All language subtitles for Columbo.Ashes.to.Ashes.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,640 . 2 00:00:02,680 --> 00:00:07,800 Chuck Houston was the kind of man who wore his medals on the inside 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,280 as well as the outside. 4 00:00:10,320 --> 00:00:16,320 Chuck was shot 178 times in the movies. 5 00:00:17,320 --> 00:00:22,800 But it was in World War II that Chuck became a real hero. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 He was a real star. 7 00:00:25,840 --> 00:00:30,440 He was wounded, when without regard for personal safety, 8 00:00:30,480 --> 00:00:35,840 he heroically thrust himself between an exploding grenade 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 and his platoon. 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,880 And saved most of their lives. 11 00:00:44,080 --> 00:00:49,720 This was in the South Pacific, earning him the Purple Heart. 12 00:00:49,760 --> 00:00:52,640 You're 93 seconds too long. 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,840 Oh, damn. We'll fix it. 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,880 You run a tight funeral. 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,120 Well, the service ends at 12:15. 16 00:01:00,160 --> 00:01:03,840 We close the casket and if you can cut 93 seconds from your tribute, 17 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 we'll be home free. 18 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 I'll work on it. Tomorrow's another day. 19 00:01:07,800 --> 00:01:09,760 Goodbye, Mr Prince. 20 00:01:09,800 --> 00:01:11,560 Thank you, Fred. Good night. 21 00:01:11,600 --> 00:01:14,360 Er, I like the display, Joe, thank you. 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,640 Thank you, sir. 23 00:01:16,280 --> 00:01:18,880 Line two. Verity Chandler. It's on hold. 24 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 Er, Rita and Joe, you can go. I'll lock up. 25 00:01:21,480 --> 00:01:23,560 Good night. Good night. Good night. 26 00:01:23,600 --> 00:01:28,040 Er, Verity, darling. Did you get my message about the Houston funeral? 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,440 I always get the message, lover. 28 00:01:30,480 --> 00:01:33,560 Eric, we have to have a little private chat, just the two of us. 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,280 Strictly personal. 30 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 A chat? What about? 31 00:01:37,360 --> 00:01:41,480 Well, there will be a funeral service of course, as always, but... 32 00:01:41,520 --> 00:01:44,760 we'll have one in private before. 33 00:01:44,800 --> 00:01:47,440 Just the two of us. 34 00:01:47,480 --> 00:01:48,880 Mwah! 35 00:01:55,160 --> 00:01:58,160 TV: Hollywood Heartbeat. Sunday Promo. G102. 36 00:02:05,440 --> 00:02:07,920 TV: Verity, what juicy tidbits do you have for us 37 00:02:07,960 --> 00:02:11,040 on Hollywood Heartbeat this weekend? What's new? 38 00:02:11,080 --> 00:02:14,360 I'm working on a story that'll rattle a few skeletons. 39 00:02:14,400 --> 00:02:19,320 Watch this Sunday for Grisly Undertakings On Sunset Boulevard. 40 00:02:19,360 --> 00:02:25,360 And if you've got gossip, remember, you can e-mail me at... 41 00:03:03,480 --> 00:03:05,480 HORN 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,960 Uh, Roger, darling, it's me at 11:30. 43 00:03:08,000 --> 00:03:11,240 The liquor store JUST delivered the booze for the Sunday party. 44 00:03:11,280 --> 00:03:15,240 Can you believe that? Listen, email me that revised guest list 45 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 as soon as possible. Now, page me! 46 00:03:29,760 --> 00:03:31,280 Mwah! 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,320 CAR HORN 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 CAR HORN 49 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 All right! 50 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 The Haverland-Prince funeral home. 51 00:04:10,120 --> 00:04:13,440 # DVORAK: Theme From New World Symphony: Going Home 52 00:04:30,760 --> 00:04:33,480 Suzannah, you meant a great deal to Chuck. 53 00:04:33,520 --> 00:04:35,240 Thanks. I'm really sorry. 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,520 How are you bearing up, Mrs Houston? 55 00:04:37,560 --> 00:04:41,480 Oh, Mr Prince. Would you excuse me? I'd like to ask you a favour. 56 00:04:41,520 --> 00:04:43,320 Yeah? 57 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 Is it all right for you to sit with me in the first row? 58 00:04:46,080 --> 00:04:48,680 You may sit with anyone you choose. 59 00:04:48,720 --> 00:04:51,360 Please sit with me. You have been such a comfort. 60 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 It will be my pleasure. 61 00:04:55,560 --> 00:04:58,440 Oh, my, look at the red death. 62 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 Hm! Ha-ha. 63 00:05:39,520 --> 00:05:42,000 Excuse me, sir. Your attorney is here. 64 00:05:42,040 --> 00:05:44,640 He needs to speak to you about something urgent. 65 00:05:47,000 --> 00:05:49,760 Well, don't forget. Service starts at noon. 66 00:05:50,440 --> 00:05:54,400 Eric, sorry to bother you but I'm afraid the purchase agreement 67 00:05:54,440 --> 00:05:57,520 has to be signed today. Don't worry, Henry. I have it ready. 68 00:05:57,560 --> 00:05:59,560 Shall we take the short cut? 69 00:06:05,600 --> 00:06:09,280 My chamber of horrors. Look, but don't touch. 70 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 It's on my desk. Here we are. 71 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 Signed and delivered. 72 00:06:18,800 --> 00:06:23,080 You're now the proud owner of your 24th funeral home. Congratulations. 73 00:06:23,120 --> 00:06:27,400 I think we should also congratulate my dear old friend Mr Haverland. 74 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 He would be proud of his protege. 75 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 Yes. I really must be going. 76 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 I think you'd like to go the way of the living, wouldn't you? 77 00:06:35,160 --> 00:06:38,320 If you don't mind. It's always a pleasure, Henry. 78 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 If you have any problems, do give me a call. Absolutely. 79 00:06:41,280 --> 00:06:43,280 Bye-bye for now. 80 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 Oh, hi, babe. 81 00:06:56,920 --> 00:06:58,760 Verity. 82 00:06:58,800 --> 00:07:01,000 The door is unlocked. That's not like you. 83 00:07:01,040 --> 00:07:04,480 I thought you'd gone. I checked - 84 00:07:04,520 --> 00:07:05,840 I checked the parking lot. 85 00:07:05,880 --> 00:07:08,440 Your car wasn't there. No, it's in for service. 86 00:07:08,480 --> 00:07:11,560 I had a taxi drop me today. Maybe you can take me home 87 00:07:11,600 --> 00:07:14,040 when this is all over, just like old times? 88 00:07:14,080 --> 00:07:17,080 Nice joke. I only have a few minutes. What is it you want? 89 00:07:17,120 --> 00:07:19,320 I want your advice on a story I'm working on 90 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 for Sunday night's broadcast. 91 00:07:21,400 --> 00:07:24,360 It's about a once handsome, never-was actor from England - 92 00:07:24,400 --> 00:07:26,160 didn't make it here either - 93 00:07:26,200 --> 00:07:28,680 who gets a job in a Hollywood mortuary. 94 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 The mortician takes a liking to him 95 00:07:30,840 --> 00:07:33,320 and soon the actor becomes a mortician himself. 96 00:07:33,360 --> 00:07:35,680 Only our boy undertaker gets greedy. 97 00:07:35,720 --> 00:07:39,320 He realises that morticians can get to the bodies before anyone else, 98 00:07:39,360 --> 00:07:43,280 can find telltale traces of homosexuality, affairs, drugs. 99 00:07:43,320 --> 00:07:47,240 He begins selling his information to a television reporter, 100 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 who also becomes his oh-so-secret lover, 101 00:07:50,040 --> 00:07:53,240 until he unceremoniously dumps her. 102 00:07:53,280 --> 00:07:56,520 That's old news. Oh, this is even older. 103 00:07:56,560 --> 00:07:59,120 I shot this just a few days ago. 104 00:07:59,160 --> 00:08:02,560 It's the Dorothea Page mansion. I knew you'd recognise it. 105 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 And I know you'll remember what was around Dorothea's neck 106 00:08:05,680 --> 00:08:08,760 when her body arrived at your mortuary some years ago. 107 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 Tell me, Eric. What kind of ratings do you think I might get 108 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 for a story about a Hollywood mortician 109 00:08:13,920 --> 00:08:17,240 who steals a diamond necklace from the corpse of a dead movie queen 110 00:08:17,280 --> 00:08:19,560 so he can buy into a fancy mortuary? 111 00:08:19,600 --> 00:08:21,840 Sounds fascinating. Doesn't it? 112 00:08:21,880 --> 00:08:25,080 I'm hot on your trail, sweetie, and getting warmer by the minute. 113 00:08:25,120 --> 00:08:27,840 I know your games, Verity. You're telling me all this 114 00:08:27,880 --> 00:08:29,840 so that I'll dig up dirt for you again. 115 00:08:29,880 --> 00:08:32,360 Darling, no, you're not listening. 116 00:08:32,400 --> 00:08:35,600 I'm broadcasting this Sunday night at eight, live. 117 00:08:35,640 --> 00:08:37,080 I'm even having a party 118 00:08:37,120 --> 00:08:39,120 at my house to celebrate. 119 00:08:40,280 --> 00:08:43,000 You see, this is my big surprise scoop of the year. 120 00:08:43,040 --> 00:08:44,600 I haven't told a soul. 121 00:08:44,640 --> 00:08:46,760 I wanted you to be the first to know. 122 00:08:46,800 --> 00:08:48,240 Thank you. 123 00:08:48,280 --> 00:08:50,600 Well, you're going to lose everything. 124 00:08:50,640 --> 00:08:54,960 Eric Prince. You used to be every widow's bedroom pet. 125 00:08:56,120 --> 00:08:58,960 I only came by to make sure you're tuned in Sunday night, 126 00:08:59,000 --> 00:09:00,400 but you know it was worth it. 127 00:09:00,440 --> 00:09:02,480 Just to see that knot in your gut. 128 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 Imagine this... 129 00:09:05,680 --> 00:09:07,680 projected behind me... 130 00:09:09,120 --> 00:09:11,000 ..with the headlines... 131 00:09:11,040 --> 00:09:14,360 Grisly Undertakings On Sunset Boulevard. 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 Hmm? 133 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 You burned me once, baby. 134 00:09:19,360 --> 00:09:24,040 Now I'm going to burn you. 135 00:09:54,280 --> 00:09:56,280 CLOCK CHIMES 136 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Mr Prince. 137 00:10:11,800 --> 00:10:15,080 Oh, Miss Rita, are the flower arrangements all right? 138 00:10:15,120 --> 00:10:18,960 Mr Prince is delighted. Thank you very much, Hugo. Thank you. 139 00:10:23,600 --> 00:10:26,280 Oh, it's getting close, sir. Yes, I am aware of that. 140 00:10:26,320 --> 00:10:30,240 I was just checking the new equipment. Just lead on, would you? 141 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 CLOCK STRIKES NOON 142 00:10:51,880 --> 00:10:55,520 Chuck Houston was the kind of man 143 00:10:55,560 --> 00:11:01,120 who wore his medals on the inside as well as the outside. 144 00:11:02,400 --> 00:11:07,360 Chuck was shot 178 times... 145 00:11:07,400 --> 00:11:10,720 VERITY: Grisly Undertakings On Sunset Boulevard. 146 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 You burned me once, baby. 147 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Now I'm going to burn you. 148 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 ..saved most of their lives. 149 00:11:20,080 --> 00:11:26,440 This was in the South Pacific earning him the Purple Heart. 150 00:11:29,160 --> 00:11:32,360 May we always remember him. 151 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 CLOCK CHIMES 152 00:11:40,520 --> 00:11:45,120 I'll send one of our cars - have you here at four o'clock. 153 00:11:45,160 --> 00:11:49,760 All will be ready. I shall take care of this personally. Thank you. 154 00:11:49,800 --> 00:11:53,640 Cathy, take care of your aunt, would you, please? Oh, Cathy. 155 00:15:06,200 --> 00:15:07,960 HELICOPTER 156 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Eric. 157 00:15:09,040 --> 00:15:12,400 Here's your dear Chuck. Thank you. 158 00:15:12,440 --> 00:15:16,320 And of course, we mustn't forget this. 159 00:15:48,720 --> 00:15:51,920 I say! Stop, just stop right here. 160 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 Is it all right to open the door? 161 00:16:04,640 --> 00:16:06,640 Happy trails! 162 00:17:21,520 --> 00:17:25,680 Verity, my darling. 163 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Verity. 164 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 Let's see what we have here. 165 00:17:49,520 --> 00:17:51,000 '97. 166 00:17:52,360 --> 00:17:54,360 Change to eight. 167 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 And... 168 00:17:59,760 --> 00:18:02,600 Where are you, Mr Prince? 169 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 There we are. 170 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Mm-hm. 171 00:18:08,880 --> 00:18:10,040 Bye-bye, 172 00:18:10,080 --> 00:18:11,440 Mr Prince. 173 00:18:14,400 --> 00:18:17,840 And change to... 174 00:18:32,840 --> 00:18:36,320 Adios, Mr Prince, hello, Cocaine. 175 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 There we are. Change back. 176 00:18:43,280 --> 00:18:45,280 Good. 177 00:19:28,880 --> 00:19:31,520 I've come with my condolences. 178 00:19:31,560 --> 00:19:34,840 Thank you, darling. I'll get the glasses. 179 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 Thank you. 180 00:19:39,000 --> 00:19:42,760 I don't care what your procedures are, sergeant, 181 00:19:42,800 --> 00:19:46,040 I have made an absolute ton of phone calls and you believe me, 182 00:19:46,080 --> 00:19:48,920 Verity Chandler has friends in high places and nobody, 183 00:19:48,960 --> 00:19:51,840 I mean no-one knows what the hell happened to her. Really. 184 00:19:51,880 --> 00:19:54,280 We have a party on Sunday, there is so much to do. 185 00:19:54,320 --> 00:19:56,040 The whole thing's impossible. 186 00:19:56,080 --> 00:19:57,800 Sir, we appreciate your concern. 187 00:19:57,840 --> 00:20:00,240 We're doing our best to locate Miss Chandler. 188 00:20:00,280 --> 00:20:03,640 But it's a Missing Persons case. That's what we're dealing with. 189 00:20:03,680 --> 00:20:05,960 Missing Persons (?) Really, sergeant? 190 00:20:06,000 --> 00:20:07,680 Do you know that Missing Persons 191 00:20:07,720 --> 00:20:09,840 is like being seated next to the kitchen. 192 00:20:09,880 --> 00:20:12,000 I would like some serious action. 193 00:20:13,560 --> 00:20:15,400 Oh! Hey! 194 00:20:15,440 --> 00:20:17,440 What's up with you? 195 00:20:17,880 --> 00:20:19,080 Oh, hi, sarge. 196 00:20:19,120 --> 00:20:21,920 Excuse me. I've gotta get this hound under control. 197 00:20:21,960 --> 00:20:25,480 Are you gonna be a good dog or are you going to embarrass me 198 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 in front of the sergeant? 199 00:20:27,560 --> 00:20:30,320 Look at that. Will you look at that? 200 00:20:31,320 --> 00:20:35,080 I was on my way to the vet's when you guys called. This guy, you know, 201 00:20:35,120 --> 00:20:38,000 hasn't been feeling too good this week. Kinda listless. 202 00:20:38,040 --> 00:20:41,120 Look at him now. What's sparking you? 203 00:20:41,160 --> 00:20:44,600 Thanks for stopping by, lieutenant. I know it's not a homicide, but, 204 00:20:44,640 --> 00:20:47,240 Mr Roger Gambles, the missing lady's secretary, 205 00:20:47,280 --> 00:20:49,320 is somewhat concerned. 206 00:20:49,360 --> 00:20:51,200 You can say that again. 207 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 All right, OK. He'll be all right. 208 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 Er... 209 00:20:56,160 --> 00:20:59,760 Oh, boy. Excuse me, sarge, what is this guy's name? 210 00:20:59,800 --> 00:21:01,800 Roger Gambles, sir. 211 00:21:05,440 --> 00:21:06,640 Ah, Mr Gambler, 212 00:21:06,680 --> 00:21:10,880 glad to see you, sir. Sergeant Degarmo been treating you all right? 213 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 Gambles. It's Roger Gambles. 214 00:21:12,960 --> 00:21:14,640 Oh, sorry, sir. 215 00:21:14,680 --> 00:21:16,720 You're a...you're a detective? 216 00:21:16,760 --> 00:21:18,760 Yes. 217 00:21:18,800 --> 00:21:20,320 I guess I am. 218 00:21:20,360 --> 00:21:22,840 Can you listen? Oh, yes, sir. 219 00:21:22,880 --> 00:21:26,200 The last time I heard from her was sometime yesterday afternoon. 220 00:21:26,240 --> 00:21:28,240 Excuse me. 221 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 DOG WHINING 222 00:21:38,160 --> 00:21:40,960 Yeah, he'll be all right. Yes, sir. 223 00:21:41,000 --> 00:21:43,760 The last time I heard from her was sometime yesterday - 224 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 From who? 225 00:21:45,840 --> 00:21:48,760 From WHOM. My employer Miss Verity Chandler. 226 00:21:48,800 --> 00:21:52,440 The missing lady, the reason we're all here. 227 00:21:52,480 --> 00:21:56,040 Last time I heard from her was yesterday morning about 11:30. 228 00:21:56,080 --> 00:21:58,960 She's having this party on Sunday and she sent me a message 229 00:21:59,000 --> 00:22:00,760 asking to email her 230 00:22:00,800 --> 00:22:03,360 the revised guest list. I responded. She did not. 231 00:22:03,400 --> 00:22:06,120 I called her repeatedly, several times and, well... 232 00:22:06,160 --> 00:22:08,800 ..all I got was the machine. 233 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 When did you make these calls, sir? 234 00:22:10,720 --> 00:22:12,960 It's on the tape, lieutenant. I checked it. 235 00:22:14,200 --> 00:22:16,600 ANSWERING MACHINE: You have three messages. 236 00:22:16,640 --> 00:22:19,320 9:04pm. Verity, it's Roger. Call me. 237 00:22:19,360 --> 00:22:23,000 10:59pm. Roger again. 238 00:22:23,040 --> 00:22:24,320 Where are you? 239 00:22:24,360 --> 00:22:28,200 12:42am. Verity, I'm starting to worry. 240 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 End of messages. 241 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 That's it? That's it. 242 00:22:33,240 --> 00:22:34,520 And you called the cops? 243 00:22:34,560 --> 00:22:38,680 What do YOU think? I showed up for work this morning, lieutenant, 244 00:22:38,720 --> 00:22:41,560 the door was wide open. I saw the hall. What did YOU think 245 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 when you walked in today? 246 00:22:43,240 --> 00:22:45,400 Oh, I think you did the right thing, sir. 247 00:22:45,440 --> 00:22:48,000 She comes home, comes in here, 248 00:22:48,040 --> 00:22:52,240 pours herself a drink, off with the earrings, off with the shoes. 249 00:22:52,280 --> 00:22:53,960 Do you see the shoes? 250 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I got the shoes. 251 00:22:56,040 --> 00:22:59,920 Yes, sergeant? She sits down, starts to work the computer. 252 00:22:59,960 --> 00:23:03,600 Door bell rings. She gets up to answer it, 253 00:23:03,640 --> 00:23:09,760 there's a struggle. Someone nabs her sometime after 8:40. 254 00:23:09,800 --> 00:23:13,160 After 8:40? Why 8:40? 255 00:23:13,200 --> 00:23:15,360 See the computer, detective? It's here. 256 00:23:15,400 --> 00:23:17,600 The last time she made an entry was 8:40pm. 257 00:23:17,640 --> 00:23:19,640 Can you look at it? 258 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 I've already shown the sergeant. 259 00:23:23,480 --> 00:23:25,440 Can you look at it? 260 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 Yes, I can. 261 00:23:28,480 --> 00:23:30,160 I'll look at it. 262 00:23:35,480 --> 00:23:38,720 READS: This reporter has been looking into a tangled web of crime 263 00:23:38,760 --> 00:23:41,080 amid the young and the ruthless here 264 00:23:41,120 --> 00:23:44,640 in the snowy hills of Beverly. But the snow on those hills ain't sugar - 265 00:23:44,680 --> 00:23:46,920 it's cocaine. Hmm. 266 00:23:47,920 --> 00:23:49,000 Thank you. 267 00:23:49,040 --> 00:23:51,080 It seems she was working on this drugs story 268 00:23:51,120 --> 00:23:53,800 and it got her kidnapped. Can any of this be touched? 269 00:23:53,840 --> 00:23:55,440 Go ahead. They've been dusted. 270 00:23:55,480 --> 00:23:57,840 The guy's finished. Everything's been done. 271 00:23:57,880 --> 00:24:00,400 Yesterday was Thursday. 272 00:24:00,440 --> 00:24:03,480 Today is October 6, '97. 273 00:24:04,480 --> 00:24:10,160 "Twelve noon. Houston. Fun." 274 00:24:10,200 --> 00:24:12,240 You're going to have fun in Houston. 275 00:24:12,280 --> 00:24:15,440 That's absurd. She was going to the funeral of Chuck Houston, 276 00:24:15,480 --> 00:24:19,000 the old cowboy actor. The service was yesterday at noon. 277 00:24:19,040 --> 00:24:21,000 Got that. 278 00:24:21,040 --> 00:24:25,200 What's PH SB? 279 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 Phone someone? 280 00:24:26,760 --> 00:24:29,520 Ph - phone, initials SB? 281 00:24:29,560 --> 00:24:31,040 Sid somebody, 282 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 Shirley somebody? Who knows? 283 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 Could be. 284 00:24:34,160 --> 00:24:36,160 What's this? We've inventoried them. 285 00:24:36,200 --> 00:24:38,960 Eleven pictures of a puppy. 286 00:24:42,480 --> 00:24:44,040 Eleven? 287 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 My God! What's the matter, sir? 288 00:24:46,160 --> 00:24:48,480 Louella. I forgot all about Louella. 289 00:24:48,520 --> 00:24:50,320 Louella? 290 00:24:50,360 --> 00:24:53,640 Who's Louella? Beats me. 291 00:24:57,520 --> 00:25:00,880 Poor Louella. It slipped my mind completely. 292 00:25:00,920 --> 00:25:01,920 Oh! 293 00:25:01,960 --> 00:25:04,760 This is what's sparking him. C'mere, sweetie. 294 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 Sergeant, get my dog. Hold on. 295 00:25:06,520 --> 00:25:09,000 Oh, it's just a pup. 296 00:25:09,040 --> 00:25:12,320 Gee, oh, look, he's shaking. Sergeant, get my dog. 297 00:25:12,360 --> 00:25:14,080 Yes, sir. 298 00:25:15,040 --> 00:25:18,320 Oh, gee, look at this place! It's a mess here. 299 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 He's got no water. 300 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 He's got nothin'! Where is it? 301 00:25:22,440 --> 00:25:25,200 Where's what? The food, the food for the pup! 302 00:25:25,240 --> 00:25:28,600 Sorry, it's in the fridge. She keeps it in the fridge. 303 00:25:28,640 --> 00:25:30,240 Yeah. 304 00:25:30,280 --> 00:25:31,600 Where's the spoons? 305 00:25:31,640 --> 00:25:33,720 The spoons, er, over here. I'll get one. 306 00:25:37,080 --> 00:25:38,760 Here you are, lieutenant. 307 00:25:39,800 --> 00:25:41,960 Oh, it's got chicken in it. That's good. 308 00:25:42,000 --> 00:25:45,600 Yes, that's her evening treat. Well, that's good. They like that. 309 00:25:45,640 --> 00:25:47,640 What did you say? 310 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 Her evening treat. 311 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 Excuse me. 312 00:25:59,040 --> 00:26:02,840 Can you guys make sure that this dog is fed and gets plenty of water? 313 00:26:02,880 --> 00:26:05,040 Of course. And take him for a walk? 314 00:26:05,080 --> 00:26:08,760 Who's going to watch this dog while we're working on this case? 315 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 I will. Thank you. 316 00:26:10,840 --> 00:26:14,600 You're going home and sergeant, if you could be kind enough 317 00:26:14,640 --> 00:26:17,240 to do me a favour? 318 00:26:17,280 --> 00:26:20,440 I want copies of these. Take it to the lab. 319 00:26:20,480 --> 00:26:23,760 Copies made from the negatives on the desk. Right, lieutenant. 320 00:26:23,800 --> 00:26:26,120 Where was the funeral service yesterday? 321 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 Haverland-Prince. 322 00:26:27,800 --> 00:26:29,680 Haverland-Prince. 323 00:26:29,720 --> 00:26:31,520 Haverland-Prince. 324 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 Haverland-Prince. 325 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 KNOCKING 326 00:26:38,360 --> 00:26:40,360 Come in! 327 00:26:40,400 --> 00:26:42,400 Good morning, sir. Ah, Rita. 328 00:26:42,440 --> 00:26:44,200 I was just about to call your house. 329 00:26:44,240 --> 00:26:47,320 I wasn't at my house as a matter of fact. Who have we got today? 330 00:26:47,360 --> 00:26:50,120 Regarding Dan Riley, the motion picture home called. 331 00:26:50,160 --> 00:26:52,440 They want to start the viewing one hour later. 332 00:26:52,480 --> 00:26:55,720 Another day, another body. Also, there's a Mr Lerby. 333 00:26:55,760 --> 00:26:58,160 Pre-plan funeral. The deceased arranged it 334 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 two years ago. Cause of death? Gas boiler blew up. 335 00:27:01,440 --> 00:27:03,680 Ouch. Is there anything left of him? 336 00:27:03,720 --> 00:27:05,560 Well, he's not the man he was. 337 00:27:05,600 --> 00:27:09,120 Mrs Lerby the widow will be here at 10 o'clock. So will I. 338 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 Mel Lerby was a jerk. 339 00:27:11,200 --> 00:27:16,120 A cheap-jack, two-bit importer of knock-off Korean knitwear. 340 00:27:16,160 --> 00:27:18,480 Our divorce was going to be final in a week. 341 00:27:18,520 --> 00:27:20,800 And if he'd just waited seven days to kick it, 342 00:27:20,840 --> 00:27:22,760 I wouldn't have to be here doing this. 343 00:27:22,800 --> 00:27:26,680 I don't want a service, I don't want flowers and I do not want a coffin. 344 00:27:26,720 --> 00:27:29,800 Mrs Lerby, your husband requested a cremation. 345 00:27:29,840 --> 00:27:32,520 There has to be some kind of container. It's the law. 346 00:27:32,560 --> 00:27:35,720 He was a 98lb weakling on his best day. 347 00:27:35,760 --> 00:27:38,720 What you got in there now, you could just put in a shoe box. 348 00:27:38,760 --> 00:27:41,280 Er... a suggestion, Rita. 349 00:27:41,320 --> 00:27:43,800 What we could do is cremate your husband today 350 00:27:43,840 --> 00:27:47,960 in one of our inexpensive cardboard boxes, place his ashes in an urn 351 00:27:48,000 --> 00:27:50,600 that I hope you will like. It'll be ready tomorrow, 352 00:27:50,640 --> 00:27:54,200 and then arrange for our helicopter service to disperse the ashes 353 00:27:54,240 --> 00:27:57,920 over the ocean at our expense with my compliments. 354 00:27:57,960 --> 00:28:00,200 We're going to take real good care of him. 355 00:28:00,240 --> 00:28:02,480 Well, better you than me. 356 00:28:05,280 --> 00:28:08,600 (CHUCKLES) Interesting woman. 357 00:28:08,640 --> 00:28:12,320 I'll cremate Mr Lerby's remains myself as soon as they arrive. 358 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 They come in at three but you'll have to wait a bit longer 359 00:28:15,240 --> 00:28:17,720 before you put him in the oven. Why is that? 360 00:28:17,760 --> 00:28:20,400 It's being repaired. One of the gas jets blew 361 00:28:20,440 --> 00:28:23,640 when you cremated Mr Houston. Did it? 362 00:28:23,680 --> 00:28:25,280 How long is going to take to fix? 363 00:28:25,320 --> 00:28:27,800 The repairman said it could be all day. 364 00:28:27,840 --> 00:28:31,760 Let me know immediately when it's ready, would you? Yes, sir. 365 00:28:31,800 --> 00:28:34,280 Oh, and someone's waiting for you in the display room. 366 00:28:34,320 --> 00:28:36,320 Thank you, Rita. 367 00:28:50,400 --> 00:28:54,240 Morning, sir. I just can't get my wife to discuss this stuff, 368 00:28:54,280 --> 00:28:57,000 but she should like this. Nice and soft. 369 00:28:57,040 --> 00:28:58,160 May I? 370 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 I think you know the way out. 371 00:29:02,200 --> 00:29:05,120 Oh, sir, I'm sorry. I really shouldn't be smoking 372 00:29:05,160 --> 00:29:08,000 in a special place like this. 373 00:29:08,040 --> 00:29:11,880 I'm from the police. I beg your pardon? Lieutenant Columbo. 374 00:29:11,920 --> 00:29:14,240 You're joking. No, sir. No, I'm not. 375 00:29:15,360 --> 00:29:18,560 There you go. Are you Haverland Prince? 376 00:29:18,600 --> 00:29:23,280 I'm Prince and my partner Arthur Haverland died some years ago. 377 00:29:23,320 --> 00:29:27,160 Oh, well, Mr Prince, I'm looking into a Missing Persons case. 378 00:29:27,200 --> 00:29:29,680 A Miss Verity Chandler. She was here yesterday. 379 00:29:29,720 --> 00:29:33,880 Was she alone when you saw her? As far as I know. Where was she? 380 00:29:33,920 --> 00:29:37,080 The chapel. I have to check it for the next service. 381 00:29:37,120 --> 00:29:39,520 Would you follow me? Oh, love to, sir. 382 00:29:40,840 --> 00:29:44,720 The only person she spoke to was the widow Mrs Houston and then she left. 383 00:29:44,760 --> 00:29:46,960 Were you a friend of Miss Chandler's, sir? 384 00:29:47,000 --> 00:29:49,480 Tabloid reporter? I keep my distance, 385 00:29:49,520 --> 00:29:52,600 but I do call her about VIP funerals. The publicity's good 386 00:29:52,640 --> 00:29:55,320 and so far, she's been discreet. As a matter of fact, 387 00:29:55,360 --> 00:29:59,320 I called her about the Houston service the other day. Excuse me. 388 00:29:59,360 --> 00:30:01,480 That's coming along very nicely. 389 00:30:01,520 --> 00:30:03,480 Er, so she was here 390 00:30:03,520 --> 00:30:05,400 and then she left. Yeah, OK. 391 00:30:05,440 --> 00:30:07,080 What kind of car was she drivin'? 392 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 I assume the usual one, the red Mercedes. 393 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 Uh-huh. Red Mercedes. 394 00:30:12,400 --> 00:30:14,640 Sir, this is Miss Chandler's date book. 395 00:30:14,680 --> 00:30:16,880 Do you see the entry for yesterday's date? 396 00:30:16,920 --> 00:30:19,840 "Houston. Fun. 397 00:30:19,880 --> 00:30:21,880 PH - phone SB." 398 00:30:21,920 --> 00:30:26,840 Do you know anybody who was invited or who came to the funeral services 399 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 with the initials SB? 400 00:30:29,280 --> 00:30:34,680 Uh, Sonny Bono, Sandra Bullock, Steven Bochco? 401 00:30:34,720 --> 00:30:39,120 Bono, Bullock, Bochco, wow! 402 00:30:39,160 --> 00:30:42,040 Yeah, you really get the big ones. 403 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 The creme de la creme, sir. 404 00:30:44,120 --> 00:30:47,560 Er, that's French. Do you know of Dan Riley? 405 00:30:47,600 --> 00:30:50,480 Dan Riley, the big dancer from the movies? 406 00:30:50,520 --> 00:30:52,400 He died yesterday. 78 years old. 407 00:30:52,440 --> 00:30:55,080 Oh, he was up there with the greats. 408 00:30:55,120 --> 00:30:57,520 We're having the viewing later this afternoon 409 00:30:57,560 --> 00:30:59,320 and then the burial tomorrow. 410 00:30:59,360 --> 00:31:01,360 Oh, gee whizz, that's funny. 411 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 Er, what? 412 00:31:03,280 --> 00:31:08,280 What you just said. You said that you always call Miss Chandler 413 00:31:08,320 --> 00:31:11,520 regarding VIP funerals. I was just at the Chandler house 414 00:31:11,560 --> 00:31:15,240 and we checked her answering machine. There were only three messages 415 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 since yesterday, 416 00:31:17,320 --> 00:31:19,840 all from her secretary and er... 417 00:31:19,880 --> 00:31:24,920 No, sir, there was no message from you regarding Dan Riley's funeral. 418 00:31:24,960 --> 00:31:27,800 I must reprimand myself. 419 00:31:27,840 --> 00:31:29,520 Well, don't worry about it, sir. 420 00:31:29,560 --> 00:31:32,400 You know, when you've got your mind on big things, 421 00:31:32,440 --> 00:31:34,920 goodness gracious, you could forget anything. 422 00:31:34,960 --> 00:31:37,520 Do you mind if I take one of these, sir? 423 00:31:37,560 --> 00:31:40,560 My wife and I gotta make a decision about this stuff. 424 00:31:40,600 --> 00:31:44,520 With pleasure. And of course, you'd both be welcome here. 425 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 When the time comes. 426 00:31:46,600 --> 00:31:50,920 (LAUGHS) You gotta good sense of humour. 427 00:31:50,960 --> 00:31:57,160 Oh, sir, if that red Mercedes were here, would you know it was here? 428 00:31:57,200 --> 00:31:59,640 Er, no, I wouldn't but my assistant would. 429 00:31:59,680 --> 00:32:00,960 Er, Rita! 430 00:32:01,000 --> 00:32:04,240 We keep a log of all vehicles that come and go for any bereavement. 431 00:32:04,280 --> 00:32:06,840 Rita, this is Lieutenant Columbo from the police. 432 00:32:06,880 --> 00:32:09,160 He needs the car list for the Houston affair. 433 00:32:09,200 --> 00:32:12,680 Would you give him any help you can? Certainly. If you'll follow me. 434 00:32:12,720 --> 00:32:17,400 Yes, ma'am. Sir, this is a lovely place to go. 435 00:32:17,440 --> 00:32:19,440 You got that right. 436 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 That's the complete list. 437 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Oh, that list is great, thanks. 438 00:32:32,040 --> 00:32:33,840 Is Miss Chandler's car here? 439 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Her Mercedes? No, no, it isn't. 440 00:32:35,920 --> 00:32:40,680 We all know it. This was a taxi? Yes, there was a taxi. 441 00:32:40,720 --> 00:32:43,480 Was there anything odd in Miss Chandler's behaviour? 442 00:32:43,520 --> 00:32:45,200 Well, she comes here a lot. 443 00:32:45,240 --> 00:32:48,720 The last I saw of her, she was putting our brochure in her purse. 444 00:32:48,760 --> 00:32:52,240 What was that, ma'am? She put one of our brochures in her purse. 445 00:32:52,280 --> 00:32:54,840 Well, you know, I just got this to talk to the wife, 446 00:32:54,880 --> 00:32:57,720 but you said that she comes here all the time? 447 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 Why would she want a brochure? I have no idea. 448 00:33:00,400 --> 00:33:01,920 Oh, and she kissed the corpse. 449 00:33:01,960 --> 00:33:04,920 I'm sorry, ma'am? She kissed Mr Houston's corpse. 450 00:33:04,960 --> 00:33:07,840 You know, Hollywood's a very kissy town, lieutenant. 451 00:33:07,880 --> 00:33:11,520 I even had to wipe her lipstick off his cheek. You did? With what? 452 00:33:11,560 --> 00:33:14,280 My handkerchief. Do you have the handkerchief? 453 00:33:14,320 --> 00:33:17,520 Well, I was going to take it home and wash it. 454 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 Oh, here we go. 455 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 Thank you, ma'am. Will that be all? 456 00:33:23,840 --> 00:33:25,920 I think so. 457 00:33:27,120 --> 00:33:30,360 So what have we got? Her earrings. 458 00:33:31,880 --> 00:33:34,240 Lipstick. 459 00:33:34,280 --> 00:33:36,680 Her shoes. 460 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 Be there. 461 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 Oh, yes, be there. 462 00:34:20,360 --> 00:34:21,520 Lieutenant! 463 00:34:21,560 --> 00:34:23,560 In here, sarge. 464 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 Lieutenant. 465 00:34:27,440 --> 00:34:30,600 Well, lieutenant, you were right to order up those reprints. 466 00:34:30,640 --> 00:34:33,920 There were 11 pictures of the puppy in that envelope, 467 00:34:33,960 --> 00:34:36,520 but there were 12 exposures on the roll. 468 00:34:36,560 --> 00:34:40,120 This is the twelfth. Now, how did you know there'd be a twelfth? 469 00:34:40,160 --> 00:34:44,520 Cos of my brother-in-law. Only buys film that comes in 12-shot rolls. 470 00:34:44,560 --> 00:34:47,920 They go on vacation, one of them always runs out. Drive you nuts. 471 00:34:47,960 --> 00:34:52,160 Well, I took the liberty of making some enlargements of that photo. 472 00:34:52,200 --> 00:34:54,000 I thought they might be useful. 473 00:34:54,040 --> 00:34:57,040 Oh, well, that's using your head, sir. 474 00:34:57,080 --> 00:34:58,800 Thank you, sergeant. 475 00:34:58,840 --> 00:35:00,840 Yeah, that was a good idea. 476 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 Take a load off your feet. 477 00:35:02,920 --> 00:35:07,040 Thanks, lieutenant. Hey, this is a big place. Any idea on this? 478 00:35:07,080 --> 00:35:09,080 Uh, no. 479 00:35:09,120 --> 00:35:12,920 So, we still never found the original of this photo? 480 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 No, nowhere. 481 00:35:14,640 --> 00:35:17,600 So, why wasn't this photo 482 00:35:17,640 --> 00:35:20,680 with the other...oh... 483 00:35:28,760 --> 00:35:31,640 Photos. PH. 484 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 PHONE RINGS 485 00:35:37,080 --> 00:35:38,600 You drink too much. 486 00:35:38,640 --> 00:35:41,360 I'm a widow. I'm in mourning. 487 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Hello. 488 00:35:46,880 --> 00:35:50,120 Oh, I'm so sorry I didn't return your call, 489 00:35:50,160 --> 00:35:53,080 and actually I'm in the middle of a meeting right now 490 00:35:53,120 --> 00:35:56,120 with the funeral director Mr Prince. 491 00:35:56,160 --> 00:35:57,880 He says, hello. 492 00:35:57,920 --> 00:36:00,000 Who is it? 493 00:36:00,040 --> 00:36:02,160 Lieutenant...Cumbo? 494 00:36:02,200 --> 00:36:05,320 Columbo. Say that I say hello too. 495 00:36:05,360 --> 00:36:07,800 Oh, well, he said to say hello too. 496 00:36:08,800 --> 00:36:11,920 Oh, I'm afraid I'm not going to be here. 497 00:36:11,960 --> 00:36:14,000 I have to go see my psychiatrist. 498 00:36:15,320 --> 00:36:17,480 Well, I suppose I could. 499 00:36:17,520 --> 00:36:19,600 All right. I'll see you there, then. 500 00:36:19,640 --> 00:36:21,640 My psychiatrist will just have to wait. 501 00:36:21,680 --> 00:36:23,920 Although he does love talking to me! 502 00:36:23,960 --> 00:36:26,040 Well, bye-bye. 503 00:36:26,080 --> 00:36:28,040 Where is he? 504 00:36:28,080 --> 00:36:31,880 Verity Chandler's house. He wants me to stop by. Did he say why? 505 00:36:33,680 --> 00:36:35,680 He wants to ask me some questions. 506 00:36:35,720 --> 00:36:37,920 He said he has a few little problems there. 507 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 I'll drive you. 508 00:36:43,760 --> 00:36:47,280 Ah, Mrs Houston. Well, thank you for coming, ma'am. 509 00:36:47,320 --> 00:36:50,400 I'm Lieutenant Columbo. May I offer my condolences? 510 00:36:50,440 --> 00:36:52,440 No, thanks. I've had plenty! 511 00:36:52,480 --> 00:36:57,440 I'm sorry. It's just the tension. I'm new at this widow stuff. 512 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 It's nice to see you again. Mrs Houston was too nervous 513 00:37:00,240 --> 00:37:03,720 to drive herself so I'm escorting her today, if that's all right? 514 00:37:03,760 --> 00:37:06,240 Very nice. Please, come in. Thank you very much. 515 00:37:06,280 --> 00:37:08,480 Careful here. What happened? What a mess. 516 00:37:08,520 --> 00:37:10,400 We're not sure what happened, ma'am. 517 00:37:10,440 --> 00:37:13,800 That's why I want to ask you a couple of questions. 518 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Uh, I hate to do this to you, ma'am. 519 00:37:16,760 --> 00:37:21,840 Uh, it's routine - er, you might say routine. 520 00:37:21,880 --> 00:37:23,600 Yes, the usual suspects. 521 00:37:23,640 --> 00:37:25,560 What is happening? 522 00:37:25,600 --> 00:37:32,240 The question that I wanna ask you and we're going to be asking everybody 523 00:37:32,280 --> 00:37:35,200 that saw Miss Chandler yesterday the same question. 524 00:37:35,240 --> 00:37:41,000 And the question is, where were you from about eight o'clock last night 525 00:37:41,040 --> 00:37:43,880 until seven this morning and we'll start with you, sir. 526 00:37:43,920 --> 00:37:45,760 We're you at home? 527 00:37:45,800 --> 00:37:48,360 As a matter of fact, I, er, I wasn't at home. 528 00:37:48,400 --> 00:37:51,360 Not at home. Uh... 529 00:37:51,400 --> 00:37:53,280 Could you elaborate on that, sir? 530 00:37:53,320 --> 00:37:55,480 Well, lieutenant, I'm a bachelor. 531 00:37:55,520 --> 00:38:00,120 Shall we say that I spent the evening with a friend? 532 00:38:00,160 --> 00:38:02,680 With a friend. 533 00:38:02,720 --> 00:38:08,000 I, er, hate to be indelicate, sir, but, er... 534 00:38:08,040 --> 00:38:12,280 for my investigation it's important to know names - 535 00:38:12,320 --> 00:38:14,520 Facts, that sort of thing. The specifics. 536 00:38:14,560 --> 00:38:16,960 Well - All right. All right. 537 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 Ma'am? 538 00:38:18,120 --> 00:38:20,560 Mr Prince spent the evening with me at my house. 539 00:38:20,600 --> 00:38:22,520 With you, ma'am? 540 00:38:22,560 --> 00:38:23,680 Yes. 541 00:38:23,720 --> 00:38:26,520 At your house? Yes. 542 00:38:26,560 --> 00:38:28,240 Uh-huh. 543 00:38:28,280 --> 00:38:32,040 It's been a very vulnerable and difficult time for Mrs Houston. 544 00:38:32,080 --> 00:38:35,520 She was absolutely prostrate with grief and I felt it was necessary - 545 00:38:35,560 --> 00:38:40,680 And so Mr Prince came over to my house... 546 00:38:40,720 --> 00:38:44,000 ..and he gave me grief counselling. Yes, I did. 547 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 So, you counselled Mrs Houston right through till this morning? 548 00:38:48,480 --> 00:38:49,800 Mm-hm. 549 00:38:49,840 --> 00:38:52,760 Mr Prince came over shortly before eight o'clock. 550 00:38:52,800 --> 00:38:55,400 And, well... 551 00:38:55,440 --> 00:38:57,720 Here we are. 552 00:38:58,840 --> 00:39:00,960 Lieutenant, do you have a moment? 553 00:39:01,000 --> 00:39:03,600 Excuse me, please, Liz. 554 00:39:03,640 --> 00:39:05,640 Lieutenant. 555 00:39:05,680 --> 00:39:07,880 The, er... 556 00:39:07,920 --> 00:39:10,800 The confidence that we've just shared, 557 00:39:10,840 --> 00:39:13,640 I imagine will go now further. Oh, absolutely, sir. 558 00:39:13,680 --> 00:39:16,040 That is your business. 559 00:39:16,080 --> 00:39:19,400 Thank you. I appreciate that very much. 560 00:39:19,440 --> 00:39:22,800 Oh, ma'am. I have a question for you. 561 00:39:22,840 --> 00:39:27,400 Would y'all mind if I had a little shot of something? 562 00:39:27,440 --> 00:39:30,800 All this...was giving me the shakes. 563 00:39:30,840 --> 00:39:33,560 Well, I'm sure if Miss Chandler were here, 564 00:39:33,600 --> 00:39:36,080 she'd be pleased to share one with you. 565 00:39:36,120 --> 00:39:41,160 Help yourself. Just, er...don't touch the Scotch. 566 00:39:41,200 --> 00:39:43,680 Don't worry. Scotch is not my flavour. 567 00:39:43,720 --> 00:39:45,720 I prefer Bourbon. 568 00:39:50,000 --> 00:39:52,560 Did you say something about a question? 569 00:39:52,600 --> 00:39:56,960 Yes, ma'am, I'm a dog person and I can usually tell another dog person. 570 00:39:57,000 --> 00:40:00,240 And I bet you're a dog person. 571 00:40:01,200 --> 00:40:05,080 Well, aren't you clever? I do have a couple of beauties at home. 572 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 All right, now, you've got a 12-week-old puppy like Miss Chandler, 573 00:40:09,000 --> 00:40:12,600 and you got him for three days and you leave at 10 o'clock in the morning 574 00:40:12,640 --> 00:40:15,120 you come back at eight at night, 575 00:40:15,160 --> 00:40:17,680 would you forget to feed him? 576 00:40:17,720 --> 00:40:19,240 Never. 577 00:40:20,160 --> 00:40:23,960 Well, that pup was not fed. His food was in the fridge. 578 00:40:24,000 --> 00:40:26,920 Until my dying day, I will never believe 579 00:40:26,960 --> 00:40:31,840 that woman forgot that there was a hungry puppy waiting for her. 580 00:40:32,480 --> 00:40:37,400 Well, with all that mess in the hall, maybe somebody kidnapped her before she could feed it. 581 00:40:37,440 --> 00:40:41,760 She's a smart girl. Could I trouble you? 582 00:40:41,800 --> 00:40:44,360 Could you come over here near this desk? 583 00:40:45,360 --> 00:40:48,000 This is where Miss Chandler worked. 584 00:40:48,040 --> 00:40:49,200 Now, uh... 585 00:40:51,360 --> 00:40:52,800 These shoes. 586 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 Were these the shoes that she was wearing yesterday at the funeral? 587 00:40:56,240 --> 00:41:00,400 Her shoes were black. Yes, I would say so. 588 00:41:00,440 --> 00:41:02,440 Well, they were down here. 589 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Er...and these earrings - 590 00:41:04,520 --> 00:41:09,400 Were these the earrings that she was wearing yesterday at the funeral? 591 00:41:09,440 --> 00:41:13,560 Now I know a lot about earrings and I particularly remember them. 592 00:41:14,960 --> 00:41:17,880 Yes, these are the ones. 593 00:41:17,920 --> 00:41:20,440 Uh-huh. This glass was here. 594 00:41:20,480 --> 00:41:22,160 Uh... 595 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 (SNIFFS) 596 00:41:23,240 --> 00:41:25,320 You got Scotch. 597 00:41:25,360 --> 00:41:29,480 So it looks like it was obvious that this is where she was and er... 598 00:41:29,520 --> 00:41:32,880 I only have one... 599 00:41:35,480 --> 00:41:37,480 Excuse me, ma'am. 600 00:41:37,520 --> 00:41:39,560 Would you just turn toward the light? 601 00:41:39,600 --> 00:41:41,600 That lipstick, ma'am. 602 00:41:41,640 --> 00:41:43,840 Would you say that that shade 603 00:41:43,880 --> 00:41:48,360 is lighter in colour than the lipstick on this glass? 604 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Yes. 605 00:41:50,600 --> 00:41:53,600 That shade that you're wearing, ma'am. Does it have a name? 606 00:41:53,640 --> 00:41:56,920 Well, I think it's called Afternoon Delight. 607 00:41:56,960 --> 00:42:01,400 Mr Prince, sir, did you see Verity kiss Chuck Houston? 608 00:42:01,440 --> 00:42:03,440 I don't recall that. 609 00:42:03,480 --> 00:42:07,280 Oh, she did. And quite frankly, I thought it was a bit showy. 610 00:42:07,320 --> 00:42:09,600 Well, your employee Rita saw it 611 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 because apparently, she... 612 00:42:12,680 --> 00:42:16,360 ..wiped the lipstick off Mr Houston's face. 613 00:42:16,400 --> 00:42:19,400 And, er, she did it 614 00:42:19,440 --> 00:42:21,360 with this handkerchief. 615 00:42:21,400 --> 00:42:23,320 This stain, ma'am, 616 00:42:23,360 --> 00:42:26,520 how would this compare... 617 00:42:27,920 --> 00:42:30,440 ..with the lip print on the glass? 618 00:42:30,480 --> 00:42:31,800 It's not the same. 619 00:42:31,840 --> 00:42:35,080 Yeah, that's what I thought. 620 00:42:36,320 --> 00:42:38,200 Yeah. 621 00:42:38,240 --> 00:42:41,240 I happened to look into this pocket book. 622 00:42:41,280 --> 00:42:44,720 This is the pocket book that she was carrying at the funeral. 623 00:42:46,400 --> 00:42:48,640 And sure enough, 624 00:42:50,040 --> 00:42:54,080 this lipstick...and this lipstick... 625 00:42:56,040 --> 00:43:00,200 ..matches the lipstick on this handkerchief. 626 00:43:00,240 --> 00:43:03,360 So this lipstick is the lipstick 627 00:43:03,400 --> 00:43:06,560 that she was wearing during the day, 628 00:43:06,600 --> 00:43:12,880 yesterday. Question - Why when she came home at night... 629 00:43:12,920 --> 00:43:17,720 Why did she take off her day lipstick 630 00:43:17,760 --> 00:43:21,720 and put on dark evening lipstick 631 00:43:21,760 --> 00:43:25,640 to sit here alone 632 00:43:25,680 --> 00:43:28,400 by herself and type? 633 00:43:28,440 --> 00:43:29,960 Would you do that, ma'am? 634 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 Well, I'm a little confused. 635 00:43:33,080 --> 00:43:37,440 You know, they told me that she was working on this computer at 8:40. 636 00:43:37,480 --> 00:43:42,280 And maybe she was, I don't know, but they also tell me you push the right buttons 637 00:43:42,320 --> 00:43:44,880 right now - don't ask me what they are... 638 00:43:46,720 --> 00:43:51,560 You could erase that 8:40pm and put in 11:30am last Christmas. 639 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 So, who knows? 640 00:43:53,640 --> 00:43:55,640 Only the shadow knows. 641 00:43:55,680 --> 00:43:58,200 Fascinating. 642 00:43:58,240 --> 00:44:01,240 You certainly have a way with you, lieutenant. 643 00:44:01,280 --> 00:44:04,880 Is there anything else that you require of us at the moment? 644 00:44:04,920 --> 00:44:07,120 Not at this time, sir. 645 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Sir! 646 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 Yes? 647 00:44:12,880 --> 00:44:15,840 I'm sorry, sir! Sorry, sir. 648 00:44:15,880 --> 00:44:18,560 And, ma'am, I'm sorry, ma'am. 649 00:44:18,600 --> 00:44:20,240 You're late, ma'am. 650 00:44:20,280 --> 00:44:23,800 Forgive me. This will just take a second. I just forgot. 651 00:44:24,880 --> 00:44:27,200 Uh...this house. 652 00:44:28,960 --> 00:44:31,200 Either of you recognise this house? 653 00:44:32,280 --> 00:44:34,280 Er...no. 654 00:44:34,320 --> 00:44:36,960 I can't say that I've ever seen that before. 655 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Have you ever seen this? 656 00:44:39,040 --> 00:44:41,280 No. No, I haven't. 657 00:44:41,320 --> 00:44:42,960 Sorry, lieutenant. Can't help. 658 00:44:43,000 --> 00:44:45,600 All right. Thank you very much. 659 00:44:45,640 --> 00:44:47,640 Bye-bye again. Bye-bye. 660 00:45:38,800 --> 00:45:41,160 Mr Lerby, we hardly knew you. 661 00:45:45,880 --> 00:45:49,120 A freshly-repaired oven awaits you. 662 00:46:03,000 --> 00:46:06,560 Gentlemen, I fear this is for double occupancy. 663 00:47:46,040 --> 00:47:48,680 Hey, buddy! What have you got for me? 664 00:47:49,040 --> 00:47:53,000 I got nothin'. What's this, soft time? You got a visitor. 665 00:47:53,560 --> 00:47:55,280 Eddie Fenelle? 666 00:47:55,320 --> 00:47:57,720 Yeah. You drive cab 953? 667 00:47:57,760 --> 00:47:59,760 Yeah. 668 00:47:59,800 --> 00:48:01,960 So what's the beef? Sit down. 669 00:48:02,960 --> 00:48:06,640 The despatcher says your cab picked up a fare three days ago 670 00:48:06,680 --> 00:48:09,840 in Beverly Hills. A woman named Verity Chandler. 671 00:48:09,880 --> 00:48:12,120 Drove her to a funeral home. 672 00:48:12,160 --> 00:48:16,400 Yeah. I don't remember her name, but yeah, 673 00:48:16,440 --> 00:48:19,760 I picked her up around 11:30, dropped her off. End of story. 674 00:48:19,800 --> 00:48:22,160 You didn't drive her home? No. 675 00:48:22,200 --> 00:48:24,520 You didn't wait for her? No. 676 00:48:24,560 --> 00:48:26,440 How did she leave the funeral home? 677 00:48:26,480 --> 00:48:31,040 How should I know? I mean, maybe she bummed a ride from a friend or called another cab. 678 00:48:31,080 --> 00:48:33,440 Did she have this picture with her? 679 00:48:33,480 --> 00:48:36,040 Look, she didn't jump in the front seat with me. 680 00:48:36,080 --> 00:48:39,840 We didn't get that close. You know what I mean? Are we done now? 681 00:48:39,880 --> 00:48:41,480 We're done. 682 00:48:44,520 --> 00:48:47,760 How long have you been out? How did you know I was in? 683 00:48:47,800 --> 00:48:51,280 I heard you say soft time. That's prison slang for easy duty. 684 00:48:51,320 --> 00:48:53,680 Six weeks. I'm on parole. 685 00:48:53,720 --> 00:48:57,440 Keep your nose clean. Oh, I'll keep it so clean you can eat off it. 686 00:48:57,480 --> 00:49:01,160 Hey, Freddy, I'm going for a burger. Anything happens, page me. Right. 687 00:49:01,200 --> 00:49:03,200 Hey, nice talking to you. 688 00:49:04,120 --> 00:49:06,680 Hell, man! 689 00:49:06,720 --> 00:49:08,920 It is bumper to bumper out there. 690 00:49:08,960 --> 00:49:10,960 You waitin' on a cab? 691 00:49:11,000 --> 00:49:12,680 No. 692 00:49:12,720 --> 00:49:14,440 What you doin'? Lookin' for a job? 693 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 No, just sittin' and thinkin'. 694 00:49:18,240 --> 00:49:20,520 Sittin' and thinkin'. 695 00:49:20,560 --> 00:49:23,560 That's a good thing if you don't like to eat. 696 00:49:23,600 --> 00:49:27,160 But if you like to eat. There's not much time for sittin' and thinkin'. 697 00:49:27,200 --> 00:49:30,640 You gotta burn that rubber. HB. What does that mean? 698 00:49:30,680 --> 00:49:32,720 Er, Hollywood Boulevard. 699 00:49:32,760 --> 00:49:35,080 Hollywood Boulevard. 700 00:49:39,520 --> 00:49:41,720 HB. 701 00:49:41,760 --> 00:49:44,040 SB. 702 00:50:35,040 --> 00:50:37,040 ALARM 703 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Hey! 704 00:50:48,120 --> 00:50:50,440 Hey! Hey, I'm a cop! 705 00:50:50,480 --> 00:50:52,880 I'm a cop, you monkeys! 706 00:50:52,920 --> 00:50:56,680 A thousand pardons, lieutenant. You must forgive my security people. 707 00:50:56,720 --> 00:51:00,200 The bodyguards my country provides are quite professional 708 00:51:00,240 --> 00:51:04,160 but they can be over-zealous in their task. 709 00:51:04,200 --> 00:51:07,200 What can Sheik Hirami do to help the Los Angeles Police? 710 00:51:07,240 --> 00:51:11,400 Sir, I'm looking into a Missing Persons case, 711 00:51:11,440 --> 00:51:13,640 a woman named Verity Chandler. 712 00:51:13,680 --> 00:51:15,680 Verity Chandler. 713 00:51:15,720 --> 00:51:17,200 I have never heard this name. 714 00:51:17,240 --> 00:51:19,640 Uh, she's a kind of TV reporter. 715 00:51:19,680 --> 00:51:21,320 Agh! Television! 716 00:51:21,360 --> 00:51:24,920 Sheik Hirami scoffs with derision. 717 00:51:24,960 --> 00:51:26,960 You don't like television? 718 00:51:27,960 --> 00:51:31,560 Televisions is a box of infidels. 719 00:51:31,600 --> 00:51:33,440 Sheik Hirami likes movie stars. 720 00:51:33,480 --> 00:51:35,600 Ah. 721 00:51:35,640 --> 00:51:38,600 Sheik Hirami bought this mansion because it once belonged 722 00:51:38,640 --> 00:51:41,480 to the movie star, Miss Dorothea Page. 723 00:51:41,520 --> 00:51:44,160 Dorothea Page. Yes. 724 00:51:44,200 --> 00:51:48,040 A great silent film star. Became even bigger in the talkies. 725 00:51:48,080 --> 00:51:49,600 This was HER place? 726 00:51:49,640 --> 00:51:52,880 I have lived here seven years and I cannot tell you - 727 00:51:52,920 --> 00:51:56,280 the tourists, the gawkers, that is why the security. 728 00:51:57,400 --> 00:52:00,640 You know, of course, when Miss Dorothea Page died, 729 00:52:00,680 --> 00:52:02,200 the police came too. 730 00:52:02,240 --> 00:52:03,400 Why? 731 00:52:03,440 --> 00:52:08,240 Surely you must know? The case of the mysterious missing diamonds. 732 00:52:08,280 --> 00:52:09,600 Diamonds? 733 00:52:11,120 --> 00:52:14,360 Sir, maybe I will show you this photograph. 734 00:52:18,360 --> 00:52:20,160 (SPEAKS ARABIC) 735 00:52:20,200 --> 00:52:22,200 (SPEAKS ARABIC) 736 00:52:23,960 --> 00:52:25,880 What's the ruckus? 737 00:52:25,920 --> 00:52:27,640 Hey, 1,000 pardons, lieutenant. 738 00:52:27,680 --> 00:52:30,400 My security people are upset because three days ago, 739 00:52:30,440 --> 00:52:33,360 they chased away a woman who took a picture of this house. 740 00:52:33,400 --> 00:52:38,480 Wait a minute. This woman who took this picture, did she wear a big hat? 741 00:52:38,520 --> 00:52:41,080 (SPEAKS ARABIC) 742 00:52:41,120 --> 00:52:43,120 (SPEAKS ARABIC) 743 00:52:46,920 --> 00:52:52,040 Was that a yes? Big black hat, red clothes. Very red this woman was. 744 00:52:52,080 --> 00:52:55,760 Are you saying the woman who came here wore a big, black hat 745 00:52:55,800 --> 00:52:59,480 with a lot of red clothes, three days ago, took the picture 746 00:52:59,520 --> 00:53:01,080 and then drove away? 747 00:53:01,120 --> 00:53:04,440 Yes, she got out, stole a photograph with her camera 748 00:53:04,480 --> 00:53:06,560 and then jumped right back into a taxi. 749 00:53:06,600 --> 00:53:08,120 Taxi? 750 00:53:08,160 --> 00:53:10,000 Yes, they said taxi. 751 00:53:13,400 --> 00:53:15,400 Hey, I'm not for hire. 752 00:53:18,200 --> 00:53:21,120 Hey, can't you read? The sign says no smok.... 753 00:53:21,160 --> 00:53:22,320 Oh, it's you. 754 00:53:22,360 --> 00:53:24,760 Hey, listen, I've already got a fare. 755 00:53:24,800 --> 00:53:28,120 The despatcher tells me that you pick up the same guy 756 00:53:28,160 --> 00:53:30,720 from the same doctor at the same time each week. 757 00:53:30,760 --> 00:53:35,280 That's right and the meter's running so what's the beef? Eddie Fenelle. 758 00:53:35,320 --> 00:53:40,000 AKA Eddie The Fence. Six years grand larceny, receiving stolen goods. 759 00:53:40,040 --> 00:53:42,040 Does that include a diamond necklace 760 00:53:42,080 --> 00:53:45,360 once worn by a movie star called Dorothea Page? 761 00:53:45,400 --> 00:53:48,480 Hey! You ain't gonna pin that diamond job on me! 762 00:53:48,520 --> 00:53:50,560 I got a witness can identify you 763 00:53:50,600 --> 00:53:53,280 as the driver of this cab 764 00:53:53,320 --> 00:53:57,120 on the day that Verity Chandler... 765 00:53:58,040 --> 00:53:59,440 ..took this photograph. 766 00:54:02,160 --> 00:54:04,920 Now are you gonna come clean or do I take you downtown? 767 00:54:07,120 --> 00:54:09,440 I'm not looking to hurt you, Eddie. 768 00:54:09,480 --> 00:54:11,960 Right now, I don't need any definites. 769 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 All I need is maybes. 770 00:54:14,040 --> 00:54:15,040 Maybes? 771 00:54:15,080 --> 00:54:17,080 Yeah, maybes. 772 00:54:19,440 --> 00:54:21,440 OK, maybe. 773 00:54:21,480 --> 00:54:25,400 So maybe there is somebody who did know something about those diamonds. 774 00:54:25,440 --> 00:54:28,040 This somebody didn't steal them, you understand. 775 00:54:28,080 --> 00:54:30,360 He just maybe handled 'em, know what I mean? 776 00:54:30,400 --> 00:54:33,720 Maybe this somebody went to prison for another job. 777 00:54:33,760 --> 00:54:38,160 When he got out of the joint, he gets a call from a woman. 778 00:54:38,200 --> 00:54:42,400 She says she's a reporter and she wants the lowdown on those diamonds. 779 00:54:42,440 --> 00:54:45,960 And maybe somebody got some money for this information. 780 00:54:46,960 --> 00:54:48,240 Maybe. 781 00:54:48,280 --> 00:54:51,600 And maybe somebody's cab was used 782 00:54:51,640 --> 00:54:56,280 to drive somebody to the dead movie star's house to take a picture. 783 00:54:56,320 --> 00:54:58,320 Maybe that too. 784 00:54:58,360 --> 00:55:01,080 And maybe...come on, Eddie, I'm waitin'. 785 00:55:03,280 --> 00:55:07,040 Maybe she wants this somebody to finger the guy who stole the diamonds. 786 00:55:07,080 --> 00:55:08,800 How would she do that? 787 00:55:08,840 --> 00:55:11,600 She said she could get hold of a photograph of him. 788 00:55:16,640 --> 00:55:18,560 Bingo. 789 00:55:18,600 --> 00:55:22,440 That is not an official bingo, you understand. It's a maybe. 790 00:55:23,440 --> 00:55:26,760 But somebody identified this man, 791 00:55:27,760 --> 00:55:32,000 in this picture, as the man who fenced 792 00:55:32,040 --> 00:55:35,680 the diamond necklace belonging to Dorothea Page. 793 00:55:35,720 --> 00:55:38,200 Sounds right. Maybe. 794 00:55:39,200 --> 00:55:42,040 Hey, here's my fare. Keep that nose clean. 795 00:55:46,880 --> 00:55:49,600 The service that we provide is a business. 796 00:55:50,080 --> 00:55:54,160 But how many businesses experience the whole gamut of human emotions? 797 00:55:54,200 --> 00:55:58,880 Grief, pain, anger. 798 00:55:58,920 --> 00:56:01,840 Some of us call ourselves funeral directors. 799 00:56:01,880 --> 00:56:06,960 I prefer the old-fashioned word - undertaker. 800 00:56:07,000 --> 00:56:13,560 I undertake the pain of the bereaved that they cannot bear. 801 00:56:13,600 --> 00:56:18,000 Our business is based on trust. 802 00:56:18,040 --> 00:56:22,600 And without that trust, we lose our business. 803 00:56:22,640 --> 00:56:24,960 So, it is in the spirit of that trust, 804 00:56:25,000 --> 00:56:27,120 that I accept these awards 805 00:56:27,160 --> 00:56:30,520 and thank you all from the bottom of my heart. 806 00:56:30,560 --> 00:56:32,040 APPLAUSE 807 00:56:34,640 --> 00:56:36,640 CHEERING 808 00:56:38,280 --> 00:56:40,440 CHEERING DROWNS OUT CONVERSATION 809 00:56:40,480 --> 00:56:42,480 Look at the camera. 810 00:56:43,320 --> 00:56:46,800 Thank you. Thank you. I enjoyed it. 811 00:56:47,040 --> 00:56:50,080 Oh, I haven't seen you for a long time. Thank you very much. 812 00:56:50,120 --> 00:56:53,200 Hello, John. How's everything? Huh? Good. 813 00:56:53,240 --> 00:56:58,640 Great speech, sir. Your office said that I'd find you here. This is not a bad time, is it? 814 00:56:58,680 --> 00:57:01,800 Not at all. It's always a pleasure to see you. You intrigue me. 815 00:57:02,040 --> 00:57:04,920 I just wanted to tell you that it wasn't Sonny Bono. 816 00:57:04,960 --> 00:57:06,840 Excuse me? I said it wasn't Sonny Bono. 817 00:57:06,880 --> 00:57:10,200 It wasn't him? Uh, no, sir, and it wasn't Sandra Bullock. 818 00:57:10,240 --> 00:57:13,000 It wasn't her? No sir, no. And it wasn't even Steven Bochco. 819 00:57:13,040 --> 00:57:17,480 Who was it? You're not going to believe this, sir. My cousin - 820 00:57:17,520 --> 00:57:21,440 It was him. No, no, no. My cousin, he works for the cab company. 821 00:57:21,480 --> 00:57:24,240 Drives a cab and I went down to see him and... 822 00:57:24,280 --> 00:57:27,040 they got this big map of the city down there, 823 00:57:27,080 --> 00:57:31,640 and he's writing on the blackboard, heavy traffic, HB. What's HB? 824 00:57:31,680 --> 00:57:33,480 He says Hollywood Boulevard. 825 00:57:33,520 --> 00:57:36,480 Holy jamolies! 826 00:57:36,520 --> 00:57:38,640 HB - Hollywood Boulevard, 827 00:57:38,680 --> 00:57:41,320 SB - Sunset Boulevard. 828 00:57:41,360 --> 00:57:44,200 Very good. We're off to the bar. Are you going to join us? 829 00:57:44,240 --> 00:57:47,000 In a few minutes. You go ahead. Have yourself a ball. 830 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 You bet! I'll see you later. 831 00:57:49,080 --> 00:57:52,200 I think it might be an idea if we went somewhere private 832 00:57:52,240 --> 00:57:55,080 where we could chat. If you'd follow me, please. 833 00:57:55,120 --> 00:57:57,840 This cousin of yours, do you see him often? 834 00:57:57,880 --> 00:58:00,160 Once a month. 835 00:58:00,200 --> 00:58:03,720 That must cover any fresh news he has. Is he on your mother's side? 836 00:58:03,760 --> 00:58:05,720 No, sir, on my father's. 837 00:58:05,760 --> 00:58:07,400 Oh, on your father's side. I see. 838 00:58:07,440 --> 00:58:11,240 You know, lieutenant, you appear to have something on your mind. 839 00:58:11,280 --> 00:58:14,240 What's bothering you? A couple of those photos you took, 840 00:58:14,280 --> 00:58:19,120 they were OK, but, er... this is the man I would trust. 841 00:58:20,120 --> 00:58:23,640 Yeah, I'm flattered. If you wouldn't mind stepping over here, 842 00:58:23,680 --> 00:58:27,640 just come this way. I think this will provide adequate privacy. 843 00:58:27,680 --> 00:58:31,280 Nice comfortable seat if you'd care to step in. 844 00:58:31,320 --> 00:58:35,600 And I'll be with you in a moment. (SLAMS DOOR) 845 00:58:43,480 --> 00:58:45,600 Is there, er, something in this, sir? 846 00:58:45,640 --> 00:58:47,480 Have no fear. It's just for display. 847 00:58:47,520 --> 00:58:49,360 Empty as a tomb. 848 00:58:49,400 --> 00:58:53,080 Yes. Do you always carry that paraphernalia with you? 849 00:58:53,120 --> 00:58:54,200 Sir? 850 00:58:54,240 --> 00:58:56,920 All the things that you pull out of your pockets. 851 00:58:56,960 --> 00:59:01,640 You know that Sunset Boulevard thing, it is intriguing. 852 00:59:01,680 --> 00:59:03,680 It is, isn't it? 853 00:59:03,720 --> 00:59:09,760 Oh, here we are. "Twelve noon, Houston. Fun. PH. SB." 854 00:59:09,800 --> 00:59:12,800 And they were none of the SBs that we thought of. 855 00:59:12,840 --> 00:59:15,000 Phone, PH - don't tell me that's phone. 856 00:59:16,520 --> 00:59:18,520 Photo. Photo. 857 00:59:18,560 --> 00:59:20,000 Photo, oh, yes. 858 00:59:20,040 --> 00:59:22,400 Yes, and you did show us a photo of a house. 859 00:59:22,440 --> 00:59:24,040 There must be some connection? 860 00:59:24,080 --> 00:59:26,320 I found the house. On Sunset Boulevard? 861 00:59:26,360 --> 00:59:30,520 Yes, big as life. Fascinating. Did you thank your cousin? 862 00:59:30,560 --> 00:59:33,640 Oh, I did, sir. I gave him three golf balls, but, er... 863 00:59:34,640 --> 00:59:36,720 ..he'd never heard of Dorothea Page. 864 00:59:39,480 --> 00:59:41,480 Dorothea Page? 865 00:59:41,520 --> 00:59:45,000 It was her house. She died there. 866 00:59:46,200 --> 00:59:49,200 Dorothea Page, one of my idols. 867 00:59:49,240 --> 00:59:51,200 Aw, she was one of the greats, sir. 868 00:59:51,240 --> 00:59:54,400 A detective, Big George Tuttle, he's an old friend of mine, 869 00:59:54,440 --> 00:59:58,240 you know, he told me, he told me that when she died, 870 00:59:58,280 --> 01:00:01,680 there was a million dollar diamond necklace on her body. 871 01:00:01,720 --> 01:00:04,400 I can remember the very night. 872 01:00:04,440 --> 01:00:08,680 It was a Sunday, September 1979. 873 01:00:08,720 --> 01:00:11,400 Her body was brought to the Haverland funeral home. 874 01:00:11,440 --> 01:00:13,920 You were there? Yeah. At the home? Yes. 875 01:00:15,520 --> 01:00:19,280 I, I was there. Wow. 876 01:00:19,320 --> 01:00:21,640 It was after midnight. I was working late. 877 01:00:21,680 --> 01:00:23,920 We had four big funerals the following day. 878 01:00:23,960 --> 01:00:26,000 I had a lot of preparation to do. 879 01:00:26,040 --> 01:00:29,160 Then the phone rang. Dorothea Page had died. 880 01:00:29,200 --> 01:00:32,520 Could the body be collected so I sent the ambulance. 881 01:00:32,560 --> 01:00:35,920 I just sat there, devastated, reliving my - 882 01:00:35,960 --> 01:00:40,000 reliving my memories of her and the...the ambulance returned, 883 01:00:40,040 --> 01:00:43,600 the body was brought in and then the phone rang again. 884 01:00:43,640 --> 01:00:47,560 This time it was the police and they said that inadvertently, 885 01:00:47,600 --> 01:00:50,800 a diamond necklace had been left around her neck 886 01:00:50,840 --> 01:00:54,200 before the ambulance took her, and had I found it? 887 01:00:54,240 --> 01:00:56,160 So, I said, of course not. 888 01:00:56,200 --> 01:00:58,440 You hadn't pulled back the covers. Exactly. 889 01:00:58,480 --> 01:01:01,400 So I told them to wait and that I'd go and check. 890 01:01:01,440 --> 01:01:03,440 So, I... 891 01:01:03,480 --> 01:01:06,760 I pulled the cover back and no necklace. 892 01:01:06,800 --> 01:01:10,520 Uh-oh. So, I went back to the phone and I told the police the bad news. 893 01:01:10,560 --> 01:01:14,000 and they said, "Don't leave the premises." 894 01:01:14,040 --> 01:01:16,120 I bet they were there in five minutes. 895 01:01:16,160 --> 01:01:18,640 Two. And you let them search the mortuary? 896 01:01:18,680 --> 01:01:21,960 I insisted on it. They never found the necklace. 897 01:01:22,000 --> 01:01:25,040 Not to this day. Wow. What a mystery, huh? 898 01:01:25,080 --> 01:01:27,520 Yeah. 899 01:01:27,560 --> 01:01:31,960 So, what do you think really happened there, sir? Who stole that necklace? 900 01:01:32,480 --> 01:01:36,440 In my opinion, to this day, I still believe it was the help. 901 01:01:38,280 --> 01:01:39,960 The help at her house. 902 01:01:40,000 --> 01:01:42,440 The help. Why do you say that, sir? 903 01:01:42,480 --> 01:01:44,480 Her negligee. 904 01:01:44,520 --> 01:01:46,520 It was stained, it was soiled. 905 01:01:46,560 --> 01:01:50,240 No decent human being would let such a lady of class 906 01:01:50,280 --> 01:01:52,040 be seen in a rag. 907 01:01:52,080 --> 01:01:54,840 Eric, you're the man of the year! We're waiting for you. 908 01:01:54,880 --> 01:01:57,960 I'll, I'll be with you in, in a minute, yes. 909 01:01:58,000 --> 01:02:01,760 Now, my er...my public awaits. 910 01:02:01,800 --> 01:02:04,880 Would you excuse me, lieutenant? Oh, go right ahead, sir. 911 01:02:04,920 --> 01:02:07,000 Do you mind if I sit here for a moment? 912 01:02:07,040 --> 01:02:09,600 Something just struck me. 913 01:02:09,640 --> 01:02:11,160 Have to think. 914 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 Make yourself at home. 915 01:02:23,720 --> 01:02:25,880 Everyone, silence! Silence! 916 01:02:25,920 --> 01:02:28,360 Thank you. 917 01:02:28,400 --> 01:02:31,240 Maestro, play. 918 01:02:34,080 --> 01:02:38,080 # For he's a jolly good undertaker 919 01:02:38,120 --> 01:02:42,560 # For he's a jolly good undertaker 920 01:02:42,600 --> 01:02:46,880 # For he's a jolly good undertaker 921 01:02:46,920 --> 01:02:50,400 # This no-one who dies can deny 922 01:02:50,440 --> 01:02:52,920 # This no-one who dies can deny 923 01:02:52,960 --> 01:02:56,560 # This no-one who dies can deny 924 01:02:56,600 --> 01:03:01,520 # For he's a jolly good undertaker 925 01:03:01,560 --> 01:03:07,040 # This no-one who dies can deny! # 926 01:03:07,080 --> 01:03:09,080 APPLAUSE AND CHEERING 927 01:03:12,240 --> 01:03:15,440 Drink, sir? A glass of orange juice, please. No ice. 928 01:03:16,840 --> 01:03:22,520 Hey! See the guy next to me? Wanna guess what he does for a living? 929 01:03:22,560 --> 01:03:24,040 Not really. 930 01:03:24,080 --> 01:03:25,800 LAUGHTER 931 01:03:25,840 --> 01:03:27,600 Miss, Miss, you gotta understand, 932 01:03:27,640 --> 01:03:31,640 Sam hasn't been next to a warm body in years. 933 01:03:31,680 --> 01:03:33,280 I wonder why. 934 01:03:34,200 --> 01:03:35,840 What's your name, hon? 935 01:03:35,880 --> 01:03:37,400 Morticia? 936 01:03:38,440 --> 01:03:39,760 Gentlemen, gentlemen. 937 01:03:39,800 --> 01:03:42,000 Gentle...men! 938 01:03:42,040 --> 01:03:44,840 Thank you. What is your name? I'm Roberta, sir. 939 01:03:44,880 --> 01:03:48,640 Roberta, to make up for the charm and grace of my colleagues, 940 01:03:48,680 --> 01:03:51,920 would you kindly pour a round of drinks for the entire bar? 941 01:03:51,960 --> 01:03:53,920 That will be my treat. 942 01:03:53,960 --> 01:03:54,960 (LAUGHS) 943 01:03:55,000 --> 01:03:56,560 Does that include me, sir? 944 01:04:06,440 --> 01:04:08,440 Please...thank you. 945 01:04:11,680 --> 01:04:14,080 Just kidding, sir. I'm still on duty. 946 01:04:14,120 --> 01:04:18,240 Sorry to bother you again, but I'd be very grateful 947 01:04:18,280 --> 01:04:20,720 if, uh... 948 01:04:20,760 --> 01:04:22,360 ..you could take a look at this. 949 01:04:22,400 --> 01:04:25,040 This is my night of honour. 950 01:04:25,080 --> 01:04:27,360 I would like to enjoy it. 951 01:04:27,400 --> 01:04:31,320 I understand that, sir and I'm going to be out of your hair in a jiffy. 952 01:04:32,680 --> 01:04:34,240 READS NOTES 953 01:04:45,400 --> 01:04:47,520 Sounds like we both know whom. 954 01:04:47,560 --> 01:04:52,760 Well, it has to be her, but, why? Why, sir? Why would she do that? 955 01:04:52,800 --> 01:04:56,440 No idea. It's very disturbing, isn't it? 956 01:04:56,480 --> 01:04:58,000 Very. 957 01:04:58,040 --> 01:05:01,880 I could, er... really be on my way, sir, 958 01:05:01,920 --> 01:05:04,680 if you would kindly listen to this too. 959 01:05:04,720 --> 01:05:06,720 Yes, I'll listen to it. 960 01:05:08,200 --> 01:05:11,440 VERITY: I'm working on a story that will rattle a few skeletons. 961 01:05:11,480 --> 01:05:16,440 Watch this Sunday for Grisly Undertakings On Sunset Boulevard. 962 01:05:17,320 --> 01:05:22,560 Hm. She certainly has a way with words. 963 01:05:22,600 --> 01:05:27,240 Oh, you were talking about Grisly Undertakings On Sunset Boulevard. 964 01:05:27,280 --> 01:05:29,960 Yes, I hope nothing serious has happened to Verity, 965 01:05:30,000 --> 01:05:33,960 but, you know, sometimes these tabloid journalists, they... 966 01:05:34,000 --> 01:05:36,280 ..they thrive on sensation. 967 01:05:36,320 --> 01:05:39,680 Right, sir, right. So, what you figure is that, er... 968 01:05:40,000 --> 01:05:44,440 She was going to do one of those sensationalised tabloid TV stories 969 01:05:44,480 --> 01:05:48,200 on you and those missing diamonds. Is that what you think? 970 01:05:48,240 --> 01:05:51,760 I think she was. I do, yeah. Yeah. 971 01:05:51,800 --> 01:05:54,320 What about the photo of the house? 972 01:05:54,360 --> 01:05:57,280 Did she take that to show her viewing audience 973 01:05:57,320 --> 01:05:59,040 as part of the TV show? 974 01:05:59,080 --> 01:06:00,840 So, that's what you think? 975 01:06:00,880 --> 01:06:03,600 Uh, no, sir, er... 976 01:06:03,640 --> 01:06:06,520 She took THAT photograph... 977 01:06:08,400 --> 01:06:10,720 ..to show to somebody at the funeral. 978 01:06:12,600 --> 01:06:13,600 Really? 979 01:06:13,640 --> 01:06:16,040 DRUM ROLL 980 01:06:16,080 --> 01:06:20,040 Ladies and gentlemen, in honour of Eric Prince, Mortician Of The Year, 981 01:06:20,080 --> 01:06:22,840 I dug up a little funeral medley for you all, 982 01:06:22,880 --> 01:06:24,880 and it goes a little like this. 983 01:06:27,280 --> 01:06:30,880 # When a body meets a body 984 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 # In the dead of night 985 01:06:33,960 --> 01:06:37,120 # Should a body hide a body 986 01:06:37,160 --> 01:06:40,800 # Or cremate it tonight? 987 01:06:41,800 --> 01:06:45,840 # After the wake is over 988 01:06:45,880 --> 01:06:49,720 # After we've all gone home 989 01:06:49,760 --> 01:06:54,080 # After the body's buried 990 01:06:54,120 --> 01:06:58,000 # Then we can all get stoned... 991 01:06:58,040 --> 01:07:02,560 # He'll be buried six feet under when he goes 992 01:07:02,600 --> 01:07:06,400 # He'll be buried six feet under when he goes 993 01:07:06,440 --> 01:07:08,280 # He'll be buried six feet under, 994 01:07:08,320 --> 01:07:10,440 # And it isn't any wonder 995 01:07:10,480 --> 01:07:14,200 # He'll be buried six feet under when he goes 996 01:07:14,240 --> 01:07:18,760 # Come on along, come on along, Eric Prince is the man of the year 997 01:07:18,800 --> 01:07:21,720 # Come on along, come on along, he's the reason 998 01:07:21,760 --> 01:07:23,280 # For the beer 999 01:07:23,320 --> 01:07:26,000 # You know that he's the one we all are here to see 1000 01:07:26,040 --> 01:07:27,680 # Dear Eric! 1001 01:07:27,720 --> 01:07:29,720 # Come on along, come on along 1002 01:07:29,760 --> 01:07:34,400 # Let's give the guy a cheer! # 1003 01:07:34,440 --> 01:07:36,440 CHEERING 1004 01:07:39,320 --> 01:07:42,080 Very nice, my friend. Very nice! Thank you. 1005 01:07:43,480 --> 01:07:45,160 Thank you. 1006 01:07:45,200 --> 01:07:50,440 Much as I loved her, I never did see Dorothea Page's house. 1007 01:07:50,480 --> 01:07:52,360 Did anyone else recognise the photo? 1008 01:07:52,400 --> 01:07:56,360 No, sir. No, not a soul. 1009 01:07:56,400 --> 01:07:57,960 What a shame. 1010 01:07:58,000 --> 01:08:01,200 For a moment, there, I thought you were really on to something. 1011 01:08:01,240 --> 01:08:03,240 DRUM ROLL 1012 01:08:03,280 --> 01:08:06,760 OK, ladies and gentlemen. Let's liven things up a bit, shall we? 1013 01:08:06,800 --> 01:08:08,080 This is a party after all. 1014 01:08:08,120 --> 01:08:10,560 One, two, three and... 1015 01:08:12,560 --> 01:08:14,200 Everybody, sing along. 1016 01:08:14,240 --> 01:08:16,800 You left this in the hearse. 1017 01:08:16,840 --> 01:08:20,080 I'm sure you want to keep it with your other awards. 1018 01:08:20,120 --> 01:08:24,560 My cousin, he's got one just like it from the uh...bowling league. 1019 01:08:24,600 --> 01:08:26,600 Thank you. 1020 01:08:26,640 --> 01:08:29,280 You'll have to forgive them, lieutenant. 1021 01:08:29,320 --> 01:08:33,640 You know, sometimes, our business can be - shall I say 1022 01:08:33,680 --> 01:08:35,760 a little morbid? 1023 01:08:35,800 --> 01:08:39,040 Believe me, sir, if I had your job, 1024 01:08:39,080 --> 01:08:42,360 I'd be doing this every night. 1025 01:08:42,880 --> 01:08:46,160 Well, if she was following this diamond-necklace caper, 1026 01:08:46,200 --> 01:08:47,720 she certainly didn't tell me. 1027 01:08:47,760 --> 01:08:49,480 And you checked everything here? 1028 01:08:49,520 --> 01:08:52,160 Oh, you bet. Not a mention of it anywhere. 1029 01:08:53,240 --> 01:08:55,320 Here's a really strange thing, though. 1030 01:08:55,360 --> 01:08:58,080 All the staff have them. Verity always carried hers. 1031 01:08:58,120 --> 01:09:00,840 What is it? It's a phone pager combined. 1032 01:09:00,880 --> 01:09:04,320 Look, here's where you paged me to have me come over. 1033 01:09:04,360 --> 01:09:07,720 Oh, yeah. Lieutenant Columbo, 3:30. Yeah. 1034 01:09:07,760 --> 01:09:09,680 Now, here's the really strange part. 1035 01:09:11,400 --> 01:09:14,840 When the public have gossip, it usually comes in here. That's email. 1036 01:09:14,880 --> 01:09:16,880 Then it gets transferred to her pager. 1037 01:09:16,920 --> 01:09:18,480 Now... 1038 01:09:18,520 --> 01:09:20,520 Look at the screen. 1039 01:09:20,560 --> 01:09:23,200 What is interrupted? Cut off. Gone. 1040 01:09:23,240 --> 01:09:25,240 Dead. 1041 01:09:26,400 --> 01:09:29,800 What could have cut off her pager? 1042 01:09:29,840 --> 01:09:32,480 At 12:32? 1043 01:09:32,520 --> 01:09:34,520 I've no idea. 1044 01:09:36,320 --> 01:09:38,280 How's the pup? 1045 01:09:39,120 --> 01:09:42,640 That's our remembrance package. That costs $47,000. 1046 01:09:42,680 --> 01:09:45,880 Oh, I'll remember that one. Of course we have other options. 1047 01:09:45,920 --> 01:09:47,720 Excuse me. Nice to see you again. 1048 01:09:47,760 --> 01:09:52,200 Mrs Lerby has come to take her husband to his final rest. 1049 01:09:53,520 --> 01:09:58,720 Our condolences. Oh, gee! He's heavier now than when he was alive. 1050 01:09:58,760 --> 01:10:00,920 Have you selected a place for dispersal? 1051 01:10:00,960 --> 01:10:05,800 Well, he was the king of double knits. I think I'll just spread him over one of his stores. 1052 01:10:05,840 --> 01:10:08,240 I think that Mrs Lerby is pulling our leg. 1053 01:10:08,280 --> 01:10:12,840 The ashes will be dispersed over the ocean by our helicopter at eight o'clock tonight. 1054 01:10:12,880 --> 01:10:15,600 Uh, cremation. That might be the way to go. 1055 01:10:15,640 --> 01:10:18,720 There's no worms, but that's hot, right? 1056 01:10:18,760 --> 01:10:22,480 Well, let me show you the procedure, please. Oh, thank you. After you. 1057 01:10:22,520 --> 01:10:26,360 I'm leaving now but I'll be back in good time for the service. 1058 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 Yeah, very fine, thanks. 1059 01:10:30,640 --> 01:10:33,760 GERALD: We would wheel you in on a gurney just like this one. 1060 01:10:33,800 --> 01:10:35,560 And if I had to store you overnight, 1061 01:10:35,600 --> 01:10:38,160 we'd put you in here - the refrigerator. 1062 01:10:38,200 --> 01:10:40,200 Is that thing always locked? 1063 01:10:40,240 --> 01:10:43,320 Well, if a body is stored overnight, it is locked. 1064 01:10:43,360 --> 01:10:45,680 We wouldn't want it to run away on us! 1065 01:10:45,720 --> 01:10:49,200 No, sir. Do all the employees have keys? 1066 01:10:50,200 --> 01:10:53,280 Just me. Good afternoon, lieutenant. Welcome to my parlour. 1067 01:10:53,320 --> 01:10:56,040 He is interested in the cremation procedure. 1068 01:10:56,080 --> 01:10:58,680 Is he? Gerald, I'm not too happy 1069 01:10:58,720 --> 01:11:01,320 with the flowers in the chapel. You have a good eye, 1070 01:11:01,360 --> 01:11:03,600 would you check it out? I'll take over here. 1071 01:11:03,640 --> 01:11:05,440 Pleasure meeting you, lieutenant. 1072 01:11:05,480 --> 01:11:07,920 I'll give you the tour. 1073 01:11:07,960 --> 01:11:13,600 Here we have an injector tube for blood and er...formaldehyde. 1074 01:11:13,640 --> 01:11:19,080 And here we have scalpels, needles and thread, 1075 01:11:19,120 --> 01:11:22,200 putty, pancake make-up, powder. 1076 01:11:22,240 --> 01:11:24,480 A mortician not only has to be a surgeon, 1077 01:11:24,520 --> 01:11:28,320 but also part-beautician, and part make-up artist. 1078 01:11:28,360 --> 01:11:31,240 Now this thing is called a trocar. You can take it 1079 01:11:31,280 --> 01:11:36,040 it's been sterilised. We insert that into you, attach the tube 1080 01:11:36,080 --> 01:11:38,280 to extract your combustible gases. 1081 01:11:38,320 --> 01:11:42,280 It must be a funny job, sir - being a mortician. 1082 01:11:42,320 --> 01:11:45,960 It has its moments, but that is an indispensable piece of equipment. 1083 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 I don't know what I would do without it. 1084 01:11:48,040 --> 01:11:49,800 So, you undress the body, 1085 01:11:49,840 --> 01:11:52,720 then you do whatever you have to do with that stuff there. 1086 01:11:52,760 --> 01:11:54,520 Dress it again and then what? 1087 01:11:54,560 --> 01:11:57,480 Well, in the box, in the coffin, in the casket. 1088 01:11:57,800 --> 01:11:59,480 Like that one there, sir? 1089 01:11:59,520 --> 01:12:01,120 That's a very popular model. 1090 01:12:01,160 --> 01:12:02,800 Could two people fit in there? 1091 01:12:02,840 --> 01:12:04,720 No. What do you have in mind? 1092 01:12:04,760 --> 01:12:07,360 Oh, it's a crazy thought. You know, the wife and I, 1093 01:12:07,400 --> 01:12:08,920 we do everything together. 1094 01:12:08,960 --> 01:12:11,400 Nah, forget it. 1095 01:12:11,440 --> 01:12:14,680 Where's the oven? The oven? 1096 01:12:17,560 --> 01:12:19,560 Here's our little oven. 1097 01:12:23,680 --> 01:12:26,480 What we do is, up with the door... 1098 01:12:28,760 --> 01:12:34,000 ..in you pop, turn on the heat and away you go. 1099 01:12:34,040 --> 01:12:36,760 What heat would that be, sir? 1600 degrees. 1100 01:12:36,800 --> 01:12:39,280 And my wife doesn't even like sunburn. 1101 01:12:39,320 --> 01:12:42,360 And when it's finished, everything gone? 1102 01:12:42,400 --> 01:12:43,920 All gone. 1103 01:12:43,960 --> 01:12:45,600 And one person can run the oven? 1104 01:12:45,640 --> 01:12:47,680 Yes. 1105 01:12:47,720 --> 01:12:49,800 A whole body can fit into one of those? 1106 01:12:49,840 --> 01:12:53,200 A human being is mostly water. A man of your size would probably 1107 01:12:53,240 --> 01:12:56,680 burn down to about five pounds. 1108 01:12:56,720 --> 01:12:58,520 Oh, I forgot something. 1109 01:12:58,560 --> 01:13:00,560 The Dan Riley... 1110 01:13:00,600 --> 01:13:02,640 The Dan Riley ceremony. 1111 01:13:02,680 --> 01:13:04,680 These are his dancing shoes. 1112 01:13:04,720 --> 01:13:08,160 They'll be buried with him. Would you care to see? 1113 01:13:08,200 --> 01:13:10,200 Er, yes, I would, sir, yeah. 1114 01:13:11,760 --> 01:13:13,840 Everything would burn in that oven? 1115 01:13:13,880 --> 01:13:15,600 Of course, there are exceptions. 1116 01:13:15,640 --> 01:13:20,240 Some things you can't cremate. Pacemakers for instance. They're made of titanium. 1117 01:13:20,280 --> 01:13:23,000 Uh, Mr Houston, he didn't have one of those, did he? 1118 01:13:23,040 --> 01:13:24,040 No. 1119 01:13:24,080 --> 01:13:27,480 That's much better, Gerald. You and Hugo can go now. 1120 01:13:27,520 --> 01:13:29,680 Do check everything before the service. 1121 01:13:29,720 --> 01:13:32,440 It shall be done, sir. Thank you. Thank you, Hugo. 1122 01:13:32,480 --> 01:13:37,840 Now, after the service, these are placed in the casket, before the casket is closed. 1123 01:13:37,880 --> 01:13:39,920 Sir, in case you were wondering - 1124 01:13:39,960 --> 01:13:42,800 Miss Chandler - she didn't wear a pacemaker. 1125 01:13:42,840 --> 01:13:46,320 I wasn't wondering. Yeah, but she did have one of these. 1126 01:13:46,360 --> 01:13:48,360 This is a pager. 1127 01:13:48,400 --> 01:13:52,040 She had this model, sir. She carried this with her everywhere. 1128 01:13:52,080 --> 01:13:54,920 Probably in her pocket. And this would tell her 1129 01:13:54,960 --> 01:13:58,200 when she received email messages from the computer. 1130 01:13:58,240 --> 01:14:00,360 And you know, on the day she disappeared, 1131 01:14:00,400 --> 01:14:05,960 she received messages, oh, let's see, 11:13 and 11:57. 1132 01:14:06,000 --> 01:14:08,720 Then, at 12:32... 1133 01:14:10,040 --> 01:14:11,720 The pager cut off. 1134 01:14:11,760 --> 01:14:13,440 No more signals. Kaput! 1135 01:14:13,480 --> 01:14:15,160 What do you think caused that? 1136 01:14:15,200 --> 01:14:20,040 Oh, oh. Ah, that is a burning question, sir. 1137 01:14:20,080 --> 01:14:21,720 I think she was dead. 1138 01:14:21,760 --> 01:14:25,600 Really? Yeah, I think she was killed right here at the Houston service. 1139 01:14:25,640 --> 01:14:27,840 But what would the killer do with the body? 1140 01:14:27,880 --> 01:14:30,520 He would get rid of it. He'd cremate it. 1141 01:14:30,560 --> 01:14:33,640 There was only one cremation and that was Chuck Houston's. 1142 01:14:33,680 --> 01:14:37,200 Yes, so the killer would have had to have switched the bodies. 1143 01:14:37,240 --> 01:14:39,520 Switched Chuck Houston with Miss Chandler. 1144 01:14:39,560 --> 01:14:41,800 I see, so if he had switched the bodies, 1145 01:14:41,840 --> 01:14:44,120 that would explain how the pager went kaput. 1146 01:14:44,160 --> 01:14:46,200 Yes, sir. It would. 1147 01:14:46,240 --> 01:14:49,400 Yes, I see. Well, since there was only one cremation that day, 1148 01:14:49,440 --> 01:14:52,920 and I performed it, that would make ME the murderer. 1149 01:14:52,960 --> 01:14:57,120 Do tell me, do you, er, do you have any bodies? 1150 01:14:57,160 --> 01:14:58,720 Er, no, sir, I don't. 1151 01:14:58,760 --> 01:15:02,280 If you don't have any bodies, you can't prove that there was a switch. 1152 01:15:02,320 --> 01:15:04,320 Er, no, sir, I can't. 1153 01:15:04,360 --> 01:15:06,360 No bodies, no case. 1154 01:15:06,400 --> 01:15:08,400 I suppose so. 1155 01:15:08,440 --> 01:15:11,360 Well, that's the tricky thing about burning questions. 1156 01:15:11,400 --> 01:15:13,960 Once they're burned, 1157 01:15:14,000 --> 01:15:16,600 they're just ashes, ashes. 1158 01:15:16,640 --> 01:15:18,640 Have you gone? 1159 01:15:22,080 --> 01:15:23,600 That's a nice display, ma'am. 1160 01:15:23,640 --> 01:15:26,880 My housekeeper minds it. 1161 01:15:26,920 --> 01:15:30,360 If I'd done it, they'd all be cockeyed like me. 1162 01:15:30,400 --> 01:15:32,560 Nice place you've got here. 1163 01:15:32,600 --> 01:15:35,080 Oh, it's just a little old ranch house. 1164 01:15:35,120 --> 01:15:36,680 800 acres. 1165 01:15:36,720 --> 01:15:41,440 Chuck just craved it for his horses like I crave my Bourbon. 1166 01:15:41,480 --> 01:15:43,680 Oh, my God! 1167 01:15:43,720 --> 01:15:48,600 Are you all right? I'm psychotic, lieutenant. 1168 01:15:48,640 --> 01:15:50,560 I should get disaster aid like Chuck. 1169 01:15:50,600 --> 01:15:53,680 Poor darlin'. He was wounded so many times in the war. 1170 01:15:53,720 --> 01:15:56,400 You should have seen his X-rays. They were so grisly. 1171 01:15:56,440 --> 01:15:58,560 He mounted one like the one on the wall. 1172 01:15:58,600 --> 01:16:01,120 The one that made him limp till the day he died. 1173 01:16:02,680 --> 01:16:04,720 You wanna know why I'm like this? 1174 01:16:04,760 --> 01:16:08,360 Because when you called and said you'd be here in an hour, 1175 01:16:08,400 --> 01:16:11,040 I just had to help myself to a few cocktails, 1176 01:16:11,080 --> 01:16:12,680 because I know why you are here. 1177 01:16:12,720 --> 01:16:15,440 Well, I just wanted to ask you a few questions, ma'am. 1178 01:16:15,480 --> 01:16:18,120 All right. I confess. 1179 01:16:18,160 --> 01:16:22,080 I confess. I throw myself on the mercy of the court. I did it. 1180 01:16:22,120 --> 01:16:24,000 Did what, ma'am? 1181 01:16:24,040 --> 01:16:27,720 I threw Chuck's ashes over the sign. The Hollywood sign. 1182 01:16:27,760 --> 01:16:30,240 Oh, well, that's against the law, ma'am and er... 1183 01:16:32,480 --> 01:16:34,480 That's not - 1184 01:16:37,560 --> 01:16:38,760 Good. 1185 01:16:38,800 --> 01:16:42,560 Oh, I only did it because I thought he'd like it. 1186 01:16:43,880 --> 01:16:45,400 Am I going to do time? 1187 01:16:45,440 --> 01:16:49,600 You just told me the best confession I ever heard. 1188 01:16:49,640 --> 01:16:52,560 I did? Are you going to arrest me? 1189 01:16:52,600 --> 01:16:58,160 I'm going to arrest you, ma'am, like no-one has ever been arrested before. 1190 01:17:00,680 --> 01:17:03,120 He was a great artist... 1191 01:17:03,160 --> 01:17:05,160 ..ladies and gentlemen. 1192 01:17:06,160 --> 01:17:11,640 And now, a special tribute that I know Dan would appreciate. 1193 01:17:18,120 --> 01:17:20,120 # TEA FOR TWO 1194 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Beautiful. 1195 01:17:29,040 --> 01:17:31,040 Just beautiful. 1196 01:17:31,080 --> 01:17:32,640 Thank you. 1197 01:17:32,680 --> 01:17:35,440 But I didn't come here for the service, sir. 1198 01:17:35,480 --> 01:17:37,480 That's a pity. 1199 01:17:37,520 --> 01:17:40,680 But I have to speak to you, sir, tonight. 1200 01:17:40,720 --> 01:17:42,840 This is not the time nor the place. 1201 01:17:42,880 --> 01:17:44,280 When and where, sir? 1202 01:17:44,320 --> 01:17:48,760 This service will be over soon. I'll be working late in my office at 9pm. 1203 01:17:48,800 --> 01:17:51,200 That should fit in very well. At nine? 1204 01:17:51,240 --> 01:17:53,760 Yes. I'll leave the gate open. You make a left. 1205 01:17:53,800 --> 01:17:56,880 Follow the site of the building and my office is on the right. 1206 01:17:56,920 --> 01:18:00,080 There's a sign. Left. Right. A sign. 1207 01:18:00,120 --> 01:18:03,040 And you'll be there. Yes. Thank you very much, sir. 1208 01:18:03,080 --> 01:18:05,240 And I'm sorry about the intrusion. 1209 01:18:05,280 --> 01:18:07,280 Yes. 1210 01:18:10,160 --> 01:18:13,960 You sure know how to send somebody away in style. 1211 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 KNOCKING 1212 01:18:32,040 --> 01:18:34,040 Come in! 1213 01:18:34,080 --> 01:18:36,080 Oh, good evening. 1214 01:18:36,120 --> 01:18:39,080 Right on time. Oh, tea for two. 1215 01:18:39,120 --> 01:18:40,840 I thought it might be appropriate 1216 01:18:40,880 --> 01:18:43,440 after that service you attended today. 1217 01:18:43,480 --> 01:18:46,400 I hope you - pull up a chair. I hope you like tea. 1218 01:18:46,440 --> 01:18:48,040 It's my wife's favourite, sir. 1219 01:18:48,080 --> 01:18:50,800 Splendid. Help yourself to milk and sugar, will you? 1220 01:18:50,840 --> 01:18:55,720 Very nice, sir. Very nice, indeed. These tongs... Very nice. 1221 01:18:55,760 --> 01:18:57,400 My wife, she uses a spoon. 1222 01:18:57,440 --> 01:18:59,440 Does she? 1223 01:18:59,480 --> 01:19:01,480 Oh, very nice. 1224 01:19:04,680 --> 01:19:07,160 Nice flavour. Never tasted anything like it. 1225 01:19:07,200 --> 01:19:08,720 Darjeeling. 1226 01:19:08,760 --> 01:19:12,040 I've been chasing guys like you for 25 years. 1227 01:19:13,360 --> 01:19:16,080 Caught every one except you. 1228 01:19:16,120 --> 01:19:19,480 I hate to lose. So do I. 1229 01:19:19,520 --> 01:19:22,040 You heard the one about the wealthy old lady, 1230 01:19:22,080 --> 01:19:25,840 she hated her kids but she loved her dog? I'm afraid not. 1231 01:19:25,880 --> 01:19:28,760 The dog always wore a rhinestone collar. 1232 01:19:28,800 --> 01:19:31,880 And when the old lady died, the kids couldn't find the money. 1233 01:19:31,920 --> 01:19:33,240 Disappeared. 1234 01:19:33,280 --> 01:19:36,280 Eight years later the dog died. 1235 01:19:36,320 --> 01:19:39,240 It was cremated. Nothing left 1236 01:19:39,280 --> 01:19:42,640 except a mound of ashes 1237 01:19:42,680 --> 01:19:46,080 and a $450,000 pile of diamonds. 1238 01:19:46,120 --> 01:19:48,960 So that wasn't a rhinestone collar 1239 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 the dog had on. No, sir. 1240 01:19:52,040 --> 01:19:58,000 No, that was a $450,000 diamond collar. 1241 01:19:58,040 --> 01:20:00,320 Fascinating. 1242 01:20:00,360 --> 01:20:03,520 You see, sir, diamonds don't burn. 1243 01:20:03,560 --> 01:20:06,280 But...you already know that, sir. 1244 01:20:06,320 --> 01:20:12,600 That's why you took Dorothea Page's necklace off her dead neck, 1245 01:20:12,640 --> 01:20:16,240 opened her mouth and dropped it down her throat. 1246 01:20:16,280 --> 01:20:18,920 So you could cremate the body the next day, 1247 01:20:18,960 --> 01:20:22,880 take the diamonds out of the oven and put 'em in your pocket. 1248 01:20:22,920 --> 01:20:25,160 Why am I tellin' you this? 1249 01:20:25,200 --> 01:20:28,600 Because it makes me feel good. 1250 01:20:28,640 --> 01:20:31,880 I gotta get some satisfaction out of this case. 1251 01:20:31,920 --> 01:20:34,000 Oh, I'm going to make an arrest tonight. 1252 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 HELICOPTER 1253 01:20:35,080 --> 01:20:38,160 But I can't lay a finger on you, sir. 1254 01:20:38,200 --> 01:20:41,040 I haven't understood one word that you've been saying, 1255 01:20:41,080 --> 01:20:44,200 but that last part about the finger - I like that. 1256 01:20:44,240 --> 01:20:46,000 It sounds good. 1257 01:20:46,040 --> 01:20:48,120 What's that thing doing here tonight? 1258 01:20:48,160 --> 01:20:50,600 Oh, that's gonna land, sir. Is it? 1259 01:20:50,640 --> 01:20:52,360 Yeah, that's landing. 1260 01:20:52,400 --> 01:20:54,400 I'll go check on it. 1261 01:20:54,440 --> 01:20:58,800 Hold on just one minute. Let me take another sip of this beautiful tea. 1262 01:20:58,840 --> 01:21:03,320 These tongs, sir, they're really special. 1263 01:21:03,360 --> 01:21:06,680 Why don't you keep them? Save your wife using the spoon. 1264 01:21:06,720 --> 01:21:08,840 Thank you very much. That's very nice. 1265 01:21:08,880 --> 01:21:10,080 Oh, yeah, these, 1266 01:21:10,120 --> 01:21:12,400 they could come in useful. 1267 01:21:13,400 --> 01:21:15,400 Are you ready? 1268 01:21:19,240 --> 01:21:21,040 I'm ready now, sir. 1269 01:21:21,080 --> 01:21:24,120 Hey, guys! Switch on your headlights 1270 01:21:24,160 --> 01:21:27,040 and sidelights! Let's get some light on this thing. 1271 01:21:27,080 --> 01:21:30,240 Yes, lieutenant. What's Mrs Houston doing here? 1272 01:21:30,280 --> 01:21:33,320 That lady is my arrest. Arrest? Why? 1273 01:21:33,360 --> 01:21:36,560 She spread her husband's ashes over the Hollywood hills. 1274 01:21:36,600 --> 01:21:39,480 That's against the law. Oh, Eric, I've been such a fool. 1275 01:21:39,520 --> 01:21:42,480 Yes. It's all going to be all right. Yeah, maybe. 1276 01:21:42,520 --> 01:21:45,480 If you tell the judge the warning about it's against the law 1277 01:21:45,520 --> 01:21:47,800 is in very fine print, you can hardly read it, 1278 01:21:47,840 --> 01:21:50,440 if you do that, that could help her. It shall be done. 1279 01:21:50,480 --> 01:21:53,640 All right, ma'am. Would you return to the police car, please? 1280 01:21:53,680 --> 01:21:55,680 Now, go. 1281 01:21:55,720 --> 01:21:58,960 Just precisely what is going on here, lieutenant? 1282 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 Oh, it will all be all right, sir. 1283 01:22:01,080 --> 01:22:07,400 Just to verify for my report, did you cremate Mr Houston on 12:20pm, Thursday afternoon? I did. 1284 01:22:07,440 --> 01:22:09,440 Very good. 1285 01:22:09,480 --> 01:22:13,680 Uh, you, sir, the pilot, they tell me they call you Joe. 1286 01:22:13,720 --> 01:22:17,040 Come on over here, Joe. Bring that bag with you. 1287 01:22:17,080 --> 01:22:19,960 Are you the pilot that works for the Prince funeral home? 1288 01:22:20,000 --> 01:22:23,880 Yes, sir, I am. And on Thursday, did this woman, Mrs Houston 1289 01:22:23,920 --> 01:22:25,960 bring ashes aboard your 'copter 1290 01:22:26,000 --> 01:22:29,520 and tell you to fly over the Hollywood sign? Yes, sir, she did. 1291 01:22:29,560 --> 01:22:33,160 And did she then dump those ashes over that sign? She did, lieutenant. 1292 01:22:33,200 --> 01:22:35,200 I'll take that bag, thank you. 1293 01:22:35,240 --> 01:22:37,920 Did you report that? No, sir, I didn't. 1294 01:22:37,960 --> 01:22:40,360 All right, report to the squad car, please. 1295 01:22:40,400 --> 01:22:42,640 Thank you very much. 1296 01:22:42,680 --> 01:22:45,160 The name Lerby written here. 1297 01:22:45,200 --> 01:22:48,280 Did you write that Friday night when you cremated the body? 1298 01:22:48,320 --> 01:22:49,960 I did, but how the blazes - 1299 01:22:50,000 --> 01:22:52,760 I radioed the pilot, ordered him back here. 1300 01:22:52,800 --> 01:22:55,000 His licence is in jeopardy. 1301 01:22:55,040 --> 01:22:58,280 Forgive me, ma'am. I'm Lieutenant Columbo. We met this morning. 1302 01:22:58,320 --> 01:23:01,040 I'm afraid I had to confiscate your husband's ashes. 1303 01:23:01,080 --> 01:23:03,440 Oh, no, he's like a bad penny. 1304 01:23:03,480 --> 01:23:05,960 One question, was your husband a war hero? 1305 01:23:06,000 --> 01:23:08,440 War hero?! He was never in any war. 1306 01:23:08,480 --> 01:23:12,200 Never served? He was 4 Fs, just like everything else in his life. 1307 01:23:12,240 --> 01:23:15,080 Never decorated? Of course not. Isn't that something? 1308 01:23:15,120 --> 01:23:16,920 Cos I'm thinkin' of Chuck Houston 1309 01:23:16,960 --> 01:23:20,440 who was not only a movie idol, he was a legitimate war hero. 1310 01:23:20,480 --> 01:23:24,080 He fought all across the Pacific, was wounded, hospitalised, 1311 01:23:24,120 --> 01:23:26,760 endured pain. You should see his X-rays. 1312 01:23:26,800 --> 01:23:31,320 He even had 'em framed. Walked with a limp till the day of his death. 1313 01:23:31,360 --> 01:23:35,200 Now, Mr Prince. If you did cremate Chuck Houston 1314 01:23:35,240 --> 01:23:39,840 on Thursday as you claim, when Mrs Houston spread those ashes 1315 01:23:39,880 --> 01:23:43,000 over the Hollywood hills, Chuck and everything with him, 1316 01:23:43,040 --> 01:23:45,200 ended up on that hillside. 1317 01:23:45,240 --> 01:23:50,720 But if you didn't, if instead, his body was switched... 1318 01:24:22,240 --> 01:24:24,280 I thought these might be useful. 1319 01:24:37,000 --> 01:24:39,720 Chuck Houston had a piece of shrapnel in him. 1320 01:24:39,760 --> 01:24:43,800 A piece of shrapnel made of stainless steel. 1321 01:24:43,840 --> 01:24:45,840 Hardest metal on earth, sir. 1322 01:24:45,880 --> 01:24:49,040 Like titanium, won't melt if you put 2,000 degrees on it. 1323 01:24:49,080 --> 01:24:52,440 Hard evidence, very distinctive shape. 1324 01:24:52,480 --> 01:24:55,120 I think the chances that this piece of metal 1325 01:24:55,160 --> 01:24:58,480 is going to match Mr Houston's X-rays are pretty good. 1326 01:24:58,520 --> 01:25:01,600 Now, sir, perhaps you can explain 1327 01:25:01,640 --> 01:25:05,840 how a piece of Mr Houston's 50-year-old war record 1328 01:25:05,880 --> 01:25:12,720 ended up in the urn of a 48-year-old leisure-wearing porter. 1329 01:25:12,760 --> 01:25:15,000 Very good. 1330 01:25:15,040 --> 01:25:17,360 Very, very good. 1331 01:25:19,240 --> 01:25:21,240 Will you excuse me, please? 1332 01:25:21,280 --> 01:25:23,280 Where are you going, Mr Prince? 1333 01:25:24,840 --> 01:25:27,280 I'm going to the police car. 1334 01:25:27,320 --> 01:25:29,960 I'm wondering if we should travel separately, 1335 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 or perhaps you care to join me? 1336 01:25:32,040 --> 01:25:34,480 Well, it's up to you, sir. It's, uh... 1337 01:25:35,240 --> 01:25:36,920 ..your funeral. 1338 01:25:43,360 --> 01:25:45,360 # TEA FOR TWO 1339 01:26:15,560 --> 01:26:17,600 subtitles by Deluxe 1340 01:26:22,560 --> 01:26:24,560 . 104230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.