Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,342 --> 00:00:37,342
O que foi?
2
00:00:37,717 --> 00:00:39,217
Fique quieto!
3
00:00:40,092 --> 00:00:43,258
N�o se mexa, seu babaca!
4
00:00:43,342 --> 00:00:45,217
O que voc� est� fazendo?
5
00:00:46,008 --> 00:00:47,508
N�o me foda.
6
00:00:48,092 --> 00:00:50,300
-Eu disse que n�o tenho a grana.-Ah, �?
7
00:00:52,383 --> 00:00:53,800
Tudo bem.
8
00:00:54,758 --> 00:00:56,967
Voc� quer dar para mim agora?
9
00:00:58,050 --> 00:01:00,133
Ou eu tenho que matar seu irm�o?
10
00:01:13,050 --> 00:01:14,175
Voc� gostou?
11
00:01:14,883 --> 00:01:18,842
Ou voc� pensa em ficar quieto horas,
digerindo tudo isso?
12
00:01:22,300 --> 00:01:24,508
Realmente n�o sei o que pensar.
13
00:01:26,467 --> 00:01:28,467
Tantos latinos metendo bala, n�o �?
14
00:01:29,842 --> 00:01:31,800
Eu gosto de filmes assim.
15
00:01:32,800 --> 00:01:33,758
Sim.
16
00:01:34,758 --> 00:01:36,092
Eu j� sabia disso.
17
00:01:37,175 --> 00:01:38,300
Vamos!
18
00:01:48,425 --> 00:01:50,633
Voc� gosta de filmes
com tiros e suic�dios.
19
00:01:50,717 --> 00:01:52,717
Que exagero, suic�dio!
20
00:01:57,342 --> 00:01:59,342
Vamos para minha casa, ent�o?
21
00:02:01,050 --> 00:02:02,675
At� parece.
22
00:02:04,133 --> 00:02:05,967
Eu tenho uma prova cedinho.
23
00:02:06,842 --> 00:02:09,008
N�o gosto de "durmo" sozinho.
24
00:02:10,675 --> 00:02:12,800
N�o gosto de dormir sozinho.
25
00:02:14,550 --> 00:02:16,633
Voc� � a culpada
pelo meu p�ssimo italiano.
26
00:02:16,717 --> 00:02:18,717
-Sim, s�rio?
-S�rio.
27
00:02:20,092 --> 00:02:23,050
Voc� sabia que o idioma
� melhor aprendido na cama?
28
00:02:25,717 --> 00:02:27,008
Na cama.
29
00:02:43,425 --> 00:02:44,883
Oi, n�o estou em casa.
30
00:02:44,967 --> 00:02:46,633
Por favor, deixe sua mensagem.
31
00:02:47,008 --> 00:02:48,842
Oi, n�o estou em casa.
32
00:02:48,925 --> 00:02:51,175
Por favor, deixe sua mensagem.
33
00:02:52,758 --> 00:02:54,133
Ol�, amigo.
34
00:02:54,217 --> 00:02:55,800
Voc� est� a�?
35
00:02:55,883 --> 00:02:57,550
Vamos, responda, droga.
36
00:02:57,633 --> 00:03:01,092
Eu tenho que te contaro que aconteceu com aquela garota.
37
00:03:01,175 --> 00:03:02,092
Foi genial.
38
00:03:02,175 --> 00:03:04,592
Me ligue quando puder.
39
00:03:04,675 --> 00:03:07,550
Oi, H�ctor,n�o sei se voc� lembra de mim,
40
00:03:07,633 --> 00:03:09,717
sou a Silvia, a Silvia Blair.
41
00:03:09,800 --> 00:03:12,175
Eu fui aluna do seu paie agora sou professora,
42
00:03:12,258 --> 00:03:14,967
e bem, n�o sei, queria falar com voc�.
43
00:03:15,050 --> 00:03:19,092
Acho que voc� j� descobriu que seu paiser� aposentado da faculdade, certo?
44
00:03:19,175 --> 00:03:23,800
Bem, um grupo de alunos e ex-alunosquer preparar uma homenagem a ele,
45
00:03:23,883 --> 00:03:26,967
e imaginei que de repentevoc� tamb�m gostaria de participar.
46
00:03:27,050 --> 00:03:30,258
� importante para ele, acho,porque ele n�o est� se sentindo bem.
47
00:03:49,258 --> 00:03:50,800
Ol�, lindo!
48
00:03:50,883 --> 00:03:52,800
-Lindo!
-Oi!
49
00:03:52,883 --> 00:03:54,633
Oh, n�o!
50
00:03:54,717 --> 00:03:55,842
-Tudo bem com voc�?
-Ol�!
51
00:03:55,925 --> 00:03:58,217
Ave Maria, Quiqu�n, que lindo voc� est�!
52
00:03:58,300 --> 00:04:00,467
E por que voc� est� t�o magro?
Est� comendo mesmo?
53
00:04:00,550 --> 00:04:03,967
-Claro que estou comendo!
-Isso � porque o amor emagrece.
54
00:04:04,050 --> 00:04:06,842
E o casamento engorda.
Se n�o, olhe para mim como eu estou.
55
00:04:06,925 --> 00:04:09,592
Pare de falar besteira, Mary,
voc� est� linda!
56
00:04:09,675 --> 00:04:11,842
E como voc�s impediram minha m�e
de vir com voc�s?
57
00:04:11,925 --> 00:04:14,008
-H�ctor Joaqu�n!
-Ai, mam�e!
58
00:04:14,092 --> 00:04:16,300
Ai, que felicidade!
59
00:04:16,383 --> 00:04:18,675
Veja, tudo aqui. S� ele
60
00:04:18,758 --> 00:04:21,342
-Ah, n�o!
-Quiqu�n!
61
00:04:21,425 --> 00:04:23,342
-Como voc� est� magrinho!
-Oh, que bom ver voc�s!
62
00:04:23,425 --> 00:04:26,425
Ah, vai, mais uma com a mesma bobagem!
Sou o mesmo de sempre!
63
00:04:26,508 --> 00:04:28,967
Vamos pro carro porque vamos nos atrasar
para a faculdade.
64
00:04:34,342 --> 00:04:36,675
A Sol e meu pai j� sa�ram pra l�.
65
00:04:36,758 --> 00:04:39,800
Eles tamb�m queriam vir busc�-lo,
mas voc� sabe como s�o as coisas aqui.
66
00:04:39,883 --> 00:04:41,883
Seria a primeira vez
na hist�ria da humanidade
67
00:04:41,967 --> 00:04:43,883
que um avi�o chegaria
a tempo a Medell�n.
68
00:04:43,967 --> 00:04:47,508
Sim, e esse evento come�a na hora hoje,
foi o que falaram.
69
00:04:47,592 --> 00:04:50,300
J� � muito por eles cederem um espa�o
para o evento.
70
00:04:50,383 --> 00:04:52,300
Se eles n�o querem meu pai l�.
71
00:04:52,383 --> 00:04:54,092
E ser� que o aposentaram
ele sem avis�-lo?
72
00:04:54,175 --> 00:04:55,592
N�o, ele fui avisado.
73
00:04:55,675 --> 00:04:57,925
Aquele reitor
simplesmente tirou a m�scara e pronto.
74
00:04:58,925 --> 00:05:00,425
O que acontece � que meu pai
75
00:05:00,508 --> 00:05:02,217
continuou a se comportar
como um aluno rebelde
76
00:05:02,300 --> 00:05:04,383
e n�o como um professor respeit�vel.
77
00:05:04,467 --> 00:05:07,050
Voc� v�, ent�o, aqui tudo � igual,
nada muda.
78
00:05:07,133 --> 00:05:09,467
-Por�m voc�!
-Mas voc�!
79
00:05:09,550 --> 00:05:11,967
-Mas voc� nada.
-Voc�s est�o lindas. Lindas mesmo.
80
00:05:14,092 --> 00:05:17,300
-Maryluz, eu n�o sou muito despenteada?
-N�o, mam�e, voc� est� bem.
81
00:05:18,342 --> 00:05:20,300
Vamos junto.
82
00:05:20,383 --> 00:05:23,383
-O que eles est�o protestando?
-Ah, essa semana, ningu�m sabe.
83
00:05:23,550 --> 00:05:28,717
Voc� nunca foi uma pessoa f�cil,
principalmente como professor.
84
00:05:28,800 --> 00:05:33,175
Lembro-me que, no in�cio,
est�vamos todos confusos.
85
00:05:33,258 --> 00:05:37,592
Nos pergunt�vamos: "Que aulas s�o essas?
86
00:05:37,675 --> 00:05:41,758
O que � esse professor esquisito
que n�o nos d� certezas,
87
00:05:41,842 --> 00:05:44,883
mas passa a aula inteira
nos colocando d�vidas?"
88
00:05:46,592 --> 00:05:51,258
E voc� nos dava mais perguntas
do que respostas,
89
00:05:51,342 --> 00:05:53,717
e isso nos deixava perplexos.
90
00:05:53,800 --> 00:05:59,842
Voc� foi o primeiro que se atreveu
a falar de sa�de p�blica neste pa�s,
91
00:05:59,925 --> 00:06:03,133
quando para todos n�s
era coisa para os gringos,
92
00:06:03,217 --> 00:06:07,050
ou para os europeus, mas nunca para n�s.
93
00:06:09,092 --> 00:06:10,008
Sol.
94
00:06:10,092 --> 00:06:12,342
Seu conhecimento em medicina social
95
00:06:12,425 --> 00:06:16,508
baseava-se na paix�o pela antropologia,
96
00:06:16,675 --> 00:06:19,633
pelo humanismo, pela pol�tica.
97
00:06:21,800 --> 00:06:24,133
Hoje
98
00:06:24,217 --> 00:06:26,425
� um dia muito triste
para a universidade.
99
00:06:28,717 --> 00:06:32,758
Silenciar a voz de um professor �nico.
100
00:06:36,883 --> 00:06:38,883
H�ctor deixa eu ver, com licen�a!
101
00:06:57,467 --> 00:07:00,092
Mam�e, os pratos est�o prontos!
102
00:07:01,092 --> 00:07:02,425
Ah, n�o, essa n�o era, meu amor.
103
00:07:02,508 --> 00:07:04,883
Como voc� acha que vamos colocar
uma lou�a di�ria?
104
00:07:04,967 --> 00:07:07,092
N�o. Procure a lou�a do doutor Saunders.
105
00:07:07,175 --> 00:07:08,842
Esse vaso est� lindo.
106
00:07:08,925 --> 00:07:11,050
Vem, me ajuda, t� bom? Ajude-me.
107
00:07:11,133 --> 00:07:12,550
Receba-me, Mary.
108
00:07:12,633 --> 00:07:15,258
Ajude, ent�o, Quiqu�n,
eles est�o chegando.
109
00:07:16,800 --> 00:07:18,675
Mostra, v�, o que � isso? Ah?
110
00:07:18,758 --> 00:07:21,425
Onde seu pai veja voc�
brincando com essa arma.
111
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
E aqui como estamos, vamos ver?
112
00:07:24,717 --> 00:07:27,717
O que est� acontecendo aqui?
113
00:07:27,800 --> 00:07:29,758
Eles chegaram!
114
00:07:29,842 --> 00:07:31,592
-Papai!
-Eles vieram, por Deus!
115
00:07:31,675 --> 00:07:35,092
-Vamos ver como vou pentear, Maryluz?
-T� bom.
116
00:07:35,175 --> 00:07:37,592
Para de correr, H�ctor Joaqu�n!
117
00:07:40,050 --> 00:07:41,467
Papai!
118
00:07:42,675 --> 00:07:44,092
Teresa!
119
00:07:46,633 --> 00:07:48,425
Todos vamos descer.
120
00:07:48,508 --> 00:07:49,925
Sim.
121
00:08:19,050 --> 00:08:22,175
Doutor Saunders,
que alegria t�-lo aqui.
122
00:08:22,258 --> 00:08:25,050
-Bem-vindo!
-Cecilia, obrigado.
123
00:08:25,133 --> 00:08:27,133
Espero que n�o seja demais.
124
00:08:27,217 --> 00:08:29,467
Muito obrigada, Emma.
125
00:08:29,550 --> 00:08:31,425
Voc� pode trazer o bife.
126
00:08:31,508 --> 00:08:33,550
Josefa, est�vamos esperando por voc�.
127
00:08:33,633 --> 00:08:37,133
Josefa, ela cuida da educa��o
dos filhos mais novos.
128
00:08:37,217 --> 00:08:40,550
-Muito bom. Um prazer.
-Prazer em conhec�-lo, mister.
129
00:08:40,633 --> 00:08:42,467
O doutor Saunders.
130
00:08:42,550 --> 00:08:44,592
-Fique � vontade, Josefa.
-Prazer, com licen�a.
131
00:08:44,675 --> 00:08:46,925
Voc� me disse que n�o gostava
e eu te emprestei os sapatos.
132
00:08:47,092 --> 00:08:48,925
Ela nos ajuda com...
133
00:08:49,008 --> 00:08:51,008
E quanto voc� precisa.
134
00:08:51,092 --> 00:08:52,675
Quero saber coisas sobre S�o Francisco.
135
00:08:52,758 --> 00:08:53,758
Oh, sim, eu tamb�m.
136
00:08:53,842 --> 00:08:57,300
Ah, bom, fico quase o dia todo
na universidade
137
00:08:57,383 --> 00:08:59,800
e n�o sei muito o que
acontece na cidade.
138
00:08:59,883 --> 00:09:01,425
� verdade que est� cheia de hippies?
139
00:09:01,508 --> 00:09:03,425
-�.
-E o que s�o hippies?
140
00:09:03,508 --> 00:09:04,883
Pessoas estranhas.
141
00:09:04,967 --> 00:09:09,550
-Jah, v�, escuta: 'Gente esquisita'.
-Pode ser 'gente estranha'.
142
00:09:09,633 --> 00:09:13,258
Meninas, deixem os adultos falar,
vamos ver.
143
00:09:13,342 --> 00:09:15,300
O doutor Saunders veio trabalhar comigo
144
00:09:15,383 --> 00:09:18,008
em um projeto chamado
Futures for Children.
145
00:09:18,092 --> 00:09:19,717
O futuro das crian�as.
146
00:09:19,800 --> 00:09:23,967
� um estudo
sobre diferentes aspectos sociais
147
00:09:24,050 --> 00:09:26,508
em alguns bairros carentes.
148
00:09:26,592 --> 00:09:28,092
-Bom.
-E posso ir com voc�s?
149
00:09:28,175 --> 00:09:30,133
Ah, "Eu posso ir com voc�"!
150
00:09:30,217 --> 00:09:31,925
Eu te conhe�o, cara!
Contanto que voc� n�o estude.
151
00:09:32,008 --> 00:09:34,508
-Ele n�o gosta da escola.
-Por qu�?
152
00:09:34,592 --> 00:09:36,133
Por causa de seu amigo.
153
00:09:36,217 --> 00:09:39,675
Acontece que quando Quiqu�n
teve que ir para a creche,
154
00:09:39,758 --> 00:09:40,967
ele come�ou a chorar,
155
00:09:41,050 --> 00:09:45,342
e seu pai morreu de tristeza
e decidiu deix�-lo em casa o ano todo.
156
00:09:45,425 --> 00:09:46,758
-S�rio?
-O que voc� acha?
157
00:09:46,842 --> 00:09:48,342
Sim, ele era muito pequeno.
158
00:09:48,508 --> 00:09:50,092
"Ele era muito pequeno"?
Baixinho continua.
159
00:09:50,175 --> 00:09:51,258
E mimado.
160
00:09:51,342 --> 00:09:53,008
� pequeno assim, ele n�o cresce.
161
00:09:53,092 --> 00:09:54,717
-Ei!
-N�o bata nele!
162
00:09:54,800 --> 00:09:56,967
-Voc� j� lavou as m�os?
-N�o nos batemos entre irm�os.
163
00:09:57,050 --> 00:09:59,633
-Vamos.
-Vamos ver o que a Tat� quer.
164
00:09:59,717 --> 00:10:00,633
Sim, senhora.
165
00:10:00,717 --> 00:10:01,675
-Nas m�os...
-Licen�a.
166
00:10:01,842 --> 00:10:02,967
...voc� coloca na boca
167
00:10:03,050 --> 00:10:05,175
todas as bact�rias coletadas
durante o dia.
168
00:10:05,258 --> 00:10:09,383
Pai, ent�o, n�o posso ir com voc�?
169
00:10:09,467 --> 00:10:12,967
N�o, n�o t�o r�pido.
N�o se apresse, hein?
170
00:10:13,050 --> 00:10:15,967
Olha, se voc� n�o tirar a sujeira...
171
00:10:16,050 --> 00:10:18,217
Como � aquela m�sica
que a Marta gosta tanto?
172
00:10:18,300 --> 00:10:20,050
Qual?
Aquele que dan�a o tempo todo?
173
00:10:20,133 --> 00:10:21,883
-Sim.
-Aquela do morto?
174
00:10:21,967 --> 00:10:24,133
Isso. Bem, a quest�o � que voc� canta
175
00:10:24,217 --> 00:10:27,300
e lava as m�os
durante o tempo da m�sica.
176
00:10:27,383 --> 00:10:28,342
-T�?
-Pronto.
177
00:10:28,425 --> 00:10:31,217
-Voc� se lembra do doutor Saunders?
-Ol�, senhora.
178
00:10:31,300 --> 00:10:33,133
-M�e, mais forte.
-Como a senhora est�?
179
00:10:33,217 --> 00:10:34,258
Tat�. Ah.
180
00:10:34,342 --> 00:10:35,675
-Como est� a senhora?
-Bom.
181
00:10:35,758 --> 00:10:38,133
Desculpe, mas ela n�o ouve muito bem.
182
00:10:38,300 --> 00:10:40,258
-Sim, que pena.
-N�o, nem enxerga.
183
00:10:40,342 --> 00:10:44,425
Ah, por favor, Marta!
Por favor, respeite os idosos!
184
00:10:44,592 --> 00:10:47,800
Meu anjo da guarda, minha doce companhia,
n�o me abandones de noite nem de dia,
185
00:10:47,883 --> 00:10:52,342
at� que me ponhas em paz e alegria, com
todos os santos, Jesus, Jos� e Maria.
186
00:10:52,425 --> 00:10:53,467
As horas passam, as horas...
187
00:10:53,550 --> 00:10:55,758
Vamos ver, vamos ver! N�o v� t�o r�pido.
188
00:10:57,008 --> 00:10:59,133
Acontece que H�ctor est� acelerando.
189
00:10:59,217 --> 00:11:02,675
Crian�as,
o Senhor n�o � louvado s� por rezar.
190
00:11:02,758 --> 00:11:07,717
Isso � feito com consci�ncia e
pensando muito bem em cada palavra dita,
191
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
n�o como se estiv�ssemos repetindo
a forma��o do Nacional.
192
00:11:12,050 --> 00:11:14,925
-E o meu pai tamb�m reza � noite?
-Concentre-se, H�ctor, okay?
193
00:11:15,008 --> 00:11:17,842
Meu pai n�o reza � noite. Eu j� percebi.
194
00:11:17,925 --> 00:11:18,967
Sim, que pena.
195
00:11:19,050 --> 00:11:20,592
Seu pai n�o ora � noite
196
00:11:20,675 --> 00:11:23,217
e � por isso que quando ele morrer,
ele ir� para o inferno.
197
00:11:23,300 --> 00:11:24,925
Ei!
198
00:11:25,008 --> 00:11:28,633
Por causa disso, e porque ela n�o vai
� missa aos domingos, n�?
199
00:11:30,508 --> 00:11:32,300
Eu vou para o c�u?
200
00:11:32,383 --> 00:11:35,383
N�o se preocupe, eu cuido disso.
Calma, meu amor.
201
00:11:40,050 --> 00:11:41,633
Sol, o que voc� est� fazendo?
202
00:11:41,800 --> 00:11:42,883
N�o olhe para o meu cabelo!
203
00:11:42,967 --> 00:11:46,925
Voc� sabe muito bem que olhar
o cabelo de uma freira � pecado mortal!
204
00:11:47,008 --> 00:11:49,008
Sinto muito.
205
00:11:51,717 --> 00:11:53,717
Ei, o que voc� est� fazendo, minha cama.
206
00:11:58,967 --> 00:12:01,383
Bem, querem saber?
207
00:12:01,467 --> 00:12:03,633
Hoje � a �ltima noite que rezo
antes de dormir.
208
00:12:03,717 --> 00:12:05,508
-O qu�?
-H�ctor, por Deus!
209
00:12:05,675 --> 00:12:07,133
Por que voc� est� dizendo essas coisas?
210
00:12:07,217 --> 00:12:10,258
Porque n�o quero ir para o c�u
porque meu pai n�o estar� l�.
211
00:12:10,342 --> 00:12:11,800
Prefiro ir para o inferno com ele.
212
00:12:11,967 --> 00:12:14,217
Por Deus, H�ctor,
cuidado com o que voc� fala!
213
00:12:14,300 --> 00:12:16,842
Faz um favor, n�o fale bobagem.
214
00:12:16,925 --> 00:12:18,758
Ei, para dormir!
215
00:12:18,842 --> 00:12:20,842
Para dormir agora, voc�s dois!
216
00:12:21,883 --> 00:12:23,258
Por favor, v�o dormir!
217
00:12:23,342 --> 00:12:25,175
"Para o inferno."
218
00:12:26,425 --> 00:12:31,592
Vamos come�ar com a comuna 1,
depois a comuna 2 e a comuna 3.
219
00:12:31,675 --> 00:12:33,217
Onde a tifoide � mais s�rio?
220
00:12:33,300 --> 00:12:36,050
Acho que ele est�, claramente,
na comuna 1.
221
00:12:36,133 --> 00:12:37,050
As comunas s�o muito grandes.
222
00:12:37,133 --> 00:12:38,883
Acho que o que devemos fazer
223
00:12:38,967 --> 00:12:40,883
� definir uma rede
de 16, ou 32 quadrantes,
224
00:12:40,967 --> 00:12:44,550
e pe�a aos seus alunos que testem a �gua
nesses quadrantes e obtenham os registros.
225
00:12:44,633 --> 00:12:46,717
Sim, isso seria �timo.
226
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Eles est�o muito entusiasmados com isso.
227
00:12:52,217 --> 00:12:53,633
Licen�a.
228
00:12:55,800 --> 00:12:59,550
Olha, como s�o lindas as hist�rias
que meu filho escreve, hum?
229
00:12:59,633 --> 00:13:00,758
Todo um escritor.
230
00:13:00,842 --> 00:13:02,383
Com um estilo muito intenso.
231
00:13:02,467 --> 00:13:04,092
Como Ernest Hemingway.
232
00:13:04,175 --> 00:13:06,508
Ele � o futuro Pr�mio Nobel.
233
00:13:06,592 --> 00:13:08,217
Oi, pai.
234
00:13:09,508 --> 00:13:10,550
Voc� pode nos dar dinheiro?
235
00:13:10,633 --> 00:13:12,467
Por favor,
para comprar coisas importantes.
236
00:13:12,550 --> 00:13:14,425
-Podem pedir para sua m�e.
-N�o est�.
237
00:13:14,508 --> 00:13:17,008
-Ela t� trabalhando.
-E ele saiu sem se despedir?
238
00:13:17,092 --> 00:13:20,800
Sim, ela n�o queria interromp�-los,
porque, bom, voc�s est�o muito ocupados.
239
00:13:20,967 --> 00:13:23,300
Bem, minha carteira est� no meu palet�,
levem o que precisar.
240
00:13:23,383 --> 00:13:24,300
Oh, obrigada.
241
00:13:24,383 --> 00:13:26,508
Papai, posso tomar para um sorvete
tamb�m?
242
00:13:26,592 --> 00:13:29,383
-Bem, claro, meu amor. � claro.
-Com inveja!
243
00:13:29,467 --> 00:13:31,717
Tudo o que � meu � seu.
244
00:13:31,800 --> 00:13:37,258
Mas lembrem que seu pai � professor e
aqui os professores nos pagam muito mal.
245
00:13:37,342 --> 00:13:39,008
Tchau. Tchau, doutor Saunders.
246
00:13:39,092 --> 00:13:41,300
-At� logo.
-Portanto, n�o abusem.
247
00:13:42,758 --> 00:13:44,675
Que crian�as com sorte.
248
00:13:44,758 --> 00:13:45,883
H�ctor, voc� mencionou algo.
249
00:13:45,967 --> 00:13:49,967
Aquela �rea a oeste, esse setor � aqui?
250
00:13:50,050 --> 00:13:52,342
N�o, o oeste � este setor.
251
00:13:52,425 --> 00:13:53,842
Justo aqui.
252
00:13:57,550 --> 00:13:59,383
A� vem.
253
00:13:59,467 --> 00:14:00,508
Corra!
254
00:14:01,508 --> 00:14:03,342
Corra!
255
00:14:06,592 --> 00:14:08,300
-Gordo.
-O qu�?
256
00:14:08,467 --> 00:14:10,508
Tem certeza que eles s�o judeus?
257
00:14:10,592 --> 00:14:12,717
Sim. Os hebreus comem p�o.
258
00:14:13,717 --> 00:14:16,133
-O qu�?
-Eu ouvi isso dos meus pais.
259
00:14:16,217 --> 00:14:19,508
Josefa diz que os judeus mataram
nosso Senhor Jesus Cristo.
260
00:14:19,592 --> 00:14:21,592
Pronto, ent�o.
261
00:14:22,800 --> 00:14:24,633
Corre!
262
00:14:25,842 --> 00:14:28,258
-Judeus marranos!
-Judeus marranos!
263
00:14:33,717 --> 00:14:35,133
N�o!
264
00:14:40,383 --> 00:14:42,383
Gordo, para. Eles chegaram.
265
00:14:54,800 --> 00:14:56,758
Ol�. Como foi?
266
00:14:56,842 --> 00:14:58,633
Interessante, Quiqu�n.
267
00:14:58,717 --> 00:15:00,133
Muito
268
00:15:01,258 --> 00:15:02,717
interessante.
269
00:15:02,800 --> 00:15:04,633
Hum, interessante.
270
00:15:04,717 --> 00:15:06,758
-Amor.
-Ol�, papai.
271
00:15:06,842 --> 00:15:09,467
-Como todos se comportaram, bem?
-Muito bom, como sempre.
272
00:15:16,633 --> 00:15:19,008
-E a m�e j� chegou?
-Sim, est� a�.
273
00:15:19,092 --> 00:15:20,800
Mas a m�e n�o foi muito boa.
274
00:15:20,883 --> 00:15:23,425
-O que aconteceu?
-Ela me fez beber o mingau.
275
00:15:23,508 --> 00:15:25,925
Nossa, vou ter que falar muito s�rio
com ela.
276
00:15:36,467 --> 00:15:39,300
Ei, todos aqueles beijos e carinhos.
Seu pai � bicha ou o qu�?
277
00:15:39,383 --> 00:15:41,008
N�o diga isso, gordo.
278
00:15:41,092 --> 00:15:42,675
Todos os gays beijam outros homens.
279
00:15:42,758 --> 00:15:45,092
-Isso n�o � verdade.
-Sim, � verdade.
280
00:15:46,550 --> 00:15:49,383
Ei, vamos. Cale-se.
281
00:15:49,467 --> 00:15:52,383
Voc� sabe quantas vezes suas asas
podem bater em um segundo?
282
00:15:52,467 --> 00:15:55,383
-Cerca de 20 vezes.
-Bobo, at� 200 vezes.
283
00:15:55,467 --> 00:15:56,592
Isso � imposs�vel.
284
00:15:56,675 --> 00:15:58,842
Sim, � poss�vel.
Meu pai, que � m�dico, me contou.
285
00:15:58,925 --> 00:16:00,925
-O seu pai � m�dico?
-Doutor viado!
286
00:16:53,717 --> 00:16:56,633
Voc� est� chorando?
Ela est� chorando, olhem para ela!
287
00:16:56,717 --> 00:16:58,217
-Boba!
-O que quer dizer com boba?
288
00:16:58,300 --> 00:16:59,717
Rude.
289
00:17:05,217 --> 00:17:07,217
Seu ingl�s � muito bom.
290
00:17:55,175 --> 00:17:56,508
Isso!
291
00:17:56,592 --> 00:17:59,883
-Clara!
-Mais boba!
292
00:17:59,967 --> 00:18:01,092
Ah, n�o � nada.
293
00:18:01,175 --> 00:18:04,383
Vamos pra mesa, a sopa vai esfriar.
294
00:18:04,467 --> 00:18:06,467
D�-nos um momento.
295
00:18:09,342 --> 00:18:10,883
H�ctor Joaqu�n.
296
00:18:10,967 --> 00:18:13,383
Vamos, temos que fazer uma coisa, t�?
297
00:18:29,092 --> 00:18:30,008
Doutor Abad!
298
00:18:30,092 --> 00:18:31,842
Boa noite, senhor Manevich, como est�?
299
00:18:31,925 --> 00:18:33,217
Bom.
300
00:18:33,300 --> 00:18:35,842
Meu filho vem pedir seu perd�o
301
00:18:35,925 --> 00:18:38,133
e lhe garantir
que isso n�o acontecer� novamente.
302
00:18:38,217 --> 00:18:41,717
-Desculpe, senhor Manevich.
-Vamos ver, mais forte.
303
00:18:41,800 --> 00:18:44,425
Sinto muito, senhor Manevich.
N�o vai acontecer de novo.
304
00:18:44,508 --> 00:18:46,217
Eu juro.
305
00:18:46,300 --> 00:18:48,217
-Boa noite, doutor.
-Boa noite.
306
00:18:48,300 --> 00:18:50,050
Desculpe t�-los interrompido.
307
00:18:50,133 --> 00:18:51,758
Boa noite.
308
00:18:54,800 --> 00:18:56,425
Para se desculpar.
309
00:19:03,508 --> 00:19:05,508
Voc� se lembra de Klarita Glottmann?
310
00:19:07,800 --> 00:19:09,217
N�o.
311
00:19:09,300 --> 00:19:10,925
Klarita foi uma colega de classe
312
00:19:11,008 --> 00:19:15,550
que conseguiu ser a primeira m�dica a
se formar na Universidade de Antioquia.
313
00:19:15,633 --> 00:19:17,258
Ela era judia.
314
00:19:18,258 --> 00:19:20,258
A primeira coisa que os nazistas fizeram
contra os judeus
315
00:19:20,342 --> 00:19:23,092
foi quebrar as janelas de seus neg�cios
316
00:19:23,175 --> 00:19:26,008
e depois tentaram extermin�-los
em campos de concentra��o.
317
00:19:26,092 --> 00:19:29,258
Voc� j� viu fotos
dos campos de concentra��o?
318
00:19:29,342 --> 00:19:31,425
N�o.
319
00:19:31,508 --> 00:19:34,133
Bem, Klarita perdeu os pais
em um desses campos.
320
00:19:36,467 --> 00:19:39,300
Um dia desses mostro fotos
para voc� ficar sabendo como eram.
321
00:19:39,383 --> 00:19:42,258
-Amanh�?
-N�o. N�o amanh�.
322
00:19:42,342 --> 00:19:45,967
Amanh� voc� vai embora com Richard e eu
para nos ajudar, hum?
323
00:19:53,175 --> 00:19:54,800
Bom dia.
324
00:19:58,842 --> 00:20:00,467
Como vai?
325
00:20:11,758 --> 00:20:13,633
Cuidado, Quiqu�n. Segura!
326
00:20:13,717 --> 00:20:15,717
Cuidado, meu amor. Sai fora.
327
00:20:17,717 --> 00:20:19,300
Olha.
328
00:20:19,383 --> 00:20:21,592
Aqui est� uma amostra da �gua do riacho.
329
00:20:23,008 --> 00:20:25,133
-� uma merda.
-Interessante.
330
00:20:25,300 --> 00:20:27,800
Redes de esgoto e planos de vacina��o
s�o necess�rios.
331
00:20:27,883 --> 00:20:31,217
-Isso � um desastre.
-Ah, se precisasse s� isso...
332
00:20:31,300 --> 00:20:32,217
Ela est� certa.
333
00:20:32,300 --> 00:20:34,883
A �gua limpa salva mais vidas
do que os melhores cirurgi�es.
334
00:20:34,967 --> 00:20:40,050
Por que voc� acha que os romanos
deram tanta import�ncia aos aquedutos,
335
00:20:40,133 --> 00:20:42,342
�s tubula��es?
336
00:20:54,092 --> 00:20:56,258
Camilo, venha c�.
337
00:20:56,342 --> 00:20:58,925
Camilo, venha ent�o. Vem pra c�.
338
00:20:59,008 --> 00:21:01,925
-Como est� a senhora?
-Boa tarde, doutor.
339
00:21:02,008 --> 00:21:04,217
Desculpe, eu lhe pergunto,
quantos anos tem o menino?
340
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
Ele tem 12 anos, doutor.
341
00:21:09,425 --> 00:21:13,092
Ele tem a mesma idade do meu filho
e vejam, rapazes.
342
00:21:13,175 --> 00:21:16,342
Aqui voc� tem o primeiro passo
da desigualdade, hein?
343
00:21:16,425 --> 00:21:18,842
E a partir de ent�o...
344
00:21:18,925 --> 00:21:21,508
Com certeza voc�s j� se esqueceram
do que sempre digo na aula
345
00:21:21,592 --> 00:21:22,842
sobre os cinco As.
346
00:21:22,925 --> 00:21:24,092
Os cinco As?
347
00:21:24,175 --> 00:21:27,633
Exatamente, o que o ser humano precisa
para se desenvolver de maneira saud�vel
348
00:21:27,717 --> 00:21:29,508
s�o os cinco As:
349
00:21:29,592 --> 00:21:33,925
ar, �gua, alimentos, abrigo e afeto.
350
00:21:34,008 --> 00:21:35,508
Isso � bom. Muito certo!
351
00:21:37,092 --> 00:21:39,008
H�ctor, isso � mais s�rio
do que eu imaginava.
352
00:21:39,092 --> 00:21:41,925
-Sim, de fato.
-E quanto �s vacinas?
353
00:21:42,008 --> 00:21:44,133
As vacinas? Diga a ele, pessoal.
354
00:21:44,217 --> 00:21:45,425
Silvia, diga a ele.
355
00:21:45,508 --> 00:21:49,467
Sim, � impressionante como o governo
ainda n�o aprovou vacinas
356
00:21:49,550 --> 00:21:52,800
que est�o em uso nos Estados Unidos
h� muitos meses.
357
00:21:52,883 --> 00:21:55,633
-� uma pena.
-Estamos sempre atrasados.
358
00:21:55,717 --> 00:21:57,467
� um desastre.
359
00:21:57,550 --> 00:21:59,800
Papai, o que h� de
errado com essa garota?
360
00:21:59,883 --> 00:22:01,258
Fome.
361
00:22:01,342 --> 00:22:04,342
Escrevam, por favor, os bairros
onde cada uma dessas crian�as mora,
362
00:22:04,425 --> 00:22:07,258
isso nos ajudar� a fazer
um mapa da epidemia.
363
00:22:08,592 --> 00:22:13,050
-E esta? O que ela tem?
-Fome. Isso � o que ela tem.
364
00:22:13,133 --> 00:22:15,092
Voc�s ver�o que n�o h� surpresas.
365
00:22:15,175 --> 00:22:17,300
Onde n�o h� rede de esgoto
366
00:22:17,383 --> 00:22:20,050
ou onde bebem leite misturado
com �gua do rio.
367
00:22:20,133 --> 00:22:22,550
A� v�o achar a epidemia da tifoide.
368
00:22:23,633 --> 00:22:25,633
E essa outra garota?
369
00:22:26,967 --> 00:22:28,925
Fome, s� fome.
370
00:22:29,008 --> 00:22:31,008
A �nica coisa que tem � fome.
371
00:23:09,050 --> 00:23:11,883
Melhor que seu pai n�o descubra
que voc� est� fofocando por aqui.
372
00:23:11,967 --> 00:23:13,383
Sim, estou indo agora.
373
00:23:13,467 --> 00:23:16,467
E v�o trazer um morto para voc�?
374
00:23:16,550 --> 00:23:19,383
N�o, hoje n�o. Hoje n�o h� disseca��o.
375
00:23:20,717 --> 00:23:22,342
Que pena.
376
00:23:29,008 --> 00:23:31,175
T� tudo bem?
377
00:23:31,258 --> 00:23:32,883
Interessante.
378
00:23:37,967 --> 00:23:40,133
-Ol�, Gilma. Que tal? Como vai?
-Querida, como voc� est�?
379
00:23:40,217 --> 00:23:42,342
Ah, muito bom. O doutor Abad n�o est�?
380
00:23:42,425 --> 00:23:44,633
N�o, mas acho que n�o vai demorar.
381
00:23:44,717 --> 00:23:45,842
-Ah, bem.
-Deixa pra l�.
382
00:23:45,925 --> 00:23:47,675
-Obrigado.
-Ol�, um prazer.
383
00:23:47,758 --> 00:23:49,258
-Ol�.
-Eu sou H�ctor, como meu pai.
384
00:23:49,342 --> 00:23:51,258
-Ah, um prazer, eu sou Miguel.
-Prazer em conhec�-lo.
385
00:23:51,342 --> 00:23:53,842
-Voc� pode dar isso ao seu pai, por favor?
-Claro.
386
00:23:53,925 --> 00:23:55,842
E voc� manda lembran�as?
387
00:23:55,925 --> 00:23:57,633
-Pode deixar, eu digo a ele.
-Muito obrigado.
388
00:23:57,717 --> 00:24:00,925
-Ah, isso � muito legal, olha.
-Minha m�e faz.
389
00:24:01,008 --> 00:24:02,675
-Sim?
-Com muito carinho.
390
00:24:02,758 --> 00:24:04,758
-Para que servem?
-S�o para colocar velas.
391
00:24:06,967 --> 00:24:08,008
-At� logo.
-Tchau.
392
00:24:08,092 --> 00:24:09,842
-At� logo, querido, olha.
-Fiquem bem.
393
00:24:09,925 --> 00:24:11,342
Igualmente.
394
00:24:13,425 --> 00:24:15,425
Gilma.
395
00:24:16,425 --> 00:24:18,842
E isso, por qu�? � uma comiss�o?
396
00:24:19,883 --> 00:24:23,800
N�o, nen�m, o que acontece
� que o seu pai ajudou muito ele,
397
00:24:23,883 --> 00:24:25,675
no in�cio da faculdade.
398
00:24:25,758 --> 00:24:30,300
Ele � um garoto muito pobre
e mora l� num povoado muito distante.
399
00:24:30,383 --> 00:24:31,633
Ent�o, toda vez que ela vai,
400
00:24:31,717 --> 00:24:34,675
a m�e manda um pequeno presente
para o seu pai.
401
00:24:39,342 --> 00:24:41,217
Gilma.
402
00:24:41,300 --> 00:24:43,175
Voc� tamb�m � casada com meu pai?
403
00:24:43,258 --> 00:24:46,508
Ah, n�o, senhor, como pode pensar isso?
404
00:24:46,592 --> 00:24:49,008
Seu pai � casado com sua m�e.
405
00:24:50,133 --> 00:24:53,967
Mas e ent�o? Por que essa foto?
406
00:24:54,050 --> 00:24:57,217
Ah, bom,
porque eu casei com o Iv�n por procura��o,
407
00:24:57,300 --> 00:24:59,175
meu marido que est� no M�xico.
408
00:24:59,258 --> 00:25:03,092
Seu pai o representou porque ele estava,
bem, l� no seu pa�s.
409
00:25:04,383 --> 00:25:07,925
Voc� me entende quando digo
que me casei por procura��o?
410
00:25:08,008 --> 00:25:10,717
-N�o, senhora.
-Pois �, meu amor.
411
00:25:10,800 --> 00:25:15,425
Um deles casa
e algu�m representa o ausente.
412
00:25:16,758 --> 00:25:20,467
Mas ent�o, sim. Voc�
se casou com meu pai.
413
00:25:20,550 --> 00:25:23,008
Bem, tudo bem, vamos dizer, sim,
mas s� um pouquinho.
414
00:25:37,050 --> 00:25:40,425
"O munic�pio de Medell�n,
uma vergonha nacional."
415
00:25:40,508 --> 00:25:43,925
Ai, meu amor, n�o mexa nisso
com o seu pai, ele ainda n�o acabou.
416
00:25:46,550 --> 00:25:51,383
"O aqueduto distribui bacilos
da febre tifoide,
417
00:25:51,467 --> 00:25:54,925
sem que as autoridades fa�am nada
para remediar."
418
00:25:55,008 --> 00:25:56,592
� um artigo.
419
00:25:56,675 --> 00:25:59,675
-Para o jornal?
-Sim, senhor, para um jornal.
420
00:26:00,883 --> 00:26:03,008
E todo mundo vai ler
quando for publicado?
421
00:26:03,092 --> 00:26:05,342
Tomara, meu amor.
422
00:26:05,425 --> 00:26:08,550
Tomara que, pelo menos,
quem tiver que ler, leia.
423
00:26:08,633 --> 00:26:09,967
Voc� est� aqui!
424
00:26:10,050 --> 00:26:12,842
Vamos, H�ctor, com certeza,
voc� n�o deixou a Gilma trabalhar.
425
00:26:13,925 --> 00:26:17,133
Pai, a m�e do Miguel mandou isso.
426
00:26:17,217 --> 00:26:19,758
-Miguel.
-O aluno.
427
00:26:19,842 --> 00:26:22,258
Ah, t�o querido aquele rapaz.
428
00:26:23,633 --> 00:26:26,217
Voc� fica com isso, Gilma,
para n�o termos que levar para casa.
429
00:26:26,300 --> 00:26:27,842
N�o me fa�a carregar isso, doutor.
430
00:26:27,925 --> 00:26:29,467
N�o vou discutir com mais ningu�m.
431
00:26:29,550 --> 00:26:30,675
-J� chega por hoje.
-Mas...
432
00:26:30,758 --> 00:26:32,383
Chega por hoje.
433
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
Vamos.
434
00:26:33,883 --> 00:26:35,883
Tchau, Gilma.
435
00:26:50,467 --> 00:26:52,467
Ol�, Rosal�a!
436
00:26:53,883 --> 00:26:56,383
-H� quanto tempo!
-Como vai, doutor?
437
00:26:56,467 --> 00:26:59,300
Eu estava doente.
438
00:26:59,383 --> 00:27:00,717
Como est�?
439
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
-Tenho algo para voc�.
-�timo.
440
00:27:02,883 --> 00:27:04,883
Voc� se lembra do que te prometi?
441
00:27:08,550 --> 00:27:10,175
Passem!
442
00:27:16,008 --> 00:27:18,425
Espero que tenhamos
feito bem as medi��es.
443
00:27:19,633 --> 00:27:22,883
Se te incomoda me diga.
444
00:27:22,967 --> 00:27:28,050
Porque isso n�o precisa incomodar,
nem doer a qualquer momento.
445
00:27:28,133 --> 00:27:30,675
Mas, doutor, como eu vou saber?
446
00:27:30,758 --> 00:27:33,258
N�o, o sistema � muito simples.
Me ajude com a saia.
447
00:27:33,342 --> 00:27:34,550
Aqui.
448
00:27:34,633 --> 00:27:36,633
� isso, cuidado. Isso �...
449
00:27:36,717 --> 00:27:39,383
-Pronto.
-E largue as roupas, ponto final.
450
00:27:39,467 --> 00:27:41,592
Ah, mas quanto vou pagar pro senhor?
451
00:27:41,675 --> 00:27:43,675
Fica perfeito nele!
452
00:27:45,342 --> 00:27:48,342
Pai, li o artigo que voc�
estava escrevendo para o jornal.
453
00:27:48,425 --> 00:27:50,050
Ah, �? O que voc� achou?
454
00:27:50,133 --> 00:27:51,383
Muito interessante.
455
00:27:51,467 --> 00:27:52,383
-Mas...
-Vire ai, vire.
456
00:27:52,467 --> 00:27:54,092
...o que s�o bacilos?
457
00:27:54,175 --> 00:27:57,508
Bacilos s�o bact�rias
458
00:27:57,592 --> 00:28:00,508
que s� podem ser vistas ao microsc�pio.
459
00:28:00,592 --> 00:28:02,508
Voc� se lembra das amostras
que tiramos com Richard?
460
00:28:02,592 --> 00:28:04,467
Sim, claro.
461
00:28:04,550 --> 00:28:06,217
Vira pra l�!
462
00:28:06,300 --> 00:28:08,300
� isso!
463
00:28:09,300 --> 00:28:10,925
Bem, quando os estudamos no microsc�pio,
464
00:28:11,008 --> 00:28:12,842
voc� n�o vai adivinhar
o que encontramos.
465
00:28:12,925 --> 00:28:15,967
-Bacilos!
-Exatamente. Ent�o eu mostro as fotos.
466
00:28:16,050 --> 00:28:19,092
Mas, papai,
o que eu quero ver � um homem morto.
467
00:28:19,175 --> 00:28:23,175
H�ctor, j� te disse que ainda
� muito jovem para ver isso, hum?
468
00:28:24,550 --> 00:28:26,550
Saia e abra a garagem.
469
00:28:31,425 --> 00:28:35,342
Claro que os mortos v�o para o inferno
se n�o se comportarem bem.
470
00:28:35,425 --> 00:28:37,592
Nisso, Deus � inflex�vel.
471
00:28:37,675 --> 00:28:41,133
E se eles se comportaram bem,
mas n�o v�o � missa?
472
00:28:41,217 --> 00:28:42,425
O qu�?
473
00:28:42,508 --> 00:28:48,092
Vamos ver, se eles se comportaram bem,
mas n�o v�o � missa, o que acontece?
474
00:28:48,258 --> 00:28:50,383
Eles tamb�m v�o para o inferno?
475
00:28:50,467 --> 00:28:52,383
Vamos ver, H�ctor.
476
00:28:52,467 --> 00:28:55,258
Voc� n�o vai me confundir.
477
00:28:55,425 --> 00:28:58,217
Amanh� voc� tem que ir � missa,
como suas irm�s.
478
00:28:59,383 --> 00:29:02,217
-Ele diz que n�o quer.
-N�o?
479
00:29:02,300 --> 00:29:06,300
Ent�o vou falar com sua m�e, para ver ela,
que � sobrinha do arcebispo,
480
00:29:06,383 --> 00:29:08,383
ver o que ela fala.
481
00:29:09,800 --> 00:29:12,300
O domingo � sagrado, H�ctor.
482
00:29:12,383 --> 00:29:15,967
E t�o s�rio � faltar com o terceiro,
como com os outros.
483
00:29:16,050 --> 00:29:19,383
-O terceiro?
-Sim, o terceiro mandamento.
484
00:29:19,467 --> 00:29:21,675
Bom Deus, aben�oe este menino.
485
00:29:22,758 --> 00:29:24,967
Oh, ele n�o quer aprender.
486
00:29:26,383 --> 00:29:27,842
N�o, Quiqu�n, voc� n�o pode sair assim!
487
00:29:27,925 --> 00:29:30,050
Qual parte do que meu pai disse
muito claramente
488
00:29:30,133 --> 00:29:31,883
sobre n�o sair de casa sem capacete?
489
00:29:31,967 --> 00:29:34,092
Eu fa�o o que eu quiser,
que � a minha bicicleta!
490
00:29:34,175 --> 00:29:35,092
O que � essa grosseria?
491
00:29:35,175 --> 00:29:37,800
Voc� ainda � muito jovem
para falar que faz o que quiser.
492
00:29:37,883 --> 00:29:40,342
Imagine que voc� sai,
cai e quebra a cabe�a.
493
00:29:40,425 --> 00:29:41,342
Quem vai vir aqui?
494
00:29:41,425 --> 00:29:44,008
H�ctor, olhe, preste
aten��o na sua irm�.
495
00:29:44,092 --> 00:29:46,008
Pai, n�o!
Voc� sabia que eu sou o �nico idiota
496
00:29:46,092 --> 00:29:47,800
que sai para andar de capacete
na vizinhan�a?
497
00:29:47,883 --> 00:29:50,300
N�o importa, ele � um protetor
fundamental em caso de queda.
498
00:29:50,383 --> 00:29:52,300
Al�m do mais,
ele nem terminou os deveres da escola.
499
00:29:52,383 --> 00:29:53,925
Bem, agora, deixem ele tranquilo.
H�ctor, vem c�.
500
00:29:54,008 --> 00:29:56,550
Esse menino � muito mimado, ah!
501
00:29:56,633 --> 00:29:59,008
O que � muito malcriado.
502
00:29:59,092 --> 00:30:01,258
Vamos ver se algu�m se preocupa
em educ�-lo.
503
00:30:01,342 --> 00:30:03,592
Haver� tempo, Josefa. Haver� tempo.
504
00:30:03,675 --> 00:30:06,300
Doutor, o que falta a essa crian�a
� uma m�o forte.
505
00:30:06,383 --> 00:30:07,717
N�o se preocupe.
506
00:30:07,800 --> 00:30:09,300
A vida j� � dif�cil o suficiente
507
00:30:09,383 --> 00:30:11,675
para que voc� tenha que adicionar
mais dureza a ela.
508
00:30:11,758 --> 00:30:13,383
-Vem c�.
-Pai, n�o!
509
00:30:13,467 --> 00:30:18,842
Ou�a-me bem! Voc� n�o vai colocar a m�o
na sua irm� de novo, hum?
510
00:30:18,925 --> 00:30:20,467
-Voc� prefere ela, certo?
-N�o.
511
00:30:20,550 --> 00:30:21,717
Marta � a sua preferida.
512
00:30:21,800 --> 00:30:24,258
Como faz tudo bem, toca violino,
viol�o, canta, dan�a.
513
00:30:24,342 --> 00:30:26,925
N�o, isso n�o � verdade.
514
00:30:27,008 --> 00:30:29,008
E voc� tem que proteg�-la.
515
00:30:29,092 --> 00:30:31,467
Ela e todas as suas irm�s, hum?
516
00:30:33,425 --> 00:30:35,425
Uma mulher nunca apanha.
517
00:30:35,508 --> 00:30:37,508
Nem mesmo com a p�tala de uma rosa.
518
00:30:38,883 --> 00:30:40,883
Ent�o v� em frente.
519
00:31:00,758 --> 00:31:04,883
Que coisa horr�vel, como as crian�as
desse pr�dio usam papel, por Deus.
520
00:31:20,175 --> 00:31:21,425
O qu�?
521
00:31:21,508 --> 00:31:22,800
Parece chin�s para voc�?
522
00:31:22,883 --> 00:31:25,842
N�o, m�e, isso � como �rabe, indiano.
523
00:31:25,925 --> 00:31:28,133
Chama-se taquigrafia, meu amor.
524
00:31:28,217 --> 00:31:30,342
Como as pessoas falam t�o r�pido
nas reuni�es,
525
00:31:30,425 --> 00:31:32,217
voc� tem que escrever tudo assim.
526
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Como voc� aprendeu?
527
00:31:33,383 --> 00:31:35,633
Nossa! Isso foi h� muitos anos.
528
00:31:35,717 --> 00:31:37,717
Na Escola Remington para Mo�as.
529
00:31:38,925 --> 00:31:41,342
Cad� o dever de casa, H�ctor?
Voc� j� fez?
530
00:31:41,425 --> 00:31:42,925
Nem come�ou, m�e.
531
00:31:43,008 --> 00:31:46,008
Porque, claro, j� que
meu pai perdoa tudo!
532
00:31:47,008 --> 00:31:49,550
Voc� acaba em casa
que a gente est� saindo.
533
00:31:49,633 --> 00:31:50,550
Pronto, m�e.
534
00:31:50,633 --> 00:31:53,133
R�pido, vamos ver, meninas.
Aprontem tudo que estamos indo.
535
00:31:53,217 --> 00:31:55,883
-Sim, senhora.
-Sim, senhora.
536
00:31:55,967 --> 00:31:57,967
Eles n�o leram o seu artigo no jornal?
537
00:31:58,050 --> 00:31:59,425
N�o se engane.
538
00:31:59,508 --> 00:32:03,258
As ideias marxistas est�o se infiltrando
na universidade.
539
00:32:03,342 --> 00:32:07,508
E falam que ele � marxista, n�?
540
00:32:07,592 --> 00:32:10,383
Mam�e, est�o falando mal do meu pai?
541
00:32:10,467 --> 00:32:13,258
Claro.
542
00:32:13,342 --> 00:32:14,717
Sol, deixe-me em paz!
543
00:32:14,800 --> 00:32:16,342
Ei, agora.
544
00:32:16,425 --> 00:32:20,092
Felizmente, a hierarquia eclesial
tomou provid�ncias
545
00:32:20,258 --> 00:32:22,092
e assinou um documento, hoje de manh�.
546
00:32:22,175 --> 00:32:25,425
S�o eles que n�o podem prejudicar
a imagem de uma pessoa boa como meu pai!
547
00:32:25,508 --> 00:32:28,467
Agora, deixa eu ouvir.
548
00:32:28,550 --> 00:32:31,383
M�e, eles est�o falando do meu pai.
549
00:32:31,467 --> 00:32:34,133
Agora, deixa eu ouvir.
550
00:32:34,217 --> 00:32:36,258
-O que fizeram com ele?
-Sil�ncio, cala a boca.
551
00:32:36,342 --> 00:32:40,925
"Oposto a costumes saud�veis,
capazes de destruir a moral das pessoas."
552
00:32:41,008 --> 00:32:43,592
N�o, mas s�o eles
que est�o destruindo o moral, mam�e!
553
00:32:43,675 --> 00:32:45,675
Shhh, cale a boca!
554
00:32:46,717 --> 00:32:48,717
Eles n�o conhecem.
555
00:32:51,092 --> 00:32:54,383
Palavras do padre Fernando G�mez Mej�a.
556
00:33:24,425 --> 00:33:26,425
L� v�m eles!
557
00:33:27,592 --> 00:33:29,717
Meninas, digam ol� ao seu tio arcebispo.
558
00:33:29,800 --> 00:33:31,508
-Ol�.
-Ol�, tio.
559
00:33:31,592 --> 00:33:33,383
-Ol�, boa tarde.
-Oi, tio, como vai?
560
00:33:33,467 --> 00:33:36,842
Ah, mas como s�o grandes
os filhos da minha sobrinha.
561
00:33:36,925 --> 00:33:39,342
Mas tem duas meninas
faltando aqui, certo?
562
00:33:39,425 --> 00:33:42,217
Ah, sim, Clarita e Maryluz.
563
00:33:42,300 --> 00:33:45,133
Uma est� estudando no exterior
e a outra, na faculdade.
564
00:33:45,217 --> 00:33:46,633
M�e...
565
00:33:46,717 --> 00:33:48,508
Voc� morava naquele pal�cio?
566
00:33:48,592 --> 00:33:50,508
-O que voc� acha?
-Que incr�vel.
567
00:33:50,592 --> 00:33:53,925
E voc�? Voc� deve ser o pequeno H�ctor,
o garotinho.
568
00:33:54,508 --> 00:33:56,633
-Ol�, tio.
-Sim, � o �nico.
569
00:33:56,800 --> 00:33:59,800
�, n�?
Bom, voc�s me fazem um favor?
570
00:33:59,883 --> 00:34:05,050
Digam ao seu pai que no domingo passarei
na sua casa para almo�armos juntos.
571
00:34:05,217 --> 00:34:06,633
-Ah, muito obrigada.
-Feito.
572
00:34:06,717 --> 00:34:09,258
-Ele vai ficar feliz.
-A b�n��o.
573
00:34:10,050 --> 00:34:11,633
-Am�m.
-At� logo.
574
00:34:11,800 --> 00:34:13,133
-V� bem.
-At� logo.
575
00:34:13,217 --> 00:34:15,217
-Tchau.
-At� depois.
576
00:34:16,925 --> 00:34:18,925
Meu Deus!
577
00:34:21,258 --> 00:34:26,550
Imaginem sua m�e correndo pelos
corredores e salas de um pal�cio assim.
578
00:34:26,717 --> 00:34:29,217
Ela era tipo, eu n�o sei,
como uma princesinha.
579
00:34:29,300 --> 00:34:30,967
-N�o!
-Olha pra ela.
580
00:34:31,050 --> 00:34:33,467
Mas tamb�m n�o era o lugar ideal
para uma menina,
581
00:34:33,550 --> 00:34:35,675
eu entre tantos padres, n�o.
582
00:34:35,758 --> 00:34:38,925
-M�e!
-Ent�o por que voc� morava l�?
583
00:34:39,008 --> 00:34:42,508
Ela veio morar comigo
quando os pais dela morreram.
584
00:34:42,675 --> 00:34:46,175
E desde ent�o, ela nunca mais parou
de se comportar como uma princesinha.
585
00:34:46,550 --> 00:34:48,842
-Ai, eu quero sorvete!
-Sorvete de sapoti!
586
00:34:48,925 --> 00:34:50,800
-Nossa, que maravilha!
-Que milagre!
587
00:34:50,883 --> 00:34:52,008
Receita do pal�cio.
588
00:34:52,092 --> 00:34:55,758
Est� ficando um pouco tarde para mim, mas
n�o vou perder isso por nada no mundo.
589
00:34:55,925 --> 00:34:56,800
Continue, por favor.
590
00:34:56,883 --> 00:35:01,175
Quando eu era pretendente da sobrinha dele
e me convidavam para comer no pal�cio,
591
00:35:01,425 --> 00:35:04,050
costumavam sempre me dar
arroz doce de sobremesa.
592
00:35:04,717 --> 00:35:07,342
Coisas boas s�o que voc�
tem que saber como merecer.
593
00:35:07,425 --> 00:35:10,133
-Hum, que del�cia, que maravilha!
-� verdade.
594
00:35:10,217 --> 00:35:11,133
T� bom?
595
00:35:11,217 --> 00:35:13,800
Ningu�m sabe mais preparar t�o bem.
596
00:35:14,758 --> 00:35:18,217
H�ctor, j� expliquei � Cec�lia
597
00:35:18,300 --> 00:35:21,008
que assinei aquele documento sem l�-lo.
598
00:35:21,092 --> 00:35:23,925
Como eu poderia saber
que eles iriam us�-lo para atacar voc�?
599
00:35:24,008 --> 00:35:25,342
Eu j� falei pra ele.
600
00:35:25,425 --> 00:35:28,508
N�o, mas voc� tinha todo o direito
de assin�-lo, se � o que pensa.
601
00:35:28,675 --> 00:35:31,758
Contra um membro da minha pr�pria fam�lia!
Claro que n�o!
602
00:35:32,883 --> 00:35:37,258
O que acontece, H�ctor,
� que �s vezes voc� tem algumas atitudes
603
00:35:37,342 --> 00:35:38,383
que, n�o sei, francamente...
604
00:35:38,467 --> 00:35:41,633
Olha, padre,
n�s m�dicos estamos aqui para curar.
605
00:35:41,717 --> 00:35:44,842
Bem, para percorrer as estradas
para ver quem precisa de n�s.
606
00:35:44,925 --> 00:35:46,133
E n�o podemos nos limitar
607
00:35:46,217 --> 00:35:48,383
a prescrever comprimidos
em nossos consult�rios.
608
00:35:48,467 --> 00:35:49,800
N�o, eu entendo.
609
00:35:49,883 --> 00:35:53,675
Tudo o que espero � que,
entre tantas ideias humanit�rias,
610
00:35:53,758 --> 00:35:57,050
voc� n�o esque�a suas obriga��es
como um bom crist�o.
611
00:35:57,133 --> 00:35:58,967
N�o se preocupe, padre.
612
00:35:59,050 --> 00:36:04,133
Tento n�o me desviar um cent�metro
da obra que Jesus Cristo exige de n�s.
613
00:36:04,217 --> 00:36:08,383
Lembro-lhe de qualquer maneira
que Cristo n�o foi vociferador nenhum.
614
00:36:08,467 --> 00:36:09,467
N�o, eu tamb�m n�o.
615
00:36:10,467 --> 00:36:11,383
Eu tamb�m n�o.
616
00:36:11,467 --> 00:36:14,925
Limito-me apenas a dizer o que vejo.
617
00:36:15,008 --> 00:36:17,008
Tomara que outros fizessem o mesmo, n�?
618
00:36:19,425 --> 00:36:22,342
Ai, Tat�! Ningu�m trouxe a Tat�?
Esquecemos a Tat�.
619
00:36:22,425 --> 00:36:24,800
-Ai, m�e!
-Ai, coitadinha, senhora!
620
00:36:24,967 --> 00:36:26,633
Quiqu�n vai l�, vamos ver, por favor.
621
00:36:26,717 --> 00:36:28,675
Quer dizer, ela cheirou
o sorvete de sapoti
622
00:36:28,758 --> 00:36:30,592
e logo disse: "Prrriii!"
623
00:36:34,967 --> 00:36:37,175
Oh, eles te deixaram aqui sozinha?
624
00:36:38,550 --> 00:36:40,258
Voc� quer ir com a gente?
625
00:36:40,342 --> 00:36:43,050
Eu quero ver o arcebispo
e quero ver o arcebispo,
626
00:36:43,133 --> 00:36:45,133
e quero ver o arcebispo.
627
00:36:50,133 --> 00:36:52,883
-Mas, por favor, vamos mudar de assunto.
-Ah sim, melhor.
628
00:36:52,967 --> 00:36:56,175
Porque a gente t� entediando as meninas
e a Josefa aqui.
629
00:36:56,258 --> 00:36:57,967
Ah, n�o padre, n�o se preocupe,
fique tranquilo.
630
00:36:58,050 --> 00:37:00,342
Eu j� estou acostumada.
631
00:37:00,508 --> 00:37:01,508
Que sorte, n�o �?
632
00:37:01,592 --> 00:37:03,883
Que sorte que as
irm�zinhas da Anuncia��o
633
00:37:03,967 --> 00:37:07,925
nos emprestaram Josefa
para ajud�-las um pouco, certo?
634
00:37:08,008 --> 00:37:10,842
Claro que �. Muito gratos estamos.
N�o �?
635
00:37:10,925 --> 00:37:11,842
Bom, para constar,
636
00:37:11,925 --> 00:37:13,633
inicialmente recusei permitir
que Cecilia trabalhasse, mas...
637
00:37:13,717 --> 00:37:16,342
Mas, claro, quando eu percebi
o seu sal�rio de professor,
638
00:37:16,425 --> 00:37:19,675
a� tamb�m entendi
que tinha uma fam�lia para sustentar.
639
00:37:19,758 --> 00:37:22,217
E ele estava absolutamente certo.
640
00:37:22,300 --> 00:37:23,217
Como?
641
00:37:23,300 --> 00:37:25,175
-Veja a Tat�.
-Tat�.
642
00:37:25,258 --> 00:37:26,800
-Ai, Tat�!
-Que bom ver isso!
643
00:37:26,883 --> 00:37:28,508
Vamos ver, anel!
644
00:37:28,592 --> 00:37:30,800
Ei, que fofa, Tat�!
645
00:37:30,883 --> 00:37:34,175
-Tamb�m muito lindo.
-Obrigado.
646
00:37:34,258 --> 00:37:36,758
Claro que Josefa tem raz�o.
647
00:37:36,842 --> 00:37:39,467
Voc� tem que ir � missa
todo domingo, hum?
648
00:37:41,008 --> 00:37:43,675
E voc� deve fazer isso
para que sua m�e fique tranquila.
649
00:37:43,758 --> 00:37:45,758
Mesmo que tudo seja mentira,
como voc� diz.
650
00:37:47,258 --> 00:37:49,133
Mesmo que tudo seja mentira.
651
00:37:50,133 --> 00:37:52,050
Voc� e eu sabemos
que se Deus realmente existe,
652
00:37:52,133 --> 00:37:54,342
ele n�o se importar�
se o adorarmos ou n�o.
653
00:37:56,133 --> 00:38:00,758
Eu acho que para ele, n�s, os homens,
654
00:38:00,842 --> 00:38:04,092
somos t�o importantes
quanto os parasitas para os m�dicos,
655
00:38:04,175 --> 00:38:05,675
que os observamos ao microsc�pio.
656
00:38:05,758 --> 00:38:07,883
-Como bacilos.
-Exatamente.
657
00:38:07,967 --> 00:38:10,800
Mas sim, � hora de dar aten��o
aos adultos.
658
00:38:10,883 --> 00:38:12,800
-Papai, voc� l� uma hist�ria para mim?
-Meu amor.
659
00:38:12,883 --> 00:38:15,467
N�o, meu amor, voc� t� sonhando.
Que � tarde demais, rainha.
660
00:38:15,550 --> 00:38:17,633
- Mam�e, por favor!
-N�o, filha.
661
00:38:17,717 --> 00:38:19,050
-Por favor!
-Vamos, ent�o.
662
00:38:19,133 --> 00:38:20,967
H�ctor!
663
00:38:22,133 --> 00:38:23,842
N�o, depois vou lev�-la para a cama.
664
00:38:23,925 --> 00:38:25,925
Esta � a hist�ria do garoto.
665
00:38:28,050 --> 00:38:29,883
�timo.
666
00:38:32,300 --> 00:38:34,467
�timo: "Era uma vez um menino
667
00:38:34,550 --> 00:38:40,675
que estava perdidamente apaixonado
pela filha do seu professor
668
00:38:40,758 --> 00:38:44,467
e queria convid�-la para o baile.
669
00:38:44,550 --> 00:38:50,342
Mas, quando ele perguntou,
a garota imp�s uma condi��o a ele,
670
00:38:50,425 --> 00:38:52,175
que para ir com ele,
671
00:38:52,258 --> 00:38:55,633
ele deveria dar a ela
uma linda rosa vermelha.
672
00:38:55,717 --> 00:38:58,342
O menino correu e correu
para encontrar a rosa,
673
00:38:58,425 --> 00:39:00,508
mas em seu jardim
havia apenas rosas brancas."
674
00:39:00,592 --> 00:39:02,675
-Coitadinho.
-Coitadinho.
675
00:39:02,758 --> 00:39:06,467
"Ent�o, ele desesperado � claro,
o rapaz come�ou a chorar."
676
00:39:06,550 --> 00:39:09,217
Mas, escutem bem:
677
00:39:09,300 --> 00:39:15,175
"Enquanto ele solu�ava,
um rouxinol o ouviu da �rvore
678
00:39:15,258 --> 00:39:18,217
e resolveu ajud�-lo a...
679
00:39:18,300 --> 00:39:20,217
N�o sei, para conquistar sua amada,
certo?"
680
00:39:20,300 --> 00:39:22,383
-S�.
-� claro.
681
00:39:22,467 --> 00:39:25,467
Ent�o, o rouxinol cravou-se.
682
00:39:27,383 --> 00:39:33,633
Cravou-se um espinho de uma roseira seca
683
00:39:33,717 --> 00:39:38,050
que estava debaixo da janela do menino,
684
00:39:38,133 --> 00:39:41,133
manchando a roseira com seu sangue.
685
00:39:41,217 --> 00:39:42,508
Pai, mas o que � isso?
686
00:39:42,592 --> 00:39:46,050
No dia seguinte, o menino viu
que uma linda rosa vermelha
687
00:39:46,133 --> 00:39:48,550
havia brotado sob a roseira que ficava
688
00:39:48,633 --> 00:39:51,842
embaixo da janela do garoto.
689
00:39:53,258 --> 00:39:55,925
Ele a cortou e fugiu.
690
00:39:56,008 --> 00:39:56,925
Corre, amigo!
691
00:39:57,008 --> 00:40:00,675
Mas ela, que era, bem, voc�s sabem,
muito orgulhosa,
692
00:40:00,758 --> 00:40:03,967
porque era a mais bonita,
o rejeitou de novo
693
00:40:04,050 --> 00:40:06,758
e disse-lhe que uma rosa,
bem, que n�o era importante,
694
00:40:06,842 --> 00:40:10,508
e que os outros pretendentes
fizeram presentes melhores
695
00:40:10,592 --> 00:40:12,258
para acompanh�-los ao baile.
696
00:40:12,342 --> 00:40:15,008
Pai, que hist�ria � essa?
697
00:40:15,092 --> 00:40:16,425
J� acabou?
698
00:40:16,508 --> 00:40:18,842
-� assim que acaba.
-E agora, mais nada?
699
00:40:18,925 --> 00:40:20,717
-N�o.
-Bem, � muito triste.
700
00:40:20,883 --> 00:40:24,175
Sim, bem, seria mais triste se
o garoto ainda estivesse apaixonado
701
00:40:24,258 --> 00:40:27,592
por algu�m que s� se interessa
por coisas de valor material, n�o acha?
702
00:40:27,675 --> 00:40:28,592
Bem, sim, mas pai...
703
00:40:28,675 --> 00:40:30,592
� mais triste
a gente ficar acordado at� tarde
704
00:40:30,675 --> 00:40:32,092
e todos temos que acordar cedo.
705
00:40:32,175 --> 00:40:33,425
-Vamos ver, para a cama!
-Verdade.
706
00:40:33,508 --> 00:40:34,758
L� fora, todo mundo. A cama.
707
00:40:34,842 --> 00:40:37,800
Quantos Padres Nossos Josefa rezou
sem voc�?
708
00:40:42,092 --> 00:40:44,258
Bem, H�ctor, vamos, r�pido.
709
00:40:44,342 --> 00:40:47,175
Quiqu�n, meu amor.
710
00:40:47,258 --> 00:40:48,925
-Ele largou a lancheira.
-Obrigado.
711
00:40:49,008 --> 00:40:51,300
-Seja bonzinho!
-Sim.
712
00:40:51,383 --> 00:40:52,800
Est� bem?
713
00:41:07,633 --> 00:41:12,300
Devo declarar respeitosamente
714
00:41:12,383 --> 00:41:16,675
que nunca entendi meu cargo de professor
715
00:41:16,758 --> 00:41:21,050
como uma ren�ncia
aos meus direitos de cidad�o
716
00:41:21,133 --> 00:41:25,133
e a livre express�o
de minhas ideias e opini�es.
717
00:41:26,300 --> 00:41:28,883
Gilma, voc� conhece 'traquegarfia'?
718
00:41:28,967 --> 00:41:30,717
Minha m�e sabe.
719
00:41:30,800 --> 00:41:33,050
Taquigrafia, n�o incomode.
720
00:41:33,133 --> 00:41:35,925
Desculpe. "Ideias e opini�es".
721
00:41:36,008 --> 00:41:38,008
Aha, ideias e opini�es.
722
00:41:40,425 --> 00:41:46,967
A universidade n�o pode viver de costas
para os problemas reais dos colombianos,
723
00:41:47,050 --> 00:41:49,633
isolando-se das ang�stia do povo,
724
00:41:49,717 --> 00:41:54,550
defendendo os privil�gios e m�todos
que sustentam as injusti�as sociais.
725
00:42:00,092 --> 00:42:01,342
Escreva.
726
00:42:02,342 --> 00:42:03,592
Escreva.
727
00:42:24,467 --> 00:42:25,383
Avise suas irm�s
728
00:42:25,467 --> 00:42:27,467
para que possam nos ajudar
entrar tudo isto.
729
00:42:30,383 --> 00:42:31,383
Marta!
730
00:42:32,383 --> 00:42:33,383
Marta!
731
00:42:35,758 --> 00:42:37,383
Abra.
732
00:42:39,675 --> 00:42:41,467
Agora eu viro.
733
00:42:41,550 --> 00:42:42,717
E a voc�.
734
00:42:42,800 --> 00:42:44,633
E a mim.
735
00:42:58,800 --> 00:43:02,133
H�ctor, por Deus,
por que voc� s� pensa neles agora?
736
00:43:02,217 --> 00:43:03,342
Bem, antes de mais nada,
737
00:43:03,425 --> 00:43:06,425
alguns desses garotos v�o chegar amanh�
e as aulas v�o ser suspensas.
738
00:43:06,508 --> 00:43:08,717
E da�? Bem, voc�
liga para eles e � isso.
739
00:43:08,800 --> 00:43:12,342
Mas em que parte do mundo
voc� pensa que mora, Cecilia?
740
00:43:12,425 --> 00:43:14,133
Droga, na Europa, no Jap�o!
741
00:43:14,217 --> 00:43:16,342
Voc� acha que todo mundo vive como n�s?
742
00:43:16,425 --> 00:43:18,550
Que esses meninos t�m �gua pot�vel
e telefone?
743
00:43:19,592 --> 00:43:21,425
N�o!
744
00:43:22,675 --> 00:43:25,550
Mam�e, somos ricos?
745
00:43:25,633 --> 00:43:27,925
Hum, n�o.
746
00:43:28,008 --> 00:43:29,342
N�o, n�o somos ricos.
747
00:43:29,425 --> 00:43:32,217
Que somos? O que n�s somos?
N�s somos o qu�?
748
00:43:32,300 --> 00:43:34,383
N�o carentes, certo?
749
00:43:34,467 --> 00:43:36,300
Como assim, n�o carentes?
750
00:43:36,383 --> 00:43:38,717
N�o sei.
751
00:43:38,800 --> 00:43:41,758
Ou de repente seu pai � rico,
porque ele nunca pensa em dinheiro,
752
00:43:41,842 --> 00:43:44,008
mas eu n�o tenho tanta sorte, n�?
753
00:43:44,092 --> 00:43:45,675
Sim, n�o sei!
754
00:43:45,758 --> 00:43:48,758
Sim, H�ctor Joaqu�n, por favor,
v� com suas irm�s, t�?
755
00:43:59,050 --> 00:44:00,883
-H�ctor!
-H�ctor!
756
00:44:02,967 --> 00:44:04,800
O que aconteceu?
757
00:44:06,050 --> 00:44:08,050
Meu pai e minha m�e estavam brigando.
758
00:44:09,258 --> 00:44:11,217
E � que agora voc� se
dedica � espionagem?
759
00:44:11,300 --> 00:44:14,300
Eu n�o estava espionando.
Eles estavam falando muito forte.
760
00:44:18,592 --> 00:44:21,050
Voc� n�o percebe nada ou o qu�?
761
00:44:21,133 --> 00:44:23,758
-Meu pai foi expulso da faculdade.
-O qu�?
762
00:44:25,383 --> 00:44:27,383
Por qu�?
763
00:44:29,592 --> 00:44:31,425
Como assim?
764
00:44:32,467 --> 00:44:34,675
Ele foi demitido
por n�o acreditar em Deus?
765
00:44:37,883 --> 00:44:39,717
Algo assim.
766
00:45:45,675 --> 00:45:47,175
O que h� de errado com voc�?
767
00:45:47,258 --> 00:45:49,383
Est� bravo comigo?
768
00:45:49,467 --> 00:45:51,467
N�o, n�o � isso.
769
00:45:52,467 --> 00:45:55,008
Meu pai vai trabalhar em outro pa�s.
770
00:45:56,050 --> 00:45:57,883
S�rio?
771
00:46:04,758 --> 00:46:06,633
Papai, n�o v�!
772
00:46:06,717 --> 00:46:07,925
N�o pai!
773
00:46:08,008 --> 00:46:10,383
-J�.
-Fica, fica aqui.
774
00:46:10,467 --> 00:46:12,258
Sim, meu amor.
775
00:46:12,342 --> 00:46:14,342
Eu te amo.
776
00:46:16,717 --> 00:46:21,967
Ah, olha o que comprei para voc�s para
que possamos estar em contato direto.
777
00:46:22,050 --> 00:46:23,383
"Contato direto", como � isso?
778
00:46:23,467 --> 00:46:25,883
Sim, ser� como se estiv�ssemos todos
na mesma sala.
779
00:46:25,967 --> 00:46:29,717
-Isso � um microfone?
-Muito bem, Solbia.
780
00:46:29,800 --> 00:46:32,800
Olha,
vou mandar todas as minhas grava��es,
781
00:46:32,883 --> 00:46:35,675
porque vou comprar
outro desses aparelhos tecnol�gicos,
782
00:46:35,758 --> 00:46:38,592
mas s� se voc� me garantir
que v�o me mandar not�cias suas.
783
00:46:38,675 --> 00:46:39,633
Claro, pai.
784
00:46:39,717 --> 00:46:42,092
� como se escrev�ssemos uma carta,
mas antes falamos com voc�.
785
00:46:42,175 --> 00:46:43,300
Exato.
786
00:46:43,383 --> 00:46:45,300
Tudo o que falo aqui,
vou gravar a�, ent�o?
787
00:46:45,383 --> 00:46:47,092
Papai, sinto muito,
mas vou mandar voc� tamb�m.
788
00:46:47,175 --> 00:46:49,758
Bem, mas agora, claro, tudo, tudo,
registrem tudo para mim.
789
00:46:49,842 --> 00:46:52,008
Vou mandar para voc�s
todas as minhas m�sicas aqui tamb�m.
790
00:46:52,092 --> 00:46:53,008
Claro.
791
00:46:53,092 --> 00:46:54,800
Quiqu�n, vamos,
cres�a para voc� entender como funciona.
792
00:46:54,883 --> 00:46:57,425
H�ctor,
depressa que o avi�o vai te deixar.
793
00:46:57,508 --> 00:47:00,633
-Meninas, agora. Vamos.
-Com os melhores professores, claro.
794
00:47:00,717 --> 00:47:02,050
-Bem, H�ctor, vamos.
-N�o quero.
795
00:47:02,133 --> 00:47:03,883
N�o, esse n�o
amadurece. Ele n�o quer vir.
796
00:47:03,967 --> 00:47:05,633
Bem, sejam queridas com ele.
797
00:47:05,717 --> 00:47:08,217
H�ctor, venha dizer adeus ao Papa.
798
00:47:08,300 --> 00:47:10,133
Um �ltimo abra�o, meus amores.
799
00:47:10,217 --> 00:47:12,467
Tudo aqui.
800
00:47:12,550 --> 00:47:14,508
Oh, se cuidem bem, hum?
801
00:47:14,592 --> 00:47:16,925
Cuide-se voc�.
802
00:47:17,008 --> 00:47:18,925
-Tchau, meus amores.
-Tchau, papai.
803
00:47:19,008 --> 00:47:20,467
-Tchau, meus amores!
-Quiqu�n!
804
00:47:20,550 --> 00:47:21,967
Deixe ele.
805
00:47:23,258 --> 00:47:25,883
Papai,
pode me trazer um chap�u, por favor!
806
00:47:29,092 --> 00:47:30,508
Volto j�.
807
00:47:30,592 --> 00:47:33,217
Tchau papai, eu te amo!
808
00:47:33,300 --> 00:47:34,717
-Tchau!
-Papai, tchau!
809
00:47:34,800 --> 00:47:38,800
-Tchau!
-Papai, voc� me traz uma boneca!
810
00:47:38,883 --> 00:47:41,092
Sim, meu amor! Deus aben�oe voc�s!
811
00:47:43,425 --> 00:47:45,425
Sol, amor, venha.
812
00:47:52,717 --> 00:47:56,592
H�ctor, acalme-se,
com certeza seu pai vai voltar logo.
813
00:47:56,675 --> 00:48:01,800
Teresa, voc� me promete que n�o
vai lavar esse travesseiro. OK?
814
00:48:01,883 --> 00:48:03,883
Como assim? Por qu�?
815
00:48:05,508 --> 00:48:07,383
Para ele conservar o cheiro.
816
00:48:07,467 --> 00:48:09,467
Que coisas fala esse menino.
817
00:48:13,967 --> 00:48:16,550
Querido pai.
818
00:48:16,633 --> 00:48:19,633
Quero te falar as �ltimas novidades
aqui em casa.
819
00:48:20,967 --> 00:48:22,592
Tat�...
820
00:48:23,675 --> 00:48:25,883
Tat� n�o est� mais conosco.
821
00:48:25,967 --> 00:48:28,675
Ela n�o era mais capaz de assobiar.
822
00:48:28,758 --> 00:48:31,258
Ent�o minha m�e decidiu coloc�-la
em uma casa de repouso.
823
00:48:31,342 --> 00:48:33,383
Ela diz que cuidar�o muito melhor
dela l�.
824
00:48:33,467 --> 00:48:36,467
Embora Marta pense que com certeza
morrer� em breve.
825
00:48:36,550 --> 00:48:38,967
Ela j� est� muito velha.
826
00:48:39,050 --> 00:48:41,800
Por outro lado, Josefa n�o sai daqui.
827
00:48:41,883 --> 00:48:44,800
E que, como voc� me falou,
eu rezo com ela para me deixar em paz,
828
00:48:44,883 --> 00:48:47,008
mas por causa das hist�rias
que ela nos conta,
829
00:48:47,092 --> 00:48:48,508
algumas noites, tenho pesadelos.
830
00:48:48,592 --> 00:48:51,342
"Meu Deus, n�o deixa ela morrer.
831
00:48:51,425 --> 00:48:53,675
Ressuscita, eu te imploro."
832
00:48:53,758 --> 00:48:55,675
A m�e est� trabalhando mais duro
do que nunca.
833
00:48:55,758 --> 00:48:57,133
Ultimamente estou indo para o escrit�rio
834
00:48:57,217 --> 00:48:59,342
dela fazer os deveres
enquanto eu acabo.
835
00:48:59,425 --> 00:49:01,133
�s vezes, para que
ela termine mais cedo,
836
00:49:01,217 --> 00:49:04,383
ajudo-a ditando as atas das reuni�es
dos vizinhos.
837
00:49:04,467 --> 00:49:07,925
Imagine, estou at� aprendendo taquiga...
838
00:49:08,008 --> 00:49:10,342
taquigrafia.
839
00:49:10,425 --> 00:49:12,633
Na semana passada,
a minha m�e mandou-me para o s�tio
840
00:49:12,717 --> 00:49:16,758
e eu ajudava o Dilsa a apanhar as frutas
que os passarinhos n�o tinham comido.
841
00:49:16,842 --> 00:49:18,842
Eu passei um tempo delicioso.
842
00:49:19,967 --> 00:49:22,425
Maryluz arranjou namorado, bom, eu acho.
843
00:49:22,508 --> 00:49:24,883
Porque toda noite ele chega
na moto de um amigo,
844
00:49:24,967 --> 00:49:28,383
e quando sai d� uma risada boba
e est� toda despenteada.
845
00:49:30,550 --> 00:49:33,592
Em vez disso, Clara terminou com o dela.
846
00:49:33,675 --> 00:49:37,508
Uma tarde, vi que ela chorava
enquanto as outras a consolavam.
847
00:49:37,592 --> 00:49:40,133
E assim que me viram,
eles me expulsaram do quarto.
848
00:49:40,217 --> 00:49:41,842
Como de costume.
849
00:49:41,925 --> 00:49:44,758
Ent�o minha m�e diz a elas o tempo todo
para parar de namorar
850
00:49:44,842 --> 00:49:47,258
e se concentrar melhor nos estudos.
851
00:49:47,342 --> 00:49:49,925
Que uma mulher sem estudos
est� condenada a depender de um homem.
852
00:49:50,008 --> 00:49:52,592
Vamos ver, pera�,
o que voc�s querem da vida, ent�o, ah?
853
00:49:52,675 --> 00:49:55,133
Deixar os homens decidirem por voc�
pelo resto de suas vidas?
854
00:49:55,217 --> 00:49:56,342
� isso que voc�s querem?
855
00:49:56,425 --> 00:49:59,008
Mas, com aquelas m�sicas
que a Marta canta toda hora,
856
00:49:59,092 --> 00:50:01,550
� imposs�vel
que n�o passem pensando no amor.
857
00:50:05,300 --> 00:50:07,508
Vicky, para conquistar a minha m�e,
858
00:50:07,592 --> 00:50:10,175
todos os domingos ela traz uma bandeja
com o caf� da manh�
859
00:50:10,258 --> 00:50:12,967
e conta o que ela fez,
at� espremer o suco.
860
00:50:13,050 --> 00:50:16,050
Mas a verdade
� que Teresa � quem faz tudo,
861
00:50:16,133 --> 00:50:18,258
mas minha m�e acredita
naquela mentirosa,
862
00:50:18,342 --> 00:50:20,550
e suspeito
que agora ela seja a favorita dela.
863
00:50:22,383 --> 00:50:25,300
Minha m�e decidiu me mudar de escola
para o ano que vem.
864
00:50:25,383 --> 00:50:28,050
Outro dia fomos ver o reitor,
padre Hoyos.
865
00:50:28,133 --> 00:50:30,675
Voc�s sabem que as regras aqui
s�o muito r�gidas.
866
00:50:30,758 --> 00:50:34,717
Ele explicou-nos que as vagas
para os futuros alunos, nos Jesu�tas,
867
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
est�o divididas em tr�s grupos.
868
00:50:36,883 --> 00:50:37,967
Por exemplo.
869
00:50:38,050 --> 00:50:40,800
Um: a gaveta do c�u.
870
00:50:40,883 --> 00:50:44,258
Aqui est�o os pedidos
de quem entra direto.
871
00:50:44,342 --> 00:50:48,925
E o outro � a gaveta do purgat�rio,
onde ele colocou o nosso pedido.
872
00:50:49,008 --> 00:50:51,425
Onde vamos colocar a inscri��o
do seu filho.
873
00:50:51,508 --> 00:50:55,508
Porque temos que fazer
um estudo cuidadoso de sua hist�ria.
874
00:50:55,592 --> 00:50:59,842
Queremos ter certeza de que sua casa
n�o sofrer� uma m� influ�ncia.
875
00:50:59,925 --> 00:51:04,092
A� eu vi que minha m�e ficava brava,
como quando algu�m discorda dela.
876
00:51:04,175 --> 00:51:06,050
Isso aqui � o inferno.
877
00:51:06,133 --> 00:51:11,383
Aqui, ent�o, est�o os pedidos
daqueles que nunca v�o conseguir entrar.
878
00:51:11,467 --> 00:51:13,717
Coloque meu filho naquela gaveta
de uma vez, padre,
879
00:51:13,800 --> 00:51:16,717
porque vou matricular
ele em outra escola.
880
00:51:16,800 --> 00:51:19,133
Muito obrigada, at� logo.
881
00:51:19,217 --> 00:51:21,758
Ent�o minha m�e decidiu
por outra escola para padres,
882
00:51:21,842 --> 00:51:25,425
onde trabalha meu primo Javier,
que me apresentou �s outras crian�as
883
00:51:25,508 --> 00:51:27,883
e disse que em breve
ser�amos colegas de classe.
884
00:51:27,967 --> 00:51:29,967
Tenho certeza que voc� vai gostar.
885
00:51:32,092 --> 00:51:35,050
Meu pai diz que n�o foi assim
que o mundo foi criado.
886
00:51:35,133 --> 00:51:40,008
Diz que foi um acaso c�smico,
um momento �nico e irrepet�vel,
887
00:51:40,092 --> 00:51:42,092
por isso ningu�m pode conhecer
o nosso destino.
888
00:51:43,342 --> 00:51:46,383
Melhor guardar essas coisas para a casa.
889
00:51:46,467 --> 00:51:49,050
E voc�, pode ficar tranquilo,
890
00:51:49,133 --> 00:51:51,050
porque no seu escrit�rio
est� tudo em ordem.
891
00:51:51,133 --> 00:51:54,467
Os l�pis est�o afiados
e prontos para quando voc� voltar.
892
00:51:54,550 --> 00:51:56,008
E como prometido,
893
00:51:56,092 --> 00:51:59,300
todos os dias leio uma p�gina
do livro de hist�ria da arte.
894
00:52:00,925 --> 00:52:04,592
E assim despede-se com ternura,
H�ctor Abad III.
895
00:52:04,675 --> 00:52:08,008
Certamente voc� se pergunta
por que eu assino como terceiro.
896
00:52:08,092 --> 00:52:13,300
Simples, ent�o, porque voc� vale dois.
897
00:52:13,383 --> 00:52:15,050
Ah, ent�o aqui est�.
898
00:52:15,133 --> 00:52:17,050
Minha m�e estava te procurando
para ir almo�ar.
899
00:52:17,133 --> 00:52:19,633
-Voc� n�o v� que estou trabalhando?
-"Trabalhando."
900
00:52:19,717 --> 00:52:22,467
Fa�a-o r�pido, ent�o,
estamos todos � mesa.
901
00:52:22,550 --> 00:52:25,050
R�pido!
902
00:52:25,133 --> 00:52:28,050
Em Bali, eles amam fazer artesanatos,
903
00:52:28,133 --> 00:52:32,300
figuras, colares, esculturas.
904
00:52:32,383 --> 00:52:36,967
Agradecem o que fazem com madeira,
marfim, casca de coco.
905
00:52:37,050 --> 00:52:40,008
Fazer coisas bonitas
os faz esquecer a pobreza,
906
00:52:40,092 --> 00:52:42,092
as necessidades que passam.
907
00:52:43,342 --> 00:52:45,508
Eles parecem felizes.
908
00:52:45,592 --> 00:52:49,217
Eles n�o foram educados
na culpa e no pecado, como n�s.
909
00:52:49,300 --> 00:52:50,467
E bom...
910
00:52:50,550 --> 00:52:53,675
Bom, meus amores, devo terminar por hoje
911
00:52:53,758 --> 00:52:56,633
e me despe�o
com um grande beijo de todos.
912
00:52:56,717 --> 00:53:01,508
Eu realmente sinto falta deles
e mal posso esperar para voltar.
913
00:53:01,592 --> 00:53:04,842
Ah, H�ctor, e n�o se esque�a,
mesmo que Josefa resista
914
00:53:04,925 --> 00:53:09,092
e s� queira ler os contos dram�ticos
de Genoveva de Brabante,
915
00:53:09,258 --> 00:53:12,925
voc� deve revisar um poema
de Machado ou Neruda antes de dormir.
916
00:53:17,758 --> 00:53:22,967
"Se eu voltar a viver,
ser� da mesma forma,
917
00:53:23,050 --> 00:53:26,508
porque meu nascimento errado
pode se repetir
918
00:53:26,592 --> 00:53:30,592
e sair com outro latido
cantando a mesma melodia.
919
00:53:31,758 --> 00:53:35,092
E por isso, caso aconte�a,
920
00:53:35,175 --> 00:53:39,467
se por um destino no Hindust�o
sou for�ado a nascer,
921
00:53:39,550 --> 00:53:43,967
n�o quero ser um elefante
ou um camelo raqu�tico."
922
00:53:45,175 --> 00:53:50,217
"Se por um destino no Hindust�o
sou for�ado a nascer,
923
00:53:50,300 --> 00:53:55,717
n�o quero ser um elefante
ou um camelo raqu�tico.
924
00:53:55,800 --> 00:53:59,675
Ao contr�rio, um camar�o modesto,
925
00:53:59,758 --> 00:54:02,592
uma gota vermelha do mar.
926
00:54:02,675 --> 00:54:08,092
Quero cometer os mesmos erros
na �gua amarga.
927
00:54:08,175 --> 00:54:13,967
Sendo sacudido pela onda
como j� fui com o tempo."
928
00:54:15,842 --> 00:54:17,675
� esse! � aquele avi�o!
929
00:54:17,842 --> 00:54:18,842
Olha!
930
00:54:18,925 --> 00:54:22,383
Eles s�o informados
do voo de Kuala Lumpur.
931
00:54:22,467 --> 00:54:25,300
J� falei, � esse!
932
00:54:25,383 --> 00:54:27,217
Que felicidade!
933
00:54:33,842 --> 00:54:35,842
Quando sai? Eu quero v�-lo!
934
00:54:38,050 --> 00:54:39,133
A� est�!
935
00:54:39,217 --> 00:54:41,217
-A� est�!
-A� est�!
936
00:54:41,300 --> 00:54:42,425
-Pai!
-Papai!
937
00:54:42,592 --> 00:54:44,800
-Ai papai!
-Papai!
938
00:54:44,883 --> 00:54:46,717
-Papai!
-Papai!
939
00:54:46,800 --> 00:54:48,217
-T� vendo?
-Pai!
940
00:54:48,300 --> 00:54:50,717
Como ele engordou!
941
00:54:53,717 --> 00:54:55,425
E voc� est� feliz na nova escola mesmo?
942
00:54:55,508 --> 00:54:59,133
Pai, feliz? Isso � imposs�vel.
943
00:54:59,217 --> 00:55:02,925
N�o conte mentiras para o seu pai,
H�ctor Joaqu�n.
944
00:55:03,008 --> 00:55:05,800
Pai, olha. A Rosal�a t� a�.
945
00:55:09,883 --> 00:55:14,383
-Ol�, Rosal�a.
-Ol�, doutor, fam�lia, tudo bem?
946
00:55:14,467 --> 00:55:15,508
E a sua sua perna?
947
00:55:15,592 --> 00:55:18,008
Ah, doutor, n�o, vai tudo muito bem.
948
00:55:18,092 --> 00:55:21,425
Eu uso em casa,
bom, combina muito bem com isso.
949
00:55:21,508 --> 00:55:24,550
Mas � isso pra trabalhar,
voc� sabe como s�o as pessoas,
950
00:55:24,717 --> 00:55:26,050
ent�o � melhor n�o.
951
00:55:26,133 --> 00:55:27,675
Mas em casa tudo d� certo.
952
00:55:27,758 --> 00:55:30,342
Muito obrigado. Deus lhe pague.
953
00:55:30,425 --> 00:55:32,633
-Boa sorte.
-At� logo.
954
00:55:33,800 --> 00:55:35,008
Ai, ai, ai!
955
00:55:36,175 --> 00:55:38,092
-Aquelas grandes a�.
-O que � que carregam tanto?
956
00:55:38,175 --> 00:55:39,467
-Onde est� a mala?
-Aqui est�.
957
00:55:39,550 --> 00:55:42,383
Mam�e, s�rio, s�o 28 horas
para a casa do tio Rafa em Cartagena?
958
00:55:42,467 --> 00:55:45,300
Claro, � por isso que vamos embora agora.
Todo mundo para o carro.
959
00:55:45,383 --> 00:55:46,925
Por que eles n�o v�o com a gente?
960
00:55:47,008 --> 00:55:49,550
Porque amanh� vou
com o meu pai de avi�o.
961
00:55:49,633 --> 00:55:51,800
-Ah n�o, mam�e, n�o � justo!
-Vamos, ent�o!
962
00:55:51,883 --> 00:55:54,717
-Escolhi a outra janela!
-Cuidado com as m�os!
963
00:55:54,800 --> 00:55:56,050
As m�os!
964
00:55:56,133 --> 00:55:59,133
Bom, a� deixei as passagens para voc�s,
no criado mudo.
965
00:55:59,217 --> 00:56:01,133
A comida est� na geladeira,
tudo t� pronto.
966
00:56:01,217 --> 00:56:03,467
-N�o se esque�am dos pap�is.
-Tchau.
967
00:56:03,550 --> 00:56:04,467
Sim, meu amor.
968
00:56:04,550 --> 00:56:06,467
-Obede�am sua m�e.
-Tchau, meus amores.
969
00:56:06,550 --> 00:56:09,092
-Obede�am sua m�e.
-Deixe eles virem r�pido.
970
00:56:09,175 --> 00:56:11,133
Zang�o!
971
00:56:11,217 --> 00:56:12,383
Vamos!
972
00:56:12,467 --> 00:56:14,467
Zang�o, eu te amo mesmo
que voc� seja um folgado!
973
00:56:14,550 --> 00:56:16,550
Tchau, zang�o, tchau!
974
00:56:19,717 --> 00:56:22,008
Tchau, zang�o!
975
00:56:22,092 --> 00:56:23,758
Tchau!
976
00:56:23,842 --> 00:56:26,008
Quiqu�n, eu te amo mesmo sendo um
zang�o!
977
00:56:26,092 --> 00:56:27,925
Tchau!
978
00:56:37,967 --> 00:56:39,925
Que calma.
979
00:56:40,008 --> 00:56:42,300
Certo, papai?
980
00:56:42,383 --> 00:56:44,217
Pois �.
981
00:56:51,133 --> 00:56:54,050
-Est� muito gostoso.
-Sim.
982
00:56:54,133 --> 00:56:55,967
E voc� n�o vai querer mais?
983
00:56:56,050 --> 00:56:57,592
N�o.
984
00:56:57,675 --> 00:56:59,883
Eu...
985
00:56:59,967 --> 00:57:04,092
Prefiro ficar com fome
do que estar muito cheio.
986
00:57:04,175 --> 00:57:06,592
O importante � a medida das coisas,
n�o acha?
987
00:57:09,592 --> 00:57:13,133
Esse � o segredo das vacinas.
988
00:57:13,217 --> 00:57:15,800
Colocar uma pequena dose do mal
dentro da gente
989
00:57:15,883 --> 00:57:19,383
para que o corpo aprenda a combat�-lo.
990
00:57:19,467 --> 00:57:20,425
-� mesmo?
-Sim.
991
00:57:20,508 --> 00:57:26,758
Trouxe algumas doses de uma nova vacina
992
00:57:26,842 --> 00:57:30,133
que pode erradicar a poliomielite
no mundo todo
993
00:57:30,217 --> 00:57:33,883
e que ainda n�o colocaram em lugar
nenhum.
994
00:57:35,133 --> 00:57:38,550
Mas
995
00:57:38,633 --> 00:57:41,800
se mostrarmos que d� certo,
996
00:57:41,883 --> 00:57:43,883
ningu�m vai se opor a n�s.
997
00:57:47,425 --> 00:57:50,300
E vamos conseguir estabelecer
998
00:57:50,383 --> 00:57:54,592
um plano nacional de preven��o.
999
00:58:00,675 --> 00:58:05,217
Portanto,
vou precisar de sua corajosa colabora��o
1000
00:58:05,300 --> 00:58:07,967
para salvar a vida
de milhares de crian�as.
1001
00:58:08,050 --> 00:58:10,175
Minha colabora��o?
1002
00:58:10,258 --> 00:58:14,383
Voc� lembra das crian�as doentes
do hospital?
1003
00:58:14,467 --> 00:58:15,842
Lembro.
1004
00:58:15,925 --> 00:58:19,467
A partir de agora,
1005
00:58:19,550 --> 00:58:22,383
voc� � essencial para o futuro deste pa�s.
1006
00:58:38,383 --> 00:58:40,383
N�o sabia que voc� estava ocupado.
1007
00:58:46,758 --> 00:58:49,008
Queria apenas verificar
que voc� n�o tivesse febre.
1008
00:58:49,092 --> 00:58:50,800
N�o.
1009
00:58:50,883 --> 00:58:52,717
Estou bem.
1010
00:58:55,758 --> 00:58:57,592
Agora.
1011
00:59:14,050 --> 00:59:16,467
Como assim? Vai dormir?
1012
00:59:16,550 --> 00:59:18,550
Se a viagem durar menos de uma hora...
1013
00:59:19,550 --> 00:59:21,883
-Senhor.
-Ah, obrigado.
1014
00:59:21,967 --> 00:59:23,967
-Com prazer.
-Obrigado.
1015
00:59:33,925 --> 00:59:38,342
J� lhe contei,
quando estava no �ltimo ano de medicina,
1016
00:59:38,425 --> 00:59:41,008
que o primo Luis me chamou
para me convidar para sua casa?
1017
00:59:41,092 --> 00:59:42,925
O pai do F�bio?
1018
00:59:43,967 --> 00:59:46,633
O Fabito devia ter a sua idade
naquela �poca, mais ou menos.
1019
00:59:48,258 --> 00:59:54,925
O fato � que depois
de muitos desvios e mist�rios,
1020
00:59:55,008 --> 00:59:58,050
Luis me disse que estava
muito angustiado com seu filho.
1021
00:59:58,133 --> 00:59:59,425
Muito.
1022
00:59:59,508 --> 01:00:02,342
Imagine isso,
1023
01:00:02,425 --> 01:00:06,342
o menino n�o se dedicou a nada al�m
de punheta.
1024
01:00:06,425 --> 01:00:07,758
Em todas as horas.
1025
01:00:07,842 --> 01:00:11,633
De manh�, tarde e noite. Sem parar.
1026
01:00:11,717 --> 01:00:14,717
E claro, ele me pediu ajuda,
Luis, muito preocupado.
1027
01:00:18,633 --> 01:00:20,633
Voc� sabe o que eu fiz?
1028
01:00:21,717 --> 01:00:26,925
Bom, fui falar com o Fabito,
e disse a ele: "Filho, escute.
1029
01:00:27,008 --> 01:00:30,633
Continue o que est� fazendo,
porque isso n�o faz mal a ningu�m
1030
01:00:30,717 --> 01:00:33,092
e � o mais normal
para um garoto da idade dele.
1031
01:00:33,175 --> 01:00:36,425
Mas deixe-me dar um conselho:
n�o deixe rastros.
1032
01:00:38,383 --> 01:00:40,633
E principalmente,
n�o deixe seu pai ver voc�."
1033
01:00:44,550 --> 01:00:47,717
Depois de um tempo, meu primo Luis me
ligou
1034
01:00:47,800 --> 01:00:48,925
e ficou muito grato
1035
01:00:49,008 --> 01:00:51,842
porque consegui convencer seu filho
a desistir daquele v�cio.
1036
01:00:59,300 --> 01:01:01,383
Fabito.
1037
01:01:01,467 --> 01:01:03,675
Ai, cara!
1038
01:01:05,258 --> 01:01:07,092
Fabito.
1039
01:01:13,717 --> 01:01:15,383
Vamos, pule.
1040
01:01:15,467 --> 01:01:16,967
N�o, n�o mais. N�o mais, Solbia, n�o.
1041
01:01:17,050 --> 01:01:18,758
-J�, vamos.
-Oh, pare de ser uma galinha!
1042
01:01:18,842 --> 01:01:21,300
N�o! Oh, n�o!
1043
01:01:21,383 --> 01:01:24,383
Proteja-se do sol,
que est� batendo muito forte!
1044
01:01:25,425 --> 01:01:27,258
Sim, papai.
1045
01:01:28,258 --> 01:01:32,258
-E voc�s j� aplicaram protetor solar?
-Sim, pai, j� aplicamos. Todas.
1046
01:01:34,383 --> 01:01:36,425
E isso.
1047
01:01:36,508 --> 01:01:39,008
Isso foi visto por um m�dico?
1048
01:01:39,092 --> 01:01:40,800
Bom, voc� � m�dico, n�?
1049
01:01:40,883 --> 01:01:43,758
Ah, pelo que for conveniente pra voc�.
1050
01:01:43,842 --> 01:01:49,592
A vizinha com gripe
e ele n�o conseguiu ir pra ver ela, n�?
1051
01:01:49,675 --> 01:01:52,050
Seria bom se eles
fizessem alguns testes.
1052
01:01:52,133 --> 01:01:53,758
-Quando voltarmos.
-Mas quer saber?
1053
01:01:53,842 --> 01:01:58,967
Josefa sempre me disse
que s�o como as bolinhas do Ros�rio.
1054
01:01:59,050 --> 01:02:01,092
Eles s�o um presente de Deus.
1055
01:02:01,175 --> 01:02:02,300
Ah, Josefa!
1056
01:02:02,383 --> 01:02:03,717
N�o, bem, o que Josefa vai saber?
1057
01:02:03,800 --> 01:02:04,925
Galinha.
1058
01:02:05,008 --> 01:02:07,842
Olha, H�ctor, como eu salto alto.
E n�o sei nadar.
1059
01:02:07,925 --> 01:02:09,300
-Vamos ver.
-Voc� sabe...
1060
01:02:09,383 --> 01:02:11,425
Vamos l�, faz isso!
1061
01:02:11,508 --> 01:02:13,258
Solbia!
1062
01:02:13,342 --> 01:02:14,717
Espere, acerte!
1063
01:02:14,800 --> 01:02:18,383
-Socorro!
-Solbia!
1064
01:02:21,300 --> 01:02:23,050
-Sol!
-O qu�?
1065
01:02:23,133 --> 01:02:24,883
-Caiu, n�o sabe nadar!
-O que aconteceu?
1066
01:02:24,967 --> 01:02:26,800
N�o, mas corre pra ver o que aconteceu!
1067
01:02:27,800 --> 01:02:29,467
M�e.
1068
01:02:29,550 --> 01:02:31,008
Solbia!
1069
01:02:31,092 --> 01:02:33,050
-Mam�e!
-Passe adiante!
1070
01:02:37,508 --> 01:02:39,842
Obrigado.
1071
01:02:39,925 --> 01:02:41,800
Cuidado.
1072
01:02:41,883 --> 01:02:43,258
Sim, minha querida.
1073
01:02:43,342 --> 01:02:45,342
J�, j�. Agora, minha vida, agora.
1074
01:02:45,425 --> 01:02:46,633
J�.
1075
01:02:47,717 --> 01:02:49,717
E por que voc� n�o fez nada?
1076
01:02:51,883 --> 01:02:54,092
Est� okay.
1077
01:02:57,800 --> 01:02:59,758
N�o, gente, n�o se enganem.
1078
01:02:59,842 --> 01:03:02,258
N�o estamos aqui para mudar o mundo,
1079
01:03:02,342 --> 01:03:05,342
mas para educar aqueles que de repente
ajudam a mud�-lo.
1080
01:03:05,425 --> 01:03:08,675
Ah, o senhor est� jogando
o jogo de todos aqueles oligarcas.
1081
01:03:08,758 --> 01:03:10,300
O senhor � um deles ou o qu�?
1082
01:03:10,383 --> 01:03:12,092
Sem luta n�o d� para mudar as coisas.
1083
01:03:12,175 --> 01:03:13,675
Sou m�dico.
1084
01:03:13,758 --> 01:03:16,383
Meu trabalho � salvar vidas,
n�o coloc�-las em perigo.
1085
01:03:21,883 --> 01:03:26,217
Papai, hoje tem aula de disseca��o.
Posso ir ver o homem morto?
1086
01:03:26,300 --> 01:03:28,092
Cale a boca, por favor.
1087
01:03:28,175 --> 01:03:30,175
Eu s� precisava de voc� hoje.
1088
01:03:36,675 --> 01:03:39,425
-Vamos.
-Tchau, Gilma.
1089
01:03:39,508 --> 01:03:41,508
-At� amanh�.
-At� amanh�, doutor.
1090
01:03:42,592 --> 01:03:44,092
Quer que a gente v� ao cinema?
1091
01:03:44,175 --> 01:03:46,008
Vamos.
1092
01:04:24,883 --> 01:04:26,425
Oh, meu filho!
1093
01:04:26,508 --> 01:04:28,425
Uma outra serenata esta noite?
1094
01:04:28,508 --> 01:04:30,967
S�o muito elegantes.
1095
01:04:31,050 --> 01:04:32,883
Vire!
1096
01:04:41,175 --> 01:04:43,508
Boa noite, doutor.
Espero n�o estar incomodando.
1097
01:04:43,592 --> 01:04:44,508
Boa noite.
1098
01:04:44,592 --> 01:04:46,258
N�o.
1099
01:04:46,342 --> 01:04:48,008
Alfonso.
1100
01:04:48,092 --> 01:04:50,717
-Ah, Alfonso, encantado, um prazer.
-Sim.
1101
01:04:50,800 --> 01:04:51,758
Uma perguntinha:
1102
01:04:51,842 --> 01:04:53,758
voc�, por qual das minhas
filhas est� aqui, cara?
1103
01:04:53,842 --> 01:04:56,925
Ah, pela Clara, senhor.
1104
01:04:57,008 --> 01:04:59,050
Ah, Clara.
1105
01:04:59,133 --> 01:05:01,008
-Eu pensei assim.
-Boa noite.
1106
01:05:01,092 --> 01:05:02,967
Boa noite.
1107
01:05:03,050 --> 01:05:04,967
Ei, mas a Clara,
ela n�o tinha um outro pretendente?
1108
01:05:05,050 --> 01:05:07,217
Isso foi na semana passada.
1109
01:05:07,300 --> 01:05:09,508
Oh, Clarita!
1110
01:05:09,592 --> 01:05:12,133
Mas quer saber? Eu gosto mais deste.
1111
01:05:12,217 --> 01:05:14,258
� menos...
O outro era muito ambicioso.
1112
01:05:14,342 --> 01:05:16,717
N�o, mas o carr�o que ele tinha!
1113
01:05:16,800 --> 01:05:21,008
Sim, mas homens ambiciosos
nunca s�o maridos fi�is.
1114
01:05:39,342 --> 01:05:41,550
H�ctor!
1115
01:05:45,717 --> 01:05:47,467
Vista-se r�pido, hein?
1116
01:05:47,550 --> 01:05:49,300
Eu quero que voc� venha comigo
para fazer algo.
1117
01:05:49,383 --> 01:05:51,217
Deixe-me dormir.
1118
01:06:05,717 --> 01:06:07,550
Feliciano.
1119
01:06:11,425 --> 01:06:13,133
-Doutor Abad.
-Como voc� est�?
1120
01:06:13,217 --> 01:06:14,967
-Muito bom.
-Este � meu filho, H�ctor.
1121
01:06:15,050 --> 01:06:16,675
-Ol�.
-Ol�.
1122
01:06:16,758 --> 01:06:18,550
-Ol�. Est� seguro?
-Sim, acalme-se.
1123
01:06:18,633 --> 01:06:20,633
Ele j� � um homem.
1124
01:06:29,258 --> 01:06:31,508
Ela fazia parte do movimento estudantil.
1125
01:06:31,592 --> 01:06:33,592
Voc� a conhecia?
1126
01:06:35,008 --> 01:06:36,842
Apenas de vista.
1127
01:06:37,883 --> 01:06:39,883
Com licen�a, doutor.
1128
01:06:46,550 --> 01:06:50,550
As facadas est�o aqui e aqui.
1129
01:06:53,133 --> 01:06:55,133
E aqui, as duas outras punhaladas.
1130
01:06:56,300 --> 01:06:59,300
Eu, na verdade, n�o vejo
sinais de viol�ncia nem de luta.
1131
01:07:01,342 --> 01:07:04,175
Talvez quisessem fingir um roubo.
1132
01:07:07,842 --> 01:07:11,217
Feliciano, pode me enviar
c�pia do relat�rio?
1133
01:07:11,758 --> 01:07:13,217
Vou tentar.
1134
01:07:13,300 --> 01:07:15,425
Garanto-lhe que serei discreto.
1135
01:07:17,550 --> 01:07:19,592
Certo, doutor.
1136
01:07:24,425 --> 01:07:25,717
Calma.
1137
01:07:25,800 --> 01:07:29,258
Calma, meu amor. Isso foi um pesadelo.
Voc� estava sonhando, H�ctor.
1138
01:07:29,425 --> 01:07:30,925
O que aconteceu, meu amor?
1139
01:07:32,217 --> 01:07:33,550
O que aconteceu?
1140
01:07:33,633 --> 01:07:35,425
Pronto, estou aqui.
1141
01:07:35,675 --> 01:07:37,133
Calma.
1142
01:07:37,217 --> 01:07:38,300
Eu sabia.
1143
01:07:38,717 --> 01:07:40,717
Lamento muito. Me perdoa?
1144
01:07:40,800 --> 01:07:43,300
-Sim.
-Pronto, meu amor, vamos dormir.
1145
01:07:43,925 --> 01:07:45,342
Venha.
1146
01:07:45,883 --> 01:07:47,175
Pronto.
1147
01:07:47,342 --> 01:07:50,633
Bom dia, estamos aqui
no Hospital San Vicente de Paula
1148
01:07:50,717 --> 01:07:52,467
em dia de vacina��o
1149
01:07:52,800 --> 01:07:55,425
acompanhados e patrocinados
pelo Dr. H�ctor Abad G�mez
1150
01:07:55,508 --> 01:07:57,050
e pela Universidade de Antioquia.
1151
01:07:57,133 --> 01:08:01,342
Dada a desconfian�a das pessoas,
gosto de pregar com o exemplo,
1152
01:08:01,425 --> 01:08:06,258
ent�o, as primeiras a serem vacinadas
foram minhas pr�prias filhas.
1153
01:08:07,300 --> 01:08:10,842
A preven��o � o melhor dos rem�dios.
1154
01:08:10,925 --> 01:08:12,967
Muito obrigado, doutor H�ctor Abad.
1155
01:08:13,050 --> 01:08:14,258
Obrigado a voc�s.
1156
01:08:16,092 --> 01:08:18,675
Essas foram as palavras
do Dr. H�ctor Abad G�mez,
1157
01:08:18,758 --> 01:08:21,008
do Hospital San Vicente de Paula,
no dia da vacina��o.
1158
01:08:21,092 --> 01:08:24,342
-Os her�is n�o se exibem.
-Com voc�s, Marina Fern�ndez.
1159
01:08:56,133 --> 01:08:57,300
V� embora.
1160
01:08:57,383 --> 01:09:00,592
V� embora, meu amor, sim?
Hector, n�o � hora.
1161
01:09:42,342 --> 01:09:43,883
Eles colocaram uma bomba?
1162
01:09:43,967 --> 01:09:45,175
Parece que sim.
1163
01:09:48,050 --> 01:09:49,008
E quem eles mataram?
1164
01:09:50,342 --> 01:09:51,342
N�o sei.
1165
01:10:00,842 --> 01:10:04,383
Voc� soube que a Clara
deu um beijo no Pablo,
1166
01:10:04,467 --> 01:10:08,258
mas como ele agarrou um seio dela,
depois ela desmanchou?
1167
01:10:17,383 --> 01:10:18,883
E a�, papai?
1168
01:10:18,967 --> 01:10:20,592
Aonde estamos indo?
1169
01:10:21,800 --> 01:10:25,217
N�o sei se j� sabem
1170
01:10:29,842 --> 01:10:31,467
mas a m�e me pediu.
1171
01:10:40,967 --> 01:10:44,883
Marta, sua irm�, tem
um melanoma na pele.
1172
01:10:44,967 --> 01:10:47,633
� uma doen�a muito s�ria.
1173
01:10:47,717 --> 01:10:51,550
E passar� por um tratamento m�dico
muito rigoroso.
1174
01:10:52,550 --> 01:10:53,967
Ela vai morrer?
1175
01:10:54,967 --> 01:10:56,175
N�o, cara.
1176
01:10:57,383 --> 01:10:59,342
Nem pensar nisso?
1177
01:10:59,425 --> 01:11:00,925
Ah?
1178
01:11:01,008 --> 01:11:03,550
Vamos coloc�-lo nas m�os
dos melhores especialistas,
1179
01:11:03,633 --> 01:11:06,175
mesmo que tenhamos que ir
para os Estados Unidos.
1180
01:11:06,258 --> 01:11:07,258
Ah?
1181
01:11:11,258 --> 01:11:12,675
O que...
1182
01:11:13,883 --> 01:11:16,300
O que eu quero pedir a voc�s
1183
01:11:24,217 --> 01:11:25,508
� que sejam fortes.
1184
01:11:32,175 --> 01:11:34,008
E n�o contar para ningu�m.
1185
01:11:37,342 --> 01:11:39,342
E tratem ela muito bem.
1186
01:11:40,258 --> 01:11:41,258
Sim.
1187
01:11:42,758 --> 01:11:44,967
Porque sua irm�
vai precisar muito de voc�s.
1188
01:11:47,800 --> 01:11:48,633
J�.
1189
01:11:49,550 --> 01:11:52,550
J�, para, meu amor, vai ficar tudo bem.
1190
01:11:53,675 --> 01:11:54,675
Hum?
1191
01:11:58,675 --> 01:12:00,092
Tudo ficar� bem.
1192
01:12:05,508 --> 01:12:06,925
Tudo ficar� bem.
1193
01:12:10,300 --> 01:12:11,675
-Deixa eu ver.
-Espere.
1194
01:12:12,592 --> 01:12:16,050
Vamos ver, cuspa aqui.
1195
01:12:16,133 --> 01:12:17,133
Tenha cuidado comigo.
1196
01:12:18,425 --> 01:12:21,175
Voc� � um porco nojento, mas...
1197
01:12:21,258 --> 01:12:22,883
S� para constar, voc� me contou.
1198
01:12:26,092 --> 01:12:27,092
Que nojo.
1199
01:12:28,925 --> 01:12:30,758
Vamos ver, olha, ent�o.
1200
01:12:32,258 --> 01:12:34,217
-Voc� v� essas coisas que se movem?
-Sim.
1201
01:12:34,300 --> 01:12:35,508
S�o bacilos.
1202
01:12:35,592 --> 01:12:36,342
O qu�?
1203
01:12:36,425 --> 01:12:37,425
Bacilos.
1204
01:12:38,258 --> 01:12:39,800
Est�o na minha boca?
1205
01:12:39,883 --> 01:12:40,883
Que nojo.
1206
01:12:43,883 --> 01:12:45,008
Parece legal.
1207
01:12:45,092 --> 01:12:46,342
Sim.
1208
01:12:46,425 --> 01:12:49,467
Mas nunca vi minha saliva t�o de perto.
1209
01:12:49,550 --> 01:12:51,175
S�o como minhoquinhas.
1210
01:12:56,592 --> 01:12:58,008
Que nojo.
1211
01:13:28,425 --> 01:13:29,342
Ei.
1212
01:13:29,425 --> 01:13:31,175
-O qu�?
-Gordo, vamos.
1213
01:13:31,258 --> 01:13:33,092
Gordo, vamos.
1214
01:13:51,175 --> 01:13:52,175
Vamos.
1215
01:13:52,258 --> 01:13:54,592
Cuidado.
Cuidado, meu amor.
1216
01:13:54,675 --> 01:13:55,883
Desculpe, senhora.
1217
01:13:57,800 --> 01:13:58,800
Licen�a.
1218
01:13:58,883 --> 01:14:00,508
Aqui.
1219
01:14:00,592 --> 01:14:02,008
E onde est�?
1220
01:14:02,842 --> 01:14:03,592
Aqui.
1221
01:14:03,675 --> 01:14:04,425
Pai, aqui.
1222
01:14:04,508 --> 01:14:05,258
Aqui.
1223
01:14:05,342 --> 01:14:06,675
Aqui, sim.
1224
01:14:07,508 --> 01:14:08,508
Quem?
1225
01:14:08,592 --> 01:14:09,717
-Ol�.
-Ol�!
1226
01:14:09,800 --> 01:14:13,217
Meu amor, vamos ver, o primeiro neto.
1227
01:14:13,300 --> 01:14:14,050
Ol�.
1228
01:14:14,133 --> 01:14:14,883
Aqui.
1229
01:14:14,967 --> 01:14:16,300
N�o, espere, vou lavar as m�os.
1230
01:14:16,383 --> 01:14:17,300
-Olha.
-Obrigada.
1231
01:14:17,383 --> 01:14:19,217
-Ol�, meu lindo.
-Ai!
1232
01:14:19,300 --> 01:14:20,300
Ol�, m�e.
1233
01:14:20,383 --> 01:14:21,800
Oh, n�o, � divino.
1234
01:14:21,883 --> 01:14:23,050
� tudo pequeno.
1235
01:14:23,133 --> 01:14:24,550
Eu quero!
Eu quero!
1236
01:14:24,633 --> 01:14:26,217
Vamos ver.
1237
01:14:26,300 --> 01:14:28,633
Devagar, com cuidado.
1238
01:14:28,717 --> 01:14:29,467
Parab�ns.
1239
01:14:29,550 --> 01:14:30,967
Vamos ver, a cabe�a.
1240
01:14:32,050 --> 01:14:32,800
Isso.
1241
01:14:32,883 --> 01:14:33,633
Oh, n�o! As m�os.
1242
01:14:33,717 --> 01:14:34,883
-O que aconteceu?
-J�.
1243
01:14:34,967 --> 01:14:35,717
O que aconteceu com ele?
1244
01:14:35,800 --> 01:14:37,467
Cad� a tia?
1245
01:14:37,550 --> 01:14:38,758
Hum?
1246
01:14:39,758 --> 01:14:42,175
Olha, esse bobo � seu tio H�ctor.
1247
01:14:42,258 --> 01:14:44,258
Isso!
Eu j� sou tio, porra!
1248
01:14:45,883 --> 01:14:48,425
Sim, parece com voc� quando era beb�.
1249
01:14:48,508 --> 01:14:49,258
N�o.
1250
01:14:49,342 --> 01:14:50,425
Sim.
1251
01:14:50,508 --> 01:14:54,258
Voc� se lembra, meu amor, que eu disse
que ele era igual ao Papa Jo�o XXIII,
1252
01:14:54,342 --> 01:14:57,467
mas voc� me disse que n�o,
que ele era igualzinho ao russo, aquele?
1253
01:14:57,550 --> 01:14:58,467
N�o, aquele russo, n�o.
1254
01:14:58,550 --> 01:14:59,550
Nikita Khrushchev.
1255
01:14:59,633 --> 01:15:00,633
Voc� era id�ntico.
1256
01:15:02,217 --> 01:15:03,967
-Oh, que lindo!
-Que beleza.
1257
01:15:04,050 --> 01:15:04,967
E a av�, o qu�?
1258
01:15:05,050 --> 01:15:05,967
Feliz ou n�o?
1259
01:15:06,050 --> 01:15:07,258
Feliz.
1260
01:15:08,758 --> 01:15:11,383
Cansados de esperar por eles,
demoraram muito.
1261
01:15:11,467 --> 01:15:13,092
Eles estiveram juntos a vida toda.
1262
01:15:13,925 --> 01:15:14,842
N�o, bonito.
1263
01:15:14,925 --> 01:15:16,050
O que aconteceu, menino?
1264
01:15:16,133 --> 01:15:17,050
Ol�.
1265
01:15:17,133 --> 01:15:19,675
Ah, meus amores, vejam esta belezura.
1266
01:15:19,758 --> 01:15:21,175
Oh, olha!
1267
01:15:22,008 --> 01:15:23,425
Parece com Quiqu�n.
1268
01:15:23,508 --> 01:15:24,842
-Ai, m�e!
-Olha.
1269
01:15:24,925 --> 01:15:25,842
Tudo bem com voc�?
1270
01:15:25,925 --> 01:15:27,550
Tudo bem e voc�?
1271
01:15:30,550 --> 01:15:31,675
Parab�ns.
1272
01:15:31,758 --> 01:15:33,383
Parab�ns, m�e!
1273
01:15:34,467 --> 01:15:35,467
Ol�.
1274
01:15:39,092 --> 01:15:40,300
J�, n�o chora.
1275
01:15:40,383 --> 01:15:42,133
Ol�, meu amor.
1276
01:15:42,217 --> 01:15:43,717
Ai, o que eles est�o fazendo comigo?
1277
01:15:43,800 --> 01:15:45,550
� que se voc� aumentar, ele acalma.
1278
01:15:45,633 --> 01:15:47,967
Vamos ver, aos poucos, Marta.
1279
01:15:48,967 --> 01:15:50,967
-O que aconteceu?
-Sim, c�u, sim.
1280
01:15:52,383 --> 01:15:54,800
Mas ele tem mesmo pulm�o bom, n�?
1281
01:15:54,883 --> 01:15:56,508
Vamos, pai, para se acalmar.
1282
01:15:58,008 --> 01:15:59,508
Tenho medo de ele cair.
1283
01:15:59,592 --> 01:16:01,050
N�o, segura ele.
1284
01:16:02,258 --> 01:16:03,675
Ol�, meu amor.
1285
01:18:22,342 --> 01:18:25,258
Voc� vai cantar de novo, meu amor.
1286
01:18:25,342 --> 01:18:28,175
Voc� vai tocar viol�o de novo
1287
01:18:28,258 --> 01:18:30,425
e nos deixar todos felizes
com aquela linda voz.
1288
01:18:30,508 --> 01:18:32,508
Vou injetar mais morfina.
1289
01:18:34,342 --> 01:18:36,383
-Certo?
-Eu preciso que voc� traga uma seringa.
1290
01:18:36,467 --> 01:18:38,008
Sim, meu amor.
1291
01:18:38,092 --> 01:18:40,092
-Mas...
-N�o, eu sei. Eu sei.
1292
01:18:41,925 --> 01:18:44,092
-Aqui est�, pai.
-Voc� vai cantar, meu amor.
1293
01:18:44,175 --> 01:18:46,008
Ela � esterilizada?
1294
01:18:46,842 --> 01:18:48,050
Eu acho.
1295
01:18:48,133 --> 01:18:49,383
Voc� acha?
1296
01:18:49,467 --> 01:18:51,467
Voc� quer que eu coloque
em sua irm� assim?
1297
01:19:06,300 --> 01:19:08,842
Todo o instrumental
deve ser esterilizado!
1298
01:19:08,925 --> 01:19:12,133
Papai, tudo bem?
1299
01:19:12,217 --> 01:19:13,550
Quantas vezes tenho que dizer?
1300
01:19:13,633 --> 01:19:15,050
Merda!
1301
01:19:17,883 --> 01:19:20,300
As infec��es
s�o a coisa mais perigosa do mundo.
1302
01:19:20,383 --> 01:19:22,008
O mais perigoso.
1303
01:19:30,092 --> 01:19:32,008
Isso n�o importa mais, Hector.
1304
01:19:32,092 --> 01:19:33,508
N�o, importa sim.
1305
01:20:18,133 --> 01:20:19,342
Alegria.
1306
01:20:20,342 --> 01:20:21,967
Vamos ter alegria.
1307
01:20:23,383 --> 01:20:27,800
�s vezes, Deus nos magoa ao tirar
o que mais amamos,
1308
01:20:27,883 --> 01:20:31,300
apenas para nos lembrar
o quanto devemos a ele.
1309
01:20:34,425 --> 01:20:36,550
N�o aguento mais.
1310
01:20:36,633 --> 01:20:37,550
H�ctor.
1311
01:20:37,633 --> 01:20:40,133
A alegria deve ser o nosso
reconhecimento da grandeza de Deus,
1312
01:20:40,217 --> 01:20:42,217
a grandeza de Deus,
1313
01:20:43,425 --> 01:20:49,008
deste dom da vida que ele nos concede
at� que nos pe�a ao seu lado.
1314
01:21:57,800 --> 01:21:59,217
Cuidado, seu babaca!
1315
01:22:09,050 --> 01:22:09,883
Puta!
1316
01:22:10,717 --> 01:22:11,633
Socorro!
1317
01:22:11,717 --> 01:22:12,633
O que acontece?
1318
01:22:12,717 --> 01:22:13,633
Eu n�o a vi.
1319
01:22:13,717 --> 01:22:15,467
-Senhora.
-Socorro!
1320
01:22:15,550 --> 01:22:17,175
Gordo, gordo!
1321
01:22:17,258 --> 01:22:18,925
-Abaixe-se, me ajude.
-Socorro!
1322
01:22:19,008 --> 01:22:20,758
Pare, pare!
1323
01:22:20,842 --> 01:22:22,467
Me ajude, por favor.
1324
01:22:24,092 --> 01:22:26,050
Ei, mano, suba ela!
1325
01:22:26,133 --> 01:22:27,550
Cuidado!
1326
01:22:28,633 --> 01:22:31,217
A gente vai direto pela rua 80
que tem um hospital ali.
1327
01:22:31,300 --> 01:22:32,550
Vai l�, parceiro, acalme-se.
1328
01:22:39,842 --> 01:22:40,758
-Gordo!
-Vamos.
1329
01:22:40,842 --> 01:22:43,217
Gordo, segue a gente at� l�.
1330
01:22:43,383 --> 01:22:45,467
Deveria ter feito isso com o leme.
1331
01:22:45,550 --> 01:22:46,758
Olhe.
1332
01:22:47,758 --> 01:22:49,175
Oi, doutor, como ela est�?
1333
01:22:49,258 --> 01:22:50,383
Ela est� muito grave.
1334
01:22:50,467 --> 01:22:53,800
Estamos tentando estabiliz�-la
para lev�-la para a Cl�nica Medell�n,
1335
01:22:53,883 --> 01:22:55,883
l� tem terapia intensiva.
1336
01:22:59,133 --> 01:23:00,883
O pai dele � m�dico.
1337
01:23:00,967 --> 01:23:02,508
� o professor Abad G�mez.
1338
01:23:02,592 --> 01:23:04,217
Cara, garoto.
1339
01:23:05,217 --> 01:23:07,050
Olha, essa mulher est� muito mal.
1340
01:23:08,050 --> 01:23:10,467
Eu vou passar um relat�rio.
1341
01:23:10,550 --> 01:23:14,550
E � poss�vel que a pol�cia venha
e leve voc� para a pris�o de Bellavista.
1342
01:23:14,633 --> 01:23:16,050
Bellavista?
1343
01:23:16,883 --> 01:23:19,508
Poder�amos estar at� falando
sobre homic�dio culposo.
1344
01:23:20,425 --> 01:23:21,425
E n�o tem outra op��o?
1345
01:23:21,592 --> 01:23:23,425
Olha, eu quero lhes ajudar.
1346
01:23:24,925 --> 01:23:28,967
Podemos dizer que voc� est� passando
por um choque.
1347
01:23:29,050 --> 01:23:32,675
Se eu entregar um atestado,
eles o levariam para o manic�mio.
1348
01:23:34,842 --> 01:23:36,550
Por que voc� n�o fala com seu pai?
1349
01:23:36,633 --> 01:23:39,675
E a� decidem o que fazem,
enquanto a pol�cia chega.
1350
01:23:39,758 --> 01:23:40,675
N�o.
1351
01:23:40,758 --> 01:23:43,175
N�o, vamos deixar meu pai fora disto.
1352
01:23:45,800 --> 01:23:47,425
O que aconteceu com seu bra�o?
1353
01:23:48,425 --> 01:23:50,258
Isso foi feito no acidente.
1354
01:23:51,550 --> 01:23:52,967
Venha, vou te ajudar.
1355
01:24:00,717 --> 01:24:03,300
O seu pai n�o me deu aula,
1356
01:24:03,383 --> 01:24:05,800
mas tive que acompanh�-lo
em v�rias consultas.
1357
01:24:06,633 --> 01:24:11,383
Lembro-me de uma vez na pris�o,
que ele brigou com o diretor
1358
01:24:11,467 --> 01:24:16,717
porque queria reunir prisioneiros
com tuberculose com saud�veis
1359
01:24:16,800 --> 01:24:18,133
e aquela enfermaria estava uma bagun�a.
1360
01:24:18,217 --> 01:24:20,133
Doutor, a senhora.
1361
01:24:20,217 --> 01:24:22,050
Vai ser salva?
1362
01:24:23,467 --> 01:24:30,008
Sua t�bia, o per�nio, um bra�o
e v�rias costelas est�o fraturadas.
1363
01:24:30,175 --> 01:24:32,675
Al�m disso, ele tem a p�lvis quebrada.
1364
01:24:32,758 --> 01:24:34,758
Vai depender da sua for�a.
1365
01:24:35,592 --> 01:24:37,133
Fa�a, filho da puta.
1366
01:24:37,217 --> 01:24:38,758
Fa�a!
1367
01:24:38,842 --> 01:24:41,258
Meta!
1368
01:24:43,258 --> 01:24:45,467
Passe, meta!
1369
01:24:45,550 --> 01:24:48,342
Da Col�mbia, Col�mbia, Col�mbia.
1370
01:24:48,425 --> 01:24:51,425
Meta!
1371
01:24:55,925 --> 01:24:57,467
Voc� tem um cigarro?
1372
01:24:57,550 --> 01:24:59,217
N�o.
1373
01:24:59,300 --> 01:25:00,758
Doutor, um cigarro.
1374
01:25:00,842 --> 01:25:02,300
N�o tenho, n�o sou doutor.
1375
01:25:02,383 --> 01:25:03,717
-Doutor, voc� tem isso a�.
-N�o tenho.
1376
01:25:03,800 --> 01:25:05,800
Eu n�o sou m�dico!
Eu n�o tenho nada!
1377
01:25:12,633 --> 01:25:14,967
Fa�a-me um favor.
1378
01:25:15,050 --> 01:25:16,883
Eu preciso ligar para minha casa.
1379
01:25:16,967 --> 01:25:18,175
Vicky.
1380
01:25:18,258 --> 01:25:21,800
Vicky, me escute, diga ao meu pai
que se ele n�o me tirar daqui hoje,
1381
01:25:21,883 --> 01:25:23,383
vou ficar louco de verdade.
1382
01:26:01,133 --> 01:26:02,758
Ai, Quiqu�n!
1383
01:26:15,967 --> 01:26:18,883
Deixei comida para voc� na geladeira,
voc� quer comer?
1384
01:26:18,967 --> 01:26:19,967
N�o.
1385
01:26:24,967 --> 01:26:26,633
E seu pai?
1386
01:26:26,717 --> 01:26:28,550
Ele se trancou no escrit�rio.
1387
01:26:33,175 --> 01:26:35,592
Por que voc� n�o vai conversar com ele?
1388
01:26:35,675 --> 01:26:37,883
Com certeza, passa a magoa r�pido.
1389
01:26:43,300 --> 01:26:44,717
Pois n�o?
1390
01:27:12,925 --> 01:27:15,258
Como voc� se sente a�?
1391
01:27:15,342 --> 01:27:16,092
�timo.
1392
01:27:16,175 --> 01:27:18,300
Muito bom.
Como voc� est�?
1393
01:27:18,383 --> 01:27:20,800
-Muito bom.
-Que bom, doutor, v�-lo por aqui.
1394
01:27:22,967 --> 01:27:25,092
-Devagar.
-Cuidado, dona Betsab�.
1395
01:27:25,175 --> 01:27:26,300
Vamos ver, cuidado.
1396
01:27:26,383 --> 01:27:28,342
Isso, espere, segure firme.
1397
01:27:28,425 --> 01:27:30,925
Meu filho ficou muito triste
por ter vindo v�-la.
1398
01:27:31,008 --> 01:27:32,842
Agora acabou, gra�as a Deus.
1399
01:27:32,925 --> 01:27:36,758
O que foi uma trag�dia agora �
uma b�n��o de Deus, nosso Senhor.
1400
01:27:36,842 --> 01:27:38,592
N�o, mas ele foi irrespons�vel,
1401
01:27:38,675 --> 01:27:41,050
mas j� sabe que isso
n�o vai acontecer de novo.
1402
01:27:41,133 --> 01:27:42,758
-N�o �?
-Sim, eu sinto muito.
1403
01:27:42,842 --> 01:27:44,133
N�o, fale mais alto.
1404
01:27:44,217 --> 01:27:47,050
H�ctor, � que a Dona Betsab�
n�o ouve muito bem.
1405
01:27:48,467 --> 01:27:50,008
Eu estava dizendo que sinto muito.
1406
01:27:50,092 --> 01:27:51,717
N�o se preocupe, jovem.
1407
01:27:51,800 --> 01:27:53,342
Muito obrigada por tudo.
1408
01:27:53,425 --> 01:27:57,633
Vamos, Dona Betsab�,
por hoje terminamos os exerc�cios.
1409
01:27:57,717 --> 01:27:58,633
Vamos ver.
1410
01:27:58,717 --> 01:27:59,467
Muito bem.
1411
01:27:59,550 --> 01:28:00,467
Tenho muito a agradecer
1412
01:28:00,550 --> 01:28:04,467
que colocou meu filho,
com emprego e tudo
1413
01:28:04,550 --> 01:28:06,050
e essa vida j� mudou pra a gente.
1414
01:28:06,217 --> 01:28:07,008
Deus te aben�oe.
1415
01:28:07,092 --> 01:28:08,633
N�o se preocupe.
J� est�.
1416
01:28:08,717 --> 01:28:09,550
S�rio.
1417
01:28:09,633 --> 01:28:11,383
E realmente � uma honra conhec�-lo.
1418
01:28:11,467 --> 01:28:13,467
Ah, n�o, a honra � minha.
1419
01:28:13,550 --> 01:28:15,342
Como est�o as coisas por aqui?
1420
01:28:15,425 --> 01:28:16,967
Tudo corrido, na verdade.
1421
01:28:17,050 --> 01:28:19,300
De fato, se algum de voc�s
pudesse acompanh�-la...
1422
01:28:19,383 --> 01:28:22,425
Tenho um compromisso na universidade,
mas meu filho pode.
1423
01:28:22,508 --> 01:28:23,717
N�o �?
1424
01:28:24,717 --> 01:28:26,258
Sim, sem problemas.
1425
01:28:26,342 --> 01:28:28,092
�timo. Parab�ns pelo seu progresso.
1426
01:28:28,258 --> 01:28:29,467
-Parab�ns.
-Obrigada por tudo.
1427
01:28:29,550 --> 01:28:30,592
-Obrigado.
-Tchau.
1428
01:28:30,675 --> 01:28:32,008
-Um prazer.
-Deus o aben�oe.
1429
01:28:32,175 --> 01:28:33,092
Cuidado com a cabe�a.
1430
01:28:33,175 --> 01:28:34,592
Isso.
1431
01:28:39,217 --> 01:28:40,967
Bem, cuide-se bem, por favor.
1432
01:28:41,050 --> 01:28:41,967
Bem, muito obrigado.
1433
01:28:42,050 --> 01:28:43,133
N�o, mas obrigado por qu�?
1434
01:28:43,217 --> 01:28:44,550
-Fa�a tudo bem.
-At� logo.
1435
01:28:44,633 --> 01:28:46,050
Muito obrigado, at� logo.
1436
01:29:04,258 --> 01:29:05,675
Ainda est� por a�?
1437
01:29:05,758 --> 01:29:08,717
Sim, demoraram muito
para pegar a senhora.
1438
01:29:08,800 --> 01:29:10,342
Ah, sim.
1439
01:29:10,425 --> 01:29:13,633
Coitada, ela tem que esperar horas
sentada aqui na entrada.
1440
01:29:16,842 --> 01:29:19,383
Bom, muito obrigado por tudo.
1441
01:29:19,467 --> 01:29:21,675
Ei voc� est� indo para o centro?
1442
01:29:22,633 --> 01:29:23,633
N�o.
1443
01:29:24,842 --> 01:29:26,383
N�o, eu tamb�m n�o.
1444
01:29:26,467 --> 01:29:29,300
N�o, n�o sei por que eu disse isso.
1445
01:29:31,300 --> 01:29:34,508
Mas de repente,
podemos beber alguma coisa?
1446
01:29:36,842 --> 01:29:37,842
Sim, claro.
1447
01:29:41,758 --> 01:29:42,758
Vamos caminhar?
1448
01:30:57,758 --> 01:31:00,758
Voc� se lembra da bomba que colocaram
ao lado da esta��o?
1449
01:31:05,342 --> 01:31:07,175
Eu era uma crian�a.
1450
01:31:09,258 --> 01:31:12,258
Tive mais sorte do que minha m�e
e meu irm�o mais novo.
1451
01:31:31,133 --> 01:31:36,883
Passaram-se dois meses sem not�cias
e sem ningu�m nos dizer nada.
1452
01:31:36,967 --> 01:31:40,300
Eu disse muito a ele:
"Meu filho, n�o se envolva na pol�tica."
1453
01:31:40,383 --> 01:31:42,008
Bem, bem.
1454
01:31:45,925 --> 01:31:48,675
Doutor, ele gostava tanto do senhor.
1455
01:31:48,758 --> 01:31:50,550
Muito querido.
1456
01:31:50,633 --> 01:31:54,842
Ele sempre nos contava
como era sua sauda��o na universidade.
1457
01:31:55,675 --> 01:31:57,800
"O que voc�s pensaram hoje?"
1458
01:31:57,967 --> 01:32:01,300
Senhora, o que precisamos saber
1459
01:32:01,383 --> 01:32:04,217
� se o seu filho recebeu
amea�as espec�ficas.
1460
01:32:05,258 --> 01:32:10,883
Algu�m, talvez pr�ximo, que o avisou,
que veio falar com ele.
1461
01:32:12,508 --> 01:32:13,508
N�o.
1462
01:32:15,342 --> 01:32:17,342
A verdade � que n�o sei.
1463
01:32:18,342 --> 01:32:20,967
Ele s� me disse que estava muito bem,
1464
01:32:21,050 --> 01:32:23,758
que tinha muito trabalho,
1465
01:32:23,842 --> 01:32:26,467
que tinha muito com as aulas.
1466
01:32:26,550 --> 01:32:28,883
Ele n�o me disse mais nada.
1467
01:32:28,967 --> 01:32:29,800
Entendi.
1468
01:32:35,217 --> 01:32:37,633
Este cafezinho est� delicioso.
1469
01:32:37,717 --> 01:32:40,342
Como voc� t� grande, cara!
1470
01:32:40,425 --> 01:32:42,550
Faz tempo n�o via voc�.
1471
01:32:42,633 --> 01:32:44,550
Deixo-vos o meu telefone.
1472
01:32:44,633 --> 01:32:46,883
E o que aconteceu com ele?
1473
01:32:46,967 --> 01:32:48,842
Bom, n�o se sabe.
1474
01:32:48,925 --> 01:32:51,467
Ele era professor e sindicalista.
1475
01:32:51,550 --> 01:32:55,758
E voc� sabe, neste pa�s,
a vida vale muito pouco.
1476
01:32:56,967 --> 01:32:58,592
Voc� dirige.
1477
01:33:01,800 --> 01:33:03,217
At� logo.
1478
01:33:08,842 --> 01:33:10,383
E voc� o qu�?
1479
01:33:10,467 --> 01:33:12,717
Ele tamb�m vai ser m�dico como o pai?
1480
01:33:12,800 --> 01:33:13,550
N�o.
1481
01:33:13,633 --> 01:33:15,675
Ele vai ser um grande escritor.
1482
01:33:15,758 --> 01:33:16,883
� o que ele diz.
1483
01:33:16,967 --> 01:33:20,133
Voc� sabia que seu pai
era o pior m�dico de Medell�n?
1484
01:33:20,217 --> 01:33:22,967
O primeiro paciente
a fazer uma cirurgia na ves�cula biliar
1485
01:33:23,050 --> 01:33:25,467
foi enterrado cerca
de quatro dias depois.
1486
01:33:27,300 --> 01:33:32,050
A sala de cirurgia n�o era para ele,
mas a rua sim.
1487
01:33:32,133 --> 01:33:34,758
Cada um tem que encontrar o seu lugar.
1488
01:33:34,842 --> 01:33:36,675
E ele vai encontrar o seu.
1489
01:33:38,300 --> 01:33:41,258
Tem meninos que n�o t�m pai.
1490
01:33:41,342 --> 01:33:43,675
Eu, por outro lado,
acho que j� teve demais.
1491
01:33:43,758 --> 01:33:45,383
Deixe-o em paz.
1492
01:33:49,800 --> 01:33:51,008
Tchau, Alberto.
1493
01:33:56,425 --> 01:33:58,425
Remate, Peru.
1494
01:34:01,425 --> 01:34:05,342
Ouvi hoje de manh� que colocaram outro
carro-bomba e que houve duas mortes.
1495
01:34:05,425 --> 01:34:07,258
Ah, �?
N�o sabia.
1496
01:34:08,467 --> 01:34:11,092
Por isso prefiro nem
escutar as not�cias.
1497
01:34:12,508 --> 01:34:15,842
Ent�o, olha, se voc� realmente pretende
se dedicar � escrita,
1498
01:34:15,925 --> 01:34:18,342
tem que dar uma espiada no mundo real
de vez em quando, certo?
1499
01:34:18,425 --> 01:34:19,175
Ah?
1500
01:34:19,258 --> 01:34:20,758
E n�o ficar lendo o dia todo.
1501
01:34:20,842 --> 01:34:23,217
Por favor, n�o comece,
ainda faltam duas horas pra chegar.
1502
01:34:23,300 --> 01:34:25,300
Ei, meu filho, se todos
fizessem o mesmo...
1503
01:34:25,383 --> 01:34:28,133
-� que n�o me importo.
-�timo.
1504
01:34:28,217 --> 01:34:30,592
Para mim, que esses filhos da puta
fiquem com o pa�s inteiro
1505
01:34:30,675 --> 01:34:32,675
e enfiem ele por onde quiserem.
1506
01:34:37,300 --> 01:34:41,300
Vou aceitar presidir a comiss�o
de professores universit�rios.
1507
01:34:41,383 --> 01:34:44,008
Coisas como as deste rapaz
s�o inaceit�veis.
1508
01:34:47,092 --> 01:34:48,092
Veja, ent�o.
1509
01:34:50,092 --> 01:34:51,758
E voc� vai resolver isso?
1510
01:34:55,133 --> 01:34:58,675
H� um prov�rbio oriental,
que ouvi muitos anos atr�s, que diz:
1511
01:34:58,758 --> 01:35:02,758
"Em vez de amaldi�oar as trevas, acenda,
mesmo que seja, s� uma pequena luz."
1512
01:35:03,967 --> 01:35:07,508
A �nica luz que vejo aqui
� a da tua vaidade.
1513
01:35:07,592 --> 01:35:09,592
-Voc� acha?
-Sim, acho que sim.
1514
01:35:14,092 --> 01:35:15,008
Desde que Marta morreu,
1515
01:35:15,092 --> 01:35:16,842
voc� se preocupa mais
com os problemas dos outros
1516
01:35:16,925 --> 01:35:18,550
do que com os da sua pr�pria fam�lia.
1517
01:35:22,425 --> 01:35:23,550
Os problemas dos outros?
1518
01:35:23,633 --> 01:35:25,717
Voc� est� ouvindo
o que est� dizendo, Hector?
1519
01:35:25,800 --> 01:35:28,008
Nenhum problema � s� dos outros.
1520
01:35:30,008 --> 01:35:31,633
Por pouco, ro�ou a trave!
1521
01:35:31,717 --> 01:35:33,342
Maldito futebol, droga!
1522
01:35:35,675 --> 01:35:38,133
Essa � a �nica coisa
que eles levam a s�rio aqui.
1523
01:35:39,925 --> 01:35:42,675
A cada dia mais mortes na rua
e as pessoas mexem com futebol.
1524
01:35:42,758 --> 01:35:44,092
-Voc� quer falar sobre futebol?
-Deixe-me em paz.
1525
01:35:44,175 --> 01:35:46,092
Podemos falar sobre a equipe dele.
Qual � seu time?
1526
01:35:46,175 --> 01:35:47,800
Me deixe em paz!
1527
01:38:18,842 --> 01:38:20,258
Licen�a.
1528
01:38:46,967 --> 01:38:49,175
Voc� n�o perdeu nada de interessante.
1529
01:38:50,800 --> 01:38:52,425
Isso eu temo.
1530
01:38:54,258 --> 01:38:56,592
E esse sotaque?
1531
01:38:56,675 --> 01:38:58,092
Col�mbia.
1532
01:38:59,508 --> 01:39:01,508
Medell�n?
1533
01:39:01,592 --> 01:39:02,800
Sim.
1534
01:39:17,008 --> 01:39:20,842
Eu tamb�m sou colombiana,
mas minha m�e � italiana.
1535
01:39:37,258 --> 01:39:39,175
Voc� gosta das de bala e suic�dio.
1536
01:39:39,258 --> 01:39:40,175
Suic�dio.
1537
01:39:40,258 --> 01:39:41,675
Que exagerado.
1538
01:39:54,092 --> 01:39:55,633
Oi, n�o estou em casa.
1539
01:39:55,717 --> 01:39:57,592
Por favor, deixe sua mensagem.
1540
01:39:57,675 --> 01:39:59,675
Oi, n�o estou em casa.
1541
01:39:59,758 --> 01:40:01,967
Por favor, deixe sua mensagem.
1542
01:40:03,592 --> 01:40:04,508
Ol�, amigo.
1543
01:40:04,592 --> 01:40:06,133
Ei voc� est� a�?
1544
01:40:06,217 --> 01:40:07,758
Vamos, responda, droga.
1545
01:40:07,842 --> 01:40:09,592
Eu tenho que te contar o que aconteceu
com aquela garota.
1546
01:40:09,675 --> 01:40:12,008
Foi genial.
1547
01:40:12,092 --> 01:40:14,217
Me ligue quando puder.
1548
01:40:14,300 --> 01:40:15,967
Ol�, H�ctor.
1549
01:40:16,050 --> 01:40:19,967
N�o sei se voc� se lembra de mim,
sou Silvia, Silvia Blair.
1550
01:40:20,050 --> 01:40:24,050
Hoje � um dia muito triste
para a faculdade.
1551
01:40:25,758 --> 01:40:28,633
Para silenciar a voz
de um professor �nico.
1552
01:40:30,425 --> 01:40:32,967
� por isso que queremos
que a sua voz seja ouvida,
1553
01:40:33,050 --> 01:40:38,258
aqui, Hector,
pedimos-lhe algumas palavras.
1554
01:40:53,467 --> 01:40:54,467
Obrigado.
1555
01:41:02,967 --> 01:41:04,592
Obrigado, Silvia.
1556
01:41:06,008 --> 01:41:08,425
N�o, Silvia, querida,
1557
01:41:10,050 --> 01:41:12,217
s� seria um dia triste
1558
01:41:13,592 --> 01:41:16,300
se, no fim das aulas,
minha tarefa estivesse terminada,
1559
01:41:16,383 --> 01:41:19,175
mas n�o � assim.
1560
01:41:19,258 --> 01:41:20,342
N�o � assim.
1561
01:41:24,967 --> 01:41:26,508
Reconhe�o que...
1562
01:41:28,717 --> 01:41:31,383
depois de tantos anos
nesta universidade,
1563
01:41:33,217 --> 01:41:38,217
receber uma carta anunciando
minha aposentadoria compuls�ria,
1564
01:41:41,592 --> 01:41:44,633
me deixou muito vazio, muito triste.
1565
01:41:47,258 --> 01:41:49,342
Ensinar mesmo,
tenho ensinado muito pouco,
1566
01:41:50,842 --> 01:41:56,550
se ensinei alguma coisa, sempre
tentei ensinar a pensar livremente.
1567
01:41:57,508 --> 01:42:03,508
Mas quantos erros cometemos n�s,
que pretendemos ensinar aos outros,
1568
01:42:03,592 --> 01:42:08,217
sem antes ter atingido
a maturidade e o entendimento
1569
01:42:08,300 --> 01:42:12,300
que as experi�ncias acumuladas trazem
no final da vida.
1570
01:42:14,133 --> 01:42:17,008
O conhecimento n�o � sabedoria.
1571
01:42:17,092 --> 01:42:20,133
A sabedoria por si s� tamb�m
n�o � suficiente.
1572
01:42:20,217 --> 01:42:25,758
Conhecimento, sabedoria e a bondade
s�o necess�rios
1573
01:42:25,842 --> 01:42:27,342
para ensinar os outros.
1574
01:42:27,967 --> 01:42:30,133
E agora que cheguei a esse est�gio,
1575
01:42:30,217 --> 01:42:33,967
agora que come�o a atingir, talvez,
1576
01:42:34,050 --> 01:42:36,633
a clareza de ideias que me faltava
quando era jovem,
1577
01:42:37,342 --> 01:42:39,258
eles me expulsam.
1578
01:42:40,967 --> 01:42:43,008
Sei que muitos de voc�s
devem estar se perguntando,
1579
01:42:43,092 --> 01:42:45,300
o que o Dr. Abad G�mez vai fazer agora
1580
01:42:45,383 --> 01:42:48,425
que n�o precisa dar aquelas aulas
que o deixavam t�o feliz.
1581
01:42:49,133 --> 01:42:52,425
Pois bem, vou lhes dizer:
1582
01:42:53,842 --> 01:42:58,758
vou dedicar todos os meus esfor�os
ao cultivo das rosas do meu jardim.
1583
01:43:01,050 --> 01:43:04,383
Papai, n�o corte mais.
Eu acho que com essas � suficiente.
1584
01:43:04,467 --> 01:43:06,133
-Ser�?
-Sim.
1585
01:43:08,383 --> 01:43:10,342
Voc� sabia que sua m�e fica brava?
1586
01:43:13,800 --> 01:43:17,008
Mas ela fica t�o feliz
cada vez que voc� vem nos visitar.
1587
01:43:18,633 --> 01:43:20,550
Se o que voc� quer
� deixar minha m�e feliz,
1588
01:43:20,633 --> 01:43:21,967
deveria passar mais tempo com ela.
1589
01:43:23,258 --> 01:43:25,842
E pare de se envolver em tantas coisas.
Eles j� me falaram.
1590
01:43:25,925 --> 01:43:27,842
Olha, me aposentaram,
1591
01:43:27,925 --> 01:43:31,258
mas n�o amarraram minhas m�os e p�s,
hein?
1592
01:43:31,342 --> 01:43:35,008
Bem, acho que voc� j� n�o tem idade para
come�ar a brincar de rebelde, n�o acha?
1593
01:43:35,092 --> 01:43:37,425
N�o quero perder a rebeldia.
1594
01:43:37,508 --> 01:43:39,925
Olha, eu nunca me ajoelhei
diante de ningu�m.
1595
01:43:41,550 --> 01:43:43,092
N�o?
1596
01:43:50,675 --> 01:43:52,883
Mas eu apenas me ajoelho
diante de minhas rosas.
1597
01:43:55,842 --> 01:43:57,342
Eu vou comer.
1598
01:43:57,425 --> 01:43:59,175
Eu vou com�-lo.
1599
01:43:59,258 --> 01:44:01,217
Ol�, meu amor.
1600
01:44:01,300 --> 01:44:02,300
Mam�e, olha que fofas.
1601
01:44:02,383 --> 01:44:05,050
Ai, n�o, que felicidade, que beleza.
1602
01:44:05,133 --> 01:44:07,467
E o av�, onde est� o av�?
1603
01:44:07,550 --> 01:44:08,675
Venha aqui.
1604
01:44:08,758 --> 01:44:10,175
Ai, n�o, n�o, n�o.
1605
01:44:11,592 --> 01:44:13,008
Ol�, meu amor.
1606
01:44:13,092 --> 01:44:14,842
Minha vida.
1607
01:44:14,925 --> 01:44:16,675
Ol�.
1608
01:44:16,758 --> 01:44:18,467
Vou lhes dar um conselho de velho,
1609
01:44:18,550 --> 01:44:20,717
agora que estamos chegando
aos 200 anos, n�, Cecilia?
1610
01:44:20,883 --> 01:44:22,217
Ah n�o, eu n�o.
1611
01:44:23,050 --> 01:44:26,925
Se voc�s querem que seu filho seja bom,
fa�a-o feliz.
1612
01:44:27,092 --> 01:44:31,342
E se voc� quer que ele seja
ainda melhor, fa�a-o mais feliz.
1613
01:44:32,758 --> 01:44:37,383
Ah n�o, ele ainda acha que tudo na vida
se resolve com felicidade.
1614
01:44:37,467 --> 01:44:38,592
N�o.
1615
01:44:38,675 --> 01:44:42,092
Imagine, B�rbara, o que o Quiqu�n
me disse quando eu era pequeno.
1616
01:44:42,175 --> 01:44:46,800
Ele disse: "Mam�e, diga ao meu pai
para n�o me adorar tanto."
1617
01:45:38,008 --> 01:45:39,758
A pessoa que vem aqui?
1618
01:45:39,842 --> 01:45:40,592
Nada.
1619
01:45:40,675 --> 01:45:43,008
Lamento que a palestra de hoje,
1620
01:45:43,092 --> 01:45:48,008
que ia dar meu bom amigo
o doutor Abad G�mez, n�o v� acontecer.
1621
01:45:51,925 --> 01:45:55,008
Garotos, por favor.
1622
01:45:55,175 --> 01:45:57,258
As aulas n�o podem ser dadas.
1623
01:45:57,342 --> 01:46:00,758
As aulas n�o podem ser ministradas
sob a vigil�ncia do Ex�rcito
1624
01:46:00,842 --> 01:46:03,050
e sob a amea�a da guerrilha.
1625
01:46:03,883 --> 01:46:05,633
N�o, pessoal, por favor.
1626
01:46:05,717 --> 01:46:10,050
Voc�s v�o entender que a sala de aula
n�o � um lugar de controle,
1627
01:46:10,133 --> 01:46:11,675
mas um lugar de liberdade.
1628
01:46:11,758 --> 01:46:13,175
O que foi?
1629
01:46:13,258 --> 01:46:14,508
O que acontece l�?
1630
01:46:14,592 --> 01:46:16,842
Nos escutem!
Eles t�m que nos ouvir.
1631
01:46:16,925 --> 01:46:19,675
Sabemos que o batalh�o Bombon�
1632
01:46:19,758 --> 01:46:23,300
est� por tr�s dos �ltimos crimes
contra dirigentes universit�rios.
1633
01:46:23,383 --> 01:46:25,717
-Eles t�m que pagar!
-Assassinos!
1634
01:46:25,800 --> 01:46:31,717
Estamos perante psicopatas implac�veis
com sal�rio oficial,
1635
01:46:31,800 --> 01:46:34,008
pagos por todos os colombianos.
1636
01:46:37,633 --> 01:46:41,258
Estas foram as declara��es
na manifesta��o hoje de manh�
1637
01:46:41,342 --> 01:46:43,675
do doutor H�ctor Abad G�mez.
1638
01:46:43,758 --> 01:46:44,842
Maryluz, H�ctor,
1639
01:46:45,008 --> 01:46:47,300
venham r�pido, est�o
entrevistando seu pai na televis�o.
1640
01:46:47,383 --> 01:46:49,133
Eles est�o exterminando a intelig�ncia.
1641
01:46:49,217 --> 01:46:52,633
Os alunos mais inquietos
est�o desaparecendo.
1642
01:46:52,800 --> 01:46:55,758
Eles est�o matando l�deres pol�ticos.
1643
01:46:55,842 --> 01:46:58,300
Est�o assassinando
os padres mais envolvidos
1644
01:46:58,467 --> 01:47:00,217
com seus povos e suas par�quias.
1645
01:47:00,300 --> 01:47:03,425
Seu pai est� fazendo inimigos
muito poderosos.
1646
01:47:03,508 --> 01:47:04,842
Ele n�o estar� querendo ser morto, n�?
1647
01:47:04,925 --> 01:47:08,050
Tudo com o �libi da luta
contra o terrorismo.
1648
01:47:08,133 --> 01:47:10,425
As pessoas n�o podem ser privadas
do direito � alegria, de viv�-la.
1649
01:47:10,508 --> 01:47:13,050
�s vezes penso igual.
1650
01:47:13,133 --> 01:47:14,675
Voc� conhece Iv�n?
1651
01:47:14,758 --> 01:47:15,508
N�o.
1652
01:47:15,592 --> 01:47:17,342
Tudo bem, cara?
Muito prazer.
1653
01:47:17,425 --> 01:47:19,758
E a�, na sua opini�o,
o que meu pai deveria fazer?
1654
01:47:20,758 --> 01:47:22,092
Jogar de louco como todo mundo.
1655
01:47:22,175 --> 01:47:23,508
Eles reivindicam o governo desses crimes.
1656
01:47:23,592 --> 01:47:25,758
N�o, bom, n�o � sobre isso, cara.
1657
01:47:25,842 --> 01:47:27,383
O que acontece � que, bom,
1658
01:47:27,467 --> 01:47:30,383
este pa�s n�o � salvo
por palavreado bem-intencionado.
1659
01:47:30,467 --> 01:47:34,217
...da Universidade de Antioquia,
abalou a comunidade universit�ria,
1660
01:47:34,300 --> 01:47:37,342
que decidiu fazer uma passeata
contra esses atos violentos.
1661
01:47:51,800 --> 01:47:53,717
Vamos para a sala do diretor!
1662
01:47:53,800 --> 01:47:55,800
Vamos para o escrit�rio do diretor!
1663
01:47:56,800 --> 01:47:58,008
Vamos!
1664
01:48:10,008 --> 01:48:13,550
Justi�a, justi�a, justi�a!
1665
01:48:13,633 --> 01:48:16,383
Justi�a, justi�a!
1666
01:48:16,467 --> 01:48:21,300
Justi�a, justi�a, justi�a!
1667
01:48:23,133 --> 01:48:25,092
Vamos, Alberto!
1668
01:48:25,175 --> 01:48:26,300
Pai!
1669
01:48:26,383 --> 01:48:30,383
Ele vive, ele se sente,
Manuel est� presente!
1670
01:48:30,467 --> 01:48:34,550
Vive, sente, o Manuel est� presente!
1671
01:48:34,717 --> 01:48:38,717
A viol�ncia nasce da covardia,
n�o se confundam.
1672
01:48:38,883 --> 01:48:42,383
Por dizer essas coisas
e defender minhas ideias,
1673
01:48:42,467 --> 01:48:45,467
os conservadores me rotulam de marxista.
1674
01:48:46,675 --> 01:48:48,592
A mim, que nunca li Marx.
1675
01:48:48,675 --> 01:48:51,092
E os marxistas me chamam de conservador.
1676
01:48:52,300 --> 01:48:55,133
A mim, que sempre
busquei a liberdade.
1677
01:48:56,342 --> 01:48:58,342
E voc�s sabem o que eu sou?
1678
01:49:00,342 --> 01:49:02,342
Simplesmente um m�dico.
1679
01:49:03,967 --> 01:49:06,133
E � por isso que estou do lado da vida
1680
01:49:06,217 --> 01:49:10,800
e nunca, jamais, do lado dos assassinos.
1681
01:49:11,800 --> 01:49:14,675
Papai, ningu�m se preocuparia com voc�,
1682
01:49:14,758 --> 01:49:16,508
se n�o fosse pelo fato
que todos n�s sabemos
1683
01:49:16,592 --> 01:49:18,425
o qu�o perigoso � o seu compromisso
neste momento.
1684
01:49:18,508 --> 01:49:22,008
Bem, se eles me matassem por fazer
o que eu fa�o, n�o seria uma bela morte?
1685
01:49:22,092 --> 01:49:23,342
-Para de falar besteira!
-Como?
1686
01:49:23,425 --> 01:49:25,758
Deixe os m�rtires para as religi�es,
melhor.
1687
01:49:25,842 --> 01:49:26,967
N�o, n�o acredito.
1688
01:49:27,050 --> 01:49:28,800
Isso me deixa doente,
essa conversa me deixa passada.
1689
01:49:28,883 --> 01:49:31,675
Ser� que podemos falar
sobre algo mais gentil?
1690
01:49:31,758 --> 01:49:34,883
Pai, acontece que n�o querem voc�
aqui em Medell�n.
1691
01:49:35,967 --> 01:49:41,800
Meu amor, muita gente me ama,
mas eles n�o est�o por onde voc� anda.
1692
01:49:43,508 --> 01:49:45,758
Um dia, vou te levar para conhec�-los.
1693
01:49:53,592 --> 01:49:54,925
Oi, mam�e.
1694
01:49:55,008 --> 01:49:56,133
E Teresa, onde ela est�?
1695
01:49:56,217 --> 01:49:58,342
N�o, ela s� vem como diarista.
1696
01:49:58,425 --> 01:50:00,550
Temos que cuidar das contas.
1697
01:50:00,633 --> 01:50:03,467
Seu pai pode n�o estar ciente disso,
mas eu estou.
1698
01:50:04,675 --> 01:50:07,050
O que acontece � que ele � rico
e voc� n�o.
1699
01:50:07,133 --> 01:50:08,758
Ai, que idiota.
1700
01:50:13,383 --> 01:50:16,133
O que me preocupa
� o que a Maryluz fala.
1701
01:50:16,217 --> 01:50:17,717
Voc� sabe como as pessoas s�o aqui.
1702
01:50:17,800 --> 01:50:20,800
N�o, ningu�m vai fazer
nada com o seu pai.
1703
01:50:41,008 --> 01:50:42,550
Tchau, papai, estou indo embora.
1704
01:50:42,633 --> 01:50:44,967
Ah, tchau.
1705
01:50:45,800 --> 01:50:46,550
Tchau.
1706
01:50:46,633 --> 01:50:47,883
Minha m�e adormeceu, okay?
1707
01:50:47,967 --> 01:50:48,967
�timo.
1708
01:50:58,967 --> 01:51:01,175
Lembro que voc� uma vez me levou
para v�-la.
1709
01:51:05,008 --> 01:51:07,633
N�o entendi nada, adormeci, n�?
1710
01:51:12,258 --> 01:51:14,258
� sobre beleza.
1711
01:51:16,675 --> 01:51:19,675
No final,
a �nica coisa que buscamos � a beleza.
1712
01:51:25,092 --> 01:51:27,175
Quero anunciar que tomei a decis�o
1713
01:51:27,258 --> 01:51:32,675
de me apresentar como pr�-candidato
a prefeito de Medell�n.
1714
01:51:32,758 --> 01:51:35,758
Se me elegerem os membros
do Partido Liberal,
1715
01:51:35,842 --> 01:51:40,550
terei toda a honra em me candidatar
�s elei��es.
1716
01:51:40,633 --> 01:51:44,300
Doutor Abad, mas como o senhor define
ideologicamente sua candidatura?
1717
01:51:44,383 --> 01:51:46,717
� para a direita ou para a esquerda?
1718
01:51:46,800 --> 01:51:51,550
Olha, se eu sei de uma coisa como m�dico
� que eu tenho o cora��o � esquerda,
1719
01:51:51,633 --> 01:51:54,383
ent�o, a� tenho os meus sentimentos.
1720
01:51:54,467 --> 01:51:58,467
Mas no centro tenho meu c�rebro,
ent�o a raz�o.
1721
01:51:58,550 --> 01:52:02,550
E tamb�m tenho muita clareza
sobre o que tenho � direita,
1722
01:52:02,633 --> 01:52:04,383
minha ves�cula biliar,
1723
01:52:04,467 --> 01:52:08,258
ou seja, a bile, o �dio e a raiva.
1724
01:52:08,425 --> 01:52:12,342
E por que o senhor decidiu, doutor,
dar esse passo, nesse momento?
1725
01:52:12,425 --> 01:52:14,342
Se envolver em uma candidatura pol�tica,
1726
01:52:14,425 --> 01:52:17,800
na qual at� mesmo os dirigentes
de seu partido pol�tico
1727
01:52:17,883 --> 01:52:19,133
n�o estejam a seu favor?
1728
01:52:19,217 --> 01:52:23,633
Olha, hoje de manh�,
1729
01:52:23,717 --> 01:52:26,633
o presidente
do sindicato dos professores,
1730
01:52:26,717 --> 01:52:28,383
Luis Felipe V�lez,
1731
01:52:28,467 --> 01:52:30,633
foi assassinado bem aqui
antes de entrar em seu escrit�rio.
1732
01:52:30,717 --> 01:52:34,342
Nem � preciso dizer que esse crime
� obra de quem busca nos calar,
1733
01:52:34,425 --> 01:52:40,258
de quem ataca diretamente a universidade
e o conhecimento.
1734
01:52:41,467 --> 01:52:43,800
Os paramilitares est�o fazendo
o que eles querem,
1735
01:52:43,883 --> 01:52:47,425
como uma for�a de ataque
que quer nos derrubar.
1736
01:52:47,508 --> 01:52:51,633
Algu�m est� apontando os objetivos,
n�o hesitem.
1737
01:52:51,717 --> 01:52:56,467
Mas nossa obriga��o � levantar a voz,
dizer que vamos resistir
1738
01:52:56,550 --> 01:53:00,300
e que vamos estar presentes
na vida p�blica colombiana.
1739
01:53:00,383 --> 01:53:02,967
E se n�o houver mais perguntas,
obrigado a todos por terem vindo.
1740
01:53:03,050 --> 01:53:04,883
Muito obrigado.
Bom dia.
1741
01:53:06,300 --> 01:53:11,008
�ltima pergunta, por favor, doutor Abad,
o que pensa o partido sobre sua candidatura?
1742
01:53:11,092 --> 01:53:12,508
Bem...
1743
01:53:17,717 --> 01:53:20,258
Voc� n�o cumprimenta mais os amigos,
ent�o.
1744
01:53:20,342 --> 01:53:21,675
Gabriel!
Gordo!
1745
01:53:21,758 --> 01:53:23,175
Cara, como vai voc�?
1746
01:53:23,258 --> 01:53:24,175
Eu n�o tinha visto.
1747
01:53:24,258 --> 01:53:25,008
Voc� estava aqui?
1748
01:53:25,092 --> 01:53:27,425
Claro, voc� j� est� muito cego.
1749
01:53:27,508 --> 01:53:29,717
Mas vejo que voc� conseguiu um emprego.
1750
01:53:29,800 --> 01:53:30,925
Jornalista.
1751
01:53:31,008 --> 01:53:32,133
N�s fazemos o que podemos.
1752
01:53:32,217 --> 01:53:33,133
Isso � muito bom.
1753
01:53:33,217 --> 01:53:34,342
E seus romances?
1754
01:53:34,425 --> 01:53:37,258
Bem, eu tamb�m fa�o o que posso.
1755
01:53:38,467 --> 01:53:42,300
Me escute, seu pai n�o poderia me dar
cinco minutinhos?
1756
01:53:43,300 --> 01:53:45,300
N�o sei, acho que sim.
1757
01:53:45,383 --> 01:53:47,550
� que tudo isso fica um pouco
fora da minha m�o.
1758
01:53:47,633 --> 01:53:48,758
Espere um momento, vamos ver.
1759
01:53:48,842 --> 01:53:49,758
Eu entendo.
1760
01:53:49,842 --> 01:53:51,592
� sobre isso que
falei com os jornalistas.
1761
01:53:51,675 --> 01:53:52,592
Sim, claro.
1762
01:53:52,675 --> 01:53:54,217
Bem, senhores.
1763
01:53:54,300 --> 01:53:55,217
-Doutor.
-Obrigado.
1764
01:53:55,300 --> 01:53:57,008
-Est� muito bem. At� logo.
-Multo obrigado.
1765
01:53:57,092 --> 01:53:58,217
Obrigado por tudo.
1766
01:53:58,300 --> 01:54:00,467
Voc� se lembra do Gabriel?
1767
01:54:00,550 --> 01:54:01,675
Gabriel?
1768
01:54:01,758 --> 01:54:03,092
Meu amigo, o do quarteir�o.
1769
01:54:03,175 --> 01:54:04,508
Ah, Gabriel!
1770
01:54:04,592 --> 01:54:05,508
Doutor.
1771
01:54:05,592 --> 01:54:07,133
Gabriel, veja, ent�o.
Oi, meu filho.
1772
01:54:07,217 --> 01:54:09,717
Eu queria lhe fazer algumas perguntas.
1773
01:54:09,800 --> 01:54:11,925
Ah, sim, claro.
Claro, pois n�o.
1774
01:54:12,008 --> 01:54:14,550
O senhor, doutor, me permite se...
1775
01:54:14,633 --> 01:54:17,008
Sim, claro, pode gravar.
1776
01:54:17,092 --> 01:54:19,425
O senhor teve a chance de ver isto?
1777
01:54:19,508 --> 01:54:21,508
O que � isso?
Vamos ver.
1778
01:54:23,633 --> 01:54:25,050
O que �?
1779
01:54:25,133 --> 01:54:28,967
� uma lista de pessoas amea�adas
de morte que circula em Medell�n.
1780
01:54:29,050 --> 01:54:31,050
E seu pai est� entre eles.
1781
01:54:33,883 --> 01:54:36,008
� uma longa lista.
1782
01:54:36,092 --> 01:54:38,925
Parece-me que os assassinos
s�o ambiciosos.
1783
01:54:39,008 --> 01:54:43,842
Tem jornalistas, pol�ticos,
advogados, escritores.
1784
01:54:43,925 --> 01:54:45,925
� at� o cantor Carlos Vives est� l�.
1785
01:54:46,008 --> 01:54:47,342
Voc� pode fazer uma c�pia para mim?
1786
01:54:47,425 --> 01:54:49,675
Fique com ela, doutor.
1787
01:54:49,758 --> 01:54:53,092
Olha, vou ser honesto com voc�.
1788
01:54:53,175 --> 01:54:55,717
Tenho orgulho de estar nesta lista.
1789
01:54:55,800 --> 01:54:57,633
�timo.
1790
01:54:57,717 --> 01:55:00,758
E o senhor n�o tem medo
dos esquadr�es da morte?
1791
01:55:00,842 --> 01:55:04,175
Claro, quem vai querer ser morto?
1792
01:55:04,258 --> 01:55:08,508
Ah? N�o, quero morrer bem idoso,
rodeado de meus filhos e meus netos.
1793
01:55:08,592 --> 01:55:12,300
N�o desejo uma morte violenta a ningu�m.
1794
01:55:12,383 --> 01:55:13,133
Doutor Abad.
1795
01:55:13,217 --> 01:55:15,717
-Senhora.
-Desculpe por atrapalhar.
1796
01:55:15,800 --> 01:55:18,550
Por que o senhor n�o vai ao sindicato
dos professores
1797
01:55:18,633 --> 01:55:21,758
prestar homenagem ao l�der
morto hoje de manh�?
1798
01:55:21,842 --> 01:55:24,092
Ah, bem,
voc� v� que � uma ideia muito boa.
1799
01:55:24,175 --> 01:55:25,092
Sim.
1800
01:55:25,175 --> 01:55:27,842
Vou dizer a Betancur e Aguirre
para ir juntos a mim.
1801
01:55:28,008 --> 01:55:30,008
Mas antes preciso de um tempinho
para gravar uma mat�ria
1802
01:55:30,092 --> 01:55:31,592
do programa de r�dio da noite.
1803
01:55:31,675 --> 01:55:32,925
-Bem, vamos, ent�o.
-�timo.
1804
01:55:33,008 --> 01:55:34,550
Senhor jornalista.
1805
01:55:34,633 --> 01:55:35,550
Cuide-se.
1806
01:55:35,633 --> 01:55:38,550
Gabriel, passe em casa
e converse com mais calma.
1807
01:55:38,633 --> 01:55:39,842
Combinado.
1808
01:55:42,592 --> 01:55:43,842
Quem � ela?
1809
01:55:43,925 --> 01:55:46,342
Ah, n�o fa�o ideia, n�o a conhe�o.
1810
01:56:00,550 --> 01:56:02,092
H�ctor, esqueci de perguntar,
1811
01:56:02,175 --> 01:56:04,092
como foi seu encontro na faculdade?
1812
01:56:04,175 --> 01:56:05,717
Eles encontraram uma vaga para voc�?
1813
01:56:05,800 --> 01:56:07,092
N�o.
1814
01:56:07,175 --> 01:56:08,717
Veja s�.
1815
01:56:08,800 --> 01:56:09,800
Hum?
1816
01:56:09,883 --> 01:56:12,425
Com tantas pessoas
que voc� j� ajudou na vida
1817
01:56:12,508 --> 01:56:14,800
e ningu�m levanta um dedo, n�o.
1818
01:56:14,883 --> 01:56:15,925
V� com calma.
1819
01:56:16,008 --> 01:56:18,217
Voc� vai ver que um
dia eles v�o te ligar.
1820
01:56:18,383 --> 01:56:20,175
Eu te garanto.
1821
01:56:20,258 --> 01:56:22,175
De repente a empresa precisa de algu�m.
1822
01:56:22,342 --> 01:56:25,092
Agora vamos, apresento voc� aos gerentes.
1823
01:56:25,175 --> 01:56:26,175
Bem.
1824
01:56:37,383 --> 01:56:39,717
Me falaram da lista de amea�as.
1825
01:56:44,550 --> 01:56:46,175
Voc�s n�o iam me contar nada?
1826
01:56:48,883 --> 01:56:50,508
Eu ouvi no r�dio.
1827
01:56:52,133 --> 01:56:53,550
T�.
1828
01:56:53,633 --> 01:56:58,467
H�ctor, o que voc�s devem fazer
� conseguir uma reuni�o com o prefeito,
1829
01:56:58,550 --> 01:57:01,800
que ele lhes avise dessas amea�as,
da veracidade delas.
1830
01:57:01,883 --> 01:57:06,133
Sim, Cecilia,
j� marcamos com ele para amanh�, n�?
1831
01:57:06,217 --> 01:57:08,758
E vamos escrever uma declara��o
do comit� de direitos humanos.
1832
01:57:08,842 --> 01:57:10,175
Uma declara��o?
1833
01:57:10,258 --> 01:57:13,675
Voc� ainda acha que tudo se resolve
s� com declara��es?
1834
01:57:13,758 --> 01:57:15,883
N�o.
1835
01:57:15,967 --> 01:57:17,175
V� com calma.
1836
01:57:21,175 --> 01:57:22,842
Eles j� vieram me pegar.
1837
01:57:22,925 --> 01:57:23,842
Nos vemos mais tarde?
1838
01:57:23,925 --> 01:57:25,800
N�o, voc� n�o comeu nada.
1839
01:57:25,883 --> 01:57:28,342
N�o, eles est�o me esperando
para a homenagem do Luis Felipe.
1840
01:57:28,508 --> 01:57:29,467
Benzinho, voc� vai demorar?
1841
01:57:29,550 --> 01:57:31,342
N�o, Cecilia.
1842
01:57:31,425 --> 01:57:32,550
Eu vou na porta ao lado.
1843
01:57:32,633 --> 01:57:33,967
Quando terminar, voltarei para busc�-la.
1844
01:57:34,050 --> 01:57:34,967
Tchau, pai.
1845
01:57:35,050 --> 01:57:36,050
Tchau.
1846
01:57:41,050 --> 01:57:44,467
N�o entendo por que ele continua
se envolvendo em todas essas coisas.
1847
01:57:45,300 --> 01:57:47,050
E na idade dele.
1848
01:57:47,133 --> 01:57:49,758
Em vez de curtir, fazer viagens juntos.
1849
01:57:51,300 --> 01:57:52,717
Coisas juntos.
1850
01:57:56,717 --> 01:57:58,925
Coisas juntos, H�ctor Joaqu�n?
1851
01:58:03,550 --> 01:58:05,967
Seu pai e eu
n�o fizemos muitas coisas juntos
1852
01:58:06,050 --> 01:58:08,050
desde que sua irm� morreu.
1853
01:58:12,883 --> 01:58:14,300
Quem � ela?
1854
01:58:14,383 --> 01:58:15,592
Voc� conhece ela?
1855
01:58:24,008 --> 01:58:26,383
E se meu pai estiver te traindo
com aquela mulher?
1856
01:58:26,550 --> 01:58:28,133
Ai, que bobo!
1857
01:58:30,133 --> 01:58:34,467
Eu tenho um compromisso agora,
ent�o, voc� continua a�.
1858
01:58:34,550 --> 01:58:35,883
Ah, sim, n�o se preocupe.
1859
01:58:35,967 --> 01:58:37,383
-Muito obrigado.
-Obrigado.
1860
01:58:44,008 --> 01:58:45,133
A sua esposa?
1861
01:58:45,217 --> 01:58:47,133
�, muito preocupada.
1862
01:58:47,217 --> 01:58:47,967
Sim.
1863
01:58:48,050 --> 01:58:49,633
N�o � hora para ficar calmos.
1864
01:58:49,717 --> 01:58:50,717
N�o.
1865
01:58:56,342 --> 01:58:57,883
Bem, parece que n�o h� muitas pessoas.
1866
01:58:57,967 --> 01:58:59,175
Isso estou vendo.
1867
01:59:01,008 --> 01:59:02,883
Bom, talvez eles estejam l� dentro.
1868
01:59:03,050 --> 01:59:03,800
Sim.
1869
01:59:05,633 --> 01:59:06,467
Doutor.
1870
01:59:07,675 --> 01:59:08,800
Doutor, como voc� est�?
1871
01:59:08,883 --> 01:59:10,217
-Como o senhor est�?
-Como voc� est�?
1872
01:59:10,300 --> 01:59:11,592
Doutor.
1873
01:59:11,675 --> 01:59:13,008
Voc�s est�o vindo para o vel�rio?
1874
01:59:13,092 --> 01:59:14,425
-Sim, claro.
-Sim, claro.
1875
01:59:14,508 --> 01:59:17,133
Duas horas atr�s, eles o levaram
para um vel�rio p�blico.
1876
01:59:17,967 --> 01:59:19,717
Ent�o, porque aquela senhora
nos disse que...?
1877
01:59:19,800 --> 01:59:22,508
Haver� um protesto � tarde,
em frente ao coliseu.
1878
01:59:30,508 --> 01:59:32,925
Pega!
Pegue ele!
1879
01:59:42,925 --> 01:59:45,675
N�o sei se voc� se lembra
do meu filho, doutor.
1880
01:59:45,758 --> 01:59:46,675
Do H�ctor Joaqu�n.
1881
01:59:46,758 --> 01:59:48,758
Mas claro que sim, dona Cecilia.
1882
01:59:48,842 --> 01:59:49,758
Deve estar muito grande.
1883
01:59:49,842 --> 01:59:51,592
Ah, n�o, sim, agora.
1884
01:59:51,675 --> 01:59:53,425
Eu me lembro quando voc�s trouxeram eles
aqui, pequeninos.
1885
01:59:53,508 --> 01:59:54,925
Sim, a� est�.
1886
01:59:55,758 --> 01:59:56,883
Entre.
1887
01:59:56,967 --> 01:59:58,883
-Ai, como vai, rapaz?
-Como foi?
1888
01:59:58,967 --> 02:00:00,508
-Como voc� est�?
-Muito bem.
1889
02:00:00,592 --> 02:00:02,675
-Prazer em conhec�-lo.
-H�ctor, como voc� est�?
1890
02:00:02,758 --> 02:00:03,800
-Muito prazer.
-Licen�a.
1891
02:00:03,883 --> 02:00:05,883
Ei, filho,
voc� n�o estava nos Estados Unidos?
1892
02:00:05,967 --> 02:00:06,883
-N�o.
-N�o?
1893
02:00:06,967 --> 02:00:09,092
Estava na It�lia.
Estava estudando.
1894
02:00:09,175 --> 02:00:11,508
Ele estava estudando Literatura.
1895
02:00:11,592 --> 02:00:14,717
Mas a� eu falei pra ele
que, de repente, aqui na empresa
1896
02:00:14,800 --> 02:00:16,467
estejam precisando de algu�m.
1897
02:00:16,550 --> 02:00:18,550
Bom, cara, a �nica literatura
que voc� vai encontrar
1898
02:00:18,633 --> 02:00:20,508
est� nas atas das reuni�es.
1899
02:00:20,592 --> 02:00:21,425
E elas s�o chatas.
1900
02:00:22,425 --> 02:00:24,092
Olha, a� vem meu parceiro.
1901
02:00:24,175 --> 02:00:25,175
Como o senhor est�, doutor?
1902
02:00:25,258 --> 02:00:26,675
Estou com um susto danado.
1903
02:00:27,758 --> 02:00:28,967
O que aconteceu com voc�, cara?
1904
02:00:29,967 --> 02:00:31,592
Alguns assassinos mataram um homem.
1905
02:00:32,425 --> 02:00:35,258
Eu estava no carro quando vi
que eles escaparam de motocicleta.
1906
02:00:35,342 --> 02:00:36,300
Medell�n est� insuport�vel.
1907
02:00:36,383 --> 02:00:37,717
Quem eles matariam agora?
1908
02:00:37,800 --> 02:00:39,425
E foi perto daqui?
1909
02:00:39,508 --> 02:00:41,383
Sim, virando a esquina,
duas ruas abaixo.
1910
02:00:41,467 --> 02:00:43,633
Terr�vel, muito assustador.
1911
02:00:43,717 --> 02:00:46,133
Escuta, filho, quantos anos voc� tem?
1912
02:00:46,217 --> 02:00:47,758
Vinte e oito.
1913
02:00:47,842 --> 02:00:49,258
H�ctor!
1914
02:00:50,175 --> 02:00:52,383
Eles mataram seu pai!
1915
02:00:58,592 --> 02:01:00,508
M�e, o que vamos fazer?
1916
02:01:00,592 --> 02:01:01,800
Temos que ir!
1917
02:01:12,217 --> 02:01:13,842
S�o os sapatos dele.
1918
02:01:13,925 --> 02:01:15,342
Os sapatos!
1919
02:01:17,967 --> 02:01:19,883
Senhora, vamos, fique longe.
1920
02:01:19,967 --> 02:01:21,092
N�o deixe isso acontecer, vamos!
1921
02:01:21,175 --> 02:01:22,925
Droga, eles o mataram!
1922
02:01:23,008 --> 02:01:24,758
Seus filhos da puta!
1923
02:01:24,842 --> 02:01:26,842
Filhos da puta, eles o mataram!
1924
02:01:28,842 --> 02:01:30,967
N�o, n�o, por favor, n�o!
1925
02:01:31,050 --> 02:01:32,467
N�o!
1926
02:01:34,092 --> 02:01:36,300
Meu amor!
1927
02:01:37,300 --> 02:01:39,217
Puta!
1928
02:01:39,300 --> 02:01:40,925
Seus filhos da puta!
1929
02:01:41,967 --> 02:01:44,633
N�o, Alberto, v� embora, Alberto.
1930
02:01:44,717 --> 02:01:46,633
V� embora, Alberto!
1931
02:01:46,717 --> 02:01:48,633
Voc� tem que ir, n�o
queremos mais mortos.
1932
02:01:48,717 --> 02:01:50,133
Sai daqui.
1933
02:01:53,133 --> 02:01:55,550
Deixa eles em paz, por favor!
1934
02:01:56,550 --> 02:01:59,467
Ele estava bem agora, ele estava.
1935
02:02:00,717 --> 02:02:02,258
N�o, n�o levem, n�o.
1936
02:02:02,342 --> 02:02:04,258
Minhas irm�s ainda n�o chegaram,
n�o levem ele embora.
1937
02:02:04,342 --> 02:02:06,467
H�ctor, o melhor � levar ele daqui.
1938
02:02:06,550 --> 02:02:08,967
N�o, elas tamb�m t�m que ver
o que fizeram com ele.
1939
02:02:09,050 --> 02:02:11,133
Se for preciso,
a gente senta em cima do cad�ver
1940
02:02:11,217 --> 02:02:12,550
para n�o tirar ele, por qu�?
1941
02:02:12,633 --> 02:02:13,883
Por qu�?
1942
02:02:20,758 --> 02:02:22,425
N�o!
1943
02:02:22,508 --> 02:02:23,842
Papai!
1944
02:02:23,925 --> 02:02:28,008
O que aconteceu?
1945
02:02:30,008 --> 02:02:31,217
Papai!
1946
02:02:51,050 --> 02:02:53,300
Ave Maria,
por que voc�s n�o atendem o telefone?
1947
02:02:53,383 --> 02:02:55,008
Onde voc�s est�o?
1948
02:02:56,217 --> 02:02:57,217
Ol�.
1949
02:03:00,425 --> 02:03:01,425
O que aconteceu?
1950
02:03:03,258 --> 02:03:04,258
Meu pai?
1951
02:03:06,758 --> 02:03:07,967
Ai, n�o!
1952
02:03:09,092 --> 02:03:11,092
N�o, eu sabia.
1953
02:03:11,175 --> 02:03:12,092
Ai, n�o!
1954
02:03:12,175 --> 02:03:14,383
-Mam�e, tudo bem?
-Ai, n�o!
1955
02:03:14,467 --> 02:03:15,217
N�o!
1956
02:03:15,300 --> 02:03:16,633
Mam�e, tudo bem?
1957
02:03:16,717 --> 02:03:18,342
Mam�e, o que h� de errado com voc�?
1958
02:03:18,425 --> 02:03:19,967
-Mam�e.
-Mam�e.
1959
02:03:20,050 --> 02:03:20,967
O que aconteceu com voc�?
1960
02:03:21,050 --> 02:03:22,342
Mam�e!
1961
02:03:22,425 --> 02:03:23,800
O que foi?
1962
02:03:54,217 --> 02:03:55,425
Muita aten��o.
1963
02:03:55,508 --> 02:03:58,467
Medell�n vive um dia
de dor e indigna��o.
1964
02:03:58,550 --> 02:04:01,092
H� poucos momentos, no centro da cidade,
1965
02:04:01,175 --> 02:04:03,300
um assassino matou a vida
de um desses l�deres,
1966
02:04:03,383 --> 02:04:05,925
desses homens que lutam sem descanso
1967
02:04:06,008 --> 02:04:08,217
por defender os direitos humanos.
1968
02:04:16,008 --> 02:04:17,633
Por que voc� est� chorando?
1969
02:04:18,717 --> 02:04:20,342
Seu pai, menina.
1970
02:04:21,842 --> 02:04:23,383
Meu pai?
1971
02:04:23,467 --> 02:04:25,300
Seu pai, menina.
1972
02:04:39,508 --> 02:04:40,508
N�o!
1973
02:04:43,133 --> 02:04:44,550
N�o, menina!
1974
02:04:44,633 --> 02:04:46,800
N�o fa�a isso, menina!
1975
02:04:46,883 --> 02:04:48,300
N�o � justo!
1976
02:04:49,717 --> 02:04:51,717
N�o!
1977
02:05:05,717 --> 02:05:08,925
Como podem matar algu�m t�o bom?
1978
02:06:02,133 --> 02:06:03,050
Doutor.
1979
02:06:03,133 --> 02:06:04,258
Sinto muito.
1980
02:06:04,342 --> 02:06:06,258
Por qu�?
1981
02:06:06,342 --> 02:06:07,758
Abra�o.
1982
02:06:11,175 --> 02:06:12,800
Muita for�a.
1983
02:07:01,217 --> 02:07:02,633
Essas s�o as roupas dele.
1984
02:08:25,717 --> 02:08:31,550
O Doutor Abad era um homem
distante da religi�o,
1985
02:08:31,633 --> 02:08:35,633
cr�tico da hierarquia,
mas n�o do ideal crist�o...
1986
02:08:36,842 --> 02:08:38,675
Voc� viu?
1987
02:08:39,592 --> 02:08:41,425
Meu pai estava certo.
1988
02:08:42,508 --> 02:08:43,842
Muita gente gostava dele em Medell�n.
1989
02:08:43,925 --> 02:08:45,925
...ao exemplo de Cristo.
1990
02:08:46,883 --> 02:08:49,342
E estamos aqui hoje
1991
02:08:49,425 --> 02:08:55,300
para nos despedir de um homem
que amou a sua fam�lia,
1992
02:08:55,467 --> 02:08:58,425
que amou a sua cidade,
1993
02:08:59,633 --> 02:09:02,550
que amou as pessoas
1994
02:09:02,633 --> 02:09:07,633
e que dedicou o seu tempo, seu esfor�o,
1995
02:09:08,675 --> 02:09:10,717
a sua grande capacidade intelectual...
1996
02:11:27,925 --> 02:11:30,217
J� somos o esquecimento que seremos,
1997
02:11:30,300 --> 02:11:34,217
o p� elemental que nos ignorae que foi o Ad�o vermelho,
1998
02:11:34,758 --> 02:11:37,050
e que agora � todos os homens,
1999
02:11:37,925 --> 02:11:39,383
e que n�o veremos.
2000
02:11:40,383 --> 02:11:44,675
J� somos, na sepultura,as duas datas do come�o e do fim.
2001
02:11:44,758 --> 02:11:49,217
A caixa,a corrup��o obscena e a mortalha.
2002
02:11:49,300 --> 02:11:53,217
Os triunfos da morte e das mentiras.
2003
02:11:54,383 --> 02:11:58,633
N�o sou aquele insensato que se apegaao som m�gico de seu nome.
2004
02:11:59,175 --> 02:12:01,133
Penso esperan�ado,
2005
02:12:01,217 --> 02:12:04,967
naquele homem que n�o saber�o que eu fui sobre a terra.
2006
02:12:05,967 --> 02:12:08,300
Sob o indiferente azul do c�u,
2007
02:12:09,300 --> 02:12:12,633
esta medita��o � um conforto.
151450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.