All language subtitles for Fluke (1995) 1080p WEB-DL AVC DD 2.0-AAVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,354 --> 00:00:45,354 dịch sub: bulu1707 2 00:00:52,110 --> 00:00:55,144 Tôi muốn mọi người hãy lắng nghe với tâm trí rộng mở, 3 00:00:55,282 --> 00:00:59,458 Tạm thời hãy quên đi những gì bạn tin và không tin. 4 00:01:00,948 --> 00:01:03,011 Đây là khởi đầu của tôi. 5 00:01:03,148 --> 00:01:05,336 Vào một đêm như thế này. 6 00:01:05,473 --> 00:01:10,157 Trên con đường thị trấn 2 chiều không xa đây lắm. 7 00:01:49,074 --> 00:01:51,052 Này, Jeff! 8 00:01:51,654 --> 00:01:53,715 Tấp xe vào lề đi 9 00:05:56,595 --> 00:05:59,027 Mấy con chó ngu này ồn ào hết sức. 10 00:05:59,175 --> 00:06:01,955 Nó cứ sủa suốt từ khi mấy con chó khác được người ta nhận nuôi. 11 00:06:02,092 --> 00:06:05,920 Mai là anh xử nó được rồi . Còn giờ thì cho nó vô lồng đi. 12 00:07:07,727 --> 00:07:11,860 Tới đây nào, cưng. Chú Jerry dành cho chú mày một điều vô cùng thú vị đây. 13 00:07:49,381 --> 00:07:51,401 Bắt con chó đó lại! 14 00:10:31,544 --> 00:10:33,517 Tới đây nào, anh bạn nhỏ ơi. 15 00:10:34,457 --> 00:10:37,099 Lại đây nào. Ta sẽ giữ ấm cho nhau. 16 00:10:38,186 --> 00:10:40,325 Lại đây. 17 00:10:43,254 --> 00:10:45,400 Lại đây nào. 18 00:11:24,571 --> 00:11:27,042 (man) Hai vòng tròn nối liền nhau kia. Chúng có nghĩa là vô hạn. 19 00:11:29,180 --> 00:11:30,531 Đẹp quá. 20 00:11:31,168 --> 00:11:34,080 - Em sẽ mãi bên cạnh anh chú? - Vâng, Tommy.. 21 00:11:35,947 --> 00:11:37,797 Mãi mãi. 22 00:12:03,097 --> 00:12:05,000 ''Ta mê những con đom đóm.'' 23 00:12:05,437 --> 00:12:08,093 ''Lốm đốm như những đốm sáng sống động, lấp lánh trong đêm đen.'' 24 00:12:13,134 --> 00:12:17,015 Thơ ca là thức ăn cho tâm hôn, chó nhỏ à. 25 00:12:22,311 --> 00:12:24,373 Ta đã không còn được như xưa. 26 00:12:27,751 --> 00:12:30,124 Chà. Đây, mình chơi một trò nho nhỏ nhé. 27 00:12:30,261 --> 00:12:32,900 Giờ thì... 28 00:12:33,037 --> 00:12:36,171 Nhìn nè, Ta có 3 cái vỏ quả óc chó. 29 00:12:37,309 --> 00:12:40,570 Một, hai, ba. Ba vỏ quả óc chó. 30 00:12:31,707 --> 00:12:34,911 Và ta đặt một hạt đá quý bên dưới một quả óc chó. 31 00:12:44,048 --> 00:12:46,843 Rồi ta đảo chúng. Ta đảo chúng vòng vòng. 32 00:12:48,080 --> 00:12:49,043 Đây. Nó nằm ở đâu?? 33 00:12:50,814 --> 00:12:51,876 Viên đá ở đầu nào? 34 00:12:53,605 --> 00:12:54,316 Chó nhỏ cừ lắm. Chó nhỏ giỏi lắm. 35 00:12:56,580 --> 00:12:58,013 Rồi. Ta chơi lại lần nữa nhá. 36 00:13:00,245 --> 00:13:01,279 Giờ thì, nó ở đầu nào? Ở đâu nào? 37 00:13:04,516 --> 00:13:09,132 Chó nhỏ giỏi. Chó nhỏ giỏi lắm. 39 00:13:20,839 --> 00:13:22,902 Cảm ơn. 40 00:13:27,395 --> 00:13:28,752 Cảm ơn. 41 00:13:30,482 --> 00:13:33,544 Cảm ơn ạ. Cảm ơn ạ. 42 00:13:35,119 --> 00:13:36,830 Chó con khôn. Chó con khôn ghê! 43 00:13:38,221 --> 00:13:40,593 - Cưng này giỏi thiệt. - Cảm ơn ạ 44 00:13:42,634 --> 00:13:44,695 Chỉ là may mắn thôi. FLUKE: may mắn 45 00:13:46,678 --> 00:13:47,994 Nó là vận may nhỏ bé của tôi đấy. (fluke=sự may mắn) 46 00:14:03,174 --> 00:14:04,855 Được đấy! 47 00:14:06,992 --> 00:14:09,243 Fluke là bản chất, Fluke là tên. 48 00:14:36,511 --> 00:14:39,141 Ta... ta thấy không ổn lắm, Fluke à. 49 00:14:41,079 --> 00:14:43,785 Ta nghĩ ta nên chợp mắt một tí trước khi mình đi tiếp. 50 00:15:42,983 --> 00:15:46,720 Dậy đi thôi, ngố à. Đừng để người ta bắt bồ đang nằm ngủ ở đây nhá. 51 00:15:46,868 --> 00:15:51,504 Cái ông già bắt chó kia thức dậy sớm lắm đầy Nhắm vô mấy cái mục tiêu dễ òm giống như bồ thôi. 52 00:15:52,562 --> 00:15:57,870 Bồ đã bỏ chạy à, hay là họ kéo cái "xe ben già" quỷ quyệt đó? 52 00:15:58,059 --> 00:16:00,413 Anh nói chuyện được à? 53 00:16:00,550 --> 00:16:03,411 Đừng có mà ngốc. Tôi là một con chó, bạn à. 54 00:16:03,547 --> 00:16:05,977 Nhưng mà anh đang không sủa. 55 00:16:06,125 --> 00:16:08,520 Anh đang dùng lời nói đề nói chuyện với tôi đấy. 56 00:16:08,658 --> 00:16:12,648 Chuyên này thuộc về não. Đó là những chuyện tôi muốn bồ phải biết và bồ muốn tôi phải biết. 57 00:16:12,796 --> 00:16:15,276 - Vậy đó. - Nhưng... nhưng... 58 00:16:15,414 --> 00:16:17,810 Bồ chửa có bao giờ gặp người nào có thể giao tiếp được à? 59 00:16:17,948 --> 00:16:21,020 - Chưa, chưa bao giò. - Thì tốt thôi, giờ bồ gặp rồi đó. 60 00:16:21,157 --> 00:16:24,439 - Người ta kêu tôi là Rumbo. Còn bồ? - Fluke. 61 00:16:24,915 --> 00:16:26,340 Ừm.ừm. 62 00:16:26,477 --> 00:16:29,128 Tôi thấy đói, chữ đó bắt đầu với từ H. 63 00:16:29,265 --> 00:16:33,308 - Bồ nói ụi mình có gì để ăn đây? - Còn Bella thì sao? 64 00:16:33,656 --> 00:16:37,192 Tôi tiếc khi phải nói tới Bella ta phải đi thôi, bạn à. 65 00:16:37,330 --> 00:16:39,927 Bồ không còn gặp lại bả được nữa đâu 66 00:16:42,016 --> 00:16:45,890 Nè, nhanh lên. Tới giờ ăn rồi đó. Lộn vòng đi. 67 00:17:41,912 --> 00:17:44,212 Rumbo, cứu! Cứu với! 68 00:17:44,349 --> 00:17:47,449 Này, ngố, ta đang đi ăn đấy và bồ thì đang tắm 69 00:17:47,587 --> 00:17:49,887 Thoát khỏi chỗ đó đi. Nhanh nào. 70 00:17:50,024 --> 00:17:52,366 Nhanh. Bồ làm được mà. Nhanh lên. 71 00:17:53,514 --> 00:17:55,813 Đấy. 72 00:17:55,951 --> 00:17:57,537 Ổn chứ? 73 00:17:57,672 --> 00:17:59,554 Ừm. Tôi ổn. 74 00:18:00,952 --> 00:18:04,094 Chạy trên đó bồ có thể rũ sạch được mớ bùn sình đấy. 75 00:18:24,279 --> 00:18:26,538 Mùi đó... mùi đó là gì vậy? 76 00:18:26,675 --> 00:18:28,515 Ý tôi là, tôi thích nó. Tôi yêu nó. 77 00:18:30,457 --> 00:18:33,684 - Hey, hey! Bình tĩnh. Thôi đi. - Úi! 78 00:18:33,821 --> 00:18:35,869 Trở lại đây nào. Nhanh. 79 00:18:40,083 --> 00:18:44,781 Tôi mất mấy năm để dựng được lòng tin đấy và tôi không để lính mới phá hỏng nó đâu. 80 00:18:45,296 --> 00:18:48,647 Giờ, bồ chỉ việc ngồi đây và xem tiền bối này. 81 00:18:53,322 --> 00:18:56,800 Này, Rumbo. Gì vậy? 82 00:18:56,937 --> 00:18:58,944 Gì nữa đây? 83 00:18:59,080 --> 00:19:01,341 Tới đúng giờ đó, thưa ngài. 84 00:19:12,404 --> 00:19:14,705 Cho cưng này. 85 00:19:14,843 --> 00:19:16,808 Ủa, ai thế kia? 86 00:19:16,945 --> 00:19:20,337 Nghe này, Rumbo, cưng biết là ta ta khó có thể cho mấy con chó con của cưng ăn no hết được. 87 00:19:20,474 --> 00:19:22,734 Để tôi xử cho. 88 00:19:22,871 --> 00:19:25,339 Này, Bert, cho chú chó con kia chút gì đó thì sao? 89 00:19:25,476 --> 00:19:28,241 Ta cược là chú mày muốn cho chó con kia chút gì đó. hử? 90 00:19:33,252 --> 00:19:34,670 Ui! 91 00:19:36,067 --> 00:19:40,134 Giờ thì, hai đứa, ra khỏi đây đi. Ta có vài thực khách phải lo sóc rồi. 92 00:20:09,735 --> 00:20:15,442 Lưu ý. Bồ đang sắp gặp ông chủ, nhưng mà ổng không có nhẫn nại với mấy con chó đâu. 93 00:20:15,578 --> 00:20:20,738 vậy nên khi ổng nói chuyện với bổ, chỉ cần vẫy đuôi thôi và làm những gì mà chó con hay làm ấy. 94 00:20:20,873 --> 00:20:22,291 OK. 95 00:20:22,429 --> 00:20:28,974 Bồ sẽ mến chỗ này ngay, nhóc. Có rất nhiều bóng râm và những chỗ êm để nằm. 96 00:20:29,111 --> 00:20:33,597 Đây là nơi duy nhất tôi biết bồ có thể chạy vòng vòng quanh mấy cái bánh xe mà không lo phải chạy trốn. 97 00:20:37,140 --> 00:20:39,019 (man) Uh-huh, yeah. 98 00:20:44,663 --> 00:20:47,972 Tốt thôi. Tôi sẽ gọi lại cho ông sau, được chứ? 99 00:20:53,238 --> 00:20:55,999 Rumbo, mày ở chỗ quái nào suốt đêm qua? Hử? 100 00:20:56,935 --> 00:20:59,236 - Mày đem về ai đây, người tình hả? - Gì chứ! 101 00:20:59,373 --> 00:21:01,790 - Lại ổng đi. - Ổng kêu tôi là con gái kìa. 102 00:21:01,935 --> 00:21:07,316 Con người thường hay lầm lẫn mà. Bỏ qua đi rồi đi lại đó và quẫy đuôi đi. 103 00:21:12,948 --> 00:21:15,671 - Ổng đang làm gì vậy? - Ổng đang khoái mà. 104 00:21:15,807 --> 00:21:19,158 - Ôi, đau quá. - Ưm, tôi yêu đau đớn.. 105 00:21:20,390 --> 00:21:22,437 Gì đây? 106 00:21:23,288 --> 00:21:26,766 ''Fluke''. Cái tên này có nghĩa khỉ gì đây? 107 00:21:26,903 --> 00:21:29,593 Ah, con chó này dễ thương thiệt. 108 00:22:08,683 --> 00:22:10,731 (Rumbo) Hey. Hey! 109 00:22:12,928 --> 00:22:16,405 - Chuyện gì vậy? - Tôi nghĩ là tôi đang mơ thôi. 110 00:22:16,542 --> 00:22:19,012 - Bồ bị gì chứ?! - Uh, mơ. 111 00:22:19,149 --> 00:22:21,407 Tôi thấy những hình ảnh trong đầu tôi. 112 00:22:21,543 --> 00:22:24,602 Hình ảnh thì làm quái gì mà vô trong đầu bồ được. 113 00:22:24,738 --> 00:22:27,322 Lần sau thì bồ chỉ cần gầm lên và xua chúng đi thôi 114 00:22:27,470 --> 00:22:29,856 Rumbo, anh luôn là một con chó à? 115 00:22:29,992 --> 00:22:32,755 Bồ đang nói về cái gì vậyt? Chứ tôi còn là con gì nữa nào? 116 00:22:32,891 --> 00:22:37,756 - Tôi không biết nữa. Một con người. - Có hai chân? Tôi ý hả? 117 00:22:37,894 --> 00:22:41,203 Nguyên tắc thứ nhất: cấm hỏi mấy câu ngớ ngẩn. 118 00:22:41,341 --> 00:22:44,355 - Chỉ là... - Không ''nhưng'', không ''nếu'', không ''và'' gì hết. 119 00:22:44,492 --> 00:22:47,593 Đừng nói những chuyện vô lí nữa. Lần nữa là bị đuổi đấy. 120 00:22:47,729 --> 00:22:49,777 Ngủ ngon. 121 00:22:49,914 --> 00:22:51,838 Ngủ ngon, Rumbo. 122 00:23:18,665 --> 00:23:22,231 Oh, man! Chuyện này quá tốt để là hiện thực. 123 00:23:22,368 --> 00:23:25,429 - Ta sẽ lam gì đây, Rumbo? - Take a good look, squirt. 124 00:23:25,565 --> 00:23:27,617 Ta tới được vùng đất hứa rồi đây. 125 00:23:27,754 --> 00:23:31,404 - Oh, ngạc nhiên chưa! - Bồ nghĩ nhiêu đây ổn chưa? 126 00:23:31,541 --> 00:23:36,580 Được chứ? Mấy cha nội kia đi đâu hết rồi. Đó là lí do tại sao tôi cân nhắc một lời mời mọc trang trọng. 127 00:23:36,715 --> 00:23:40,030 - Mấy cái này nghe thơm đấy. - Mm-hm. 128 00:23:40,167 --> 00:23:42,934 Mm-mm! 129 00:23:43,071 --> 00:23:45,120 Tôi biết là tôi đánh hơi thấy bánh bí ngô mà! 130 00:24:26,157 --> 00:24:28,039 Này! 131 00:24:40,003 --> 00:24:43,357 Yeah, bởi vậy nên tôi đang ngồi đấy chỉ chờ soi sáng thôi, 132 00:24:43,493 --> 00:24:46,934 bà này dộng vô sau chiếc xe ôtô của tôi. 133 00:24:47,070 --> 00:24:50,764 thiệt hại phát sinh $500 mức tiền bảo hiểm của tôi. 134 00:24:50,901 --> 00:24:53,792 Giờ cậu nói tôi nghe vậy có khùng không chứ . 135 00:24:59,483 --> 00:25:01,198 Fluke? 136 00:25:01,588 --> 00:25:04,396 - Fluke. Bình tĩnh. 137 00:25:04,785 --> 00:25:08,436 - Đừng có để ý tới con chó đó. Nó vô hại mà. - (Rumbo) Chuyện gì xảy ra với bồ vậy? 138 00:25:08,572 --> 00:25:11,843 Có gì đó với gã này. Anh đánh hơi được không, Rumbo? 139 00:25:13,875 --> 00:25:15,925 Nhiêu đây $1 .85. 140 00:25:17,747 --> 00:25:20,249 Rồi. Cảm ơn nha. 141 00:25:26,287 --> 00:25:27,707 Ối. 142 00:25:27,844 --> 00:25:29,643 Cho tao xin lỗi nha. 143 00:25:29,779 --> 00:25:31,579 Này! Này! 144 00:25:31,714 --> 00:25:33,809 Buông tao ra! 145 00:25:36,554 --> 00:25:39,993 - Fluke, thôi đi. - Con chó này dại quá. Nó tấn công tôi. 146 00:25:40,129 --> 00:25:43,571 Ông không thể quẳng con chó như thế này vô đồn à. Nghe thủng tôi nói không hả? 147 00:25:43,707 --> 00:25:47,148 Tao nghe rồi. Còn giờ biến đi. Mày đang kích động lũ chó đấy 148 00:25:48,967 --> 00:25:50,471 Đi đi, biến khỏi chỗ này giùm! 149 00:25:50,609 --> 00:25:52,911 Rồi rồi. Mọi chuyện ổn rồi. 150 00:25:53,049 --> 00:25:56,488 Suỵt, suỵt này. Ổn rồi. Ổn rồi. Im lặng. Ổn rồi. 151 00:26:40,680 --> 00:26:45,679 Xin lỗi, chó à.Tao nghĩ là mày sẽ tìm ra thứ gì đó để đọc đấy 152 00:26:52,041 --> 00:26:54,808 Gì vậy? Trông như bồ vừa nhìn thấy ma vậy. 153 00:26:55,407 --> 00:26:59,437 - Tôi thấy một người mà tôi từng biết. - Bạn cũ hử? 154 00:26:59,785 --> 00:27:03,222 Tôi nghĩ... hắn là sát nhân. 155 00:27:05,129 --> 00:27:07,390 Tôi nghĩ tụi nó là chó nhà ông. 156 00:27:08,408 --> 00:27:12,567 - Chó nhà tôi không bao giờ đi cắn người bình thường. -Tốt thôi, con chó đó cần phải bị xử. 157 00:27:12,703 --> 00:27:16,184 Tụi chó sẽ bị bắn và ông sẽ không phải đau đớn vì lũ quỷ này đâu. 158 00:27:16,320 --> 00:27:21,361 Tôi có thể tố cáo với Ban Kiểm Soát Động Vật. Ông sẽ gặp mớ rấc rối đấy. 159 00:27:21,496 --> 00:27:23,590 Mike... 160 00:27:28,145 --> 00:27:30,196 Được chứ? 161 00:27:30,332 --> 00:27:32,383 Giờ biến đi. 162 00:27:50,572 --> 00:27:53,760 Uh-oh. lTôi nghĩ là giờ ta nên tách ra. 163 00:27:55,832 --> 00:27:58,052 Này! Này, Rumbo! Rumbo! 164 00:27:58,190 --> 00:28:00,576 Rumbo, trở lại đây! 165 00:28:41,613 --> 00:28:43,496 Vào nhà đi. Tới giờ ăn rồi. 166 00:28:56,149 --> 00:28:58,201 Cha về rồi. 167 00:29:22,868 --> 00:29:26,055 Này! Này, Rumbo! Tao thấy mày rồi nhá. 168 00:29:26,571 --> 00:29:29,263 Mày sẽ phải trả đủ đấy. 169 00:29:29,812 --> 00:29:32,199 OK, Fluke. Mày làm vậy là đúng đó. 170 00:31:31,584 --> 00:31:33,594 A lô? 171 00:31:33,730 --> 00:31:35,277 A lô? 172 00:31:36,172 --> 00:31:37,674 Ai ở đầu dây bên đó vậy? 173 00:31:40,547 --> 00:31:42,389 - Ai vậy? 174 00:31:54,097 --> 00:31:55,517 Mày làm cái khỉ gì...! 175 00:31:55,653 --> 00:31:59,008 Này, Fluke! Này! Fluke! 176 00:31:58,156 --> 00:32:00,210 Oh, mấy con chó này. 177 00:32:04,431 --> 00:32:05,631 A lô? 178 00:32:06,326 --> 00:32:07,326 A lô? 179 00:32:09,359 --> 00:32:12,506 - A lô? -Chào. Ai đang gọi vậy ạ ? 180 00:32:13,525 --> 00:32:16,002 Cô gọi mà, tiểu thư. Cô tìm ai vậy? 181 00:32:16,981 --> 00:32:19,031 Không, Ông gọi cho tôi ấy chứ. Ai vậy? 182 00:32:19,168 --> 00:32:23,285 Tôi có gọi ai đâu. một người khác trong phòng này là con Fluke, 183 00:32:23,422 --> 00:32:26,823 và nó làm gì mà gọi điện được bở vì nó là một con chó. tiểu thư à. 184 00:32:36,644 --> 00:32:40,337 Rumbo, tôi không phải luôn luôn là một con chó. Và anh cũng vậy. 185 00:32:40,476 --> 00:32:43,173 Đúng đó! Hôpi tuần trước thì tôi là Bạch Tuyết. 186 00:32:43,299 --> 00:32:45,887 Ừm, vậy làm sao anh biết Bạch Tuyết là ai? 187 00:32:46,034 --> 00:32:49,100 Vài thứ anh biết trong quá khứ vài thứ khi anh đọc sách. 188 00:32:49,237 --> 00:32:53,396 - Buồn cười thiệt. - Anh không đối mặt với nó. Anh đang tự dối chính mình. 189 00:32:53,531 --> 00:32:56,257 - Tôi hạnh phúc về bạn thân mình. - Nhưng tôi thì không. 190 00:32:56,393 --> 00:32:59,964 Tôi từng sống trong một ngôi nhà. Tôi có một gia đinh. tôi từng có một cuộc sống, Rumbo à. 191 00:33:00,101 --> 00:33:03,416 - Giờ cũng có vậy. Tốt muốn chết. - Tôi sẽ đi tìm họ. 192 00:33:03,933 --> 00:33:08,175 Nếu bồ đang cố theo đuổi những con người trong đầu bồ thì bồ sẽ phải đi một mình. 193 00:33:08,311 --> 00:33:10,365 Và không cần phải quay lại đâu! 194 00:33:24,144 --> 00:33:26,198 Rumbo! Chờ đã! 195 00:33:47,054 --> 00:33:49,021 Cho nó vô xe đi. 196 00:34:27,433 --> 00:34:32,142 - Tốt đấy. - Anh đúng đó. Con này đúng đúng cỡ. 197 00:35:22,137 --> 00:35:24,191 Mãi mãi. 198 00:36:01,345 --> 00:36:03,552 Chuyện gì vậy, Sylvester? 199 00:36:47,281 --> 00:36:52,079 - Ta phải thoát khỏi đây. Bồ đi được chứ? - Tôi nghĩ vậy. 200 00:37:01,324 --> 00:37:03,697 Được rồi. Giờ đi thôi. 201 00:37:11,188 --> 00:37:14,063 - Rumbo, tôi không thấy đường. - Cặp đuôi tôi này. 202 00:37:14,199 --> 00:37:16,402 Úi! Né, cắn nhè nhẹ thôi chứ. 203 00:37:30,874 --> 00:37:32,494 Cẩn thận bước chân đấy. 204 00:37:35,349 --> 00:37:37,636 Ta đi thôi. Bầu trời xanh phía trước. 205 00:37:54,283 --> 00:37:56,319 - Bắn con chó đi. - Tôi không thể bắn nó! 206 00:38:18,275 --> 00:38:23,655 Ta nên dừng lại đây tí chút. Họ không tìm thấy ta ở đây đâu. 207 00:38:23,792 --> 00:38:26,466 Tôi nghĩ là tôi nên nằm xuống chút xíu. 208 00:38:27,093 --> 00:38:29,496 - Mắt bồ sao rồi? - Hơi khá hơn. 209 00:38:34,992 --> 00:38:37,281 Rumbo, anh đang chảy máu. 210 00:38:37,959 --> 00:38:43,037 Nghe tôi này, ngố. Bồ phải ở lại trong khu rừng này cho đến khi mắt bồ lành lại. 211 00:38:43,183 --> 00:38:46,603 Ý anh là gì? Tôi sẽ ở với anh. 212 00:38:46,737 --> 00:38:49,987 Tôi không nghĩ là tôi sẽ còn giúp đỡ bồ được nữa, ngố à. 213 00:38:50,125 --> 00:38:53,956 Rumbo, sao anh lại nói vậy? Rồi anh sẽ ổn thôi mà. 214 00:38:55,347 --> 00:38:58,472 Quên đi. Bồ không làm được gì đâu. 215 00:39:00,027 --> 00:39:01,773 Lại gần đây. 216 00:39:02,162 --> 00:39:06,079 Nhìn này, ta đã sống cùng nhau. Anh với tôi, mãi là vậy. 217 00:39:06,214 --> 00:39:08,459 Tôi không thể làm gì nếu thiếu anh được, Rumbo ơi. 218 00:39:08,598 --> 00:39:11,136 Tôi có một giấc mơ khác. Gia đình tôi đang gặp nguy hiểm. 219 00:39:11,274 --> 00:39:15,734 Fluke, mọi thứ thường không như chúng ta mường tượng đâu. 220 00:39:15,870 --> 00:39:18,951 Luật thứ nhất: Không gì có thể quay lại. 221 00:39:19,086 --> 00:39:22,955 Bồ đừng nên tiếc rẻ về những chuyện đã xảy ra, nha ngố. Bồ phải như vậy. 222 00:39:23,437 --> 00:39:25,807 Xin anh. Tôi phải biết. 223 00:39:25,943 --> 00:39:27,774 Có phải chỉ tôi là vậy không? 224 00:39:27,910 --> 00:39:30,740 Anh cũng từng là con người mà. Phải vậy không, Rumbo? 225 00:39:32,797 --> 00:39:36,497 Có còn nhớ cái người đằng sau quầy hàng của ông Bert không? 226 00:39:38,189 --> 00:39:42,142 Đó là tôi. Một cuộc sống khác. 227 00:39:43,666 --> 00:39:45,410 Bert là anh tôi. 228 00:39:45,546 --> 00:39:50,094 Khỉ. Tôi chưa bao giờ quên rằng mình đã từng là một người 2 chân. 229 00:39:51,062 --> 00:39:53,102 Nhưng vị biển... 230 00:39:53,234 --> 00:39:58,658 Huh. Tôi ước rằng mình sẽ lại nghe vị biển được lần nữa. 231 00:39:58,794 --> 00:40:02,964 Tất cả những gì tôi biết về bồ là bồ là thằng bạn thân nhất mà tôi từng có. 232 00:40:03,101 --> 00:40:05,139 Tôi sẽ nhớ bồ lắm. 233 00:40:05,276 --> 00:40:08,357 Rumbo, đừng bỏ tôi mà. 234 00:40:09,956 --> 00:40:12,243 Có thể ta sẽ gặp lại nhau, ngố à. 235 00:40:12,379 --> 00:40:14,335 Chung quanh bồ thôi. 236 00:40:20,323 --> 00:40:22,152 Không. 237 00:40:22,287 --> 00:40:24,858 Rumbo? 238 00:40:25,003 --> 00:40:27,041 Không. 239 00:40:47,573 --> 00:40:53,124 Những lời của Rumbo cứ vọng mãi trong tai tôi.: ''Chẳng thể trở lại được đâu.'' 240 00:40:53,258 --> 00:40:57,637 Nhưng gia đình tôi đang gặp nguy hiểm. Tôi phải tìm họ. 241 00:42:53,578 --> 00:42:55,826 - Tụi mình trễ mất. - Chờ với. 242 00:43:12,771 --> 00:43:14,811 Vô nào. 243 00:44:00,783 --> 00:44:02,821 Tuyệt nhỉ. Nè, nhóc. 244 00:44:05,883 --> 00:44:07,923 Ui, chó con cưng ghê. 245 00:44:13,956 --> 00:44:16,035 Con chó hết sẩy luôn. 246 00:44:46,619 --> 00:44:48,529 Đi chỗ khác nào, chó. 247 00:45:17,565 --> 00:45:19,687 Xuống đi. Biến đi. Nhìn này! 248 00:45:19,824 --> 00:45:22,500 - Mà à, nó hổng cắn mình đâu. - Xuống đi! 249 00:45:23,336 --> 00:45:25,543 Biến. 250 00:45:27,769 --> 00:45:30,143 Con chó này khùng rồi. 251 00:45:30,654 --> 00:45:33,658 Xuống đi! Tránh khỏi chiếc xe mau! 252 00:45:34,756 --> 00:45:39,093 Con chó bị gì vậy nhỉ? Brian, đóng cửa xe bên con lại. Đóng lại. Đóng cửa lại đi. 253 00:45:39,522 --> 00:45:42,730 Nó bị gì vậy nhỉ? Má chưa thấy con nào hành động như thế bao giờ. 254 00:45:42,867 --> 00:45:46,245 Má à, cửa đóng rồi. Nó chẳng làm gì mình được đâu. 255 00:45:51,483 --> 00:45:53,186 Đi thôi. Ta về nhà. 256 00:45:57,588 --> 00:45:59,624 Chúa ơi, nó làm má sợ quá. 257 00:47:32,814 --> 00:47:36,401 - Đó là con chó ở trường. - Không, không, Brian. Đừng có mở cửa. 258 00:47:37,248 --> 00:47:39,491 Gì nữa vậy? 259 00:47:43,311 --> 00:47:45,471 Chúa ạ. Làm sao nó tới được đây chớ? 260 00:47:47,325 --> 00:47:49,731 Uh, được rồi, cảm ơn cô nha Libby. 261 00:47:50,250 --> 00:47:54,302 Má ơi, mình phải cho nó ăn. Nó phải chạy suốt tới đây đó. 262 00:47:54,435 --> 00:47:56,556 Tránh ra khỏi cửa đi nào. Đi con. 263 00:47:56,693 --> 00:48:00,530 - Chắc nó khát. - Brian, ta chưa biết gì về con chó này sất. 264 00:48:22,579 --> 00:48:24,621 Con chó ngoan cố. 265 00:48:29,480 --> 00:48:32,315 - Brian, lvô đây ăn nè. - Con hổng có đói. 266 00:48:45,120 --> 00:48:49,071 Ở đây có nhiều phó-mát thịt băm món khoái khẩu của con nè. 267 00:48:55,700 --> 00:48:58,076 Nhanh nhanh đi ăn đi con. 268 00:49:09,125 --> 00:49:14,427 Con nghĩ là con khó mà nuốt nổi khi mà một sinh vật tội nghiêp thế kia cứ chòng chọc nhìn con.. 269 00:49:14,773 --> 00:49:17,229 Nó hẳn là không có ăn gì mấy ngày qua rồi. 270 00:49:23,014 --> 00:49:24,882 Rồi. 271 00:49:29,997 --> 00:49:32,744 Nó có thể ở lại đây và dùng duy nhất một bữa thôi, rồi nó sẽ phải đi. Thoả thuận vậy chứ? 272 00:49:32,877 --> 00:49:34,628 Thoả thuận. 273 00:49:43,124 --> 00:49:45,666 - Ah! - Con nói má rồi mà. Nó dễ thương lắm. 274 00:49:48,434 --> 00:49:50,144 - Nhóc cừ thiệt. 275 00:49:50,279 --> 00:49:52,983 Chao ôi! Má nghĩ nó mến mình. 276 00:49:53,120 --> 00:49:57,837 - Má có nghĩ có ai là chủ nó hông? - Ừm, nhìn cái mảnh này đã. 277 00:49:57,971 --> 00:50:01,143 Đây rồi. Oh, không có địa chỉ. chỉ ghi là ''Fluke''. 278 00:50:01,737 --> 00:50:03,940 Chào mày, Fluke. 279 00:50:04,580 --> 00:50:05,607 Fluke. 280 00:50:07,553 --> 00:50:11,388 Má, con biết là mình đã thoả thuận và con tôn trọng điều đó. 281 00:50:11,527 --> 00:50:14,605 Nhưng mình không thể giữ nó lại thêm... chỉ một chút xíu thôi? 282 00:50:15,539 --> 00:50:18,111 Brian, sao con không thể rời khỏi cái sàn nhà được vậy? 283 00:50:18,966 --> 00:50:21,256 Cho tới khi nào mình tìm ra chủ nó thì thôi? 284 00:50:21,516 --> 00:50:25,689 Má hổng thể quẳng nó ra ngoài đường đuọc. Ý con là, nó có thể sẽ bị xe đụng đó 285 00:50:26,661 --> 00:50:28,491 Con giống ba con quá. 286 00:50:30,299 --> 00:50:32,706 Chỉ giỏi về mánh lừa thôi. 287 00:50:32,853 --> 00:50:36,855 Ba con từng khoe là ổng có thể bán được những khối đá tới xứ Eskimo. 288 00:50:41,464 --> 00:50:43,340 Rồi... 289 00:50:44,394 --> 00:50:49,862 Nó có thể ở lại với 1 điều kiện. Nó phải đi tắm ngay. Nó bẩn quá. 290 00:51:31,568 --> 00:51:33,971 Tiếp quân. 291 00:51:37,926 --> 00:51:39,960 Biết rồi. 292 00:51:49,050 --> 00:51:50,877 Biết rồi. 293 00:52:03,186 --> 00:52:05,724 Fluke, mày có thấy con Data đâu hông? 294 00:52:15,481 --> 00:52:17,306 Nè. 295 00:52:18,112 --> 00:52:20,447 Ba tao cũng từng làm vậy. 296 00:52:27,857 --> 00:52:30,535 OK, Fluke, đây là chỗ ngủ của mày tối nay. 297 00:52:33,375 --> 00:52:35,627 Sáng mai gặp lại nhé. 298 00:54:27,761 --> 00:54:29,797 Mày làm gì ở đây vậy? 299 00:54:36,791 --> 00:54:40,629 - Gặp lại sau nha, Fluke. - Nhanh lên, Brian. Ta sẽ trễ mất 300 00:55:39,647 --> 00:55:41,979 Gì vậy Fluke? Hửm? 301 00:55:44,916 --> 00:55:46,745 Gì vậy? 302 00:55:53,826 --> 00:55:57,452 Mày đáng yêu thật. Mày là một con chó rất đáng yêu. 303 00:56:21,051 --> 00:56:25,891 Chơi với Brian, làm những điều mà tôi chưa có thời gian làm khi còn là con người, 304 00:56:26,029 --> 00:56:29,571 làm tôi ngộ ra rằng từng khoảnh khắc trôi qua thật quý giá. 305 00:56:30,335 --> 00:56:32,038 Đây là chốn tôi từng thuộc về. 306 00:56:32,175 --> 00:56:37,559 Dù thế nào đi nữa, dù sớm hay muộn, tôi nhất định phải tìm cách để nói cho họ biết tôi thật sự là ai. 307 00:56:58,791 --> 00:57:00,836 Brian! 308 00:57:11,190 --> 00:57:13,232 Fluke... 309 00:57:23,337 --> 00:57:27,516 Mày đã thoát ra từ một rạp xiếc hả, hay là từ chỗ nào? 310 00:57:55,252 --> 00:57:58,051 Tom trông thiệt là ngố với cái nón này. 311 00:58:21,638 --> 00:58:25,023 - Sẵn sàng chưa, Brian? - Rồi. Nhanh lên, Fluke! Đi nào 312 00:58:30,982 --> 00:58:32,980 Ta sẽ tới chỗ xem Phù Thuỷ 313 00:58:33,115 --> 00:58:34,908 Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz. 314 00:58:35,045 --> 00:58:39,051 Bởi vì, vì, vì, vì, vì 315 00:58:39,187 --> 00:58:42,069 Bởi những điều tuyệt diệu mà ổng làm. 316 00:58:44,297 --> 00:58:47,682 Ta... đang tới xem Phù Thuỷ 317 00:58:47,818 --> 00:58:49,901 Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz. 318 00:58:50,039 --> 00:58:53,378 Bởi vì, vì, vì, vì, vì... 319 00:59:03,817 --> 00:59:06,278 Em yêu anh. 320 00:59:08,178 --> 00:59:10,427 Hơn những gì anh biết. 321 00:59:10,981 --> 00:59:14,197 Cổ đẹp hơn so với trong trí nhớ tôi. 322 00:59:14,333 --> 00:59:17,672 Tôi sẽ trả giá bất cứ gì để nói cho cổ nghe rằng tôi yêu cổ nhiều đến mức nào. 323 00:59:17,809 --> 00:59:21,441 Nhiều hơn cả những cánh đồng mà em trồng nên bằng đôi bàn tay này. 324 00:59:25,765 --> 00:59:29,276 - Em yêu anh hơn những kinh cầu sớm mai. -Suỵt, Fluke. Đừng rền rĩ nữa. 325 00:59:29,412 --> 00:59:32,372 - Tao đang xem TV. - Ồn mà, Fluke. 326 00:59:50,018 --> 00:59:52,730 - Vô đi. Cửa mở mà. 327 01:00:04,674 --> 01:00:06,678 - Chào, Jeff. - Chào em. 328 01:00:13,096 --> 01:00:15,179 - Đừng, Fluke! Đừng! - Jeff! 329 01:00:17,034 --> 01:00:19,157 Đừng mà. Fluke! 330 01:00:22,898 --> 01:00:25,610 - Fluke, đừng! - Chú định làm gì nó vậy? 331 01:00:26,581 --> 01:00:28,876 Làm ơn, đừng làm nó đau! 332 01:00:34,247 --> 01:00:36,290 Mở cửa ra đi! 333 01:00:44,258 --> 01:00:45,672 Anh ổn chứ? 334 01:00:56,446 --> 01:00:59,874 - Chào. Cho tôi gặp Ban Kiểm Soát Động Vật. - Đừng gọi họ mà! 335 01:01:00,008 --> 01:01:04,770 Brian, nào con! Không, không, chúng tôi có một con chó đang lên cơn điên ở bãi cỏ trước nhà. 336 01:01:04,907 --> 01:01:09,165 Brian,cưng à, về phòng con đi/ Ổn thôi mà. Đi đi mà. 337 01:01:11,444 --> 01:01:13,483 Vâng, làm ơn. 338 01:01:13,618 --> 01:01:16,794 Nhà số 6241 đường Willow Drive. 339 01:01:17,139 --> 01:01:20,435 Em không biết chuyện gì xảy ra với nó, tại sao nó lại hành động như vậy. 340 01:01:20,571 --> 01:01:22,783 Ừm, có chuyện gì đó với con chó này. 341 01:02:12,175 --> 01:02:14,549 - Chào. - Chuyện gì vậy, thưa ngài? 342 01:02:14,690 --> 01:02:20,709 Ờm, con của bạn tôi đem về một con chó lạc mới lên cơn quạu. Nó cắn tôi. 343 01:02:21,390 --> 01:02:23,847 Con đần đó bự con, lông nâu. 344 01:02:24,950 --> 01:02:28,873 Có thể nó vẫn còn đâu đó quanh đây. Tôi không biết. 345 01:02:29,009 --> 01:02:32,564 -Ta sẽ không tìm ra nó ngoài này đâu. -Nó đi rồi 346 01:02:32,909 --> 01:02:36,668 -Sáng mai chúng tôi sẽ gọi cho Ban Kiểm Sát Động Vật. - Cảm ơn vì đã tới đây. 347 01:02:36,801 --> 01:02:38,633 Nếu chuyện đó xảy ra nữa, thì gọi cho chúng tôi. 348 01:02:42,664 --> 01:02:46,131 Ờm, anh không thể làm gì hơn được. 349 01:02:46,268 --> 01:02:49,734 - Anh ổn chứ? Ý em là... - Ờ. Nó không cắn rách da. 350 01:02:51,878 --> 01:02:54,291 Đừng đi. Sao anh không ở lại đây thêm một lát? 351 01:03:43,647 --> 01:03:47,445 -Họ sẽ dồn con chó vào đường cùng. -Anh không định dồn nó vào đường cùng 352 01:03:47,590 --> 01:03:51,296 Anh biết họ sẽ làm gì với mấy con chó ở đó mà. Em không thể làm vậy với Brian. 353 01:03:51,441 --> 01:03:55,112 - Đừng rên. Họ sẽ nghe thấy đấy. -Vài điều về con chó... 354 01:03:56,003 --> 01:03:58,344 - Brian? - Dạ, má? 355 01:03:59,313 --> 01:04:03,662 - Con ổn chớ? - Dạ. Con chỉ cần một mẩu khăn giấy Kleenex thôi. 356 01:04:03,800 --> 01:04:05,709 -Ngủ ngon, nha anh bạn nhỏ. - Ngủ ngon nha, con yêu. 357 01:04:13,934 --> 01:04:15,972 Yên nào, Fluke. 358 01:04:28,003 --> 01:04:30,050 Lên đây, Fluke. 359 01:04:35,337 --> 01:04:37,501 Ngoan lắm. 360 01:05:03,861 --> 01:05:09,033 Nghe này, nó đến từ đường phố. Em đâu có biết nguồn gốc nó là đâu. 361 01:05:09,179 --> 01:05:13,189 -Không phải là ý hay khi mà em đem nó về. -Em không biết chuyện gì xảy ra với nó nữa. 362 01:05:13,327 --> 01:05:18,719 Nhưng màn nó tấn công anh, điều đó có nghĩa là nó có thể dễ dàng quay trở lại và tấn công cả em. 363 01:05:18,857 --> 01:05:20,894 Có thể là nó đang cố bảo vệ bọn em. 364 01:05:21,029 --> 01:05:25,881 Brian đã trở nên gắn bó với con chó đó. Nhiều năm rồi em chưa thấy nó vui như vậy. 365 01:05:26,017 --> 01:05:28,061 Còn em thì sao? 366 01:05:30,914 --> 01:05:33,495 Em ổn chứ? 367 01:05:33,642 --> 01:05:38,730 -Dạo gần đây em đã nghĩ về Tom rất nhiều. -Anh cũng vậy. 368 01:05:39,424 --> 01:05:42,884 -Anh có nghĩ là ảnh đang hạnh phúc? -Anh mong là vậy. 369 01:05:44,826 --> 01:05:50,134 Em vẫn nghĩ là nếu em... biết được điều ảnh đang cố gắng làm. 370 01:05:50,270 --> 01:05:54,488 Nghe này, anh nghĩ là chúng ta đã tán thành rằng ta sẽ không luyến tiếc gì nữa hết. 371 01:05:58,259 --> 01:06:00,936 Anh nghĩ là chúng ta nên cố... 372 01:06:02,698 --> 01:06:04,529 bỏ nó lại phía sau ta. 373 01:07:03,577 --> 01:07:05,242 Tao yêu mày, Fluke à. 374 01:08:24,613 --> 01:08:27,491 Ôi, nè, nè, nè! Buổi sáng tốt lành, hở? 375 01:08:30,560 --> 01:08:32,186 Gì vậy con? 376 01:08:33,918 --> 01:08:36,408 -Con nóng quá. -Má ơi, con phải đi tìm... 377 01:08:36,554 --> 01:08:38,934 Trở lại giường đi. Má sẽ kiểm tra nhiệt độ của con. 378 01:08:39,073 --> 01:08:41,862 - Nhưng, má à... -Con sẽ không đi đâu hết. Con cảm rồi. 379 01:08:41,999 --> 01:08:44,046 Nào. Trở lại giường đi 380 01:10:01,066 --> 01:10:04,022 - Chào buổi sáng, Rose. -Ông thức dậy sớm đấy, ông Newman. 381 01:10:04,323 --> 01:10:06,991 - Chuyến đi thế nào? - Làm việc thôi. 382 01:10:08,415 --> 01:10:11,409 Nhiều việc cực nhọc, Rose à, như thường lệ. 383 01:10:11,547 --> 01:10:15,797 Ừm, tôi có nghe là ông năm nay sẽ tổ một chuyến du lịch. 384 01:10:15,930 --> 01:10:18,845 Ờm, Carol làm tôi phải hứa. 385 01:10:18,981 --> 01:10:21,928 Giờ thì, cũng sắp có một tuần trăng mật được rồi đấy nhỉ? 386 01:10:22,067 --> 01:10:24,774 À, nếu tôi có cách của mình, tôi sẽ. 387 01:10:25,328 --> 01:10:27,361 Cổ sao rồi? 388 01:10:29,295 --> 01:10:31,330 Tốt hơn nhiều rồi, cảm ơn bà. 389 01:10:31,468 --> 01:10:34,295 Thi thoảng thì cổ cũng nhớ anh ấy, cũng giống như tôi vậy thôi. 390 01:10:34,430 --> 01:10:36,134 Chúng tôi cũng vậy.. 391 01:10:36,351 --> 01:10:39,052 -Sáng tốt lành nhé. -Ông cũng vậy nhá. 392 01:11:40,116 --> 01:11:43,026 Jane, cô làm ơn mang tài liệu lên cho tôi được không? 393 01:11:50,560 --> 01:11:53,007 - Thế nào rồi? - Cũng ổn, cảm ơn cô. 394 01:11:54,103 --> 01:11:56,265 - Phải nó đây không? - Ừm, đúng nó đấy. 395 01:11:56,569 --> 01:11:59,103 Không, ý tôi là tối nay. Gia đình tôi đang đợi. 396 01:11:59,239 --> 01:12:03,073 Và vợ anh gọi. Anh có một bữa ăn đặt trước vào lúc 8.30. 397 01:12:04,543 --> 01:12:09,039 Nghe này, cô có thể vui lòng gọi cho cổ và nói với cổ rằng khó mà đi ăn tối được. 398 01:12:09,173 --> 01:12:11,216 - Còn gì nữa không? - Không. 399 01:12:12,810 --> 01:12:16,897 - Cảm ơn cô. - Đừng ở lại khuya quá, Mr Johnson. 400 01:12:17,029 --> 01:12:18,480 Tối tốt lành. 401 01:12:18,615 --> 01:12:20,649 Chào ông. 402 01:12:34,733 --> 01:12:37,188 Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái. 403 01:13:04,129 --> 01:13:06,087 Jeff, là em đây. 404 01:13:06,221 --> 01:13:08,840 Nhưng... em gọi cho văn phòng cũ của Tomn mà. 405 01:13:09,143 --> 01:13:12,431 Vậy hả? Ôi, Chúa ơi, em sợ quá. 406 01:13:12,565 --> 01:13:15,019 - Chuyện gì vậy? - Em không thấy Brian đâu. 407 01:13:16,160 --> 01:13:19,238 Em nghĩ rằng nó đang ra ngoài tìm con chó đó. 408 01:13:19,374 --> 01:13:22,619 Jeff, nó đang bị cảm bên ngoài thì đang lạnh lắm. 409 01:13:22,757 --> 01:13:26,923 Nghe anh, anh sẽ đi ngay. Ta sẽ cùng tìm nó. Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi mà. 410 01:13:27,061 --> 01:13:28,967 - Nhanh lên nha anh. - Bye-bye. 411 01:14:42,016 --> 01:14:46,594 Tôi không quan tâm rằng mình đã đang chết hay chưa. Tôi đã trả thù được rồi. 412 01:14:46,981 --> 01:14:51,729 Rồi thốt nhiên điều đó chợt đến với tôi và tôi nhớ ra những gì thực sự đã xảy ra. 413 01:14:57,422 --> 01:15:00,751 Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái. 414 01:15:00,887 --> 01:15:05,552 Vài người cần phải làm việc. Đặc biệt là lợi nhuân kinh doanh đã sụt giảm 30%. 415 01:15:05,687 --> 01:15:08,362 Cậu biết là ta đang giảm tiến độ mà? Mọi người đi rồi. 416 01:15:08,486 --> 01:15:12,569 Vậy chữa nó ra sao đây? Mọi người sẽ về nhà vào 5 giờ mỗi đêm à? 417 01:15:12,703 --> 01:15:14,409 8.45 rồi. 418 01:15:15,875 --> 01:15:19,659 Cậu nghĩ sao về hàng mẫu? Tôi yêu cầu họ đặt nó cho cậu. 419 01:15:19,805 --> 01:15:21,671 - Cậu có để ý không? - Tôi đọc đầu cơ kinh doanh của cậu rồi. 420 01:15:21,804 --> 01:15:24,808 Hiệu quả gấp đôi cho bất kỳ một hệ thống giảm phanh chung quanh. 421 01:15:24,943 --> 01:15:28,686 - Nhưng cũng đắt gấp đôi. - Nó có thể cứu hàng ngàn mạng người. 422 01:15:28,821 --> 01:15:31,068 Có thể đấy, nhưng nó không đem lại lợi nhuận cao. 423 01:15:31,200 --> 01:15:37,039 Không lợi nhuận nhiếc gì hết! Tôi chưa từng nghĩ là tôi lại nghe những điều như vậy từ cậu. 424 01:15:37,173 --> 01:15:42,301 Khi chúng ta bắt đầu, ta muốn kết hợp tài năng của hai ta để làm nên những điều lạc quan hơn. 425 01:15:42,433 --> 01:15:46,272 - Làm ra tiền bằng việc giúp đỡ người khác. - Khi đó ta còn trẻ. Giờ thì khác rồi 426 01:15:46,406 --> 01:15:51,238 - Tôi không tin là vậy. Cho dù đó là cậu. - Thật dễ dàng cho cậu khi phê bình cuộc sống của tôi. 427 01:15:51,375 --> 01:15:54,909 Cậu có ý kiến nào về những trách nhiệm của tôi như thế nào không? Không. 428 01:15:55,046 --> 01:15:59,422 Không, vì cậu không sống thực tế. Cậu là kẻ mơ mộng. Luôn là vậy. 429 01:15:59,559 --> 01:16:01,591 Tôi sẽ lấy đó làm lời khen. 430 01:16:01,727 --> 01:16:04,396 Ta sẽ không quẳng tiền đi chỉ vì những giấc mơ của cậu đâu. 431 01:16:04,524 --> 01:16:08,818 - Công ty này đang gặp rắc rối... - Không, nó không gặp rắc rối gì cả. 432 01:16:08,954 --> 01:16:12,324 Chỉ giai đoạn này là hơi chậm thôi và cậu thì nghĩ vậy là rồi tệ lắm. 433 01:16:12,459 --> 01:16:15,414 Tom, cậu bị cái khỉ gì vậy? 434 01:16:15,552 --> 01:16:19,247 Cậu có một cuộc sống mà ai cũng phải ghen tị. Tôi cũng ghen tị. 435 01:16:19,389 --> 01:16:23,474 - Cậu có một người vợ tuyệt vời, một thằng cu đẹp trai... - Đừng lôi họ vô chuyện này. 436 01:16:25,237 --> 01:16:27,723 Giống cậu vậy? 437 01:16:29,500 --> 01:16:31,535 Ta sẽ không phát triển hệ thống này nữa. 438 01:16:31,671 --> 01:16:34,373 Với tư cách là một thành viên đứng đầu phần thiết kế, Tôi nói ta sẽ làm vậy. 439 01:16:34,510 --> 01:16:38,129 Và với tư cách là trưởng bộ phận tài chính, Tôi nói ta sẽ không làm vậy! 440 01:16:38,266 --> 01:16:40,389 Không! 441 01:16:45,409 --> 01:16:48,403 Hey, cậu không còn là cậu nữa rồi. Tôi không còn nhận ra cậu được nữa. 442 01:16:48,538 --> 01:16:51,109 Trở lại đây. Ta sẽ giải quyết chuyện này ngay bây giờ. 443 01:16:51,714 --> 01:16:53,749 Trở lại đây! 444 01:17:18,978 --> 01:17:21,017 Tấp vô lề! 445 01:17:25,788 --> 01:17:27,655 Tấp vô lề. 446 01:17:27,793 --> 01:17:30,745 Cậu điên rồi à? Cậu sẽ làm cả hai ta chết mất! 447 01:17:35,810 --> 01:17:39,307 Nói về chuyện này, được chứ, như 2 người đàn ông. 448 01:17:39,444 --> 01:17:42,771 Đua xe với nhau không đem lại kết quả gì đâu bởi cậu biết tôi luôn thắng mà. 449 01:18:16,317 --> 01:18:18,181 Tom! 450 01:18:26,129 --> 01:18:27,953 Tom! 451 01:18:30,344 --> 01:18:32,383 Ôi, Chúa ơi. Tom? 452 01:18:32,520 --> 01:18:34,339 Tom? 453 01:19:01,874 --> 01:19:03,903 Ôi, Chúa ơi! Tom... 454 01:19:29,514 --> 01:19:31,803 Ôi, tôi đã làm gì thế này? 455 01:19:31,938 --> 01:19:34,850 E Mọi thứ xảy ra đều do lỗi của tôi. 456 01:19:34,987 --> 01:19:39,444 Jeff luôn là một thằng bạn chân chính. Ngay cả sau khi tôi chết đi. 457 01:19:39,581 --> 01:19:41,616 Tôi phải giúp cậu ấy. 458 01:20:53,695 --> 01:20:55,528 Fluke. 459 01:20:56,414 --> 01:20:59,995 Tìm Brian. Nó đang bị bệnh. 460 01:21:00,130 --> 01:21:02,247 Nó không thể ở ngoài trời lạnh như thế này được đâu. 461 01:21:03,639 --> 01:21:05,882 Tìm nó đi. 462 01:21:39,549 --> 01:21:41,585 Ba ơi? 463 01:21:43,728 --> 01:21:45,551 Ba? 464 01:21:48,361 --> 01:21:50,229 Con không tìm ra nó được. 465 01:21:53,077 --> 01:21:56,364 Có thể từ nơi của ba, ba có thể nhìn thấy Fluke. 466 01:21:58,591 --> 01:22:02,048 Giúp con tìm Fluke đi, ba ơi. Nha ba. 467 01:22:03,643 --> 01:22:05,473 Nha ba. 468 01:22:38,803 --> 01:22:40,840 Ông Grimes! 469 01:22:44,315 --> 01:22:46,353 Ơi, ông Grimes! Chờ đã! 470 01:22:46,571 --> 01:22:48,607 Mr Grimes! 471 01:22:50,662 --> 01:22:52,403 Chờ đã! 472 01:23:39,357 --> 01:23:41,810 Mình biết thằng bé ở đâu rồi. 473 01:23:47,954 --> 01:23:49,911 Fluke. 474 01:23:50,046 --> 01:23:52,081 Tao biết mày sẽ tới mà. 475 01:24:57,023 --> 01:24:58,848 Brian! 476 01:25:02,532 --> 01:25:05,449 Brian. Brian. Má nè con. 477 01:25:05,584 --> 01:25:07,828 Chào má. 478 01:25:07,962 --> 01:25:09,792 Nhanh con. 479 01:25:09,926 --> 01:25:13,463 - Fluke giữ ấm cho con đó, má à. - Rồi. Vô xe đi con. Nhanh lên. 480 01:25:14,522 --> 01:25:16,637 Rồi, vòng tay con qua cổ má đi. 481 01:25:27,670 --> 01:25:29,709 Con vô đi.. 482 01:25:31,429 --> 01:25:33,257 Rồi. 483 01:25:35,441 --> 01:25:37,924 Con đã mơ, má à. 484 01:25:38,195 --> 01:25:42,323 Con mơ, và Fluke nói chuyện với con. Nó kêu con đừng có khóc. 485 01:25:43,581 --> 01:25:45,986 Nó nói là nó phải đi. 486 01:25:58,156 --> 01:26:00,777 Ừa, ở lại đây và giữ ấm nha con. 487 01:26:00,912 --> 01:26:03,281 Má sẽ trở lại ngay. 488 01:26:08,846 --> 01:26:10,879 Lại đây, Fluke. 489 01:26:12,939 --> 01:26:14,975 Đi với bọn tao nào. 490 01:26:15,652 --> 01:26:17,687 Nhanh lên, cưng. 491 01:26:20,791 --> 01:26:22,662 Cùng về nhà nào. 492 01:26:28,056 --> 01:26:30,459 Nhanh lên, Fluke. 493 01:27:45,054 --> 01:27:47,425 Dĩ nhiên là, tôi phải đi thôi. 494 01:27:47,979 --> 01:27:52,310 Tôi yêu họ nhiều lắm để tránh xa khỏi hạnh phúc của họ. 495 01:27:56,293 --> 01:28:00,787 Jeff sẽ ở đấy thôi, sẽ làm những điều mà tôi chưa từng làm. 496 01:28:21,097 --> 01:28:26,389 Tôi không biết tôi đã sống như thế nào khi là con người và tôi cũng không biết sống là chó như thế nào. 497 01:28:27,191 --> 01:28:32,774 Giờ thì tôi hiểu cuộc sống là thứ gì đó để được trân trọng dù ở bất kỳ hình thái nào. 498 01:28:35,708 --> 01:28:37,744 Câu chuyện của tôi là thế đó. 499 01:28:38,631 --> 01:28:42,883 Chắc là tôi buộc phải được nhớ nó để có thể chia sẻ với mọi người. 500 01:28:43,018 --> 01:28:45,691 Và cũng có thể ngoài kia cũng có nhiều người giống như tôi, 501 01:28:45,814 --> 01:28:49,018 giấu mình sau đôi mắt của những sinh vật đơn giản. 502 01:28:50,035 --> 01:28:52,905 Có thể là một ai đó gần bạn. 503 01:29:07,905 --> 01:29:11,571 Dậy đi thôi, ngố à. Đừng để họ bắt gặp bồ đang ngủ. 504 01:29:11,708 --> 01:29:12,727 Rumbo? 505 01:29:13,042 --> 01:29:17,543 Ha-ha! Bồ nghĩ là giờ bồ có thể rời bỏ tôi dễ dàng sao, phải vậy không, hả ngố? 506 01:29:17,677 --> 01:29:21,007 - Rumbo, không tin nổi đó lại là anh đấy. - Tốt hơn là nên tin đi. 507 01:29:21,141 --> 01:29:23,384 Lại đây nhanh nhanh. Lại đây. 508 01:29:23,813 --> 01:29:26,184 Ta có nhiều chuyện để nói với nhau đấy. 509 01:29:26,319 --> 01:29:31,446 Nhưng trước hết, để tôi nói với bồ vài thứ về việc trở thành một con sóc. 510 01:29:31,581 --> 01:29:34,453 Nguyên tắc thứ nhất...47047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.