All language subtitles for Ghost Doctor_S01E04_Episode 4.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:37,245 Excuse me. 2 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 If you're still around, let's try to save her. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 Her pulse is weak but I don't think she has a blood clot. 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 She's turned pale. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,049 She has neurogenic tumors around her face and wrists. 6 00:00:50,133 --> 00:00:53,595 I think it's neurofibromatosis, right? 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,513 What? What kind of disease is that? 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 It's a medical condition. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 Symptoms include burst blood vessels despite no bruising. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,605 She needs decompression quickly. Blood is seeping into her lungs. 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,483 Let's save her. 12 00:01:43,603 --> 00:01:45,563 I'm all right. I'm alive. 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Hey, Mister. 14 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 You can't just leave her like that. 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 You said she has some sort of neuro condition. 16 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 You're not going to help her? You're a doctor. 17 00:01:58,785 --> 00:02:01,371 If you're still around, let's try to save her. 18 00:02:03,915 --> 00:02:05,416 Right now? 19 00:02:09,838 --> 00:02:11,589 You already checked her hand. 20 00:02:15,510 --> 00:02:17,762 He's such an armchair expert. 21 00:02:58,595 --> 00:03:02,348 911 RESCUE 22 00:03:10,565 --> 00:03:12,525 Patient is in her fifties and collapsed near Jayang crossroad. 23 00:03:12,609 --> 00:03:13,693 Displays signs of neurofibroma. 24 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 -Seung-tak? -After collapsing, 25 00:03:15,862 --> 00:03:16,863 she received emergency first-aid. 26 00:03:16,946 --> 00:03:18,156 -Yes? -She has recovered. 27 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 -It took nine minutes to transport her. -Yes, it's me. Seung-tak. 28 00:03:24,203 --> 00:03:25,163 This way. 29 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 Hey, Seung-tak! Come on. Hurry up. 30 00:03:36,633 --> 00:03:37,800 All right. I'm coming. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 These interns need more training. 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 -Where's Seung-tak? -He's right behind. 33 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Two, three. 34 00:03:54,108 --> 00:03:54,984 Be careful. 35 00:03:55,902 --> 00:03:57,362 Ventilator? Ti O2 1.0. 36 00:03:58,112 --> 00:04:00,198 Ma'am. Can you hear me? 37 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Peep 5. Tidal volume, 400cc. 38 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 -Set the RI to 15A. -Can you hear me, Ma'am? 39 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Monitor the EKG and her oxygen saturation levels. 40 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Have the ABGA ready and also the C-line. 41 00:04:13,878 --> 00:04:15,004 I saved her. 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 These hands are golden. 43 00:04:19,425 --> 00:04:20,468 I have the magic touch. 44 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Ma'am, can you hear my voice? 45 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 What's the situation? 46 00:04:25,431 --> 00:04:27,016 She collapsed in the street. 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Luckily, Seung-tak administered emergency first-aid. 48 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 -So her condition has stabilized. -What? Who? 49 00:04:33,273 --> 00:04:34,941 Seung-tak, what's going on here? 50 00:04:43,241 --> 00:04:47,120 I think the patient has neurofibromatosis. 51 00:04:47,203 --> 00:04:48,162 What? 52 00:04:52,166 --> 00:04:53,960 Neuro… What is he talking about? 53 00:04:54,043 --> 00:04:56,379 I've heard of it but I don't know what it is. 54 00:05:02,677 --> 00:05:04,971 How did you treat her? What did you do? 55 00:05:06,014 --> 00:05:07,056 Emergency treatment? 56 00:05:08,641 --> 00:05:10,977 Well, I reacted quickly. 57 00:05:13,229 --> 00:05:15,106 What kind of answer is that? 58 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Well, you can't possibly know everything. 59 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 The patient showed signs of spontaneous hemothorax. 60 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 So I decompressed her chest by inserting a tube. 61 00:05:26,701 --> 00:05:28,828 She probably has artery bleeding so give her plenty of PRBC. 62 00:05:28,911 --> 00:05:30,455 Perform a CT scan. If her vitals are okay, 63 00:05:30,538 --> 00:05:31,622 have the Diagnostic Imaging Department do an intervention. 64 00:05:31,706 --> 00:05:33,166 Perform it in the operating room if they can't do it. 65 00:05:33,833 --> 00:05:35,084 You arranged that, right? 66 00:05:35,668 --> 00:05:36,627 Yes, sir. 67 00:05:36,711 --> 00:05:37,670 I mean, yes. 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,716 But you were outside. 69 00:05:44,093 --> 00:05:45,803 What kind of tube did you use? 70 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 -What? -Geez. 71 00:05:48,014 --> 00:05:48,931 Really? 72 00:05:49,015 --> 00:05:50,224 Please. 73 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 What's your problem? 74 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 I borrowed soju, a knife, and scissors from an outdoor bar. 75 00:05:56,355 --> 00:05:57,690 Plucked a straw out of someone's hand. 76 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 Disinfected them with soju. Then I made an incision with a knife, 77 00:05:58,691 --> 00:05:59,984 opened it up with scissors, and inserted the straw. 78 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 Satisfied, Dr. Ahn? 79 00:06:05,364 --> 00:06:06,365 Any more questions? 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,117 If you do, ask them now. 81 00:06:09,994 --> 00:06:11,746 -Perform a CT scan on her. -Okay. 82 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 I'll call the diagnostics department. 83 00:06:16,459 --> 00:06:18,544 Fast thinking. A straw… 84 00:06:18,628 --> 00:06:20,046 Now look here. 85 00:06:44,779 --> 00:06:47,323 Seung-tak told you that himself? 86 00:06:47,865 --> 00:06:49,617 He said he injected the heparin? 87 00:06:49,700 --> 00:06:52,995 So I thought Seung-tak gave the chairman heparin after I did. 88 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 I'm sorry. 89 00:06:57,208 --> 00:06:59,585 Keep a close eye on Seung-tak for now. 90 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Excuse me. 91 00:07:20,982 --> 00:07:24,735 If you're still around, let's try to save her. 92 00:07:25,403 --> 00:07:26,362 Do you… 93 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 know it's me by any chance? 94 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 I was walking around like this all day? 95 00:07:34,704 --> 00:07:36,080 This is crazy. 96 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 You scared me, punk! 97 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Hold it! 98 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 I haven't been to a barbershop in a while. Maybe I should get a hippy perm. 99 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 How is this possible? 100 00:08:24,128 --> 00:08:25,379 How can you be so calm? 101 00:08:26,047 --> 00:08:29,133 Are you not alarmed by what just happened to you? 102 00:08:37,642 --> 00:08:39,685 The patient is getting a CT scan. 103 00:08:39,769 --> 00:08:41,812 Dr. Ahn said she won't need an operation. 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,148 Really? Good to hear that. 105 00:08:45,024 --> 00:08:48,027 Didn't you call in sick? What were you doing at Jayang crossroad? 106 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 In your pajamas. 107 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 What? 108 00:08:53,658 --> 00:08:54,825 Well, I… 109 00:08:55,326 --> 00:08:58,037 I was jogging. I'm an extreme runner 110 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 and I lost my way after running too far. 111 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Then I saw a lady in trouble. Coincidentally… 112 00:09:04,961 --> 00:09:07,004 Is that how you explained yourself? 113 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 I've been acting weird, haven't I? 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 Blabbering away like a madman. 115 00:09:15,429 --> 00:09:17,515 Yes, you've been acting strange, lately. 116 00:09:18,391 --> 00:09:20,977 Do you know what's causing it? 117 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 Yes, I do. 118 00:09:26,732 --> 00:09:30,736 I'm working as a doctor and it's not a good fit for me. 119 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 I just like having a good time. 120 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 You know cognitive dissonance, right? 121 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 Mental discomfort you get 122 00:09:37,159 --> 00:09:39,870 from holding two conflicting beliefs, values, or attitudes. 123 00:09:41,289 --> 00:09:44,083 Even your excuses are annoying. 124 00:09:44,166 --> 00:09:45,501 So you see… 125 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 If you think I'm acting strange or crazy, slap me on the back really hard. 126 00:09:50,131 --> 00:09:51,632 Like you did earlier. 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,676 To knock some sense into me. 128 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 -Okay? -Wait, that's not a good idea. 129 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 She's got a very strong arm. 130 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 If she does that, she'll kick me out of your body. 131 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 -No. Say no to him. -Okay. 132 00:10:01,350 --> 00:10:02,518 What the heck? 133 00:10:02,602 --> 00:10:03,936 I meant to tell you earlier, 134 00:10:04,020 --> 00:10:06,856 but I'm glad you're my friend, Soo-jung. 135 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 I think I'll head home now. Bye. 136 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 You should try this soft drink. It's the best-tasting one. 137 00:10:15,656 --> 00:10:16,616 You punk. 138 00:10:16,699 --> 00:10:19,327 Take back the request you made her. Hey! 139 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 This tastes weird. 140 00:10:24,123 --> 00:10:25,916 That's just how that drink tastes. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Pick the blue one next time. 142 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Hey. 143 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Hey. 144 00:10:37,345 --> 00:10:38,512 Hey. 145 00:10:39,055 --> 00:10:40,139 You can see me, right? 146 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 Your shoelaces are untied. 147 00:10:46,562 --> 00:10:47,480 I almost forgot. 148 00:10:47,563 --> 00:10:50,399 You left your phone back in the ambulance. 149 00:10:51,525 --> 00:10:54,528 I knew it. You can see me, can't you? You can hear me, too. Right? 150 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 You piece of… 151 00:10:59,909 --> 00:11:02,495 Your car isn't there. 152 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 My car. 153 00:11:16,592 --> 00:11:17,802 Where's my car? 154 00:11:18,969 --> 00:11:20,012 My car! 155 00:11:22,014 --> 00:11:23,766 NOTICE OF FINE 156 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 What are you doing? 157 00:11:43,577 --> 00:11:45,871 Do you find this place comfy? 158 00:11:49,792 --> 00:11:54,922 They say it's better to be alive living in a ditch than being dead. 159 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 What? 160 00:12:00,803 --> 00:12:02,054 Seeing how you're upset, 161 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 something happened to you today. 162 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 Why didn't you tell me about that? 163 00:12:10,354 --> 00:12:11,814 I had no idea you would do that. 164 00:12:12,398 --> 00:12:16,694 You're not someone who listens to other people either. 165 00:12:18,237 --> 00:12:21,574 What would've happened to me if I wasn't able to re-enter his body? 166 00:12:21,657 --> 00:12:23,742 It's obvious. You'd die. 167 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 Your soul dies there, while your body dies here. 168 00:12:29,248 --> 00:12:30,207 Are you scared? 169 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 But you managed to make it back. 170 00:12:36,547 --> 00:12:38,174 Seung-tak reached out to me first. 171 00:12:39,091 --> 00:12:40,050 He asked me to come back. 172 00:12:40,885 --> 00:12:42,261 So that we could save the patient. 173 00:12:44,096 --> 00:12:48,184 He actually did that to save someone's life? 174 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 Goodness. 175 00:12:49,935 --> 00:12:53,063 Well, he's a smart kid. 176 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 Since he's smart, 177 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 it would have been strange if he didn't catch on by now. 178 00:12:58,277 --> 00:12:59,403 Oh gosh. 179 00:13:00,112 --> 00:13:03,782 That means the kid saved your life today. 180 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 I wouldn't say that. 181 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Don't even say that. 182 00:13:07,203 --> 00:13:08,078 I'm offended. 183 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 Does he know that it's you? 184 00:13:12,208 --> 00:13:15,503 I'm not sure about that. 185 00:13:17,129 --> 00:13:19,048 I don't know what's going on 186 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 but the two of you have some kind of a special connection. 187 00:13:24,887 --> 00:13:26,722 You won't be bored at least. 188 00:13:27,556 --> 00:13:31,352 All ghosts have a problem, you see. 189 00:13:31,852 --> 00:13:35,481 It's passing time and waiting with no end. 190 00:13:36,941 --> 00:13:40,903 Keep solving your mystery and hang in there patiently. 191 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 See you around. 192 00:13:46,659 --> 00:13:47,993 It's so relaxing here. 193 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 194 00:14:16,605 --> 00:14:19,817 -Eat your meals and exercise, too. -Okay. 195 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 The boy is Dr. Cha's patient, right? 196 00:14:28,659 --> 00:14:31,704 His operation was delayed due to the chairman's surgery. 197 00:14:32,288 --> 00:14:34,081 During that time, pulmonary stenosis set in. 198 00:14:34,164 --> 00:14:37,668 His liver has deteriorated and he has pleural effusion. 199 00:14:37,751 --> 00:14:39,837 Then he needs surgery right away. Why is nothing being done? 200 00:14:40,504 --> 00:14:43,465 Well, the other doctors say they can't operate on him. 201 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 Then you can do it, Dr. Ahn. 202 00:14:46,635 --> 00:14:47,928 You're a skilled surgeon. 203 00:14:49,889 --> 00:14:51,056 Well… 204 00:14:51,140 --> 00:14:52,558 Aren't you at that level yet? 205 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Nothing we can do then. 206 00:14:54,393 --> 00:14:57,021 Make arrangements to transfer him to another hospital then. 207 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 It's just as you said. 208 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 Oh Seung-jo, seven years old. 209 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 Suffers from atresia of the pulmonary artery. 210 00:15:23,547 --> 00:15:26,300 Has ventricular septal defect. Received BT shunt at three weeks old. 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 Performed Rastelli procedure. 212 00:15:27,927 --> 00:15:29,303 Stenosis in the right ventricle-endotracheal tube. 213 00:15:29,386 --> 00:15:31,096 Corrective surgery is scheduled in two days. 214 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 Check his Echo and monitor the NPO time and Electro tomorrow. 215 00:15:36,894 --> 00:15:38,938 Don't touch the doctor like that. 216 00:15:49,281 --> 00:15:50,407 I don't like him. 217 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 You're a good judge of people. 218 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 You don't like him, right? 219 00:16:00,709 --> 00:16:02,211 He looks down on his patients. 220 00:16:02,294 --> 00:16:04,004 Then think about it. 221 00:16:04,088 --> 00:16:06,715 Do you need a doctor like him to operate on you? 222 00:16:07,466 --> 00:16:08,717 It's not too late to find someone else. 223 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 You're at the age where you can choose your doctor. 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 My gosh. 225 00:16:35,244 --> 00:16:36,787 When I was an intern we didn't have beds like these. 226 00:16:36,870 --> 00:16:38,080 Times have changed. 227 00:16:38,872 --> 00:16:40,374 I'm not going anywhere anyway. 228 00:16:41,250 --> 00:16:43,502 I guess I'll stay here, Seung-tak. 229 00:16:53,012 --> 00:16:54,221 Seung-tak! 230 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 Patient is in his forties. 231 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 He fell from over 3m and pierced his chest at a construction site. 232 00:17:08,527 --> 00:17:10,029 Current blood pressure is 90. Pulse is 120. 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,535 Seung-tak. Intubate the patient. 234 00:17:31,717 --> 00:17:34,720 You're a resident doctor. How can you not know how to intubate? 235 00:17:35,304 --> 00:17:38,724 You're an embarrassment to the cardiology department. 236 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 Hey, punk. 237 00:17:40,559 --> 00:17:42,853 First, extend the patient's neck. 238 00:17:42,936 --> 00:17:44,021 Use the laryngoscope 239 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 to press down on his tongue and guide the tube to the trachea. 240 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 The voicebox needs to be opened to clear the airway. 241 00:17:51,820 --> 00:17:54,239 He'll go into cardiac arrest at this rate. 242 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 You imbecile. Move it. 243 00:17:58,952 --> 00:18:01,246 This punk. He can't even handle this procedure? 244 00:18:01,830 --> 00:18:03,749 He doesn't know the basics. 245 00:18:08,462 --> 00:18:09,630 See that? 246 00:18:09,713 --> 00:18:12,132 That's how you perform an intubation. 247 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 Well done. 248 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Of course. I'm the best. 249 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 Did he do that on purpose? 250 00:18:24,311 --> 00:18:28,565 He patted himself on the back, right? For a simple intubation. 251 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 Let go of me! That hurts. 252 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 -Please be quiet. -I said let go. 253 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 -Do you know who I am? -Calm down, sir. Just go in. 254 00:18:34,655 --> 00:18:36,615 You can't act like that in the hospital. 255 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 Hey, who are you? 256 00:18:39,201 --> 00:18:40,953 Do you know who I am, sir? 257 00:18:41,036 --> 00:18:44,665 How would I know who you are? 258 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 -Let go of him. -Sir, let go of the doctor! 259 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Excuse me. Are you around? 260 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 -Don't grab the doctor. -Hey. 261 00:18:49,336 --> 00:18:50,963 Sir, let go of him. 262 00:18:51,046 --> 00:18:52,714 -I'm not here. -Stop it. Let go of him. 263 00:18:53,215 --> 00:18:54,550 You think I'm stupid? 264 00:18:54,633 --> 00:18:55,926 You can't fool me twice. 265 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Keep pulling his hair. Harder. 266 00:18:59,096 --> 00:19:00,305 You're doing great. 267 00:19:03,684 --> 00:19:05,978 -Are you okay, sir? -Sir? Are you okay? 268 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 -What's happening to him? -Sir! 269 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 -Sir! -Doctor, we need your help. 270 00:19:09,898 --> 00:19:11,275 Darn it. 271 00:19:11,984 --> 00:19:12,901 Help, Nurse. 272 00:19:13,527 --> 00:19:14,653 Could you take a look at him? 273 00:19:18,157 --> 00:19:19,449 It's a myocardial infarction. 274 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 He needs to be intubated. Get the ECMO ready. Now. 275 00:19:25,539 --> 00:19:29,585 Why does he keep entering his body and letting Seung-tak use his skills? 276 00:19:29,668 --> 00:19:30,669 Because he's a doctor. 277 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 What? 278 00:19:35,257 --> 00:19:38,510 The person in front of him is a patient 279 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 and he is a doctor. 280 00:19:57,029 --> 00:19:59,865 Where is he? Why isn't he back yet? 281 00:20:03,368 --> 00:20:05,412 When I was a resident, I had no time for breaks. 282 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 There was hardly any time. 283 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Charge. 200 joules. 284 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 Move it. 285 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Shot. 286 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 Charge. 200 joules. 287 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 It's ready, Doctor. 288 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 Move it. Shot. 289 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 When your body dies, your soul will depart. 290 00:21:04,221 --> 00:21:08,892 That's the law of nature and the way of the heavens. 291 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Why do people cling to life? 292 00:21:13,563 --> 00:21:14,815 There are people… 293 00:21:16,191 --> 00:21:18,944 in between this world and the afterworld. 294 00:21:32,374 --> 00:21:33,250 What? 295 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Why did he look at us like that? 296 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Does he pity us? 297 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 -What? -Tell me about it. 298 00:21:43,010 --> 00:21:45,304 Why couldn't he have been compassionate before? 299 00:21:45,387 --> 00:21:46,471 But… 300 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 what is he doing back here? 301 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 They moved my body without telling anyone? 302 00:21:53,186 --> 00:21:55,105 You didn't even know your body was moved? 303 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Where were you? 304 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 CHA YOUNG-*** PRIMARY PHYSICIAN DR. JANG SE-JIN 305 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 The room is kind of bare, isn't it? 306 00:22:36,688 --> 00:22:39,274 Just wait a little. Let me see. 307 00:22:41,026 --> 00:22:42,444 Where should I start? 308 00:22:51,912 --> 00:22:52,788 Han Seung-won. 309 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 What are you doing here? 310 00:22:56,625 --> 00:22:58,668 Is the room to your liking? 311 00:23:00,962 --> 00:23:02,005 It's a nice room 312 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 with lots of sunlight. 313 00:23:04,466 --> 00:23:06,802 Thank you for this room when you don't have many spare beds. 314 00:23:06,885 --> 00:23:08,386 We should be thanking you. 315 00:23:08,929 --> 00:23:12,057 On behalf of the hospital, I thank you for making a bold decision. 316 00:23:13,809 --> 00:23:16,812 I should've paid special attention to Dr. Cha 317 00:23:17,813 --> 00:23:19,231 but I've been busy. 318 00:23:19,940 --> 00:23:21,733 You have the nerve to say that. 319 00:23:22,317 --> 00:23:23,193 I know. 320 00:23:23,944 --> 00:23:26,655 My dad's situation is a big matter here. 321 00:23:27,572 --> 00:23:31,326 I've assigned Nurse Jung to Dr. Cha's care as you requested. 322 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 If there's anything else you need, just tell me. 323 00:23:36,414 --> 00:23:38,583 You haven't changed a bit. 324 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 You're always polite. 325 00:23:52,681 --> 00:23:54,057 How do you know her? 326 00:23:54,141 --> 00:23:55,767 How do you know Se-jin? 327 00:24:00,856 --> 00:24:03,942 You better not harm her in any way. 328 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 Or I'll kill you. 329 00:24:23,670 --> 00:24:27,299 You made me wait after asking to see me. I'm really busy. That's rude. 330 00:24:31,386 --> 00:24:32,470 We're at work. 331 00:24:34,264 --> 00:24:35,307 Be professional. 332 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 What? Something bothering you? 333 00:24:41,396 --> 00:24:44,232 You get easily irritated when there's something on your mind. 334 00:24:46,401 --> 00:24:49,404 I called you so that you can rest from working at ER. 335 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Want some tea? 336 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 No thanks. 337 00:24:55,994 --> 00:24:57,329 Do you have any snacks? 338 00:24:57,412 --> 00:24:58,288 I'm hungry. 339 00:25:07,005 --> 00:25:08,340 Seung-tak, you know… 340 00:25:10,008 --> 00:25:11,676 You keep surprising me lately. 341 00:25:12,177 --> 00:25:14,137 Me? How? 342 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 What did I do lately that surprised you? 343 00:25:18,433 --> 00:25:20,685 Well, you performed surgery on Dr. Cha that time. 344 00:25:21,394 --> 00:25:22,354 And about Chairman Jang… 345 00:25:23,772 --> 00:25:25,106 Why didn't you tell me? 346 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 The chairman? 347 00:25:28,109 --> 00:25:29,819 The conference, you mean? 348 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 I didn't know that the conference was about him. 349 00:25:32,364 --> 00:25:34,115 If you had asked, I would've told you. 350 00:25:37,160 --> 00:25:39,829 Did I say something I shouldn't have? 351 00:25:45,210 --> 00:25:48,171 Why were you wheeling Dr. Cha's bed around the hospital? 352 00:25:48,255 --> 00:25:50,674 I almost forgot. You ordered his transfer, right? 353 00:25:51,258 --> 00:25:53,176 I thought Dr. Ban had given the order. 354 00:25:53,260 --> 00:25:56,805 In any case, it ended well. Dr. Cha now has a guardian. 355 00:26:00,475 --> 00:26:02,727 I've got a call. I'll take a rain check on the snacks. 356 00:26:02,811 --> 00:26:03,895 Seung-tak. 357 00:26:05,397 --> 00:26:07,899 I moved Dr. Cha to a VIP room since you care about him. 358 00:26:08,775 --> 00:26:11,528 I don't care about him. Guess I won't be seeing him anymore. 359 00:26:12,279 --> 00:26:13,363 Thanks for the break. 360 00:26:22,831 --> 00:26:25,625 Seung-tak, tell me what's going on. 361 00:26:28,003 --> 00:26:29,004 What's your plan? 362 00:26:31,423 --> 00:26:32,841 Dr. Cha has his own place now. 363 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 Maybe things will be quieter around here. 364 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 -Put the books over there, please. -Okay. 365 00:26:39,723 --> 00:26:42,559 And the boxes next to the desk. Thank you. 366 00:26:42,642 --> 00:26:43,935 That goes next to the table. 367 00:27:01,036 --> 00:27:02,912 I'll have to get blackout curtains. 368 00:27:11,921 --> 00:27:13,631 What is all of this? 369 00:27:13,715 --> 00:27:14,716 Hello. 370 00:27:14,799 --> 00:27:18,053 Until I can find a caregiver, I think I'll have to be by his side. 371 00:27:18,970 --> 00:27:21,848 -You set up the room like a living space. -What? 372 00:27:23,600 --> 00:27:24,976 Don't be silly. 373 00:27:25,560 --> 00:27:28,438 My office is far away, so commuting is tough. 374 00:27:30,231 --> 00:27:33,318 Technically, I moved into his patient's room. 375 00:27:49,584 --> 00:27:50,543 Who is it? 376 00:27:52,712 --> 00:27:53,546 Hi there. 377 00:27:54,130 --> 00:27:56,299 What? Hey, what's going on? 378 00:27:56,800 --> 00:27:57,884 Something happened. 379 00:27:59,302 --> 00:28:00,553 So I decided to live here. 380 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 What are you talking about? 381 00:28:03,139 --> 00:28:04,891 You have your own place. Why would you live here? 382 00:28:04,974 --> 00:28:07,894 Going back and forth is exhausting. So this will save time. 383 00:28:08,520 --> 00:28:10,939 Technically, I'm crashing at your place. 384 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 I'll pay half of the bill, okay? 385 00:28:13,233 --> 00:28:16,694 That's absurd. No way. Let's go. I'll take you home. 386 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Hey. 387 00:28:18,029 --> 00:28:20,031 We'll live together once we get married. 388 00:28:20,115 --> 00:28:21,783 Can't we start a bit sooner? 389 00:28:22,700 --> 00:28:24,536 No. It's not right. 390 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 So you need to go home. I'll take you home. 391 00:28:26,955 --> 00:28:28,915 At this late hour? There's no public transport. 392 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 There are cabs. 393 00:28:33,711 --> 00:28:35,922 I didn't have supper yet. 394 00:28:36,005 --> 00:28:37,674 What? You didn't have supper? 395 00:28:37,757 --> 00:28:39,259 That's not good. 396 00:28:43,263 --> 00:28:46,975 How could you not have anything to eat until now? 397 00:28:47,058 --> 00:28:50,228 How many times have I told you? Don't skip a meal. 398 00:28:50,311 --> 00:28:53,565 And who forgets to eat their supper? I don't understand. 399 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 There were so many times I had to remind you to eat your meals. 400 00:28:56,651 --> 00:28:58,445 I can't keep doing this anymore. 401 00:28:59,612 --> 00:29:01,573 You never listen. 402 00:29:03,783 --> 00:29:04,826 It's so nice. 403 00:29:06,077 --> 00:29:06,911 You know… 404 00:29:06,995 --> 00:29:09,956 I'll fix you supper and that's it. Nothing else is happening. 405 00:29:10,039 --> 00:29:11,666 I made myself clear. 406 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Nothing else? 407 00:29:13,585 --> 00:29:16,337 -What else is there? -No sleeping. 408 00:29:16,421 --> 00:29:18,256 You can't move in with me. 409 00:29:18,339 --> 00:29:19,340 That can't happen. 410 00:29:20,216 --> 00:29:25,054 Young-min, let's live together one day. And let's set up our own clinic. 411 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 You'll be a heart surgeon, and I'll be a neurosurgeon. 412 00:29:26,890 --> 00:29:28,558 What do you think? Marvelous, right? 413 00:29:34,773 --> 00:29:37,233 I'll redo all his tests starting tomorrow. 414 00:29:40,278 --> 00:29:42,822 Give him these medicines in this order starting tomorrow. 415 00:29:42,906 --> 00:29:43,782 What else? 416 00:29:43,865 --> 00:29:45,325 And check his blood pressure. 417 00:29:47,535 --> 00:29:48,995 Why are you doing this now? 418 00:29:53,583 --> 00:29:54,542 What's the idea? 419 00:30:03,676 --> 00:30:04,719 Keep going. 420 00:30:10,767 --> 00:30:11,976 What? Hey Seung-tak. 421 00:30:12,060 --> 00:30:13,645 Why are you at work so early? 422 00:30:14,312 --> 00:30:15,230 Can't you see? 423 00:30:15,313 --> 00:30:16,523 I'm exercising. 424 00:30:16,606 --> 00:30:18,316 But you don't like sweating. 425 00:30:18,942 --> 00:30:20,777 Heart surgeons need stamina. Don't you know that? 426 00:30:21,694 --> 00:30:22,695 You probably don't. 427 00:30:23,363 --> 00:30:25,156 It's common knowledge in the medical world. 428 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Hello? 429 00:30:31,371 --> 00:30:33,748 Yes, Cheonmyung shares. 430 00:30:33,832 --> 00:30:35,124 You sold all of the shares? 431 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 Buy them back immediately. 432 00:30:37,627 --> 00:30:39,963 Already? News travels fast. 433 00:30:40,046 --> 00:30:41,297 Buy whatever you can. 434 00:30:41,381 --> 00:30:42,715 Every share. 435 00:30:42,799 --> 00:30:45,093 Buy it now because it'll go up. 436 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 437 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 CHEONMYUNG GROUP CHAIRMAN WAKES UP FROM COMA 438 00:31:28,052 --> 00:31:29,387 CHEONMYUNG GROUP CHAIRMAN WAKES UP FROM COMA 439 00:31:32,015 --> 00:31:33,600 -Hey, is that his car? -He's here! 440 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 -Hurry! -Hurry up! 441 00:31:35,018 --> 00:31:36,686 Take photos. 442 00:31:36,769 --> 00:31:38,521 He's coming out. 443 00:31:38,605 --> 00:31:40,148 -Sir, it won't take long. -Hold on. 444 00:31:41,107 --> 00:31:42,942 Just a moment. 445 00:31:43,526 --> 00:31:46,696 The chairman has woken up from his coma. Is that true? 446 00:31:46,779 --> 00:31:50,491 Thanks to all of your support and best wishes, he has woken up. 447 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Will he have a full recovery? 448 00:31:52,577 --> 00:31:54,621 I believe he will although we'll have to check his condition. 449 00:31:54,704 --> 00:31:56,331 Will you succeed him as the chairman? 450 00:31:56,414 --> 00:31:57,707 Rumor has it that someone else is in the running. 451 00:31:57,790 --> 00:31:59,751 My dad's recovery is paramount. 452 00:32:01,169 --> 00:32:02,420 -That'll be all. -Sir! 453 00:32:02,503 --> 00:32:04,172 -Is it that true… -Please, a word. 454 00:32:04,255 --> 00:32:06,132 -Sir! -Hold on! 455 00:32:06,215 --> 00:32:08,009 Could you tell us when he'll be discharged? 456 00:32:11,471 --> 00:32:13,932 Hey! 457 00:32:16,100 --> 00:32:17,894 Thank you for calling, sir. 458 00:32:17,977 --> 00:32:19,604 Yes, sure. 459 00:32:22,106 --> 00:32:24,525 He can't have any visitors yet. 460 00:32:24,609 --> 00:32:26,486 I will tell my dad that you called. 461 00:32:26,986 --> 00:32:28,613 Yes, sir. 462 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 You're here again? 463 00:32:31,699 --> 00:32:34,285 I heard that dad has woken up. Let me see him. 464 00:32:34,953 --> 00:32:36,621 Did you not hear what I just said? 465 00:32:36,704 --> 00:32:38,289 No visitors are allowed. 466 00:32:38,373 --> 00:32:39,582 Dad said so. 467 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 He doesn't want to see anyone yet. 468 00:32:42,168 --> 00:32:45,463 Are you now a doctor here? 469 00:32:46,089 --> 00:32:47,966 You're a skilled professional. 470 00:32:48,049 --> 00:32:49,884 I guess you don't have to worry about making a living. 471 00:32:49,968 --> 00:32:51,469 You don't need my help either. 472 00:33:00,103 --> 00:33:01,354 You're not allowed in. 473 00:33:17,537 --> 00:33:18,496 Sir? 474 00:33:18,579 --> 00:33:19,914 What's going on? 475 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 The articles said you were… 476 00:33:21,916 --> 00:33:25,003 Must have been strenuous to be in a wheelchair yesterday. 477 00:33:27,380 --> 00:33:29,257 The bodyguards probably had a hard time. 478 00:33:29,882 --> 00:33:31,259 You are quite heavy, Dad. 479 00:33:35,555 --> 00:33:36,472 I'm so happy 480 00:33:37,390 --> 00:33:39,684 that you've woken up from your coma. 481 00:33:41,769 --> 00:33:44,647 Now you just need to recover fully. 482 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 Very slowly. 483 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 You son of a… 484 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 All right, sir. 485 00:34:11,758 --> 00:34:13,468 Dr. Ahn, did you hear the news? 486 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Are you going to check the chairman? 487 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 I knew you'd double-check, Dr. Ahn. 488 00:34:20,183 --> 00:34:22,226 But that's not the way to the chairman's room. 489 00:34:22,310 --> 00:34:23,186 Dr. Ahn. 490 00:34:26,814 --> 00:34:28,441 "Administrative Director's Office"? 491 00:34:33,237 --> 00:34:35,364 Mr. Han gave the order. They're in it together. 492 00:34:37,533 --> 00:34:38,618 You're… 493 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 Of course, not. 494 00:34:45,041 --> 00:34:47,210 I told you I believe in you. 495 00:34:47,293 --> 00:34:49,003 You made the right decision. 496 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 That's your guy. 497 00:34:50,338 --> 00:34:51,547 Go in. 498 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 This is outrageous. 499 00:35:02,809 --> 00:35:05,853 So he's here, too. I ought to… 500 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Don't hesitate. Just give it to them. 501 00:35:08,272 --> 00:35:10,233 If they say no, tell them you'll see the chairman yourself. 502 00:35:10,316 --> 00:35:12,276 Tell them he's your patient. You're his doctor! 503 00:35:12,360 --> 00:35:13,444 Why aren't you saying anything? Come on. 504 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Come in. 505 00:35:15,863 --> 00:35:18,199 He's the heart surgeon I told you about. 506 00:35:24,914 --> 00:35:26,332 I'm Dr. Ahn Tae-hyun. 507 00:35:36,050 --> 00:35:38,594 He was our starting pitcher for this plan? 508 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 I heard what you did. You did great. 509 00:35:47,145 --> 00:35:48,437 Not really. 510 00:35:50,898 --> 00:35:53,317 Well, things got unexpectedly complicated. 511 00:35:53,943 --> 00:35:57,446 But I'm sure Mr. Han will figure out a plan for that. 512 00:35:57,530 --> 00:35:59,157 So Dr. Ahn will be in charge of the chairman 513 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 as his primary care physician. 514 00:36:02,869 --> 00:36:03,744 Really? 515 00:36:04,412 --> 00:36:05,246 All you need to do 516 00:36:05,913 --> 00:36:08,207 is keep my dad's pulse beating regularly. 517 00:36:08,291 --> 00:36:10,334 For at least one year and no more than that. 518 00:36:11,002 --> 00:36:13,504 I've got a lot to do during that time. 519 00:36:14,130 --> 00:36:15,089 Okay. 520 00:36:15,673 --> 00:36:16,591 I'll do my best. 521 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 Dr. Ahn. 522 00:36:20,428 --> 00:36:21,512 How could you? 523 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 It was you? 524 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 You did it? 525 00:36:39,405 --> 00:36:40,656 Dr. Ahn? 526 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 You piece of crap. 527 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Why would you though? 528 00:36:44,493 --> 00:36:46,621 How could you do something like this? 529 00:36:47,955 --> 00:36:51,959 I trusted you the most. How could you betray me like this? 530 00:36:57,173 --> 00:37:00,384 How could you do this 531 00:37:00,927 --> 00:37:01,844 to me? 532 00:37:06,974 --> 00:37:09,518 How dare you come here? What are you doing in my office? 533 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 Why didn't you… 534 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 listen to me… 535 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 when I told you not to do the operation? 536 00:37:38,047 --> 00:37:40,299 But do you have to do this surgery? 537 00:37:40,383 --> 00:37:41,217 Don't worry. 538 00:37:41,884 --> 00:37:44,136 If we do an autotransplantation, we've got a chance. 539 00:37:44,220 --> 00:37:46,722 But this is a risky operation. And the tumor will likely regrow. 540 00:37:47,974 --> 00:37:50,268 Doctor, you usually turn down operations like this. 541 00:37:52,353 --> 00:37:54,272 You overreached. It's your fault. 542 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Don't blame me for this. 543 00:38:00,111 --> 00:38:01,112 Were you… 544 00:38:04,699 --> 00:38:05,950 already a part of the plan? 545 00:38:07,493 --> 00:38:09,370 But I upheld your reputation, Doctor. 546 00:38:10,997 --> 00:38:11,998 The articles say… 547 00:38:15,418 --> 00:38:17,086 the chairman woke up from his coma. 548 00:38:25,594 --> 00:38:27,596 Why did you have to create this mess 549 00:38:30,057 --> 00:38:32,393 by trying to save a man who was going to die anyway? 550 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 When did you learn the truth? 551 00:38:44,280 --> 00:38:46,198 It was one of my men who did this. 552 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 I'm deeply sorry. 553 00:38:49,744 --> 00:38:53,873 I can't blame you when I raised a son like that. 554 00:38:57,251 --> 00:38:58,586 I'll reveal the truth somehow 555 00:38:59,503 --> 00:39:00,880 to fix this injustice. 556 00:39:01,756 --> 00:39:04,175 I'll uncover it no matter what. 557 00:39:04,759 --> 00:39:06,385 You don't know how to play Go, do you? 558 00:39:06,469 --> 00:39:07,553 What? 559 00:39:08,220 --> 00:39:09,930 My son is giving me one year. 560 00:39:10,014 --> 00:39:13,100 I think I'll play Go to pass the time. 561 00:39:14,602 --> 00:39:18,189 But it's boring playing by myself. 562 00:39:30,618 --> 00:39:31,786 Teach me that trick. 563 00:39:49,303 --> 00:39:52,556 You don't even know how to do this? It's so easy. 564 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 My goodness. 565 00:39:55,434 --> 00:39:56,477 Try it. 566 00:40:04,193 --> 00:40:05,694 Oh, boy. Look and learn. 567 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 So it won't open if you think you're a ghost and will it to open. 568 00:40:10,282 --> 00:40:13,702 You have to relax. Be natural. So press it without even thinking. 569 00:40:13,786 --> 00:40:17,164 You don't think when you press the button. Right? 570 00:40:22,169 --> 00:40:23,129 There you go. 571 00:40:24,130 --> 00:40:25,131 It worked! See that? 572 00:40:25,673 --> 00:40:26,799 Naturally. 573 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 Tell him to change his clothes first. 574 00:40:34,765 --> 00:40:36,642 How long has he worn that? He's smelly. 575 00:40:37,810 --> 00:40:38,853 Do I smell? 576 00:40:43,899 --> 00:40:45,025 Ghosts don't smell. 577 00:40:46,235 --> 00:40:47,486 Maybe it's your character. 578 00:40:49,321 --> 00:40:52,533 You used to wear sharp suits all the time. 579 00:40:52,616 --> 00:40:54,618 But now your fashion sense is…. 580 00:40:56,287 --> 00:40:58,456 You were quite a dashing doctor. 581 00:40:58,539 --> 00:41:00,082 People would stare at you when you'd walk by. 582 00:41:02,877 --> 00:41:04,086 What are you saying? 583 00:41:04,170 --> 00:41:05,296 I've still got it. 584 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 The best way 585 00:41:09,341 --> 00:41:11,760 is to pick someone who wears a similar style to yours. 586 00:41:11,844 --> 00:41:14,847 Then you don't need to decide what to wear every morning. 587 00:41:15,848 --> 00:41:19,477 Tess is really good at picking people who dress smartly. 588 00:41:20,478 --> 00:41:24,565 He cares a lot about wearing the latest fashion. 589 00:41:34,658 --> 00:41:36,494 What? That's my suit you're wearing. 590 00:41:37,953 --> 00:41:38,913 How do I look? 591 00:41:40,498 --> 00:41:41,832 Looks good on me, doesn't it? 592 00:41:48,088 --> 00:41:49,173 I got that. 593 00:41:49,882 --> 00:41:52,092 Are there any other tricks? Like hitting someone? 594 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 Can you punch someone? 595 00:41:56,764 --> 00:41:57,723 Why do you ask? 596 00:41:57,806 --> 00:42:00,017 Are you afraid of getting beaten up by me? 597 00:42:00,100 --> 00:42:01,227 Get beaten up? 598 00:42:03,437 --> 00:42:04,480 No, I'm not scared. 599 00:42:04,563 --> 00:42:06,524 That young doctor can help you with that. 600 00:42:06,607 --> 00:42:07,691 Why are you asking us? 601 00:42:18,244 --> 00:42:20,246 Dr. Ahn, get up. 602 00:42:32,049 --> 00:42:33,008 Seung-tak? 603 00:42:34,969 --> 00:42:37,346 Do I look like Seung-tak to you? 604 00:42:42,601 --> 00:42:43,852 I'm… 605 00:42:43,936 --> 00:42:45,312 Cha Young-min. 606 00:42:46,355 --> 00:42:48,691 You weren't hired because you graduated from a no-name college. 607 00:42:48,774 --> 00:42:50,234 I reversed that decision based on your grit. 608 00:42:50,317 --> 00:42:51,819 You made a critical mistake in your second year. 609 00:42:51,902 --> 00:42:54,446 If I hadn't spotted your blunder, the patient would've died. 610 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 Besides that, I saved your butt so many times. 611 00:42:56,615 --> 00:42:58,742 If it weren't for me, you wouldn't be a heart surgeon. 612 00:42:58,826 --> 00:43:00,869 I'm the one who made your career, you punk. 613 00:43:04,206 --> 00:43:05,583 But you betrayed me! 614 00:43:06,750 --> 00:43:08,252 How could you do something like that? 615 00:43:08,335 --> 00:43:09,670 What the hell? 616 00:43:10,462 --> 00:43:11,297 Are you crazy? 617 00:43:15,801 --> 00:43:16,885 What? 618 00:43:16,969 --> 00:43:18,053 You upheld my reputation for me? 619 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 The surgery was a success. 620 00:43:20,264 --> 00:43:22,266 I saved someone who had a high chance of dying. 621 00:43:22,349 --> 00:43:24,685 But you killed him. You're a murderer. 622 00:43:24,768 --> 00:43:26,020 Reveal what you did. 623 00:43:26,103 --> 00:43:29,231 Otherwise, you'll suffer from nightmares every night. 624 00:43:29,315 --> 00:43:31,775 Mark my words. I'll be watching you. 625 00:44:04,683 --> 00:44:05,851 What was that? 626 00:44:06,352 --> 00:44:07,728 What the hell was that? 627 00:44:09,104 --> 00:44:11,690 What was it that you said just now, you punk? 628 00:44:12,232 --> 00:44:13,484 How could you know all that? 629 00:44:14,068 --> 00:44:15,069 Were you dreaming? 630 00:44:15,944 --> 00:44:18,822 Did I appear in your dream? 631 00:44:20,866 --> 00:44:22,034 What? 632 00:44:22,117 --> 00:44:23,786 What did I say to you in your dream? 633 00:44:23,869 --> 00:44:25,621 I guess it wasn't something nice. 634 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 Well… 635 00:44:29,667 --> 00:44:31,293 You look fully awake. 636 00:44:31,377 --> 00:44:33,545 How about you take over my night shift? 637 00:44:50,562 --> 00:44:52,398 What are you doing here? You said you were going home. 638 00:44:53,899 --> 00:44:55,901 -What? -That's my coat. 639 00:44:56,610 --> 00:44:58,112 I was going to have that washed. 640 00:45:08,414 --> 00:45:09,373 Scared? 641 00:45:09,998 --> 00:45:10,916 That was nothing. 642 00:45:11,917 --> 00:45:13,293 This is just the beginning. 643 00:45:13,877 --> 00:45:15,129 Be prepared, you piece of crap. 644 00:45:18,924 --> 00:45:20,300 How would you know? 645 00:45:20,384 --> 00:45:22,302 I put so much effort into that operation. 646 00:45:22,386 --> 00:45:24,555 Do you know how much that meant to me? 647 00:45:24,638 --> 00:45:25,764 You traitor. 648 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 You know who I am, right? 649 00:45:56,086 --> 00:45:57,880 Could you rewind that? 650 00:45:58,672 --> 00:46:00,299 That's all there is. 651 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 Unbelievable. 652 00:46:11,852 --> 00:46:13,353 He thinks he's a ghost now? 653 00:46:13,437 --> 00:46:15,272 He's scaring people in their sleep. It's so old-fashioned. 654 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 Why didn't he bring my car back? 655 00:46:17,107 --> 00:46:19,151 Fine then. 656 00:46:19,234 --> 00:46:20,319 Let's go get your car. 657 00:47:17,417 --> 00:47:18,335 I made it. 658 00:47:25,425 --> 00:47:26,677 Mandu! 659 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 Cha Mandu! 660 00:47:30,472 --> 00:47:31,974 What? 661 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 Cha Mandu. 662 00:47:35,561 --> 00:47:36,853 Where is my baby? 663 00:47:44,903 --> 00:47:45,862 Dr. Koh? 664 00:47:58,500 --> 00:47:59,459 Dr. Koh. 665 00:48:00,836 --> 00:48:01,837 Kim… 666 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 I mean, Dr. Jang. 667 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 What brings you here, Doctor? 668 00:48:07,217 --> 00:48:10,304 Dr. Cha hasn’t been home for a while, so I came to check. 669 00:48:10,387 --> 00:48:11,888 I got his address from Nurse Jung. 670 00:48:11,972 --> 00:48:14,808 Have you been here before? 671 00:48:15,475 --> 00:48:16,602 No, it's my first time. 672 00:48:17,603 --> 00:48:20,063 But what are you doing here, Dr. Koh? 673 00:48:20,147 --> 00:48:21,732 The same reason you came. 674 00:48:24,943 --> 00:48:27,446 I didn't know you were close to Dr. Cha. 675 00:48:27,529 --> 00:48:28,530 -We're not on good terms. -We're not on good terms. 676 00:48:28,614 --> 00:48:30,157 -He doesn't like me. -Very much. 677 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 Well, I mean… 678 00:48:34,244 --> 00:48:36,246 You won't change your mind about that? 679 00:48:37,748 --> 00:48:39,082 Dr. Cha's condition 680 00:48:40,250 --> 00:48:41,918 isn't good. 681 00:48:45,714 --> 00:48:49,593 I compared his past diffusion MRI result with a recent one. 682 00:48:50,469 --> 00:48:53,430 There's a signal intensity spike here. 683 00:48:53,513 --> 00:48:55,390 Activity in his thalamus has spread. 684 00:48:56,099 --> 00:48:57,643 And also his ganglion. 685 00:49:05,067 --> 00:49:06,109 So… 686 00:49:07,110 --> 00:49:09,446 his condition is deteriorating. 687 00:49:09,529 --> 00:49:12,574 His vitals are stable and also his reps. 688 00:49:13,492 --> 00:49:16,453 There seems to be something inflicting damage to his brain. 689 00:49:17,371 --> 00:49:19,289 But I don't see what could be causing it. 690 00:49:22,000 --> 00:49:25,379 If you keep doing that just because you can, 691 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 you might never wake up from your coma. 692 00:49:32,344 --> 00:49:34,596 Then do as you please. 693 00:49:35,305 --> 00:49:37,015 Your life is hanging in the balance 694 00:49:37,099 --> 00:49:38,850 but I can't stop you. 695 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Dr. Koh. 696 00:50:00,080 --> 00:50:01,415 What a nice 697 00:50:02,791 --> 00:50:03,750 room. 698 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 It's spacious and well-lit. 699 00:50:16,346 --> 00:50:19,224 I think you had a good time. I'll be going then. 700 00:50:20,016 --> 00:50:21,309 But… 701 00:50:24,604 --> 00:50:25,564 what's that? 702 00:50:32,320 --> 00:50:34,781 Well, you see. Those are… While I was alive, those… 703 00:50:34,865 --> 00:50:36,032 That's not it. 704 00:50:36,116 --> 00:50:38,702 I don't like wearing other people's clothes. 705 00:50:38,785 --> 00:50:41,329 So it's hard to find someone in this hospital who has good fashion. 706 00:50:42,414 --> 00:50:44,499 Guess he can't wear shabby clothes even in a coma. 707 00:50:44,583 --> 00:50:45,709 And has to wear new suits. 708 00:50:45,792 --> 00:50:48,211 That's not true. You don't even know me. 709 00:50:49,212 --> 00:50:51,423 No. She can't open that. Stop her. 710 00:50:51,506 --> 00:50:52,591 Don't let her see what's inside. 711 00:50:52,674 --> 00:50:54,301 You'll be very embarrassed if she sees that. 712 00:50:54,384 --> 00:50:56,803 No. Gosh. She saw it. 713 00:50:57,471 --> 00:50:58,972 She saw it. 714 00:51:03,977 --> 00:51:05,437 Come on. 715 00:51:05,520 --> 00:51:08,231 Are you accusing me of trying to steal his bank account? 716 00:51:08,899 --> 00:51:11,276 You know who I am, right? My family is wealthy. 717 00:51:11,359 --> 00:51:12,235 Let me… 718 00:51:14,154 --> 00:51:16,490 This is a Black card. It's only for one-percenters. 719 00:51:16,573 --> 00:51:18,575 Why would I steal from him? 720 00:51:19,785 --> 00:51:23,455 This isn't how I wanted to give it to you. The hospital can be expensive. 721 00:51:24,206 --> 00:51:27,417 I guess I brought that so that you could pay his medical bill. 722 00:51:29,669 --> 00:51:32,214 Wait a minute. Do you know it's me? 723 00:51:32,297 --> 00:51:33,256 Dr. Cha… 724 00:51:34,424 --> 00:51:35,842 has been sleeping for too long. 725 00:51:44,476 --> 00:51:45,644 So… 726 00:51:45,727 --> 00:51:49,481 he entered my body so that he could visit his home? 727 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 I mean, 728 00:52:01,952 --> 00:52:03,745 why didn't he use public transportation? 729 00:52:03,829 --> 00:52:06,039 My car isn't his. He should have brought it back. 730 00:52:06,540 --> 00:52:08,124 Damn him. 731 00:52:10,919 --> 00:52:12,420 He's been pretending until now. 732 00:52:15,674 --> 00:52:17,008 What's going on between us? 733 00:52:25,141 --> 00:52:26,935 Young-min, you wear burgundy red suits? 734 00:52:30,981 --> 00:52:33,233 You've developed some fashion sense. 735 00:52:36,027 --> 00:52:38,488 You wouldn't wear suits when I asked you to. 736 00:52:44,202 --> 00:52:45,412 Why is this so expensive? 737 00:52:45,495 --> 00:52:46,788 Young-min, try this on. 738 00:52:48,623 --> 00:52:50,667 I don't need any. Just buy one for yourself. 739 00:52:50,750 --> 00:52:53,420 No. Today, we're going to buy your clothes. 740 00:52:53,503 --> 00:52:55,505 Don’t you get sick and tired of wearing the same outfit? 741 00:52:55,589 --> 00:52:57,007 You've been wearing that for years. 742 00:52:57,090 --> 00:52:59,342 I bought these clothes last year. 743 00:52:59,426 --> 00:53:01,428 Yes, in a different color. You think I didn't notice? 744 00:53:02,012 --> 00:53:05,390 You always wear a hoodie with jeans. Gosh. 745 00:53:07,100 --> 00:53:07,976 Hey. 746 00:53:08,059 --> 00:53:11,104 How could you wear that outfit to our professor's wedding? 747 00:53:11,187 --> 00:53:12,939 People were talking about you behind your back. 748 00:53:13,023 --> 00:53:14,357 They called you a fashion terrorist. 749 00:53:14,941 --> 00:53:15,859 Clothes don't matter. 750 00:53:15,942 --> 00:53:18,111 As long as your clothes are clean and well-kept. 751 00:53:18,194 --> 00:53:20,113 -No thanks. I like these. -No! 752 00:53:20,780 --> 00:53:24,034 Young-min, you're a handsome guy but wear ugly clothes. 753 00:53:24,117 --> 00:53:25,952 That's a waste of talent. 754 00:53:26,036 --> 00:53:28,872 I want my boyfriend to undergo a style transformation. 755 00:53:30,665 --> 00:53:31,708 Let's see… 756 00:53:34,794 --> 00:53:36,046 Hey! 757 00:53:39,966 --> 00:53:42,093 I said we're buying your clothes! Come on! 758 00:53:51,645 --> 00:53:53,396 I want you to wear different clothes! 759 00:53:53,480 --> 00:53:54,648 -Come on. -Come back here! 760 00:54:02,864 --> 00:54:03,949 Young-min. 761 00:54:06,368 --> 00:54:07,827 Did I come here… 762 00:54:11,331 --> 00:54:12,874 to let you die… 763 00:54:16,002 --> 00:54:17,462 or save your life? 764 00:54:22,258 --> 00:54:23,843 Maybe, I shouldn't have come back. 765 00:54:26,221 --> 00:54:27,263 If I hadn't… 766 00:54:29,516 --> 00:54:30,475 then you… 767 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 and my dad… 768 00:54:35,230 --> 00:54:37,107 might be all right. 769 00:54:43,613 --> 00:54:44,614 It's my fault. 770 00:54:47,242 --> 00:54:48,284 I shouldn't have come. 771 00:54:55,458 --> 00:54:56,459 Young-min. 772 00:54:58,586 --> 00:55:01,631 Don't let me be the one to announce your time of death. 773 00:55:04,300 --> 00:55:06,553 Please don't make me do that. 774 00:55:12,517 --> 00:55:15,437 I know there's something going on in this hospital. 775 00:55:15,520 --> 00:55:17,272 But you need to wake up first. 776 00:55:17,355 --> 00:55:18,648 That way, we can solve this. 777 00:55:21,359 --> 00:55:22,569 Clear up the problems. 778 00:55:24,904 --> 00:55:25,780 And think about us. 779 00:55:31,077 --> 00:55:33,079 So don't be distracted by other thoughts. 780 00:55:33,830 --> 00:55:35,707 Just focus on getting better. 781 00:55:38,168 --> 00:55:39,919 I'm going to save you no matter what. 782 00:55:40,962 --> 00:55:42,922 So be strong for me. 783 00:55:45,175 --> 00:55:46,092 You will, right? 784 00:55:53,850 --> 00:55:56,686 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 785 00:55:59,064 --> 00:56:00,065 Hey. 786 00:56:06,780 --> 00:56:11,076 He's dressed differently today after moving to a VIP room. 787 00:56:11,159 --> 00:56:12,869 He's still got it. 788 00:56:16,873 --> 00:56:18,208 He's so cool. 789 00:56:18,291 --> 00:56:21,711 No way. He's a ghost. Nobody can see him anyway. 790 00:56:27,050 --> 00:56:29,427 Here's your Iced Americano. 791 00:56:31,012 --> 00:56:31,930 Thank you. 792 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 That hit the spot. 793 00:56:37,894 --> 00:56:40,730 They brew great Americano. 794 00:56:53,034 --> 00:56:53,910 What's he doing? 795 00:56:56,329 --> 00:56:57,539 One Iced Americano. 796 00:56:58,039 --> 00:57:00,500 -Okay. -Why is he acting like that? 797 00:57:01,000 --> 00:57:04,045 He wants to live. That's why. 798 00:57:04,129 --> 00:57:05,130 What? 799 00:57:08,883 --> 00:57:09,801 What? 800 00:57:09,884 --> 00:57:10,760 Hey. 801 00:57:10,844 --> 00:57:12,011 What's that black figure? 802 00:57:12,095 --> 00:57:13,429 I've never seen him before. 803 00:57:13,513 --> 00:57:14,848 Is it a new ghost? 804 00:57:14,931 --> 00:57:16,141 Who is he 805 00:57:16,933 --> 00:57:18,226 staring at? 806 00:57:33,658 --> 00:57:36,161 I thought he had changed his ways. 807 00:57:37,287 --> 00:57:38,663 There's going to be trouble soon. 808 00:57:50,550 --> 00:57:52,010 911 RESCUE 809 00:58:02,896 --> 00:58:06,399 He crashed into a tree on a slippery road. He suffered trauma to his chest. 810 00:58:06,483 --> 00:58:07,734 What about his vitals? 811 00:58:07,817 --> 00:58:09,068 They're normal. 812 00:58:14,365 --> 00:58:16,910 -Did you call cardiology? -What? We've got Seung-tak. 813 00:58:18,912 --> 00:58:20,872 Can't you see how serious it is? Page another doctor. 814 00:58:20,955 --> 00:58:22,248 Okay. 815 00:58:23,666 --> 00:58:24,918 Doctor. 816 00:58:25,001 --> 00:58:26,544 Where is my husband? 817 00:58:26,628 --> 00:58:28,588 Doctor, please save him. 818 00:58:28,671 --> 00:58:29,506 My husband. 819 00:58:29,589 --> 00:58:30,673 Over there. 820 00:58:38,431 --> 00:58:40,183 It's clearly a tamponade. 821 00:58:40,266 --> 00:58:42,018 You can't handle this case. 822 00:58:44,687 --> 00:58:45,855 Why did they page him? 823 00:58:47,982 --> 00:58:49,108 What the… 824 00:58:49,192 --> 00:58:50,443 Two times one is two. Two times two is four. 825 00:58:50,527 --> 00:58:51,819 Two times three is six. I'll stay calm. 826 00:58:52,320 --> 00:58:53,363 Echocardiograph. 827 00:58:59,619 --> 00:59:00,870 How did you hurt your hand? 828 00:59:04,123 --> 00:59:06,209 I fell down the stairs and sprained it. 829 00:59:10,547 --> 00:59:11,673 It's tamponade. 830 00:59:15,301 --> 00:59:16,261 It's on the RV side. 831 00:59:18,012 --> 00:59:19,889 Should we move him to the operating room? 832 00:59:24,018 --> 00:59:25,103 I can't operate like this. 833 00:59:25,770 --> 00:59:27,897 Should I page another doctor? 834 00:59:27,981 --> 00:59:29,399 They're all attending a symposium today. 835 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 What should we do? 836 00:59:35,697 --> 00:59:36,614 Seung-tak. 837 00:59:39,158 --> 00:59:40,285 Do you want to give it a go? 838 00:59:42,912 --> 00:59:45,999 Are you crazy? How can a first-year resident handle this surgery? 839 00:59:47,542 --> 00:59:49,168 It's similar to Dr. Cha's case. 840 00:59:50,628 --> 00:59:51,963 You did it once. 841 00:59:52,755 --> 00:59:54,132 I'll be at your side. 842 00:59:54,215 --> 00:59:55,800 So you be the lead on this one. 843 00:59:57,677 --> 00:59:58,845 What is it? 844 01:00:00,013 --> 01:00:01,764 -Can't you do it? -Of course, he can't. 845 01:00:01,848 --> 01:00:04,017 Even a four-year resident would find it difficult so how could he? 846 01:00:04,100 --> 01:00:05,685 You don't know his skills? 847 01:00:06,853 --> 01:00:07,895 We have no choice then. 848 01:00:09,439 --> 01:00:10,398 Transfer him to another hospital. 849 01:00:10,481 --> 01:00:11,774 Ask them if they can handle 850 01:00:11,858 --> 01:00:13,109 -a tamponade patient. -What? 851 01:00:13,735 --> 01:00:14,777 Okay. 852 01:00:14,861 --> 01:00:17,280 But will the patient be okay until then? 853 01:00:17,363 --> 01:00:18,364 We have no choice. 854 01:00:19,198 --> 01:00:21,367 -Find a hospital quickly. -Okay. 855 01:00:30,877 --> 01:00:32,420 Who are you looking at? 856 01:00:33,546 --> 01:00:35,173 I know how you feel about this. 857 01:00:35,256 --> 01:00:37,133 We're talking about open-heart surgery. 858 01:00:37,216 --> 01:00:39,177 This is different from an emergency first-aid. 859 01:00:40,178 --> 01:00:41,346 I'll do the surgery. 860 01:00:42,972 --> 01:00:44,223 Are you mad? 861 01:00:45,516 --> 01:00:48,353 Please move the patient to the operating room. 862 01:00:49,812 --> 01:00:51,105 Hey, Seung-tak! 863 01:00:51,189 --> 01:00:52,231 Seung-tak! 864 01:00:53,566 --> 01:00:54,400 Forget it. 865 01:01:02,241 --> 01:01:03,409 You know who I am, right? 866 01:01:05,745 --> 01:01:07,330 If you thought I'd help, 867 01:01:07,413 --> 01:01:08,498 you better stop now. 868 01:01:08,581 --> 01:01:11,417 How do you even know if I'm here or not? 869 01:01:11,501 --> 01:01:14,170 Anyway, I'm not helping this time. 870 01:01:14,253 --> 01:01:17,006 I can't possess you anymore, so cancel the surgery right now. 871 01:01:18,633 --> 01:01:19,634 Hey. 872 01:01:21,636 --> 01:01:23,221 I know it'll hurt your pride. 873 01:01:23,304 --> 01:01:24,889 But that's none of my business. 874 01:01:26,140 --> 01:01:28,309 Yes, the patient might not make it. 875 01:01:28,393 --> 01:01:31,020 But I can't care about other people's lives right now. 876 01:01:32,438 --> 01:01:33,439 He can't even hear me. 877 01:01:34,107 --> 01:01:37,026 Anyway, you took this on. So it's your problem. 878 01:01:38,528 --> 01:01:41,823 I'm heading to my room. Why did I come to the ER? 879 01:01:59,674 --> 01:02:01,926 Dr. Ahn will intervene if things go south. 880 01:02:03,261 --> 01:02:05,596 I assigned Seung-tak to perform the operation. 881 01:02:07,640 --> 01:02:08,683 It so happens 882 01:02:09,642 --> 01:02:11,686 the patient has tamponade like Dr. Cha did. 883 01:02:14,230 --> 01:02:15,440 You can come to Room 7. 884 01:02:17,233 --> 01:02:18,359 EUNSANG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 885 01:02:39,881 --> 01:02:40,757 Seung-tak. 886 01:02:41,674 --> 01:02:42,592 What's wrong? 887 01:02:43,176 --> 01:02:44,469 Don't you have an appetite? 888 01:02:45,636 --> 01:02:47,555 You don't do much work at the hospital. 889 01:02:47,638 --> 01:02:49,098 So why do you look so tired? 890 01:02:49,682 --> 01:02:51,309 What do you mean? 891 01:02:52,226 --> 01:02:54,604 He's handling half of the patients who come to ER. 892 01:02:58,941 --> 01:03:00,443 Now that's a surprise. 893 01:03:00,526 --> 01:03:02,236 You hardly ever compliment Seung-tak. 894 01:03:03,029 --> 01:03:04,781 Are you sure about that though? 895 01:03:04,864 --> 01:03:07,450 Do you think I don't know because I'm semi-retired? 896 01:03:07,533 --> 01:03:09,869 Is that true, Seung-tak? 897 01:03:10,495 --> 01:03:13,122 You handle half the patients in ER? 898 01:03:16,000 --> 01:03:17,293 Dear Grandpa. 899 01:03:17,877 --> 01:03:19,545 I wouldn't say I handle half of them. 900 01:03:20,546 --> 01:03:21,714 More like 901 01:03:22,465 --> 01:03:23,883 one-sixteenth of the patients. 902 01:04:05,508 --> 01:04:07,885 It's not too late to back out. Tell them you can't do it. 903 01:04:07,969 --> 01:04:10,930 I don't know why they're doing this but they're setting you up. 904 01:04:11,013 --> 01:04:12,348 So tell them you can't do it. 905 01:04:14,851 --> 01:04:15,977 You dirty bastards. 906 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 How could you play with a patient's life? 907 01:04:19,105 --> 01:04:21,899 A patient isn't a pawn in your game. 908 01:04:27,321 --> 01:04:28,656 Scalpel. 909 01:04:28,739 --> 01:04:30,867 What are you doing? Are you really doing it? 910 01:04:35,621 --> 01:04:38,082 How could you not know how to properly hold a scalpel? 911 01:04:38,165 --> 01:04:39,917 You hold it like holding a pencil. 912 01:04:41,460 --> 01:04:42,712 A bit lower. 913 01:04:44,046 --> 01:04:47,091 Your index finger goes there. Near the edge. 914 01:04:47,174 --> 01:04:48,134 Good. 915 01:04:50,219 --> 01:04:51,095 What? 916 01:04:52,305 --> 01:04:54,181 Can you hear my voice? 917 01:05:12,158 --> 01:05:14,911 Let's save the patient first. 918 01:05:20,041 --> 01:05:21,417 Dr. Cha Young-min. 919 01:05:48,861 --> 01:05:50,571 Please. 920 01:05:50,655 --> 01:05:51,697 Please. 921 01:06:23,062 --> 01:06:24,063 All right. 922 01:06:25,231 --> 01:06:27,316 Let's get started with the surgery. 923 01:07:13,654 --> 01:07:15,781 So that's why you've been using me? 924 01:07:15,865 --> 01:07:17,408 You possess my body whenever you please. 925 01:07:17,491 --> 01:07:18,701 You can't even use your fingers properly. 926 01:07:18,784 --> 01:07:20,619 You can't even open your eyes. 927 01:07:20,703 --> 01:07:22,872 I'll never possess you again. I don't need you, you punk! 928 01:07:22,955 --> 01:07:24,415 Don't even try entering my body. 929 01:07:24,498 --> 01:07:25,583 I'll smash your soul into pieces. 930 01:07:25,666 --> 01:07:27,376 You were the lead surgeon. So give the order. 931 01:07:27,460 --> 01:07:28,586 Don't look at me. Are we friends now? 932 01:07:28,669 --> 01:07:29,545 Revenge is petty. 933 01:07:29,628 --> 01:07:30,546 Did you expect it to be classy then? 934 01:07:30,629 --> 01:07:31,714 Dr. Koh. 935 01:07:31,797 --> 01:07:33,466 What are they thinking? 936 01:07:34,300 --> 01:07:36,427 He'll never get a seat at the board. 937 01:07:36,510 --> 01:07:38,721 -No, Se-jin… -That wasn't me. 938 01:07:38,804 --> 01:07:40,598 I'm not going to die like this. 939 01:07:42,767 --> 01:07:47,772 Subtitle translation by: Eric Park 62039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.