Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,354 --> 00:00:45,354
dịch sub: bulu1707
2
00:00:52,110 --> 00:00:55,144
Tôi muốn mọi người hãy lắng nghevới tâm trí rộng mở,
3
00:00:55,282 --> 00:00:59,458
Tạm thời hãy quên đinhững gì bạn tin và không tin.
4
00:01:00,948 --> 00:01:03,011
Đây là khởi đầu của tôi.
5
00:01:03,148 --> 00:01:05,336
Vào một đêm như thế này.
6
00:01:05,473 --> 00:01:10,157
Trên con đường thị trấn 2 chiềukhông xa đây lắm.
7
00:01:49,074 --> 00:01:51,052
Này, Jeff!
8
00:01:51,654 --> 00:01:53,715
Tấp xe vào lề đi
9
00:05:56,595 --> 00:05:59,027
Mấy con chó ngu này ồn ào hết sức.
10
00:05:59,175 --> 00:06:01,955
Nó cứ sủa suốt
từ khi mấy con chó khác được người ta nhận nuôi.
11
00:06:02,092 --> 00:06:05,920
Mai là anh xử nó được rồi .
Còn giờ thì cho nó vô lồng đi.
12
00:07:07,727 --> 00:07:11,860
Tới đây nào, cưng. Chú Jerry dành cho chú mày một điều vô cùng thú vị đây.
13
00:07:49,381 --> 00:07:51,401
Bắt con chó đó lại!
14
00:10:31,544 --> 00:10:33,517
Tới đây nào, anh bạn nhỏ ơi.
15
00:10:34,457 --> 00:10:37,099
Lại đây nào. Ta sẽ giữ ấm cho nhau.
16
00:10:38,186 --> 00:10:40,325
Lại đây.
17
00:10:43,254 --> 00:10:45,400
Lại đây nào.
18
00:11:24,571 --> 00:11:27,042
(man) Hai vòng tròn nối liền nhau kia.
Chúng có nghĩa là vô hạn.
19
00:11:29,180 --> 00:11:30,531
Đẹp quá.
20
00:11:31,168 --> 00:11:34,080
- Em sẽ mãi bên cạnh anh chú?
- Vâng, Tommy..
21
00:11:35,947 --> 00:11:37,797
Mãi mãi.
22
00:12:03,097 --> 00:12:05,000
''Ta mê những con đom đóm.''
23
00:12:05,437 --> 00:12:08,093
''Lốm đốm như những đốm sáng sống động,
lấp lánh trong đêm đen.''
24
00:12:13,134 --> 00:12:17,015
Thơ ca là thức ăn cho tâm hôn, chó nhỏ à.
25
00:12:22,311 --> 00:12:24,373
Ta đã không còn được như xưa.
26
00:12:27,751 --> 00:12:30,124
Chà. Đây, mình chơi một trò nho nhỏ nhé.
27
00:12:30,261 --> 00:12:32,900
Giờ thì...
28
00:12:33,037 --> 00:12:36,171
Nhìn nè, Ta có 3 cái vỏ quả óc chó.
29
00:12:37,309 --> 00:12:40,570
Một, hai, ba. Ba vỏ quả óc chó.
30
00:12:31,707 --> 00:12:34,911
Và ta đặt một hạt đá quý bên dưới một quả óc chó.
31
00:12:44,048 --> 00:12:46,843
Rồi ta đảo chúng. Ta đảo chúng vòng vòng.
32
00:12:48,080 --> 00:12:49,043
Đây. Nó nằm ở đâu??
33
00:12:50,814 --> 00:12:51,876
Viên đá ở đầu nào?
34
00:12:53,605 --> 00:12:54,316
Chó nhỏ cừ lắm. Chó nhỏ giỏi lắm.
35
00:12:56,580 --> 00:12:58,013
Rồi. Ta chơi lại lần nữa nhá.
36
00:13:00,245 --> 00:13:01,279
Giờ thì, nó ở đầu nào? Ở đâu nào?
37
00:13:04,516 --> 00:13:09,132
Chó nhỏ giỏi.
Chó nhỏ giỏi lắm.
39
00:13:20,839 --> 00:13:22,902
Cảm ơn.
40
00:13:27,395 --> 00:13:28,752
Cảm ơn.
41
00:13:30,482 --> 00:13:33,544
Cảm ơn ạ. Cảm ơn ạ.
42
00:13:35,119 --> 00:13:36,830
Chó con khôn. Chó con khôn ghê!
43
00:13:38,221 --> 00:13:40,593
- Cưng này giỏi thiệt.
- Cảm ơn ạ
44
00:13:42,634 --> 00:13:44,695
Chỉ là may mắn thôi. FLUKE: may mắn
45
00:13:46,678 --> 00:13:47,994
Nó là vận may nhỏ bé của tôi đấy. (fluke=sự may mắn)
46
00:14:03,174 --> 00:14:04,855
Được đấy!
47
00:14:06,992 --> 00:14:09,243
Fluke là bản chất, Fluke là tên.
48
00:14:36,511 --> 00:14:39,141
Ta... ta thấy không ổn lắm, Fluke à.
49
00:14:41,079 --> 00:14:43,785
Ta nghĩ ta nên chợp mắt một tí trước khi mình đi tiếp.
50
00:15:42,983 --> 00:15:46,720
Dậy đi thôi, ngố à.
Đừng để người ta bắt bồ đang nằm ngủ ở đây nhá.
51
00:15:46,868 --> 00:15:51,504
Cái ông già bắt chó kia thức dậy sớm lắm đầy
Nhắm vô mấy cái mục tiêu dễ òm giống như bồ thôi.
52
00:15:52,562 --> 00:15:57,870
Bồ đã bỏ chạy à, hay là họ
kéo cái "xe ben già" quỷ quyệt đó?
52
00:15:58,059 --> 00:16:00,413
Anh nói chuyện được à?
53
00:16:00,550 --> 00:16:03,411
Đừng có mà ngốc. Tôi là một con chó, bạn à.
54
00:16:03,547 --> 00:16:05,977
Nhưng mà anh đang không sủa.
55
00:16:06,125 --> 00:16:08,520
Anh đang dùng lời nói đề nói chuyện với tôi đấy.
56
00:16:08,658 --> 00:16:12,648
Chuyên này thuộc về não. Đó là những chuyện tôi muốn bồ phải biết
và bồ muốn tôi phải biết.
57
00:16:12,796 --> 00:16:15,276
- Vậy đó.
- Nhưng... nhưng...
58
00:16:15,414 --> 00:16:17,810
Bồ chửa có bao giờ gặp người nào
có thể giao tiếp được à?
59
00:16:17,948 --> 00:16:21,020
- Chưa, chưa bao giò.
- Thì tốt thôi, giờ bồ gặp rồi đó.
60
00:16:21,157 --> 00:16:24,439
- Người ta kêu tôi là Rumbo. Còn bồ?
- Fluke.
61
00:16:24,915 --> 00:16:26,340
Ừm.ừm.
62
00:16:26,477 --> 00:16:29,128
Tôi thấy đói, chữ đó bắt đầu với từ H.
63
00:16:29,265 --> 00:16:33,308
- Bồ nói ụi mình có gì để ăn đây?
- Còn Bella thì sao?
64
00:16:33,656 --> 00:16:37,192
Tôi tiếc khi phải nói tới Bella
ta phải đi thôi, bạn à.
65
00:16:37,330 --> 00:16:39,927
Bồ không còn gặp lại bả được nữa đâu
66
00:16:42,016 --> 00:16:45,890
Nè, nhanh lên. Tới giờ ăn rồi đó. Lộn vòng đi.
67
00:17:41,912 --> 00:17:44,212
Rumbo, cứu! Cứu với!
68
00:17:44,349 --> 00:17:47,449
Này, ngố, ta đang đi ăn đấy
và bồ thì đang tắm
69
00:17:47,587 --> 00:17:49,887
Thoát khỏi chỗ đó đi. Nhanh nào.
70
00:17:50,024 --> 00:17:52,366
Nhanh. Bồ làm được mà. Nhanh lên.
71
00:17:53,514 --> 00:17:55,813
Đấy.
72
00:17:55,951 --> 00:17:57,537
Ổn chứ?
73
00:17:57,672 --> 00:17:59,554
Ừm. Tôi ổn.
74
00:18:00,952 --> 00:18:04,094
Chạy trên đó
bồ có thể rũ sạch được mớ bùn sình đấy.
75
00:18:24,279 --> 00:18:26,538
Mùi đó... mùi đó là gì vậy?
76
00:18:26,675 --> 00:18:28,515
Ý tôi là, tôi thích nó. Tôi yêu nó.
77
00:18:30,457 --> 00:18:33,684
- Hey, hey! Bình tĩnh. Thôi đi.
- Úi!
78
00:18:33,821 --> 00:18:35,869
Trở lại đây nào. Nhanh.
79
00:18:40,083 --> 00:18:44,781
Tôi mất mấy năm để dựng được lòng tin đấy
và tôi không để lính mới phá hỏng nó đâu.
80
00:18:45,296 --> 00:18:48,647
Giờ, bồ chỉ việc ngồi đây
và xem tiền bối này.
81
00:18:53,322 --> 00:18:56,800
Này, Rumbo. Gì vậy?
82
00:18:56,937 --> 00:18:58,944
Gì nữa đây?
83
00:18:59,080 --> 00:19:01,341
Tới đúng giờ đó, thưa ngài.
84
00:19:12,404 --> 00:19:14,705
Cho cưng này.
85
00:19:14,843 --> 00:19:16,808
Ủa, ai thế kia?
86
00:19:16,945 --> 00:19:20,337
Nghe này, Rumbo, cưng biết là ta
ta khó có thể cho mấy con chó con của cưng ăn no hết được.
87
00:19:20,474 --> 00:19:22,734
Để tôi xử cho.
88
00:19:22,871 --> 00:19:25,339
Này, Bert,
cho chú chó con kia chút gì đó thì sao?
89
00:19:25,476 --> 00:19:28,241
Ta cược là chú mày
muốn cho chó con kia chút gì đó. hử?
90
00:19:33,252 --> 00:19:34,670
Ui!
91
00:19:36,067 --> 00:19:40,134
Giờ thì, hai đứa, ra khỏi đây đi.
Ta có vài thực khách phải lo sóc rồi.
92
00:20:09,735 --> 00:20:15,442
Lưu ý. Bồ đang sắp gặp ông chủ,
nhưng mà ổng không có nhẫn nại với mấy con chó đâu.
93
00:20:15,578 --> 00:20:20,738
vậy nên khi ổng nói chuyện với bổ, chỉ cần vẫy đuôi thôi
và làm những gì mà chó con hay làm ấy.
94
00:20:20,873 --> 00:20:22,291
OK.
95
00:20:22,429 --> 00:20:28,974
Bồ sẽ mến chỗ này ngay, nhóc.
Có rất nhiều bóng râm và những chỗ êm để nằm.
96
00:20:29,111 --> 00:20:33,597
Đây là nơi duy nhất tôi biết bồ có thể
chạy vòng vòng quanh mấy cái bánh xe mà không lo phải chạy trốn.
97
00:20:37,140 --> 00:20:39,019
(man) Uh-huh, yeah.
98
00:20:44,663 --> 00:20:47,972
Tốt thôi. Tôi sẽ gọi lại cho ông sau,
được chứ?
99
00:20:53,238 --> 00:20:55,999
Rumbo, mày ở chỗ quái nào suốt đêm qua? Hử?
100
00:20:56,935 --> 00:20:59,236
- Mày đem về ai đây, người tình hả?
- Gì chứ!
101
00:20:59,373 --> 00:21:01,790
- Lại ổng đi.
- Ổng kêu tôi là con gái kìa.
102
00:21:01,935 --> 00:21:07,316
Con người thường hay lầm lẫn mà. Bỏ qua đi
rồi đi lại đó và quẫy đuôi đi.
103
00:21:12,948 --> 00:21:15,671
- Ổng đang làm gì vậy?
- Ổng đang khoái mà.
104
00:21:15,807 --> 00:21:19,158
- Ôi, đau quá.
- Ưm, tôi yêu đau đớn..
105
00:21:20,390 --> 00:21:22,437
Gì đây?
106
00:21:23,288 --> 00:21:26,766
''Fluke''. Cái tên này có nghĩa khỉ gì đây?
107
00:21:26,903 --> 00:21:29,593
Ah, con chó này dễ thương thiệt.
108
00:22:08,683 --> 00:22:10,731
(Rumbo) Hey. Hey!
109
00:22:12,928 --> 00:22:16,405
- Chuyện gì vậy?
- Tôi nghĩ là tôi đang mơ thôi.
110
00:22:16,542 --> 00:22:19,012
- Bồ bị gì chứ?!
- Uh, mơ.
111
00:22:19,149 --> 00:22:21,407
Tôi thấy những hình ảnh trong đầu tôi.
112
00:22:21,543 --> 00:22:24,602
Hình ảnh thì làm quái gì
mà vô trong đầu bồ được.
113
00:22:24,738 --> 00:22:27,322
Lần sau thì bồ chỉ cần gầm lên
và xua chúng đi thôi
114
00:22:27,470 --> 00:22:29,856
Rumbo, anh luôn là một con chó à?
115
00:22:29,992 --> 00:22:32,755
Bồ đang nói về cái gì vậyt?
Chứ tôi còn là con gì nữa nào?
116
00:22:32,891 --> 00:22:37,756
- Tôi không biết nữa. Một con người.
- Có hai chân? Tôi ý hả?
117
00:22:37,894 --> 00:22:41,203
Nguyên tắc thứ nhất:
cấm hỏi mấy câu ngớ ngẩn.
118
00:22:41,341 --> 00:22:44,355
- Chỉ là...
- Không ''nhưng'', không ''nếu'', không ''và'' gì hết.
119
00:22:44,492 --> 00:22:47,593
Đừng nói những chuyện vô lí nữa.
Lần nữa là bị đuổi đấy.
120
00:22:47,729 --> 00:22:49,777
Ngủ ngon.
121
00:22:49,914 --> 00:22:51,838
Ngủ ngon, Rumbo.
122
00:23:18,665 --> 00:23:22,231
Oh, man!
Chuyện này quá tốt để là hiện thực.
123
00:23:22,368 --> 00:23:25,429
- Ta sẽ lam gì đây, Rumbo?
- Take a good look, squirt.
124
00:23:25,565 --> 00:23:27,617
Ta tới được vùng đất hứa rồi đây.
125
00:23:27,754 --> 00:23:31,404
- Oh, ngạc nhiên chưa!
- Bồ nghĩ nhiêu đây ổn chưa?
126
00:23:31,541 --> 00:23:36,580
Được chứ? Mấy cha nội kia đi đâu hết rồi.
Đó là lí do tại sao tôi cân nhắc một lời mời mọc trang trọng.
127
00:23:36,715 --> 00:23:40,030
- Mấy cái này nghe thơm đấy.
- Mm-hm.
128
00:23:40,167 --> 00:23:42,934
Mm-mm!
129
00:23:43,071 --> 00:23:45,120
Tôi biết là tôi đánh hơi thấy bánh bí ngô mà!
130
00:24:26,157 --> 00:24:28,039
Này!
131
00:24:40,003 --> 00:24:43,357
Yeah, bởi vậy nên tôi đang ngồi đấy
chỉ chờ soi sáng thôi,
132
00:24:43,493 --> 00:24:46,934
bà này dộng vô
sau chiếc xe ôtô của tôi.
133
00:24:47,070 --> 00:24:50,764
thiệt hại phát sinh $500
mức tiền bảo hiểm của tôi.
134
00:24:50,901 --> 00:24:53,792
Giờ cậu nói tôi nghe vậy có khùng không chứ .
135
00:24:59,483 --> 00:25:01,198
Fluke?
136
00:25:01,588 --> 00:25:04,396
- Fluke. Bình tĩnh.
137
00:25:04,785 --> 00:25:08,436
- Đừng có để ý tới con chó đó. Nó vô hại mà.
- (Rumbo) Chuyện gì xảy ra với bồ vậy?
138
00:25:08,572 --> 00:25:11,843
Có gì đó với gã này.
Anh đánh hơi được không, Rumbo?
139
00:25:13,875 --> 00:25:15,925
Nhiêu đây $1 .85.
140
00:25:17,747 --> 00:25:20,249
Rồi. Cảm ơn nha.
141
00:25:26,287 --> 00:25:27,707
Ối.
142
00:25:27,844 --> 00:25:29,643
Cho tao xin lỗi nha.
143
00:25:29,779 --> 00:25:31,579
Này! Này!
144
00:25:31,714 --> 00:25:33,809
Buông tao ra!
145
00:25:36,554 --> 00:25:39,993
- Fluke, thôi đi.
- Con chó này dại quá. Nó tấn công tôi.
146
00:25:40,129 --> 00:25:43,571
Ông không thể quẳng con chó như thế này
vô đồn à. Nghe thủng tôi nói không hả?
147
00:25:43,707 --> 00:25:47,148
Tao nghe rồi. Còn giờ biến đi.
Mày đang kích động lũ chó đấy
148
00:25:48,967 --> 00:25:50,471
Đi đi, biến khỏi chỗ này giùm!
149
00:25:50,609 --> 00:25:52,911
Rồi rồi. Mọi chuyện ổn rồi.
150
00:25:53,049 --> 00:25:56,488
Suỵt, suỵt này. Ổn rồi.
Ổn rồi. Im lặng. Ổn rồi.
151
00:26:40,680 --> 00:26:45,679
Xin lỗi, chó à.Tao nghĩ là mày
sẽ tìm ra thứ gì đó để đọc đấy
152
00:26:52,041 --> 00:26:54,808
Gì vậy?
Trông như bồ vừa nhìn thấy ma vậy.
153
00:26:55,407 --> 00:26:59,437
- Tôi thấy một người mà tôi từng biết.
- Bạn cũ hử?
154
00:26:59,785 --> 00:27:03,222
Tôi nghĩ... hắn là sát nhân.
155
00:27:05,129 --> 00:27:07,390
Tôi nghĩ tụi nó là chó nhà ông.
156
00:27:08,408 --> 00:27:12,567
- Chó nhà tôi không bao giờ đi cắn người bình thường.
-Tốt thôi, con chó đó cần phải bị xử.
157
00:27:12,703 --> 00:27:16,184
Tụi chó sẽ bị bắn
và ông sẽ không phải đau đớn vì lũ quỷ này đâu.
158
00:27:16,320 --> 00:27:21,361
Tôi có thể tố cáo với Ban Kiểm Soát Động Vật.
Ông sẽ gặp mớ rấc rối đấy.
159
00:27:21,496 --> 00:27:23,590
Mike...
160
00:27:28,145 --> 00:27:30,196
Được chứ?
161
00:27:30,332 --> 00:27:32,383
Giờ biến đi.
162
00:27:50,572 --> 00:27:53,760
Uh-oh. lTôi nghĩ là giờ ta nên tách ra.
163
00:27:55,832 --> 00:27:58,052
Này! Này, Rumbo! Rumbo!
164
00:27:58,190 --> 00:28:00,576
Rumbo, trở lại đây!
165
00:28:41,613 --> 00:28:43,496
Vào nhà đi. Tới giờ ăn rồi.
166
00:28:56,149 --> 00:28:58,201
Cha về rồi.
167
00:29:22,868 --> 00:29:26,055
Này! Này, Rumbo! Tao thấy mày rồi nhá.
168
00:29:26,571 --> 00:29:29,263
Mày sẽ phải trả đủ đấy.
169
00:29:29,812 --> 00:29:32,199
OK, Fluke. Mày làm vậy là đúng đó.
170
00:31:31,584 --> 00:31:33,594
A lô?
171
00:31:33,730 --> 00:31:35,277
A lô?
172
00:31:36,172 --> 00:31:37,674
Ai ở đầu dây bên đó vậy?
173
00:31:40,547 --> 00:31:42,389
- Ai vậy?
174
00:31:54,097 --> 00:31:55,517
Mày làm cái khỉ gì...!
175
00:31:55,653 --> 00:31:59,008
Này, Fluke! Này! Fluke!
176
00:31:58,156 --> 00:32:00,210
Oh, mấy con chó này.
177
00:32:04,431 --> 00:32:05,631
A lô?
178
00:32:06,326 --> 00:32:07,326
A lô?
179
00:32:09,359 --> 00:32:12,506
- A lô?
-Chào. Ai đang gọi vậy ạ ?
180
00:32:13,525 --> 00:32:16,002
Cô gọi mà, tiểu thư. Cô tìm ai vậy?
181
00:32:16,981 --> 00:32:19,031
Không, Ông gọi cho tôi ấy chứ. Ai vậy?
182
00:32:19,168 --> 00:32:23,285
Tôi có gọi ai đâu.
một người khác trong phòng này là con Fluke,
183
00:32:23,422 --> 00:32:26,823
và nó làm gì mà gọi điện được
bở vì nó là một con chó. tiểu thư à.
184
00:32:36,644 --> 00:32:40,337
Rumbo, tôi không phải luôn luôn là một con chó.
Và anh cũng vậy.
185
00:32:40,476 --> 00:32:43,173
Đúng đó! Hôpi tuần trước thì tôi là Bạch Tuyết.
186
00:32:43,299 --> 00:32:45,887
Ừm, vậy làm sao anh biết
Bạch Tuyết là ai?
187
00:32:46,034 --> 00:32:49,100
Vài thứ anh biết trong quá khứ
vài thứ khi anh đọc sách.
188
00:32:49,237 --> 00:32:53,396
- Buồn cười thiệt.
- Anh không đối mặt với nó. Anh đang tự dối chính mình.
189
00:32:53,531 --> 00:32:56,257
- Tôi hạnh phúc về bạn thân mình.
- Nhưng tôi thì không.
190
00:32:56,393 --> 00:32:59,964
Tôi từng sống trong một ngôi nhà. Tôi có một gia đinh.
tôi từng có một cuộc sống, Rumbo à.
191
00:33:00,101 --> 00:33:03,416
- Giờ cũng có vậy. Tốt muốn chết.
- Tôi sẽ đi tìm họ.
192
00:33:03,933 --> 00:33:08,175
Nếu bồ đang cố theo đuổi những con người trong đầu bồ
thì bồ sẽ phải đi một mình.
193
00:33:08,311 --> 00:33:10,365
Và không cần phải quay lại đâu!
194
00:33:24,144 --> 00:33:26,198
Rumbo! Chờ đã!
195
00:33:47,054 --> 00:33:49,021
Cho nó vô xe đi.
196
00:34:27,433 --> 00:34:32,142
- Tốt đấy.
- Anh đúng đó. Con này đúng đúng cỡ.
197
00:35:22,137 --> 00:35:24,191
Mãi mãi.
198
00:36:01,345 --> 00:36:03,552
Chuyện gì vậy, Sylvester?
199
00:36:47,281 --> 00:36:52,079
- Ta phải thoát khỏi đây. Bồ đi được chứ?
- Tôi nghĩ vậy.
200
00:37:01,324 --> 00:37:03,697
Được rồi. Giờ đi thôi.
201
00:37:11,188 --> 00:37:14,063
- Rumbo, tôi không thấy đường.
- Cặp đuôi tôi này.
202
00:37:14,199 --> 00:37:16,402
Úi! Né, cắn nhè nhẹ thôi chứ.
203
00:37:30,874 --> 00:37:32,494
Cẩn thận bước chân đấy.
204
00:37:35,349 --> 00:37:37,636
Ta đi thôi. Bầu trời xanh phía trước.
205
00:37:54,283 --> 00:37:56,319
- Bắn con chó đi.
- Tôi không thể bắn nó!
206
00:38:18,275 --> 00:38:23,655
Ta nên dừng lại đây tí chút.
Họ không tìm thấy ta ở đây đâu.
207
00:38:23,792 --> 00:38:26,466
Tôi nghĩ là tôi nên nằm xuống chút xíu.
208
00:38:27,093 --> 00:38:29,496
- Mắt bồ sao rồi?
- Hơi khá hơn.
209
00:38:34,992 --> 00:38:37,281
Rumbo, anh đang chảy máu.
210
00:38:37,959 --> 00:38:43,037
Nghe tôi này, ngố. Bồ phải ở lại
trong khu rừng này cho đến khi mắt bồ lành lại.
211
00:38:43,183 --> 00:38:46,603
Ý anh là gì? Tôi sẽ ở với anh.
212
00:38:46,737 --> 00:38:49,987
Tôi không nghĩ
là tôi sẽ còn giúp đỡ bồ được nữa, ngố à.
213
00:38:50,125 --> 00:38:53,956
Rumbo, sao anh lại nói vậy?
Rồi anh sẽ ổn thôi mà.
214
00:38:55,347 --> 00:38:58,472
Quên đi. Bồ không làm được gì đâu.
215
00:39:00,027 --> 00:39:01,773
Lại gần đây.
216
00:39:02,162 --> 00:39:06,079
Nhìn này, ta đã sống cùng nhau.
Anh với tôi, mãi là vậy.
217
00:39:06,214 --> 00:39:08,459
Tôi không thể làm gì nếu thiếu anh được, Rumbo ơi.
218
00:39:08,598 --> 00:39:11,136
Tôi có một giấc mơ khác.
Gia đình tôi đang gặp nguy hiểm.
219
00:39:11,274 --> 00:39:15,734
Fluke, mọi thứ thường không như chúng
ta mường tượng đâu.
220
00:39:15,870 --> 00:39:18,951
Luật thứ nhất: Không gì có thể quay lại.
221
00:39:19,086 --> 00:39:22,955
Bồ đừng nên tiếc rẻ
về những chuyện đã xảy ra, nha ngố. Bồ phải như vậy.
222
00:39:23,437 --> 00:39:25,807
Xin anh. Tôi phải biết.
223
00:39:25,943 --> 00:39:27,774
Có phải chỉ tôi là vậy không?
224
00:39:27,910 --> 00:39:30,740
Anh cũng từng là con người mà.
Phải vậy không, Rumbo?
225
00:39:32,797 --> 00:39:36,497
Có còn nhớ cái người
đằng sau quầy hàng của ông Bert không?
226
00:39:38,189 --> 00:39:42,142
Đó là tôi. Một cuộc sống khác.
227
00:39:43,666 --> 00:39:45,410
Bert là anh tôi.
228
00:39:45,546 --> 00:39:50,094
Khỉ. Tôi chưa bao giờ quên
rằng mình đã từng là một người 2 chân.
229
00:39:51,062 --> 00:39:53,102
Nhưng vị biển...
230
00:39:53,234 --> 00:39:58,658
Huh. Tôi ước rằng mình sẽ lại nghe vị biển được lần nữa.
231
00:39:58,794 --> 00:40:02,964
Tất cả những gì tôi biết về bồ
là bồ là thằng bạn thân nhất mà tôi từng có.
232
00:40:03,101 --> 00:40:05,139
Tôi sẽ nhớ bồ lắm.
233
00:40:05,276 --> 00:40:08,357
Rumbo, đừng bỏ tôi mà.
234
00:40:09,956 --> 00:40:12,243
Có thể ta sẽ gặp lại nhau, ngố à.
235
00:40:12,379 --> 00:40:14,335
Chung quanh bồ thôi.
236
00:40:20,323 --> 00:40:22,152
Không.
237
00:40:22,287 --> 00:40:24,858
Rumbo?
238
00:40:25,003 --> 00:40:27,041
Không.
239
00:40:47,573 --> 00:40:53,124
Những lời của Rumbo cứ vọng mãi trong tai tôi.:''Chẳng thể trở lại được đâu.''
240
00:40:53,258 --> 00:40:57,637
Nhưng gia đình tôi đang gặp nguy hiểm.Tôi phải tìm họ.
241
00:42:53,578 --> 00:42:55,826
- Tụi mình trễ mất.
- Chờ với.
242
00:43:12,771 --> 00:43:14,811
Vô nào.
243
00:44:00,783 --> 00:44:02,821
Tuyệt nhỉ. Nè, nhóc.
244
00:44:05,883 --> 00:44:07,923
Ui, chó con cưng ghê.
245
00:44:13,956 --> 00:44:16,035
Con chó hết sẩy luôn.
246
00:44:46,619 --> 00:44:48,529
Đi chỗ khác nào, chó.
247
00:45:17,565 --> 00:45:19,687
Xuống đi. Biến đi. Nhìn này!
248
00:45:19,824 --> 00:45:22,500
- Mà à, nó hổng cắn mình đâu.
- Xuống đi!
249
00:45:23,336 --> 00:45:25,543
Biến.
250
00:45:27,769 --> 00:45:30,143
Con chó này khùng rồi.
251
00:45:30,654 --> 00:45:33,658
Xuống đi! Tránh khỏi chiếc xe mau!
252
00:45:34,756 --> 00:45:39,093
Con chó bị gì vậy nhỉ?
Brian, đóng cửa xe bên con lại. Đóng lại. Đóng cửa lại đi.
253
00:45:39,522 --> 00:45:42,730
Nó bị gì vậy nhỉ?
Má chưa thấy con nào hành động như thế bao giờ.
254
00:45:42,867 --> 00:45:46,245
Má à, cửa đóng rồi.
Nó chẳng làm gì mình được đâu.
255
00:45:51,483 --> 00:45:53,186
Đi thôi. Ta về nhà.
256
00:45:57,588 --> 00:45:59,624
Chúa ơi, nó làm má sợ quá.
257
00:47:32,814 --> 00:47:36,401
- Đó là con chó ở trường.
- Không, không, Brian. Đừng có mở cửa.
258
00:47:37,248 --> 00:47:39,491
Gì nữa vậy?
259
00:47:43,311 --> 00:47:45,471
Chúa ạ. Làm sao nó tới được đây chớ?
260
00:47:47,325 --> 00:47:49,731
Uh, được rồi, cảm ơn cô nha Libby.
261
00:47:50,250 --> 00:47:54,302
Má ơi, mình phải cho nó ăn.
Nó phải chạy suốt tới đây đó.
262
00:47:54,435 --> 00:47:56,556
Tránh ra khỏi cửa đi nào. Đi con.
263
00:47:56,693 --> 00:48:00,530
- Chắc nó khát.
- Brian, ta chưa biết gì về con chó này sất.
264
00:48:22,579 --> 00:48:24,621
Con chó ngoan cố.
265
00:48:29,480 --> 00:48:32,315
- Brian, lvô đây ăn nè.
- Con hổng có đói.
266
00:48:45,120 --> 00:48:49,071
Ở đây có nhiều phó-mát thịt băm
món khoái khẩu của con nè.
267
00:48:55,700 --> 00:48:58,076
Nhanh nhanh đi ăn đi con.
268
00:49:09,125 --> 00:49:14,427
Con nghĩ là con khó mà nuốt nổi
khi mà một sinh vật tội nghiêp thế kia cứ chòng chọc nhìn con..
269
00:49:14,773 --> 00:49:17,229
Nó hẳn là không có ăn gì mấy ngày qua rồi.
270
00:49:23,014 --> 00:49:24,882
Rồi.
271
00:49:29,997 --> 00:49:32,744
Nó có thể ở lại đây và dùng duy nhất một bữa thôi,
rồi nó sẽ phải đi. Thoả thuận vậy chứ?
272
00:49:32,877 --> 00:49:34,628
Thoả thuận.
273
00:49:43,124 --> 00:49:45,666
- Ah!
- Con nói má rồi mà. Nó dễ thương lắm.
274
00:49:48,434 --> 00:49:50,144
- Nhóc cừ thiệt.
275
00:49:50,279 --> 00:49:52,983
Chao ôi! Má nghĩ nó mến mình.
276
00:49:53,120 --> 00:49:57,837
- Má có nghĩ có ai là chủ nó hông?
- Ừm, nhìn cái mảnh này đã.
277
00:49:57,971 --> 00:50:01,143
Đây rồi. Oh, không có địa chỉ.
chỉ ghi là ''Fluke''.
278
00:50:01,737 --> 00:50:03,940
Chào mày, Fluke.
279
00:50:04,580 --> 00:50:05,607
Fluke.
280
00:50:07,553 --> 00:50:11,388
Má, con biết là mình đã thoả thuận
và con tôn trọng điều đó.
281
00:50:11,527 --> 00:50:14,605
Nhưng mình không thể giữ nó lại thêm...
chỉ một chút xíu thôi?
282
00:50:15,539 --> 00:50:18,111
Brian, sao con không thể rời khỏi cái sàn nhà được vậy?
283
00:50:18,966 --> 00:50:21,256
Cho tới khi nào mình tìm ra chủ nó thì thôi?
284
00:50:21,516 --> 00:50:25,689
Má hổng thể quẳng nó ra ngoài đường đuọc.
Ý con là, nó có thể sẽ bị xe đụng đó
285
00:50:26,661 --> 00:50:28,491
Con giống ba con quá.
286
00:50:30,299 --> 00:50:32,706
Chỉ giỏi về mánh lừa thôi.
287
00:50:32,853 --> 00:50:36,855
Ba con từng khoe là
ổng có thể bán được những khối đá tới xứ Eskimo.
288
00:50:41,464 --> 00:50:43,340
Rồi...
289
00:50:44,394 --> 00:50:49,862
Nó có thể ở lại với 1 điều kiện.
Nó phải đi tắm ngay. Nó bẩn quá.
290
00:51:31,568 --> 00:51:33,971
Tiếp quân.
291
00:51:37,926 --> 00:51:39,960
Biết rồi.
292
00:51:49,050 --> 00:51:50,877
Biết rồi.
293
00:52:03,186 --> 00:52:05,724
Fluke, mày có thấy con Data đâu hông?
294
00:52:15,481 --> 00:52:17,306
Nè.
295
00:52:18,112 --> 00:52:20,447
Ba tao cũng từng làm vậy.
296
00:52:27,857 --> 00:52:30,535
OK, Fluke, đây là chỗ ngủ của mày tối nay.
297
00:52:33,375 --> 00:52:35,627
Sáng mai gặp lại nhé.
298
00:54:27,761 --> 00:54:29,797
Mày làm gì ở đây vậy?
299
00:54:36,791 --> 00:54:40,629
- Gặp lại sau nha, Fluke.
- Nhanh lên, Brian. Ta sẽ trễ mất
300
00:55:39,647 --> 00:55:41,979
Gì vậy Fluke? Hửm?
301
00:55:44,916 --> 00:55:46,745
Gì vậy?
302
00:55:53,826 --> 00:55:57,452
Mày đáng yêu thật.
Mày là một con chó rất đáng yêu.
303
00:56:21,051 --> 00:56:25,891
Chơi với Brian, làm những điềumà tôi chưa có thời gian làm khi còn là con người,
304
00:56:26,029 --> 00:56:29,571
làm tôi ngộ ra rằngtừng khoảnh khắc trôi qua thật quý giá.
305
00:56:30,335 --> 00:56:32,038
Đây là chốn tôi từng thuộc về.
306
00:56:32,175 --> 00:56:37,559
Dù thế nào đi nữa, dù sớm hay muộn,tôi nhất định phải tìm cách để nói cho họ biết tôi thật sự là ai.
307
00:56:58,791 --> 00:57:00,836
Brian!
308
00:57:11,190 --> 00:57:13,232
Fluke...
309
00:57:23,337 --> 00:57:27,516
Mày đã thoát ra từ một rạp xiếc hả, hay là từ chỗ nào?
310
00:57:55,252 --> 00:57:58,051
Tom trông thiệt là ngố với cái nón này.
311
00:58:21,638 --> 00:58:25,023
- Sẵn sàng chưa, Brian?
- Rồi. Nhanh lên, Fluke! Đi nào
312
00:58:30,982 --> 00:58:32,980
Ta sẽ tới chỗ xem Phù Thuỷ
313
00:58:33,115 --> 00:58:34,908
Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz.
314
00:58:35,045 --> 00:58:39,051
Bởi vì, vì,
vì, vì, vì
315
00:58:39,187 --> 00:58:42,069
Bởi những điều tuyệt diệu mà ổng làm.
316
00:58:44,297 --> 00:58:47,682
Ta... đang tới xem Phù Thuỷ
317
00:58:47,818 --> 00:58:49,901
Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz.
318
00:58:50,039 --> 00:58:53,378
Bởi vì, vì,
vì, vì, vì...
319
00:59:03,817 --> 00:59:06,278
Em yêu anh.
320
00:59:08,178 --> 00:59:10,427
Hơn những gì anh biết.
321
00:59:10,981 --> 00:59:14,197
Cổ đẹp hơnso với trong trí nhớ tôi.
322
00:59:14,333 --> 00:59:17,672
Tôi sẽ trả giá bất cứ gìđể nói cho cổ nghe rằng tôi yêu cổ nhiều đến mức nào.
323
00:59:17,809 --> 00:59:21,441
Nhiều hơn cả những cánh đồngmà em trồng nên bằng đôi bàn tay này.
324
00:59:25,765 --> 00:59:29,276
- Em yêu anh hơn những kinh cầu sớm mai.
-Suỵt, Fluke. Đừng rền rĩ nữa.
325
00:59:29,412 --> 00:59:32,372
- Tao đang xem TV.
- Ồn mà, Fluke.
326
00:59:50,018 --> 00:59:52,730
- Vô đi. Cửa mở mà.
327
01:00:04,674 --> 01:00:06,678
- Chào, Jeff.
- Chào em.
328
01:00:13,096 --> 01:00:15,179
- Đừng, Fluke! Đừng!
- Jeff!
329
01:00:17,034 --> 01:00:19,157
Đừng mà. Fluke!
330
01:00:22,898 --> 01:00:25,610
- Fluke, đừng!
- Chú định làm gì nó vậy?
331
01:00:26,581 --> 01:00:28,876
Làm ơn, đừng làm nó đau!
332
01:00:34,247 --> 01:00:36,290
Mở cửa ra đi!
333
01:00:44,258 --> 01:00:45,672
Anh ổn chứ?
334
01:00:56,446 --> 01:00:59,874
- Chào. Cho tôi gặp Ban Kiểm Soát Động Vật.
- Đừng gọi họ mà!
335
01:01:00,008 --> 01:01:04,770
Brian, nào con! Không, không, chúng tôi có một con chó
đang lên cơn điên ở bãi cỏ trước nhà.
336
01:01:04,907 --> 01:01:09,165
Brian,cưng à, về phòng con đi/
Ổn thôi mà. Đi đi mà.
337
01:01:11,444 --> 01:01:13,483
Vâng, làm ơn.
338
01:01:13,618 --> 01:01:16,794
Nhà số 6241 đường Willow Drive.
339
01:01:17,139 --> 01:01:20,435
Em không biết chuyện gì xảy ra với nó,
tại sao nó lại hành động như vậy.
340
01:01:20,571 --> 01:01:22,783
Ừm, có chuyện gì đó với con chó này.
341
01:02:12,175 --> 01:02:14,549
- Chào.
- Chuyện gì vậy, thưa ngài?
342
01:02:14,690 --> 01:02:20,709
Ờm, con của bạn tôi đem về một con chó lạc
mới lên cơn quạu. Nó cắn tôi.
343
01:02:21,390 --> 01:02:23,847
Con đần đó bự con, lông nâu.
344
01:02:24,950 --> 01:02:28,873
Có thể nó vẫn còn đâu đó quanh đây.
Tôi không biết.
345
01:02:29,009 --> 01:02:32,564
-Ta sẽ không tìm ra nó ngoài này đâu.
-Nó đi rồi
346
01:02:32,909 --> 01:02:36,668
-Sáng mai chúng tôi sẽ gọi cho Ban Kiểm Sát Động Vật.
- Cảm ơn vì đã tới đây.
347
01:02:36,801 --> 01:02:38,633
Nếu chuyện đó xảy ra nữa, thì gọi cho chúng tôi.
348
01:02:42,664 --> 01:02:46,131
Ờm, anh không thể làm gì hơn được.
349
01:02:46,268 --> 01:02:49,734
- Anh ổn chứ? Ý em là...
- Ờ. Nó không cắn rách da.
350
01:02:51,878 --> 01:02:54,291
Đừng đi. Sao anh không ở lại đây thêm một lát?
351
01:03:43,647 --> 01:03:47,445
-Họ sẽ dồn con chó vào đường cùng.
-Anh không định dồn nó vào đường cùng
352
01:03:47,590 --> 01:03:51,296
Anh biết họ sẽ làm gì với mấy con chó ở đó mà.
Em không thể làm vậy với Brian.
353
01:03:51,441 --> 01:03:55,112
- Đừng rên. Họ sẽ nghe thấy đấy.
-Vài điều về con chó...
354
01:03:56,003 --> 01:03:58,344
- Brian?
- Dạ, má?
355
01:03:59,313 --> 01:04:03,662
- Con ổn chớ?
- Dạ. Con chỉ cần một mẩu khăn giấy Kleenex thôi.
356
01:04:03,800 --> 01:04:05,709
-Ngủ ngon, nha anh bạn nhỏ.
- Ngủ ngon nha, con yêu.
357
01:04:13,934 --> 01:04:15,972
Yên nào, Fluke.
358
01:04:28,003 --> 01:04:30,050
Lên đây, Fluke.
359
01:04:35,337 --> 01:04:37,501
Ngoan lắm.
360
01:05:03,861 --> 01:05:09,033
Nghe này, nó đến từ đường phố.
Em đâu có biết nguồn gốc nó là đâu.
361
01:05:09,179 --> 01:05:13,189
-Không phải là ý hay khi mà em đem nó về.
-Em không biết chuyện gì xảy ra với nó nữa.
362
01:05:13,327 --> 01:05:18,719
Nhưng màn nó tấn công anh, điều đó có nghĩa là
nó có thể dễ dàng quay trở lại và tấn công cả em.
363
01:05:18,857 --> 01:05:20,894
Có thể là nó đang cố bảo vệ bọn em.
364
01:05:21,029 --> 01:05:25,881
Brian đã trở nên gắn bó với con chó đó.
Nhiều năm rồi em chưa thấy nó vui như vậy.
365
01:05:26,017 --> 01:05:28,061
Còn em thì sao?
366
01:05:30,914 --> 01:05:33,495
Em ổn chứ?
367
01:05:33,642 --> 01:05:38,730
-Dạo gần đây em đã nghĩ về Tom rất nhiều.
-Anh cũng vậy.
368
01:05:39,424 --> 01:05:42,884
-Anh có nghĩ là ảnh đang hạnh phúc?
-Anh mong là vậy.
369
01:05:44,826 --> 01:05:50,134
Em vẫn nghĩ là nếu em...
biết được điều ảnh đang cố gắng làm.
370
01:05:50,270 --> 01:05:54,488
Nghe này, anh nghĩ là chúng ta đã tán thành rằng
ta sẽ không luyến tiếc gì nữa hết.
371
01:05:58,259 --> 01:06:00,936
Anh nghĩ là chúng ta nên cố...
372
01:06:02,698 --> 01:06:04,529
bỏ nó lại phía sau ta.
373
01:07:03,577 --> 01:07:05,242
Tao yêu mày, Fluke à.
374
01:08:24,613 --> 01:08:27,491
Ôi, nè, nè, nè! Buổi sáng tốt lành, hở?
375
01:08:30,560 --> 01:08:32,186
Gì vậy con?
376
01:08:33,918 --> 01:08:36,408
-Con nóng quá.
-Má ơi, con phải đi tìm...
377
01:08:36,554 --> 01:08:38,934
Trở lại giường đi.
Má sẽ kiểm tra nhiệt độ của con.
378
01:08:39,073 --> 01:08:41,862
- Nhưng, má à...
-Con sẽ không đi đâu hết. Con cảm rồi.
379
01:08:41,999 --> 01:08:44,046
Nào. Trở lại giường đi
380
01:10:01,066 --> 01:10:04,022
- Chào buổi sáng, Rose.
-Ông thức dậy sớm đấy, ông Newman.
381
01:10:04,323 --> 01:10:06,991
- Chuyến đi thế nào?
- Làm việc thôi.
382
01:10:08,415 --> 01:10:11,409
Nhiều việc cực nhọc, Rose à, như thường lệ.
383
01:10:11,547 --> 01:10:15,797
Ừm, tôi có nghe là ông
năm nay sẽ tổ một chuyến du lịch.
384
01:10:15,930 --> 01:10:18,845
Ờm, Carol làm tôi phải hứa.
385
01:10:18,981 --> 01:10:21,928
Giờ thì, cũng sắp
có một tuần trăng mật được rồi đấy nhỉ?
386
01:10:22,067 --> 01:10:24,774
À, nếu tôi có cách của mình, tôi sẽ.
387
01:10:25,328 --> 01:10:27,361
Cổ sao rồi?
388
01:10:29,295 --> 01:10:31,330
Tốt hơn nhiều rồi, cảm ơn bà.
389
01:10:31,468 --> 01:10:34,295
Thi thoảng thì cổ cũng nhớ anh ấy,
cũng giống như tôi vậy thôi.
390
01:10:34,430 --> 01:10:36,134
Chúng tôi cũng vậy..
391
01:10:36,351 --> 01:10:39,052
-Sáng tốt lành nhé.
-Ông cũng vậy nhá.
392
01:11:40,116 --> 01:11:43,026
Jane, cô làm ơn mang tài liệu lên cho tôi được không?
393
01:11:50,560 --> 01:11:53,007
- Thế nào rồi?
- Cũng ổn, cảm ơn cô.
394
01:11:54,103 --> 01:11:56,265
- Phải nó đây không?
- Ừm, đúng nó đấy.
395
01:11:56,569 --> 01:11:59,103
Không, ý tôi là tối nay.
Gia đình tôi đang đợi.
396
01:11:59,239 --> 01:12:03,073
Và vợ anh gọi.
Anh có một bữa ăn đặt trước vào lúc 8.30.
397
01:12:04,543 --> 01:12:09,039
Nghe này, cô có thể vui lòng gọi cho cổ
và nói với cổ rằng khó mà đi ăn tối được.
398
01:12:09,173 --> 01:12:11,216
- Còn gì nữa không?
- Không.
399
01:12:12,810 --> 01:12:16,897
- Cảm ơn cô.
- Đừng ở lại khuya quá, Mr Johnson.
400
01:12:17,029 --> 01:12:18,480
Tối tốt lành.
401
01:12:18,615 --> 01:12:20,649
Chào ông.
402
01:12:34,733 --> 01:12:37,188
Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái.
403
01:13:04,129 --> 01:13:06,087
Jeff, là em đây.
404
01:13:06,221 --> 01:13:08,840
Nhưng... em gọi cho văn phòng cũ của Tomn mà.
405
01:13:09,143 --> 01:13:12,431
Vậy hả? Ôi, Chúa ơi, em sợ quá.
406
01:13:12,565 --> 01:13:15,019
- Chuyện gì vậy?
- Em không thấy Brian đâu.
407
01:13:16,160 --> 01:13:19,238
Em nghĩ rằng
nó đang ra ngoài tìm con chó đó.
408
01:13:19,374 --> 01:13:22,619
Jeff, nó đang bị cảm
bên ngoài thì đang lạnh lắm.
409
01:13:22,757 --> 01:13:26,923
Nghe anh, anh sẽ đi ngay.
Ta sẽ cùng tìm nó. Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi mà.
410
01:13:27,061 --> 01:13:28,967
- Nhanh lên nha anh.
- Bye-bye.
411
01:14:42,016 --> 01:14:46,594
Tôi không quan tâm rằng mình đã đang chết hay chưa.Tôi đã trả thù được rồi.
412
01:14:46,981 --> 01:14:51,729
Rồi thốt nhiên điều đó chợt đến với tôivà tôi nhớ ra những gì thực sự đã xảy ra.
413
01:14:57,422 --> 01:15:00,751
Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái.
414
01:15:00,887 --> 01:15:05,552
Vài người cần phải làm việc. Đặc biệt là
lợi nhuân kinh doanh đã sụt giảm 30%.
415
01:15:05,687 --> 01:15:08,362
Cậu biết là ta đang giảm tiến độ mà?
Mọi người đi rồi.
416
01:15:08,486 --> 01:15:12,569
Vậy chữa nó ra sao đây? Mọi người
sẽ về nhà vào 5 giờ mỗi đêm à?
417
01:15:12,703 --> 01:15:14,409
8.45 rồi.
418
01:15:15,875 --> 01:15:19,659
Cậu nghĩ sao về hàng mẫu?
Tôi yêu cầu họ đặt nó cho cậu.
419
01:15:19,805 --> 01:15:21,671
- Cậu có để ý không?
- Tôi đọc đầu cơ kinh doanh của cậu rồi.
420
01:15:21,804 --> 01:15:24,808
Hiệu quả gấp đôi
cho bất kỳ một hệ thống giảm phanh chung quanh.
421
01:15:24,943 --> 01:15:28,686
- Nhưng cũng đắt gấp đôi.
- Nó có thể cứu hàng ngàn mạng người.
422
01:15:28,821 --> 01:15:31,068
Có thể đấy, nhưng nó không đem lại lợi nhuận cao.
423
01:15:31,200 --> 01:15:37,039
Không lợi nhuận nhiếc gì hết! Tôi chưa từng nghĩ là
tôi lại nghe những điều như vậy từ cậu.
424
01:15:37,173 --> 01:15:42,301
Khi chúng ta bắt đầu, ta muốn kết hợp
tài năng của hai ta để làm nên những điều lạc quan hơn.
425
01:15:42,433 --> 01:15:46,272
- Làm ra tiền bằng việc giúp đỡ người khác.
- Khi đó ta còn trẻ. Giờ thì khác rồi
426
01:15:46,406 --> 01:15:51,238
- Tôi không tin là vậy. Cho dù đó là cậu.
- Thật dễ dàng cho cậu khi phê bình cuộc sống của tôi.
427
01:15:51,375 --> 01:15:54,909
Cậu có ý kiến nào về
những trách nhiệm của tôi như thế nào không? Không.
428
01:15:55,046 --> 01:15:59,422
Không, vì cậu không sống thực tế.
Cậu là kẻ mơ mộng. Luôn là vậy.
429
01:15:59,559 --> 01:16:01,591
Tôi sẽ lấy đó làm lời khen.
430
01:16:01,727 --> 01:16:04,396
Ta sẽ không quẳng tiền đi
chỉ vì những giấc mơ của cậu đâu.
431
01:16:04,524 --> 01:16:08,818
- Công ty này đang gặp rắc rối...
- Không, nó không gặp rắc rối gì cả.
432
01:16:08,954 --> 01:16:12,324
Chỉ giai đoạn này là hơi chậm thôi
và cậu thì nghĩ vậy là rồi tệ lắm.
433
01:16:12,459 --> 01:16:15,414
Tom, cậu bị cái khỉ gì vậy?
434
01:16:15,552 --> 01:16:19,247
Cậu có một cuộc sống
mà ai cũng phải ghen tị. Tôi cũng ghen tị.
435
01:16:19,389 --> 01:16:23,474
- Cậu có một người vợ tuyệt vời, một thằng cu đẹp trai...
- Đừng lôi họ vô chuyện này.
436
01:16:25,237 --> 01:16:27,723
Giống cậu vậy?
437
01:16:29,500 --> 01:16:31,535
Ta sẽ không phát triển hệ thống này nữa.
438
01:16:31,671 --> 01:16:34,373
Với tư cách là một thành viên đứng đầu phần thiết kế,
Tôi nói ta sẽ làm vậy.
439
01:16:34,510 --> 01:16:38,129
Và với tư cách là trưởng bộ phận tài chính,
Tôi nói ta sẽ không làm vậy!
440
01:16:38,266 --> 01:16:40,389
Không!
441
01:16:45,409 --> 01:16:48,403
Hey, cậu không còn là cậu nữa rồi.
Tôi không còn nhận ra cậu được nữa.
442
01:16:48,538 --> 01:16:51,109
Trở lại đây.
Ta sẽ giải quyết chuyện này ngay bây giờ.
443
01:16:51,714 --> 01:16:53,749
Trở lại đây!
444
01:17:18,978 --> 01:17:21,017
Tấp vô lề!
445
01:17:25,788 --> 01:17:27,655
Tấp vô lề.
446
01:17:27,793 --> 01:17:30,745
Cậu điên rồi à?
Cậu sẽ làm cả hai ta chết mất!
447
01:17:35,810 --> 01:17:39,307
Nói về chuyện này, được chứ,
như 2 người đàn ông.
448
01:17:39,444 --> 01:17:42,771
Đua xe với nhau không đem lại kết quả gì đâu
bởi cậu biết tôi luôn thắng mà.
449
01:18:16,317 --> 01:18:18,181
Tom!
450
01:18:26,129 --> 01:18:27,953
Tom!
451
01:18:30,344 --> 01:18:32,383
Ôi, Chúa ơi. Tom?
452
01:18:32,520 --> 01:18:34,339
Tom?
453
01:19:01,874 --> 01:19:03,903
Ôi, Chúa ơi! Tom...
454
01:19:29,514 --> 01:19:31,803
Ôi, tôi đã làm gì thế này?
455
01:19:31,938 --> 01:19:34,850
E Mọi thứ xảy ra đều do lỗi của tôi.
456
01:19:34,987 --> 01:19:39,444
Jeff luôn là một thằng bạn chân chính.Ngay cả sau khi tôi chết đi.
457
01:19:39,581 --> 01:19:41,616
Tôi phải giúp cậu ấy.
458
01:20:53,695 --> 01:20:55,528
Fluke.
459
01:20:56,414 --> 01:20:59,995
Tìm Brian. Nó đang bị bệnh.
460
01:21:00,130 --> 01:21:02,247
Nó không thể ở ngoài trời lạnh như thế này được đâu.
461
01:21:03,639 --> 01:21:05,882
Tìm nó đi.
462
01:21:39,549 --> 01:21:41,585
Ba ơi?
463
01:21:43,728 --> 01:21:45,551
Ba?
464
01:21:48,361 --> 01:21:50,229
Con không tìm ra nó được.
465
01:21:53,077 --> 01:21:56,364
Có thể từ nơi của ba,
ba có thể nhìn thấy Fluke.
466
01:21:58,591 --> 01:22:02,048
Giúp con tìm Fluke đi, ba ơi. Nha ba.
467
01:22:03,643 --> 01:22:05,473
Nha ba.
468
01:22:38,803 --> 01:22:40,840
Ông Grimes!
469
01:22:44,315 --> 01:22:46,353
Ơi, ông Grimes! Chờ đã!
470
01:22:46,571 --> 01:22:48,607
Mr Grimes!
471
01:22:50,662 --> 01:22:52,403
Chờ đã!
472
01:23:39,357 --> 01:23:41,810
Mình biết thằng bé ở đâu rồi.
473
01:23:47,954 --> 01:23:49,911
Fluke.
474
01:23:50,046 --> 01:23:52,081
Tao biết mày sẽ tới mà.
475
01:24:57,023 --> 01:24:58,848
Brian!
476
01:25:02,532 --> 01:25:05,449
Brian. Brian. Má nè con.
477
01:25:05,584 --> 01:25:07,828
Chào má.
478
01:25:07,962 --> 01:25:09,792
Nhanh con.
479
01:25:09,926 --> 01:25:13,463
- Fluke giữ ấm cho con đó, má à.
- Rồi. Vô xe đi con. Nhanh lên.
480
01:25:14,522 --> 01:25:16,637
Rồi, vòng tay con qua cổ má đi.
481
01:25:27,670 --> 01:25:29,709
Con vô đi..
482
01:25:31,429 --> 01:25:33,257
Rồi.
483
01:25:35,441 --> 01:25:37,924
Con đã mơ, má à.
484
01:25:38,195 --> 01:25:42,323
Con mơ, và Fluke nói chuyện với con.
Nó kêu con đừng có khóc.
485
01:25:43,581 --> 01:25:45,986
Nó nói là nó phải đi.
486
01:25:58,156 --> 01:26:00,777
Ừa, ở lại đây và giữ ấm nha con.
487
01:26:00,912 --> 01:26:03,281
Má sẽ trở lại ngay.
488
01:26:08,846 --> 01:26:10,879
Lại đây, Fluke.
489
01:26:12,939 --> 01:26:14,975
Đi với bọn tao nào.
490
01:26:15,652 --> 01:26:17,687
Nhanh lên, cưng.
491
01:26:20,791 --> 01:26:22,662
Cùng về nhà nào.
492
01:26:28,056 --> 01:26:30,459
Nhanh lên, Fluke.
493
01:27:45,054 --> 01:27:47,425
Dĩ nhiên là, tôi phải đi thôi.
494
01:27:47,979 --> 01:27:52,310
Tôi yêu họ nhiều lắmđể tránh xa khỏi hạnh phúc của họ.
495
01:27:56,293 --> 01:28:00,787
Jeff sẽ ở đấy thôi,sẽ làm những điều mà tôi chưa từng làm.
496
01:28:21,097 --> 01:28:26,389
Tôi không biết tôi đã sống như thế nào khi là con ngườivà tôi cũng không biết sống là chó như thế nào.
497
01:28:27,191 --> 01:28:32,774
Giờ thì tôi hiểu cuộc sống là thứ gì đóđể được trân trọng dù ở bất kỳ hình thái nào.
498
01:28:35,708 --> 01:28:37,744
Câu chuyện của tôi là thế đó.
499
01:28:38,631 --> 01:28:42,883
Chắc là tôi buộc phải được nhớ nóđể có thể chia sẻ với mọi người.
500
01:28:43,018 --> 01:28:45,691
Và cũng có thể ngoài kiacũng có nhiều người giống như tôi,
501
01:28:45,814 --> 01:28:49,018
giấu mình sau đôi mắtcủa những sinh vật đơn giản.
502
01:28:50,035 --> 01:28:52,905
Có thể là một ai đó gần bạn.
503
01:29:07,905 --> 01:29:11,571
Dậy đi thôi, ngố à.
Đừng để họ bắt gặp bồ đang ngủ.
504
01:29:11,708 --> 01:29:12,727
Rumbo?
505
01:29:13,042 --> 01:29:17,543
Ha-ha! Bồ nghĩ là giờ bồ có thể
rời bỏ tôi dễ dàng sao, phải vậy không, hả ngố?
506
01:29:17,677 --> 01:29:21,007
- Rumbo, không tin nổi đó lại là anh đấy.
- Tốt hơn là nên tin đi.
507
01:29:21,141 --> 01:29:23,384
Lại đây nhanh nhanh. Lại đây.
508
01:29:23,813 --> 01:29:26,184
Ta có nhiều chuyện để nói với nhau đấy.
509
01:29:26,319 --> 01:29:31,446
Nhưng trước hết, để tôi nói với bồ vài thứ
về việc trở thành một con sóc.
510
01:29:31,581 --> 01:29:34,453
Nguyên tắc thứ nhất...47047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.