All language subtitles for El Olvido que Seremos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,342 --> 00:00:37,342 O que foi? 2 00:00:37,717 --> 00:00:39,217 Fique quieto! 3 00:00:40,092 --> 00:00:43,258 N�o se mexa, seu babaca! 4 00:00:43,342 --> 00:00:45,217 O que voc� est� fazendo? 5 00:00:46,008 --> 00:00:47,508 N�o me foda. 6 00:00:48,092 --> 00:00:50,300 -Eu disse que n�o tenho a grana. -Ah, �? 7 00:00:52,383 --> 00:00:53,800 Tudo bem. 8 00:00:54,758 --> 00:00:56,967 Voc� quer dar para mim agora? 9 00:00:58,050 --> 00:01:00,133 Ou eu tenho que matar seu irm�o? 10 00:01:13,050 --> 00:01:14,175 Voc� gostou? 11 00:01:14,883 --> 00:01:18,842 Ou voc� pensa em ficar quieto horas, digerindo tudo isso? 12 00:01:22,300 --> 00:01:24,508 Realmente n�o sei o que pensar. 13 00:01:26,467 --> 00:01:28,467 Tantos latinos metendo bala, n�o �? 14 00:01:29,842 --> 00:01:31,800 Eu gosto de filmes assim. 15 00:01:32,800 --> 00:01:33,758 Sim. 16 00:01:34,758 --> 00:01:36,092 Eu j� sabia disso. 17 00:01:37,175 --> 00:01:38,300 Vamos! 18 00:01:48,425 --> 00:01:50,633 Voc� gosta de filmes com tiros e suic�dios. 19 00:01:50,717 --> 00:01:52,717 Que exagero, suic�dio! 20 00:01:57,342 --> 00:01:59,342 Vamos para minha casa, ent�o? 21 00:02:01,050 --> 00:02:02,675 At� parece. 22 00:02:04,133 --> 00:02:05,967 Eu tenho uma prova cedinho. 23 00:02:06,842 --> 00:02:09,008 N�o gosto de "durmo" sozinho. 24 00:02:10,675 --> 00:02:12,800 N�o gosto de dormir sozinho. 25 00:02:14,550 --> 00:02:16,633 Voc� � a culpada pelo meu p�ssimo italiano. 26 00:02:16,717 --> 00:02:18,717 -Sim, s�rio? -S�rio. 27 00:02:20,092 --> 00:02:23,050 Voc� sabia que o idioma � melhor aprendido na cama? 28 00:02:25,717 --> 00:02:27,008 Na cama. 29 00:02:43,425 --> 00:02:44,883 Oi, n�o estou em casa. 30 00:02:44,967 --> 00:02:46,633 Por favor, deixe sua mensagem. 31 00:02:47,008 --> 00:02:48,842 Oi, n�o estou em casa. 32 00:02:48,925 --> 00:02:51,175 Por favor, deixe sua mensagem. 33 00:02:52,758 --> 00:02:54,133 Ol�, amigo. 34 00:02:54,217 --> 00:02:55,800 Voc� est� a�? 35 00:02:55,883 --> 00:02:57,550 Vamos, responda, droga. 36 00:02:57,633 --> 00:03:01,092 Eu tenho que te contar o que aconteceu com aquela garota. 37 00:03:01,175 --> 00:03:02,092 Foi genial. 38 00:03:02,175 --> 00:03:04,592 Me ligue quando puder. 39 00:03:04,675 --> 00:03:07,550 Oi, H�ctor, n�o sei se voc� lembra de mim, 40 00:03:07,633 --> 00:03:09,717 sou a Silvia, a Silvia Blair. 41 00:03:09,800 --> 00:03:12,175 Eu fui aluna do seu pai e agora sou professora, 42 00:03:12,258 --> 00:03:14,967 e bem, n�o sei, queria falar com voc�. 43 00:03:15,050 --> 00:03:19,092 Acho que voc� j� descobriu que seu pai ser� aposentado da faculdade, certo? 44 00:03:19,175 --> 00:03:23,800 Bem, um grupo de alunos e ex-alunos quer preparar uma homenagem a ele, 45 00:03:23,883 --> 00:03:26,967 e imaginei que de repente voc� tamb�m gostaria de participar. 46 00:03:27,050 --> 00:03:30,258 � importante para ele, acho, porque ele n�o est� se sentindo bem. 47 00:03:49,258 --> 00:03:50,800 Ol�, lindo! 48 00:03:50,883 --> 00:03:52,800 -Lindo! -Oi! 49 00:03:52,883 --> 00:03:54,633 Oh, n�o! 50 00:03:54,717 --> 00:03:55,842 -Tudo bem com voc�? -Ol�! 51 00:03:55,925 --> 00:03:58,217 Ave Maria, Quiqu�n, que lindo voc� est�! 52 00:03:58,300 --> 00:04:00,467 E por que voc� est� t�o magro? Est� comendo mesmo? 53 00:04:00,550 --> 00:04:03,967 -Claro que estou comendo! -Isso � porque o amor emagrece. 54 00:04:04,050 --> 00:04:06,842 E o casamento engorda. Se n�o, olhe para mim como eu estou. 55 00:04:06,925 --> 00:04:09,592 Pare de falar besteira, Mary, voc� est� linda! 56 00:04:09,675 --> 00:04:11,842 E como voc�s impediram minha m�e de vir com voc�s? 57 00:04:11,925 --> 00:04:14,008 -H�ctor Joaqu�n! -Ai, mam�e! 58 00:04:14,092 --> 00:04:16,300 Ai, que felicidade! 59 00:04:16,383 --> 00:04:18,675 Veja, tudo aqui. S� ele 60 00:04:18,758 --> 00:04:21,342 -Ah, n�o! -Quiqu�n! 61 00:04:21,425 --> 00:04:23,342 -Como voc� est� magrinho! -Oh, que bom ver voc�s! 62 00:04:23,425 --> 00:04:26,425 Ah, vai, mais uma com a mesma bobagem! Sou o mesmo de sempre! 63 00:04:26,508 --> 00:04:28,967 Vamos pro carro porque vamos nos atrasar para a faculdade. 64 00:04:34,342 --> 00:04:36,675 A Sol e meu pai j� sa�ram pra l�. 65 00:04:36,758 --> 00:04:39,800 Eles tamb�m queriam vir busc�-lo, mas voc� sabe como s�o as coisas aqui. 66 00:04:39,883 --> 00:04:41,883 Seria a primeira vez na hist�ria da humanidade 67 00:04:41,967 --> 00:04:43,883 que um avi�o chegaria a tempo a Medell�n. 68 00:04:43,967 --> 00:04:47,508 Sim, e esse evento come�a na hora hoje, foi o que falaram. 69 00:04:47,592 --> 00:04:50,300 J� � muito por eles cederem um espa�o para o evento. 70 00:04:50,383 --> 00:04:52,300 Se eles n�o querem meu pai l�. 71 00:04:52,383 --> 00:04:54,092 E ser� que o aposentaram ele sem avis�-lo? 72 00:04:54,175 --> 00:04:55,592 N�o, ele fui avisado. 73 00:04:55,675 --> 00:04:57,925 Aquele reitor simplesmente tirou a m�scara e pronto. 74 00:04:58,925 --> 00:05:00,425 O que acontece � que meu pai 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,217 continuou a se comportar como um aluno rebelde 76 00:05:02,300 --> 00:05:04,383 e n�o como um professor respeit�vel. 77 00:05:04,467 --> 00:05:07,050 Voc� v�, ent�o, aqui tudo � igual, nada muda. 78 00:05:07,133 --> 00:05:09,467 -Por�m voc�! -Mas voc�! 79 00:05:09,550 --> 00:05:11,967 -Mas voc� nada. -Voc�s est�o lindas. Lindas mesmo. 80 00:05:14,092 --> 00:05:17,300 -Maryluz, eu n�o sou muito despenteada? -N�o, mam�e, voc� est� bem. 81 00:05:18,342 --> 00:05:20,300 Vamos junto. 82 00:05:20,383 --> 00:05:23,383 -O que eles est�o protestando? -Ah, essa semana, ningu�m sabe. 83 00:05:23,550 --> 00:05:28,717 Voc� nunca foi uma pessoa f�cil, principalmente como professor. 84 00:05:28,800 --> 00:05:33,175 Lembro-me que, no in�cio, est�vamos todos confusos. 85 00:05:33,258 --> 00:05:37,592 Nos pergunt�vamos: "Que aulas s�o essas? 86 00:05:37,675 --> 00:05:41,758 O que � esse professor esquisito que n�o nos d� certezas, 87 00:05:41,842 --> 00:05:44,883 mas passa a aula inteira nos colocando d�vidas?" 88 00:05:46,592 --> 00:05:51,258 E voc� nos dava mais perguntas do que respostas, 89 00:05:51,342 --> 00:05:53,717 e isso nos deixava perplexos. 90 00:05:53,800 --> 00:05:59,842 Voc� foi o primeiro que se atreveu a falar de sa�de p�blica neste pa�s, 91 00:05:59,925 --> 00:06:03,133 quando para todos n�s era coisa para os gringos, 92 00:06:03,217 --> 00:06:07,050 ou para os europeus, mas nunca para n�s. 93 00:06:09,092 --> 00:06:10,008 Sol. 94 00:06:10,092 --> 00:06:12,342 Seu conhecimento em medicina social 95 00:06:12,425 --> 00:06:16,508 baseava-se na paix�o pela antropologia, 96 00:06:16,675 --> 00:06:19,633 pelo humanismo, pela pol�tica. 97 00:06:21,800 --> 00:06:24,133 Hoje 98 00:06:24,217 --> 00:06:26,425 � um dia muito triste para a universidade. 99 00:06:28,717 --> 00:06:32,758 Silenciar a voz de um professor �nico. 100 00:06:36,883 --> 00:06:38,883 H�ctor deixa eu ver, com licen�a! 101 00:06:57,467 --> 00:07:00,092 Mam�e, os pratos est�o prontos! 102 00:07:01,092 --> 00:07:02,425 Ah, n�o, essa n�o era, meu amor. 103 00:07:02,508 --> 00:07:04,883 Como voc� acha que vamos colocar uma lou�a di�ria? 104 00:07:04,967 --> 00:07:07,092 N�o. Procure a lou�a do doutor Saunders. 105 00:07:07,175 --> 00:07:08,842 Esse vaso est� lindo. 106 00:07:08,925 --> 00:07:11,050 Vem, me ajuda, t� bom? Ajude-me. 107 00:07:11,133 --> 00:07:12,550 Receba-me, Mary. 108 00:07:12,633 --> 00:07:15,258 Ajude, ent�o, Quiqu�n, eles est�o chegando. 109 00:07:16,800 --> 00:07:18,675 Mostra, v�, o que � isso? Ah? 110 00:07:18,758 --> 00:07:21,425 Onde seu pai veja voc� brincando com essa arma. 111 00:07:21,508 --> 00:07:23,508 E aqui como estamos, vamos ver? 112 00:07:24,717 --> 00:07:27,717 O que est� acontecendo aqui? 113 00:07:27,800 --> 00:07:29,758 Eles chegaram! 114 00:07:29,842 --> 00:07:31,592 -Papai! -Eles vieram, por Deus! 115 00:07:31,675 --> 00:07:35,092 -Vamos ver como vou pentear, Maryluz? -T� bom. 116 00:07:35,175 --> 00:07:37,592 Para de correr, H�ctor Joaqu�n! 117 00:07:40,050 --> 00:07:41,467 Papai! 118 00:07:42,675 --> 00:07:44,092 Teresa! 119 00:07:46,633 --> 00:07:48,425 Todos vamos descer. 120 00:07:48,508 --> 00:07:49,925 Sim. 121 00:08:19,050 --> 00:08:22,175 Doutor Saunders, que alegria t�-lo aqui. 122 00:08:22,258 --> 00:08:25,050 -Bem-vindo! -Cecilia, obrigado. 123 00:08:25,133 --> 00:08:27,133 Espero que n�o seja demais. 124 00:08:27,217 --> 00:08:29,467 Muito obrigada, Emma. 125 00:08:29,550 --> 00:08:31,425 Voc� pode trazer o bife. 126 00:08:31,508 --> 00:08:33,550 Josefa, est�vamos esperando por voc�. 127 00:08:33,633 --> 00:08:37,133 Josefa, ela cuida da educa��o dos filhos mais novos. 128 00:08:37,217 --> 00:08:40,550 -Muito bom. Um prazer. -Prazer em conhec�-lo, mister. 129 00:08:40,633 --> 00:08:42,467 O doutor Saunders. 130 00:08:42,550 --> 00:08:44,592 -Fique � vontade, Josefa. -Prazer, com licen�a. 131 00:08:44,675 --> 00:08:46,925 Voc� me disse que n�o gostava e eu te emprestei os sapatos. 132 00:08:47,092 --> 00:08:48,925 Ela nos ajuda com... 133 00:08:49,008 --> 00:08:51,008 E quanto voc� precisa. 134 00:08:51,092 --> 00:08:52,675 Quero saber coisas sobre S�o Francisco. 135 00:08:52,758 --> 00:08:53,758 Oh, sim, eu tamb�m. 136 00:08:53,842 --> 00:08:57,300 Ah, bom, fico quase o dia todo na universidade 137 00:08:57,383 --> 00:08:59,800 e n�o sei muito o que acontece na cidade. 138 00:08:59,883 --> 00:09:01,425 � verdade que est� cheia de hippies? 139 00:09:01,508 --> 00:09:03,425 -�. -E o que s�o hippies? 140 00:09:03,508 --> 00:09:04,883 Pessoas estranhas. 141 00:09:04,967 --> 00:09:09,550 -Jah, v�, escuta: 'Gente esquisita'. -Pode ser 'gente estranha'. 142 00:09:09,633 --> 00:09:13,258 Meninas, deixem os adultos falar, vamos ver. 143 00:09:13,342 --> 00:09:15,300 O doutor Saunders veio trabalhar comigo 144 00:09:15,383 --> 00:09:18,008 em um projeto chamado Futures for Children. 145 00:09:18,092 --> 00:09:19,717 O futuro das crian�as. 146 00:09:19,800 --> 00:09:23,967 � um estudo sobre diferentes aspectos sociais 147 00:09:24,050 --> 00:09:26,508 em alguns bairros carentes. 148 00:09:26,592 --> 00:09:28,092 -Bom. -E posso ir com voc�s? 149 00:09:28,175 --> 00:09:30,133 Ah, "Eu posso ir com voc�"! 150 00:09:30,217 --> 00:09:31,925 Eu te conhe�o, cara! Contanto que voc� n�o estude. 151 00:09:32,008 --> 00:09:34,508 -Ele n�o gosta da escola. -Por qu�? 152 00:09:34,592 --> 00:09:36,133 Por causa de seu amigo. 153 00:09:36,217 --> 00:09:39,675 Acontece que quando Quiqu�n teve que ir para a creche, 154 00:09:39,758 --> 00:09:40,967 ele come�ou a chorar, 155 00:09:41,050 --> 00:09:45,342 e seu pai morreu de tristeza e decidiu deix�-lo em casa o ano todo. 156 00:09:45,425 --> 00:09:46,758 -S�rio? -O que voc� acha? 157 00:09:46,842 --> 00:09:48,342 Sim, ele era muito pequeno. 158 00:09:48,508 --> 00:09:50,092 "Ele era muito pequeno"? Baixinho continua. 159 00:09:50,175 --> 00:09:51,258 E mimado. 160 00:09:51,342 --> 00:09:53,008 � pequeno assim, ele n�o cresce. 161 00:09:53,092 --> 00:09:54,717 -Ei! -N�o bata nele! 162 00:09:54,800 --> 00:09:56,967 -Voc� j� lavou as m�os? -N�o nos batemos entre irm�os. 163 00:09:57,050 --> 00:09:59,633 -Vamos. -Vamos ver o que a Tat� quer. 164 00:09:59,717 --> 00:10:00,633 Sim, senhora. 165 00:10:00,717 --> 00:10:01,675 -Nas m�os... -Licen�a. 166 00:10:01,842 --> 00:10:02,967 ...voc� coloca na boca 167 00:10:03,050 --> 00:10:05,175 todas as bact�rias coletadas durante o dia. 168 00:10:05,258 --> 00:10:09,383 Pai, ent�o, n�o posso ir com voc�? 169 00:10:09,467 --> 00:10:12,967 N�o, n�o t�o r�pido. N�o se apresse, hein? 170 00:10:13,050 --> 00:10:15,967 Olha, se voc� n�o tirar a sujeira... 171 00:10:16,050 --> 00:10:18,217 Como � aquela m�sica que a Marta gosta tanto? 172 00:10:18,300 --> 00:10:20,050 Qual? Aquele que dan�a o tempo todo? 173 00:10:20,133 --> 00:10:21,883 -Sim. -Aquela do morto? 174 00:10:21,967 --> 00:10:24,133 Isso. Bem, a quest�o � que voc� canta 175 00:10:24,217 --> 00:10:27,300 e lava as m�os durante o tempo da m�sica. 176 00:10:27,383 --> 00:10:28,342 -T�? -Pronto. 177 00:10:28,425 --> 00:10:31,217 -Voc� se lembra do doutor Saunders? -Ol�, senhora. 178 00:10:31,300 --> 00:10:33,133 -M�e, mais forte. -Como a senhora est�? 179 00:10:33,217 --> 00:10:34,258 Tat�. Ah. 180 00:10:34,342 --> 00:10:35,675 -Como est� a senhora? -Bom. 181 00:10:35,758 --> 00:10:38,133 Desculpe, mas ela n�o ouve muito bem. 182 00:10:38,300 --> 00:10:40,258 -Sim, que pena. -N�o, nem enxerga. 183 00:10:40,342 --> 00:10:44,425 Ah, por favor, Marta! Por favor, respeite os idosos! 184 00:10:44,592 --> 00:10:47,800 Meu anjo da guarda, minha doce companhia, n�o me abandones de noite nem de dia, 185 00:10:47,883 --> 00:10:52,342 at� que me ponhas em paz e alegria, com todos os santos, Jesus, Jos� e Maria. 186 00:10:52,425 --> 00:10:53,467 As horas passam, as horas... 187 00:10:53,550 --> 00:10:55,758 Vamos ver, vamos ver! N�o v� t�o r�pido. 188 00:10:57,008 --> 00:10:59,133 Acontece que H�ctor est� acelerando. 189 00:10:59,217 --> 00:11:02,675 Crian�as, o Senhor n�o � louvado s� por rezar. 190 00:11:02,758 --> 00:11:07,717 Isso � feito com consci�ncia e pensando muito bem em cada palavra dita, 191 00:11:07,800 --> 00:11:10,633 n�o como se estiv�ssemos repetindo a forma��o do Nacional. 192 00:11:12,050 --> 00:11:14,925 -E o meu pai tamb�m reza � noite? -Concentre-se, H�ctor, okay? 193 00:11:15,008 --> 00:11:17,842 Meu pai n�o reza � noite. Eu j� percebi. 194 00:11:17,925 --> 00:11:18,967 Sim, que pena. 195 00:11:19,050 --> 00:11:20,592 Seu pai n�o ora � noite 196 00:11:20,675 --> 00:11:23,217 e � por isso que quando ele morrer, ele ir� para o inferno. 197 00:11:23,300 --> 00:11:24,925 Ei! 198 00:11:25,008 --> 00:11:28,633 Por causa disso, e porque ela n�o vai � missa aos domingos, n�? 199 00:11:30,508 --> 00:11:32,300 Eu vou para o c�u? 200 00:11:32,383 --> 00:11:35,383 N�o se preocupe, eu cuido disso. Calma, meu amor. 201 00:11:40,050 --> 00:11:41,633 Sol, o que voc� est� fazendo? 202 00:11:41,800 --> 00:11:42,883 N�o olhe para o meu cabelo! 203 00:11:42,967 --> 00:11:46,925 Voc� sabe muito bem que olhar o cabelo de uma freira � pecado mortal! 204 00:11:47,008 --> 00:11:49,008 Sinto muito. 205 00:11:51,717 --> 00:11:53,717 Ei, o que voc� est� fazendo, minha cama. 206 00:11:58,967 --> 00:12:01,383 Bem, querem saber? 207 00:12:01,467 --> 00:12:03,633 Hoje � a �ltima noite que rezo antes de dormir. 208 00:12:03,717 --> 00:12:05,508 -O qu�? -H�ctor, por Deus! 209 00:12:05,675 --> 00:12:07,133 Por que voc� est� dizendo essas coisas? 210 00:12:07,217 --> 00:12:10,258 Porque n�o quero ir para o c�u porque meu pai n�o estar� l�. 211 00:12:10,342 --> 00:12:11,800 Prefiro ir para o inferno com ele. 212 00:12:11,967 --> 00:12:14,217 Por Deus, H�ctor, cuidado com o que voc� fala! 213 00:12:14,300 --> 00:12:16,842 Faz um favor, n�o fale bobagem. 214 00:12:16,925 --> 00:12:18,758 Ei, para dormir! 215 00:12:18,842 --> 00:12:20,842 Para dormir agora, voc�s dois! 216 00:12:21,883 --> 00:12:23,258 Por favor, v�o dormir! 217 00:12:23,342 --> 00:12:25,175 "Para o inferno." 218 00:12:26,425 --> 00:12:31,592 Vamos come�ar com a comuna 1, depois a comuna 2 e a comuna 3. 219 00:12:31,675 --> 00:12:33,217 Onde a tifoide � mais s�rio? 220 00:12:33,300 --> 00:12:36,050 Acho que ele est�, claramente, na comuna 1. 221 00:12:36,133 --> 00:12:37,050 As comunas s�o muito grandes. 222 00:12:37,133 --> 00:12:38,883 Acho que o que devemos fazer 223 00:12:38,967 --> 00:12:40,883 � definir uma rede de 16, ou 32 quadrantes, 224 00:12:40,967 --> 00:12:44,550 e pe�a aos seus alunos que testem a �gua nesses quadrantes e obtenham os registros. 225 00:12:44,633 --> 00:12:46,717 Sim, isso seria �timo. 226 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Eles est�o muito entusiasmados com isso. 227 00:12:52,217 --> 00:12:53,633 Licen�a. 228 00:12:55,800 --> 00:12:59,550 Olha, como s�o lindas as hist�rias que meu filho escreve, hum? 229 00:12:59,633 --> 00:13:00,758 Todo um escritor. 230 00:13:00,842 --> 00:13:02,383 Com um estilo muito intenso. 231 00:13:02,467 --> 00:13:04,092 Como Ernest Hemingway. 232 00:13:04,175 --> 00:13:06,508 Ele � o futuro Pr�mio Nobel. 233 00:13:06,592 --> 00:13:08,217 Oi, pai. 234 00:13:09,508 --> 00:13:10,550 Voc� pode nos dar dinheiro? 235 00:13:10,633 --> 00:13:12,467 Por favor, para comprar coisas importantes. 236 00:13:12,550 --> 00:13:14,425 -Podem pedir para sua m�e. -N�o est�. 237 00:13:14,508 --> 00:13:17,008 -Ela t� trabalhando. -E ele saiu sem se despedir? 238 00:13:17,092 --> 00:13:20,800 Sim, ela n�o queria interromp�-los, porque, bom, voc�s est�o muito ocupados. 239 00:13:20,967 --> 00:13:23,300 Bem, minha carteira est� no meu palet�, levem o que precisar. 240 00:13:23,383 --> 00:13:24,300 Oh, obrigada. 241 00:13:24,383 --> 00:13:26,508 Papai, posso tomar para um sorvete tamb�m? 242 00:13:26,592 --> 00:13:29,383 -Bem, claro, meu amor. � claro. -Com inveja! 243 00:13:29,467 --> 00:13:31,717 Tudo o que � meu � seu. 244 00:13:31,800 --> 00:13:37,258 Mas lembrem que seu pai � professor e aqui os professores nos pagam muito mal. 245 00:13:37,342 --> 00:13:39,008 Tchau. Tchau, doutor Saunders. 246 00:13:39,092 --> 00:13:41,300 -At� logo. -Portanto, n�o abusem. 247 00:13:42,758 --> 00:13:44,675 Que crian�as com sorte. 248 00:13:44,758 --> 00:13:45,883 H�ctor, voc� mencionou algo. 249 00:13:45,967 --> 00:13:49,967 Aquela �rea a oeste, esse setor � aqui? 250 00:13:50,050 --> 00:13:52,342 N�o, o oeste � este setor. 251 00:13:52,425 --> 00:13:53,842 Justo aqui. 252 00:13:57,550 --> 00:13:59,383 A� vem. 253 00:13:59,467 --> 00:14:00,508 Corra! 254 00:14:01,508 --> 00:14:03,342 Corra! 255 00:14:06,592 --> 00:14:08,300 -Gordo. -O qu�? 256 00:14:08,467 --> 00:14:10,508 Tem certeza que eles s�o judeus? 257 00:14:10,592 --> 00:14:12,717 Sim. Os hebreus comem p�o. 258 00:14:13,717 --> 00:14:16,133 -O qu�? -Eu ouvi isso dos meus pais. 259 00:14:16,217 --> 00:14:19,508 Josefa diz que os judeus mataram nosso Senhor Jesus Cristo. 260 00:14:19,592 --> 00:14:21,592 Pronto, ent�o. 261 00:14:22,800 --> 00:14:24,633 Corre! 262 00:14:25,842 --> 00:14:28,258 -Judeus marranos! -Judeus marranos! 263 00:14:33,717 --> 00:14:35,133 N�o! 264 00:14:40,383 --> 00:14:42,383 Gordo, para. Eles chegaram. 265 00:14:54,800 --> 00:14:56,758 Ol�. Como foi? 266 00:14:56,842 --> 00:14:58,633 Interessante, Quiqu�n. 267 00:14:58,717 --> 00:15:00,133 Muito 268 00:15:01,258 --> 00:15:02,717 interessante. 269 00:15:02,800 --> 00:15:04,633 Hum, interessante. 270 00:15:04,717 --> 00:15:06,758 -Amor. -Ol�, papai. 271 00:15:06,842 --> 00:15:09,467 -Como todos se comportaram, bem? -Muito bom, como sempre. 272 00:15:16,633 --> 00:15:19,008 -E a m�e j� chegou? -Sim, est� a�. 273 00:15:19,092 --> 00:15:20,800 Mas a m�e n�o foi muito boa. 274 00:15:20,883 --> 00:15:23,425 -O que aconteceu? -Ela me fez beber o mingau. 275 00:15:23,508 --> 00:15:25,925 Nossa, vou ter que falar muito s�rio com ela. 276 00:15:36,467 --> 00:15:39,300 Ei, todos aqueles beijos e carinhos. Seu pai � bicha ou o qu�? 277 00:15:39,383 --> 00:15:41,008 N�o diga isso, gordo. 278 00:15:41,092 --> 00:15:42,675 Todos os gays beijam outros homens. 279 00:15:42,758 --> 00:15:45,092 -Isso n�o � verdade. -Sim, � verdade. 280 00:15:46,550 --> 00:15:49,383 Ei, vamos. Cale-se. 281 00:15:49,467 --> 00:15:52,383 Voc� sabe quantas vezes suas asas podem bater em um segundo? 282 00:15:52,467 --> 00:15:55,383 -Cerca de 20 vezes. -Bobo, at� 200 vezes. 283 00:15:55,467 --> 00:15:56,592 Isso � imposs�vel. 284 00:15:56,675 --> 00:15:58,842 Sim, � poss�vel. Meu pai, que � m�dico, me contou. 285 00:15:58,925 --> 00:16:00,925 -O seu pai � m�dico? -Doutor viado! 286 00:16:53,717 --> 00:16:56,633 Voc� est� chorando? Ela est� chorando, olhem para ela! 287 00:16:56,717 --> 00:16:58,217 -Boba! -O que quer dizer com boba? 288 00:16:58,300 --> 00:16:59,717 Rude. 289 00:17:05,217 --> 00:17:07,217 Seu ingl�s � muito bom. 290 00:17:55,175 --> 00:17:56,508 Isso! 291 00:17:56,592 --> 00:17:59,883 -Clara! -Mais boba! 292 00:17:59,967 --> 00:18:01,092 Ah, n�o � nada. 293 00:18:01,175 --> 00:18:04,383 Vamos pra mesa, a sopa vai esfriar. 294 00:18:04,467 --> 00:18:06,467 D�-nos um momento. 295 00:18:09,342 --> 00:18:10,883 H�ctor Joaqu�n. 296 00:18:10,967 --> 00:18:13,383 Vamos, temos que fazer uma coisa, t�? 297 00:18:29,092 --> 00:18:30,008 Doutor Abad! 298 00:18:30,092 --> 00:18:31,842 Boa noite, senhor Manevich, como est�? 299 00:18:31,925 --> 00:18:33,217 Bom. 300 00:18:33,300 --> 00:18:35,842 Meu filho vem pedir seu perd�o 301 00:18:35,925 --> 00:18:38,133 e lhe garantir que isso n�o acontecer� novamente. 302 00:18:38,217 --> 00:18:41,717 -Desculpe, senhor Manevich. -Vamos ver, mais forte. 303 00:18:41,800 --> 00:18:44,425 Sinto muito, senhor Manevich. N�o vai acontecer de novo. 304 00:18:44,508 --> 00:18:46,217 Eu juro. 305 00:18:46,300 --> 00:18:48,217 -Boa noite, doutor. -Boa noite. 306 00:18:48,300 --> 00:18:50,050 Desculpe t�-los interrompido. 307 00:18:50,133 --> 00:18:51,758 Boa noite. 308 00:18:54,800 --> 00:18:56,425 Para se desculpar. 309 00:19:03,508 --> 00:19:05,508 Voc� se lembra de Klarita Glottmann? 310 00:19:07,800 --> 00:19:09,217 N�o. 311 00:19:09,300 --> 00:19:10,925 Klarita foi uma colega de classe 312 00:19:11,008 --> 00:19:15,550 que conseguiu ser a primeira m�dica a se formar na Universidade de Antioquia. 313 00:19:15,633 --> 00:19:17,258 Ela era judia. 314 00:19:18,258 --> 00:19:20,258 A primeira coisa que os nazistas fizeram contra os judeus 315 00:19:20,342 --> 00:19:23,092 foi quebrar as janelas de seus neg�cios 316 00:19:23,175 --> 00:19:26,008 e depois tentaram extermin�-los em campos de concentra��o. 317 00:19:26,092 --> 00:19:29,258 Voc� j� viu fotos dos campos de concentra��o? 318 00:19:29,342 --> 00:19:31,425 N�o. 319 00:19:31,508 --> 00:19:34,133 Bem, Klarita perdeu os pais em um desses campos. 320 00:19:36,467 --> 00:19:39,300 Um dia desses mostro fotos para voc� ficar sabendo como eram. 321 00:19:39,383 --> 00:19:42,258 -Amanh�? -N�o. N�o amanh�. 322 00:19:42,342 --> 00:19:45,967 Amanh� voc� vai embora com Richard e eu para nos ajudar, hum? 323 00:19:53,175 --> 00:19:54,800 Bom dia. 324 00:19:58,842 --> 00:20:00,467 Como vai? 325 00:20:11,758 --> 00:20:13,633 Cuidado, Quiqu�n. Segura! 326 00:20:13,717 --> 00:20:15,717 Cuidado, meu amor. Sai fora. 327 00:20:17,717 --> 00:20:19,300 Olha. 328 00:20:19,383 --> 00:20:21,592 Aqui est� uma amostra da �gua do riacho. 329 00:20:23,008 --> 00:20:25,133 -� uma merda. -Interessante. 330 00:20:25,300 --> 00:20:27,800 Redes de esgoto e planos de vacina��o s�o necess�rios. 331 00:20:27,883 --> 00:20:31,217 -Isso � um desastre. -Ah, se precisasse s� isso... 332 00:20:31,300 --> 00:20:32,217 Ela est� certa. 333 00:20:32,300 --> 00:20:34,883 A �gua limpa salva mais vidas do que os melhores cirurgi�es. 334 00:20:34,967 --> 00:20:40,050 Por que voc� acha que os romanos deram tanta import�ncia aos aquedutos, 335 00:20:40,133 --> 00:20:42,342 �s tubula��es? 336 00:20:54,092 --> 00:20:56,258 Camilo, venha c�. 337 00:20:56,342 --> 00:20:58,925 Camilo, venha ent�o. Vem pra c�. 338 00:20:59,008 --> 00:21:01,925 -Como est� a senhora? -Boa tarde, doutor. 339 00:21:02,008 --> 00:21:04,217 Desculpe, eu lhe pergunto, quantos anos tem o menino? 340 00:21:04,300 --> 00:21:06,300 Ele tem 12 anos, doutor. 341 00:21:09,425 --> 00:21:13,092 Ele tem a mesma idade do meu filho e vejam, rapazes. 342 00:21:13,175 --> 00:21:16,342 Aqui voc� tem o primeiro passo da desigualdade, hein? 343 00:21:16,425 --> 00:21:18,842 E a partir de ent�o... 344 00:21:18,925 --> 00:21:21,508 Com certeza voc�s j� se esqueceram do que sempre digo na aula 345 00:21:21,592 --> 00:21:22,842 sobre os cinco As. 346 00:21:22,925 --> 00:21:24,092 Os cinco As? 347 00:21:24,175 --> 00:21:27,633 Exatamente, o que o ser humano precisa para se desenvolver de maneira saud�vel 348 00:21:27,717 --> 00:21:29,508 s�o os cinco As: 349 00:21:29,592 --> 00:21:33,925 ar, �gua, alimentos, abrigo e afeto. 350 00:21:34,008 --> 00:21:35,508 Isso � bom. Muito certo! 351 00:21:37,092 --> 00:21:39,008 H�ctor, isso � mais s�rio do que eu imaginava. 352 00:21:39,092 --> 00:21:41,925 -Sim, de fato. -E quanto �s vacinas? 353 00:21:42,008 --> 00:21:44,133 As vacinas? Diga a ele, pessoal. 354 00:21:44,217 --> 00:21:45,425 Silvia, diga a ele. 355 00:21:45,508 --> 00:21:49,467 Sim, � impressionante como o governo ainda n�o aprovou vacinas 356 00:21:49,550 --> 00:21:52,800 que est�o em uso nos Estados Unidos h� muitos meses. 357 00:21:52,883 --> 00:21:55,633 -� uma pena. -Estamos sempre atrasados. 358 00:21:55,717 --> 00:21:57,467 � um desastre. 359 00:21:57,550 --> 00:21:59,800 Papai, o que h� de errado com essa garota? 360 00:21:59,883 --> 00:22:01,258 Fome. 361 00:22:01,342 --> 00:22:04,342 Escrevam, por favor, os bairros onde cada uma dessas crian�as mora, 362 00:22:04,425 --> 00:22:07,258 isso nos ajudar� a fazer um mapa da epidemia. 363 00:22:08,592 --> 00:22:13,050 -E esta? O que ela tem? -Fome. Isso � o que ela tem. 364 00:22:13,133 --> 00:22:15,092 Voc�s ver�o que n�o h� surpresas. 365 00:22:15,175 --> 00:22:17,300 Onde n�o h� rede de esgoto 366 00:22:17,383 --> 00:22:20,050 ou onde bebem leite misturado com �gua do rio. 367 00:22:20,133 --> 00:22:22,550 A� v�o achar a epidemia da tifoide. 368 00:22:23,633 --> 00:22:25,633 E essa outra garota? 369 00:22:26,967 --> 00:22:28,925 Fome, s� fome. 370 00:22:29,008 --> 00:22:31,008 A �nica coisa que tem � fome. 371 00:23:09,050 --> 00:23:11,883 Melhor que seu pai n�o descubra que voc� est� fofocando por aqui. 372 00:23:11,967 --> 00:23:13,383 Sim, estou indo agora. 373 00:23:13,467 --> 00:23:16,467 E v�o trazer um morto para voc�? 374 00:23:16,550 --> 00:23:19,383 N�o, hoje n�o. Hoje n�o h� disseca��o. 375 00:23:20,717 --> 00:23:22,342 Que pena. 376 00:23:29,008 --> 00:23:31,175 T� tudo bem? 377 00:23:31,258 --> 00:23:32,883 Interessante. 378 00:23:37,967 --> 00:23:40,133 -Ol�, Gilma. Que tal? Como vai? -Querida, como voc� est�? 379 00:23:40,217 --> 00:23:42,342 Ah, muito bom. O doutor Abad n�o est�? 380 00:23:42,425 --> 00:23:44,633 N�o, mas acho que n�o vai demorar. 381 00:23:44,717 --> 00:23:45,842 -Ah, bem. -Deixa pra l�. 382 00:23:45,925 --> 00:23:47,675 -Obrigado. -Ol�, um prazer. 383 00:23:47,758 --> 00:23:49,258 -Ol�. -Eu sou H�ctor, como meu pai. 384 00:23:49,342 --> 00:23:51,258 -Ah, um prazer, eu sou Miguel. -Prazer em conhec�-lo. 385 00:23:51,342 --> 00:23:53,842 -Voc� pode dar isso ao seu pai, por favor? -Claro. 386 00:23:53,925 --> 00:23:55,842 E voc� manda lembran�as? 387 00:23:55,925 --> 00:23:57,633 -Pode deixar, eu digo a ele. -Muito obrigado. 388 00:23:57,717 --> 00:24:00,925 -Ah, isso � muito legal, olha. -Minha m�e faz. 389 00:24:01,008 --> 00:24:02,675 -Sim? -Com muito carinho. 390 00:24:02,758 --> 00:24:04,758 -Para que servem? -S�o para colocar velas. 391 00:24:06,967 --> 00:24:08,008 -At� logo. -Tchau. 392 00:24:08,092 --> 00:24:09,842 -At� logo, querido, olha. -Fiquem bem. 393 00:24:09,925 --> 00:24:11,342 Igualmente. 394 00:24:13,425 --> 00:24:15,425 Gilma. 395 00:24:16,425 --> 00:24:18,842 E isso, por qu�? � uma comiss�o? 396 00:24:19,883 --> 00:24:23,800 N�o, nen�m, o que acontece � que o seu pai ajudou muito ele, 397 00:24:23,883 --> 00:24:25,675 no in�cio da faculdade. 398 00:24:25,758 --> 00:24:30,300 Ele � um garoto muito pobre e mora l� num povoado muito distante. 399 00:24:30,383 --> 00:24:31,633 Ent�o, toda vez que ela vai, 400 00:24:31,717 --> 00:24:34,675 a m�e manda um pequeno presente para o seu pai. 401 00:24:39,342 --> 00:24:41,217 Gilma. 402 00:24:41,300 --> 00:24:43,175 Voc� tamb�m � casada com meu pai? 403 00:24:43,258 --> 00:24:46,508 Ah, n�o, senhor, como pode pensar isso? 404 00:24:46,592 --> 00:24:49,008 Seu pai � casado com sua m�e. 405 00:24:50,133 --> 00:24:53,967 Mas e ent�o? Por que essa foto? 406 00:24:54,050 --> 00:24:57,217 Ah, bom, porque eu casei com o Iv�n por procura��o, 407 00:24:57,300 --> 00:24:59,175 meu marido que est� no M�xico. 408 00:24:59,258 --> 00:25:03,092 Seu pai o representou porque ele estava, bem, l� no seu pa�s. 409 00:25:04,383 --> 00:25:07,925 Voc� me entende quando digo que me casei por procura��o? 410 00:25:08,008 --> 00:25:10,717 -N�o, senhora. -Pois �, meu amor. 411 00:25:10,800 --> 00:25:15,425 Um deles casa e algu�m representa o ausente. 412 00:25:16,758 --> 00:25:20,467 Mas ent�o, sim. Voc� se casou com meu pai. 413 00:25:20,550 --> 00:25:23,008 Bem, tudo bem, vamos dizer, sim, mas s� um pouquinho. 414 00:25:37,050 --> 00:25:40,425 "O munic�pio de Medell�n, uma vergonha nacional." 415 00:25:40,508 --> 00:25:43,925 Ai, meu amor, n�o mexa nisso com o seu pai, ele ainda n�o acabou. 416 00:25:46,550 --> 00:25:51,383 "O aqueduto distribui bacilos da febre tifoide, 417 00:25:51,467 --> 00:25:54,925 sem que as autoridades fa�am nada para remediar." 418 00:25:55,008 --> 00:25:56,592 � um artigo. 419 00:25:56,675 --> 00:25:59,675 -Para o jornal? -Sim, senhor, para um jornal. 420 00:26:00,883 --> 00:26:03,008 E todo mundo vai ler quando for publicado? 421 00:26:03,092 --> 00:26:05,342 Tomara, meu amor. 422 00:26:05,425 --> 00:26:08,550 Tomara que, pelo menos, quem tiver que ler, leia. 423 00:26:08,633 --> 00:26:09,967 Voc� est� aqui! 424 00:26:10,050 --> 00:26:12,842 Vamos, H�ctor, com certeza, voc� n�o deixou a Gilma trabalhar. 425 00:26:13,925 --> 00:26:17,133 Pai, a m�e do Miguel mandou isso. 426 00:26:17,217 --> 00:26:19,758 -Miguel. -O aluno. 427 00:26:19,842 --> 00:26:22,258 Ah, t�o querido aquele rapaz. 428 00:26:23,633 --> 00:26:26,217 Voc� fica com isso, Gilma, para n�o termos que levar para casa. 429 00:26:26,300 --> 00:26:27,842 N�o me fa�a carregar isso, doutor. 430 00:26:27,925 --> 00:26:29,467 N�o vou discutir com mais ningu�m. 431 00:26:29,550 --> 00:26:30,675 -J� chega por hoje. -Mas... 432 00:26:30,758 --> 00:26:32,383 Chega por hoje. 433 00:26:32,467 --> 00:26:33,800 Vamos. 434 00:26:33,883 --> 00:26:35,883 Tchau, Gilma. 435 00:26:50,467 --> 00:26:52,467 Ol�, Rosal�a! 436 00:26:53,883 --> 00:26:56,383 -H� quanto tempo! -Como vai, doutor? 437 00:26:56,467 --> 00:26:59,300 Eu estava doente. 438 00:26:59,383 --> 00:27:00,717 Como est�? 439 00:27:00,800 --> 00:27:02,800 -Tenho algo para voc�. -�timo. 440 00:27:02,883 --> 00:27:04,883 Voc� se lembra do que te prometi? 441 00:27:08,550 --> 00:27:10,175 Passem! 442 00:27:16,008 --> 00:27:18,425 Espero que tenhamos feito bem as medi��es. 443 00:27:19,633 --> 00:27:22,883 Se te incomoda me diga. 444 00:27:22,967 --> 00:27:28,050 Porque isso n�o precisa incomodar, nem doer a qualquer momento. 445 00:27:28,133 --> 00:27:30,675 Mas, doutor, como eu vou saber? 446 00:27:30,758 --> 00:27:33,258 N�o, o sistema � muito simples. Me ajude com a saia. 447 00:27:33,342 --> 00:27:34,550 Aqui. 448 00:27:34,633 --> 00:27:36,633 � isso, cuidado. Isso �... 449 00:27:36,717 --> 00:27:39,383 -Pronto. -E largue as roupas, ponto final. 450 00:27:39,467 --> 00:27:41,592 Ah, mas quanto vou pagar pro senhor? 451 00:27:41,675 --> 00:27:43,675 Fica perfeito nele! 452 00:27:45,342 --> 00:27:48,342 Pai, li o artigo que voc� estava escrevendo para o jornal. 453 00:27:48,425 --> 00:27:50,050 Ah, �? O que voc� achou? 454 00:27:50,133 --> 00:27:51,383 Muito interessante. 455 00:27:51,467 --> 00:27:52,383 -Mas... -Vire ai, vire. 456 00:27:52,467 --> 00:27:54,092 ...o que s�o bacilos? 457 00:27:54,175 --> 00:27:57,508 Bacilos s�o bact�rias 458 00:27:57,592 --> 00:28:00,508 que s� podem ser vistas ao microsc�pio. 459 00:28:00,592 --> 00:28:02,508 Voc� se lembra das amostras que tiramos com Richard? 460 00:28:02,592 --> 00:28:04,467 Sim, claro. 461 00:28:04,550 --> 00:28:06,217 Vira pra l�! 462 00:28:06,300 --> 00:28:08,300 � isso! 463 00:28:09,300 --> 00:28:10,925 Bem, quando os estudamos no microsc�pio, 464 00:28:11,008 --> 00:28:12,842 voc� n�o vai adivinhar o que encontramos. 465 00:28:12,925 --> 00:28:15,967 -Bacilos! -Exatamente. Ent�o eu mostro as fotos. 466 00:28:16,050 --> 00:28:19,092 Mas, papai, o que eu quero ver � um homem morto. 467 00:28:19,175 --> 00:28:23,175 H�ctor, j� te disse que ainda � muito jovem para ver isso, hum? 468 00:28:24,550 --> 00:28:26,550 Saia e abra a garagem. 469 00:28:31,425 --> 00:28:35,342 Claro que os mortos v�o para o inferno se n�o se comportarem bem. 470 00:28:35,425 --> 00:28:37,592 Nisso, Deus � inflex�vel. 471 00:28:37,675 --> 00:28:41,133 E se eles se comportaram bem, mas n�o v�o � missa? 472 00:28:41,217 --> 00:28:42,425 O qu�? 473 00:28:42,508 --> 00:28:48,092 Vamos ver, se eles se comportaram bem, mas n�o v�o � missa, o que acontece? 474 00:28:48,258 --> 00:28:50,383 Eles tamb�m v�o para o inferno? 475 00:28:50,467 --> 00:28:52,383 Vamos ver, H�ctor. 476 00:28:52,467 --> 00:28:55,258 Voc� n�o vai me confundir. 477 00:28:55,425 --> 00:28:58,217 Amanh� voc� tem que ir � missa, como suas irm�s. 478 00:28:59,383 --> 00:29:02,217 -Ele diz que n�o quer. -N�o? 479 00:29:02,300 --> 00:29:06,300 Ent�o vou falar com sua m�e, para ver ela, que � sobrinha do arcebispo, 480 00:29:06,383 --> 00:29:08,383 ver o que ela fala. 481 00:29:09,800 --> 00:29:12,300 O domingo � sagrado, H�ctor. 482 00:29:12,383 --> 00:29:15,967 E t�o s�rio � faltar com o terceiro, como com os outros. 483 00:29:16,050 --> 00:29:19,383 -O terceiro? -Sim, o terceiro mandamento. 484 00:29:19,467 --> 00:29:21,675 Bom Deus, aben�oe este menino. 485 00:29:22,758 --> 00:29:24,967 Oh, ele n�o quer aprender. 486 00:29:26,383 --> 00:29:27,842 N�o, Quiqu�n, voc� n�o pode sair assim! 487 00:29:27,925 --> 00:29:30,050 Qual parte do que meu pai disse muito claramente 488 00:29:30,133 --> 00:29:31,883 sobre n�o sair de casa sem capacete? 489 00:29:31,967 --> 00:29:34,092 Eu fa�o o que eu quiser, que � a minha bicicleta! 490 00:29:34,175 --> 00:29:35,092 O que � essa grosseria? 491 00:29:35,175 --> 00:29:37,800 Voc� ainda � muito jovem para falar que faz o que quiser. 492 00:29:37,883 --> 00:29:40,342 Imagine que voc� sai, cai e quebra a cabe�a. 493 00:29:40,425 --> 00:29:41,342 Quem vai vir aqui? 494 00:29:41,425 --> 00:29:44,008 H�ctor, olhe, preste aten��o na sua irm�. 495 00:29:44,092 --> 00:29:46,008 Pai, n�o! Voc� sabia que eu sou o �nico idiota 496 00:29:46,092 --> 00:29:47,800 que sai para andar de capacete na vizinhan�a? 497 00:29:47,883 --> 00:29:50,300 N�o importa, ele � um protetor fundamental em caso de queda. 498 00:29:50,383 --> 00:29:52,300 Al�m do mais, ele nem terminou os deveres da escola. 499 00:29:52,383 --> 00:29:53,925 Bem, agora, deixem ele tranquilo. H�ctor, vem c�. 500 00:29:54,008 --> 00:29:56,550 Esse menino � muito mimado, ah! 501 00:29:56,633 --> 00:29:59,008 O que � muito malcriado. 502 00:29:59,092 --> 00:30:01,258 Vamos ver se algu�m se preocupa em educ�-lo. 503 00:30:01,342 --> 00:30:03,592 Haver� tempo, Josefa. Haver� tempo. 504 00:30:03,675 --> 00:30:06,300 Doutor, o que falta a essa crian�a � uma m�o forte. 505 00:30:06,383 --> 00:30:07,717 N�o se preocupe. 506 00:30:07,800 --> 00:30:09,300 A vida j� � dif�cil o suficiente 507 00:30:09,383 --> 00:30:11,675 para que voc� tenha que adicionar mais dureza a ela. 508 00:30:11,758 --> 00:30:13,383 -Vem c�. -Pai, n�o! 509 00:30:13,467 --> 00:30:18,842 Ou�a-me bem! Voc� n�o vai colocar a m�o na sua irm� de novo, hum? 510 00:30:18,925 --> 00:30:20,467 -Voc� prefere ela, certo? -N�o. 511 00:30:20,550 --> 00:30:21,717 Marta � a sua preferida. 512 00:30:21,800 --> 00:30:24,258 Como faz tudo bem, toca violino, viol�o, canta, dan�a. 513 00:30:24,342 --> 00:30:26,925 N�o, isso n�o � verdade. 514 00:30:27,008 --> 00:30:29,008 E voc� tem que proteg�-la. 515 00:30:29,092 --> 00:30:31,467 Ela e todas as suas irm�s, hum? 516 00:30:33,425 --> 00:30:35,425 Uma mulher nunca apanha. 517 00:30:35,508 --> 00:30:37,508 Nem mesmo com a p�tala de uma rosa. 518 00:30:38,883 --> 00:30:40,883 Ent�o v� em frente. 519 00:31:00,758 --> 00:31:04,883 Que coisa horr�vel, como as crian�as desse pr�dio usam papel, por Deus. 520 00:31:20,175 --> 00:31:21,425 O qu�? 521 00:31:21,508 --> 00:31:22,800 Parece chin�s para voc�? 522 00:31:22,883 --> 00:31:25,842 N�o, m�e, isso � como �rabe, indiano. 523 00:31:25,925 --> 00:31:28,133 Chama-se taquigrafia, meu amor. 524 00:31:28,217 --> 00:31:30,342 Como as pessoas falam t�o r�pido nas reuni�es, 525 00:31:30,425 --> 00:31:32,217 voc� tem que escrever tudo assim. 526 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Como voc� aprendeu? 527 00:31:33,383 --> 00:31:35,633 Nossa! Isso foi h� muitos anos. 528 00:31:35,717 --> 00:31:37,717 Na Escola Remington para Mo�as. 529 00:31:38,925 --> 00:31:41,342 Cad� o dever de casa, H�ctor? Voc� j� fez? 530 00:31:41,425 --> 00:31:42,925 Nem come�ou, m�e. 531 00:31:43,008 --> 00:31:46,008 Porque, claro, j� que meu pai perdoa tudo! 532 00:31:47,008 --> 00:31:49,550 Voc� acaba em casa que a gente est� saindo. 533 00:31:49,633 --> 00:31:50,550 Pronto, m�e. 534 00:31:50,633 --> 00:31:53,133 R�pido, vamos ver, meninas. Aprontem tudo que estamos indo. 535 00:31:53,217 --> 00:31:55,883 -Sim, senhora. -Sim, senhora. 536 00:31:55,967 --> 00:31:57,967 Eles n�o leram o seu artigo no jornal? 537 00:31:58,050 --> 00:31:59,425 N�o se engane. 538 00:31:59,508 --> 00:32:03,258 As ideias marxistas est�o se infiltrando na universidade. 539 00:32:03,342 --> 00:32:07,508 E falam que ele � marxista, n�? 540 00:32:07,592 --> 00:32:10,383 Mam�e, est�o falando mal do meu pai? 541 00:32:10,467 --> 00:32:13,258 Claro. 542 00:32:13,342 --> 00:32:14,717 Sol, deixe-me em paz! 543 00:32:14,800 --> 00:32:16,342 Ei, agora. 544 00:32:16,425 --> 00:32:20,092 Felizmente, a hierarquia eclesial tomou provid�ncias 545 00:32:20,258 --> 00:32:22,092 e assinou um documento, hoje de manh�. 546 00:32:22,175 --> 00:32:25,425 S�o eles que n�o podem prejudicar a imagem de uma pessoa boa como meu pai! 547 00:32:25,508 --> 00:32:28,467 Agora, deixa eu ouvir. 548 00:32:28,550 --> 00:32:31,383 M�e, eles est�o falando do meu pai. 549 00:32:31,467 --> 00:32:34,133 Agora, deixa eu ouvir. 550 00:32:34,217 --> 00:32:36,258 -O que fizeram com ele? -Sil�ncio, cala a boca. 551 00:32:36,342 --> 00:32:40,925 "Oposto a costumes saud�veis, capazes de destruir a moral das pessoas." 552 00:32:41,008 --> 00:32:43,592 N�o, mas s�o eles que est�o destruindo o moral, mam�e! 553 00:32:43,675 --> 00:32:45,675 Shhh, cale a boca! 554 00:32:46,717 --> 00:32:48,717 Eles n�o conhecem. 555 00:32:51,092 --> 00:32:54,383 Palavras do padre Fernando G�mez Mej�a. 556 00:33:24,425 --> 00:33:26,425 L� v�m eles! 557 00:33:27,592 --> 00:33:29,717 Meninas, digam ol� ao seu tio arcebispo. 558 00:33:29,800 --> 00:33:31,508 -Ol�. -Ol�, tio. 559 00:33:31,592 --> 00:33:33,383 -Ol�, boa tarde. -Oi, tio, como vai? 560 00:33:33,467 --> 00:33:36,842 Ah, mas como s�o grandes os filhos da minha sobrinha. 561 00:33:36,925 --> 00:33:39,342 Mas tem duas meninas faltando aqui, certo? 562 00:33:39,425 --> 00:33:42,217 Ah, sim, Clarita e Maryluz. 563 00:33:42,300 --> 00:33:45,133 Uma est� estudando no exterior e a outra, na faculdade. 564 00:33:45,217 --> 00:33:46,633 M�e... 565 00:33:46,717 --> 00:33:48,508 Voc� morava naquele pal�cio? 566 00:33:48,592 --> 00:33:50,508 -O que voc� acha? -Que incr�vel. 567 00:33:50,592 --> 00:33:53,925 E voc�? Voc� deve ser o pequeno H�ctor, o garotinho. 568 00:33:54,508 --> 00:33:56,633 -Ol�, tio. -Sim, � o �nico. 569 00:33:56,800 --> 00:33:59,800 �, n�? Bom, voc�s me fazem um favor? 570 00:33:59,883 --> 00:34:05,050 Digam ao seu pai que no domingo passarei na sua casa para almo�armos juntos. 571 00:34:05,217 --> 00:34:06,633 -Ah, muito obrigada. -Feito. 572 00:34:06,717 --> 00:34:09,258 -Ele vai ficar feliz. -A b�n��o. 573 00:34:10,050 --> 00:34:11,633 -Am�m. -At� logo. 574 00:34:11,800 --> 00:34:13,133 -V� bem. -At� logo. 575 00:34:13,217 --> 00:34:15,217 -Tchau. -At� depois. 576 00:34:16,925 --> 00:34:18,925 Meu Deus! 577 00:34:21,258 --> 00:34:26,550 Imaginem sua m�e correndo pelos corredores e salas de um pal�cio assim. 578 00:34:26,717 --> 00:34:29,217 Ela era tipo, eu n�o sei, como uma princesinha. 579 00:34:29,300 --> 00:34:30,967 -N�o! -Olha pra ela. 580 00:34:31,050 --> 00:34:33,467 Mas tamb�m n�o era o lugar ideal para uma menina, 581 00:34:33,550 --> 00:34:35,675 eu entre tantos padres, n�o. 582 00:34:35,758 --> 00:34:38,925 -M�e! -Ent�o por que voc� morava l�? 583 00:34:39,008 --> 00:34:42,508 Ela veio morar comigo quando os pais dela morreram. 584 00:34:42,675 --> 00:34:46,175 E desde ent�o, ela nunca mais parou de se comportar como uma princesinha. 585 00:34:46,550 --> 00:34:48,842 -Ai, eu quero sorvete! -Sorvete de sapoti! 586 00:34:48,925 --> 00:34:50,800 -Nossa, que maravilha! -Que milagre! 587 00:34:50,883 --> 00:34:52,008 Receita do pal�cio. 588 00:34:52,092 --> 00:34:55,758 Est� ficando um pouco tarde para mim, mas n�o vou perder isso por nada no mundo. 589 00:34:55,925 --> 00:34:56,800 Continue, por favor. 590 00:34:56,883 --> 00:35:01,175 Quando eu era pretendente da sobrinha dele e me convidavam para comer no pal�cio, 591 00:35:01,425 --> 00:35:04,050 costumavam sempre me dar arroz doce de sobremesa. 592 00:35:04,717 --> 00:35:07,342 Coisas boas s�o que voc� tem que saber como merecer. 593 00:35:07,425 --> 00:35:10,133 -Hum, que del�cia, que maravilha! -� verdade. 594 00:35:10,217 --> 00:35:11,133 T� bom? 595 00:35:11,217 --> 00:35:13,800 Ningu�m sabe mais preparar t�o bem. 596 00:35:14,758 --> 00:35:18,217 H�ctor, j� expliquei � Cec�lia 597 00:35:18,300 --> 00:35:21,008 que assinei aquele documento sem l�-lo. 598 00:35:21,092 --> 00:35:23,925 Como eu poderia saber que eles iriam us�-lo para atacar voc�? 599 00:35:24,008 --> 00:35:25,342 Eu j� falei pra ele. 600 00:35:25,425 --> 00:35:28,508 N�o, mas voc� tinha todo o direito de assin�-lo, se � o que pensa. 601 00:35:28,675 --> 00:35:31,758 Contra um membro da minha pr�pria fam�lia! Claro que n�o! 602 00:35:32,883 --> 00:35:37,258 O que acontece, H�ctor, � que �s vezes voc� tem algumas atitudes 603 00:35:37,342 --> 00:35:38,383 que, n�o sei, francamente... 604 00:35:38,467 --> 00:35:41,633 Olha, padre, n�s m�dicos estamos aqui para curar. 605 00:35:41,717 --> 00:35:44,842 Bem, para percorrer as estradas para ver quem precisa de n�s. 606 00:35:44,925 --> 00:35:46,133 E n�o podemos nos limitar 607 00:35:46,217 --> 00:35:48,383 a prescrever comprimidos em nossos consult�rios. 608 00:35:48,467 --> 00:35:49,800 N�o, eu entendo. 609 00:35:49,883 --> 00:35:53,675 Tudo o que espero � que, entre tantas ideias humanit�rias, 610 00:35:53,758 --> 00:35:57,050 voc� n�o esque�a suas obriga��es como um bom crist�o. 611 00:35:57,133 --> 00:35:58,967 N�o se preocupe, padre. 612 00:35:59,050 --> 00:36:04,133 Tento n�o me desviar um cent�metro da obra que Jesus Cristo exige de n�s. 613 00:36:04,217 --> 00:36:08,383 Lembro-lhe de qualquer maneira que Cristo n�o foi vociferador nenhum. 614 00:36:08,467 --> 00:36:09,467 N�o, eu tamb�m n�o. 615 00:36:10,467 --> 00:36:11,383 Eu tamb�m n�o. 616 00:36:11,467 --> 00:36:14,925 Limito-me apenas a dizer o que vejo. 617 00:36:15,008 --> 00:36:17,008 Tomara que outros fizessem o mesmo, n�? 618 00:36:19,425 --> 00:36:22,342 Ai, Tat�! Ningu�m trouxe a Tat�? Esquecemos a Tat�. 619 00:36:22,425 --> 00:36:24,800 -Ai, m�e! -Ai, coitadinha, senhora! 620 00:36:24,967 --> 00:36:26,633 Quiqu�n vai l�, vamos ver, por favor. 621 00:36:26,717 --> 00:36:28,675 Quer dizer, ela cheirou o sorvete de sapoti 622 00:36:28,758 --> 00:36:30,592 e logo disse: "Prrriii!" 623 00:36:34,967 --> 00:36:37,175 Oh, eles te deixaram aqui sozinha? 624 00:36:38,550 --> 00:36:40,258 Voc� quer ir com a gente? 625 00:36:40,342 --> 00:36:43,050 Eu quero ver o arcebispo e quero ver o arcebispo, 626 00:36:43,133 --> 00:36:45,133 e quero ver o arcebispo. 627 00:36:50,133 --> 00:36:52,883 -Mas, por favor, vamos mudar de assunto. -Ah sim, melhor. 628 00:36:52,967 --> 00:36:56,175 Porque a gente t� entediando as meninas e a Josefa aqui. 629 00:36:56,258 --> 00:36:57,967 Ah, n�o padre, n�o se preocupe, fique tranquilo. 630 00:36:58,050 --> 00:37:00,342 Eu j� estou acostumada. 631 00:37:00,508 --> 00:37:01,508 Que sorte, n�o �? 632 00:37:01,592 --> 00:37:03,883 Que sorte que as irm�zinhas da Anuncia��o 633 00:37:03,967 --> 00:37:07,925 nos emprestaram Josefa para ajud�-las um pouco, certo? 634 00:37:08,008 --> 00:37:10,842 Claro que �. Muito gratos estamos. N�o �? 635 00:37:10,925 --> 00:37:11,842 Bom, para constar, 636 00:37:11,925 --> 00:37:13,633 inicialmente recusei permitir que Cecilia trabalhasse, mas... 637 00:37:13,717 --> 00:37:16,342 Mas, claro, quando eu percebi o seu sal�rio de professor, 638 00:37:16,425 --> 00:37:19,675 a� tamb�m entendi que tinha uma fam�lia para sustentar. 639 00:37:19,758 --> 00:37:22,217 E ele estava absolutamente certo. 640 00:37:22,300 --> 00:37:23,217 Como? 641 00:37:23,300 --> 00:37:25,175 -Veja a Tat�. -Tat�. 642 00:37:25,258 --> 00:37:26,800 -Ai, Tat�! -Que bom ver isso! 643 00:37:26,883 --> 00:37:28,508 Vamos ver, anel! 644 00:37:28,592 --> 00:37:30,800 Ei, que fofa, Tat�! 645 00:37:30,883 --> 00:37:34,175 -Tamb�m muito lindo. -Obrigado. 646 00:37:34,258 --> 00:37:36,758 Claro que Josefa tem raz�o. 647 00:37:36,842 --> 00:37:39,467 Voc� tem que ir � missa todo domingo, hum? 648 00:37:41,008 --> 00:37:43,675 E voc� deve fazer isso para que sua m�e fique tranquila. 649 00:37:43,758 --> 00:37:45,758 Mesmo que tudo seja mentira, como voc� diz. 650 00:37:47,258 --> 00:37:49,133 Mesmo que tudo seja mentira. 651 00:37:50,133 --> 00:37:52,050 Voc� e eu sabemos que se Deus realmente existe, 652 00:37:52,133 --> 00:37:54,342 ele n�o se importar� se o adorarmos ou n�o. 653 00:37:56,133 --> 00:38:00,758 Eu acho que para ele, n�s, os homens, 654 00:38:00,842 --> 00:38:04,092 somos t�o importantes quanto os parasitas para os m�dicos, 655 00:38:04,175 --> 00:38:05,675 que os observamos ao microsc�pio. 656 00:38:05,758 --> 00:38:07,883 -Como bacilos. -Exatamente. 657 00:38:07,967 --> 00:38:10,800 Mas sim, � hora de dar aten��o aos adultos. 658 00:38:10,883 --> 00:38:12,800 -Papai, voc� l� uma hist�ria para mim? -Meu amor. 659 00:38:12,883 --> 00:38:15,467 N�o, meu amor, voc� t� sonhando. Que � tarde demais, rainha. 660 00:38:15,550 --> 00:38:17,633 - Mam�e, por favor! -N�o, filha. 661 00:38:17,717 --> 00:38:19,050 -Por favor! -Vamos, ent�o. 662 00:38:19,133 --> 00:38:20,967 H�ctor! 663 00:38:22,133 --> 00:38:23,842 N�o, depois vou lev�-la para a cama. 664 00:38:23,925 --> 00:38:25,925 Esta � a hist�ria do garoto. 665 00:38:28,050 --> 00:38:29,883 �timo. 666 00:38:32,300 --> 00:38:34,467 �timo: "Era uma vez um menino 667 00:38:34,550 --> 00:38:40,675 que estava perdidamente apaixonado pela filha do seu professor 668 00:38:40,758 --> 00:38:44,467 e queria convid�-la para o baile. 669 00:38:44,550 --> 00:38:50,342 Mas, quando ele perguntou, a garota imp�s uma condi��o a ele, 670 00:38:50,425 --> 00:38:52,175 que para ir com ele, 671 00:38:52,258 --> 00:38:55,633 ele deveria dar a ela uma linda rosa vermelha. 672 00:38:55,717 --> 00:38:58,342 O menino correu e correu para encontrar a rosa, 673 00:38:58,425 --> 00:39:00,508 mas em seu jardim havia apenas rosas brancas." 674 00:39:00,592 --> 00:39:02,675 -Coitadinho. -Coitadinho. 675 00:39:02,758 --> 00:39:06,467 "Ent�o, ele desesperado � claro, o rapaz come�ou a chorar." 676 00:39:06,550 --> 00:39:09,217 Mas, escutem bem: 677 00:39:09,300 --> 00:39:15,175 "Enquanto ele solu�ava, um rouxinol o ouviu da �rvore 678 00:39:15,258 --> 00:39:18,217 e resolveu ajud�-lo a... 679 00:39:18,300 --> 00:39:20,217 N�o sei, para conquistar sua amada, certo?" 680 00:39:20,300 --> 00:39:22,383 -S�. -� claro. 681 00:39:22,467 --> 00:39:25,467 Ent�o, o rouxinol cravou-se. 682 00:39:27,383 --> 00:39:33,633 Cravou-se um espinho de uma roseira seca 683 00:39:33,717 --> 00:39:38,050 que estava debaixo da janela do menino, 684 00:39:38,133 --> 00:39:41,133 manchando a roseira com seu sangue. 685 00:39:41,217 --> 00:39:42,508 Pai, mas o que � isso? 686 00:39:42,592 --> 00:39:46,050 No dia seguinte, o menino viu que uma linda rosa vermelha 687 00:39:46,133 --> 00:39:48,550 havia brotado sob a roseira que ficava 688 00:39:48,633 --> 00:39:51,842 embaixo da janela do garoto. 689 00:39:53,258 --> 00:39:55,925 Ele a cortou e fugiu. 690 00:39:56,008 --> 00:39:56,925 Corre, amigo! 691 00:39:57,008 --> 00:40:00,675 Mas ela, que era, bem, voc�s sabem, muito orgulhosa, 692 00:40:00,758 --> 00:40:03,967 porque era a mais bonita, o rejeitou de novo 693 00:40:04,050 --> 00:40:06,758 e disse-lhe que uma rosa, bem, que n�o era importante, 694 00:40:06,842 --> 00:40:10,508 e que os outros pretendentes fizeram presentes melhores 695 00:40:10,592 --> 00:40:12,258 para acompanh�-los ao baile. 696 00:40:12,342 --> 00:40:15,008 Pai, que hist�ria � essa? 697 00:40:15,092 --> 00:40:16,425 J� acabou? 698 00:40:16,508 --> 00:40:18,842 -� assim que acaba. -E agora, mais nada? 699 00:40:18,925 --> 00:40:20,717 -N�o. -Bem, � muito triste. 700 00:40:20,883 --> 00:40:24,175 Sim, bem, seria mais triste se o garoto ainda estivesse apaixonado 701 00:40:24,258 --> 00:40:27,592 por algu�m que s� se interessa por coisas de valor material, n�o acha? 702 00:40:27,675 --> 00:40:28,592 Bem, sim, mas pai... 703 00:40:28,675 --> 00:40:30,592 � mais triste a gente ficar acordado at� tarde 704 00:40:30,675 --> 00:40:32,092 e todos temos que acordar cedo. 705 00:40:32,175 --> 00:40:33,425 -Vamos ver, para a cama! -Verdade. 706 00:40:33,508 --> 00:40:34,758 L� fora, todo mundo. A cama. 707 00:40:34,842 --> 00:40:37,800 Quantos Padres Nossos Josefa rezou sem voc�? 708 00:40:42,092 --> 00:40:44,258 Bem, H�ctor, vamos, r�pido. 709 00:40:44,342 --> 00:40:47,175 Quiqu�n, meu amor. 710 00:40:47,258 --> 00:40:48,925 -Ele largou a lancheira. -Obrigado. 711 00:40:49,008 --> 00:40:51,300 -Seja bonzinho! -Sim. 712 00:40:51,383 --> 00:40:52,800 Est� bem? 713 00:41:07,633 --> 00:41:12,300 Devo declarar respeitosamente 714 00:41:12,383 --> 00:41:16,675 que nunca entendi meu cargo de professor 715 00:41:16,758 --> 00:41:21,050 como uma ren�ncia aos meus direitos de cidad�o 716 00:41:21,133 --> 00:41:25,133 e a livre express�o de minhas ideias e opini�es. 717 00:41:26,300 --> 00:41:28,883 Gilma, voc� conhece 'traquegarfia'? 718 00:41:28,967 --> 00:41:30,717 Minha m�e sabe. 719 00:41:30,800 --> 00:41:33,050 Taquigrafia, n�o incomode. 720 00:41:33,133 --> 00:41:35,925 Desculpe. "Ideias e opini�es". 721 00:41:36,008 --> 00:41:38,008 Aha, ideias e opini�es. 722 00:41:40,425 --> 00:41:46,967 A universidade n�o pode viver de costas para os problemas reais dos colombianos, 723 00:41:47,050 --> 00:41:49,633 isolando-se das ang�stia do povo, 724 00:41:49,717 --> 00:41:54,550 defendendo os privil�gios e m�todos que sustentam as injusti�as sociais. 725 00:42:00,092 --> 00:42:01,342 Escreva. 726 00:42:02,342 --> 00:42:03,592 Escreva. 727 00:42:24,467 --> 00:42:25,383 Avise suas irm�s 728 00:42:25,467 --> 00:42:27,467 para que possam nos ajudar entrar tudo isto. 729 00:42:30,383 --> 00:42:31,383 Marta! 730 00:42:32,383 --> 00:42:33,383 Marta! 731 00:42:35,758 --> 00:42:37,383 Abra. 732 00:42:39,675 --> 00:42:41,467 Agora eu viro. 733 00:42:41,550 --> 00:42:42,717 E a voc�. 734 00:42:42,800 --> 00:42:44,633 E a mim. 735 00:42:58,800 --> 00:43:02,133 H�ctor, por Deus, por que voc� s� pensa neles agora? 736 00:43:02,217 --> 00:43:03,342 Bem, antes de mais nada, 737 00:43:03,425 --> 00:43:06,425 alguns desses garotos v�o chegar amanh� e as aulas v�o ser suspensas. 738 00:43:06,508 --> 00:43:08,717 E da�? Bem, voc� liga para eles e � isso. 739 00:43:08,800 --> 00:43:12,342 Mas em que parte do mundo voc� pensa que mora, Cecilia? 740 00:43:12,425 --> 00:43:14,133 Droga, na Europa, no Jap�o! 741 00:43:14,217 --> 00:43:16,342 Voc� acha que todo mundo vive como n�s? 742 00:43:16,425 --> 00:43:18,550 Que esses meninos t�m �gua pot�vel e telefone? 743 00:43:19,592 --> 00:43:21,425 N�o! 744 00:43:22,675 --> 00:43:25,550 Mam�e, somos ricos? 745 00:43:25,633 --> 00:43:27,925 Hum, n�o. 746 00:43:28,008 --> 00:43:29,342 N�o, n�o somos ricos. 747 00:43:29,425 --> 00:43:32,217 Que somos? O que n�s somos? N�s somos o qu�? 748 00:43:32,300 --> 00:43:34,383 N�o carentes, certo? 749 00:43:34,467 --> 00:43:36,300 Como assim, n�o carentes? 750 00:43:36,383 --> 00:43:38,717 N�o sei. 751 00:43:38,800 --> 00:43:41,758 Ou de repente seu pai � rico, porque ele nunca pensa em dinheiro, 752 00:43:41,842 --> 00:43:44,008 mas eu n�o tenho tanta sorte, n�? 753 00:43:44,092 --> 00:43:45,675 Sim, n�o sei! 754 00:43:45,758 --> 00:43:48,758 Sim, H�ctor Joaqu�n, por favor, v� com suas irm�s, t�? 755 00:43:59,050 --> 00:44:00,883 -H�ctor! -H�ctor! 756 00:44:02,967 --> 00:44:04,800 O que aconteceu? 757 00:44:06,050 --> 00:44:08,050 Meu pai e minha m�e estavam brigando. 758 00:44:09,258 --> 00:44:11,217 E � que agora voc� se dedica � espionagem? 759 00:44:11,300 --> 00:44:14,300 Eu n�o estava espionando. Eles estavam falando muito forte. 760 00:44:18,592 --> 00:44:21,050 Voc� n�o percebe nada ou o qu�? 761 00:44:21,133 --> 00:44:23,758 -Meu pai foi expulso da faculdade. -O qu�? 762 00:44:25,383 --> 00:44:27,383 Por qu�? 763 00:44:29,592 --> 00:44:31,425 Como assim? 764 00:44:32,467 --> 00:44:34,675 Ele foi demitido por n�o acreditar em Deus? 765 00:44:37,883 --> 00:44:39,717 Algo assim. 766 00:45:45,675 --> 00:45:47,175 O que h� de errado com voc�? 767 00:45:47,258 --> 00:45:49,383 Est� bravo comigo? 768 00:45:49,467 --> 00:45:51,467 N�o, n�o � isso. 769 00:45:52,467 --> 00:45:55,008 Meu pai vai trabalhar em outro pa�s. 770 00:45:56,050 --> 00:45:57,883 S�rio? 771 00:46:04,758 --> 00:46:06,633 Papai, n�o v�! 772 00:46:06,717 --> 00:46:07,925 N�o pai! 773 00:46:08,008 --> 00:46:10,383 -J�. -Fica, fica aqui. 774 00:46:10,467 --> 00:46:12,258 Sim, meu amor. 775 00:46:12,342 --> 00:46:14,342 Eu te amo. 776 00:46:16,717 --> 00:46:21,967 Ah, olha o que comprei para voc�s para que possamos estar em contato direto. 777 00:46:22,050 --> 00:46:23,383 "Contato direto", como � isso? 778 00:46:23,467 --> 00:46:25,883 Sim, ser� como se estiv�ssemos todos na mesma sala. 779 00:46:25,967 --> 00:46:29,717 -Isso � um microfone? -Muito bem, Solbia. 780 00:46:29,800 --> 00:46:32,800 Olha, vou mandar todas as minhas grava��es, 781 00:46:32,883 --> 00:46:35,675 porque vou comprar outro desses aparelhos tecnol�gicos, 782 00:46:35,758 --> 00:46:38,592 mas s� se voc� me garantir que v�o me mandar not�cias suas. 783 00:46:38,675 --> 00:46:39,633 Claro, pai. 784 00:46:39,717 --> 00:46:42,092 � como se escrev�ssemos uma carta, mas antes falamos com voc�. 785 00:46:42,175 --> 00:46:43,300 Exato. 786 00:46:43,383 --> 00:46:45,300 Tudo o que falo aqui, vou gravar a�, ent�o? 787 00:46:45,383 --> 00:46:47,092 Papai, sinto muito, mas vou mandar voc� tamb�m. 788 00:46:47,175 --> 00:46:49,758 Bem, mas agora, claro, tudo, tudo, registrem tudo para mim. 789 00:46:49,842 --> 00:46:52,008 Vou mandar para voc�s todas as minhas m�sicas aqui tamb�m. 790 00:46:52,092 --> 00:46:53,008 Claro. 791 00:46:53,092 --> 00:46:54,800 Quiqu�n, vamos, cres�a para voc� entender como funciona. 792 00:46:54,883 --> 00:46:57,425 H�ctor, depressa que o avi�o vai te deixar. 793 00:46:57,508 --> 00:47:00,633 -Meninas, agora. Vamos. -Com os melhores professores, claro. 794 00:47:00,717 --> 00:47:02,050 -Bem, H�ctor, vamos. -N�o quero. 795 00:47:02,133 --> 00:47:03,883 N�o, esse n�o amadurece. Ele n�o quer vir. 796 00:47:03,967 --> 00:47:05,633 Bem, sejam queridas com ele. 797 00:47:05,717 --> 00:47:08,217 H�ctor, venha dizer adeus ao Papa. 798 00:47:08,300 --> 00:47:10,133 Um �ltimo abra�o, meus amores. 799 00:47:10,217 --> 00:47:12,467 Tudo aqui. 800 00:47:12,550 --> 00:47:14,508 Oh, se cuidem bem, hum? 801 00:47:14,592 --> 00:47:16,925 Cuide-se voc�. 802 00:47:17,008 --> 00:47:18,925 -Tchau, meus amores. -Tchau, papai. 803 00:47:19,008 --> 00:47:20,467 -Tchau, meus amores! -Quiqu�n! 804 00:47:20,550 --> 00:47:21,967 Deixe ele. 805 00:47:23,258 --> 00:47:25,883 Papai, pode me trazer um chap�u, por favor! 806 00:47:29,092 --> 00:47:30,508 Volto j�. 807 00:47:30,592 --> 00:47:33,217 Tchau papai, eu te amo! 808 00:47:33,300 --> 00:47:34,717 -Tchau! -Papai, tchau! 809 00:47:34,800 --> 00:47:38,800 -Tchau! -Papai, voc� me traz uma boneca! 810 00:47:38,883 --> 00:47:41,092 Sim, meu amor! Deus aben�oe voc�s! 811 00:47:43,425 --> 00:47:45,425 Sol, amor, venha. 812 00:47:52,717 --> 00:47:56,592 H�ctor, acalme-se, com certeza seu pai vai voltar logo. 813 00:47:56,675 --> 00:48:01,800 Teresa, voc� me promete que n�o vai lavar esse travesseiro. OK? 814 00:48:01,883 --> 00:48:03,883 Como assim? Por qu�? 815 00:48:05,508 --> 00:48:07,383 Para ele conservar o cheiro. 816 00:48:07,467 --> 00:48:09,467 Que coisas fala esse menino. 817 00:48:13,967 --> 00:48:16,550 Querido pai. 818 00:48:16,633 --> 00:48:19,633 Quero te falar as �ltimas novidades aqui em casa. 819 00:48:20,967 --> 00:48:22,592 Tat�... 820 00:48:23,675 --> 00:48:25,883 Tat� n�o est� mais conosco. 821 00:48:25,967 --> 00:48:28,675 Ela n�o era mais capaz de assobiar. 822 00:48:28,758 --> 00:48:31,258 Ent�o minha m�e decidiu coloc�-la em uma casa de repouso. 823 00:48:31,342 --> 00:48:33,383 Ela diz que cuidar�o muito melhor dela l�. 824 00:48:33,467 --> 00:48:36,467 Embora Marta pense que com certeza morrer� em breve. 825 00:48:36,550 --> 00:48:38,967 Ela j� est� muito velha. 826 00:48:39,050 --> 00:48:41,800 Por outro lado, Josefa n�o sai daqui. 827 00:48:41,883 --> 00:48:44,800 E que, como voc� me falou, eu rezo com ela para me deixar em paz, 828 00:48:44,883 --> 00:48:47,008 mas por causa das hist�rias que ela nos conta, 829 00:48:47,092 --> 00:48:48,508 algumas noites, tenho pesadelos. 830 00:48:48,592 --> 00:48:51,342 "Meu Deus, n�o deixa ela morrer. 831 00:48:51,425 --> 00:48:53,675 Ressuscita, eu te imploro." 832 00:48:53,758 --> 00:48:55,675 A m�e est� trabalhando mais duro do que nunca. 833 00:48:55,758 --> 00:48:57,133 Ultimamente estou indo para o escrit�rio 834 00:48:57,217 --> 00:48:59,342 dela fazer os deveres enquanto eu acabo. 835 00:48:59,425 --> 00:49:01,133 �s vezes, para que ela termine mais cedo, 836 00:49:01,217 --> 00:49:04,383 ajudo-a ditando as atas das reuni�es dos vizinhos. 837 00:49:04,467 --> 00:49:07,925 Imagine, estou at� aprendendo taquiga... 838 00:49:08,008 --> 00:49:10,342 taquigrafia. 839 00:49:10,425 --> 00:49:12,633 Na semana passada, a minha m�e mandou-me para o s�tio 840 00:49:12,717 --> 00:49:16,758 e eu ajudava o Dilsa a apanhar as frutas que os passarinhos n�o tinham comido. 841 00:49:16,842 --> 00:49:18,842 Eu passei um tempo delicioso. 842 00:49:19,967 --> 00:49:22,425 Maryluz arranjou namorado, bom, eu acho. 843 00:49:22,508 --> 00:49:24,883 Porque toda noite ele chega na moto de um amigo, 844 00:49:24,967 --> 00:49:28,383 e quando sai d� uma risada boba e est� toda despenteada. 845 00:49:30,550 --> 00:49:33,592 Em vez disso, Clara terminou com o dela. 846 00:49:33,675 --> 00:49:37,508 Uma tarde, vi que ela chorava enquanto as outras a consolavam. 847 00:49:37,592 --> 00:49:40,133 E assim que me viram, eles me expulsaram do quarto. 848 00:49:40,217 --> 00:49:41,842 Como de costume. 849 00:49:41,925 --> 00:49:44,758 Ent�o minha m�e diz a elas o tempo todo para parar de namorar 850 00:49:44,842 --> 00:49:47,258 e se concentrar melhor nos estudos. 851 00:49:47,342 --> 00:49:49,925 Que uma mulher sem estudos est� condenada a depender de um homem. 852 00:49:50,008 --> 00:49:52,592 Vamos ver, pera�, o que voc�s querem da vida, ent�o, ah? 853 00:49:52,675 --> 00:49:55,133 Deixar os homens decidirem por voc� pelo resto de suas vidas? 854 00:49:55,217 --> 00:49:56,342 � isso que voc�s querem? 855 00:49:56,425 --> 00:49:59,008 Mas, com aquelas m�sicas que a Marta canta toda hora, 856 00:49:59,092 --> 00:50:01,550 � imposs�vel que n�o passem pensando no amor. 857 00:50:05,300 --> 00:50:07,508 Vicky, para conquistar a minha m�e, 858 00:50:07,592 --> 00:50:10,175 todos os domingos ela traz uma bandeja com o caf� da manh� 859 00:50:10,258 --> 00:50:12,967 e conta o que ela fez, at� espremer o suco. 860 00:50:13,050 --> 00:50:16,050 Mas a verdade � que Teresa � quem faz tudo, 861 00:50:16,133 --> 00:50:18,258 mas minha m�e acredita naquela mentirosa, 862 00:50:18,342 --> 00:50:20,550 e suspeito que agora ela seja a favorita dela. 863 00:50:22,383 --> 00:50:25,300 Minha m�e decidiu me mudar de escola para o ano que vem. 864 00:50:25,383 --> 00:50:28,050 Outro dia fomos ver o reitor, padre Hoyos. 865 00:50:28,133 --> 00:50:30,675 Voc�s sabem que as regras aqui s�o muito r�gidas. 866 00:50:30,758 --> 00:50:34,717 Ele explicou-nos que as vagas para os futuros alunos, nos Jesu�tas, 867 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 est�o divididas em tr�s grupos. 868 00:50:36,883 --> 00:50:37,967 Por exemplo. 869 00:50:38,050 --> 00:50:40,800 Um: a gaveta do c�u. 870 00:50:40,883 --> 00:50:44,258 Aqui est�o os pedidos de quem entra direto. 871 00:50:44,342 --> 00:50:48,925 E o outro � a gaveta do purgat�rio, onde ele colocou o nosso pedido. 872 00:50:49,008 --> 00:50:51,425 Onde vamos colocar a inscri��o do seu filho. 873 00:50:51,508 --> 00:50:55,508 Porque temos que fazer um estudo cuidadoso de sua hist�ria. 874 00:50:55,592 --> 00:50:59,842 Queremos ter certeza de que sua casa n�o sofrer� uma m� influ�ncia. 875 00:50:59,925 --> 00:51:04,092 A� eu vi que minha m�e ficava brava, como quando algu�m discorda dela. 876 00:51:04,175 --> 00:51:06,050 Isso aqui � o inferno. 877 00:51:06,133 --> 00:51:11,383 Aqui, ent�o, est�o os pedidos daqueles que nunca v�o conseguir entrar. 878 00:51:11,467 --> 00:51:13,717 Coloque meu filho naquela gaveta de uma vez, padre, 879 00:51:13,800 --> 00:51:16,717 porque vou matricular ele em outra escola. 880 00:51:16,800 --> 00:51:19,133 Muito obrigada, at� logo. 881 00:51:19,217 --> 00:51:21,758 Ent�o minha m�e decidiu por outra escola para padres, 882 00:51:21,842 --> 00:51:25,425 onde trabalha meu primo Javier, que me apresentou �s outras crian�as 883 00:51:25,508 --> 00:51:27,883 e disse que em breve ser�amos colegas de classe. 884 00:51:27,967 --> 00:51:29,967 Tenho certeza que voc� vai gostar. 885 00:51:32,092 --> 00:51:35,050 Meu pai diz que n�o foi assim que o mundo foi criado. 886 00:51:35,133 --> 00:51:40,008 Diz que foi um acaso c�smico, um momento �nico e irrepet�vel, 887 00:51:40,092 --> 00:51:42,092 por isso ningu�m pode conhecer o nosso destino. 888 00:51:43,342 --> 00:51:46,383 Melhor guardar essas coisas para a casa. 889 00:51:46,467 --> 00:51:49,050 E voc�, pode ficar tranquilo, 890 00:51:49,133 --> 00:51:51,050 porque no seu escrit�rio est� tudo em ordem. 891 00:51:51,133 --> 00:51:54,467 Os l�pis est�o afiados e prontos para quando voc� voltar. 892 00:51:54,550 --> 00:51:56,008 E como prometido, 893 00:51:56,092 --> 00:51:59,300 todos os dias leio uma p�gina do livro de hist�ria da arte. 894 00:52:00,925 --> 00:52:04,592 E assim despede-se com ternura, H�ctor Abad III. 895 00:52:04,675 --> 00:52:08,008 Certamente voc� se pergunta por que eu assino como terceiro. 896 00:52:08,092 --> 00:52:13,300 Simples, ent�o, porque voc� vale dois. 897 00:52:13,383 --> 00:52:15,050 Ah, ent�o aqui est�. 898 00:52:15,133 --> 00:52:17,050 Minha m�e estava te procurando para ir almo�ar. 899 00:52:17,133 --> 00:52:19,633 -Voc� n�o v� que estou trabalhando? -"Trabalhando." 900 00:52:19,717 --> 00:52:22,467 Fa�a-o r�pido, ent�o, estamos todos � mesa. 901 00:52:22,550 --> 00:52:25,050 R�pido! 902 00:52:25,133 --> 00:52:28,050 Em Bali, eles amam fazer artesanatos, 903 00:52:28,133 --> 00:52:32,300 figuras, colares, esculturas. 904 00:52:32,383 --> 00:52:36,967 Agradecem o que fazem com madeira, marfim, casca de coco. 905 00:52:37,050 --> 00:52:40,008 Fazer coisas bonitas os faz esquecer a pobreza, 906 00:52:40,092 --> 00:52:42,092 as necessidades que passam. 907 00:52:43,342 --> 00:52:45,508 Eles parecem felizes. 908 00:52:45,592 --> 00:52:49,217 Eles n�o foram educados na culpa e no pecado, como n�s. 909 00:52:49,300 --> 00:52:50,467 E bom... 910 00:52:50,550 --> 00:52:53,675 Bom, meus amores, devo terminar por hoje 911 00:52:53,758 --> 00:52:56,633 e me despe�o com um grande beijo de todos. 912 00:52:56,717 --> 00:53:01,508 Eu realmente sinto falta deles e mal posso esperar para voltar. 913 00:53:01,592 --> 00:53:04,842 Ah, H�ctor, e n�o se esque�a, mesmo que Josefa resista 914 00:53:04,925 --> 00:53:09,092 e s� queira ler os contos dram�ticos de Genoveva de Brabante, 915 00:53:09,258 --> 00:53:12,925 voc� deve revisar um poema de Machado ou Neruda antes de dormir. 916 00:53:17,758 --> 00:53:22,967 "Se eu voltar a viver, ser� da mesma forma, 917 00:53:23,050 --> 00:53:26,508 porque meu nascimento errado pode se repetir 918 00:53:26,592 --> 00:53:30,592 e sair com outro latido cantando a mesma melodia. 919 00:53:31,758 --> 00:53:35,092 E por isso, caso aconte�a, 920 00:53:35,175 --> 00:53:39,467 se por um destino no Hindust�o sou for�ado a nascer, 921 00:53:39,550 --> 00:53:43,967 n�o quero ser um elefante ou um camelo raqu�tico." 922 00:53:45,175 --> 00:53:50,217 "Se por um destino no Hindust�o sou for�ado a nascer, 923 00:53:50,300 --> 00:53:55,717 n�o quero ser um elefante ou um camelo raqu�tico. 924 00:53:55,800 --> 00:53:59,675 Ao contr�rio, um camar�o modesto, 925 00:53:59,758 --> 00:54:02,592 uma gota vermelha do mar. 926 00:54:02,675 --> 00:54:08,092 Quero cometer os mesmos erros na �gua amarga. 927 00:54:08,175 --> 00:54:13,967 Sendo sacudido pela onda como j� fui com o tempo." 928 00:54:15,842 --> 00:54:17,675 � esse! � aquele avi�o! 929 00:54:17,842 --> 00:54:18,842 Olha! 930 00:54:18,925 --> 00:54:22,383 Eles s�o informados do voo de Kuala Lumpur. 931 00:54:22,467 --> 00:54:25,300 J� falei, � esse! 932 00:54:25,383 --> 00:54:27,217 Que felicidade! 933 00:54:33,842 --> 00:54:35,842 Quando sai? Eu quero v�-lo! 934 00:54:38,050 --> 00:54:39,133 A� est�! 935 00:54:39,217 --> 00:54:41,217 -A� est�! -A� est�! 936 00:54:41,300 --> 00:54:42,425 -Pai! -Papai! 937 00:54:42,592 --> 00:54:44,800 -Ai papai! -Papai! 938 00:54:44,883 --> 00:54:46,717 -Papai! -Papai! 939 00:54:46,800 --> 00:54:48,217 -T� vendo? -Pai! 940 00:54:48,300 --> 00:54:50,717 Como ele engordou! 941 00:54:53,717 --> 00:54:55,425 E voc� est� feliz na nova escola mesmo? 942 00:54:55,508 --> 00:54:59,133 Pai, feliz? Isso � imposs�vel. 943 00:54:59,217 --> 00:55:02,925 N�o conte mentiras para o seu pai, H�ctor Joaqu�n. 944 00:55:03,008 --> 00:55:05,800 Pai, olha. A Rosal�a t� a�. 945 00:55:09,883 --> 00:55:14,383 -Ol�, Rosal�a. -Ol�, doutor, fam�lia, tudo bem? 946 00:55:14,467 --> 00:55:15,508 E a sua sua perna? 947 00:55:15,592 --> 00:55:18,008 Ah, doutor, n�o, vai tudo muito bem. 948 00:55:18,092 --> 00:55:21,425 Eu uso em casa, bom, combina muito bem com isso. 949 00:55:21,508 --> 00:55:24,550 Mas � isso pra trabalhar, voc� sabe como s�o as pessoas, 950 00:55:24,717 --> 00:55:26,050 ent�o � melhor n�o. 951 00:55:26,133 --> 00:55:27,675 Mas em casa tudo d� certo. 952 00:55:27,758 --> 00:55:30,342 Muito obrigado. Deus lhe pague. 953 00:55:30,425 --> 00:55:32,633 -Boa sorte. -At� logo. 954 00:55:33,800 --> 00:55:35,008 Ai, ai, ai! 955 00:55:36,175 --> 00:55:38,092 -Aquelas grandes a�. -O que � que carregam tanto? 956 00:55:38,175 --> 00:55:39,467 -Onde est� a mala? -Aqui est�. 957 00:55:39,550 --> 00:55:42,383 Mam�e, s�rio, s�o 28 horas para a casa do tio Rafa em Cartagena? 958 00:55:42,467 --> 00:55:45,300 Claro, � por isso que vamos embora agora. Todo mundo para o carro. 959 00:55:45,383 --> 00:55:46,925 Por que eles n�o v�o com a gente? 960 00:55:47,008 --> 00:55:49,550 Porque amanh� vou com o meu pai de avi�o. 961 00:55:49,633 --> 00:55:51,800 -Ah n�o, mam�e, n�o � justo! -Vamos, ent�o! 962 00:55:51,883 --> 00:55:54,717 -Escolhi a outra janela! -Cuidado com as m�os! 963 00:55:54,800 --> 00:55:56,050 As m�os! 964 00:55:56,133 --> 00:55:59,133 Bom, a� deixei as passagens para voc�s, no criado mudo. 965 00:55:59,217 --> 00:56:01,133 A comida est� na geladeira, tudo t� pronto. 966 00:56:01,217 --> 00:56:03,467 -N�o se esque�am dos pap�is. -Tchau. 967 00:56:03,550 --> 00:56:04,467 Sim, meu amor. 968 00:56:04,550 --> 00:56:06,467 -Obede�am sua m�e. -Tchau, meus amores. 969 00:56:06,550 --> 00:56:09,092 -Obede�am sua m�e. -Deixe eles virem r�pido. 970 00:56:09,175 --> 00:56:11,133 Zang�o! 971 00:56:11,217 --> 00:56:12,383 Vamos! 972 00:56:12,467 --> 00:56:14,467 Zang�o, eu te amo mesmo que voc� seja um folgado! 973 00:56:14,550 --> 00:56:16,550 Tchau, zang�o, tchau! 974 00:56:19,717 --> 00:56:22,008 Tchau, zang�o! 975 00:56:22,092 --> 00:56:23,758 Tchau! 976 00:56:23,842 --> 00:56:26,008 Quiqu�n, eu te amo mesmo sendo um zang�o! 977 00:56:26,092 --> 00:56:27,925 Tchau! 978 00:56:37,967 --> 00:56:39,925 Que calma. 979 00:56:40,008 --> 00:56:42,300 Certo, papai? 980 00:56:42,383 --> 00:56:44,217 Pois �. 981 00:56:51,133 --> 00:56:54,050 -Est� muito gostoso. -Sim. 982 00:56:54,133 --> 00:56:55,967 E voc� n�o vai querer mais? 983 00:56:56,050 --> 00:56:57,592 N�o. 984 00:56:57,675 --> 00:56:59,883 Eu... 985 00:56:59,967 --> 00:57:04,092 Prefiro ficar com fome do que estar muito cheio. 986 00:57:04,175 --> 00:57:06,592 O importante � a medida das coisas, n�o acha? 987 00:57:09,592 --> 00:57:13,133 Esse � o segredo das vacinas. 988 00:57:13,217 --> 00:57:15,800 Colocar uma pequena dose do mal dentro da gente 989 00:57:15,883 --> 00:57:19,383 para que o corpo aprenda a combat�-lo. 990 00:57:19,467 --> 00:57:20,425 -� mesmo? -Sim. 991 00:57:20,508 --> 00:57:26,758 Trouxe algumas doses de uma nova vacina 992 00:57:26,842 --> 00:57:30,133 que pode erradicar a poliomielite no mundo todo 993 00:57:30,217 --> 00:57:33,883 e que ainda n�o colocaram em lugar nenhum. 994 00:57:35,133 --> 00:57:38,550 Mas 995 00:57:38,633 --> 00:57:41,800 se mostrarmos que d� certo, 996 00:57:41,883 --> 00:57:43,883 ningu�m vai se opor a n�s. 997 00:57:47,425 --> 00:57:50,300 E vamos conseguir estabelecer 998 00:57:50,383 --> 00:57:54,592 um plano nacional de preven��o. 999 00:58:00,675 --> 00:58:05,217 Portanto, vou precisar de sua corajosa colabora��o 1000 00:58:05,300 --> 00:58:07,967 para salvar a vida de milhares de crian�as. 1001 00:58:08,050 --> 00:58:10,175 Minha colabora��o? 1002 00:58:10,258 --> 00:58:14,383 Voc� lembra das crian�as doentes do hospital? 1003 00:58:14,467 --> 00:58:15,842 Lembro. 1004 00:58:15,925 --> 00:58:19,467 A partir de agora, 1005 00:58:19,550 --> 00:58:22,383 voc� � essencial para o futuro deste pa�s. 1006 00:58:38,383 --> 00:58:40,383 N�o sabia que voc� estava ocupado. 1007 00:58:46,758 --> 00:58:49,008 Queria apenas verificar que voc� n�o tivesse febre. 1008 00:58:49,092 --> 00:58:50,800 N�o. 1009 00:58:50,883 --> 00:58:52,717 Estou bem. 1010 00:58:55,758 --> 00:58:57,592 Agora. 1011 00:59:14,050 --> 00:59:16,467 Como assim? Vai dormir? 1012 00:59:16,550 --> 00:59:18,550 Se a viagem durar menos de uma hora... 1013 00:59:19,550 --> 00:59:21,883 -Senhor. -Ah, obrigado. 1014 00:59:21,967 --> 00:59:23,967 -Com prazer. -Obrigado. 1015 00:59:33,925 --> 00:59:38,342 J� lhe contei, quando estava no �ltimo ano de medicina, 1016 00:59:38,425 --> 00:59:41,008 que o primo Luis me chamou para me convidar para sua casa? 1017 00:59:41,092 --> 00:59:42,925 O pai do F�bio? 1018 00:59:43,967 --> 00:59:46,633 O Fabito devia ter a sua idade naquela �poca, mais ou menos. 1019 00:59:48,258 --> 00:59:54,925 O fato � que depois de muitos desvios e mist�rios, 1020 00:59:55,008 --> 00:59:58,050 Luis me disse que estava muito angustiado com seu filho. 1021 00:59:58,133 --> 00:59:59,425 Muito. 1022 00:59:59,508 --> 01:00:02,342 Imagine isso, 1023 01:00:02,425 --> 01:00:06,342 o menino n�o se dedicou a nada al�m de punheta. 1024 01:00:06,425 --> 01:00:07,758 Em todas as horas. 1025 01:00:07,842 --> 01:00:11,633 De manh�, tarde e noite. Sem parar. 1026 01:00:11,717 --> 01:00:14,717 E claro, ele me pediu ajuda, Luis, muito preocupado. 1027 01:00:18,633 --> 01:00:20,633 Voc� sabe o que eu fiz? 1028 01:00:21,717 --> 01:00:26,925 Bom, fui falar com o Fabito, e disse a ele: "Filho, escute. 1029 01:00:27,008 --> 01:00:30,633 Continue o que est� fazendo, porque isso n�o faz mal a ningu�m 1030 01:00:30,717 --> 01:00:33,092 e � o mais normal para um garoto da idade dele. 1031 01:00:33,175 --> 01:00:36,425 Mas deixe-me dar um conselho: n�o deixe rastros. 1032 01:00:38,383 --> 01:00:40,633 E principalmente, n�o deixe seu pai ver voc�." 1033 01:00:44,550 --> 01:00:47,717 Depois de um tempo, meu primo Luis me ligou 1034 01:00:47,800 --> 01:00:48,925 e ficou muito grato 1035 01:00:49,008 --> 01:00:51,842 porque consegui convencer seu filho a desistir daquele v�cio. 1036 01:00:59,300 --> 01:01:01,383 Fabito. 1037 01:01:01,467 --> 01:01:03,675 Ai, cara! 1038 01:01:05,258 --> 01:01:07,092 Fabito. 1039 01:01:13,717 --> 01:01:15,383 Vamos, pule. 1040 01:01:15,467 --> 01:01:16,967 N�o, n�o mais. N�o mais, Solbia, n�o. 1041 01:01:17,050 --> 01:01:18,758 -J�, vamos. -Oh, pare de ser uma galinha! 1042 01:01:18,842 --> 01:01:21,300 N�o! Oh, n�o! 1043 01:01:21,383 --> 01:01:24,383 Proteja-se do sol, que est� batendo muito forte! 1044 01:01:25,425 --> 01:01:27,258 Sim, papai. 1045 01:01:28,258 --> 01:01:32,258 -E voc�s j� aplicaram protetor solar? -Sim, pai, j� aplicamos. Todas. 1046 01:01:34,383 --> 01:01:36,425 E isso. 1047 01:01:36,508 --> 01:01:39,008 Isso foi visto por um m�dico? 1048 01:01:39,092 --> 01:01:40,800 Bom, voc� � m�dico, n�? 1049 01:01:40,883 --> 01:01:43,758 Ah, pelo que for conveniente pra voc�. 1050 01:01:43,842 --> 01:01:49,592 A vizinha com gripe e ele n�o conseguiu ir pra ver ela, n�? 1051 01:01:49,675 --> 01:01:52,050 Seria bom se eles fizessem alguns testes. 1052 01:01:52,133 --> 01:01:53,758 -Quando voltarmos. -Mas quer saber? 1053 01:01:53,842 --> 01:01:58,967 Josefa sempre me disse que s�o como as bolinhas do Ros�rio. 1054 01:01:59,050 --> 01:02:01,092 Eles s�o um presente de Deus. 1055 01:02:01,175 --> 01:02:02,300 Ah, Josefa! 1056 01:02:02,383 --> 01:02:03,717 N�o, bem, o que Josefa vai saber? 1057 01:02:03,800 --> 01:02:04,925 Galinha. 1058 01:02:05,008 --> 01:02:07,842 Olha, H�ctor, como eu salto alto. E n�o sei nadar. 1059 01:02:07,925 --> 01:02:09,300 -Vamos ver. -Voc� sabe... 1060 01:02:09,383 --> 01:02:11,425 Vamos l�, faz isso! 1061 01:02:11,508 --> 01:02:13,258 Solbia! 1062 01:02:13,342 --> 01:02:14,717 Espere, acerte! 1063 01:02:14,800 --> 01:02:18,383 -Socorro! -Solbia! 1064 01:02:21,300 --> 01:02:23,050 -Sol! -O qu�? 1065 01:02:23,133 --> 01:02:24,883 -Caiu, n�o sabe nadar! -O que aconteceu? 1066 01:02:24,967 --> 01:02:26,800 N�o, mas corre pra ver o que aconteceu! 1067 01:02:27,800 --> 01:02:29,467 M�e. 1068 01:02:29,550 --> 01:02:31,008 Solbia! 1069 01:02:31,092 --> 01:02:33,050 -Mam�e! -Passe adiante! 1070 01:02:37,508 --> 01:02:39,842 Obrigado. 1071 01:02:39,925 --> 01:02:41,800 Cuidado. 1072 01:02:41,883 --> 01:02:43,258 Sim, minha querida. 1073 01:02:43,342 --> 01:02:45,342 J�, j�. Agora, minha vida, agora. 1074 01:02:45,425 --> 01:02:46,633 J�. 1075 01:02:47,717 --> 01:02:49,717 E por que voc� n�o fez nada? 1076 01:02:51,883 --> 01:02:54,092 Est� okay. 1077 01:02:57,800 --> 01:02:59,758 N�o, gente, n�o se enganem. 1078 01:02:59,842 --> 01:03:02,258 N�o estamos aqui para mudar o mundo, 1079 01:03:02,342 --> 01:03:05,342 mas para educar aqueles que de repente ajudam a mud�-lo. 1080 01:03:05,425 --> 01:03:08,675 Ah, o senhor est� jogando o jogo de todos aqueles oligarcas. 1081 01:03:08,758 --> 01:03:10,300 O senhor � um deles ou o qu�? 1082 01:03:10,383 --> 01:03:12,092 Sem luta n�o d� para mudar as coisas. 1083 01:03:12,175 --> 01:03:13,675 Sou m�dico. 1084 01:03:13,758 --> 01:03:16,383 Meu trabalho � salvar vidas, n�o coloc�-las em perigo. 1085 01:03:21,883 --> 01:03:26,217 Papai, hoje tem aula de disseca��o. Posso ir ver o homem morto? 1086 01:03:26,300 --> 01:03:28,092 Cale a boca, por favor. 1087 01:03:28,175 --> 01:03:30,175 Eu s� precisava de voc� hoje. 1088 01:03:36,675 --> 01:03:39,425 -Vamos. -Tchau, Gilma. 1089 01:03:39,508 --> 01:03:41,508 -At� amanh�. -At� amanh�, doutor. 1090 01:03:42,592 --> 01:03:44,092 Quer que a gente v� ao cinema? 1091 01:03:44,175 --> 01:03:46,008 Vamos. 1092 01:04:24,883 --> 01:04:26,425 Oh, meu filho! 1093 01:04:26,508 --> 01:04:28,425 Uma outra serenata esta noite? 1094 01:04:28,508 --> 01:04:30,967 S�o muito elegantes. 1095 01:04:31,050 --> 01:04:32,883 Vire! 1096 01:04:41,175 --> 01:04:43,508 Boa noite, doutor. Espero n�o estar incomodando. 1097 01:04:43,592 --> 01:04:44,508 Boa noite. 1098 01:04:44,592 --> 01:04:46,258 N�o. 1099 01:04:46,342 --> 01:04:48,008 Alfonso. 1100 01:04:48,092 --> 01:04:50,717 -Ah, Alfonso, encantado, um prazer. -Sim. 1101 01:04:50,800 --> 01:04:51,758 Uma perguntinha: 1102 01:04:51,842 --> 01:04:53,758 voc�, por qual das minhas filhas est� aqui, cara? 1103 01:04:53,842 --> 01:04:56,925 Ah, pela Clara, senhor. 1104 01:04:57,008 --> 01:04:59,050 Ah, Clara. 1105 01:04:59,133 --> 01:05:01,008 -Eu pensei assim. -Boa noite. 1106 01:05:01,092 --> 01:05:02,967 Boa noite. 1107 01:05:03,050 --> 01:05:04,967 Ei, mas a Clara, ela n�o tinha um outro pretendente? 1108 01:05:05,050 --> 01:05:07,217 Isso foi na semana passada. 1109 01:05:07,300 --> 01:05:09,508 Oh, Clarita! 1110 01:05:09,592 --> 01:05:12,133 Mas quer saber? Eu gosto mais deste. 1111 01:05:12,217 --> 01:05:14,258 � menos... O outro era muito ambicioso. 1112 01:05:14,342 --> 01:05:16,717 N�o, mas o carr�o que ele tinha! 1113 01:05:16,800 --> 01:05:21,008 Sim, mas homens ambiciosos nunca s�o maridos fi�is. 1114 01:05:39,342 --> 01:05:41,550 H�ctor! 1115 01:05:45,717 --> 01:05:47,467 Vista-se r�pido, hein? 1116 01:05:47,550 --> 01:05:49,300 Eu quero que voc� venha comigo para fazer algo. 1117 01:05:49,383 --> 01:05:51,217 Deixe-me dormir. 1118 01:06:05,717 --> 01:06:07,550 Feliciano. 1119 01:06:11,425 --> 01:06:13,133 -Doutor Abad. -Como voc� est�? 1120 01:06:13,217 --> 01:06:14,967 -Muito bom. -Este � meu filho, H�ctor. 1121 01:06:15,050 --> 01:06:16,675 -Ol�. -Ol�. 1122 01:06:16,758 --> 01:06:18,550 -Ol�. Est� seguro? -Sim, acalme-se. 1123 01:06:18,633 --> 01:06:20,633 Ele j� � um homem. 1124 01:06:29,258 --> 01:06:31,508 Ela fazia parte do movimento estudantil. 1125 01:06:31,592 --> 01:06:33,592 Voc� a conhecia? 1126 01:06:35,008 --> 01:06:36,842 Apenas de vista. 1127 01:06:37,883 --> 01:06:39,883 Com licen�a, doutor. 1128 01:06:46,550 --> 01:06:50,550 As facadas est�o aqui e aqui. 1129 01:06:53,133 --> 01:06:55,133 E aqui, as duas outras punhaladas. 1130 01:06:56,300 --> 01:06:59,300 Eu, na verdade, n�o vejo sinais de viol�ncia nem de luta. 1131 01:07:01,342 --> 01:07:04,175 Talvez quisessem fingir um roubo. 1132 01:07:07,842 --> 01:07:11,217 Feliciano, pode me enviar c�pia do relat�rio? 1133 01:07:11,758 --> 01:07:13,217 Vou tentar. 1134 01:07:13,300 --> 01:07:15,425 Garanto-lhe que serei discreto. 1135 01:07:17,550 --> 01:07:19,592 Certo, doutor. 1136 01:07:24,425 --> 01:07:25,717 Calma. 1137 01:07:25,800 --> 01:07:29,258 Calma, meu amor. Isso foi um pesadelo. Voc� estava sonhando, H�ctor. 1138 01:07:29,425 --> 01:07:30,925 O que aconteceu, meu amor? 1139 01:07:32,217 --> 01:07:33,550 O que aconteceu? 1140 01:07:33,633 --> 01:07:35,425 Pronto, estou aqui. 1141 01:07:35,675 --> 01:07:37,133 Calma. 1142 01:07:37,217 --> 01:07:38,300 Eu sabia. 1143 01:07:38,717 --> 01:07:40,717 Lamento muito. Me perdoa? 1144 01:07:40,800 --> 01:07:43,300 -Sim. -Pronto, meu amor, vamos dormir. 1145 01:07:43,925 --> 01:07:45,342 Venha. 1146 01:07:45,883 --> 01:07:47,175 Pronto. 1147 01:07:47,342 --> 01:07:50,633 Bom dia, estamos aqui no Hospital San Vicente de Paula 1148 01:07:50,717 --> 01:07:52,467 em dia de vacina��o 1149 01:07:52,800 --> 01:07:55,425 acompanhados e patrocinados pelo Dr. H�ctor Abad G�mez 1150 01:07:55,508 --> 01:07:57,050 e pela Universidade de Antioquia. 1151 01:07:57,133 --> 01:08:01,342 Dada a desconfian�a das pessoas, gosto de pregar com o exemplo, 1152 01:08:01,425 --> 01:08:06,258 ent�o, as primeiras a serem vacinadas foram minhas pr�prias filhas. 1153 01:08:07,300 --> 01:08:10,842 A preven��o � o melhor dos rem�dios. 1154 01:08:10,925 --> 01:08:12,967 Muito obrigado, doutor H�ctor Abad. 1155 01:08:13,050 --> 01:08:14,258 Obrigado a voc�s. 1156 01:08:16,092 --> 01:08:18,675 Essas foram as palavras do Dr. H�ctor Abad G�mez, 1157 01:08:18,758 --> 01:08:21,008 do Hospital San Vicente de Paula, no dia da vacina��o. 1158 01:08:21,092 --> 01:08:24,342 -Os her�is n�o se exibem. -Com voc�s, Marina Fern�ndez. 1159 01:08:56,133 --> 01:08:57,300 V� embora. 1160 01:08:57,383 --> 01:09:00,592 V� embora, meu amor, sim? Hector, n�o � hora. 1161 01:09:42,342 --> 01:09:43,883 Eles colocaram uma bomba? 1162 01:09:43,967 --> 01:09:45,175 Parece que sim. 1163 01:09:48,050 --> 01:09:49,008 E quem eles mataram? 1164 01:09:50,342 --> 01:09:51,342 N�o sei. 1165 01:10:00,842 --> 01:10:04,383 Voc� soube que a Clara deu um beijo no Pablo, 1166 01:10:04,467 --> 01:10:08,258 mas como ele agarrou um seio dela, depois ela desmanchou? 1167 01:10:17,383 --> 01:10:18,883 E a�, papai? 1168 01:10:18,967 --> 01:10:20,592 Aonde estamos indo? 1169 01:10:21,800 --> 01:10:25,217 N�o sei se j� sabem 1170 01:10:29,842 --> 01:10:31,467 mas a m�e me pediu. 1171 01:10:40,967 --> 01:10:44,883 Marta, sua irm�, tem um melanoma na pele. 1172 01:10:44,967 --> 01:10:47,633 � uma doen�a muito s�ria. 1173 01:10:47,717 --> 01:10:51,550 E passar� por um tratamento m�dico muito rigoroso. 1174 01:10:52,550 --> 01:10:53,967 Ela vai morrer? 1175 01:10:54,967 --> 01:10:56,175 N�o, cara. 1176 01:10:57,383 --> 01:10:59,342 Nem pensar nisso? 1177 01:10:59,425 --> 01:11:00,925 Ah? 1178 01:11:01,008 --> 01:11:03,550 Vamos coloc�-lo nas m�os dos melhores especialistas, 1179 01:11:03,633 --> 01:11:06,175 mesmo que tenhamos que ir para os Estados Unidos. 1180 01:11:06,258 --> 01:11:07,258 Ah? 1181 01:11:11,258 --> 01:11:12,675 O que... 1182 01:11:13,883 --> 01:11:16,300 O que eu quero pedir a voc�s 1183 01:11:24,217 --> 01:11:25,508 � que sejam fortes. 1184 01:11:32,175 --> 01:11:34,008 E n�o contar para ningu�m. 1185 01:11:37,342 --> 01:11:39,342 E tratem ela muito bem. 1186 01:11:40,258 --> 01:11:41,258 Sim. 1187 01:11:42,758 --> 01:11:44,967 Porque sua irm� vai precisar muito de voc�s. 1188 01:11:47,800 --> 01:11:48,633 J�. 1189 01:11:49,550 --> 01:11:52,550 J�, para, meu amor, vai ficar tudo bem. 1190 01:11:53,675 --> 01:11:54,675 Hum? 1191 01:11:58,675 --> 01:12:00,092 Tudo ficar� bem. 1192 01:12:05,508 --> 01:12:06,925 Tudo ficar� bem. 1193 01:12:10,300 --> 01:12:11,675 -Deixa eu ver. -Espere. 1194 01:12:12,592 --> 01:12:16,050 Vamos ver, cuspa aqui. 1195 01:12:16,133 --> 01:12:17,133 Tenha cuidado comigo. 1196 01:12:18,425 --> 01:12:21,175 Voc� � um porco nojento, mas... 1197 01:12:21,258 --> 01:12:22,883 S� para constar, voc� me contou. 1198 01:12:26,092 --> 01:12:27,092 Que nojo. 1199 01:12:28,925 --> 01:12:30,758 Vamos ver, olha, ent�o. 1200 01:12:32,258 --> 01:12:34,217 -Voc� v� essas coisas que se movem? -Sim. 1201 01:12:34,300 --> 01:12:35,508 S�o bacilos. 1202 01:12:35,592 --> 01:12:36,342 O qu�? 1203 01:12:36,425 --> 01:12:37,425 Bacilos. 1204 01:12:38,258 --> 01:12:39,800 Est�o na minha boca? 1205 01:12:39,883 --> 01:12:40,883 Que nojo. 1206 01:12:43,883 --> 01:12:45,008 Parece legal. 1207 01:12:45,092 --> 01:12:46,342 Sim. 1208 01:12:46,425 --> 01:12:49,467 Mas nunca vi minha saliva t�o de perto. 1209 01:12:49,550 --> 01:12:51,175 S�o como minhoquinhas. 1210 01:12:56,592 --> 01:12:58,008 Que nojo. 1211 01:13:28,425 --> 01:13:29,342 Ei. 1212 01:13:29,425 --> 01:13:31,175 -O qu�? -Gordo, vamos. 1213 01:13:31,258 --> 01:13:33,092 Gordo, vamos. 1214 01:13:51,175 --> 01:13:52,175 Vamos. 1215 01:13:52,258 --> 01:13:54,592 Cuidado. Cuidado, meu amor. 1216 01:13:54,675 --> 01:13:55,883 Desculpe, senhora. 1217 01:13:57,800 --> 01:13:58,800 Licen�a. 1218 01:13:58,883 --> 01:14:00,508 Aqui. 1219 01:14:00,592 --> 01:14:02,008 E onde est�? 1220 01:14:02,842 --> 01:14:03,592 Aqui. 1221 01:14:03,675 --> 01:14:04,425 Pai, aqui. 1222 01:14:04,508 --> 01:14:05,258 Aqui. 1223 01:14:05,342 --> 01:14:06,675 Aqui, sim. 1224 01:14:07,508 --> 01:14:08,508 Quem? 1225 01:14:08,592 --> 01:14:09,717 -Ol�. -Ol�! 1226 01:14:09,800 --> 01:14:13,217 Meu amor, vamos ver, o primeiro neto. 1227 01:14:13,300 --> 01:14:14,050 Ol�. 1228 01:14:14,133 --> 01:14:14,883 Aqui. 1229 01:14:14,967 --> 01:14:16,300 N�o, espere, vou lavar as m�os. 1230 01:14:16,383 --> 01:14:17,300 -Olha. -Obrigada. 1231 01:14:17,383 --> 01:14:19,217 -Ol�, meu lindo. -Ai! 1232 01:14:19,300 --> 01:14:20,300 Ol�, m�e. 1233 01:14:20,383 --> 01:14:21,800 Oh, n�o, � divino. 1234 01:14:21,883 --> 01:14:23,050 � tudo pequeno. 1235 01:14:23,133 --> 01:14:24,550 Eu quero! Eu quero! 1236 01:14:24,633 --> 01:14:26,217 Vamos ver. 1237 01:14:26,300 --> 01:14:28,633 Devagar, com cuidado. 1238 01:14:28,717 --> 01:14:29,467 Parab�ns. 1239 01:14:29,550 --> 01:14:30,967 Vamos ver, a cabe�a. 1240 01:14:32,050 --> 01:14:32,800 Isso. 1241 01:14:32,883 --> 01:14:33,633 Oh, n�o! As m�os. 1242 01:14:33,717 --> 01:14:34,883 -O que aconteceu? -J�. 1243 01:14:34,967 --> 01:14:35,717 O que aconteceu com ele? 1244 01:14:35,800 --> 01:14:37,467 Cad� a tia? 1245 01:14:37,550 --> 01:14:38,758 Hum? 1246 01:14:39,758 --> 01:14:42,175 Olha, esse bobo � seu tio H�ctor. 1247 01:14:42,258 --> 01:14:44,258 Isso! Eu j� sou tio, porra! 1248 01:14:45,883 --> 01:14:48,425 Sim, parece com voc� quando era beb�. 1249 01:14:48,508 --> 01:14:49,258 N�o. 1250 01:14:49,342 --> 01:14:50,425 Sim. 1251 01:14:50,508 --> 01:14:54,258 Voc� se lembra, meu amor, que eu disse que ele era igual ao Papa Jo�o XXIII, 1252 01:14:54,342 --> 01:14:57,467 mas voc� me disse que n�o, que ele era igualzinho ao russo, aquele? 1253 01:14:57,550 --> 01:14:58,467 N�o, aquele russo, n�o. 1254 01:14:58,550 --> 01:14:59,550 Nikita Khrushchev. 1255 01:14:59,633 --> 01:15:00,633 Voc� era id�ntico. 1256 01:15:02,217 --> 01:15:03,967 -Oh, que lindo! -Que beleza. 1257 01:15:04,050 --> 01:15:04,967 E a av�, o qu�? 1258 01:15:05,050 --> 01:15:05,967 Feliz ou n�o? 1259 01:15:06,050 --> 01:15:07,258 Feliz. 1260 01:15:08,758 --> 01:15:11,383 Cansados de esperar por eles, demoraram muito. 1261 01:15:11,467 --> 01:15:13,092 Eles estiveram juntos a vida toda. 1262 01:15:13,925 --> 01:15:14,842 N�o, bonito. 1263 01:15:14,925 --> 01:15:16,050 O que aconteceu, menino? 1264 01:15:16,133 --> 01:15:17,050 Ol�. 1265 01:15:17,133 --> 01:15:19,675 Ah, meus amores, vejam esta belezura. 1266 01:15:19,758 --> 01:15:21,175 Oh, olha! 1267 01:15:22,008 --> 01:15:23,425 Parece com Quiqu�n. 1268 01:15:23,508 --> 01:15:24,842 -Ai, m�e! -Olha. 1269 01:15:24,925 --> 01:15:25,842 Tudo bem com voc�? 1270 01:15:25,925 --> 01:15:27,550 Tudo bem e voc�? 1271 01:15:30,550 --> 01:15:31,675 Parab�ns. 1272 01:15:31,758 --> 01:15:33,383 Parab�ns, m�e! 1273 01:15:34,467 --> 01:15:35,467 Ol�. 1274 01:15:39,092 --> 01:15:40,300 J�, n�o chora. 1275 01:15:40,383 --> 01:15:42,133 Ol�, meu amor. 1276 01:15:42,217 --> 01:15:43,717 Ai, o que eles est�o fazendo comigo? 1277 01:15:43,800 --> 01:15:45,550 � que se voc� aumentar, ele acalma. 1278 01:15:45,633 --> 01:15:47,967 Vamos ver, aos poucos, Marta. 1279 01:15:48,967 --> 01:15:50,967 -O que aconteceu? -Sim, c�u, sim. 1280 01:15:52,383 --> 01:15:54,800 Mas ele tem mesmo pulm�o bom, n�? 1281 01:15:54,883 --> 01:15:56,508 Vamos, pai, para se acalmar. 1282 01:15:58,008 --> 01:15:59,508 Tenho medo de ele cair. 1283 01:15:59,592 --> 01:16:01,050 N�o, segura ele. 1284 01:16:02,258 --> 01:16:03,675 Ol�, meu amor. 1285 01:18:22,342 --> 01:18:25,258 Voc� vai cantar de novo, meu amor. 1286 01:18:25,342 --> 01:18:28,175 Voc� vai tocar viol�o de novo 1287 01:18:28,258 --> 01:18:30,425 e nos deixar todos felizes com aquela linda voz. 1288 01:18:30,508 --> 01:18:32,508 Vou injetar mais morfina. 1289 01:18:34,342 --> 01:18:36,383 -Certo? -Eu preciso que voc� traga uma seringa. 1290 01:18:36,467 --> 01:18:38,008 Sim, meu amor. 1291 01:18:38,092 --> 01:18:40,092 -Mas... -N�o, eu sei. Eu sei. 1292 01:18:41,925 --> 01:18:44,092 -Aqui est�, pai. -Voc� vai cantar, meu amor. 1293 01:18:44,175 --> 01:18:46,008 Ela � esterilizada? 1294 01:18:46,842 --> 01:18:48,050 Eu acho. 1295 01:18:48,133 --> 01:18:49,383 Voc� acha? 1296 01:18:49,467 --> 01:18:51,467 Voc� quer que eu coloque em sua irm� assim? 1297 01:19:06,300 --> 01:19:08,842 Todo o instrumental deve ser esterilizado! 1298 01:19:08,925 --> 01:19:12,133 Papai, tudo bem? 1299 01:19:12,217 --> 01:19:13,550 Quantas vezes tenho que dizer? 1300 01:19:13,633 --> 01:19:15,050 Merda! 1301 01:19:17,883 --> 01:19:20,300 As infec��es s�o a coisa mais perigosa do mundo. 1302 01:19:20,383 --> 01:19:22,008 O mais perigoso. 1303 01:19:30,092 --> 01:19:32,008 Isso n�o importa mais, Hector. 1304 01:19:32,092 --> 01:19:33,508 N�o, importa sim. 1305 01:20:18,133 --> 01:20:19,342 Alegria. 1306 01:20:20,342 --> 01:20:21,967 Vamos ter alegria. 1307 01:20:23,383 --> 01:20:27,800 �s vezes, Deus nos magoa ao tirar o que mais amamos, 1308 01:20:27,883 --> 01:20:31,300 apenas para nos lembrar o quanto devemos a ele. 1309 01:20:34,425 --> 01:20:36,550 N�o aguento mais. 1310 01:20:36,633 --> 01:20:37,550 H�ctor. 1311 01:20:37,633 --> 01:20:40,133 A alegria deve ser o nosso reconhecimento da grandeza de Deus, 1312 01:20:40,217 --> 01:20:42,217 a grandeza de Deus, 1313 01:20:43,425 --> 01:20:49,008 deste dom da vida que ele nos concede at� que nos pe�a ao seu lado. 1314 01:21:57,800 --> 01:21:59,217 Cuidado, seu babaca! 1315 01:22:09,050 --> 01:22:09,883 Puta! 1316 01:22:10,717 --> 01:22:11,633 Socorro! 1317 01:22:11,717 --> 01:22:12,633 O que acontece? 1318 01:22:12,717 --> 01:22:13,633 Eu n�o a vi. 1319 01:22:13,717 --> 01:22:15,467 -Senhora. -Socorro! 1320 01:22:15,550 --> 01:22:17,175 Gordo, gordo! 1321 01:22:17,258 --> 01:22:18,925 -Abaixe-se, me ajude. -Socorro! 1322 01:22:19,008 --> 01:22:20,758 Pare, pare! 1323 01:22:20,842 --> 01:22:22,467 Me ajude, por favor. 1324 01:22:24,092 --> 01:22:26,050 Ei, mano, suba ela! 1325 01:22:26,133 --> 01:22:27,550 Cuidado! 1326 01:22:28,633 --> 01:22:31,217 A gente vai direto pela rua 80 que tem um hospital ali. 1327 01:22:31,300 --> 01:22:32,550 Vai l�, parceiro, acalme-se. 1328 01:22:39,842 --> 01:22:40,758 -Gordo! -Vamos. 1329 01:22:40,842 --> 01:22:43,217 Gordo, segue a gente at� l�. 1330 01:22:43,383 --> 01:22:45,467 Deveria ter feito isso com o leme. 1331 01:22:45,550 --> 01:22:46,758 Olhe. 1332 01:22:47,758 --> 01:22:49,175 Oi, doutor, como ela est�? 1333 01:22:49,258 --> 01:22:50,383 Ela est� muito grave. 1334 01:22:50,467 --> 01:22:53,800 Estamos tentando estabiliz�-la para lev�-la para a Cl�nica Medell�n, 1335 01:22:53,883 --> 01:22:55,883 l� tem terapia intensiva. 1336 01:22:59,133 --> 01:23:00,883 O pai dele � m�dico. 1337 01:23:00,967 --> 01:23:02,508 � o professor Abad G�mez. 1338 01:23:02,592 --> 01:23:04,217 Cara, garoto. 1339 01:23:05,217 --> 01:23:07,050 Olha, essa mulher est� muito mal. 1340 01:23:08,050 --> 01:23:10,467 Eu vou passar um relat�rio. 1341 01:23:10,550 --> 01:23:14,550 E � poss�vel que a pol�cia venha e leve voc� para a pris�o de Bellavista. 1342 01:23:14,633 --> 01:23:16,050 Bellavista? 1343 01:23:16,883 --> 01:23:19,508 Poder�amos estar at� falando sobre homic�dio culposo. 1344 01:23:20,425 --> 01:23:21,425 E n�o tem outra op��o? 1345 01:23:21,592 --> 01:23:23,425 Olha, eu quero lhes ajudar. 1346 01:23:24,925 --> 01:23:28,967 Podemos dizer que voc� est� passando por um choque. 1347 01:23:29,050 --> 01:23:32,675 Se eu entregar um atestado, eles o levariam para o manic�mio. 1348 01:23:34,842 --> 01:23:36,550 Por que voc� n�o fala com seu pai? 1349 01:23:36,633 --> 01:23:39,675 E a� decidem o que fazem, enquanto a pol�cia chega. 1350 01:23:39,758 --> 01:23:40,675 N�o. 1351 01:23:40,758 --> 01:23:43,175 N�o, vamos deixar meu pai fora disto. 1352 01:23:45,800 --> 01:23:47,425 O que aconteceu com seu bra�o? 1353 01:23:48,425 --> 01:23:50,258 Isso foi feito no acidente. 1354 01:23:51,550 --> 01:23:52,967 Venha, vou te ajudar. 1355 01:24:00,717 --> 01:24:03,300 O seu pai n�o me deu aula, 1356 01:24:03,383 --> 01:24:05,800 mas tive que acompanh�-lo em v�rias consultas. 1357 01:24:06,633 --> 01:24:11,383 Lembro-me de uma vez na pris�o, que ele brigou com o diretor 1358 01:24:11,467 --> 01:24:16,717 porque queria reunir prisioneiros com tuberculose com saud�veis 1359 01:24:16,800 --> 01:24:18,133 e aquela enfermaria estava uma bagun�a. 1360 01:24:18,217 --> 01:24:20,133 Doutor, a senhora. 1361 01:24:20,217 --> 01:24:22,050 Vai ser salva? 1362 01:24:23,467 --> 01:24:30,008 Sua t�bia, o per�nio, um bra�o e v�rias costelas est�o fraturadas. 1363 01:24:30,175 --> 01:24:32,675 Al�m disso, ele tem a p�lvis quebrada. 1364 01:24:32,758 --> 01:24:34,758 Vai depender da sua for�a. 1365 01:24:35,592 --> 01:24:37,133 Fa�a, filho da puta. 1366 01:24:37,217 --> 01:24:38,758 Fa�a! 1367 01:24:38,842 --> 01:24:41,258 Meta! 1368 01:24:43,258 --> 01:24:45,467 Passe, meta! 1369 01:24:45,550 --> 01:24:48,342 Da Col�mbia, Col�mbia, Col�mbia. 1370 01:24:48,425 --> 01:24:51,425 Meta! 1371 01:24:55,925 --> 01:24:57,467 Voc� tem um cigarro? 1372 01:24:57,550 --> 01:24:59,217 N�o. 1373 01:24:59,300 --> 01:25:00,758 Doutor, um cigarro. 1374 01:25:00,842 --> 01:25:02,300 N�o tenho, n�o sou doutor. 1375 01:25:02,383 --> 01:25:03,717 -Doutor, voc� tem isso a�. -N�o tenho. 1376 01:25:03,800 --> 01:25:05,800 Eu n�o sou m�dico! Eu n�o tenho nada! 1377 01:25:12,633 --> 01:25:14,967 Fa�a-me um favor. 1378 01:25:15,050 --> 01:25:16,883 Eu preciso ligar para minha casa. 1379 01:25:16,967 --> 01:25:18,175 Vicky. 1380 01:25:18,258 --> 01:25:21,800 Vicky, me escute, diga ao meu pai que se ele n�o me tirar daqui hoje, 1381 01:25:21,883 --> 01:25:23,383 vou ficar louco de verdade. 1382 01:26:01,133 --> 01:26:02,758 Ai, Quiqu�n! 1383 01:26:15,967 --> 01:26:18,883 Deixei comida para voc� na geladeira, voc� quer comer? 1384 01:26:18,967 --> 01:26:19,967 N�o. 1385 01:26:24,967 --> 01:26:26,633 E seu pai? 1386 01:26:26,717 --> 01:26:28,550 Ele se trancou no escrit�rio. 1387 01:26:33,175 --> 01:26:35,592 Por que voc� n�o vai conversar com ele? 1388 01:26:35,675 --> 01:26:37,883 Com certeza, passa a magoa r�pido. 1389 01:26:43,300 --> 01:26:44,717 Pois n�o? 1390 01:27:12,925 --> 01:27:15,258 Como voc� se sente a�? 1391 01:27:15,342 --> 01:27:16,092 �timo. 1392 01:27:16,175 --> 01:27:18,300 Muito bom. Como voc� est�? 1393 01:27:18,383 --> 01:27:20,800 -Muito bom. -Que bom, doutor, v�-lo por aqui. 1394 01:27:22,967 --> 01:27:25,092 -Devagar. -Cuidado, dona Betsab�. 1395 01:27:25,175 --> 01:27:26,300 Vamos ver, cuidado. 1396 01:27:26,383 --> 01:27:28,342 Isso, espere, segure firme. 1397 01:27:28,425 --> 01:27:30,925 Meu filho ficou muito triste por ter vindo v�-la. 1398 01:27:31,008 --> 01:27:32,842 Agora acabou, gra�as a Deus. 1399 01:27:32,925 --> 01:27:36,758 O que foi uma trag�dia agora � uma b�n��o de Deus, nosso Senhor. 1400 01:27:36,842 --> 01:27:38,592 N�o, mas ele foi irrespons�vel, 1401 01:27:38,675 --> 01:27:41,050 mas j� sabe que isso n�o vai acontecer de novo. 1402 01:27:41,133 --> 01:27:42,758 -N�o �? -Sim, eu sinto muito. 1403 01:27:42,842 --> 01:27:44,133 N�o, fale mais alto. 1404 01:27:44,217 --> 01:27:47,050 H�ctor, � que a Dona Betsab� n�o ouve muito bem. 1405 01:27:48,467 --> 01:27:50,008 Eu estava dizendo que sinto muito. 1406 01:27:50,092 --> 01:27:51,717 N�o se preocupe, jovem. 1407 01:27:51,800 --> 01:27:53,342 Muito obrigada por tudo. 1408 01:27:53,425 --> 01:27:57,633 Vamos, Dona Betsab�, por hoje terminamos os exerc�cios. 1409 01:27:57,717 --> 01:27:58,633 Vamos ver. 1410 01:27:58,717 --> 01:27:59,467 Muito bem. 1411 01:27:59,550 --> 01:28:00,467 Tenho muito a agradecer 1412 01:28:00,550 --> 01:28:04,467 que colocou meu filho, com emprego e tudo 1413 01:28:04,550 --> 01:28:06,050 e essa vida j� mudou pra a gente. 1414 01:28:06,217 --> 01:28:07,008 Deus te aben�oe. 1415 01:28:07,092 --> 01:28:08,633 N�o se preocupe. J� est�. 1416 01:28:08,717 --> 01:28:09,550 S�rio. 1417 01:28:09,633 --> 01:28:11,383 E realmente � uma honra conhec�-lo. 1418 01:28:11,467 --> 01:28:13,467 Ah, n�o, a honra � minha. 1419 01:28:13,550 --> 01:28:15,342 Como est�o as coisas por aqui? 1420 01:28:15,425 --> 01:28:16,967 Tudo corrido, na verdade. 1421 01:28:17,050 --> 01:28:19,300 De fato, se algum de voc�s pudesse acompanh�-la... 1422 01:28:19,383 --> 01:28:22,425 Tenho um compromisso na universidade, mas meu filho pode. 1423 01:28:22,508 --> 01:28:23,717 N�o �? 1424 01:28:24,717 --> 01:28:26,258 Sim, sem problemas. 1425 01:28:26,342 --> 01:28:28,092 �timo. Parab�ns pelo seu progresso. 1426 01:28:28,258 --> 01:28:29,467 -Parab�ns. -Obrigada por tudo. 1427 01:28:29,550 --> 01:28:30,592 -Obrigado. -Tchau. 1428 01:28:30,675 --> 01:28:32,008 -Um prazer. -Deus o aben�oe. 1429 01:28:32,175 --> 01:28:33,092 Cuidado com a cabe�a. 1430 01:28:33,175 --> 01:28:34,592 Isso. 1431 01:28:39,217 --> 01:28:40,967 Bem, cuide-se bem, por favor. 1432 01:28:41,050 --> 01:28:41,967 Bem, muito obrigado. 1433 01:28:42,050 --> 01:28:43,133 N�o, mas obrigado por qu�? 1434 01:28:43,217 --> 01:28:44,550 -Fa�a tudo bem. -At� logo. 1435 01:28:44,633 --> 01:28:46,050 Muito obrigado, at� logo. 1436 01:29:04,258 --> 01:29:05,675 Ainda est� por a�? 1437 01:29:05,758 --> 01:29:08,717 Sim, demoraram muito para pegar a senhora. 1438 01:29:08,800 --> 01:29:10,342 Ah, sim. 1439 01:29:10,425 --> 01:29:13,633 Coitada, ela tem que esperar horas sentada aqui na entrada. 1440 01:29:16,842 --> 01:29:19,383 Bom, muito obrigado por tudo. 1441 01:29:19,467 --> 01:29:21,675 Ei voc� est� indo para o centro? 1442 01:29:22,633 --> 01:29:23,633 N�o. 1443 01:29:24,842 --> 01:29:26,383 N�o, eu tamb�m n�o. 1444 01:29:26,467 --> 01:29:29,300 N�o, n�o sei por que eu disse isso. 1445 01:29:31,300 --> 01:29:34,508 Mas de repente, podemos beber alguma coisa? 1446 01:29:36,842 --> 01:29:37,842 Sim, claro. 1447 01:29:41,758 --> 01:29:42,758 Vamos caminhar? 1448 01:30:57,758 --> 01:31:00,758 Voc� se lembra da bomba que colocaram ao lado da esta��o? 1449 01:31:05,342 --> 01:31:07,175 Eu era uma crian�a. 1450 01:31:09,258 --> 01:31:12,258 Tive mais sorte do que minha m�e e meu irm�o mais novo. 1451 01:31:31,133 --> 01:31:36,883 Passaram-se dois meses sem not�cias e sem ningu�m nos dizer nada. 1452 01:31:36,967 --> 01:31:40,300 Eu disse muito a ele: "Meu filho, n�o se envolva na pol�tica." 1453 01:31:40,383 --> 01:31:42,008 Bem, bem. 1454 01:31:45,925 --> 01:31:48,675 Doutor, ele gostava tanto do senhor. 1455 01:31:48,758 --> 01:31:50,550 Muito querido. 1456 01:31:50,633 --> 01:31:54,842 Ele sempre nos contava como era sua sauda��o na universidade. 1457 01:31:55,675 --> 01:31:57,800 "O que voc�s pensaram hoje?" 1458 01:31:57,967 --> 01:32:01,300 Senhora, o que precisamos saber 1459 01:32:01,383 --> 01:32:04,217 � se o seu filho recebeu amea�as espec�ficas. 1460 01:32:05,258 --> 01:32:10,883 Algu�m, talvez pr�ximo, que o avisou, que veio falar com ele. 1461 01:32:12,508 --> 01:32:13,508 N�o. 1462 01:32:15,342 --> 01:32:17,342 A verdade � que n�o sei. 1463 01:32:18,342 --> 01:32:20,967 Ele s� me disse que estava muito bem, 1464 01:32:21,050 --> 01:32:23,758 que tinha muito trabalho, 1465 01:32:23,842 --> 01:32:26,467 que tinha muito com as aulas. 1466 01:32:26,550 --> 01:32:28,883 Ele n�o me disse mais nada. 1467 01:32:28,967 --> 01:32:29,800 Entendi. 1468 01:32:35,217 --> 01:32:37,633 Este cafezinho est� delicioso. 1469 01:32:37,717 --> 01:32:40,342 Como voc� t� grande, cara! 1470 01:32:40,425 --> 01:32:42,550 Faz tempo n�o via voc�. 1471 01:32:42,633 --> 01:32:44,550 Deixo-vos o meu telefone. 1472 01:32:44,633 --> 01:32:46,883 E o que aconteceu com ele? 1473 01:32:46,967 --> 01:32:48,842 Bom, n�o se sabe. 1474 01:32:48,925 --> 01:32:51,467 Ele era professor e sindicalista. 1475 01:32:51,550 --> 01:32:55,758 E voc� sabe, neste pa�s, a vida vale muito pouco. 1476 01:32:56,967 --> 01:32:58,592 Voc� dirige. 1477 01:33:01,800 --> 01:33:03,217 At� logo. 1478 01:33:08,842 --> 01:33:10,383 E voc� o qu�? 1479 01:33:10,467 --> 01:33:12,717 Ele tamb�m vai ser m�dico como o pai? 1480 01:33:12,800 --> 01:33:13,550 N�o. 1481 01:33:13,633 --> 01:33:15,675 Ele vai ser um grande escritor. 1482 01:33:15,758 --> 01:33:16,883 � o que ele diz. 1483 01:33:16,967 --> 01:33:20,133 Voc� sabia que seu pai era o pior m�dico de Medell�n? 1484 01:33:20,217 --> 01:33:22,967 O primeiro paciente a fazer uma cirurgia na ves�cula biliar 1485 01:33:23,050 --> 01:33:25,467 foi enterrado cerca de quatro dias depois. 1486 01:33:27,300 --> 01:33:32,050 A sala de cirurgia n�o era para ele, mas a rua sim. 1487 01:33:32,133 --> 01:33:34,758 Cada um tem que encontrar o seu lugar. 1488 01:33:34,842 --> 01:33:36,675 E ele vai encontrar o seu. 1489 01:33:38,300 --> 01:33:41,258 Tem meninos que n�o t�m pai. 1490 01:33:41,342 --> 01:33:43,675 Eu, por outro lado, acho que j� teve demais. 1491 01:33:43,758 --> 01:33:45,383 Deixe-o em paz. 1492 01:33:49,800 --> 01:33:51,008 Tchau, Alberto. 1493 01:33:56,425 --> 01:33:58,425 Remate, Peru. 1494 01:34:01,425 --> 01:34:05,342 Ouvi hoje de manh� que colocaram outro carro-bomba e que houve duas mortes. 1495 01:34:05,425 --> 01:34:07,258 Ah, �? N�o sabia. 1496 01:34:08,467 --> 01:34:11,092 Por isso prefiro nem escutar as not�cias. 1497 01:34:12,508 --> 01:34:15,842 Ent�o, olha, se voc� realmente pretende se dedicar � escrita, 1498 01:34:15,925 --> 01:34:18,342 tem que dar uma espiada no mundo real de vez em quando, certo? 1499 01:34:18,425 --> 01:34:19,175 Ah? 1500 01:34:19,258 --> 01:34:20,758 E n�o ficar lendo o dia todo. 1501 01:34:20,842 --> 01:34:23,217 Por favor, n�o comece, ainda faltam duas horas pra chegar. 1502 01:34:23,300 --> 01:34:25,300 Ei, meu filho, se todos fizessem o mesmo... 1503 01:34:25,383 --> 01:34:28,133 -� que n�o me importo. -�timo. 1504 01:34:28,217 --> 01:34:30,592 Para mim, que esses filhos da puta fiquem com o pa�s inteiro 1505 01:34:30,675 --> 01:34:32,675 e enfiem ele por onde quiserem. 1506 01:34:37,300 --> 01:34:41,300 Vou aceitar presidir a comiss�o de professores universit�rios. 1507 01:34:41,383 --> 01:34:44,008 Coisas como as deste rapaz s�o inaceit�veis. 1508 01:34:47,092 --> 01:34:48,092 Veja, ent�o. 1509 01:34:50,092 --> 01:34:51,758 E voc� vai resolver isso? 1510 01:34:55,133 --> 01:34:58,675 H� um prov�rbio oriental, que ouvi muitos anos atr�s, que diz: 1511 01:34:58,758 --> 01:35:02,758 "Em vez de amaldi�oar as trevas, acenda, mesmo que seja, s� uma pequena luz." 1512 01:35:03,967 --> 01:35:07,508 A �nica luz que vejo aqui � a da tua vaidade. 1513 01:35:07,592 --> 01:35:09,592 -Voc� acha? -Sim, acho que sim. 1514 01:35:14,092 --> 01:35:15,008 Desde que Marta morreu, 1515 01:35:15,092 --> 01:35:16,842 voc� se preocupa mais com os problemas dos outros 1516 01:35:16,925 --> 01:35:18,550 do que com os da sua pr�pria fam�lia. 1517 01:35:22,425 --> 01:35:23,550 Os problemas dos outros? 1518 01:35:23,633 --> 01:35:25,717 Voc� est� ouvindo o que est� dizendo, Hector? 1519 01:35:25,800 --> 01:35:28,008 Nenhum problema � s� dos outros. 1520 01:35:30,008 --> 01:35:31,633 Por pouco, ro�ou a trave! 1521 01:35:31,717 --> 01:35:33,342 Maldito futebol, droga! 1522 01:35:35,675 --> 01:35:38,133 Essa � a �nica coisa que eles levam a s�rio aqui. 1523 01:35:39,925 --> 01:35:42,675 A cada dia mais mortes na rua e as pessoas mexem com futebol. 1524 01:35:42,758 --> 01:35:44,092 -Voc� quer falar sobre futebol? -Deixe-me em paz. 1525 01:35:44,175 --> 01:35:46,092 Podemos falar sobre a equipe dele. Qual � seu time? 1526 01:35:46,175 --> 01:35:47,800 Me deixe em paz! 1527 01:38:18,842 --> 01:38:20,258 Licen�a. 1528 01:38:46,967 --> 01:38:49,175 Voc� n�o perdeu nada de interessante. 1529 01:38:50,800 --> 01:38:52,425 Isso eu temo. 1530 01:38:54,258 --> 01:38:56,592 E esse sotaque? 1531 01:38:56,675 --> 01:38:58,092 Col�mbia. 1532 01:38:59,508 --> 01:39:01,508 Medell�n? 1533 01:39:01,592 --> 01:39:02,800 Sim. 1534 01:39:17,008 --> 01:39:20,842 Eu tamb�m sou colombiana, mas minha m�e � italiana. 1535 01:39:37,258 --> 01:39:39,175 Voc� gosta das de bala e suic�dio. 1536 01:39:39,258 --> 01:39:40,175 Suic�dio. 1537 01:39:40,258 --> 01:39:41,675 Que exagerado. 1538 01:39:54,092 --> 01:39:55,633 Oi, n�o estou em casa. 1539 01:39:55,717 --> 01:39:57,592 Por favor, deixe sua mensagem. 1540 01:39:57,675 --> 01:39:59,675 Oi, n�o estou em casa. 1541 01:39:59,758 --> 01:40:01,967 Por favor, deixe sua mensagem. 1542 01:40:03,592 --> 01:40:04,508 Ol�, amigo. 1543 01:40:04,592 --> 01:40:06,133 Ei voc� est� a�? 1544 01:40:06,217 --> 01:40:07,758 Vamos, responda, droga. 1545 01:40:07,842 --> 01:40:09,592 Eu tenho que te contar o que aconteceu com aquela garota. 1546 01:40:09,675 --> 01:40:12,008 Foi genial. 1547 01:40:12,092 --> 01:40:14,217 Me ligue quando puder. 1548 01:40:14,300 --> 01:40:15,967 Ol�, H�ctor. 1549 01:40:16,050 --> 01:40:19,967 N�o sei se voc� se lembra de mim, sou Silvia, Silvia Blair. 1550 01:40:20,050 --> 01:40:24,050 Hoje � um dia muito triste para a faculdade. 1551 01:40:25,758 --> 01:40:28,633 Para silenciar a voz de um professor �nico. 1552 01:40:30,425 --> 01:40:32,967 � por isso que queremos que a sua voz seja ouvida, 1553 01:40:33,050 --> 01:40:38,258 aqui, Hector, pedimos-lhe algumas palavras. 1554 01:40:53,467 --> 01:40:54,467 Obrigado. 1555 01:41:02,967 --> 01:41:04,592 Obrigado, Silvia. 1556 01:41:06,008 --> 01:41:08,425 N�o, Silvia, querida, 1557 01:41:10,050 --> 01:41:12,217 s� seria um dia triste 1558 01:41:13,592 --> 01:41:16,300 se, no fim das aulas, minha tarefa estivesse terminada, 1559 01:41:16,383 --> 01:41:19,175 mas n�o � assim. 1560 01:41:19,258 --> 01:41:20,342 N�o � assim. 1561 01:41:24,967 --> 01:41:26,508 Reconhe�o que... 1562 01:41:28,717 --> 01:41:31,383 depois de tantos anos nesta universidade, 1563 01:41:33,217 --> 01:41:38,217 receber uma carta anunciando minha aposentadoria compuls�ria, 1564 01:41:41,592 --> 01:41:44,633 me deixou muito vazio, muito triste. 1565 01:41:47,258 --> 01:41:49,342 Ensinar mesmo, tenho ensinado muito pouco, 1566 01:41:50,842 --> 01:41:56,550 se ensinei alguma coisa, sempre tentei ensinar a pensar livremente. 1567 01:41:57,508 --> 01:42:03,508 Mas quantos erros cometemos n�s, que pretendemos ensinar aos outros, 1568 01:42:03,592 --> 01:42:08,217 sem antes ter atingido a maturidade e o entendimento 1569 01:42:08,300 --> 01:42:12,300 que as experi�ncias acumuladas trazem no final da vida. 1570 01:42:14,133 --> 01:42:17,008 O conhecimento n�o � sabedoria. 1571 01:42:17,092 --> 01:42:20,133 A sabedoria por si s� tamb�m n�o � suficiente. 1572 01:42:20,217 --> 01:42:25,758 Conhecimento, sabedoria e a bondade s�o necess�rios 1573 01:42:25,842 --> 01:42:27,342 para ensinar os outros. 1574 01:42:27,967 --> 01:42:30,133 E agora que cheguei a esse est�gio, 1575 01:42:30,217 --> 01:42:33,967 agora que come�o a atingir, talvez, 1576 01:42:34,050 --> 01:42:36,633 a clareza de ideias que me faltava quando era jovem, 1577 01:42:37,342 --> 01:42:39,258 eles me expulsam. 1578 01:42:40,967 --> 01:42:43,008 Sei que muitos de voc�s devem estar se perguntando, 1579 01:42:43,092 --> 01:42:45,300 o que o Dr. Abad G�mez vai fazer agora 1580 01:42:45,383 --> 01:42:48,425 que n�o precisa dar aquelas aulas que o deixavam t�o feliz. 1581 01:42:49,133 --> 01:42:52,425 Pois bem, vou lhes dizer: 1582 01:42:53,842 --> 01:42:58,758 vou dedicar todos os meus esfor�os ao cultivo das rosas do meu jardim. 1583 01:43:01,050 --> 01:43:04,383 Papai, n�o corte mais. Eu acho que com essas � suficiente. 1584 01:43:04,467 --> 01:43:06,133 -Ser�? -Sim. 1585 01:43:08,383 --> 01:43:10,342 Voc� sabia que sua m�e fica brava? 1586 01:43:13,800 --> 01:43:17,008 Mas ela fica t�o feliz cada vez que voc� vem nos visitar. 1587 01:43:18,633 --> 01:43:20,550 Se o que voc� quer � deixar minha m�e feliz, 1588 01:43:20,633 --> 01:43:21,967 deveria passar mais tempo com ela. 1589 01:43:23,258 --> 01:43:25,842 E pare de se envolver em tantas coisas. Eles j� me falaram. 1590 01:43:25,925 --> 01:43:27,842 Olha, me aposentaram, 1591 01:43:27,925 --> 01:43:31,258 mas n�o amarraram minhas m�os e p�s, hein? 1592 01:43:31,342 --> 01:43:35,008 Bem, acho que voc� j� n�o tem idade para come�ar a brincar de rebelde, n�o acha? 1593 01:43:35,092 --> 01:43:37,425 N�o quero perder a rebeldia. 1594 01:43:37,508 --> 01:43:39,925 Olha, eu nunca me ajoelhei diante de ningu�m. 1595 01:43:41,550 --> 01:43:43,092 N�o? 1596 01:43:50,675 --> 01:43:52,883 Mas eu apenas me ajoelho diante de minhas rosas. 1597 01:43:55,842 --> 01:43:57,342 Eu vou comer. 1598 01:43:57,425 --> 01:43:59,175 Eu vou com�-lo. 1599 01:43:59,258 --> 01:44:01,217 Ol�, meu amor. 1600 01:44:01,300 --> 01:44:02,300 Mam�e, olha que fofas. 1601 01:44:02,383 --> 01:44:05,050 Ai, n�o, que felicidade, que beleza. 1602 01:44:05,133 --> 01:44:07,467 E o av�, onde est� o av�? 1603 01:44:07,550 --> 01:44:08,675 Venha aqui. 1604 01:44:08,758 --> 01:44:10,175 Ai, n�o, n�o, n�o. 1605 01:44:11,592 --> 01:44:13,008 Ol�, meu amor. 1606 01:44:13,092 --> 01:44:14,842 Minha vida. 1607 01:44:14,925 --> 01:44:16,675 Ol�. 1608 01:44:16,758 --> 01:44:18,467 Vou lhes dar um conselho de velho, 1609 01:44:18,550 --> 01:44:20,717 agora que estamos chegando aos 200 anos, n�, Cecilia? 1610 01:44:20,883 --> 01:44:22,217 Ah n�o, eu n�o. 1611 01:44:23,050 --> 01:44:26,925 Se voc�s querem que seu filho seja bom, fa�a-o feliz. 1612 01:44:27,092 --> 01:44:31,342 E se voc� quer que ele seja ainda melhor, fa�a-o mais feliz. 1613 01:44:32,758 --> 01:44:37,383 Ah n�o, ele ainda acha que tudo na vida se resolve com felicidade. 1614 01:44:37,467 --> 01:44:38,592 N�o. 1615 01:44:38,675 --> 01:44:42,092 Imagine, B�rbara, o que o Quiqu�n me disse quando eu era pequeno. 1616 01:44:42,175 --> 01:44:46,800 Ele disse: "Mam�e, diga ao meu pai para n�o me adorar tanto." 1617 01:45:38,008 --> 01:45:39,758 A pessoa que vem aqui? 1618 01:45:39,842 --> 01:45:40,592 Nada. 1619 01:45:40,675 --> 01:45:43,008 Lamento que a palestra de hoje, 1620 01:45:43,092 --> 01:45:48,008 que ia dar meu bom amigo o doutor Abad G�mez, n�o v� acontecer. 1621 01:45:51,925 --> 01:45:55,008 Garotos, por favor. 1622 01:45:55,175 --> 01:45:57,258 As aulas n�o podem ser dadas. 1623 01:45:57,342 --> 01:46:00,758 As aulas n�o podem ser ministradas sob a vigil�ncia do Ex�rcito 1624 01:46:00,842 --> 01:46:03,050 e sob a amea�a da guerrilha. 1625 01:46:03,883 --> 01:46:05,633 N�o, pessoal, por favor. 1626 01:46:05,717 --> 01:46:10,050 Voc�s v�o entender que a sala de aula n�o � um lugar de controle, 1627 01:46:10,133 --> 01:46:11,675 mas um lugar de liberdade. 1628 01:46:11,758 --> 01:46:13,175 O que foi? 1629 01:46:13,258 --> 01:46:14,508 O que acontece l�? 1630 01:46:14,592 --> 01:46:16,842 Nos escutem! Eles t�m que nos ouvir. 1631 01:46:16,925 --> 01:46:19,675 Sabemos que o batalh�o Bombon� 1632 01:46:19,758 --> 01:46:23,300 est� por tr�s dos �ltimos crimes contra dirigentes universit�rios. 1633 01:46:23,383 --> 01:46:25,717 -Eles t�m que pagar! -Assassinos! 1634 01:46:25,800 --> 01:46:31,717 Estamos perante psicopatas implac�veis com sal�rio oficial, 1635 01:46:31,800 --> 01:46:34,008 pagos por todos os colombianos. 1636 01:46:37,633 --> 01:46:41,258 Estas foram as declara��es na manifesta��o hoje de manh� 1637 01:46:41,342 --> 01:46:43,675 do doutor H�ctor Abad G�mez. 1638 01:46:43,758 --> 01:46:44,842 Maryluz, H�ctor, 1639 01:46:45,008 --> 01:46:47,300 venham r�pido, est�o entrevistando seu pai na televis�o. 1640 01:46:47,383 --> 01:46:49,133 Eles est�o exterminando a intelig�ncia. 1641 01:46:49,217 --> 01:46:52,633 Os alunos mais inquietos est�o desaparecendo. 1642 01:46:52,800 --> 01:46:55,758 Eles est�o matando l�deres pol�ticos. 1643 01:46:55,842 --> 01:46:58,300 Est�o assassinando os padres mais envolvidos 1644 01:46:58,467 --> 01:47:00,217 com seus povos e suas par�quias. 1645 01:47:00,300 --> 01:47:03,425 Seu pai est� fazendo inimigos muito poderosos. 1646 01:47:03,508 --> 01:47:04,842 Ele n�o estar� querendo ser morto, n�? 1647 01:47:04,925 --> 01:47:08,050 Tudo com o �libi da luta contra o terrorismo. 1648 01:47:08,133 --> 01:47:10,425 As pessoas n�o podem ser privadas do direito � alegria, de viv�-la. 1649 01:47:10,508 --> 01:47:13,050 �s vezes penso igual. 1650 01:47:13,133 --> 01:47:14,675 Voc� conhece Iv�n? 1651 01:47:14,758 --> 01:47:15,508 N�o. 1652 01:47:15,592 --> 01:47:17,342 Tudo bem, cara? Muito prazer. 1653 01:47:17,425 --> 01:47:19,758 E a�, na sua opini�o, o que meu pai deveria fazer? 1654 01:47:20,758 --> 01:47:22,092 Jogar de louco como todo mundo. 1655 01:47:22,175 --> 01:47:23,508 Eles reivindicam o governo desses crimes. 1656 01:47:23,592 --> 01:47:25,758 N�o, bom, n�o � sobre isso, cara. 1657 01:47:25,842 --> 01:47:27,383 O que acontece � que, bom, 1658 01:47:27,467 --> 01:47:30,383 este pa�s n�o � salvo por palavreado bem-intencionado. 1659 01:47:30,467 --> 01:47:34,217 ...da Universidade de Antioquia, abalou a comunidade universit�ria, 1660 01:47:34,300 --> 01:47:37,342 que decidiu fazer uma passeata contra esses atos violentos. 1661 01:47:51,800 --> 01:47:53,717 Vamos para a sala do diretor! 1662 01:47:53,800 --> 01:47:55,800 Vamos para o escrit�rio do diretor! 1663 01:47:56,800 --> 01:47:58,008 Vamos! 1664 01:48:10,008 --> 01:48:13,550 Justi�a, justi�a, justi�a! 1665 01:48:13,633 --> 01:48:16,383 Justi�a, justi�a! 1666 01:48:16,467 --> 01:48:21,300 Justi�a, justi�a, justi�a! 1667 01:48:23,133 --> 01:48:25,092 Vamos, Alberto! 1668 01:48:25,175 --> 01:48:26,300 Pai! 1669 01:48:26,383 --> 01:48:30,383 Ele vive, ele se sente, Manuel est� presente! 1670 01:48:30,467 --> 01:48:34,550 Vive, sente, o Manuel est� presente! 1671 01:48:34,717 --> 01:48:38,717 A viol�ncia nasce da covardia, n�o se confundam. 1672 01:48:38,883 --> 01:48:42,383 Por dizer essas coisas e defender minhas ideias, 1673 01:48:42,467 --> 01:48:45,467 os conservadores me rotulam de marxista. 1674 01:48:46,675 --> 01:48:48,592 A mim, que nunca li Marx. 1675 01:48:48,675 --> 01:48:51,092 E os marxistas me chamam de conservador. 1676 01:48:52,300 --> 01:48:55,133 A mim, que sempre busquei a liberdade. 1677 01:48:56,342 --> 01:48:58,342 E voc�s sabem o que eu sou? 1678 01:49:00,342 --> 01:49:02,342 Simplesmente um m�dico. 1679 01:49:03,967 --> 01:49:06,133 E � por isso que estou do lado da vida 1680 01:49:06,217 --> 01:49:10,800 e nunca, jamais, do lado dos assassinos. 1681 01:49:11,800 --> 01:49:14,675 Papai, ningu�m se preocuparia com voc�, 1682 01:49:14,758 --> 01:49:16,508 se n�o fosse pelo fato que todos n�s sabemos 1683 01:49:16,592 --> 01:49:18,425 o qu�o perigoso � o seu compromisso neste momento. 1684 01:49:18,508 --> 01:49:22,008 Bem, se eles me matassem por fazer o que eu fa�o, n�o seria uma bela morte? 1685 01:49:22,092 --> 01:49:23,342 -Para de falar besteira! -Como? 1686 01:49:23,425 --> 01:49:25,758 Deixe os m�rtires para as religi�es, melhor. 1687 01:49:25,842 --> 01:49:26,967 N�o, n�o acredito. 1688 01:49:27,050 --> 01:49:28,800 Isso me deixa doente, essa conversa me deixa passada. 1689 01:49:28,883 --> 01:49:31,675 Ser� que podemos falar sobre algo mais gentil? 1690 01:49:31,758 --> 01:49:34,883 Pai, acontece que n�o querem voc� aqui em Medell�n. 1691 01:49:35,967 --> 01:49:41,800 Meu amor, muita gente me ama, mas eles n�o est�o por onde voc� anda. 1692 01:49:43,508 --> 01:49:45,758 Um dia, vou te levar para conhec�-los. 1693 01:49:53,592 --> 01:49:54,925 Oi, mam�e. 1694 01:49:55,008 --> 01:49:56,133 E Teresa, onde ela est�? 1695 01:49:56,217 --> 01:49:58,342 N�o, ela s� vem como diarista. 1696 01:49:58,425 --> 01:50:00,550 Temos que cuidar das contas. 1697 01:50:00,633 --> 01:50:03,467 Seu pai pode n�o estar ciente disso, mas eu estou. 1698 01:50:04,675 --> 01:50:07,050 O que acontece � que ele � rico e voc� n�o. 1699 01:50:07,133 --> 01:50:08,758 Ai, que idiota. 1700 01:50:13,383 --> 01:50:16,133 O que me preocupa � o que a Maryluz fala. 1701 01:50:16,217 --> 01:50:17,717 Voc� sabe como as pessoas s�o aqui. 1702 01:50:17,800 --> 01:50:20,800 N�o, ningu�m vai fazer nada com o seu pai. 1703 01:50:41,008 --> 01:50:42,550 Tchau, papai, estou indo embora. 1704 01:50:42,633 --> 01:50:44,967 Ah, tchau. 1705 01:50:45,800 --> 01:50:46,550 Tchau. 1706 01:50:46,633 --> 01:50:47,883 Minha m�e adormeceu, okay? 1707 01:50:47,967 --> 01:50:48,967 �timo. 1708 01:50:58,967 --> 01:51:01,175 Lembro que voc� uma vez me levou para v�-la. 1709 01:51:05,008 --> 01:51:07,633 N�o entendi nada, adormeci, n�? 1710 01:51:12,258 --> 01:51:14,258 � sobre beleza. 1711 01:51:16,675 --> 01:51:19,675 No final, a �nica coisa que buscamos � a beleza. 1712 01:51:25,092 --> 01:51:27,175 Quero anunciar que tomei a decis�o 1713 01:51:27,258 --> 01:51:32,675 de me apresentar como pr�-candidato a prefeito de Medell�n. 1714 01:51:32,758 --> 01:51:35,758 Se me elegerem os membros do Partido Liberal, 1715 01:51:35,842 --> 01:51:40,550 terei toda a honra em me candidatar �s elei��es. 1716 01:51:40,633 --> 01:51:44,300 Doutor Abad, mas como o senhor define ideologicamente sua candidatura? 1717 01:51:44,383 --> 01:51:46,717 � para a direita ou para a esquerda? 1718 01:51:46,800 --> 01:51:51,550 Olha, se eu sei de uma coisa como m�dico � que eu tenho o cora��o � esquerda, 1719 01:51:51,633 --> 01:51:54,383 ent�o, a� tenho os meus sentimentos. 1720 01:51:54,467 --> 01:51:58,467 Mas no centro tenho meu c�rebro, ent�o a raz�o. 1721 01:51:58,550 --> 01:52:02,550 E tamb�m tenho muita clareza sobre o que tenho � direita, 1722 01:52:02,633 --> 01:52:04,383 minha ves�cula biliar, 1723 01:52:04,467 --> 01:52:08,258 ou seja, a bile, o �dio e a raiva. 1724 01:52:08,425 --> 01:52:12,342 E por que o senhor decidiu, doutor, dar esse passo, nesse momento? 1725 01:52:12,425 --> 01:52:14,342 Se envolver em uma candidatura pol�tica, 1726 01:52:14,425 --> 01:52:17,800 na qual at� mesmo os dirigentes de seu partido pol�tico 1727 01:52:17,883 --> 01:52:19,133 n�o estejam a seu favor? 1728 01:52:19,217 --> 01:52:23,633 Olha, hoje de manh�, 1729 01:52:23,717 --> 01:52:26,633 o presidente do sindicato dos professores, 1730 01:52:26,717 --> 01:52:28,383 Luis Felipe V�lez, 1731 01:52:28,467 --> 01:52:30,633 foi assassinado bem aqui antes de entrar em seu escrit�rio. 1732 01:52:30,717 --> 01:52:34,342 Nem � preciso dizer que esse crime � obra de quem busca nos calar, 1733 01:52:34,425 --> 01:52:40,258 de quem ataca diretamente a universidade e o conhecimento. 1734 01:52:41,467 --> 01:52:43,800 Os paramilitares est�o fazendo o que eles querem, 1735 01:52:43,883 --> 01:52:47,425 como uma for�a de ataque que quer nos derrubar. 1736 01:52:47,508 --> 01:52:51,633 Algu�m est� apontando os objetivos, n�o hesitem. 1737 01:52:51,717 --> 01:52:56,467 Mas nossa obriga��o � levantar a voz, dizer que vamos resistir 1738 01:52:56,550 --> 01:53:00,300 e que vamos estar presentes na vida p�blica colombiana. 1739 01:53:00,383 --> 01:53:02,967 E se n�o houver mais perguntas, obrigado a todos por terem vindo. 1740 01:53:03,050 --> 01:53:04,883 Muito obrigado. Bom dia. 1741 01:53:06,300 --> 01:53:11,008 �ltima pergunta, por favor, doutor Abad, o que pensa o partido sobre sua candidatura? 1742 01:53:11,092 --> 01:53:12,508 Bem... 1743 01:53:17,717 --> 01:53:20,258 Voc� n�o cumprimenta mais os amigos, ent�o. 1744 01:53:20,342 --> 01:53:21,675 Gabriel! Gordo! 1745 01:53:21,758 --> 01:53:23,175 Cara, como vai voc�? 1746 01:53:23,258 --> 01:53:24,175 Eu n�o tinha visto. 1747 01:53:24,258 --> 01:53:25,008 Voc� estava aqui? 1748 01:53:25,092 --> 01:53:27,425 Claro, voc� j� est� muito cego. 1749 01:53:27,508 --> 01:53:29,717 Mas vejo que voc� conseguiu um emprego. 1750 01:53:29,800 --> 01:53:30,925 Jornalista. 1751 01:53:31,008 --> 01:53:32,133 N�s fazemos o que podemos. 1752 01:53:32,217 --> 01:53:33,133 Isso � muito bom. 1753 01:53:33,217 --> 01:53:34,342 E seus romances? 1754 01:53:34,425 --> 01:53:37,258 Bem, eu tamb�m fa�o o que posso. 1755 01:53:38,467 --> 01:53:42,300 Me escute, seu pai n�o poderia me dar cinco minutinhos? 1756 01:53:43,300 --> 01:53:45,300 N�o sei, acho que sim. 1757 01:53:45,383 --> 01:53:47,550 � que tudo isso fica um pouco fora da minha m�o. 1758 01:53:47,633 --> 01:53:48,758 Espere um momento, vamos ver. 1759 01:53:48,842 --> 01:53:49,758 Eu entendo. 1760 01:53:49,842 --> 01:53:51,592 � sobre isso que falei com os jornalistas. 1761 01:53:51,675 --> 01:53:52,592 Sim, claro. 1762 01:53:52,675 --> 01:53:54,217 Bem, senhores. 1763 01:53:54,300 --> 01:53:55,217 -Doutor. -Obrigado. 1764 01:53:55,300 --> 01:53:57,008 -Est� muito bem. At� logo. -Multo obrigado. 1765 01:53:57,092 --> 01:53:58,217 Obrigado por tudo. 1766 01:53:58,300 --> 01:54:00,467 Voc� se lembra do Gabriel? 1767 01:54:00,550 --> 01:54:01,675 Gabriel? 1768 01:54:01,758 --> 01:54:03,092 Meu amigo, o do quarteir�o. 1769 01:54:03,175 --> 01:54:04,508 Ah, Gabriel! 1770 01:54:04,592 --> 01:54:05,508 Doutor. 1771 01:54:05,592 --> 01:54:07,133 Gabriel, veja, ent�o. Oi, meu filho. 1772 01:54:07,217 --> 01:54:09,717 Eu queria lhe fazer algumas perguntas. 1773 01:54:09,800 --> 01:54:11,925 Ah, sim, claro. Claro, pois n�o. 1774 01:54:12,008 --> 01:54:14,550 O senhor, doutor, me permite se... 1775 01:54:14,633 --> 01:54:17,008 Sim, claro, pode gravar. 1776 01:54:17,092 --> 01:54:19,425 O senhor teve a chance de ver isto? 1777 01:54:19,508 --> 01:54:21,508 O que � isso? Vamos ver. 1778 01:54:23,633 --> 01:54:25,050 O que �? 1779 01:54:25,133 --> 01:54:28,967 � uma lista de pessoas amea�adas de morte que circula em Medell�n. 1780 01:54:29,050 --> 01:54:31,050 E seu pai est� entre eles. 1781 01:54:33,883 --> 01:54:36,008 � uma longa lista. 1782 01:54:36,092 --> 01:54:38,925 Parece-me que os assassinos s�o ambiciosos. 1783 01:54:39,008 --> 01:54:43,842 Tem jornalistas, pol�ticos, advogados, escritores. 1784 01:54:43,925 --> 01:54:45,925 � at� o cantor Carlos Vives est� l�. 1785 01:54:46,008 --> 01:54:47,342 Voc� pode fazer uma c�pia para mim? 1786 01:54:47,425 --> 01:54:49,675 Fique com ela, doutor. 1787 01:54:49,758 --> 01:54:53,092 Olha, vou ser honesto com voc�. 1788 01:54:53,175 --> 01:54:55,717 Tenho orgulho de estar nesta lista. 1789 01:54:55,800 --> 01:54:57,633 �timo. 1790 01:54:57,717 --> 01:55:00,758 E o senhor n�o tem medo dos esquadr�es da morte? 1791 01:55:00,842 --> 01:55:04,175 Claro, quem vai querer ser morto? 1792 01:55:04,258 --> 01:55:08,508 Ah? N�o, quero morrer bem idoso, rodeado de meus filhos e meus netos. 1793 01:55:08,592 --> 01:55:12,300 N�o desejo uma morte violenta a ningu�m. 1794 01:55:12,383 --> 01:55:13,133 Doutor Abad. 1795 01:55:13,217 --> 01:55:15,717 -Senhora. -Desculpe por atrapalhar. 1796 01:55:15,800 --> 01:55:18,550 Por que o senhor n�o vai ao sindicato dos professores 1797 01:55:18,633 --> 01:55:21,758 prestar homenagem ao l�der morto hoje de manh�? 1798 01:55:21,842 --> 01:55:24,092 Ah, bem, voc� v� que � uma ideia muito boa. 1799 01:55:24,175 --> 01:55:25,092 Sim. 1800 01:55:25,175 --> 01:55:27,842 Vou dizer a Betancur e Aguirre para ir juntos a mim. 1801 01:55:28,008 --> 01:55:30,008 Mas antes preciso de um tempinho para gravar uma mat�ria 1802 01:55:30,092 --> 01:55:31,592 do programa de r�dio da noite. 1803 01:55:31,675 --> 01:55:32,925 -Bem, vamos, ent�o. -�timo. 1804 01:55:33,008 --> 01:55:34,550 Senhor jornalista. 1805 01:55:34,633 --> 01:55:35,550 Cuide-se. 1806 01:55:35,633 --> 01:55:38,550 Gabriel, passe em casa e converse com mais calma. 1807 01:55:38,633 --> 01:55:39,842 Combinado. 1808 01:55:42,592 --> 01:55:43,842 Quem � ela? 1809 01:55:43,925 --> 01:55:46,342 Ah, n�o fa�o ideia, n�o a conhe�o. 1810 01:56:00,550 --> 01:56:02,092 H�ctor, esqueci de perguntar, 1811 01:56:02,175 --> 01:56:04,092 como foi seu encontro na faculdade? 1812 01:56:04,175 --> 01:56:05,717 Eles encontraram uma vaga para voc�? 1813 01:56:05,800 --> 01:56:07,092 N�o. 1814 01:56:07,175 --> 01:56:08,717 Veja s�. 1815 01:56:08,800 --> 01:56:09,800 Hum? 1816 01:56:09,883 --> 01:56:12,425 Com tantas pessoas que voc� j� ajudou na vida 1817 01:56:12,508 --> 01:56:14,800 e ningu�m levanta um dedo, n�o. 1818 01:56:14,883 --> 01:56:15,925 V� com calma. 1819 01:56:16,008 --> 01:56:18,217 Voc� vai ver que um dia eles v�o te ligar. 1820 01:56:18,383 --> 01:56:20,175 Eu te garanto. 1821 01:56:20,258 --> 01:56:22,175 De repente a empresa precisa de algu�m. 1822 01:56:22,342 --> 01:56:25,092 Agora vamos, apresento voc� aos gerentes. 1823 01:56:25,175 --> 01:56:26,175 Bem. 1824 01:56:37,383 --> 01:56:39,717 Me falaram da lista de amea�as. 1825 01:56:44,550 --> 01:56:46,175 Voc�s n�o iam me contar nada? 1826 01:56:48,883 --> 01:56:50,508 Eu ouvi no r�dio. 1827 01:56:52,133 --> 01:56:53,550 T�. 1828 01:56:53,633 --> 01:56:58,467 H�ctor, o que voc�s devem fazer � conseguir uma reuni�o com o prefeito, 1829 01:56:58,550 --> 01:57:01,800 que ele lhes avise dessas amea�as, da veracidade delas. 1830 01:57:01,883 --> 01:57:06,133 Sim, Cecilia, j� marcamos com ele para amanh�, n�? 1831 01:57:06,217 --> 01:57:08,758 E vamos escrever uma declara��o do comit� de direitos humanos. 1832 01:57:08,842 --> 01:57:10,175 Uma declara��o? 1833 01:57:10,258 --> 01:57:13,675 Voc� ainda acha que tudo se resolve s� com declara��es? 1834 01:57:13,758 --> 01:57:15,883 N�o. 1835 01:57:15,967 --> 01:57:17,175 V� com calma. 1836 01:57:21,175 --> 01:57:22,842 Eles j� vieram me pegar. 1837 01:57:22,925 --> 01:57:23,842 Nos vemos mais tarde? 1838 01:57:23,925 --> 01:57:25,800 N�o, voc� n�o comeu nada. 1839 01:57:25,883 --> 01:57:28,342 N�o, eles est�o me esperando para a homenagem do Luis Felipe. 1840 01:57:28,508 --> 01:57:29,467 Benzinho, voc� vai demorar? 1841 01:57:29,550 --> 01:57:31,342 N�o, Cecilia. 1842 01:57:31,425 --> 01:57:32,550 Eu vou na porta ao lado. 1843 01:57:32,633 --> 01:57:33,967 Quando terminar, voltarei para busc�-la. 1844 01:57:34,050 --> 01:57:34,967 Tchau, pai. 1845 01:57:35,050 --> 01:57:36,050 Tchau. 1846 01:57:41,050 --> 01:57:44,467 N�o entendo por que ele continua se envolvendo em todas essas coisas. 1847 01:57:45,300 --> 01:57:47,050 E na idade dele. 1848 01:57:47,133 --> 01:57:49,758 Em vez de curtir, fazer viagens juntos. 1849 01:57:51,300 --> 01:57:52,717 Coisas juntos. 1850 01:57:56,717 --> 01:57:58,925 Coisas juntos, H�ctor Joaqu�n? 1851 01:58:03,550 --> 01:58:05,967 Seu pai e eu n�o fizemos muitas coisas juntos 1852 01:58:06,050 --> 01:58:08,050 desde que sua irm� morreu. 1853 01:58:12,883 --> 01:58:14,300 Quem � ela? 1854 01:58:14,383 --> 01:58:15,592 Voc� conhece ela? 1855 01:58:24,008 --> 01:58:26,383 E se meu pai estiver te traindo com aquela mulher? 1856 01:58:26,550 --> 01:58:28,133 Ai, que bobo! 1857 01:58:30,133 --> 01:58:34,467 Eu tenho um compromisso agora, ent�o, voc� continua a�. 1858 01:58:34,550 --> 01:58:35,883 Ah, sim, n�o se preocupe. 1859 01:58:35,967 --> 01:58:37,383 -Muito obrigado. -Obrigado. 1860 01:58:44,008 --> 01:58:45,133 A sua esposa? 1861 01:58:45,217 --> 01:58:47,133 �, muito preocupada. 1862 01:58:47,217 --> 01:58:47,967 Sim. 1863 01:58:48,050 --> 01:58:49,633 N�o � hora para ficar calmos. 1864 01:58:49,717 --> 01:58:50,717 N�o. 1865 01:58:56,342 --> 01:58:57,883 Bem, parece que n�o h� muitas pessoas. 1866 01:58:57,967 --> 01:58:59,175 Isso estou vendo. 1867 01:59:01,008 --> 01:59:02,883 Bom, talvez eles estejam l� dentro. 1868 01:59:03,050 --> 01:59:03,800 Sim. 1869 01:59:05,633 --> 01:59:06,467 Doutor. 1870 01:59:07,675 --> 01:59:08,800 Doutor, como voc� est�? 1871 01:59:08,883 --> 01:59:10,217 -Como o senhor est�? -Como voc� est�? 1872 01:59:10,300 --> 01:59:11,592 Doutor. 1873 01:59:11,675 --> 01:59:13,008 Voc�s est�o vindo para o vel�rio? 1874 01:59:13,092 --> 01:59:14,425 -Sim, claro. -Sim, claro. 1875 01:59:14,508 --> 01:59:17,133 Duas horas atr�s, eles o levaram para um vel�rio p�blico. 1876 01:59:17,967 --> 01:59:19,717 Ent�o, porque aquela senhora nos disse que...? 1877 01:59:19,800 --> 01:59:22,508 Haver� um protesto � tarde, em frente ao coliseu. 1878 01:59:30,508 --> 01:59:32,925 Pega! Pegue ele! 1879 01:59:42,925 --> 01:59:45,675 N�o sei se voc� se lembra do meu filho, doutor. 1880 01:59:45,758 --> 01:59:46,675 Do H�ctor Joaqu�n. 1881 01:59:46,758 --> 01:59:48,758 Mas claro que sim, dona Cecilia. 1882 01:59:48,842 --> 01:59:49,758 Deve estar muito grande. 1883 01:59:49,842 --> 01:59:51,592 Ah, n�o, sim, agora. 1884 01:59:51,675 --> 01:59:53,425 Eu me lembro quando voc�s trouxeram eles aqui, pequeninos. 1885 01:59:53,508 --> 01:59:54,925 Sim, a� est�. 1886 01:59:55,758 --> 01:59:56,883 Entre. 1887 01:59:56,967 --> 01:59:58,883 -Ai, como vai, rapaz? -Como foi? 1888 01:59:58,967 --> 02:00:00,508 -Como voc� est�? -Muito bem. 1889 02:00:00,592 --> 02:00:02,675 -Prazer em conhec�-lo. -H�ctor, como voc� est�? 1890 02:00:02,758 --> 02:00:03,800 -Muito prazer. -Licen�a. 1891 02:00:03,883 --> 02:00:05,883 Ei, filho, voc� n�o estava nos Estados Unidos? 1892 02:00:05,967 --> 02:00:06,883 -N�o. -N�o? 1893 02:00:06,967 --> 02:00:09,092 Estava na It�lia. Estava estudando. 1894 02:00:09,175 --> 02:00:11,508 Ele estava estudando Literatura. 1895 02:00:11,592 --> 02:00:14,717 Mas a� eu falei pra ele que, de repente, aqui na empresa 1896 02:00:14,800 --> 02:00:16,467 estejam precisando de algu�m. 1897 02:00:16,550 --> 02:00:18,550 Bom, cara, a �nica literatura que voc� vai encontrar 1898 02:00:18,633 --> 02:00:20,508 est� nas atas das reuni�es. 1899 02:00:20,592 --> 02:00:21,425 E elas s�o chatas. 1900 02:00:22,425 --> 02:00:24,092 Olha, a� vem meu parceiro. 1901 02:00:24,175 --> 02:00:25,175 Como o senhor est�, doutor? 1902 02:00:25,258 --> 02:00:26,675 Estou com um susto danado. 1903 02:00:27,758 --> 02:00:28,967 O que aconteceu com voc�, cara? 1904 02:00:29,967 --> 02:00:31,592 Alguns assassinos mataram um homem. 1905 02:00:32,425 --> 02:00:35,258 Eu estava no carro quando vi que eles escaparam de motocicleta. 1906 02:00:35,342 --> 02:00:36,300 Medell�n est� insuport�vel. 1907 02:00:36,383 --> 02:00:37,717 Quem eles matariam agora? 1908 02:00:37,800 --> 02:00:39,425 E foi perto daqui? 1909 02:00:39,508 --> 02:00:41,383 Sim, virando a esquina, duas ruas abaixo. 1910 02:00:41,467 --> 02:00:43,633 Terr�vel, muito assustador. 1911 02:00:43,717 --> 02:00:46,133 Escuta, filho, quantos anos voc� tem? 1912 02:00:46,217 --> 02:00:47,758 Vinte e oito. 1913 02:00:47,842 --> 02:00:49,258 H�ctor! 1914 02:00:50,175 --> 02:00:52,383 Eles mataram seu pai! 1915 02:00:58,592 --> 02:01:00,508 M�e, o que vamos fazer? 1916 02:01:00,592 --> 02:01:01,800 Temos que ir! 1917 02:01:12,217 --> 02:01:13,842 S�o os sapatos dele. 1918 02:01:13,925 --> 02:01:15,342 Os sapatos! 1919 02:01:17,967 --> 02:01:19,883 Senhora, vamos, fique longe. 1920 02:01:19,967 --> 02:01:21,092 N�o deixe isso acontecer, vamos! 1921 02:01:21,175 --> 02:01:22,925 Droga, eles o mataram! 1922 02:01:23,008 --> 02:01:24,758 Seus filhos da puta! 1923 02:01:24,842 --> 02:01:26,842 Filhos da puta, eles o mataram! 1924 02:01:28,842 --> 02:01:30,967 N�o, n�o, por favor, n�o! 1925 02:01:31,050 --> 02:01:32,467 N�o! 1926 02:01:34,092 --> 02:01:36,300 Meu amor! 1927 02:01:37,300 --> 02:01:39,217 Puta! 1928 02:01:39,300 --> 02:01:40,925 Seus filhos da puta! 1929 02:01:41,967 --> 02:01:44,633 N�o, Alberto, v� embora, Alberto. 1930 02:01:44,717 --> 02:01:46,633 V� embora, Alberto! 1931 02:01:46,717 --> 02:01:48,633 Voc� tem que ir, n�o queremos mais mortos. 1932 02:01:48,717 --> 02:01:50,133 Sai daqui. 1933 02:01:53,133 --> 02:01:55,550 Deixa eles em paz, por favor! 1934 02:01:56,550 --> 02:01:59,467 Ele estava bem agora, ele estava. 1935 02:02:00,717 --> 02:02:02,258 N�o, n�o levem, n�o. 1936 02:02:02,342 --> 02:02:04,258 Minhas irm�s ainda n�o chegaram, n�o levem ele embora. 1937 02:02:04,342 --> 02:02:06,467 H�ctor, o melhor � levar ele daqui. 1938 02:02:06,550 --> 02:02:08,967 N�o, elas tamb�m t�m que ver o que fizeram com ele. 1939 02:02:09,050 --> 02:02:11,133 Se for preciso, a gente senta em cima do cad�ver 1940 02:02:11,217 --> 02:02:12,550 para n�o tirar ele, por qu�? 1941 02:02:12,633 --> 02:02:13,883 Por qu�? 1942 02:02:20,758 --> 02:02:22,425 N�o! 1943 02:02:22,508 --> 02:02:23,842 Papai! 1944 02:02:23,925 --> 02:02:28,008 O que aconteceu? 1945 02:02:30,008 --> 02:02:31,217 Papai! 1946 02:02:51,050 --> 02:02:53,300 Ave Maria, por que voc�s n�o atendem o telefone? 1947 02:02:53,383 --> 02:02:55,008 Onde voc�s est�o? 1948 02:02:56,217 --> 02:02:57,217 Ol�. 1949 02:03:00,425 --> 02:03:01,425 O que aconteceu? 1950 02:03:03,258 --> 02:03:04,258 Meu pai? 1951 02:03:06,758 --> 02:03:07,967 Ai, n�o! 1952 02:03:09,092 --> 02:03:11,092 N�o, eu sabia. 1953 02:03:11,175 --> 02:03:12,092 Ai, n�o! 1954 02:03:12,175 --> 02:03:14,383 -Mam�e, tudo bem? -Ai, n�o! 1955 02:03:14,467 --> 02:03:15,217 N�o! 1956 02:03:15,300 --> 02:03:16,633 Mam�e, tudo bem? 1957 02:03:16,717 --> 02:03:18,342 Mam�e, o que h� de errado com voc�? 1958 02:03:18,425 --> 02:03:19,967 -Mam�e. -Mam�e. 1959 02:03:20,050 --> 02:03:20,967 O que aconteceu com voc�? 1960 02:03:21,050 --> 02:03:22,342 Mam�e! 1961 02:03:22,425 --> 02:03:23,800 O que foi? 1962 02:03:54,217 --> 02:03:55,425 Muita aten��o. 1963 02:03:55,508 --> 02:03:58,467 Medell�n vive um dia de dor e indigna��o. 1964 02:03:58,550 --> 02:04:01,092 H� poucos momentos, no centro da cidade, 1965 02:04:01,175 --> 02:04:03,300 um assassino matou a vida de um desses l�deres, 1966 02:04:03,383 --> 02:04:05,925 desses homens que lutam sem descanso 1967 02:04:06,008 --> 02:04:08,217 por defender os direitos humanos. 1968 02:04:16,008 --> 02:04:17,633 Por que voc� est� chorando? 1969 02:04:18,717 --> 02:04:20,342 Seu pai, menina. 1970 02:04:21,842 --> 02:04:23,383 Meu pai? 1971 02:04:23,467 --> 02:04:25,300 Seu pai, menina. 1972 02:04:39,508 --> 02:04:40,508 N�o! 1973 02:04:43,133 --> 02:04:44,550 N�o, menina! 1974 02:04:44,633 --> 02:04:46,800 N�o fa�a isso, menina! 1975 02:04:46,883 --> 02:04:48,300 N�o � justo! 1976 02:04:49,717 --> 02:04:51,717 N�o! 1977 02:05:05,717 --> 02:05:08,925 Como podem matar algu�m t�o bom? 1978 02:06:02,133 --> 02:06:03,050 Doutor. 1979 02:06:03,133 --> 02:06:04,258 Sinto muito. 1980 02:06:04,342 --> 02:06:06,258 Por qu�? 1981 02:06:06,342 --> 02:06:07,758 Abra�o. 1982 02:06:11,175 --> 02:06:12,800 Muita for�a. 1983 02:07:01,217 --> 02:07:02,633 Essas s�o as roupas dele. 1984 02:08:25,717 --> 02:08:31,550 O Doutor Abad era um homem distante da religi�o, 1985 02:08:31,633 --> 02:08:35,633 cr�tico da hierarquia, mas n�o do ideal crist�o... 1986 02:08:36,842 --> 02:08:38,675 Voc� viu? 1987 02:08:39,592 --> 02:08:41,425 Meu pai estava certo. 1988 02:08:42,508 --> 02:08:43,842 Muita gente gostava dele em Medell�n. 1989 02:08:43,925 --> 02:08:45,925 ...ao exemplo de Cristo. 1990 02:08:46,883 --> 02:08:49,342 E estamos aqui hoje 1991 02:08:49,425 --> 02:08:55,300 para nos despedir de um homem que amou a sua fam�lia, 1992 02:08:55,467 --> 02:08:58,425 que amou a sua cidade, 1993 02:08:59,633 --> 02:09:02,550 que amou as pessoas 1994 02:09:02,633 --> 02:09:07,633 e que dedicou o seu tempo, seu esfor�o, 1995 02:09:08,675 --> 02:09:10,717 a sua grande capacidade intelectual... 1996 02:11:27,925 --> 02:11:30,217 J� somos o esquecimento que seremos, 1997 02:11:30,300 --> 02:11:34,217 o p� elemental que nos ignora e que foi o Ad�o vermelho, 1998 02:11:34,758 --> 02:11:37,050 e que agora � todos os homens, 1999 02:11:37,925 --> 02:11:39,383 e que n�o veremos. 2000 02:11:40,383 --> 02:11:44,675 J� somos, na sepultura, as duas datas do come�o e do fim. 2001 02:11:44,758 --> 02:11:49,217 A caixa, a corrup��o obscena e a mortalha. 2002 02:11:49,300 --> 02:11:53,217 Os triunfos da morte e das mentiras. 2003 02:11:54,383 --> 02:11:58,633 N�o sou aquele insensato que se apega ao som m�gico de seu nome. 2004 02:11:59,175 --> 02:12:01,133 Penso esperan�ado, 2005 02:12:01,217 --> 02:12:04,967 naquele homem que n�o saber� o que eu fui sobre a terra. 2006 02:12:05,967 --> 02:12:08,300 Sob o indiferente azul do c�u, 2007 02:12:09,300 --> 02:12:12,633 esta medita��o � um conforto. 151450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.