsittelyn aikana. 402 00:36:34,760 --> 00:36:40,520 Elin lähestyi minua monta kertaa. Lopulta hän tuli kotiini. 403 00:36:41,480 --> 00:36:45,040 Se oli ensimmäinen kerta, kun harrastimme seksiä. 404 00:36:45,120 --> 00:36:47,160 Silloin meillä oli - 405 00:36:49,240 --> 00:36:51,640 normaalia seksiä. 406 00:36:52,440 --> 00:36:55,720 Eräällä myöhemmällä kerralla - 407 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 hän ehdotti, 408 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 että testaisimme seksuaalisia rajoja. 409 00:37:03,520 --> 00:37:06,960 Tämä ei ole olennaista tapauksen kannalta. 410 00:37:07,040 --> 00:37:10,200 Saan esittää todisteet, kuten haluan. 411 00:37:10,280 --> 00:37:13,600 Osoitan, että tämä on olennaista tapauksen kannalta. 412 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 Hyvä on. Jatka. 413 00:37:15,720 --> 00:37:21,080 -Hän halusi kokeilla roolileikkiä. -Millaista roolileikkiä? 414 00:37:24,640 --> 00:37:29,200 Että minä olisin raiskaaja ja hän olisi uhri. 415 00:37:29,280 --> 00:37:30,840 Tuo on vale! 416 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 Pyytäisin kantajan edustajia kunnioittamaan oikeuden sääntöjä. 417 00:37:35,880 --> 00:37:39,800 Kuulijat, jotka eivät kunnioita sääntöjä, joutuvat poistumaan. 418 00:37:42,040 --> 00:37:44,000 Kiitos. Menkää asiaan. 419 00:37:46,840 --> 00:37:50,800 -Puolustus, menkää asiaan. -Kokeilitteko roolileikkiä? 420 00:37:52,520 --> 00:37:55,720 Emme. Se ei tuntunut oikealta. 421 00:37:57,480 --> 00:38:01,800 Onko sinulla todisteita, että olit seksisuhteessa Elin Holmin kanssa? 422 00:38:03,080 --> 00:38:06,160 Puhelutietoja, tekstiviestejä, baarilaskuja. 423 00:38:07,560 --> 00:38:10,640 Mutta koska pyörimme näissä piireissä, 424 00:38:12,200 --> 00:38:14,600 hän halusi pitää sen salassa. 425 00:38:14,680 --> 00:38:19,000 Puolustan usein miehiä, joita syytetään seksirikoksista. 426 00:38:19,680 --> 00:38:23,320 Oletan hänen pelänneen, että se tahrisi hänen maineensa. 427 00:38:23,400 --> 00:38:27,040 -Mutta jatkoitte suhdettanne? -Kyllä. 428 00:38:27,920 --> 00:38:32,080 Mutta myöhemmin minun oli lopetettava suhde ja... 429 00:38:33,080 --> 00:38:36,440 Uskon, että kostonhalu syttyi silloin. 430 00:38:38,040 --> 00:38:43,560 Hän otti minuun monesti yhteyttä. Hän oli usein humalassa soittaessaan. 431 00:38:43,640 --> 00:38:47,520 -Humalassako? -Niin. Elin... 432 00:38:49,680 --> 00:38:55,200 ...ikävä kyllä kamppailee jatkuvasti alkoholin väärinkäytön kanssa. 433 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 Hei, Renée. 434 00:39:16,200 --> 00:39:18,880 -Kyttäätkö minua? -Meidän pitää puhua. 435 00:39:18,960 --> 00:39:23,440 On myöhä. Menen kotiin. Sinun täytyy palata huomenna. 436 00:39:23,520 --> 00:39:26,160 Tiedän, missä Pierren ruumis on. 437 00:39:26,240 --> 00:39:28,400 Ehdimme sinne tunnissa. 438 00:39:36,280 --> 00:39:40,040 -Hei. -Teen focaccia-leipää päivälliseksi. 439 00:39:40,120 --> 00:39:41,520 Ihanaa. 440 00:39:45,760 --> 00:39:48,600 -Mitä nyt? -Ei mitään. 441 00:39:50,240 --> 00:39:52,800 Tähän tarvitaan paljon oliiviöljyä. 442 00:39:55,160 --> 00:39:59,520 -Tykkäätkö leivästä? -En. Tai siis tykkään. Joskus. 443 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 Mikä on hätänä? 444 00:40:04,080 --> 00:40:05,880 Avaisitko oven? 445 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 -Minä avaan. -Älä. 446 00:40:12,720 --> 00:40:15,280 Mistä on kyse? 447 00:40:15,360 --> 00:40:17,840 Skarppaa vähän. Avaa ovi. 448 00:40:18,520 --> 00:40:20,320 Hyvä on. 449 00:40:35,680 --> 00:40:37,160 Mitä tapahtuu? 450 00:40:37,240 --> 00:40:39,520 Sinut on pidätetty törkeästä pahoinpitelystä - 451 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 ja kuolemantuottamuksesta. 452 00:40:41,280 --> 00:40:43,840 -Mitä? -Olen pahoillani. 453 00:40:43,920 --> 00:40:47,960 Katso minua. Laske veitsi alas. 454 00:40:48,040 --> 00:40:50,280 Tee kuten hän sanoo. Ole kiltti, Lovisa. 455 00:40:50,360 --> 00:40:54,200 Laske veitsi alas, niin jutellaan. 456 00:40:54,280 --> 00:40:56,400 Miten helvetissä saatoit? 457 00:40:56,480 --> 00:40:59,400 Päästä irti! 458 00:41:01,800 --> 00:41:02,960 Olkaa varovaisia! 459 00:41:03,040 --> 00:41:09,360 Poistin videon! Tein sen sinun vuoksesi! 460 00:41:09,440 --> 00:41:11,280 Päästäkää minut! 461 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 Äiti! 462 00:41:15,960 --> 00:41:19,760 Olkaa kilttejä, päästäkää minut! 463 00:41:19,840 --> 00:41:22,640 Päästäkää irti! Äiti! 464 00:41:23,400 --> 00:41:25,040 Äiti! 465 00:41:43,560 --> 00:41:47,360 Älä itke. Meillä ei ollut vaihtoehtoja. 466 00:41:56,280 --> 00:41:58,760 Kauheaa joutua tekemään noin omalle tyttärelleen. 467 00:41:59,720 --> 00:42:01,720 Minusta Sandra on psykopaatti. 468 00:42:02,760 --> 00:42:07,040 -Hän on silti samaa lihaa ja verta. -Lihaa ja verta? 469 00:42:07,120 --> 00:42:09,480 Mitä? Sandra on hänen lapsensa. 470 00:42:14,080 --> 00:42:17,200 -Entä jos se olisi sinun tyttäresi? -Mutta ei ole. 471 00:42:18,120 --> 00:42:20,960 Mitä nyt? Onko jokin vialla? 472 00:42:24,800 --> 00:42:27,080 Liittyykö se Minaan? 473 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 Menen ostoksille. 474 00:42:29,680 --> 00:42:35,320 Mina on sinun tyttäresi. Etkö ymmärrä sitä? 475 00:42:37,800 --> 00:42:41,320 Kukaan muu ei voi olla hänen isänsä. Se on mahdotonta. 476 00:42:43,360 --> 00:42:44,760 Selvä. 477 00:42:46,240 --> 00:42:48,240 Minä rakastan sinua. 478 00:42:52,400 --> 00:42:56,200 Siirry nyt, että pääsen ostamaan äidinmaidonkorviketta. 479 00:43:14,000 --> 00:43:16,360 Sammuttaisitko musiikin? 480 00:43:34,320 --> 00:43:36,640 Äidin kulta. 481 00:43:39,480 --> 00:43:41,280 Isi tulee. 482 00:43:53,520 --> 00:43:56,040 Tekstitys: Valtteri Väyrynen www.plint.com 37537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.