Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,883 --> 00:00:37,549
What's up?
2
00:00:37,850 --> 00:00:39,249
Freeze!
3
00:00:40,117 --> 00:00:43,216
Don't move, you little bastard.
4
00:00:43,517 --> 00:00:45,182
What are you doing?
5
00:00:46,317 --> 00:00:47,716
Don’t fuck around.
6
00:00:48,317 --> 00:00:50,249
I said I haven't got the cash.
That right?
7
00:00:52,517 --> 00:00:54,216
Fine.
8
00:00:55,350 --> 00:00:57,316
You wanna give it to me now?
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,416
Or do I have to
kill your brother?
10
00:01:11,983 --> 00:01:13,116
TURIN, ITALY, 1983
11
00:01:13,383 --> 00:01:14,516
Did you like it?
12
00:01:15,083 --> 00:01:19,049
Or do you intend mulling over
what you've seen for hours in silence?
13
00:01:22,683 --> 00:01:24,982
I don’t know what to
think, to be honest.
14
00:01:26,683 --> 00:01:28,916
Full of Latinos shooting
guns,you know?
15
00:01:30,050 --> 00:01:32,016
I like shoot'em up movies.
16
00:01:33,150 --> 00:01:34,282
Yeah,
17
00:01:34,850 --> 00:01:36,516
I knew that already.
18
00:01:37,683 --> 00:01:38,782
Come on!
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,916
You like shoot’em up
movies and suicide.
20
00:01:51,217 --> 00:01:52,882
You exaggerate too much.
21
00:01:57,683 --> 00:01:59,382
Shall we go to my place then?
22
00:02:01,350 --> 00:02:03,049
You're joking.
23
00:02:04,483 --> 00:02:06,149
I've got an exam first thing.
24
00:02:07,017 --> 00:02:09,249
I don't like "sleep" on rny own.
25
00:02:10,950 --> 00:02:13,749
I don't like sleeping on my own.
26
00:02:14,883 --> 00:02:17,149
You're to blame for
my terrible Italian.
27
00:02:17,150 --> 00:02:19,116
-Yeah,sure.
-Su re.
28
00:02:20,517 --> 00:02:23,349
Did you know you learn a
language best in bed?
29
00:02:26,183 --> 00:02:27,582
To bed.
30
00:02:43,383 --> 00:02:46,516
Hi, I’m not at home,
please leave a message.
31
00:02:47,083 --> 00:02:51,549
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia il tuo messaggio.
32
00:02:52,983 --> 00:02:54,382
Hi, buddy.
33
00:02:54,383 --> 00:02:56,049
Hey, are you there?
34
00:02:56,350 --> 00:02:58,049
Come on, answer, damn it.
35
00:02:58,050 --> 00:03:02,249
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
36
00:03:02,250 --> 00:03:03,682
Call me back when you can.
37
00:03:04,517 --> 00:03:06,216
Hi, Hector.
38
00:03:06,217 --> 00:03:09,882
I don't know if you
remember me, Silvia Blair,
39
00:03:10,183 --> 00:03:13,249
one of your dad's students.
I'm a teacher now
40
00:03:13,550 --> 00:03:14,982
and I wanted to talk to you.
41
00:03:15,250 --> 00:03:17,516
I guess you know
your dad is retiring
42
00:03:17,517 --> 00:03:18,882
from the university, right?
43
00:03:19,183 --> 00:03:23,682
Wei I, a group of students and
ex-Pupils would like to pay him tribute,
44
00:03:23,983 --> 00:03:27,082
and I imagine you might
want to join us.
45
00:03:27,083 --> 00:03:30,182
It's important to him, I think,
he's not too good right now.
46
00:03:49,083 --> 00:03:53,016
-Hi, gorgeous!
-Handsome!
47
00:03:54,750 --> 00:03:57,816
How are you?
You're looking good!
48
00:03:58,083 --> 00:03:59,816
Why are you so skinny?
49
00:03:59,817 --> 00:04:01,749
-Aren't you eating?
-Of course I am.
50
00:04:01,750 --> 00:04:04,016
It's because love
keeps you trim.
51
00:04:04,017 --> 00:04:07,149
And marriage makes you fat,
just take a look at me.
52
00:04:07,150 --> 00:04:09,982
Don't talk nonsense,
you look lovely.
53
00:04:09,983 --> 00:04:11,649
How did you keep my
mum from coming?
54
00:04:11,650 --> 00:04:14,449
-Hector Joaquin!
-Mum!
55
00:04:14,450 --> 00:04:16,182
What a joy!
56
00:04:19,817 --> 00:04:21,216
Quiquin!
57
00:04:21,217 --> 00:04:23,182
-Good to see you.
-You're so thin!
58
00:04:23,183 --> 00:04:26,282
Not you too?
I'm the same as ever!
59
00:04:26,583 --> 00:04:28,549
Let's go to the car
or we'll be late.
60
00:04:34,483 --> 00:04:36,182
Sol and Dad are on
their way there.
61
00:04:36,717 --> 00:04:38,449
They wanted to come
and pick you up too,
62
00:04:38,450 --> 00:04:40,116
but you know how it is here.
63
00:04:40,117 --> 00:04:42,082
It must be the first
time ever for a plane
64
00:04:42,350 --> 00:04:44,049
-to arrive in Medellin on time.
-You bet.
65
00:04:44,050 --> 00:04:47,182
The ceremony today
will start on time.
66
00:04:47,450 --> 00:04:49,982
They were lucky to be given
somewhere to hold the ceremony.
67
00:04:50,283 --> 00:04:51,949
They don’t want Dad there.
68
00:04:52,517 --> 00:04:54,216
They dismissed him
out without notice?
69
00:04:54,217 --> 00:04:55,882
No, he was given notice.
70
00:04:55,883 --> 00:04:58,182
That vice-chancellor
simply unmasked himself.
71
00:04:58,750 --> 00:05:02,116
Dad still acts like a
rebellious student
72
00:05:02,383 --> 00:05:04,349
and not like
a respectable professor.
73
00:05:04,650 --> 00:05:06,882
You see, everything’s the
same, nothing has changed.
74
00:05:07,150 --> 00:05:09,682
-But as for you...!
-Yes, you!
75
00:05:10,250 --> 00:05:12,782
You're all so beautiful!
76
00:05:14,217 --> 00:05:16,182
Maryluz, don't I look
a bit dishevelled7
77
00:05:20,683 --> 00:05:23,782
-What are they protesting about?
-This week, who knows?
78
00:05:23,783 --> 00:05:25,749
You were never an easy person,
79
00:05:26,317 --> 00:05:27,716
let alone as a professor.
80
00:05:28,850 --> 00:05:30,549
I remember, at first,
81
00:05:30,850 --> 00:05:33,082
we didn't know what
to make of him.
82
00:05:33,350 --> 00:05:35,049
We asked ourselves,
83
00:05:35,350 --> 00:05:37,316
"What kind of lessons are these?"
84
00:05:37,583 --> 00:05:40,149
What kind of strange
professor is this?
85
00:05:40,417 --> 00:05:41,816
Rather than offering
certainties,
86
00:05:41,817 --> 00:05:44,916
"he spends all lesson
raising doubts."
87
00:05:46,617 --> 00:05:50,849
You set out more
questions than answers,
88
00:05:51,383 --> 00:05:53,382
and that left us in the dark...
89
00:05:53,683 --> 00:05:55,649
You were the first person
90
00:05:55,917 --> 00:05:59,316
to dare to speak about public
health in this country,
91
00:05:59,883 --> 00:06:02,116
when we thought that
92
00:06:02,117 --> 00:06:04,349
was for the Yankees
or the Europeans,
93
00:06:05,217 --> 00:06:07,182
but never for us.
94
00:06:09,183 --> 00:06:10,016
Sol.
95
00:06:10,017 --> 00:06:11,982
Your knowledge of social medicine
96
00:06:12,250 --> 00:06:14,516
was sustained by your passion
97
00:06:14,817 --> 00:06:16,216
for anthropology,
98
00:06:16,783 --> 00:06:18,182
for humanism
99
00:06:18,483 --> 00:06:19,882
and politics.
100
00:06:21,850 --> 00:06:23,249
Today...
101
00:06:24,117 --> 00:06:26,649
is a very sad day
for the university.
102
00:06:28,617 --> 00:06:32,282
Silencing the voice of
a unique professor...
103
00:06:36,817 --> 00:06:38,749
If you'll excuse me...
104
00:06:57,683 --> 00:07:00,482
Mum, the silverware is ready!
105
00:07:01,050 --> 00:07:05,549
No, not that one, love. We can't
use the everyday silverware.
106
00:07:05,850 --> 00:07:08,649
Fetch Dr Saunders' silverware.
That vase is lovely!
107
00:07:08,917 --> 00:07:10,916
Gordo, can you come
and give me a hand?
108
00:07:11,183 --> 00:07:12,582
-Hang on...
-Look, I got...
109
00:07:12,883 --> 00:07:15,149
Give us a hand, Quiquin,
they'll be here soon.
110
00:07:17,117 --> 00:07:18,516
What's that?
111
00:07:18,817 --> 00:07:21,349
If your dad sees you
playing with that gun...
112
00:07:21,350 --> 00:07:23,316
Right, how are we doing in here?
113
00:07:27,850 --> 00:07:30,649
They're here!
They're here! Dad!
114
00:07:30,917 --> 00:07:33,482
-God, they're here!
How's my hair?
115
00:07:33,750 --> 00:07:35,416
-It's fine, you look fine.
116
00:07:35,417 --> 00:07:37,982
Stop running around,
Héctor Joaquin!
117
00:07:40,217 --> 00:07:41,349
Dad!
118
00:07:48,150 --> 00:07:49,816
Go downstairs.
119
00:08:19,150 --> 00:08:22,282
Richard, how nice
to have you here.
120
00:08:23,383 --> 00:08:25,082
Thank you.
121
00:08:25,083 --> 00:08:27,349
I hope I'm not too much trouble.
122
00:08:27,350 --> 00:08:29,582
Thank you very much, Emma.
123
00:08:29,583 --> 00:08:31,549
You can serve the
124
00:08:31,850 --> 00:08:33,816
Josefa, we were waiting for you.
125
00:08:33,817 --> 00:08:37,216
She takes care of the young
children's education.
126
00:08:37,217 --> 00:08:40,316
-Very good, nice to meet you.
-Nice to meet you, mister.
127
00:08:40,583 --> 00:08:42,549
Dr Saunders.
128
00:08:42,550 --> 00:08:44,816
-Carry on, Josefa.
-Excuse me.
129
00:08:44,817 --> 00:08:46,782
Didn't you say you
didn't like it?
130
00:08:49,050 --> 00:08:50,716
Which you need.
131
00:08:51,017 --> 00:08:53,016
I want to hear about
San Francisco.
132
00:08:53,017 --> 00:08:55,016
-Yes, so do I.
-Well,
133
00:08:55,017 --> 00:08:57,249
I spend most of the
day at the university
134
00:08:57,517 --> 00:08:59,749
and I don't know what
goes on in the city.
135
00:09:00,050 --> 00:09:01,716
Is it true it's full of hippies?
136
00:09:01,717 --> 00:09:03,416
-Yes.
-What are hippies?
137
00:09:03,717 --> 00:09:04,849
"Strange" people.
138
00:09:05,683 --> 00:09:07,382
Listen, "strange" people.
139
00:09:07,650 --> 00:09:09,916
What kind of "strange"?
140
00:09:09,917 --> 00:09:13,016
Girls, let the adults talk.
141
00:09:13,317 --> 00:09:15,549
Dr Saunders has come
to work with me
142
00:09:15,550 --> 00:09:17,849
on a project called
Futures for Children.
143
00:09:18,117 --> 00:09:19,782
The children’s future.
144
00:09:19,783 --> 00:09:24,016
It's a study on the
different social aspects
145
00:09:24,317 --> 00:09:26,549
in several rather
marginal neighbourhoods.
146
00:09:26,850 --> 00:09:29,949
-Can I go with you?
-"Can I go with you?"
147
00:09:30,250 --> 00:09:32,482
I know that trick. Anything
to get out of studying.
148
00:09:33,050 --> 00:09:34,716
-Why not?
-Why not?
149
00:09:34,717 --> 00:09:36,149
Your friend is to blame.
150
00:09:36,983 --> 00:09:39,816
When Quiquin had
to go to nursery,
151
00:09:39,817 --> 00:09:42,082
he started crying, and daddy
152
00:09:42,350 --> 00:09:45,449
was so desperately sad,
he decided to keep him at home all year.
153
00:09:45,450 --> 00:09:46,582
Really?
154
00:09:46,583 --> 00:09:48,249
-How about that?
-He was so small.
155
00:09:48,250 --> 00:09:51,382
-Small? He still is.
-And spoilt.
156
00:09:51,383 --> 00:09:54,482
-He's this small, and doesn't grow. Hey!
-Don't hit her.
157
00:09:54,750 --> 00:09:56,182
Have you washed your hands?
158
00:09:56,450 --> 00:09:57,849
Come on.
159
00:09:58,417 --> 00:09:59,849
Go and fetch Tata.
160
00:10:00,117 --> 00:10:01,816
-From your hands...
-Excuse me.
161
00:10:01,817 --> 00:10:04,916
...all the bacteria you touch
during the day can get into your mouth.
162
00:10:05,483 --> 00:10:07,182
So then, Dad,
163
00:10:07,717 --> 00:10:09,416
can't I go with you?
164
00:10:09,417 --> 00:10:12,216
No, not so fast.
Don’t be in such a rush.
165
00:10:13,117 --> 00:10:15,916
Otherwise you won’t get
all the dirt off, look.
166
00:10:16,183 --> 00:10:18,182
What's that song
that Marta likes?
167
00:10:18,450 --> 00:10:20,149
The one The one she dances to?
168
00:10:20,150 --> 00:10:21,849
-Yes.
-The one about the dead man?
169
00:10:21,850 --> 00:10:26,349
That's the one! Sing it and wash
your hands till the song ends.
170
00:10:26,917 --> 00:10:28,582
-Tata!
-Say hello!
171
00:10:28,617 --> 00:10:30,282
Do you remember Dr Saunders?
172
00:10:30,283 --> 00:10:33,082
Hello, ma'am. How are you?
173
00:10:33,383 --> 00:10:35,382
-Tata!
-How are you, ma'am?
174
00:10:36,250 --> 00:10:38,482
You see... It's a shame,
she can't hear very well.
175
00:10:39,050 --> 00:10:41,016
-Yes, such a shame.
-She can't see either.
176
00:10:41,283 --> 00:10:44,682
Marta, please! Show some
respect for your elders.
177
00:10:44,683 --> 00:10:46,349
Angel of God, my guardian dear,
178
00:10:46,350 --> 00:10:47,782
to whom God's love
commits me here,
179
00:10:47,783 --> 00:10:52,282
ever this night be at my
side to light and guard,
180
00:10:52,550 --> 00:10:55,949
-to rule and guide...
-Don't say it so fast
181
00:10:57,083 --> 00:10:59,082
Hector goes fast.
182
00:10:59,350 --> 00:11:02,416
Children, you don’t pray to
God just for the sake of it.
183
00:11:02,717 --> 00:11:04,982
You pray consciously,
184
00:11:04,983 --> 00:11:07,782
thinking carefully about
every word you say.
185
00:11:07,783 --> 00:11:09,482
Not as if you're reciting
186
00:11:09,483 --> 00:11:11,216
the list of your favourite
soccer players.
187
00:11:12,017 --> 00:11:14,849
-Does my dad pray at night?
-Concentrate, Hector.
188
00:11:15,117 --> 00:11:17,682
My dad doesn't pray
at night, I know.
189
00:11:17,950 --> 00:11:20,782
Yes, much to my regret, your
father doesn't pray at night,
190
00:11:20,783 --> 00:11:23,316
which is why he’ll go
to hell when he dies.
191
00:11:25,017 --> 00:11:26,116
Because
192
00:11:26,383 --> 00:11:28,616
he doesn't pray and doesn't
go to Mass on Sundays.
193
00:11:30,583 --> 00:11:32,016
Will I go to heaven?
194
00:11:32,283 --> 00:11:33,982
Don’t worry, I’ll see to that.
195
00:11:34,250 --> 00:11:35,682
Don't worry, my dear.
196
00:11:40,183 --> 00:11:41,882
Sol! What are you doing?
197
00:11:41,883 --> 00:11:43,049
Don't look at my hair!
198
00:11:43,050 --> 00:11:46,116
It's a mortal sin to
look at a nun's hair.
199
00:11:46,950 --> 00:11:48,349
I'm sorry.
200
00:11:51,717 --> 00:11:53,416
Hey, what are you doing?
It's my bed!
201
00:11:59,083 --> 00:12:00,216
You know what?
202
00:12:01,617 --> 00:12:03,282
I'll never pray
before bed again.
203
00:12:03,583 --> 00:12:05,549
-What?
-Good gracious, Héctor!
204
00:12:05,850 --> 00:12:07,249
How can you say such things?
205
00:12:07,250 --> 00:12:09,782
I don't want to go to
heaven if my dad isn't.
206
00:12:10,350 --> 00:12:12,049
rd rather go to hell with him.
207
00:12:12,350 --> 00:12:14,282
Goodness, Hector, hush!
208
00:12:14,283 --> 00:12:16,582
Kindly stop talking nonsense.
209
00:12:18,283 --> 00:12:20,516
Go to sleep!
Go to sleep, the pair of you!
210
00:12:21,917 --> 00:12:25,016
-Will you please, go to sleep!
-To hell...
211
00:12:28,450 --> 00:12:31,516
...in commune one, then
commune two and commune three.
212
00:12:52,350 --> 00:12:53,482
Excuse me.
213
00:12:55,717 --> 00:12:58,249
Look, what lovely
stories my son writes.
214
00:12:59,683 --> 00:13:00,816
Quite an author.
215
00:13:04,183 --> 00:13:05,882
A Nobel prizewinner-to-be.
216
00:13:06,717 --> 00:13:07,849
Hello!
217
00:13:09,550 --> 00:13:11,216
-Can you give us some money?
-Please.
218
00:13:11,217 --> 00:13:13,482
-To buy a few important things.
-Ask your mother.
219
00:13:13,783 --> 00:13:15,482
-She isn't in.
-She's at work.
220
00:13:15,750 --> 00:13:16,882
She left without saying goodbye?
221
00:13:17,150 --> 00:13:18,282
She didn't want to interrupt.
222
00:13:18,283 --> 00:13:20,849
-You are all so busy.
-Working.
223
00:13:20,850 --> 00:13:23,116
My wallet is in my briefcase.
All yours.
224
00:13:23,117 --> 00:13:24,516
-Thanks.
-Dad,
225
00:13:24,817 --> 00:13:26,482
can I have some
for an ice cream?
226
00:13:26,750 --> 00:13:28,182
Of course you can, love.
227
00:13:29,583 --> 00:13:31,249
All I have is yours.
228
00:13:31,850 --> 00:13:34,116
But remember, your dad
is a professor...
229
00:13:34,683 --> 00:13:38,049
-Yes.
-And we are poorly paid here.
230
00:13:39,150 --> 00:13:41,416
-See you later!
-So, don't spend too much.
231
00:13:57,483 --> 00:13:58,916
She's coming.
232
00:13:59,483 --> 00:14:00,882
Run, run.
233
00:14:01,450 --> 00:14:02,849
This way.
234
00:14:06,783 --> 00:14:08,216
-Fatso!
-What?
235
00:14:08,483 --> 00:14:11,316
-Are you sure they're Jewish?
-Yeah.
236
00:14:11,617 --> 00:14:13,282
Hebrews eat bread.
237
00:14:13,583 --> 00:14:14,716
What?
238
00:14:14,717 --> 00:14:16,182
I heard my parents
talking about it.
239
00:14:16,383 --> 00:14:19,216
Josefa says that the Jews
killed Jesus Christ, Our Lord.
240
00:14:19,783 --> 00:14:20,916
Ready?
241
00:14:22,617 --> 00:14:24,016
Run1
242
00:14:25,717 --> 00:14:28,516
-Stinking Jews!
-Stinking Jews!
243
00:14:40,383 --> 00:14:42,349
Fatso, pack it in.
They're here.
244
00:14:54,783 --> 00:14:57,016
-Hi!
-How did it go?
245
00:14:58,717 --> 00:15:00,382
Very...
246
00:15:04,650 --> 00:15:06,616
-Darling!
-Hi, Dad.
247
00:15:06,883 --> 00:15:09,416
-Has everyone been good today7
-Very good, as always.
248
00:15:16,783 --> 00:15:19,316
-Is Mum back?
-Yeah, she's inside.
249
00:15:19,317 --> 00:15:21,016
But Mum hasn't been very good.
250
00:15:21,017 --> 00:15:23,249
-What happened?
-She made me eat porridge.
251
00:15:23,550 --> 00:15:25,816
I’ll have to have
a serious talk with her.
252
00:15:36,517 --> 00:15:39,349
All those kisses and cuddles.
Is your dad gay?
253
00:15:39,350 --> 00:15:41,016
Don't say that, Fatso.
254
00:15:41,017 --> 00:15:43,849
-All gays kiss other men.
-That's not true.
255
00:15:43,850 --> 00:15:45,249
Yes, it is.
256
00:15:46,383 --> 00:15:48,049
Come over here. Keep quiet.
257
00:15:49,483 --> 00:15:52,316
Guess how many times they can
hap their wings in one second.
258
00:15:52,583 --> 00:15:55,416
-Twenty times.
-Up to two hundred times!
259
00:15:55,417 --> 00:15:58,516
-That's impossible.
-My dad told me, he's a doctor.
260
00:15:58,517 --> 00:16:01,049
-Is your dad a doctor or what?
-Doctor Queer.
261
00:16:53,783 --> 00:16:56,349
Are you crying?
She’s crying, look!
262
00:16:56,350 --> 00:16:58,316
-You're silly.
-Silly?
263
00:16:58,317 --> 00:16:59,749
Don’t be rude.
264
00:17:58,683 --> 00:18:00,916
-I'm so silly.
-No, you're not.
265
00:18:01,217 --> 00:18:03,182
Sit to the table, the
soup will go cold.
266
00:18:04,617 --> 00:18:06,016
Leave her alone.
Just a moment.
267
00:18:09,383 --> 00:18:10,782
Hector Joaquin,
268
00:18:11,083 --> 00:18:12,749
come on, we have
something to do.
269
00:18:29,150 --> 00:18:31,116
-Doctor Abad!
-Good evening, Mr Manevich.
270
00:18:31,117 --> 00:18:33,082
-How are you?
-Fine, fine.
271
00:18:33,350 --> 00:18:35,616
My son has come to apologize
272
00:18:35,917 --> 00:18:38,149
and assure you it
won't happen again.
273
00:18:38,150 --> 00:18:39,582
Sorry, Mr Manevich.
274
00:18:39,850 --> 00:18:41,549
Say it louder.
275
00:18:41,817 --> 00:18:43,249
I'm sorry, Mr Manévich,
276
00:18:43,517 --> 00:18:45,216
I won't do it again. I promise.
277
00:18:46,350 --> 00:18:48,016
-Good night, Doctor.
-Good night.
278
00:18:48,317 --> 00:18:49,749
Sorry for having interrupted.
279
00:18:50,017 --> 00:18:51,416
Good night.
280
00:18:54,783 --> 00:18:55,916
He came to say sorry.
281
00:19:03,550 --> 00:19:05,516
Do you remember
Clarita Glottman?
282
00:19:07,750 --> 00:19:09,182
No.
283
00:19:09,183 --> 00:19:12,849
Clarita was a classmate who
became the first female doctor
284
00:19:12,850 --> 00:19:14,816
to graduate from the
University of Antioquia.
285
00:19:15,650 --> 00:19:17,082
She was Jewish.
286
00:19:18,183 --> 00:19:20,449
The first thing the
Nazis did to the Jews
287
00:19:20,450 --> 00:19:22,749
was break their shop windows.
288
00:19:23,283 --> 00:19:25,816
Then they tried to exterminate
them in concentration camps.
289
00:19:26,083 --> 00:19:28,349
Have you ever seen photos
of concentration camps?
290
00:19:31,450 --> 00:19:34,282
Clarita's parents died
in one of those camps.
291
00:19:36,517 --> 00:19:39,082
One day, I'll show you photos so
you know what they were like.
292
00:19:39,350 --> 00:19:41,049
-Tomorrow?
-No,
293
00:19:41,317 --> 00:19:43,316
not tomorrow,
Tomorrow you can come
294
00:19:43,317 --> 00:19:44,982
and help Richard and me.
295
00:20:11,783 --> 00:20:15,149
Be careful, Quiquin.
Careful, love, get down.
296
00:20:17,750 --> 00:20:19,116
Look.
297
00:20:19,383 --> 00:20:21,649
Here's a water sample
from the brook.
298
00:20:25,017 --> 00:20:27,882
They need drains,
vaccination programmes...
299
00:20:27,883 --> 00:20:29,549
This is a disaster.
300
00:20:29,817 --> 00:20:31,249
If that was all that's needed...
301
00:20:31,817 --> 00:20:34,616
Clean water saves more lives
than the best of surgeons.
302
00:20:34,917 --> 00:20:38,282
Why do you think the Romans
placed so much importance
303
00:20:38,550 --> 00:20:41,682
on aqueducts and drains?
304
00:20:54,350 --> 00:20:56,049
Camilo, come here!
305
00:20:56,317 --> 00:20:59,149
Camilo, come over here!
306
00:20:59,150 --> 00:21:00,549
-Come on!
-How are you, madam?
307
00:21:00,850 --> 00:21:02,816
-Good afternoon, Doctor.
-May I ask,
308
00:21:02,817 --> 00:21:05,649
-how old is your boy?
-He's twelve, Doctor.
309
00:21:09,317 --> 00:21:10,982
He's the same age as my son,
310
00:21:11,250 --> 00:21:12,682
and look...
311
00:21:12,983 --> 00:21:15,216
This is the first
step to inequality,
312
00:21:16,350 --> 00:21:18,049
and from hereon...
313
00:21:18,883 --> 00:21:21,149
I bet you've all forgotten
what I say in class
314
00:21:21,417 --> 00:21:22,849
about the five needs.
315
00:21:22,850 --> 00:21:24,549
-The five needs?
-Exactly.
316
00:21:24,550 --> 00:21:28,782
What a human being needs
for healthy growth:
317
00:21:29,617 --> 00:21:31,016
air, water,
318
00:21:31,017 --> 00:21:33,549
food, shelter and affection.
319
00:21:42,017 --> 00:21:45,116
The vaccines? Tell him.
Silvia, tell him.
320
00:21:45,383 --> 00:21:47,649
Yes, it's astounding
how the government
321
00:21:47,650 --> 00:21:49,649
still hasn't authorised vaccines
322
00:21:49,650 --> 00:21:53,016
which have been used in
the US for many months.
323
00:21:53,883 --> 00:21:55,549
We’re always way behind.
324
00:21:55,850 --> 00:21:57,249
What a disaster!
325
00:21:57,550 --> 00:21:59,816
Dad, what’s wrong
with this girl?
326
00:21:59,817 --> 00:22:01,216
Hunger.
327
00:22:01,217 --> 00:22:04,316
Make a note of the districts
in which each child lives.
328
00:22:04,583 --> 00:22:07,382
That will help us to
map out the epidemic.
329
00:22:08,583 --> 00:22:09,949
What about this girl?
330
00:22:10,217 --> 00:22:13,049
-What's wrong with her?
-She's hungry.
331
00:22:13,050 --> 00:22:14,749
It will come as no surprise.
332
00:22:15,017 --> 00:22:17,282
Where there is no sewage system
333
00:22:17,283 --> 00:22:19,849
or where they drink milk
mixed with river water,
334
00:22:20,117 --> 00:22:22,649
that's where you'll find
the typhus epidemic.
335
00:22:23,783 --> 00:22:25,182
What about this girl?
336
00:22:26,883 --> 00:22:28,249
She's hungry, that's all.
337
00:22:29,117 --> 00:22:30,849
They're just hungry.
338
00:23:08,883 --> 00:23:11,716
Your dad better not find out
you're noseying around.
339
00:23:11,983 --> 00:23:13,682
Yeah, I'm out of here.
340
00:23:15,117 --> 00:23:19,316
-Are they going to bring a dead body?
-Not today. We're not dissecting today.
341
00:23:20,750 --> 00:23:22,149
What a pity.
342
00:23:29,183 --> 00:23:30,316
Is everything all right?
343
00:23:37,950 --> 00:23:39,916
-Hello, Gilma!
-How are you, dear?
344
00:23:40,183 --> 00:23:42,449
Fine. Isn't Dr Abad here?
345
00:23:42,450 --> 00:23:44,149
No, but he won't be long.
346
00:23:44,683 --> 00:23:46,382
-Leave it over there.
-Thanks.
347
00:23:46,383 --> 00:23:48,349
-Hi! Nice to meet you,
-Hello.
348
00:23:48,350 --> 00:23:50,616
-I'm Hector. Like my dad.
349
00:23:51,183 --> 00:23:52,882
Could you give this to your dad?
350
00:23:52,883 --> 00:23:55,416
-Sure.
-Give him my regards.
351
00:23:55,983 --> 00:23:57,382
-Thank you.
352
00:23:57,650 --> 00:23:59,616
This is lovely, look.
353
00:23:59,617 --> 00:24:01,316
-My mum makes them.
-Really?
354
00:24:01,617 --> 00:24:03,316
-With loving care.
-What are they for?
355
00:24:03,317 --> 00:24:04,982
For putting candles in.
356
00:24:06,983 --> 00:24:09,216
-See you again. All the best.
-Bye, dear.
357
00:24:09,783 --> 00:24:11,249
All the best.
358
00:24:13,483 --> 00:24:14,882
Gilma...
359
00:24:16,283 --> 00:24:19,382
Why did lie bring this?
Did you ask him for one?
360
00:24:19,950 --> 00:24:25,316
No, dear. Your dad helped him a lot
when he started his studies.
361
00:24:25,883 --> 00:24:30,382
He's a humble lad from
a faraway village.
362
00:24:30,383 --> 00:24:34,882
So, every time he goes there,
his mum sends a gift for your dad.
363
00:24:39,383 --> 00:24:40,816
Gilma...
364
00:24:41,383 --> 00:24:43,349
Are you married to my dad too?
365
00:24:43,917 --> 00:24:46,482
No, my dear. Whatever
has got into you?
366
00:24:46,483 --> 00:24:48,982
Your dad is married to your mum.
367
00:24:50,117 --> 00:24:53,482
What's this photograph
doing here then?
368
00:24:54,350 --> 00:24:57,182
Because I got married
by proxy to Ivan,
369
00:24:57,483 --> 00:24:59,149
my husband, who's in Mexico.
370
00:24:59,150 --> 00:25:02,816
Your dad represented him because
Ivan was over in his country.
371
00:25:04,483 --> 00:25:07,616
Do you know what I mean when I
say I got married by proxy?
372
00:25:07,883 --> 00:25:10,449
-No, madam.
-Well, dear,
373
00:25:10,750 --> 00:25:15,216
you get married and somebody
represents the absent person.
374
00:25:16,917 --> 00:25:20,316
So, you did then, you married my dad.
375
00:25:20,583 --> 00:25:23,116
Well, all right. I guess so,
but only a little bit.
376
00:25:37,217 --> 00:25:40,282
"The town of Medellin:
a national disgrace."
377
00:25:40,617 --> 00:25:43,682
Don't touch that, love, your
dad hasn't finished it yet.
378
00:25:46,517 --> 00:25:50,749
"The aqueduct spreads
typhoid fever bacilli"
379
00:25:51,283 --> 00:25:54,982
"and the authorities are
doing nothing about it."
380
00:25:54,983 --> 00:25:56,382
It's an article.
381
00:25:56,683 --> 00:25:59,782
-For the newspaper?
-Yes, my boy, for a newspaper.
382
00:26:01,183 --> 00:26:02,916
Will everyone read it
when it gets published?
383
00:26:03,183 --> 00:26:04,549
I hope so, my dear.
384
00:26:05,417 --> 00:26:08,516
Or hopefully at least by
those who need to read it.
385
00:26:08,517 --> 00:26:09,949
Here you are!
386
00:26:09,950 --> 00:26:12,449
Come on, Hector, I bet you
haven't let Gilma work.
387
00:26:14,183 --> 00:26:18,382
Dad, this is from Miguel's mum.
Miguel, right?
388
00:26:18,683 --> 00:26:20,082
The student.
389
00:26:21,217 --> 00:26:22,616
Such a dear lad.
390
00:26:23,750 --> 00:26:26,316
You keep it, Gilma, so we
don't have to carry it home.
391
00:26:26,317 --> 00:26:29,116
-No, Doctor, I...
-I’m not going to argue,
392
00:26:29,117 --> 00:26:30,516
-I've had enough for today.
-But...
393
00:26:30,517 --> 00:26:31,949
Enough for today.
394
00:26:32,483 --> 00:26:34,749
-Let's go.
-Bye, Gilma.
395
00:26:50,517 --> 00:26:51,949
Hello, Rosalia!
396
00:26:53,917 --> 00:26:55,882
-It's been a long time!
-Hello, Doctor.
397
00:26:56,183 --> 00:26:59,016
I know, I've been very ill.
398
00:26:59,550 --> 00:27:00,682
How are you doing?
399
00:27:00,683 --> 00:27:02,682
-I've got something for you.
-You're a good man.
400
00:27:02,950 --> 00:27:04,382
Remember what I promised?
401
00:27:08,583 --> 00:27:09,982
Go ahead, go ahead!
402
00:27:15,883 --> 00:27:18,416
I hope we took the
right measurements.
403
00:27:19,550 --> 00:27:22,349
If you have any trouble
with it, let me know.
404
00:27:22,917 --> 00:27:27,449
It shouldn't rub or hurt at all.
405
00:27:28,317 --> 00:27:30,549
How will I know, Doctor...?
406
00:27:30,817 --> 00:27:33,082
No, it's simple. Help
me with your skirt.
407
00:27:33,383 --> 00:27:37,582
-That's it. Careful.
-Is that it?
408
00:27:37,883 --> 00:27:39,549
Then, you just cover it up.
409
00:27:39,550 --> 00:27:41,549
How will I ever pay you?
410
00:27:41,550 --> 00:27:43,516
It looks perfect!
411
00:27:45,517 --> 00:27:48,016
I read the article you're
writing for the newspaper.
412
00:27:48,317 --> 00:27:50,016
Really? What did you think?
413
00:27:51,417 --> 00:27:53,949
-Turn, turn...
-But, what are bacilli?
414
00:27:54,217 --> 00:27:56,216
Bacillus is...
415
00:27:56,783 --> 00:27:59,882
a bacteria that can only be
seen through a microscope.
416
00:28:00,417 --> 00:28:03,782
-Remember the samples we took?
-Yeah, sure.
417
00:28:06,350 --> 00:28:08,316
That's it.
418
00:28:09,150 --> 00:28:12,816
When we studied them under the
microscope, guess what we found.
419
00:28:13,083 --> 00:28:14,216
-Bacilli.
-Exactly.
420
00:28:14,217 --> 00:28:15,649
I'll show you the photos later.
421
00:28:16,217 --> 00:28:19,049
Dad, what I really want
to see is a dead body.
422
00:28:19,050 --> 00:28:22,682
Hector, I told you, you're
still too young for that.
423
00:28:24,683 --> 00:28:26,916
Get out. And open the garage.
424
00:28:31,417 --> 00:28:35,082
Of course, the dead go to hell
if they haven't been good.
425
00:28:35,383 --> 00:28:37,349
God is strict about that.
426
00:28:37,650 --> 00:28:41,049
What if they've been good
but they don't go to church?
427
00:28:41,317 --> 00:28:43,282
-What?
-Well...
428
00:28:44,150 --> 00:28:46,082
what happens if
they've been good
429
00:28:46,383 --> 00:28:49,482
but they don't go to church?
Do they go to hell too?
430
00:28:50,317 --> 00:28:52,049
Look, Hector.
431
00:28:52,583 --> 00:28:54,849
You're not going to
fool around with me.
432
00:28:55,150 --> 00:28:57,982
You're going to church tomorrow,
the same as your sisters.
433
00:28:59,350 --> 00:29:01,049
He says he doesn't want to go.
434
00:29:01,317 --> 00:29:02,182
Doesn't he?
435
00:29:02,183 --> 00:29:03,849
with his mother then,
436
00:29:03,850 --> 00:29:07,249
the archbishop's niece,
see what she says.
437
00:29:09,817 --> 00:29:12,049
Sunday is sacred, Héctor.
438
00:29:12,050 --> 00:29:15,749
Breaking the third is just as
serious as breaking the rest.
439
00:29:16,017 --> 00:29:17,982
-The third?
-Yes,
440
00:29:17,983 --> 00:29:21,649
the third commandment. Good
Lord, this blessed child...
441
00:29:22,750 --> 00:29:24,482
He won't learn.
442
00:29:26,417 --> 00:29:27,849
Quiquin, you can't
go out like that!
443
00:29:27,850 --> 00:29:31,816
Dad told you not to go
out without your helmet.
444
00:29:31,817 --> 00:29:33,482
I can do as I please,
it's my bike.
445
00:29:33,483 --> 00:29:34,882
Hector, don't be rude.
446
00:29:34,883 --> 00:29:37,449
You're too young to
do as you please.
447
00:29:37,450 --> 00:29:40,549
What if you fall and
crack your head open?
448
00:29:40,850 --> 00:29:42,816
Hector, here.
449
00:29:42,817 --> 00:29:45,049
-Do as your sister says.
-No, Dad!
450
00:29:45,050 --> 00:29:47,582
I'm the only fool
who wears a helmet.
451
00:29:47,583 --> 00:29:50,149
It doesn't matter. It's
protection in case you fall.
452
00:29:50,417 --> 00:29:51,849
He hasn't even
finished his homework.
453
00:29:51,850 --> 00:29:53,816
Leave him alone.
Hector, come here.
454
00:29:53,817 --> 00:29:55,516
He's so spoilt.
455
00:29:56,617 --> 00:29:58,616
He's so rude.
456
00:29:58,883 --> 00:30:01,149
How about teaching
him some manners?
457
00:30:01,150 --> 00:30:03,116
All in good time, Josefa.
458
00:30:03,683 --> 00:30:06,216
Doctor, tins boy
needs a firm hand.
459
00:30:06,217 --> 00:30:07,616
Don't worry.
460
00:30:07,617 --> 00:30:11,016
Life is hard enough, there's
no need to make it any harder.
461
00:30:11,850 --> 00:30:13,249
-Come here.
-Dad, no.
462
00:30:13,250 --> 00:30:14,649
Listen...
463
00:30:15,517 --> 00:30:18,016
Don’t ever hit
your sister again.
464
00:30:18,850 --> 00:30:20,582
-You prefer her?
-No.
465
00:30:20,583 --> 00:30:23,382
Marta is your favourite. She's
good at everything: violin,
466
00:30:23,383 --> 00:30:25,649
-guitar, she sings...
-That’s not true.
467
00:30:27,050 --> 00:30:28,749
You must protect her,
468
00:30:29,017 --> 00:30:30,716
and all your sisters too.
469
00:30:33,550 --> 00:30:35,216
You must never hit a woman,
470
00:30:35,517 --> 00:30:37,182
not even with a rose petal.
471
00:30:38,883 --> 00:30:40,316
Go on then.
472
00:31:20,083 --> 00:31:22,882
What?
Does it look like Chinese?
473
00:31:22,883 --> 00:31:25,716
It looks like Arabic or Indian.
474
00:31:26,017 --> 00:31:27,716
It's called shorthand, love.
475
00:31:28,283 --> 00:31:30,516
People speak so
fast at meetings,
476
00:31:30,517 --> 00:31:32,216
so I have to make
notes like this.
477
00:31:32,217 --> 00:31:35,582
-How did you learn?
-That was many years ago.
478
00:31:35,583 --> 00:31:37,849
At the Remington
School for Girls.
479
00:31:38,983 --> 00:31:41,516
Have you done your
homework, Hector?
480
00:31:41,517 --> 00:31:46,016
-He hasn't even started.
-Because Dad always lets him off.
481
00:31:47,150 --> 00:31:49,449
Finish it at home,
we're going now.
482
00:31:49,717 --> 00:31:53,349
-Okay, Mum.
-Quickly. Girls, tidy away, time to go.
483
00:31:53,350 --> 00:31:54,749
Yes, madam.
484
00:31:55,617 --> 00:31:59,549
Haven't you read his article in
the papers? Don’t be fooled.
485
00:31:59,550 --> 00:32:02,949
He's filling the university
with Marxist ideas...
486
00:32:02,950 --> 00:32:05,749
They go on and on about
him being Marxist.
487
00:32:05,750 --> 00:32:07,482
He blames the authorities...
488
00:32:07,483 --> 00:32:09,749
Mum, are they
speaking ill of Dad
489
00:32:10,283 --> 00:32:12,016
Of course they are.
490
00:32:12,550 --> 00:32:14,516
-He's just as dangerous...
-Get off.
491
00:32:14,517 --> 00:32:15,916
Stop it.
492
00:32:16,483 --> 00:32:18,182
Fortunately, the
ecclesiastic hierarchy
493
00:32:18,183 --> 00:32:19,849
has taken the matter on board
494
00:32:20,150 --> 00:32:24,116
-and they have signed...
-They can’t taint the image
495
00:32:24,117 --> 00:32:26,649
-of a good person like my dad.
-Let me listen.
496
00:32:26,650 --> 00:32:28,349
Hector Abad Gomez.
497
00:32:28,350 --> 00:32:30,582
Mum, they're talking about Dad.
498
00:32:31,450 --> 00:32:34,016
-Let me listen.
-He can't write articles
499
00:32:34,017 --> 00:32:38,516
full of atheist maxims
opposed to healthy customs,
500
00:32:38,783 --> 00:32:41,016
capable of destroying morale...
501
00:32:41,017 --> 00:32:43,549
They're destroying
people's morale!
502
00:32:44,117 --> 00:32:45,549
Be quiet, all of you!
503
00:32:45,550 --> 00:32:46,949
...inciting rebellion and chaos.
504
00:32:46,950 --> 00:32:48,649
They don't know him.
505
00:32:50,883 --> 00:32:54,549
Those were the words of Father
Fernando Gomez Mejia...
506
00:33:24,483 --> 00:33:26,182
There he is! He's here!
507
00:33:27,550 --> 00:33:29,849
Girls, say hello to your
uncle the archbishop.
508
00:33:30,117 --> 00:33:32,382
-Hello, Uncle!
-Good afternoon.
509
00:33:32,383 --> 00:33:33,482
Hello, Uncle.
510
00:33:34,050 --> 00:33:38,016
My word, my niece's
children are so grown up.
511
00:33:38,283 --> 00:33:39,682
There are two girls
missing though.
512
00:33:39,683 --> 00:33:42,516
Yes. Clarita and Maryluz.
513
00:33:42,517 --> 00:33:45,049
One is away studying and the
other is at university.
514
00:33:45,350 --> 00:33:46,682
Murn...
515
00:33:46,683 --> 00:33:48,382
Did you really live
in that palace?
516
00:33:48,383 --> 00:33:49,816
What do you think?
517
00:33:49,817 --> 00:33:50,649
It's the tops.
518
00:33:50,650 --> 00:33:54,049
You must be young Hector.
The little fellow.
519
00:33:54,617 --> 00:33:56,316
-Hello, Uncle.
-Yes, he's the only boy.
520
00:33:56,583 --> 00:33:59,382
Is that right?
Will you do me a favour?
521
00:33:59,983 --> 00:34:01,082
Tell your father
522
00:34:01,083 --> 00:34:05,049
I'll drop by on Sunday so
we can have lunch together.
523
00:34:05,883 --> 00:34:08,149
Thank you. He'll be so happy.
524
00:34:08,417 --> 00:34:09,848
God bless.
525
00:34:10,117 --> 00:34:11,816
-Amen.
-See you soon.
526
00:34:11,950 --> 00:34:13,782
-Bye!
-Goodbye.
527
00:34:16,617 --> 00:34:18,316
Good Lord!
528
00:34:21,383 --> 00:34:24,216
Imagine your mum running
about the halls
529
00:34:24,217 --> 00:34:26,482
and chambers in such a palace.
530
00:34:26,783 --> 00:34:29,282
She was like a little princess.
531
00:34:29,283 --> 00:34:30,982
No.
532
00:34:30,983 --> 00:34:33,516
It wasn’t the best
place for a girl.
533
00:34:33,517 --> 00:34:35,782
Not with all those priests.
534
00:34:36,883 --> 00:34:38,882
Why did you live there then?
535
00:34:38,883 --> 00:34:42,249
She came to live with me
when her parents died.
536
00:34:42,517 --> 00:34:46,182
And she's never stopped behaving
like a princess ever since.
537
00:34:46,483 --> 00:34:50,749
-Sapota ice cream!
-Wonderful!
538
00:34:51,017 --> 00:34:53,516
-A palace recipe.
-I'm running a bit late,
539
00:34:53,517 --> 00:34:55,616
but I'm not missing this
for anything in the world.
540
00:34:56,349 --> 00:34:58,349
When I was courting your niece
541
00:34:58,617 --> 00:35:01,149
and I was invited to
lunch at the palace,
542
00:35:01,450 --> 00:35:03,982
I was usually given rice
pudding for dessert.
543
00:35:04,817 --> 00:35:07,349
You have to earn
the good things.
544
00:35:08,483 --> 00:35:11,016
-It's delicious! How wonderful!
-It's nice.
545
00:35:11,017 --> 00:35:13,549
No one knows how to make
it like this anymore.
546
00:35:14,683 --> 00:35:15,816
Héctor,
547
00:35:15,817 --> 00:35:18,349
I explained to Cecilia
548
00:35:18,350 --> 00:35:21,182
that I signed that document
without reading it.
549
00:35:21,183 --> 00:35:23,749
I didn't know they'd
use it against you.
550
00:35:24,017 --> 00:35:25,149
I told him already.
551
00:35:25,417 --> 00:35:28,516
You had every right to sign it,
if that's what you think...
552
00:35:28,517 --> 00:35:31,882
Against a member of my own
family? Of course not!
553
00:35:33,050 --> 00:35:34,749
The thing is, Hector,
554
00:35:35,017 --> 00:35:37,249
your attitude, at times,
555
00:35:37,250 --> 00:35:38,949
-Quite frankly...
-Look, Father,
556
00:35:38,950 --> 00:35:41,516
doctors are here to heal,
557
00:35:42,050 --> 00:35:44,349
to walk the streets
visiting whoever needs us.
558
00:35:44,917 --> 00:35:46,282
We can’t limit ourselves
559
00:35:46,283 --> 00:35:48,249
to prescribing pills
in our surgeries.
560
00:35:48,517 --> 00:35:49,682
I understand that.
561
00:35:49,950 --> 00:35:53,049
I just hope that amid all
those humanitarian ideas
562
00:35:53,617 --> 00:35:57,282
you don't forget your
duties as a good Christian.
563
00:35:57,283 --> 00:35:58,716
Don't worry, Father,
564
00:35:58,983 --> 00:36:01,516
I try not to stray
not even an inch
565
00:36:01,517 --> 00:36:03,749
from the work that Jesus
Christ demands of us.
566
00:36:04,350 --> 00:36:06,349
All the same, I must
remind you that Christ
567
00:36:06,350 --> 00:36:08,582
was by no means vociferous.
568
00:36:08,583 --> 00:36:11,082
Neither am I. Neither am I.
569
00:36:11,083 --> 00:36:14,482
I simply talk about what I see.
570
00:36:15,050 --> 00:36:17,016
I wish others would do the same.
571
00:36:20,683 --> 00:36:23,782
No one went to fetch Tata!
We forgot about her.
572
00:36:24,050 --> 00:36:24,916
Poor thing!
573
00:36:24,917 --> 00:36:26,616
Quiquin, can you go
for her, please?
574
00:36:26,883 --> 00:36:29,749
She must've smelt the sapoti
ice cream and gone...
575
00:36:35,650 --> 00:36:37,349
Have they left you
here on your own?
576
00:36:38,450 --> 00:36:40,182
Do you want to come with us?
577
00:36:40,450 --> 00:36:44,916
I want to see the archbishop,
I want to see the archbishop.
578
00:36:50,017 --> 00:36:52,016
Lets change the
subject, please.
579
00:36:52,017 --> 00:36:55,049
-Yes, please.
-We're boring the girls
580
00:36:55,050 --> 00:36:58,182
-and Josefa.
-Don't worry, Father,
581
00:36:58,483 --> 00:37:00,449
I'm used to it.
582
00:37:00,450 --> 00:37:03,849
The Nuns of the Annunciation
583
00:37:03,850 --> 00:37:05,749
were so kind to let
us have Josefa
584
00:37:05,750 --> 00:37:08,049
to help you out,
don’t you think?
585
00:37:08,050 --> 00:37:10,882
Of course.
And we are so grateful.
586
00:37:10,883 --> 00:37:13,449
At first I was against the
idea of Cecilia working...
587
00:37:13,450 --> 00:37:16,216
But when I saw what
you were earning,
588
00:37:16,217 --> 00:37:19,049
I realised I had a
family to maintain...
589
00:37:19,617 --> 00:37:21,316
And she was right, Dad.
590
00:37:22,183 --> 00:37:24,149
What? Look, here's Tata.
591
00:37:24,150 --> 00:37:27,249
-Tata!
-Lovely to see you.
592
00:37:29,483 --> 00:37:30,616
So lovely, Tata.
593
00:37:30,883 --> 00:37:32,316
So lovely...
594
00:37:34,283 --> 00:37:36,016
Of course Josefa is right!
595
00:37:36,817 --> 00:37:38,816
You must go to
church every Sunday.
596
00:37:41,050 --> 00:37:43,016
And you should go to
keep your mum happy.
597
00:37:43,583 --> 00:37:45,549
Even though it's all
a lie, like you say?
598
00:37:47,283 --> 00:37:48,949
Even though it's all a lie.
599
00:37:50,083 --> 00:37:51,749
We both know that if
God really exists,
600
00:37:51,750 --> 00:37:54,016
lie won't worry if we
worship him or not.
601
00:37:56,283 --> 00:37:57,682
I believe...
602
00:37:58,283 --> 00:38:00,249
that humans
603
00:38:00,817 --> 00:38:03,882
are as important to Him
as parasites are to doctors,
604
00:38:04,183 --> 00:38:05,582
observing them
through microscopes.
605
00:38:05,583 --> 00:38:07,549
-Like bacilli?
-Exactly.
606
00:38:08,117 --> 00:38:10,682
But you must do as
your elders say.
607
00:38:10,683 --> 00:38:12,649
-Daddy, read us a story.
-Sweetie.
608
00:38:12,650 --> 00:38:15,449
No, love, its late, sweetheart.
609
00:38:15,450 --> 00:38:17,416
-Please, Mummy.
610
00:38:17,750 --> 00:38:19,116
-Please, please.
-Come on then.
611
00:38:19,117 --> 00:38:20,549
Hector...
612
00:38:22,250 --> 00:38:23,649
I'll take her to bed after.
613
00:38:23,917 --> 00:38:25,882
This is the story about the lad!
614
00:38:28,150 --> 00:38:29,282
Right...
615
00:38:30,117 --> 00:38:31,249
Come here.
616
00:38:32,683 --> 00:38:34,649
Once upon a time,
there was a lad
617
00:38:34,650 --> 00:38:38,316
who was madly in love
618
00:38:38,583 --> 00:38:40,282
with his teacher's daughter
619
00:38:40,850 --> 00:38:43,949
and he wanted to invite
her to the ball,
620
00:38:44,517 --> 00:38:47,049
but... when he asked her,
621
00:38:47,350 --> 00:38:49,582
the young girl stated
her condition:
622
00:38:50,383 --> 00:38:52,082
to take her to the ball,
623
00:38:52,350 --> 00:38:55,149
he had to give her a
beautiful red rose.
624
00:38:55,783 --> 00:38:58,282
The lad ran around
looking for a rose,
625
00:38:58,550 --> 00:39:00,249
but he only had white
roses in his garden.
626
00:39:01,083 --> 00:39:02,516
Poor lad.
627
00:39:02,817 --> 00:39:05,916
So, feeling desperate,
naturally, he began to cry.
628
00:39:06,483 --> 00:39:08,449
But listen carefully...
629
00:39:09,283 --> 00:39:11,249
as he wept,
630
00:39:11,850 --> 00:39:14,649
a nightingale heard
him from the tree
631
00:39:15,217 --> 00:39:17,182
and decided to help him to...
632
00:39:18,617 --> 00:39:20,582
...win his loved one’s
heart, I guess.
633
00:39:20,850 --> 00:39:22,249
-Sure.
-Of course.
634
00:39:22,550 --> 00:39:25,649
So, the nightingale pricked
itself, like this...
635
00:39:27,917 --> 00:39:31,282
It pricked itself with a thorn
636
00:39:31,583 --> 00:39:33,549
from a dry rose bush
637
00:39:33,817 --> 00:39:36,916
underneath the boy's window,
638
00:39:38,050 --> 00:39:41,149
staining the rose
with its blood.
639
00:39:41,150 --> 00:39:43,416
-What?
-The next day,
640
00:39:43,417 --> 00:39:47,916
the boy saw that a beautiful
red rose had bloomed
641
00:39:48,750 --> 00:39:51,849
under the rosebush below
the boy's window.
642
00:39:53,250 --> 00:39:56,049
He cut the rose and ran.
643
00:39:56,050 --> 00:39:58,016
-Run, mate!
-But she was,
644
00:39:58,583 --> 00:40:00,549
you know, very haughty,
645
00:40:00,850 --> 00:40:02,549
because she was the prettiest,
646
00:40:02,550 --> 00:40:04,249
and she turned him down again.
647
00:40:04,250 --> 00:40:06,216
She told him a rose
wasn't important...
648
00:40:06,217 --> 00:40:08,749
-What?
The other suitors
649
00:40:09,017 --> 00:40:10,416
had offered her better gifts
650
00:40:10,417 --> 00:40:12,149
to take her to the ball.
651
00:40:12,417 --> 00:40:14,116
Dad, what story is that?
652
00:40:14,950 --> 00:40:17,216
-Is that the end?
-That's how it ends.
653
00:40:17,483 --> 00:40:20,849
-Is that it?
-It was really sad.
654
00:40:21,150 --> 00:40:22,282
Wei I, it would be worse
655
00:40:22,283 --> 00:40:24,549
if the boy were still
in love with someone
656
00:40:24,817 --> 00:40:27,649
who was only interested
in material things.
657
00:40:27,650 --> 00:40:30,449
-Yes, but...
-The sad thing is: we're up late
658
00:40:30,450 --> 00:40:34,382
and we have to get up early.
Time for bed. Bedtime for everyone.
659
00:40:34,383 --> 00:40:38,082
How many Our Fathers
has Josefa prayed without you?
660
00:40:42,317 --> 00:40:43,982
Come on, Héctor, hurry!
661
00:40:44,250 --> 00:40:46,549
Quiquin, my love.
662
00:40:47,383 --> 00:40:49,082
-You left your lunchbox.
-Thanks.
663
00:40:49,083 --> 00:40:51,049
-Be good!
664
00:41:00,417 --> 00:41:07,416
COMMUNIST
665
00:41:07,583 --> 00:41:09,316
I must express
666
00:41:09,850 --> 00:41:11,282
with great respect
667
00:41:12,383 --> 00:41:14,082
that I have never conceived
668
00:41:14,350 --> 00:41:16,049
my professorial position
669
00:41:16,883 --> 00:41:19,449
as a renunciation
of my rights as a citizen
670
00:41:21,150 --> 00:41:22,282
and
671
00:41:22,550 --> 00:41:25,349
the freedom to express
my ideas and opinions.
672
00:41:26,217 --> 00:41:28,749
Gilma, can you do "shrorthand"?
673
00:41:29,017 --> 00:41:30,416
My mum can.
674
00:41:30,717 --> 00:41:32,649
Shorthand. Don’t disturb her.
675
00:41:33,217 --> 00:41:35,482
Sorry. "Ideas and opinions..."
676
00:41:36,583 --> 00:41:38,016
Ideas and opinions...
677
00:41:40,250 --> 00:41:42,016
The university
678
00:41:42,817 --> 00:41:46,216
cannot turn a blind eye to the
real problems of Colombians,
679
00:41:47,050 --> 00:41:49,316
isolating itself from
people's distress,
680
00:41:49,583 --> 00:41:52,116
maintaining privileges
and methods
681
00:41:52,383 --> 00:41:54,649
which sustain social injustice.
682
00:42:00,017 --> 00:42:01,416
Type it.
683
00:42:02,250 --> 00:42:03,682
Type it.
684
00:42:24,517 --> 00:42:27,116
Tell your sisters to give
us a hand with all this.
685
00:42:30,483 --> 00:42:31,882
Marta!
686
00:42:32,417 --> 00:42:33,849
Marta!
687
00:42:35,817 --> 00:42:37,216
Now step to the side.
688
00:42:39,483 --> 00:42:40,916
Now twirl me around.
689
00:42:42,583 --> 00:42:45,149
Now you. And now me.
690
00:42:58,683 --> 00:43:03,482
Good heavens, Hector,
we must be careful.
691
00:43:03,483 --> 00:43:04,616
Some of those youngsters
692
00:43:04,617 --> 00:43:06,849
will turn up tomorrow
to suspended lessons.
693
00:43:06,850 --> 00:43:08,816
So what? Call them
and tell them.
694
00:43:08,817 --> 00:43:11,116
Where in the world do you
think you live, Cecilia?
695
00:43:12,483 --> 00:43:14,182
In Europe or Japan, damn it?
696
00:43:14,183 --> 00:43:16,149
Do you think everyone
lives like we do?
697
00:43:16,417 --> 00:43:18,716
You think those kids have
drinking water and telephone?
698
00:43:19,517 --> 00:43:20,949
No.
699
00:43:22,650 --> 00:43:24,049
Murn.
700
00:43:24,350 --> 00:43:27,149
-Are we rich?
701
00:43:28,017 --> 00:43:29,949
No, we're not rich.
What are we?
702
00:43:30,250 --> 00:43:31,949
What are we? We are what?
703
00:43:32,217 --> 00:43:34,216
Well-off, I guess.
704
00:43:34,483 --> 00:43:36,182
What do you mean, well-off?
705
00:43:36,483 --> 00:43:37,882
I don’t know...
706
00:43:38,750 --> 00:43:40,116
Or maybe your dad
is suddenly rich,
707
00:43:40,117 --> 00:43:41,816
because he never
thinks about money,
708
00:43:41,817 --> 00:43:43,782
but I'm not that
lucky, you know?
709
00:43:44,950 --> 00:43:46,616
I don't know. Hector Joaquin,
710
00:43:46,917 --> 00:43:48,582
can you go with your
sisters, please?
711
00:43:59,017 --> 00:44:00,749
-Hector...
-Hector...
712
00:44:02,950 --> 00:44:04,382
What's wrong?
713
00:44:06,083 --> 00:44:08,049
Mum and dad are arguing.
714
00:44:09,183 --> 00:44:10,882
Do you go spying on people now?
715
00:44:11,450 --> 00:44:12,849
I wasn't spying on them.
716
00:44:13,150 --> 00:44:14,549
They were having a row.
717
00:44:18,517 --> 00:44:20,482
Don't you realise
what's going on?
718
00:44:21,317 --> 00:44:22,982
Dad's been kicked out
of the university.
719
00:44:22,983 --> 00:44:24,416
What?
720
00:44:25,550 --> 00:44:26,649
Why?
721
00:44:29,783 --> 00:44:31,182
What happened?
722
00:44:32,317 --> 00:44:34,549
Did he get fired for
not believing in God?
723
00:44:37,917 --> 00:44:39,049
Something like that.
724
00:45:45,650 --> 00:45:48,816
What's the matter?
Are you angry with me?
725
00:45:49,317 --> 00:45:51,016
No, it's not that.
726
00:45:52,417 --> 00:45:54,949
My dad's going to work
in another country.
727
00:45:56,083 --> 00:45:57,482
Seriously?
728
00:46:04,850 --> 00:46:06,516
Dad, don't go.
729
00:46:07,917 --> 00:46:09,616
-It's all right.
-I love you.
730
00:46:10,483 --> 00:46:11,882
I know, honey.
731
00:46:12,450 --> 00:46:14,449
I love you. I love you.
732
00:46:16,950 --> 00:46:21,782
Look what I bought so we
can keep in touch, live.
733
00:46:22,050 --> 00:46:25,982
-Live.
-Yes, like we’re all in the same room.
734
00:46:25,983 --> 00:46:28,782
-A microphone?
-Very good, Solvia.
735
00:46:29,383 --> 00:46:32,782
-What's that?
-Look, I'll send you all my recordings
736
00:46:32,783 --> 00:46:35,316
because I’ll buy another
of these gadgets,
737
00:46:35,850 --> 00:46:38,382
but only if you promise
you'll send me news back
738
00:46:38,383 --> 00:46:41,216
-Of course, we will.
-Like a spoken letter.
739
00:46:41,483 --> 00:46:42,882
Exactly.
740
00:46:42,883 --> 00:46:44,882
I'll record everything
on there then.
741
00:46:44,883 --> 00:46:47,149
I'll be sad, but
I'll send you tapes too.
742
00:46:47,150 --> 00:46:48,849
Of course, record everything.
743
00:46:49,683 --> 00:46:53,882
-I'll send you all my songs.
-Of course.
744
00:46:54,483 --> 00:46:57,316
Hector, hurry up, you'll
miss your flight.
745
00:46:57,317 --> 00:46:58,982
That's enough, girls.
746
00:46:58,983 --> 00:47:02,082
I'll be with other teachers.
Hector, come here.
747
00:47:02,083 --> 00:47:03,782
He's being childish,
he won't come.
748
00:47:04,050 --> 00:47:05,782
Well, be gentle with him, okay?
749
00:47:05,783 --> 00:47:07,716
Hector, come and say bye to Dad.
750
00:47:08,317 --> 00:47:09,982
One last hug, my darlings.
751
00:47:13,383 --> 00:47:15,049
And look after yourselves.
752
00:47:15,050 --> 00:47:17,082
Take care. We'll miss you.
753
00:47:17,083 --> 00:47:19,016
-Bye, my darlings.
-Bye, Dad.
754
00:47:19,017 --> 00:47:21,282
-My darlings!
-Don't go.
755
00:47:23,250 --> 00:47:25,782
Dad, bring me a hat, please!
756
00:47:30,550 --> 00:47:32,249
Bye, Dad! I love you!
757
00:47:33,383 --> 00:47:35,616
-Bye.
-I love you, Dad.
758
00:47:35,917 --> 00:47:37,882
-Bye.
-Bye, Dad.
759
00:47:39,017 --> 00:47:40,449
My darlings.
760
00:47:52,817 --> 00:47:56,216
Hector, don’t worry, I'm sure
your dad will be back soon.
761
00:47:56,783 --> 00:47:57,916
Teresa,
762
00:47:58,183 --> 00:48:01,582
promise me you won't
wash this pillow, okay?
763
00:48:01,883 --> 00:48:03,549
Why is that?
764
00:48:05,517 --> 00:48:07,216
So it doesn’t lose its scent.
765
00:48:07,483 --> 00:48:09,482
This lad says some funny things.
766
00:48:13,983 --> 00:48:15,382
Dear Dad,
767
00:48:16,517 --> 00:48:19,649
I want to tell you what's
been going on lately at home.
768
00:48:21,017 --> 00:48:22,416
Tata...
769
00:48:23,550 --> 00:48:25,549
Tata doesn't live
with us anymore.
770
00:48:25,950 --> 00:48:28,349
She couldn't even blow
the whistle anymore.
771
00:48:28,650 --> 00:48:30,882
So, Mum put her in an
old people's home.
772
00:48:31,450 --> 00:48:33,082
She says she'll get
better care there.
773
00:48:33,383 --> 00:48:35,949
Although Marta thinks
she's going to die soon.
774
00:48:36,483 --> 00:48:38,482
-She's very old.
-Bye, Tata.
775
00:48:39,083 --> 00:48:41,582
But Josefa is still here,
she'll never leave!
776
00:48:41,850 --> 00:48:43,549
I do what you said:
I pray with her
777
00:48:43,550 --> 00:48:44,949
so she won't keep on at me.
778
00:48:44,950 --> 00:48:46,682
But I sometimes have nightmares
779
00:48:46,950 --> 00:48:48,649
because of the stones
she tells us.
780
00:48:48,650 --> 00:48:53,716
"Lord, I beg you, don't let
her die, Bring her back to life."
781
00:48:53,717 --> 00:48:55,382
Mum is working more than ever
782
00:48:55,683 --> 00:48:57,382
I've been going to her office
783
00:48:57,383 --> 00:48:59,049
to do my homework
whilst she finishes
784
00:48:59,350 --> 00:49:01,049
I sometimes help her
785
00:49:01,050 --> 00:49:04,149
by dictating the minutes
of the tenants' meetings.
786
00:49:04,417 --> 00:49:07,782
You'll never believe it, but
I'm even learning "shrort"
787
00:49:08,050 --> 00:49:09,816
shorthand.
788
00:49:10,350 --> 00:49:12,616
Last week, Mum sent
me to the farm,
789
00:49:12,617 --> 00:49:16,549
and I helped to pick the fruit
that the birds hadn't eaten.
790
00:49:16,817 --> 00:49:18,782
I had a super time.
791
00:49:19,950 --> 00:49:22,182
Maryluz has got a
boyfriend, I think,
792
00:49:22,483 --> 00:49:25,016
because some lad brings
her home on his motorbike
793
00:49:25,017 --> 00:49:28,682
and when he leaves, she giggles
and her hair is untidy.
794
00:49:30,617 --> 00:49:33,182
Clara, however, has
broken up with hers.
795
00:49:33,750 --> 00:49:35,716
One afternoon I saw her crying,
796
00:49:35,717 --> 00:49:37,416
and they were all
comforting her.
797
00:49:37,683 --> 00:49:39,949
As soon as they saw me, they
kicked me out of the bedroom,
798
00:49:40,217 --> 00:49:41,616
as usual.
799
00:49:41,917 --> 00:49:44,482
Mum is always telling them
to forget about boyfriends
800
00:49:44,483 --> 00:49:46,449
and to concentrate
on their studies.
801
00:49:47,283 --> 00:49:48,682
A woman with no qualifications
802
00:49:48,683 --> 00:49:50,382
is doomed to depend on a man.
803
00:49:50,383 --> 00:49:52,616
-What do you want in life?
-I want to get married.
804
00:49:52,617 --> 00:49:55,749
You want men to take
decisions for you?
805
00:49:56,317 --> 00:49:58,849
But with those songs
Marta sings all the time
806
00:49:59,150 --> 00:50:01,382
they can't help thinking
about love all day.
807
00:50:05,317 --> 00:50:07,316
To get into Mum's good books,
808
00:50:07,617 --> 00:50:10,149
Vicky takes her
breakfast on Sundays
809
00:50:10,150 --> 00:50:12,649
and says she prepared it,
even the orange juice,
810
00:50:12,917 --> 00:50:16,082
but Teresa is the one
who does it all really.
811
00:50:16,317 --> 00:50:18,316
But Mum believes
the little liar,
812
00:50:18,317 --> 00:50:20,549
and I guess she's
her favourite now.
813
00:50:22,283 --> 00:50:25,349
Mum has decided 'll go to
a new school next year.
814
00:50:25,350 --> 00:50:28,182
We went to see the
principal, Father Hoyos.
815
00:50:28,483 --> 00:50:30,716
We have very strict rules here.
816
00:50:30,717 --> 00:50:33,249
He explained that the waiting
list for future students
817
00:50:33,250 --> 00:50:34,949
at the Jesuit school
818
00:50:34,950 --> 00:50:36,616
was split into three groups.
819
00:50:36,917 --> 00:50:39,716
-For example...
-One: the Heaven's drawer.
820
00:50:40,583 --> 00:50:44,249
In here we have the applications
of those who will be accepted directly.
821
00:50:44,250 --> 00:50:46,216
And the other is the
Purgatory's drawer,
822
00:50:46,483 --> 00:50:48,449
where he put our application.
823
00:50:49,050 --> 00:50:51,316
Where we shall put your
son's application,
824
00:50:51,583 --> 00:50:54,982
because we have to run a
thorough check of his records.
825
00:50:55,517 --> 00:50:59,749
We want to make sure he isn't under
any bad moral influence at home.
826
00:51:00,017 --> 00:51:01,716
That's when I saw Mum get angry,
827
00:51:01,717 --> 00:51:03,682
like when someone
goes against her.
828
00:51:04,283 --> 00:51:05,682
This is the Hell's drawer.
829
00:51:06,250 --> 00:51:07,916
This is where we keep
the applications
830
00:51:07,917 --> 00:51:11,049
of those who will
never be accepted.
831
00:51:11,617 --> 00:51:13,682
Put my son in that drawer
once and for all, Father,
832
00:51:13,850 --> 00:51:17,516
I shall enrol him at another
school. Thank you. Goodbye.
833
00:51:19,217 --> 00:51:21,749
So, Mum decided on another
Catholic boys1 school,
834
00:51:21,750 --> 00:51:23,716
one where cousin Javier works.
835
00:51:24,017 --> 00:51:25,416
He introduced me
to the other boys
836
00:51:25,417 --> 00:51:27,682
and told me we'd
soon be classmates.
837
00:51:27,950 --> 00:51:29,349
I'm sure you'll like it.
838
00:51:32,183 --> 00:51:34,716
My dad says the world.
wasn't created like that
839
00:51:35,017 --> 00:51:37,549
He says it was cosmic fate,
840
00:51:38,117 --> 00:51:40,082
a unique and
unrepeatable moment,
841
00:51:40,083 --> 00:51:42,049
that's why nobody
knows his destiny.
842
00:51:43,183 --> 00:51:45,982
It's best if you keep
those things to yourself.
843
00:51:46,550 --> 00:51:49,116
And you needn't worry,
844
00:51:49,117 --> 00:51:50,816
because your office is in order
845
00:51:51,083 --> 00:51:54,182
your pencils are sharpened
and ready for when you return.
846
00:51:54,450 --> 00:51:56,116
And like I promised
847
00:51:56,117 --> 00:51:59,516
I read a page of the History
of Art book every day.
848
00:52:00,950 --> 00:52:04,049
A fond farewell, yours
dearly, Hector Abad III.
849
00:52:04,617 --> 00:52:07,116
You'll probably wonder why
I sign off as the third.
850
00:52:08,017 --> 00:52:09,382
It's simple:
851
00:52:09,983 --> 00:52:12,782
because you are worth two.
852
00:52:13,350 --> 00:52:14,749
Here you are.
853
00:52:15,050 --> 00:52:16,716
-It's lunchtime.
-I'm coming.
854
00:52:17,283 --> 00:52:18,749
I'm working!
855
00:52:18,750 --> 00:52:19,816
Working?
856
00:52:19,817 --> 00:52:22,382
Get it done quickly then,
we're all sat at the table.
857
00:52:22,650 --> 00:52:24,049
Hurry up!
858
00:52:25,183 --> 00:52:28,016
In Bali they love
doing craftwork,
859
00:52:28,017 --> 00:52:29,982
figures, necklaces,
860
00:52:30,283 --> 00:52:31,682
-sculptures...
-Look at this.
861
00:52:32,517 --> 00:52:36,482
Appreciate what they make from
wood, ivory, coconut shell.
862
00:52:37,017 --> 00:52:39,849
Making beautiful objects
helps them forget about poverty,
863
00:52:40,117 --> 00:52:41,816
and the hardships
they are suffering.
864
00:52:43,517 --> 00:52:45,216
-They seem happy.
-It's so pretty.
865
00:52:45,483 --> 00:52:48,582
They weren't taught
about guilt and sin like us.
866
00:52:49,450 --> 00:52:50,849
Anyway,
867
00:52:50,850 --> 00:52:53,682
my darlings, I must
say goodbye now.
868
00:52:53,683 --> 00:52:56,482
A big kiss to everyone.
869
00:52:56,783 --> 00:52:58,749
I miss you ail very much.
870
00:52:59,317 --> 00:53:01,282
-We miss you too.
-I can't wait to come home.
871
00:53:01,550 --> 00:53:02,682
Hector,
872
00:53:02,950 --> 00:53:06,082
don't forget, even if Josefa
insists and only wants to read
873
00:53:06,083 --> 00:53:08,616
the dramatic stories
about Genevieve of Brabant to you,
874
00:53:08,883 --> 00:53:11,149
you should read a poem by Machado
875
00:53:11,417 --> 00:53:14,049
-or Neruda before you go to bed
-I don't know why he says that...
876
00:53:14,550 --> 00:53:16,216
Listen, listen...
877
00:53:17,650 --> 00:53:19,882
If I ever live again,
878
00:53:20,750 --> 00:53:22,416
it will be in the same way,
879
00:53:22,983 --> 00:53:26,116
because I could repeat my wrongful birth
880
00:53:26,650 --> 00:53:30,882
and come out with another shell
singing the same tune.
881
00:53:33,150 --> 00:53:35,116
Which is why, if it should happen,
882
00:53:35,117 --> 00:53:38,816
if I am forced to be reborn
by some Hindustani fate,
883
00:53:39,650 --> 00:53:41,316
I don't want to be an elephant
884
00:53:41,883 --> 00:53:43,849
or a rickety camel.
885
00:53:44,983 --> 00:53:48,949
by some Hindustani fate,
886
00:53:50,350 --> 00:53:52,616
-I don't want to be an elephant...
-An elephant.
887
00:53:52,883 --> 00:53:54,582
or a rickety came!
888
00:53:55,717 --> 00:53:58,782
-but a modest prawn...
-A prawn.
889
00:53:59,950 --> 00:54:01,916
...a red drop in the ocean.
890
00:54:02,783 --> 00:54:07,282
I want to make the same mistakes
in the bitter water.
891
00:54:08,117 --> 00:54:10,382
Be shaken by the wave
892
00:54:11,217 --> 00:54:14,016
-as I have been by time.
-By time.
893
00:54:15,717 --> 00:54:17,682
It's that one, it's that plane!
894
00:54:17,683 --> 00:54:19,382
Look, look!
895
00:54:19,950 --> 00:54:21,349
Yes, yes!
896
00:54:22,250 --> 00:54:25,316
I told you, it's that one!
897
00:54:25,317 --> 00:54:27,282
Yes, what a joy!
898
00:54:33,783 --> 00:54:36,316
When is he coming out?
I want to see him.
899
00:54:38,017 --> 00:54:39,416
There he is!
900
00:54:39,417 --> 00:54:42,516
-There he is! Dad!
-Daddy!
901
00:54:42,817 --> 00:54:46,482
-Daddy!
-Daddy!
902
00:54:46,750 --> 00:54:48,149
Have you seen him?
903
00:54:48,450 --> 00:54:50,682
Look, he's put on weight.
904
00:54:53,783 --> 00:54:55,216
Are you happy at
your new school?
905
00:54:55,483 --> 00:54:58,016
Happy? That's impossible, Dad.
906
00:54:58,850 --> 00:55:01,416
Don't tell your dad lies.
907
00:55:02,817 --> 00:55:05,916
Dad, look. Rosalia
is over there.
908
00:55:09,850 --> 00:55:10,982
How's things, Rosalia?
909
00:55:10,983 --> 00:55:14,382
Hello, doctor and
family, how are you?
910
00:55:14,650 --> 00:55:16,916
-What happened with the leg?
-Doctor,
911
00:55:16,917 --> 00:55:19,716
everything’s fine,
I use it at home,
912
00:55:19,717 --> 00:55:21,449
I get around fine with it.
913
00:55:21,450 --> 00:55:24,516
But for work, you know
hat people are like,
914
00:55:24,817 --> 00:55:27,616
I'm better without it,
but it's fine at home.
915
00:55:27,617 --> 00:55:29,882
Thank you very much.
May God reward you.
916
00:55:30,150 --> 00:55:32,682
-All the best.
-Bye.
917
00:55:36,117 --> 00:55:39,182
-The big ones over there.
-What have you got in here?
918
00:55:39,483 --> 00:55:42,549
Is it seriously 28 hours
to uncle Rafa's house?
919
00:55:42,550 --> 00:55:45,349
Yes, that's why we're leaving
now. Everyone, get in the car.
920
00:55:45,350 --> 00:55:46,782
Why isn't he coming with us?
921
00:55:46,783 --> 00:55:49,316
I'm going with Dad
tomorrow by plane.
922
00:55:49,583 --> 00:55:50,982
That's not fair.
923
00:55:51,283 --> 00:55:52,982
-We're ready to go!
-Mind your fingers.
924
00:55:53,283 --> 00:55:54,649
Your fingers.
925
00:55:56,083 --> 00:55:59,182
I've left your tickets
on the bedside table.
926
00:55:59,450 --> 00:56:00,582
There's food in the fridge.
927
00:56:00,883 --> 00:56:02,849
Everything is ready.
Don’t forget your ID.
928
00:56:03,417 --> 00:56:05,649
Yes, love. Do as your mum says.
929
00:56:05,650 --> 00:56:07,649
-Bye, darlings.
-Do as your mum says.
930
00:56:07,650 --> 00:56:09,916
-Get there quickly.
-Bye!
931
00:56:11,017 --> 00:56:14,149
-Bye, you little rascal.
-We're on our way!
932
00:56:14,150 --> 00:56:17,516
-Bye, Dad!
-Bye, little rascal!
933
00:56:20,617 --> 00:56:22,282
Little rascal!
934
00:56:23,983 --> 00:56:27,116
Quiquin, I love you, even
though you're a rascal.
935
00:56:37,517 --> 00:56:39,249
How peaceful.
936
00:56:39,783 --> 00:56:41,182
Isn't it, Dad?
937
00:56:42,050 --> 00:56:43,449
It is.
938
00:56:51,083 --> 00:56:53,049
-It's delicious.
-Yes.
939
00:56:53,883 --> 00:56:56,716
-Don't you want any more?
-No.
940
00:56:57,550 --> 00:57:02,616
I'd rather feel a bit
hungry than really full.
941
00:57:04,050 --> 00:57:06,282
Moderation is important,
don’t you think?
942
00:57:09,417 --> 00:57:11,649
That's the secret
behind vaccines.
943
00:57:13,083 --> 00:57:15,616
Putting a small dose of the
disease inside the body
944
00:57:15,883 --> 00:57:18,716
so the body learns to fight it.
945
00:57:19,250 --> 00:57:20,949
-Really?
-Yes. I've brought
946
00:57:21,250 --> 00:57:23,482
several doses
947
00:57:23,483 --> 00:57:26,316
of a new vaccine
948
00:57:26,617 --> 00:57:29,716
that could put an end
to polio in the world.
949
00:57:29,983 --> 00:57:33,949
And which hasn't been
used anywhere yet.
950
00:57:34,783 --> 00:57:36,449
But...
951
00:57:38,450 --> 00:57:40,116
if we prove it works,
952
00:57:41,517 --> 00:57:44,082
no one will oppose to it.
953
00:57:47,183 --> 00:57:48,849
And we'll be able to set up
954
00:57:50,283 --> 00:57:52,516
a national prevention...
955
00:57:53,083 --> 00:57:54,816
programme.
956
00:58:00,450 --> 00:58:02,716
So, I'm going to need
957
00:58:03,517 --> 00:58:04,916
your brave collaboration
958
00:58:05,250 --> 00:58:07,182
to save the lives of
thousands of children.
959
00:58:07,783 --> 00:58:09,182
My collaboration?
960
00:58:10,017 --> 00:58:13,382
Remember the sick children
in that hospital?
961
00:58:14,250 --> 00:58:15,382
Yes.
962
00:58:15,917 --> 00:58:18,182
From this moment onwards,
963
00:58:19,317 --> 00:58:22,416
you are essential for the
future of this country.
964
00:58:38,150 --> 00:58:39,882
I didn't know you were occupied.
965
00:58:46,617 --> 00:58:48,782
I just wanted to check you
haven’t got a temperature.
966
00:58:48,883 --> 00:58:51,682
No. I’m fine.
967
00:58:55,350 --> 00:58:56,782
All right.
968
00:59:13,683 --> 00:59:15,949
What are you doing,
going to sleep?
969
00:59:16,283 --> 00:59:18,216
The flight only lasts an hour.
970
00:59:19,350 --> 00:59:21,016
-Sir.
-Thank you.
971
00:59:21,317 --> 00:59:23,316
-Thank you.
-Thank you.
972
00:59:33,717 --> 00:59:35,116
Did I ever tell you about
973
00:59:35,117 --> 00:59:37,649
when I was studying my
final year of Medicine?
974
00:59:38,183 --> 00:59:40,449
Cousin Luis invited
me to his house.
975
00:59:40,750 --> 00:59:42,982
-Fabio's dad?
-Yeah.
976
00:59:43,850 --> 00:59:46,682
Fabito must have been about
your age at the time.
977
00:59:48,083 --> 00:59:49,482
The thing is,
978
00:59:49,483 --> 00:59:53,449
after lots of beating about
the bush and secrecy,
979
00:59:54,550 --> 00:59:57,682
Luis told me he was really
worried about his son.
980
00:59:57,950 --> 00:59:59,116
Really worried.
981
00:59:59,350 --> 01:00:00,782
Just imagine,
982
01:00:02,183 --> 01:00:04,982
all the lad ever did
was wank himself off.
983
01:00:06,150 --> 01:00:07,549
All the time.
984
01:00:07,550 --> 01:00:10,082
Morning, afternoon and night.
Non-stop.
985
01:00:11,783 --> 01:00:14,549
Of course, Luis was very
worried and asked me for help.
986
01:00:18,483 --> 01:00:19,949
Guess what I did.
987
01:00:21,617 --> 01:00:24,149
I went to talk to Fabito
and I said, "Son",
988
01:00:24,983 --> 01:00:26,382
come here.
989
01:00:26,683 --> 01:00:28,349
Carry on doing what you're doing
990
01:00:28,350 --> 01:00:30,349
because it’s no harm to anyone
991
01:00:30,650 --> 01:00:32,416
and it's quite normal
in a lad of your age,
992
01:00:32,883 --> 01:00:34,316
but let me give you some advice:
993
01:00:34,583 --> 01:00:36,282
don't leave any evidence.
994
01:00:37,983 --> 01:00:40,216
And most important, don’t
let your dad see you."
995
01:00:44,417 --> 01:00:46,382
Sometime after, cousin
Luis called me,
996
01:00:47,517 --> 01:00:48,949
he was very grateful
997
01:00:49,183 --> 01:00:51,482
because I'd convinced his son
to give up that bad habit.
998
01:00:59,083 --> 01:01:00,482
Fabito.
999
01:01:02,483 --> 01:01:03,916
Oh, man.
1000
01:01:05,017 --> 01:01:06,416
Fabito.
1001
01:01:13,483 --> 01:01:14,882
Go on, jump.
1002
01:01:15,150 --> 01:01:17,416
No, no way, Solvia.
That’s enough.
1003
01:01:17,683 --> 01:01:19,682
-Don't be a chicken.
-No, no, let go!
1004
01:01:21,083 --> 01:01:24,182
Protect yourselves from the
sun, it's beating down!
1005
01:01:25,317 --> 01:01:26,749
Yes, Daddy.
1006
01:01:27,883 --> 01:01:29,549
Have you all put
1007
01:01:29,550 --> 01:01:32,082
Yes, we've all put some on.
1008
01:01:34,050 --> 01:01:35,482
What's this?
1009
01:01:36,317 --> 01:01:38,316
Has a doctor seen this?
1010
01:01:38,883 --> 01:01:40,549
You're a doctor, aren't you?
1011
01:01:41,983 --> 01:01:43,649
When it suits him.
1012
01:01:44,217 --> 01:01:45,349
The neighbour had flu
1013
01:01:45,350 --> 01:01:47,616
and he wouldn't even go
and check in on her.
1014
01:01:49,583 --> 01:01:51,282
Its best to get it looked at.
1015
01:01:51,850 --> 01:01:53,516
-When we get back.
-You know what?
1016
01:01:53,817 --> 01:01:55,782
Josefa always says
1017
01:01:56,350 --> 01:01:58,616
they're like rosary beads.
1018
01:01:58,883 --> 01:02:01,416
They are a gift from God.
1019
01:02:01,417 --> 01:02:03,382
-Josefa!
-What does Josefa know?
1020
01:02:03,683 --> 01:02:04,816
Chicken!
1021
01:02:04,817 --> 01:02:07,616
Look how high I jump,
and I can't even swim.
1022
01:02:07,617 --> 01:02:09,882
-And you can't even do it.
-Go on, do it!
1023
01:02:11,317 --> 01:02:12,416
Solvia!
1024
01:02:12,717 --> 01:02:14,682
Solvia! Hold on!
1025
01:02:15,217 --> 01:02:16,349
Help!
1026
01:02:16,650 --> 01:02:18,616
-Solvia!
-Help!
1027
01:02:21,150 --> 01:02:22,582
-Sol.
-What?
1028
01:02:23,150 --> 01:02:24,482
She's fallen in. She can't swim.
1029
01:02:24,550 --> 01:02:26,816
Run, see what's happened.
1030
01:02:29,317 --> 01:02:30,749
Solvia!
1031
01:02:31,617 --> 01:02:33,316
Pass her to me.
1032
01:02:35,550 --> 01:02:36,949
Give her to me.
1033
01:02:36,950 --> 01:02:38,649
-Breathe.
-Thanks, lads.
1034
01:02:38,650 --> 01:02:40,616
Be careful, love.
1035
01:02:40,883 --> 01:02:42,882
It's all over, Sol.
1036
01:02:43,983 --> 01:02:45,716
It's all over, my love.
1037
01:02:47,383 --> 01:02:49,082
Why didn't you do anything?
1038
01:02:51,883 --> 01:02:54,149
She's all right!
She's all right!
1039
01:02:57,550 --> 01:02:59,216
Make no mistake,
1040
01:02:59,217 --> 01:03:01,782
we aren't here to
change the world,
1041
01:03:02,050 --> 01:03:05,149
but to teach those who
may in the future.
1042
01:03:05,983 --> 01:03:08,282
You're just the same as
all those oligarchs.
1043
01:03:08,550 --> 01:03:09,949
Are you one of them or what?
1044
01:03:09,950 --> 01:03:11,949
We can’t change things
without a fight.
1045
01:03:12,183 --> 01:03:13,316
I'm a doctor.
1046
01:03:13,617 --> 01:03:16,149
My job is to save lives,
not to put them in danger.
1047
01:03:21,517 --> 01:03:24,316
Dad, today there’s a
dissection lesson.
1048
01:03:25,183 --> 01:03:27,449
-Can I see the dead body?
-Be quiet, please.
1049
01:03:27,983 --> 01:03:29,716
You're the last thing
I needed today.
1050
01:03:36,483 --> 01:03:37,582
Come on.
1051
01:03:37,850 --> 01:03:39,282
Bye, Gilma.
1052
01:03:39,283 --> 01:03:41,282
-See you tomorrow.
-See you tomorrow, Doctor.
1053
01:03:42,417 --> 01:03:43,816
Do you fancy going
to the pictures?
1054
01:03:43,817 --> 01:03:44,949
Okay.
1055
01:03:44,950 --> 01:03:49,149
FASCIST PROFESSORS
1056
01:04:24,417 --> 01:04:25,582
Son,
1057
01:04:26,117 --> 01:04:27,816
another serenade tonight.
1058
01:04:28,383 --> 01:04:30,049
They're dressed up smart.
1059
01:04:30,617 --> 01:04:33,149
-Turn, turn!
-These are the serenades
1060
01:04:33,450 --> 01:04:36,316
Which King David sang
1061
01:04:36,583 --> 01:04:39,949
To the pretty girls...
1062
01:04:40,783 --> 01:04:43,616
Good evening, Doctor,
I hope we’re not troubling you.
1063
01:04:43,617 --> 01:04:45,549
Good evening. No, not at all.
1064
01:04:46,150 --> 01:04:47,582
Alfonso.
1065
01:04:47,850 --> 01:04:50,082
-Alfonso, nice to meet you.
-How do you do?
1066
01:04:50,650 --> 01:04:53,482
Just one question: which of my
daughters are you here for?
1067
01:04:54,883 --> 01:04:56,316
For Clara, sir.
1068
01:04:56,550 --> 01:04:58,216
Right, Clara.
1069
01:04:58,783 --> 01:04:59,949
I thought so.
1070
01:05:00,217 --> 01:05:02,182
-Good night.
-Good night.
1071
01:05:03,017 --> 01:05:06,116
-Didn't she have another suitor?
-That was last week.
1072
01:05:07,250 --> 01:05:08,649
Clarita!
1073
01:05:09,483 --> 01:05:11,482
You know what? I
prefer this lad,
1074
01:05:12,050 --> 01:05:14,316
he's less... The other
was too ambitious.
1075
01:05:14,317 --> 01:05:16,549
He had a really
cool car though!
1076
01:05:16,550 --> 01:05:18,516
Yes, but men who
are too ambitious
1077
01:05:19,350 --> 01:05:21,382
are never faithful husbands.
1078
01:05:23,883 --> 01:05:26,982
Wake up, my dear, wake up
1079
01:05:27,550 --> 01:05:30,382
Look, it's dawn
1080
01:05:30,950 --> 01:05:33,482
The birds are singing
1081
01:05:33,783 --> 01:05:37,149
The moon has now set
1082
01:05:39,150 --> 01:05:40,282
Héctor.
1083
01:05:40,817 --> 01:05:41,949
Héctor.
1084
01:05:45,617 --> 01:05:47,016
Hurry, get dressed.
1085
01:05:47,317 --> 01:05:48,982
I want you to accompany me.
1086
01:05:48,983 --> 01:05:50,682
I want to sleep.
1087
01:06:05,350 --> 01:06:06,782
Feliciano.
1088
01:06:11,283 --> 01:06:13,249
-Doctor Abad.
-How are you doing?
1089
01:06:13,250 --> 01:06:14,649
-Fine.
-My son, Hector.
1090
01:06:14,650 --> 01:06:16,082
-Hello.
-Hello.
1091
01:06:16,083 --> 01:06:18,349
-Are you sure...?
-Yes, don't worry,
1092
01:06:18,350 --> 01:06:20,049
he's a big boy now.
1093
01:06:29,083 --> 01:06:31,049
She belonged to the
student movement.
1094
01:06:31,317 --> 01:06:33,016
Did you know her?
1095
01:06:34,683 --> 01:06:36,116
Only by sight.
1096
01:06:37,817 --> 01:06:40,082
Doctor, may I?
1097
01:06:46,483 --> 01:06:48,482
The stab wounds are here
1098
01:06:49,617 --> 01:06:51,049
and here.
1099
01:06:52,983 --> 01:06:55,249
And the two knife wounds, here.
1100
01:06:56,083 --> 01:06:59,182
Frankly, there are no signs
of violence or a struggle.
1101
01:07:01,150 --> 01:07:04,282
Perhaps they wanted it
to look like theft.
1102
01:07:07,650 --> 01:07:10,482
Feliciano, could you send
me a copy of the report?
1103
01:07:11,617 --> 01:07:15,282
-I assure you, I'll be discreet.
1104
01:07:17,517 --> 01:07:18,949
OK, doctor.
1105
01:07:24,317 --> 01:07:27,682
Calm down, calm down, my love,
it was just a nightmare.
1106
01:07:27,683 --> 01:07:30,216
-You were dreaming, Hector.
-What's wrong, my love?
1107
01:07:31,883 --> 01:07:33,316
What happened?
1108
01:07:33,617 --> 01:07:35,582
It's all right, I'm here now.
1109
01:07:38,383 --> 01:07:42,049
-I'm sorry, will you forgive me?
-Yes.
1110
01:07:45,717 --> 01:07:46,882
It's all right.
1111
01:07:47,150 --> 01:07:50,516
Good morning. From the San
Vicente de Paul Hospital
1112
01:07:50,517 --> 01:07:52,482
during vaccination day,
1113
01:07:52,483 --> 01:07:55,316
accompanied and sponsored
by Doctor Hector Abad Gomez
1114
01:07:55,317 --> 01:07:56,982
and the University of Antioquia.
1115
01:07:56,983 --> 01:07:59,282
Given people's mistrust,
1116
01:07:59,550 --> 01:08:01,516
I like to practise
what I preach,
1117
01:08:01,517 --> 01:08:04,316
so the first to be vaccinated
1118
01:08:04,617 --> 01:08:06,549
were my own daughters.
1119
01:08:07,117 --> 01:08:10,216
Prevention is the best medicine.
1120
01:08:10,783 --> 01:08:13,616
-Thank you, Doctor Hector Abad.
-Thank you.
1121
01:08:16,150 --> 01:08:18,382
That was Doctor
Hector Abad Gomez
1122
01:08:18,383 --> 01:08:20,115
from the San Vicente
de Paul Hospital
1123
01:08:20,116 --> 01:08:22,349
-During vaccination day...
-Heroes don't boast.
1124
01:08:56,183 --> 01:08:59,849
Go away, go away, love. It
isn't a good time, Hector.
1125
01:09:41,883 --> 01:09:43,282
Has a bomb gone off?
1126
01:09:43,850 --> 01:09:45,249
It looks like it.
1127
01:09:47,783 --> 01:09:49,216
Who’s been killed?
1128
01:09:50,350 --> 01:09:51,449
I don’t know.
1129
01:10:00,783 --> 01:10:02,182
Did you know Clara
1130
01:10:02,750 --> 01:10:04,149
kissed Pablo,
1131
01:10:04,150 --> 01:10:07,816
but he grabbed one of her boobs,
so she finished with him?
1132
01:10:17,117 --> 01:10:18,516
What's wrong, Dad?
1133
01:10:18,817 --> 01:10:20,216
Where are we going?
1134
01:10:21,650 --> 01:10:24,749
I’m not sure whether
you know, but...
1135
01:10:29,817 --> 01:10:31,216
Your mother asked me...
1136
01:10:40,517 --> 01:10:44,482
Your sister Marta lias a
melanoma on her skin.
1137
01:10:44,750 --> 01:10:47,016
It's a very serious illness.
1138
01:10:47,583 --> 01:10:51,216
And she'll be undergoing
strict medical treatment.
1139
01:10:52,350 --> 01:10:53,782
Is she going to die?
1140
01:10:54,883 --> 01:10:56,316
No, man.
1141
01:10:57,183 --> 01:10:58,582
How can you think that?
1142
01:11:00,850 --> 01:11:03,349
She'll be in the hands
of the best specialists
1143
01:11:03,350 --> 01:11:05,316
so we'll have to
go to the States.
1144
01:11:10,983 --> 01:11:12,382
What I...
1145
01:11:13,517 --> 01:11:15,782
What I want to ask you...
1146
01:11:23,950 --> 01:11:25,349
is for you to be strong.
1147
01:11:32,150 --> 01:11:33,816
And don’t tell anyone.
1148
01:11:37,183 --> 01:11:38,882
And treat her very well.
1149
01:11:40,017 --> 01:11:41,449
Yes.
1150
01:11:47,350 --> 01:11:48,782
It's okay.
1151
01:11:49,617 --> 01:11:50,716
It's okay, sweetheart.
1152
01:11:51,583 --> 01:11:53,016
Everything will be all right.
1153
01:11:58,350 --> 01:12:00,016
Everything will be all right.
1154
01:12:05,117 --> 01:12:06,816
Everything will be all right.
1155
01:12:10,183 --> 01:12:11,882
-Let me see.
-Hang on.
1156
01:12:13,317 --> 01:12:14,482
Right.
1157
01:12:14,750 --> 01:12:16,982
Spit on here. Watch my hand.
1158
01:12:18,383 --> 01:12:20,649
You dirty swine...
1159
01:12:21,183 --> 01:12:22,882
I did what you said.
1160
01:12:26,017 --> 01:12:27,116
Gross.
1161
01:12:28,817 --> 01:12:30,516
Right, take a look.
1162
01:12:32,183 --> 01:12:33,882
-Can you see things moving?
-Yes.
1163
01:12:34,150 --> 01:12:36,149
-They are bacilli.
-What?
1164
01:12:36,150 --> 01:12:37,582
Bacilli.
1165
01:12:38,117 --> 01:12:39,549
And they're in my mouth?
1166
01:12:39,817 --> 01:12:41,216
It's gross.
1167
01:12:43,750 --> 01:12:45,716
-It's cool.
-Yeah.
1168
01:12:46,283 --> 01:12:48,582
I've never seen my
saliva so close up.
1169
01:12:49,417 --> 01:12:51,082
They're like little worms.
1170
01:12:56,450 --> 01:12:57,849
How gross.
1171
01:13:29,150 --> 01:13:32,549
-What?
-Let's go, let's go.
1172
01:13:52,283 --> 01:13:54,216
Careful, careful,
sweetie, careful.
1173
01:13:54,517 --> 01:13:55,949
Sorry.
1174
01:13:57,617 --> 01:13:59,616
-Excuse me.
-This way.
1175
01:14:00,183 --> 01:14:01,849
Where is it?
1176
01:14:02,683 --> 01:14:04,682
-This way.
-This way, Dad.
1177
01:14:04,683 --> 01:14:06,382
Yes, here.
1178
01:14:08,350 --> 01:14:09,482
Great.
1179
01:14:09,750 --> 01:14:13,149
Darling, come here.
Our first grandchild.
1180
01:14:13,983 --> 01:14:16,216
-Here.
-No, wait, I'll wash my hands.
1181
01:14:16,517 --> 01:14:18,782
Hello, my love.
1182
01:14:19,083 --> 01:14:22,449
-Hi, Mum. He's so cute.
-Darling.
1183
01:14:22,750 --> 01:14:25,549
-I want to hold him!
-Lets see.
1184
01:14:26,117 --> 01:14:28,349
Gently, be very careful.
1185
01:14:28,983 --> 01:14:30,649
Careful with his head.
1186
01:14:32,317 --> 01:14:34,582
-What cute hands.
-What's the matter?
1187
01:14:34,583 --> 01:14:37,382
-What's the matter?
-Where's your auntie?
1188
01:14:39,350 --> 01:14:42,216
Look, this dimwit is
your uncle Hector.
1189
01:14:45,583 --> 01:14:48,382
He looks like you
when you were a baby.
1190
01:14:48,383 --> 01:14:50,349
-No.
-He does.
1191
01:14:50,350 --> 01:14:54,316
Remember, darling? I said he
looked like Pope John XXII,
1192
01:14:54,317 --> 01:14:57,416
but you said he looked
like that Russian guy.
1193
01:14:57,417 --> 01:15:00,516
Not that Russian guy. Nikita
Khrushchev, you were identical.
1194
01:15:01,917 --> 01:15:05,049
How beautiful. What
about Grandma?
1195
01:15:05,050 --> 01:15:07,016
-Happy or not?
-So happy.
1196
01:15:08,450 --> 01:15:10,382
Tired of waiting for these two,
1197
01:15:10,383 --> 01:15:12,949
they took so long, they've
been together for years.
1198
01:15:13,817 --> 01:15:16,049
There, there, sweetie.
1199
01:15:16,050 --> 01:15:18,282
-Hello!
-My darlings,
1200
01:15:18,283 --> 01:15:19,982
look at this little beauty.
1201
01:15:20,283 --> 01:15:21,682
-Look.
-Gently...
1202
01:15:21,950 --> 01:15:23,349
He looks like Quiquin.
1203
01:15:23,650 --> 01:15:26,482
-Murn!
-He's big and beautiful.
1204
01:15:30,417 --> 01:15:32,116
Congratulations.
1205
01:15:33,817 --> 01:15:35,482
Look, Clara.
1206
01:15:38,317 --> 01:15:40,016
There, there.
1207
01:15:40,283 --> 01:15:43,082
-Sweetie.
-My sweetie.
1208
01:15:43,950 --> 01:15:45,916
See if he calms down with you.
1209
01:15:45,917 --> 01:15:48,482
There you go, gently, gently.
1210
01:15:48,483 --> 01:15:50,749
-I know, my love, I know.
-What is it, sweetie?
1211
01:15:52,150 --> 01:15:54,116
He's got a good pair of lungs!
1212
01:15:54,683 --> 01:15:56,382
You hold him, to calm him down.
1213
01:15:57,750 --> 01:16:00,882
-No, I'm afraid of dropping.
-No, hold him.
1214
01:16:02,017 --> 01:16:03,716
Hello, my darling.
1215
01:18:22,517 --> 01:18:24,482
You'll sing again, my love.
1216
01:18:25,317 --> 01:18:27,582
You'll play the guitar again
1217
01:18:28,150 --> 01:18:30,416
and make us happy with
your lovely voice.
1218
01:18:30,417 --> 01:18:32,916
-I'll give her more morphine.
-Okay.
1219
01:18:34,917 --> 01:18:36,616
Fetch a syringe.
1220
01:18:38,017 --> 01:18:39,982
-Héctor, I'm not sure...
1221
01:18:41,683 --> 01:18:43,082
It's ready, Dad.
1222
01:18:44,217 --> 01:18:45,916
Has it been sterilised?
1223
01:18:46,783 --> 01:18:49,016
-I suppose so.
-You suppose so?
1224
01:18:49,583 --> 01:18:51,282
You want me to use
this on your sister?
1225
01:19:06,217 --> 01:19:08,482
All surgical instruments
have to be sterilised!
1226
01:19:08,783 --> 01:19:10,182
Daddy,
1227
01:19:10,750 --> 01:19:11,882
what's wrong?
1228
01:19:12,450 --> 01:19:14,416
How many times do I have
to say it? Damn it!
1229
01:19:17,783 --> 01:19:19,982
Infections are the most
dangerous things in the world,
1230
01:19:20,083 --> 01:19:21,482
the most dangerous.
1231
01:19:29,917 --> 01:19:31,916
That doesn't matter
anymore, Hector.
1232
01:19:31,917 --> 01:19:33,616
It does matter.
1233
01:20:17,917 --> 01:20:19,582
Rejoice.
1234
01:20:20,150 --> 01:20:21,816
Rejoice.
1235
01:20:23,250 --> 01:20:27,182
God often hurts us by taking
away what we love the most,
1236
01:20:27,783 --> 01:20:31,149
just to remind us how
much we owe Him.
1237
01:20:34,250 --> 01:20:35,649
I can't take any more.
1238
01:20:35,917 --> 01:20:37,916
-Our joy must be...
-Hector.
1239
01:20:38,483 --> 01:20:41,849
our recognition
of God's greatness,
1240
01:20:43,283 --> 01:20:46,349
this gift of life
which is granted
1241
01:20:46,917 --> 01:20:48,916
until He calls us to His side.
1242
01:21:57,750 --> 01:21:59,149
Easy, dammit!
1243
01:22:08,750 --> 01:22:10,149
Bloody hell!
1244
01:22:10,450 --> 01:22:13,249
-Help! What got into you?
-I didn't see her.
1245
01:22:13,517 --> 01:22:14,949
-Madam!
-Help!
1246
01:22:15,217 --> 01:22:18,349
Fatso! Get out, give me a hand!
1247
01:22:18,917 --> 01:22:22,282
Stop, stop, stop.
Help me, please.
1248
01:22:23,683 --> 01:22:25,649
Guys, get her in the truck.
1249
01:22:25,950 --> 01:22:27,616
Careful.
1250
01:22:28,483 --> 01:22:31,016
Let's go down route 80,
there's a hospital.
1251
01:22:31,017 --> 01:22:32,716
Take it easy, bro.
1252
01:22:40,617 --> 01:22:42,582
Let's go. Follow us
to the hospital.
1253
01:22:43,450 --> 01:22:45,116
I swerved.
1254
01:22:45,717 --> 01:22:47,116
Hang on, look.
1255
01:22:47,650 --> 01:22:49,916
-How is she, Doctor?
-She's seriously injured.
1256
01:22:50,183 --> 01:22:51,916
We're trying to get
her stabilised
1257
01:22:51,917 --> 01:22:53,582
to take her to the
Medellin Clinic,
1258
01:22:53,583 --> 01:22:55,282
they have an ICU there.
1259
01:22:58,950 --> 01:23:00,349
His dad's a doctor,
1260
01:23:00,917 --> 01:23:03,749
-Professor Abad Gomez.
-Good heavens, man.
1261
01:23:05,150 --> 01:23:06,849
Look, this woman is critical.
1262
01:23:07,950 --> 01:23:10,249
I have to write up a report.
1263
01:23:10,483 --> 01:23:11,949
The Police will probably come
1264
01:23:12,183 --> 01:23:13,916
and take you to
Bellavista Prison.
1265
01:23:14,483 --> 01:23:15,849
Bellavista?
1266
01:23:16,717 --> 01:23:19,249
We could be talking
manslaughter.
1267
01:23:20,117 --> 01:23:21,516
Is there no other option?
1268
01:23:21,517 --> 01:23:23,182
Look, I want to help you out.
1269
01:23:24,883 --> 01:23:28,282
We could say you're in shock,
1270
01:23:28,850 --> 01:23:30,516
I'd hand in a report and
1271
01:23:30,517 --> 01:23:32,149
you'd be taken to
the insane asylum.
1272
01:23:34,783 --> 01:23:36,449
Why don't you talk to your dad
1273
01:23:36,450 --> 01:23:38,682
and decide what to do until
the Police get here.
1274
01:23:39,550 --> 01:23:42,649
No, we'll leave my
dad out of this.
1275
01:23:45,750 --> 01:23:47,082
What have you done to your arm?
1276
01:23:48,317 --> 01:23:49,982
He did it in the accident.
1277
01:23:51,417 --> 01:23:52,782
Come on, I'll see to that.
1278
01:24:00,683 --> 01:24:02,416
Your dad didn't teach me,
1279
01:24:03,250 --> 01:24:05,782
but I had to accompany him
on several visits.
1280
01:24:06,617 --> 01:24:08,316
I remember once, at the prison,
1281
01:24:09,750 --> 01:24:11,349
he had an argument
with the governor
1282
01:24:11,417 --> 01:24:13,949
because he wanted to put
inmates with tuberculosis
1283
01:24:13,950 --> 01:24:15,649
with healthy ones.
1284
01:24:16,783 --> 01:24:19,316
-That sick bay was chaos.
-Doctor, the lady,
1285
01:24:20,150 --> 01:24:21,582
is she going to recover?
1286
01:24:23,283 --> 01:24:24,682
She has a broken shin bone,
1287
01:24:24,950 --> 01:24:26,082
calf bone,
1288
01:24:28,350 --> 01:24:29,782
and several ribs.
1289
01:24:30,017 --> 01:24:32,016
She also has a fractured pelvis.
1290
01:24:32,583 --> 01:24:34,282
It will depend on
how strong she is.
1291
01:24:35,117 --> 01:24:39,916
Do it, do it, son of a bitch!
Do it! Goal!
1292
01:24:40,183 --> 01:24:45,816
Do it, do it, son of a bitch!
Pass it! Goal!
1293
01:24:55,983 --> 01:24:57,949
-You got a ciggy?
-No.
1294
01:24:59,117 --> 01:25:00,782
Doctor, a ciggy.
1295
01:25:00,783 --> 01:25:02,482
I haven't got any.
I'm not a doctor.
1296
01:25:02,483 --> 01:25:04,449
-Doctor, you've got...
-I'm not a doctor.
1297
01:25:04,450 --> 01:25:06,449
I haven't got any!
1298
01:25:12,350 --> 01:25:13,749
Do me a favour.
1299
01:25:14,883 --> 01:25:16,282
I need to phone home.
1300
01:25:16,583 --> 01:25:17,749
Vicky,
1301
01:25:17,983 --> 01:25:19,416
Vicky, listen.
1302
01:25:19,950 --> 01:25:21,849
Tell Dad that if he doesn't
get me out of here,
1303
01:25:21,950 --> 01:25:23,349
I'll go mad for sure.
1304
01:26:01,117 --> 01:26:02,282
Quiquin.
1305
01:26:16,083 --> 01:26:18,482
I left some food in the fridge
for you, do you want to eat?
1306
01:26:18,917 --> 01:26:20,316
No.
1307
01:26:24,850 --> 01:26:26,249
Where's your dad?
1308
01:26:26,517 --> 01:26:28,149
He's shut himself in his office.
1309
01:26:32,950 --> 01:26:34,916
Why don't you go
and talk to him?
1310
01:26:35,483 --> 01:26:37,482
I'm sure he'll get over it soon.
1311
01:26:43,117 --> 01:26:44,516
Yes?
1312
01:27:12,983 --> 01:27:14,416
How does that feel?
1313
01:27:15,283 --> 01:27:16,949
-Fine.
-Good morning.
1314
01:27:16,950 --> 01:27:18,082
How are you getting on?
1315
01:27:18,350 --> 01:27:20,349
How nice to see
you here, Doctor.
1316
01:27:22,850 --> 01:27:25,416
-Slowly, slowly, be careful.
-Careful, Dona Betsabe.
1317
01:27:25,983 --> 01:27:27,649
That's it, hold onto me.
1318
01:27:28,517 --> 01:27:30,782
My son was embarrassed
about coming to see you.
1319
01:27:30,783 --> 01:27:32,482
That's over with now,
Thank God.
1320
01:27:32,750 --> 01:27:36,682
What was a tragedy is now
a blessing from Our Lord.
1321
01:27:36,683 --> 01:27:38,649
He was irresponsible,
1322
01:27:38,650 --> 01:27:40,616
but he knows it
won't happen again.
1323
01:27:40,617 --> 01:27:42,649
-Isn't that right?
-Yes, I'm so sorry.
1324
01:27:42,917 --> 01:27:45,449
Speak up, Héctor.
Dona Betsabe...
1325
01:27:45,717 --> 01:27:47,416
can't hear very well.
1326
01:27:48,517 --> 01:27:49,949
I was saying, I'm sorry.
1327
01:27:50,217 --> 01:27:53,049
Don't worry, thank
you for everything.
1328
01:27:53,350 --> 01:27:54,449
Thank you, Doctor.
1329
01:27:54,750 --> 01:27:57,282
We've finished the
exercises for today.
1330
01:27:57,550 --> 01:28:00,382
-Good.
-I'm so grateful.
1331
01:28:00,650 --> 01:28:02,916
You found a job for my son
1332
01:28:03,183 --> 01:28:05,749
and it's changed our lives.
1333
01:28:06,017 --> 01:28:08,549
-God bless you.
-Don’t worry, it's all right.
1334
01:28:08,817 --> 01:28:11,349
Truly, it's been an
honour meeting you.
1335
01:28:11,350 --> 01:28:14,749
No, the honour is mine. How
are things around here?
1336
01:28:14,750 --> 01:28:17,016
To be honest, we're
rushed off our feet.
1337
01:28:17,017 --> 01:28:18,982
Actually, if you could
accompany her...
1338
01:28:19,283 --> 01:28:20,949
I have an appointment
at the university
1339
01:28:20,950 --> 01:28:23,216
but I'm sure my son can, right?
1340
01:28:24,617 --> 01:28:26,016
-Yes, no problem.
-Good.
1341
01:28:26,317 --> 01:28:28,016
Congratulations
on your progress.
1342
01:28:28,283 --> 01:28:29,982
-Congratulations.
-Thank you, Doctor.
1343
01:28:29,983 --> 01:28:31,649
-Nice to meet you.
-God bless.
1344
01:28:31,950 --> 01:28:33,949
Mind your head. That's it.
1345
01:28:34,783 --> 01:28:36,449
Thank you.
1346
01:28:39,017 --> 01:28:40,982
Well, take care, please.
1347
01:28:40,983 --> 01:28:42,949
-Thank you.
-Thank you. All best.
1348
01:28:42,950 --> 01:28:44,949
-You're welcome, bye.
-Goodbye.
1349
01:29:04,117 --> 01:29:05,516
You're still here?
1350
01:29:05,783 --> 01:29:08,316
Yeah, they took ages in
corning to pick her up.
1351
01:29:08,917 --> 01:29:10,282
Yes,
1352
01:29:10,283 --> 01:29:13,416
the poor woman sat waiting
at the entrance for hours.
1353
01:29:16,483 --> 01:29:17,916
Well,
1354
01:29:17,917 --> 01:29:19,582
thanks for everything.
1355
01:29:20,150 --> 01:29:21,849
Are you going downtown?
1356
01:29:22,417 --> 01:29:23,849
No.
1357
01:29:24,683 --> 01:29:28,616
Me neither. I don't
know why I said that.
1358
01:29:31,150 --> 01:29:33,982
But maybe we could
go for a drink?
1359
01:29:36,817 --> 01:29:38,216
Yeah, sure.
1360
01:29:41,617 --> 01:29:43,016
Shall we walk?
1361
01:30:57,650 --> 01:31:00,182
Do you remember the bomb they
placed next to the station?
1362
01:31:05,283 --> 01:31:06,682
I was a kid.
1363
01:31:09,217 --> 01:31:11,749
I was luckier than my mum
and my little brother.
1364
01:31:31,183 --> 01:31:33,182
We've had no news in two months,
1365
01:31:34,017 --> 01:31:35,982
we've heard nothing from anyone.
1366
01:31:36,883 --> 01:31:38,282
I kept telling him,
1367
01:31:38,550 --> 01:31:40,816
"Son, don't get
involved in politics."
1368
01:31:41,083 --> 01:31:42,782
All right. All right.
1369
01:31:45,883 --> 01:31:48,449
Doctor, he loved you so much.
1370
01:31:48,717 --> 01:31:50,416
He was very dear to me.
1371
01:31:50,417 --> 01:31:54,349
He always told us about your
greeting at university:
1372
01:31:55,750 --> 01:31:57,749
"What have you thought
about today?"
1373
01:31:58,017 --> 01:31:59,449
Madam,
1374
01:31:59,450 --> 01:32:01,116
we need to know
1375
01:32:01,117 --> 01:32:04,216
whether your son received
any particular threats.
1376
01:32:04,783 --> 01:32:07,616
Someone he knew perhaps,
1377
01:32:07,883 --> 01:32:10,449
who may have warned him, or
who came to talk to him.
1378
01:32:12,117 --> 01:32:13,516
No.
1379
01:32:15,483 --> 01:32:16,616
I don't know, honestly.
1380
01:32:18,017 --> 01:32:20,549
He just used to say
that he was fine,
1381
01:32:20,850 --> 01:32:22,849
that lie had a lot of work,
1382
01:32:23,717 --> 01:32:25,949
that he had a lot of
work with his lessons.
1383
01:32:26,483 --> 01:32:28,182
He didn't say anything else.
1384
01:32:29,017 --> 01:32:30,449
Right.
1385
01:32:37,783 --> 01:32:39,482
You've grown up, man.
1386
01:32:40,317 --> 01:32:42,316
I haven’t seen you
in a long time.
1387
01:32:44,583 --> 01:32:46,249
What happened to this guy?
1388
01:32:47,117 --> 01:32:48,516
No one knows.
1389
01:32:48,783 --> 01:32:50,749
He was a teacher and
a trade unionist.
1390
01:32:51,317 --> 01:32:52,749
And you know,
1391
01:32:53,017 --> 01:32:55,582
life isn't worth much
in this country.
1392
01:32:56,717 --> 01:32:58,382
You drive.
1393
01:33:01,750 --> 01:33:03,149
Bye.
1394
01:33:08,550 --> 01:33:09,949
What about you?
1395
01:33:10,517 --> 01:33:12,482
Are you going to be
a doctor like your dad?
1396
01:33:12,750 --> 01:33:15,016
No, he’s going to
be a great writer.
1397
01:33:15,583 --> 01:33:16,682
That's what he says.
1398
01:33:16,683 --> 01:33:19,549
You know your dad was the
worst doctor in Medellin?
1399
01:33:20,083 --> 01:33:22,649
His first gallbladder operation:
1400
01:33:22,917 --> 01:33:25,149
the patient was buried
four days later.
1401
01:33:27,150 --> 01:33:29,716
The operating room
wasn't his thing.
1402
01:33:30,550 --> 01:33:31,949
But the streets were.
1403
01:33:32,217 --> 01:33:33,916
We all have to find our place.
1404
01:33:34,783 --> 01:33:36,182
And he will find his.
1405
01:33:38,150 --> 01:33:40,716
There are lads who
don't have a father.
1406
01:33:41,250 --> 01:33:43,516
Yet you have had
too much of one.
1407
01:33:43,783 --> 01:33:45,182
Leave him alone.
1408
01:33:49,450 --> 01:33:51,149
Bye, Alberto.
1409
01:34:01,283 --> 01:34:03,249
This morning I heard they
placed another car bomb
1410
01:34:03,250 --> 01:34:04,682
and two people died.
1411
01:34:05,517 --> 01:34:06,916
Really? I didn't know.
1412
01:34:08,317 --> 01:34:10,582
That's why I'd rather
not listen to the news.
1413
01:34:12,283 --> 01:34:13,716
Well,
1414
01:34:13,983 --> 01:34:15,949
if you intend being a writer,
1415
01:34:15,950 --> 01:34:18,182
you'll have to see the real
world from time to time.
1416
01:34:19,050 --> 01:34:21,316
-Not reading all day.
-Don't start, please,
1417
01:34:21,583 --> 01:34:23,282
we've a two-hour journey ahead.
1418
01:34:23,283 --> 01:34:25,282
Son, if everyone were
to do the same...
1419
01:34:25,283 --> 01:34:27,216
-I don’t care.
-Fine.
1420
01:34:28,350 --> 01:34:30,316
Those bastards can
take the whole country
1421
01:34:30,617 --> 01:34:32,016
and stick it wherever they want.
1422
01:34:37,117 --> 01:34:39,082
I'm going to accept
being chairman
1423
01:34:39,917 --> 01:34:41,349
of the university
professors' committee.
1424
01:34:41,350 --> 01:34:43,849
Things like this
are unacceptable.
1425
01:34:47,017 --> 01:34:48,416
Right.
1426
01:34:50,083 --> 01:34:51,482
And you're going to sort it all?
1427
01:34:55,150 --> 01:34:58,282
There's an oriental proverb I
heard years ago which says,
1428
01:34:58,817 --> 01:35:02,482
"Light a candle instead
of cursing the darkness."
1429
01:35:03,883 --> 01:35:06,749
The only candle I can see lit
around here is your vanity.
1430
01:35:07,550 --> 01:35:08,982
-You think so?
-Yes, I do.
1431
01:35:14,050 --> 01:35:15,149
Since Marta died,
1432
01:35:15,150 --> 01:35:17,982
other people's problems are of
more concern than your family's.
1433
01:35:22,517 --> 01:35:25,316
Other people's problems?
Can you hear yourself?
1434
01:35:25,617 --> 01:35:27,582
Problems aren't just
other people's.
1435
01:35:31,550 --> 01:35:32,949
Bloody football, damn it!
1436
01:35:35,783 --> 01:35:37,749
It's the only thing people
take seriously here.
1437
01:35:39,983 --> 01:35:42,516
More deaths and people
talk about football.
1438
01:35:42,850 --> 01:35:44,249
-Shall we talk football?
-Lay off.
1439
01:35:44,250 --> 01:35:46,782
-We can talk about your team.
-Lay off, will you?
1440
01:37:31,350 --> 01:37:34,482
TURIN, 1983
1441
01:38:18,750 --> 01:38:20,149
Excuse me.
1442
01:38:46,683 --> 01:38:48,916
You haven't missed
anything interesting.
1443
01:38:50,317 --> 01:38:52,016
I'm afraid so.
1444
01:38:54,017 --> 01:38:55,416
That accent of yours?
1445
01:38:56,250 --> 01:38:57,682
Colombia.
1446
01:38:59,350 --> 01:39:00,782
Medellin.
1447
01:39:01,317 --> 01:39:02,749
Yes.
1448
01:39:16,850 --> 01:39:18,549
I'm Colombian too.
1449
01:39:19,383 --> 01:39:20,782
But my mum is Italian.
1450
01:39:36,850 --> 01:39:39,116
You like shoot'em up
films and suicide.
1451
01:39:39,117 --> 01:39:41,116
Suicide? You
exaggerate too much.
1452
01:39:54,083 --> 01:39:57,149
Hi, I'm not at home,
please leave a message.
1453
01:39:57,750 --> 01:40:01,716
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia it tuo messaggio.
1454
01:40:03,383 --> 01:40:05,649
Hi, buddy. Hey, are you there?
1455
01:40:06,217 --> 01:40:07,616
Come on, answer, damn it.
1456
01:40:07,883 --> 01:40:11,849
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
1457
01:40:12,117 --> 01:40:13,816
Call me back when you can.
1458
01:40:14,383 --> 01:40:15,516
Hi, Hector.
1459
01:40:15,783 --> 01:40:18,316
I don't know if you
remember me, Silvia,
1460
01:40:18,317 --> 01:40:19,749
Silvia Blair.
1461
01:40:20,017 --> 01:40:23,416
Today is a very sad day
for the university.
1462
01:40:25,650 --> 01:40:28,482
Silencing the voice of
a unique professor.
1463
01:40:30,450 --> 01:40:33,849
Which is why we want your
voice to be heard, here.
1464
01:40:34,683 --> 01:40:37,782
Hector, please come
and say a few words.
1465
01:40:53,017 --> 01:40:54,416
Thanks.
1466
01:41:02,883 --> 01:41:04,016
Thank you, Silvia.
1467
01:41:05,683 --> 01:41:08,249
No, my dear Silvia,
1468
01:41:09,950 --> 01:41:11,616
it would only be a sad day
1469
01:41:13,617 --> 01:41:16,682
if the end to my classes
marked an end to my duties,
1470
01:41:18,117 --> 01:41:20,082
which isn’t the case.
1471
01:41:24,883 --> 01:41:26,282
I must admit...
1472
01:41:28,517 --> 01:41:31,082
after so many years
at this university,
1473
01:41:33,083 --> 01:41:37,549
receiving a letter notifying me
of my compulsory retirement...
1474
01:41:41,250 --> 01:41:44,349
made me feel very
empty, very sad.
1475
01:41:46,917 --> 01:41:48,849
I have taught very little.
1476
01:41:50,817 --> 01:41:52,816
If anything, I always tried
1477
01:41:53,083 --> 01:41:55,916
to teach my students
to think freely.
1478
01:41:57,317 --> 01:41:59,849
But we make so many
1479
01:41:59,850 --> 01:42:03,249
mistakes when teaching others
1480
01:42:03,550 --> 01:42:06,082
when we lack the maturity
1481
01:42:06,617 --> 01:42:08,882
and the common sense which come
1482
01:42:09,150 --> 01:42:11,982
with the experience
gained throughout life.
1483
01:42:13,983 --> 01:42:16,516
Knowledge itself isn't wisdom.
1484
01:42:17,083 --> 01:42:19,616
Wisdom alone isn't
enough either.
1485
01:42:20,183 --> 01:42:23,549
We need knowledge, wisdom
1486
01:42:24,950 --> 01:42:27,216
and the goodness
to teach others.
1487
01:42:27,783 --> 01:42:29,782
And now that I have readied
this point, maybe,
1488
01:42:30,050 --> 01:42:33,416
now that I begin to
see things clearly,
1489
01:42:33,983 --> 01:42:35,949
which I didn't when I was young,
1490
01:42:37,083 --> 01:42:38,782
I get kicked out.
1491
01:42:41,050 --> 01:42:43,016
I know many will be wondering,
1492
01:42:43,017 --> 01:42:45,282
"What will Doctor
Abad Gomez do now?"
1493
01:42:45,283 --> 01:42:48,116
"He won't have those lessons
which made him so happy."
1494
01:42:48,950 --> 01:42:50,349
Well,
1495
01:42:50,617 --> 01:42:52,049
I can tell you.
1496
01:42:53,750 --> 01:42:55,982
I shall dedicate all my efforts
1497
01:42:56,283 --> 01:42:58,516
looking after the
roses in my garden.
1498
01:43:01,083 --> 01:43:03,882
Dad, don't cut any more,
we've got enough now, I think.
1499
01:43:04,183 --> 01:43:05,849
-You think so?
-Yes.
1500
01:43:08,383 --> 01:43:10,116
Your mum is quite
baroque, you know?
1501
01:43:13,750 --> 01:43:16,582
And she's so happy when
you come and visit.
1502
01:43:18,550 --> 01:43:20,516
If you want to make mum happy,
1503
01:43:20,517 --> 01:43:21,949
you should spend
more time with her.
1504
01:43:23,083 --> 01:43:25,316
Don't get involved in things.
1505
01:43:25,583 --> 01:43:27,849
Look, just because
I've been let go,
1506
01:43:27,850 --> 01:43:29,816
doesn't mean my hands
and feet are tied.
1507
01:43:31,217 --> 01:43:33,482
I don't think you
should be playing
1508
01:43:33,483 --> 01:43:34,916
at being a rebel at your age.
1509
01:43:34,917 --> 01:43:36,316
I don't wish to
stop being a rebel.
1510
01:43:37,450 --> 01:43:39,416
I've never got on
my knees to anyone.
1511
01:43:41,117 --> 01:43:42,816
Haven't you?
1512
01:43:50,417 --> 01:43:52,382
But I only kneel
before my roses.
1513
01:43:55,483 --> 01:43:58,882
I'll smother her in kisses,
I'll smother her in kisses.
1514
01:43:59,150 --> 01:44:00,549
Hello, my love.
1515
01:44:01,117 --> 01:44:02,516
Mum, look how pretty.
1516
01:44:02,517 --> 01:44:04,782
I'm so happy. They're beautiful.
1517
01:44:04,783 --> 01:44:07,916
-Where's Grandad?
-Come here, come here.
1518
01:44:08,183 --> 01:44:09,882
Gosh!
1519
01:44:11,017 --> 01:44:13,249
Hello, my little sweetie.
1520
01:44:13,250 --> 01:44:14,682
My love!
1521
01:44:14,950 --> 01:44:16,349
Hello, hello.
1522
01:44:16,650 --> 01:44:18,349
I'll give you a piece of advice,
1523
01:44:18,350 --> 01:44:20,582
now as we're almost
200, right, Cecilia?
1524
01:44:22,850 --> 01:44:26,782
If you want your children to
be good, make them happy.
1525
01:44:27,050 --> 01:44:29,049
And if you want them
to be even better,
1526
01:44:29,617 --> 01:44:31,582
make them happier.
1527
01:44:32,450 --> 01:44:35,249
He still thinks
1528
01:44:35,250 --> 01:44:38,349
that everything in life can be
solved with happiness. It can’t.
1529
01:44:38,650 --> 01:44:41,749
You know what Quiquin said
to me when lie was small?
1530
01:44:42,050 --> 01:44:43,982
He said, "Mum,
1531
01:44:43,983 --> 01:44:46,816
tell Dad not to
adore me so much."
1532
01:45:38,417 --> 01:45:40,682
We’ve come... for nothing.
1533
01:45:40,683 --> 01:45:42,916
I'm afraid today’s conference
1534
01:45:43,317 --> 01:45:44,882
which was going to be
given by my good friend
1535
01:45:44,883 --> 01:45:46,349
doctor Abad Gomez,
1536
01:45:46,617 --> 01:45:48,016
will not be held.
1537
01:45:49,717 --> 01:45:51,682
-No, you can't do that.
-Please.
1538
01:45:51,950 --> 01:45:54,482
Please, listen.
1539
01:45:54,783 --> 01:45:57,316
-Lessons can't be taught...
-Why not?
1540
01:45:57,317 --> 01:46:00,716
Lessons can't be taught
under army surveillance
1541
01:46:00,717 --> 01:46:02,682
and under threats
from the guerrillas.
1542
01:46:05,783 --> 01:46:07,449
You must understand
1543
01:46:07,450 --> 01:46:10,016
that classrooms aren't
places for control,
1544
01:46:10,017 --> 01:46:11,982
they are places for freedom.
1545
01:46:12,550 --> 01:46:15,649
What's going on? Listen to us!
1546
01:46:16,783 --> 01:46:19,016
We know that the
Bomboná Battalion...
1547
01:46:19,583 --> 01:46:21,849
is behind the latest crimes
1548
01:46:21,850 --> 01:46:23,816
against university leaders.
1549
01:46:25,783 --> 01:46:29,749
We are up against
shameless psychopaths
1550
01:46:30,017 --> 01:46:31,716
with a state salary,
1551
01:46:31,717 --> 01:46:33,716
paid by all Colombians.
1552
01:46:37,650 --> 01:46:41,316
In this morning's protest,
these were the statements
1553
01:46:41,317 --> 01:46:43,282
made by Doctor-
Hector Abad Gomez.
1554
01:46:43,283 --> 01:46:44,982
Maryluz, Hector,
1555
01:46:44,983 --> 01:46:47,516
quick, they're interviewing
your dad on TV.
1556
01:46:47,517 --> 01:46:49,216
Exterminating intelligence,
1557
01:46:49,217 --> 01:46:52,316
the most restless
students are disappeared.
1558
01:46:52,583 --> 01:46:55,682
They are killing
political leaders,
1559
01:46:55,983 --> 01:46:58,249
assassinating priests
committed to
1560
01:46:58,517 --> 01:47:00,216
their towns and parishes...
1561
01:47:00,217 --> 01:47:02,749
Your dad is making
very powerful enemies.
1562
01:47:03,317 --> 01:47:05,016
He doesn't want to
be killed, right?
1563
01:47:05,017 --> 01:47:07,516
Under the pretext of the
fight against terrorism.
1564
01:47:08,083 --> 01:47:09,516
You can't take away
people's right...
1565
01:47:09,517 --> 01:47:10,916
I sometimes think so too.
1566
01:47:10,917 --> 01:47:12,882
to happiness,
to live happily.
1567
01:47:12,883 --> 01:47:15,149
-Do you know Ivan?
-No.
1568
01:47:15,150 --> 01:47:17,116
How you doing? Nice to meet you.
1569
01:47:17,417 --> 01:47:19,382
What should my dad do then?
1570
01:47:20,517 --> 01:47:22,482
Turn a deaf ear,
like everyone else?
1571
01:47:23,317 --> 01:47:26,416
No, it's not that,
mate, it's just...
1572
01:47:27,017 --> 01:47:30,116
Well-meant talk won't
save this country.
1573
01:47:51,817 --> 01:47:55,782
Let's go to the
vice-chancellor's office!
1574
01:48:10,417 --> 01:48:12,682
Justice!
1575
01:48:13,283 --> 01:48:16,349
Justice!
1576
01:48:17,217 --> 01:48:21,716
Justice!
1577
01:48:26,250 --> 01:48:30,182
We experience it, we feel
it, Manuel is present!
1578
01:48:30,183 --> 01:48:32,416
-We experience it, we feet it...
-Careful.
1579
01:48:32,417 --> 01:48:34,416
Manuel is present!
1580
01:48:34,717 --> 01:48:36,949
Violence is born from cowardice.
1581
01:48:37,517 --> 01:48:38,649
Make no mistake.
1582
01:48:38,950 --> 01:48:42,016
For saying these things
and defending my ideas
1583
01:48:42,317 --> 01:48:45,149
I'm branded as Marxist
by the Conservatives.
1584
01:48:46,550 --> 01:48:48,249
And I never read any
of Marx's works.
1585
01:48:48,517 --> 01:48:50,782
And I'm branded as
Conservative by the Marxists.
1586
01:48:52,450 --> 01:48:54,382
When I have always
pursued freedom.
1587
01:48:56,350 --> 01:48:58,082
You know what I am?
1588
01:49:00,317 --> 01:49:02,016
Just a doctor.
1589
01:49:03,983 --> 01:49:07,382
Which is why I side with
life and never, ever...
1590
01:49:09,083 --> 01:49:10,782
with assassins.
1591
01:49:11,617 --> 01:49:14,449
Dad, no one would be
worried about you
1592
01:49:14,717 --> 01:49:16,382
if it weren't because we
all know how dangerous
1593
01:49:16,683 --> 01:49:18,116
your commitment is right now.
1594
01:49:18,117 --> 01:49:20,349
If I get killed for
doing what I do,
1595
01:49:20,617 --> 01:49:22,616
-wouldn't it be a lovely death.
-What?
1596
01:49:22,883 --> 01:49:24,816
Leave the martyrs for religions.
1597
01:49:25,950 --> 01:49:28,749
I can't believe it. This
conversation is making me sick.
1598
01:49:28,750 --> 01:49:31,016
Can we talk about something
a bit more pleasant?
1599
01:49:31,617 --> 01:49:34,682
Dad, you're not liked
here in Medellin.
1600
01:49:35,550 --> 01:49:38,349
Darling,
lots of people like me,
1601
01:49:39,483 --> 01:49:41,482
but they don't move
in your circles.
1602
01:49:43,450 --> 01:49:45,116
I'll take you to
meet them one day.
1603
01:49:53,617 --> 01:49:56,116
Murn, where's Teresa?
1604
01:49:56,117 --> 01:49:58,382
She only conies a
couple of days,
1605
01:49:58,383 --> 01:50:00,082
we have to watch our expenses.
1606
01:50:00,617 --> 01:50:03,182
Your dad may not
realise it, but I do.
1607
01:50:04,583 --> 01:50:06,582
He's rich and you aren’t.
1608
01:50:06,583 --> 01:50:08,249
You clown.
1609
01:50:13,317 --> 01:50:15,316
What Maryluz said
worries me a bit.
1610
01:50:15,850 --> 01:50:17,282
You know what people
round here are like.
1611
01:50:17,583 --> 01:50:20,416
No one will do
anything to your dad.
1612
01:50:40,683 --> 01:50:42,382
Bye, Dad, I'm going now.
1613
01:50:43,517 --> 01:50:45,182
Bye.
1614
01:50:46,050 --> 01:50:48,316
-Mum's asleep, okay?
-Okay.
1615
01:50:59,017 --> 01:51:00,982
I remember when you
took me to see it.
1616
01:51:04,950 --> 01:51:07,182
I didn't understand a
thing, I fell asleep.
1617
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Its about beauty.
1618
01:51:16,717 --> 01:51:18,982
In the end, all we
seek is beauty.
1619
01:51:24,917 --> 01:51:27,716
I would like to announce
that I have decided
1620
01:51:28,583 --> 01:51:31,649
to run as candidate for the
office of mayor of Medellin.
1621
01:51:32,783 --> 01:51:35,616
If the members of the
Liberal Party choose me,
1622
01:51:35,917 --> 01:51:39,849
I will be delighted to
stand for the elections.
1623
01:51:40,717 --> 01:51:41,816
Doctor Abad,
1624
01:51:42,117 --> 01:51:44,116
how would you ideologically
define your candidacy?
1625
01:51:44,383 --> 01:51:46,316
Are you on the
right or the left?
1626
01:51:46,617 --> 01:51:50,582
As a doctor, I know my
heart is on the left,
1627
01:51:51,417 --> 01:51:53,649
so that's where my feelings are.
1628
01:51:54,217 --> 01:51:57,616
But my brain is in the
centre, along with reason.
1629
01:51:58,450 --> 01:52:02,116
And I'm pretty sure about
what is on the right:
1630
01:52:02,417 --> 01:52:03,816
my gallbladder.
1631
01:52:04,383 --> 01:52:05,516
In other words,
1632
01:52:05,783 --> 01:52:08,082
bile, hate and aversion.
1633
01:52:08,317 --> 01:52:11,716
Why have you decided to
take this step right now?
1634
01:52:12,283 --> 01:52:14,249
Getting involved in a
political candidacy
1635
01:52:14,550 --> 01:52:19,049
when even party members
do not support you.
1636
01:52:19,050 --> 01:52:21,316
Look, this morning,
1637
01:52:21,583 --> 01:52:23,282
right here, they killed
1638
01:52:23,583 --> 01:52:26,382
the president of the professors
and teachers' union,
1639
01:52:26,383 --> 01:52:28,082
Luis Felipe Velez,
1640
01:52:28,350 --> 01:52:30,049
just before entering his office.
1641
01:52:30,617 --> 01:52:32,316
Needless to say, this crime
1642
01:52:32,583 --> 01:52:34,282
is the work of those
who aim to silence us,
1643
01:52:34,583 --> 01:52:36,549
those who directly attack
1644
01:52:37,083 --> 01:52:39,349
the university and knowledge.
1645
01:52:41,317 --> 01:52:43,582
The paramilitaries are
doing as they please,
1646
01:52:43,583 --> 01:52:46,716
like a strike force
aiming to crush us.
1647
01:52:47,250 --> 01:52:49,216
Someone is pointing out
the targets to them,
1648
01:52:49,217 --> 01:52:50,616
make no mistake.
1649
01:52:51,517 --> 01:52:54,016
But it is our duty
to raise our voices,
1650
01:52:54,583 --> 01:52:56,282
and say that we will resist
1651
01:52:56,583 --> 01:52:59,649
and we will be present in
Colombian public life.
1652
01:53:00,517 --> 01:53:02,782
If there are no further
questions, thank you for coming.
1653
01:53:03,050 --> 01:53:04,749
Thank you.
1654
01:53:05,883 --> 01:53:07,849
Doctor, one last
question, please.
1655
01:53:08,117 --> 01:53:10,649
How does the party
view your candidacy?
1656
01:53:10,950 --> 01:53:12,616
Well...
1657
01:53:17,417 --> 01:53:19,716
Don't you say hello to
your friends anymore?
1658
01:53:20,250 --> 01:53:23,082
Gabriel! Fatso, how
are you doing, man?
1659
01:53:23,350 --> 01:53:24,749
I didn't see you. Were you here?
1660
01:53:24,750 --> 01:53:27,049
Sure, you're as
blind as a bat now!
1661
01:53:27,050 --> 01:53:28,982
I see you got a job.
1662
01:53:29,583 --> 01:53:31,816
Journalist. Whatever comes up.
1663
01:53:32,083 --> 01:53:34,082
-That's great.
-What about your novels?
1664
01:53:34,350 --> 01:53:37,182
Well, I do whatever I can too.
1665
01:53:38,283 --> 01:53:41,716
Listen, will your dad give
me five minutes of his time?
1666
01:53:43,083 --> 01:53:45,082
I don't know, I guess so.
1667
01:53:45,350 --> 01:53:49,316
This is all a bit out of my
reach but hang on a minute.
1668
01:53:49,317 --> 01:53:50,716
That's what I said
to the reporters.
1669
01:53:50,717 --> 01:53:52,416
Dad...
1670
01:53:53,250 --> 01:53:54,949
Well, gentlemen... Thank you.
1671
01:53:55,217 --> 01:53:57,749
-All the best.
-Thank you for everything.
1672
01:53:58,083 --> 01:54:01,149
-Do you remember Gabriel?
-Gabriel?
1673
01:54:01,417 --> 01:54:03,982
-My friend from round the block.
-Gabriel!
1674
01:54:04,817 --> 01:54:07,082
-Doctor.
-Well, what brings you here?
1675
01:54:07,083 --> 01:54:09,349
I wanted to ask you
a few questions.
1676
01:54:09,650 --> 01:54:11,282
Yes, of course.
1677
01:54:11,883 --> 01:54:14,716
Doctor, may I...?
1678
01:54:14,717 --> 01:54:16,382
Go ahead, record it.
1679
01:54:16,950 --> 01:54:18,649
Did you ever get to see this?
1680
01:54:19,217 --> 01:54:20,916
Let's see, what is it?
1681
01:54:23,450 --> 01:54:24,849
What is it?
1682
01:54:25,117 --> 01:54:27,082
A list of people
under death threat
1683
01:54:27,383 --> 01:54:28,782
That is going round Medellin.
1684
01:54:28,783 --> 01:54:30,482
And your dad is on it.
1685
01:54:33,583 --> 01:54:35,282
It's a long list.
1686
01:54:35,850 --> 01:54:38,082
The assassins seem
a bit ambitious.
1687
01:54:38,950 --> 01:54:41,182
There are journalists,
politicians,
1688
01:54:41,483 --> 01:54:43,182
lawyers, writers.
1689
01:54:43,717 --> 01:54:45,682
Even Carlos Vives, the
singer, is on there.
1690
01:54:45,683 --> 01:54:47,382
Can you get me a copy?
1691
01:54:47,383 --> 01:54:48,482
You can keep it, Doctor.
1692
01:54:49,617 --> 01:54:52,149
Look, I'll be honest with you.
1693
01:54:52,983 --> 01:54:55,282
I'm proud to be on this list.
1694
01:54:55,550 --> 01:54:56,949
Well...
1695
01:54:57,783 --> 01:55:00,049
Aren't you afraid of
the Death Squadrons?
1696
01:55:00,317 --> 01:55:02,582
Of course I am. Who would
want to be killed?
1697
01:55:03,983 --> 01:55:05,716
I want to die an old man,
1698
01:55:05,717 --> 01:55:07,649
surrounded by my children
and grandchildren.
1699
01:55:08,250 --> 01:55:11,616
I don't wish a violent
death on anyone.
1700
01:55:12,183 --> 01:55:13,582
-Doctor Abad.
-Madam.
1701
01:55:13,583 --> 01:55:15,282
Sorry to interrupt.
1702
01:55:15,550 --> 01:55:18,382
Why don't you go to
the teachers' union
1703
01:55:18,383 --> 01:55:21,482
to pay tribute to the leader
murdered this morning?
1704
01:55:21,750 --> 01:55:24,316
Well, that's a very
good idea, yes.
1705
01:55:25,150 --> 01:55:27,716
I'll tell Betancourt and
Aguirre to come with me.
1706
01:55:27,717 --> 01:55:29,382
But first I need
1707
01:55:29,383 --> 01:55:31,382
to make a few notes for
tonights radio programme.
1708
01:55:31,383 --> 01:55:33,316
-Let's go then.
-Well, Mr Journalist,
1709
01:55:34,450 --> 01:55:35,849
-Look after yourself.
-Gabriel,
1710
01:55:36,150 --> 01:55:38,116
come round to our house
and we can chat.
1711
01:55:38,717 --> 01:55:40,116
Okay.
1712
01:55:42,383 --> 01:55:43,749
Who is she?
1713
01:55:44,050 --> 01:55:46,049
No idea, I don’t know her.
1714
01:56:00,683 --> 01:56:03,482
Hector, I forgot to ask, how did
your university appointment go?
1715
01:56:03,783 --> 01:56:05,482
Did they find you a job vacancy?
1716
01:56:05,483 --> 01:56:06,882
No.
1717
01:56:06,883 --> 01:56:08,582
What do you think to that?
1718
01:56:09,717 --> 01:56:12,282
All those people you've
helped all your life
1719
01:56:12,550 --> 01:56:13,949
and no one lifts a finger.
1720
01:56:14,783 --> 01:56:18,149
Don't worry, one day, they'll
be the ones calling you.
1721
01:56:18,150 --> 01:56:19,882
I assure you.
1722
01:56:20,150 --> 01:56:22,382
They might need someone at work.
1723
01:56:22,383 --> 01:56:24,682
We can go now, I'll introduce
you to the managers.
1724
01:56:24,950 --> 01:56:26,349
Fine.
1725
01:56:37,317 --> 01:56:39,549
I heard about the list
of death threats.
1726
01:56:44,317 --> 01:56:46,049
Weren't you going to tell me?
1727
01:56:48,550 --> 01:56:50,249
I heard it on the radio.
1728
01:56:51,650 --> 01:56:53,082
Right.
1729
01:56:53,350 --> 01:56:57,849
Hector, you need to fix a
meeting with the mayor,
1730
01:56:58,417 --> 01:57:01,782
he can tell you more about these
threats and how real they are.
1731
01:57:01,783 --> 01:57:04,616
Yes, we've got an appointment
with him tomorrow.
1732
01:57:06,050 --> 01:57:08,582
We're going to prepare
a press release...
1733
01:57:08,583 --> 01:57:09,982
A press release?
1734
01:57:09,983 --> 01:57:14,482
Do you think they mean anything?
No, no.
1735
01:57:15,617 --> 01:57:17,049
Don't worry.
1736
01:57:20,983 --> 01:57:23,516
They're coming for me.
Shall we meet up later?
1737
01:57:23,517 --> 01:57:25,482
No, you haven't eaten anything.
1738
01:57:25,750 --> 01:57:28,049
They're waiting for me for
the tribute to Luis Felipe.
1739
01:57:28,317 --> 01:57:30,882
-Will you be long?
-No, Cecilia,
1740
01:57:30,883 --> 01:57:32,282
it's around the block.
1741
01:57:32,550 --> 01:57:33,949
I'll come round
when I'm finished.
1742
01:57:33,950 --> 01:57:35,649
-Bye, Dad.
-Bye.
1743
01:57:40,983 --> 01:57:42,716
I can’t understand why he
keeps getting involved
1744
01:57:42,717 --> 01:57:44,116
in these things.
1745
01:57:44,950 --> 01:57:46,649
At his age.
1746
01:57:46,917 --> 01:57:49,449
Rather than enjoying life,
going away together.
1747
01:57:51,150 --> 01:57:52,549
Doing things together.
1748
01:57:56,517 --> 01:57:58,482
Doing things together,
Hector Joaquin?
1749
01:58:03,517 --> 01:58:07,482
Your dad and I haven't done much
together since your sister died.
1750
01:58:12,550 --> 01:58:14,249
Who is that woman?
1751
01:58:14,250 --> 01:58:15,682
Do you know her?
1752
01:58:24,117 --> 01:58:26,382
What if dad is cheating
on you with that woman?
1753
01:58:26,683 --> 01:58:28,082
You clown!
1754
01:58:30,317 --> 01:58:32,282
I've got an appointment
1755
01:58:32,583 --> 01:58:33,716
Right.
1756
01:58:33,717 --> 01:58:37,082
-Carry on up the street, that way.
-Yes, don't worry. Thank you.
1757
01:58:39,617 --> 01:58:41,049
Well then...
1758
01:58:43,850 --> 01:58:46,649
-How's your wife?
-Very worried.
1759
01:58:47,250 --> 01:58:49,216
-Sure.
-These are uneasy times.
1760
01:58:49,517 --> 01:58:51,182
Yeah.
1761
01:58:56,250 --> 01:58:58,782
-There aren't many people.
-No, it doesn't look like it.
1762
01:59:01,050 --> 01:59:03,049
They're inside maybe.
1763
01:59:07,550 --> 01:59:09,516
-Doctor.
-How are you?
1764
01:59:09,783 --> 01:59:11,216
-Nice to meet you.
-Doctor.
1765
01:59:11,517 --> 01:59:12,916
Have you come for the funeral?
1766
01:59:13,183 --> 01:59:14,282
-Of course.
-Of course.
1767
01:59:14,583 --> 01:59:16,849
He was taken to the funeral
chamber two hours ago.
1768
01:59:17,717 --> 01:59:19,649
Why did that woman tell us...?
1769
01:59:19,650 --> 01:59:22,516
There's a demonstration
this afternoon.
1770
01:59:30,117 --> 01:59:32,349
Get him! Get him!
1771
01:59:43,350 --> 01:59:46,449
I don't know if you remember
my son Hector Joaquin.
1772
01:59:46,750 --> 01:59:49,549
Of course I do, Doha Cecilia.
He must be a big lad now.
1773
01:59:49,850 --> 01:59:53,216
-You wouldn't imagine.
-I remember him as a small boy.
1774
01:59:53,217 --> 01:59:55,216
Here he is.
1775
01:59:56,883 --> 01:59:59,982
-How are you? How's things?
-Good.
1776
01:59:59,983 --> 02:00:01,949
-Nice to meet you.
-Excellent.
1777
02:00:02,783 --> 02:00:04,216
May I?
1778
02:00:04,483 --> 02:00:06,016
Well, son, weren't
you in the States?
1779
02:00:06,183 --> 02:00:09,582
No, I was in Italy, studying.
1780
02:00:09,583 --> 02:00:11,282
He was studying Literature.
1781
02:00:11,550 --> 02:00:16,082
But then I told him that the
company might need someone.
1782
02:00:16,617 --> 02:00:18,616
The only literature
you'll find here
1783
02:00:18,617 --> 02:00:20,282
is the minutes of the meetings.
1784
02:00:20,583 --> 02:00:21,982
And they're boring.
1785
02:00:22,550 --> 02:00:25,082
-My partner has arrived.
-How are you, Doctor?
1786
02:00:25,383 --> 02:00:26,782
I've just had a terrible scare.
1787
02:00:27,617 --> 02:00:29,049
What's happened?
1788
02:00:29,617 --> 02:00:31,582
Some hitmen have
just killed a man.
1789
02:00:32,417 --> 02:00:34,682
I was in my car and I saw
them flee on a motorbike.
1790
02:00:35,250 --> 02:00:37,316
Medellin isn't safe. Who
have they killed this time?
1791
02:00:37,783 --> 02:00:39,182
Was it nearby?
1792
02:00:39,450 --> 02:00:41,482
Round the corner,
two streets down.
1793
02:00:41,483 --> 02:00:43,149
Horrific, its so dangerous.
1794
02:00:43,717 --> 02:00:45,949
Listen, son, how old are you?
1795
02:00:46,250 --> 02:00:47,649
Twenty-eight.
1796
02:00:47,650 --> 02:00:49,049
Hector!
1797
02:00:50,183 --> 02:00:51,882
They've killed your dad!
1798
02:00:58,383 --> 02:01:01,449
-Mum, what do we do?
-We have to go!
1799
02:01:11,917 --> 02:01:13,316
They're his shoes.
1800
02:01:13,583 --> 02:01:15,316
His shoes!
1801
02:01:16,150 --> 02:01:19,516
-Don't come near, madam.
-Quiquin!
1802
02:01:20,917 --> 02:01:23,182
The sons of bitches!
They've killed him!
1803
02:01:23,183 --> 02:01:27,149
The sons of bitches
have killed him!
1804
02:01:28,550 --> 02:01:31,916
No, no, please! No!
1805
02:01:33,883 --> 02:01:35,582
My darling.
1806
02:01:37,317 --> 02:01:40,982
Sons of bitches!
Sons of bitches!
1807
02:01:41,550 --> 02:01:44,082
No, Alberto! Go away!
1808
02:01:44,617 --> 02:01:46,816
Go away! You have to leave.
1809
02:01:47,383 --> 02:01:49,916
We don't want more deaths.
1810
02:01:52,750 --> 02:01:54,149
Leave them alone!
1811
02:01:54,417 --> 02:01:55,882
Please!
1812
02:01:56,717 --> 02:01:59,816
He was here just
now, he was here.
1813
02:02:00,650 --> 02:02:02,349
No, no, don’t take him away.
1814
02:02:02,350 --> 02:02:04,282
My sisters haven't arrived yet.
1815
02:02:05,150 --> 02:02:06,849
It's best if they take him away.
1816
02:02:07,117 --> 02:02:09,082
No, my sisters have to see
what happened to him.
1817
02:02:09,383 --> 02:02:11,349
We'll sit on his
body if we have to.
1818
02:02:11,650 --> 02:02:13,616
The judge has ordered
the removal of the body.
1819
02:02:23,783 --> 02:02:28,249
What happened? What happened?
1820
02:02:29,417 --> 02:02:31,382
Daddy!
1821
02:02:51,350 --> 02:02:54,482
Why don’t they pick up the
phone? Where are they?
1822
02:02:55,883 --> 02:02:57,582
Hello?
1823
02:03:00,117 --> 02:03:01,782
What's wrong?
1824
02:03:02,917 --> 02:03:04,616
Dad?
1825
02:03:06,583 --> 02:03:08,282
No!
1826
02:03:08,850 --> 02:03:10,549
I knew it...
1827
02:03:11,117 --> 02:03:13,916
-No!
-Mum, what's wrong?
1828
02:03:14,483 --> 02:03:16,749
-No!
-Mum, what's wrong?
1829
02:03:17,050 --> 02:03:20,716
-Murn, what’s wrong?
-What is it, Mum?
1830
02:03:20,983 --> 02:03:23,482
-Mum!
-What's wrong?
1831
02:04:15,983 --> 02:04:17,949
Why are you crying?
1832
02:04:18,783 --> 02:04:20,449
Your dad, honey...
1833
02:04:21,617 --> 02:04:25,782
-My dad?
-Your dad is...
1834
02:04:42,983 --> 02:04:46,416
No, honey. Don't do that, honey!
1835
02:05:05,583 --> 02:05:08,982
How can they kill
such a good person?
1836
02:06:02,217 --> 02:06:03,916
-Doctor...
-I'm sorry.
1837
02:06:04,450 --> 02:06:05,616
Why?
1838
02:06:06,450 --> 02:06:08,149
My deepest sympathy.
1839
02:06:10,983 --> 02:06:12,349
Be strong.
1840
02:07:00,883 --> 02:07:02,282
Those are his clothes.
1841
02:08:25,483 --> 02:08:27,182
Doctor Abad
1842
02:08:28,017 --> 02:08:30,316
was a man who was
detached from religion,
1843
02:08:31,417 --> 02:08:33,116
critical of hierarchy,
1844
02:08:33,683 --> 02:08:35,349
but not of Christian ideals.
1845
02:08:36,783 --> 02:08:38,449
You know...?
1846
02:08:39,283 --> 02:08:41,016
Dad was right.
1847
02:08:41,417 --> 02:08:42,716
But his values
kept him united...
1848
02:08:42,717 --> 02:08:44,382
He was loved by many
people in Medellin.
1849
02:08:46,650 --> 02:08:48,016
And we are here today
1850
02:08:49,150 --> 02:08:51,149
to say goodbye to a man
1851
02:08:51,983 --> 02:08:53,116
who loved
1852
02:08:53,717 --> 02:08:55,116
his family.
1853
02:08:55,383 --> 02:08:58,482
He loved his city.
1854
02:08:59,317 --> 02:09:01,016
He loved
1855
02:09:01,583 --> 02:09:04,416
people and he had
dedicated his time,
1856
02:09:06,083 --> 02:09:07,516
his effort
1857
02:09:08,650 --> 02:09:10,849
and his great
intellectual capacity...
1858
02:11:16,283 --> 02:11:23,349
TRUTH AND JUSTICE FOR
THOSE DISAPPEARED
1859
02:11:27,583 --> 02:11:29,849
"Already we are the
oblivion we shall be,
1860
02:11:30,417 --> 02:11:32,382
the elemental dust
that does not know us,
1861
02:11:32,683 --> 02:11:34,082
the dust that once was red Adam
1862
02:11:34,650 --> 02:11:36,882
and now is all men,
1863
02:11:37,750 --> 02:11:39,416
the dust we shall not see.
1864
02:11:40,317 --> 02:11:41,716
We are both dates
on the headstone,
1865
02:11:41,717 --> 02:11:44,216
the beginning and the end.
1866
02:11:44,550 --> 02:11:48,982
The coffin, the obscene
decay and the shroud,
1867
02:11:49,283 --> 02:11:51,316
the death rites
1868
02:11:51,583 --> 02:11:52,949
and the dirges.
1869
02:11:54,083 --> 02:11:56,349
I am not some fool who clings
1870
02:11:56,350 --> 02:11:58,316
to the magical sound
of his own name.
1871
02:11:58,883 --> 02:12:00,849
I think, with hope,
1872
02:12:01,117 --> 02:12:04,549
of that man who will never
know I walked the earth.
1873
02:12:05,683 --> 02:12:08,216
Beneath the blue
indifference of heaven,
1874
02:12:09,317 --> 02:12:12,682
"I find this thought consoling."
1875
02:12:14,683 --> 02:12:20,049
MEMORIES OF MY FATHER
134178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.