All language subtitles for Code M S01E07 720p WEB-DL H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:13,100 - So 2012, Shakti got married. - Right. 2 00:00:13,190 --> 00:00:17,058 And their pattern just changed for four years after the wedding. 3 00:00:17,303 --> 00:00:18,907 So you think the wife was the problem? 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,703 [Monica] You have been married for 6 years, right? 5 00:00:21,793 --> 00:00:23,486 [Serena] Yes. Almost. 6 00:00:24,490 --> 00:00:27,177 You were in Delhi before the wedding? 7 00:00:27,473 --> 00:00:29,127 Have you come to interrogate me? 8 00:00:29,408 --> 00:00:31,944 Did Gayatri meet Ajay on the day of the mission? 9 00:00:32,558 --> 00:00:33,873 Yes, absolutely. 10 00:00:34,314 --> 00:00:35,874 I was the one to bring her here. 11 00:00:39,293 --> 00:00:40,196 Gayatri. 12 00:00:40,286 --> 00:00:44,797 I wish I had kept his phone on silent that day. 13 00:00:47,347 --> 00:00:49,868 [Gayatri] Then he would not have answered Shakti's phone. 14 00:00:50,287 --> 00:00:51,775 {\an8}He would be here with me. 15 00:00:52,173 --> 00:00:54,210 Shakti called Ajay for the mission? 16 00:00:54,773 --> 00:00:55,842 All good? 17 00:00:57,019 --> 00:00:58,565 {\an8}Gaurav and Shakti killed Ajay. 18 00:00:59,474 --> 00:01:00,572 How is she now? 19 00:01:01,872 --> 00:01:03,375 She is not well now. 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,455 {\an8}But what choice does she have? 21 00:01:05,924 --> 00:01:07,492 {\an8}She'd be fine eventually. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,422 And when will you make things fine? 23 00:01:11,971 --> 00:01:13,018 Dash. 24 00:01:13,676 --> 00:01:14,752 {\an8}Call him. 25 00:01:17,469 --> 00:01:19,831 Look Mehra, there are a few things in life... 26 00:01:19,921 --> 00:01:21,651 ...which cannot be solved with Sorry and Thank you. 27 00:01:22,670 --> 00:01:23,645 Right? 28 00:01:24,496 --> 00:01:25,551 {\an8}Call him. 29 00:01:28,376 --> 00:01:30,146 [Car moving] 30 00:01:32,625 --> 00:01:34,221 {\an8}So, what's the plan of action? 31 00:01:34,590 --> 00:01:35,789 We know what has happened. 32 00:01:35,879 --> 00:01:37,421 {\an8}It is a murder. There is a motive. 33 00:01:38,013 --> 00:01:39,349 {\an8}Evidence is circumstantial... 34 00:01:39,439 --> 00:01:40,686 {\an8}...won't hold in court. 35 00:01:41,748 --> 00:01:43,005 We have to make them confess. 36 00:01:43,395 --> 00:01:45,627 {\an8}Mehra, we just can't force a confession out of them. 37 00:01:46,090 --> 00:01:47,492 {\an8}Not them, but... 38 00:01:47,911 --> 00:01:50,873 {\an8}But even if one of them confess, I think that will be enough. 39 00:01:55,061 --> 00:01:57,285 [Title Montage] 40 00:02:47,190 --> 00:02:49,660 [Monica] Shakti and Gaurav got together and killed Ajay. 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,532 Killed two civilians. Why? 42 00:02:51,622 --> 00:02:53,736 Angad, it is important to get this confessed. 43 00:02:59,925 --> 00:03:01,406 - Shakti. - Yes. 44 00:03:01,975 --> 00:03:03,140 What do you think? 45 00:03:03,230 --> 00:03:05,271 - [Phone ringing] - For how long will this investigation go on? 46 00:03:07,619 --> 00:03:09,081 I just get holiday for a day. 47 00:03:09,696 --> 00:03:11,421 Is it necessary for you to annoy me on my holiday? 48 00:03:13,397 --> 00:03:14,896 Will I get breakfast today? 49 00:03:19,592 --> 00:03:21,344 - [Door opens] - Close the door and go. 50 00:03:24,757 --> 00:03:25,940 [Slams door] 51 00:03:27,249 --> 00:03:28,404 {\an8}How are you, Gaurav? 52 00:03:31,076 --> 00:03:32,701 I am scared. 53 00:03:39,709 --> 00:03:42,038 [Shakti] I am going somewhere with my daughter and Serena. 54 00:03:42,128 --> 00:03:43,671 Will get late at night. 55 00:03:43,761 --> 00:03:44,989 Meet you when I am back. 56 00:03:52,104 --> 00:03:53,323 [Monica] So, here's the plan. 57 00:03:53,413 --> 00:03:55,617 You will go to Gaurav's home to apologise to him... 58 00:03:55,707 --> 00:03:56,980 ...like a good cop. 59 00:03:57,070 --> 00:03:59,816 I know the last few days have been super hectic for you. 60 00:04:00,104 --> 00:04:02,452 And things have been awkward even if you did not want it to be. 61 00:04:04,123 --> 00:04:05,288 Here. 62 00:04:06,851 --> 00:04:10,409 Gaurav, I just want to apologise to you. 63 00:04:11,700 --> 00:04:13,234 - Really. - That's okay. 64 00:04:14,409 --> 00:04:15,412 Cheers. 65 00:04:16,388 --> 00:04:17,543 - Cheers, man. - [Glasses clinking] 66 00:04:25,336 --> 00:04:26,365 What? 67 00:04:28,071 --> 00:04:29,335 Wait a second. 68 00:04:29,713 --> 00:04:32,359 Lieutenant General Jay Shankar Shekhawat is your dad? 69 00:04:32,782 --> 00:04:34,064 You know my dad? 70 00:04:34,506 --> 00:04:36,754 He was like a God to me during OT. 71 00:04:37,098 --> 00:04:39,735 {\an8}You know, whatever I am today is only because of this man. 72 00:04:39,825 --> 00:04:41,470 {\an8}Ask him, he will tell you he knows me. 73 00:04:42,084 --> 00:04:45,488 - Yes. - He has reprimanded me so many times. Don't ask. 74 00:04:45,961 --> 00:04:47,225 Then you won't remember. 75 00:04:47,820 --> 00:04:49,482 He scolds everybody. 76 00:04:49,979 --> 00:04:51,820 He will remember those he hasn't beaten. 77 00:04:51,910 --> 00:04:54,475 Come on, you would not have been beaten. 78 00:04:54,800 --> 00:04:56,074 [Gaurav] I wish. 79 00:04:57,013 --> 00:04:59,189 Indian parents remain the same no matter where they are. 80 00:04:59,279 --> 00:05:01,572 Their son should be better than their neighbour's son. 81 00:05:01,662 --> 00:05:02,493 That's it. 82 00:05:02,583 --> 00:05:03,568 That's true. 83 00:05:04,038 --> 00:05:07,135 {\an8}- Well cheers to the inquisitive relatives of the worlds. - Cheers. 84 00:05:07,225 --> 00:05:09,022 [Monica] And bring him to the mess. 85 00:05:09,112 --> 00:05:10,475 {\an8}- [Gaurav] Oh, I am so sorry. - [Monica] And after that, 86 00:05:10,565 --> 00:05:11,857 {\an8}- [Monica] I will handle him. - No, no. 87 00:05:11,947 --> 00:05:13,780 Do this. Switch off the phone. 88 00:05:14,024 --> 00:05:14,972 Pass me the phone. 89 00:05:15,062 --> 00:05:16,851 - Gaurav, pass me the phone. - It is not turning on. 90 00:05:16,941 --> 00:05:17,898 Do you have rice at home? 91 00:05:17,988 --> 00:05:19,604 I am a bachelor. I don't have flour or rice at home. 92 00:05:19,694 --> 00:05:21,311 I eat in the mess. But that's okay. That's fine. 93 00:05:21,401 --> 00:05:24,300 [Angad] Okay, let's go to the mess. We will find rice there. 94 00:05:24,390 --> 00:05:26,268 {\an8}Keep it in rice all night. It will be fine by tomorrow. 95 00:05:26,358 --> 00:05:27,234 Give it to me. That's okay. 96 00:05:27,324 --> 00:05:29,247 There will be many people there. We will chill and party. 97 00:05:29,337 --> 00:05:30,710 We will drink. Come on. 98 00:05:30,800 --> 00:05:32,570 {\an8}Don't think so much. Get the bottle. Let's go. 99 00:05:33,275 --> 00:05:34,421 [Angad] Let's go. 100 00:05:37,400 --> 00:05:39,369 [Both giggling] 101 00:05:41,797 --> 00:05:44,036 You don't have anything. 102 00:05:44,631 --> 00:05:47,810 - The only child in the family is the pampered one. - It is true. 103 00:05:47,900 --> 00:05:50,536 I have been tortured... 104 00:05:51,006 --> 00:05:52,433 ...by Shekhawat sir in the morning. 105 00:05:52,666 --> 00:05:55,059 [Gaurav] And by papa in the evening. I swear. 106 00:05:55,394 --> 00:05:56,531 {\an8}[Randeep] That is really funny. 107 00:05:56,621 --> 00:05:57,804 Hey, you guys are enjoying without me. 108 00:05:57,894 --> 00:06:00,115 [Angad] Not without you. Sit down. 109 00:06:00,513 --> 00:06:03,944 {\an8}[Gaurav] Angad has got some special Indian single malt. 110 00:06:04,205 --> 00:06:06,101 [Kartik] If it is Indian, then why not drink Old Monk? 111 00:06:06,580 --> 00:06:07,501 [Rishikesh] I agree. 112 00:06:07,591 --> 00:06:09,026 - I will get it. - [Kartik] Yes. 113 00:06:14,885 --> 00:06:16,835 {\an8}Gaurav and I have reached the mess. 114 00:06:21,530 --> 00:06:23,833 - [Gaurav] How is it? - Seriously. 115 00:06:24,086 --> 00:06:25,025 You are right. 116 00:06:25,115 --> 00:06:26,632 Make Old Monk for me too. 117 00:06:26,984 --> 00:06:28,691 - Give it to me. - [Angad] What are you saying? 118 00:06:28,781 --> 00:06:30,487 It's good whiskey. 119 00:06:30,722 --> 00:06:31,968 - It's horrible. - [Randeep] It is a bit acidic. 120 00:06:32,058 --> 00:06:33,702 {\an8}But it is really good. Okay, don't drink. 121 00:06:34,054 --> 00:06:35,409 Gaurav and I will drink it. 122 00:06:35,499 --> 00:06:36,683 Here is your Old Monk. 123 00:06:39,995 --> 00:06:43,625 [Woman voiceover] The number you're trying to reach is switched off. 124 00:06:43,715 --> 00:06:46,135 Please try after some time. 125 00:06:47,887 --> 00:06:49,964 {\an8}[Serena] Shall we leave? We are ready. 126 00:06:50,054 --> 00:06:51,084 I am coming. 127 00:06:56,421 --> 00:06:58,010 {\an8}- [Rishikesh] Here's a 90. - [Monica] I heard that. 128 00:06:58,525 --> 00:06:59,861 {\an8}- What are we drinking? - [Angad] Whiskey. 129 00:06:59,951 --> 00:07:01,667 - Our own drinks. - [Angad] Come, join us. 130 00:07:02,317 --> 00:07:03,816 - [Angad] Here, Monica. - I am sure it won't get over... 131 00:07:03,906 --> 00:07:05,278 ...if shared with me. Thanks, Angad. 132 00:07:05,368 --> 00:07:06,750 - [Angad] It is all good. - Thank you. 133 00:07:06,840 --> 00:07:08,059 [Angad] We have enough. Come. 134 00:07:08,149 --> 00:07:09,477 {\an8}Waiter, one glass please. 135 00:07:10,461 --> 00:07:12,393 [Kartik] If I remember, on the rocks, right? 136 00:07:12,700 --> 00:07:13,910 Absolutely correct. 137 00:07:14,299 --> 00:07:15,608 Oh thanks. 138 00:07:18,354 --> 00:07:19,844 - [Kartik] Here you go. - [Monica] Thank you. 139 00:07:19,934 --> 00:07:20,891 [Kartik] Cheers. 140 00:07:20,981 --> 00:07:22,796 [All] Cheers. 141 00:07:23,510 --> 00:07:25,812 {\an8}Indian single malt. How's it? 142 00:07:26,858 --> 00:07:27,662 {\an8}- Isn't it good? - [Monica] Very nice. 143 00:07:27,752 --> 00:07:28,926 {\an8}- [Angad] That's what I am saying. - Very nice. 144 00:07:29,016 --> 00:07:31,373 But we are forgetting something really important. 145 00:07:31,753 --> 00:07:32,863 What? 146 00:07:33,342 --> 00:07:34,588 The ritual of this base. 147 00:07:35,482 --> 00:07:37,360 Oh God, not now. 148 00:07:37,540 --> 00:07:38,669 - [Monica] Why? - [Clicks tongue] 149 00:07:38,759 --> 00:07:41,603 It is such a horrible game. 150 00:07:41,820 --> 00:07:43,807 [Randeep] I don't know why they have made it into a ritual. 151 00:07:44,069 --> 00:07:46,516 - Never ever ever... - [All giggling] 152 00:07:47,257 --> 00:07:49,090 {\an8}- Are you serious? - It is a confusing game. 153 00:07:49,425 --> 00:07:50,689 Never have I ever. 154 00:07:51,113 --> 00:07:53,379 - [Randeep] Oh gosh, he too knows it. - Just a second. 155 00:07:53,469 --> 00:07:54,807 Look at his face. He is sulking. 156 00:07:54,897 --> 00:07:56,983 He has so many secrets. 157 00:07:57,073 --> 00:07:58,473 - [Monica] Chicken. - Chicken. 158 00:07:58,744 --> 00:07:59,881 {\an8}Please bring it on. 159 00:08:00,053 --> 00:08:01,705 {\an8}- Bring it on. Hurry up. - Okay then. 160 00:08:01,795 --> 00:08:02,888 Let it be. 161 00:08:02,978 --> 00:08:05,182 {\an8}I should be scared. Why are you scared? 162 00:08:05,750 --> 00:08:06,717 Let's play. Come on. 163 00:08:06,807 --> 00:08:08,414 [Kartik] Okay. Drinks ready? 164 00:08:08,504 --> 00:08:09,894 - Yes. - [Kartik] I will start. 165 00:08:09,984 --> 00:08:12,911 {\an8}Never have I ever picked someone at a bar. 166 00:08:13,579 --> 00:08:15,574 [Angad] We all have. Drink it. 167 00:08:17,939 --> 00:08:19,059 Hey, what happened? 168 00:08:19,330 --> 00:08:20,486 - Haven't you done it ever? - No, bro. 169 00:08:20,774 --> 00:08:21,945 [All giggling] 170 00:08:22,195 --> 00:08:24,216 Gosh, you are great player. 171 00:08:25,064 --> 00:08:26,457 {\an8}Okay, okay, my turn. 172 00:08:26,964 --> 00:08:28,371 {\an8}Never have I ever... 173 00:08:28,957 --> 00:08:30,522 {\an8}...stalked my ex. 174 00:08:33,300 --> 00:08:34,328 What? 175 00:08:35,392 --> 00:08:37,342 Rubbish. I have never stalked anyone. 176 00:08:38,099 --> 00:08:41,728 He liked my picture from 2017 on Instagram and then unliked it. 177 00:08:41,818 --> 00:08:44,420 {\an8}- I saw it before you deleted it. - [Kartik] Drink up. 178 00:08:44,510 --> 00:08:45,919 - Drink up. - [Kartik] Yes. 179 00:08:46,009 --> 00:08:47,134 Fine. 180 00:08:47,224 --> 00:08:48,041 [Randeep] He won't change. 181 00:08:48,383 --> 00:08:50,340 {\an8}But you also drank that means you also stalked me. 182 00:08:50,762 --> 00:08:52,283 {\an8}Oh so typical, Angad. 183 00:08:52,596 --> 00:08:54,154 {\an8}You thought you were my only ex. 184 00:08:55,318 --> 00:08:56,668 [Kartik] Come on, bro. 185 00:08:57,304 --> 00:08:58,896 Below the belt, bro. 186 00:09:00,332 --> 00:09:03,032 I never had anyone except Jassi. 187 00:09:03,122 --> 00:09:05,417 - Oh Jassi again. - What do I do? 188 00:09:05,507 --> 00:09:06,881 [Angad] Okay. Don't do anything, just drink. 189 00:09:07,674 --> 00:09:09,745 {\an8}And you. Just wait and see. 190 00:09:10,023 --> 00:09:10,930 {\an8}Okay. 191 00:09:11,123 --> 00:09:12,430 {\an8}Never have I ever... 192 00:09:13,181 --> 00:09:14,109 {\an8}...made out with a man. 193 00:09:14,309 --> 00:09:15,731 {\an8}What? Come on. 194 00:09:16,495 --> 00:09:18,495 {\an8}- [Monica] Come on. - No, no. 195 00:09:19,509 --> 00:09:21,766 [Randeep] I too have never kissed a man. 196 00:09:23,230 --> 00:09:24,579 I got saved, bro. 197 00:09:31,979 --> 00:09:35,758 [Woman voiceover] The number you're trying to reach is switched off. 198 00:09:37,545 --> 00:09:38,645 {\an8}We should call it a night. 199 00:09:38,735 --> 00:09:40,116 My quota for today is over. 200 00:09:40,206 --> 00:09:41,752 [All] Oh no. 201 00:09:41,842 --> 00:09:43,002 I am done too. 202 00:09:44,902 --> 00:09:46,459 - I will leave, guys. - [Kartik] What, bro? 203 00:09:46,759 --> 00:09:47,931 Come on. You should wait. 204 00:09:48,021 --> 00:09:50,757 {\an8}- No, I have to leave. You guys carry on. - [Kartik] Come on, bro. 205 00:09:50,847 --> 00:09:51,803 [Gaurav] I will leave. 206 00:09:51,893 --> 00:09:53,807 {\an8}- [Kartik] Are you sure? - Have a drink. 207 00:09:56,263 --> 00:09:58,021 - Okay, good night, guys. - [Kartik & Angad] Good night. 208 00:09:58,111 --> 00:09:59,171 [Randeep & Rishikesh] Good night. 209 00:10:00,013 --> 00:10:02,949 - [Randeep] Hey, make it double. - [Kartik] Yes. 210 00:10:03,039 --> 00:10:04,278 [Kartik] Yes, I like it. 211 00:10:20,865 --> 00:10:22,780 {\an8}Thanks, I am good. 212 00:10:25,236 --> 00:10:27,179 [Monica] Eat something. You won't get high. 213 00:10:28,673 --> 00:10:29,858 {\an8}No, that's okay. 214 00:10:31,137 --> 00:10:33,087 {\an8}Gaurav, relax. It was just a game. 215 00:10:34,129 --> 00:10:35,572 Let's play one more round. Just you and me. 216 00:10:35,662 --> 00:10:38,208 {\an8}- Just you and me. - I have to go. 217 00:10:38,298 --> 00:10:39,436 {\an8}So, I will leave. 218 00:10:39,944 --> 00:10:41,258 Akash Mittal. 219 00:10:48,728 --> 00:10:50,050 [Monica] Does it remind you something? 220 00:10:54,692 --> 00:10:56,254 {\an8}Of course you remember. 221 00:10:56,905 --> 00:10:58,128 {\an8}Do you know where he is now? 222 00:10:58,431 --> 00:10:59,690 In California. 223 00:11:01,056 --> 00:11:05,280 The army man now handles his uncle's jewellery store. 224 00:11:06,084 --> 00:11:07,262 Why? 225 00:11:08,199 --> 00:11:10,779 {\an8}Because his dad was not a lieutenant general. 226 00:11:10,869 --> 00:11:12,243 {\an8}Or then. 227 00:11:12,717 --> 00:11:14,199 Brigadier Shekhawat. 228 00:11:15,495 --> 00:11:17,683 Kartik, did you meet Gaurav today? 229 00:11:17,773 --> 00:11:18,995 [Kartik] Of course I met him. 230 00:11:19,085 --> 00:11:20,977 We all were drinking alcohol at the mess. 231 00:11:21,262 --> 00:11:23,128 Gaurav, Angad and Monica just left. 232 00:11:23,415 --> 00:11:25,004 Where are you? Join us. 233 00:11:27,193 --> 00:11:29,872 Father is a Brigadier, uncle is the command head. 234 00:11:30,220 --> 00:11:32,140 One in the army, another in the navy. 235 00:11:32,649 --> 00:11:35,577 You have a solid, well connected family. 236 00:11:35,989 --> 00:11:39,445 [Monica] Blamed the guy for everything and you became a major. 237 00:11:39,535 --> 00:11:42,749 Poor fellow had to quit the army. 238 00:11:48,848 --> 00:11:51,740 {\an8}Caught in a compromising position. 239 00:11:52,195 --> 00:11:54,579 And you said it conveniently that... 240 00:11:54,669 --> 00:11:56,793 {\an8}...Akash forced himself on you. 241 00:11:57,007 --> 00:11:58,989 [Monica] Everyone thought wrong of him. 242 00:11:59,079 --> 00:12:00,524 You saved yourself. 243 00:12:00,614 --> 00:12:02,203 And proved him to be a gay. 244 00:12:02,560 --> 00:12:06,855 {\an8}Yet, he achieved one thing. And that's freedom. 245 00:12:07,203 --> 00:12:09,658 Which you did not achieve even after doing so much. 246 00:12:11,239 --> 00:12:13,587 Actually, wait. I have something to show you. 247 00:12:16,739 --> 00:12:19,105 [Monica] Yes, in this country same sex relationship... 248 00:12:19,195 --> 00:12:20,793 ...is still not accepted. But look. 249 00:12:22,534 --> 00:12:24,811 He has got married in California. 250 00:12:25,471 --> 00:12:27,810 And you are still caught here in a lie. 251 00:12:28,676 --> 00:12:30,713 Did you get happiness? 252 00:12:31,633 --> 00:12:34,088 How do you feel seeing your ex? 253 00:12:35,027 --> 00:12:37,062 [Woman voiceover] The number you are trying to reach... 254 00:12:37,152 --> 00:12:39,027 - ...is switched off. - F**k. 255 00:12:39,384 --> 00:12:40,563 {\an8}You know, Gaurav. 256 00:12:41,563 --> 00:12:43,385 {\an8}Karma is a b**ch. 257 00:12:43,822 --> 00:12:45,670 {\an8}It chases you and it f**ks you. 258 00:12:47,428 --> 00:12:49,830 You did everything to deceive your father. 259 00:12:50,319 --> 00:12:52,284 At first, you got posted in Kashmir. 260 00:12:52,374 --> 00:12:54,917 Then Punjab artillery. Then back to Jammu. 261 00:12:55,007 --> 00:12:56,167 Then Jodhpur. 262 00:12:56,971 --> 00:12:59,061 [Monica] Your father thought his son has mended his ways. 263 00:12:59,329 --> 00:13:01,980 But did you ever try explaining to your dad... 264 00:13:02,070 --> 00:13:04,177 ...that there is nothing to mend in this. 265 00:13:04,267 --> 00:13:05,668 Did you ever try to explain... 266 00:13:05,758 --> 00:13:07,784 ...that it is normal to like boys? 267 00:13:07,874 --> 00:13:09,873 You think this is easy. 268 00:13:11,363 --> 00:13:14,104 Is it so easy? Have you ever met my father? 269 00:13:15,461 --> 00:13:17,497 If he comes to now I am gay. 270 00:13:18,075 --> 00:13:19,454 Then he will kill me. 271 00:13:19,544 --> 00:13:22,760 Then why did you not have a fake wedding like Shakti? 272 00:13:22,850 --> 00:13:24,196 {\an8}You could have spoiled a girl's life. 273 00:13:24,286 --> 00:13:26,460 No, I can't do it. 274 00:13:27,747 --> 00:13:30,147 {\an8}I f**king can't do this. 275 00:13:32,075 --> 00:13:34,140 [Monica] Ajay knew the truth about you, right? 276 00:13:34,390 --> 00:13:35,418 So, you got scared. 277 00:13:35,508 --> 00:13:37,833 That the truth about Shakti and you will be exposed. 278 00:13:38,204 --> 00:13:40,747 That's why you killed him, right? Tell me. 279 00:13:40,954 --> 00:13:42,233 That's why you killed him. 280 00:13:42,818 --> 00:13:44,218 {\an8}You are a f**king coward. 281 00:13:44,308 --> 00:13:45,410 {\an8}That's what you are. 282 00:13:46,674 --> 00:13:48,096 You killed Ajay. 283 00:13:48,388 --> 00:13:50,367 Killed two innocent civilians... 284 00:13:50,457 --> 00:13:51,752 ...and tagged them as terrorists. 285 00:13:51,842 --> 00:13:53,088 {\an8}How could you do that? 286 00:13:53,338 --> 00:13:55,081 {\an8}How the f**k could you do that? 287 00:13:57,244 --> 00:13:58,558 He would have told everybody. 288 00:14:00,273 --> 00:14:02,509 My family would have never accepted me. 289 00:14:03,580 --> 00:14:05,280 Shakti would have been separated from me again. 290 00:14:05,370 --> 00:14:08,944 We would never have been able to meet each other. 291 00:14:09,760 --> 00:14:11,245 {\an8}[Gaurav] We had no choice. 292 00:14:11,803 --> 00:14:13,088 What could I have done? 293 00:14:15,558 --> 00:14:16,887 {\an8}It is not my fault. 294 00:14:17,215 --> 00:14:19,180 If it is my fault, it is also the fault of the army. 295 00:14:19,270 --> 00:14:20,616 You all are at fault. 296 00:14:20,706 --> 00:14:22,072 Not mine alone. 297 00:14:22,162 --> 00:14:23,237 [Door opens] 298 00:14:23,687 --> 00:14:25,251 - [Gaurav] Am I abnormal? - Gaurav. 299 00:14:25,830 --> 00:14:27,380 [Gaurav] Am I abnormal? 300 00:14:31,302 --> 00:14:32,123 Are you alright? 301 00:14:32,213 --> 00:14:33,480 [Sobs] 302 00:14:33,570 --> 00:14:35,444 {\an8}What happened? What did you do? 303 00:14:36,294 --> 00:14:37,444 [Sobs] 304 00:14:37,651 --> 00:14:38,801 {\an8}What did you tell her? 305 00:14:40,330 --> 00:14:42,045 {\an8}- Look at me. - It is over. 306 00:14:42,266 --> 00:14:43,402 {\an8}[Gaurav] She knows everything. 307 00:14:44,730 --> 00:14:46,037 {\an8}Forgive me. 308 00:14:47,029 --> 00:14:49,007 - [Gaurav] I am sorry. - [Crying] 309 00:14:49,230 --> 00:14:50,187 {\an8}Sorry. 310 00:14:53,044 --> 00:14:54,636 {\an8}[Shakti] You can't f**king prove anything. 311 00:14:55,301 --> 00:14:56,673 {\an8}Under the influence of alcohol, 312 00:14:56,763 --> 00:14:58,323 {\an8}nothing can be proved in the court. 313 00:15:00,043 --> 00:15:01,065 You can't do anything. 314 00:15:01,308 --> 00:15:02,593 [Angad] Apple cider vinegar. 315 00:15:02,683 --> 00:15:04,208 Mix it with honey and try it. 316 00:15:05,222 --> 00:15:06,265 {\an8}Has no alcohol. 317 00:15:06,451 --> 00:15:07,979 {\an8}That in fact is a really good whiskey. 318 00:15:08,436 --> 00:15:10,272 {\an8}You should try it sometimes. Seriously. 319 00:15:11,901 --> 00:15:12,936 {\an8}You tricked him. 320 00:15:13,365 --> 00:15:16,315 What did you think? Only you can play games? 321 00:15:17,616 --> 00:15:19,088 {\an8}We do this for a living. 322 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 {\an8}Back off, man. 323 00:15:21,385 --> 00:15:22,659 {\an8}[Shakti] Don't tell me what to do. 324 00:15:23,031 --> 00:15:24,659 [Angad] Crime and motive was present. 325 00:15:24,824 --> 00:15:26,438 And now we have the confession as well. Get it? 326 00:15:27,008 --> 00:15:30,287 {\an8}If you care about your family and yourself, then accept it. 327 00:15:30,659 --> 00:15:32,066 {\an8}Accept it. 328 00:15:33,779 --> 00:15:34,767 You shot him! 329 00:15:40,546 --> 00:15:41,632 {\an8}Look. 330 00:15:42,874 --> 00:15:45,182 {\an8}Being gay is not a crime. 331 00:15:46,439 --> 00:15:47,746 {\an8}Being a murderer is. 332 00:15:48,746 --> 00:15:49,824 {\an8}Yes. 333 00:15:53,945 --> 00:15:55,716 [Birds chirping] 334 00:16:02,232 --> 00:16:03,561 {\an8}I don't believe this. 335 00:16:09,061 --> 00:16:10,518 {\an8}These monsters. 336 00:16:18,905 --> 00:16:20,820 {\an8}Sir, if you want time, we can come back later. 337 00:16:20,910 --> 00:16:22,491 [Suryaveer] No, Angad. It is not about time. 338 00:16:23,541 --> 00:16:25,784 {\an8}Gaurav and Shakti are my men. I trusted them. 339 00:16:29,455 --> 00:16:30,648 [Suryaveer] It is my fault. 340 00:16:31,249 --> 00:16:33,134 I should have known. I should have felt it. 341 00:16:38,868 --> 00:16:40,018 Thank you. 342 00:16:40,826 --> 00:16:41,790 Sir. 343 00:16:46,356 --> 00:16:47,463 {\an8}Arrest them, Sathpathy. 344 00:16:48,584 --> 00:16:49,849 Sir. 345 00:16:54,969 --> 00:16:56,311 {\an8}Good job, Mehra. 346 00:16:56,647 --> 00:16:58,490 {\an8}We did a good job. 347 00:16:59,004 --> 00:17:00,175 {\an8}Calls for a drink, right? 348 00:17:00,265 --> 00:17:01,812 {\an8}- Or maybe five. - [Giggling] 349 00:17:02,140 --> 00:17:03,319 Sure. 350 00:17:03,409 --> 00:17:05,340 {\an8}I have to take care of somethings. So, I will meet you later. 351 00:17:05,767 --> 00:17:07,053 Cool. Meet you in the evening. 352 00:17:07,143 --> 00:17:08,536 - Hmm. - Okay. Bye. 353 00:17:13,395 --> 00:17:14,395 Okay. 354 00:17:21,002 --> 00:17:23,080 [Phone ringing] 355 00:17:25,816 --> 00:17:26,716 Hello. 356 00:17:27,045 --> 00:17:28,052 [Monica] Hi. 357 00:17:28,380 --> 00:17:29,830 - Hi. - [Monica] Are you busy? 358 00:17:30,930 --> 00:17:32,080 Yes, have lot of work. 359 00:17:32,170 --> 00:17:34,266 [Monica] Sorry, I disturbed. 360 00:17:34,356 --> 00:17:35,159 [Dashrath] Of course. 361 00:17:35,249 --> 00:17:36,788 I am single handedly doing the work of two people. 362 00:17:37,180 --> 00:17:38,437 {\an8}[Monica] Is someone on leave? 363 00:17:38,527 --> 00:17:40,665 {\an8}You are, idiot. 364 00:17:41,487 --> 00:17:44,301 Have to send the options of the wedding hall before five. 365 00:17:44,391 --> 00:17:45,909 {\an8}And by the way, 366 00:17:46,809 --> 00:17:49,602 your mom is taking all the decisions on your behalf so. 367 00:17:50,073 --> 00:17:51,423 Don't blame me please. 368 00:17:51,702 --> 00:17:53,066 {\an8}Aren't you pissed at me? 369 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 {\an8}[Dashrath] I am, but what to do? 370 00:17:54,895 --> 00:17:57,231 I am not habituated to dating sites anymore. 371 00:17:57,808 --> 00:17:59,530 And I have forgotten the art of flirting. 372 00:17:59,758 --> 00:18:01,294 {\an8}[Dashrath] In short, my game is finished. 373 00:18:01,384 --> 00:18:03,943 So, I will have to marry you, right? 374 00:18:06,252 --> 00:18:09,152 {\an8}Okay. The case is over. I am... 375 00:18:09,987 --> 00:18:10,923 I am coming home. 376 00:18:11,323 --> 00:18:12,280 {\an8}Oh really? 377 00:18:13,003 --> 00:18:14,638 {\an8}And what about that prick? 378 00:18:15,189 --> 00:18:16,118 Angad? 379 00:18:18,103 --> 00:18:20,660 {\an8}Amazing association, but I meant Shakti. 380 00:18:21,074 --> 00:18:23,881 {\an8}And hey, there was another guy, right? 381 00:18:23,971 --> 00:18:24,917 Gaurav. 382 00:18:25,167 --> 00:18:26,524 {\an8}Yes, what about them? 383 00:18:26,614 --> 00:18:27,952 {\an8}They got what they deserved. 384 00:18:29,188 --> 00:18:30,138 {\an8}I guess. 385 00:18:30,625 --> 00:18:32,489 {\an8}Anyway, I am coming home. 386 00:18:32,579 --> 00:18:33,896 {\an8}I will tell you everything. 387 00:18:33,986 --> 00:18:36,046 {\an8}[Dashrath] Okay. I will be waiting for you. 388 00:18:36,753 --> 00:18:38,282 {\an8}Bye. I will see you soon. 389 00:18:38,524 --> 00:18:39,653 {\an8}See you. Bye. 390 00:18:46,483 --> 00:18:47,704 - [Tripathy] Good morning, ma'am. - [Monica] Good morning. 391 00:18:47,794 --> 00:18:49,204 - Only one suitcase? - Thank you. 392 00:18:59,132 --> 00:19:00,574 - Good morning, Monica. - [Monica] Good morning. 393 00:19:00,664 --> 00:19:02,039 [Rishikesh] Monica, listen. 394 00:19:02,575 --> 00:19:03,647 If I don't tell you today, 395 00:19:03,737 --> 00:19:04,932 then maybe I won't get the chance again. 396 00:19:05,211 --> 00:19:06,411 - What? F**k off? - [Chuckles] 397 00:19:07,339 --> 00:19:09,561 {\an8}Sorry. We are really sorry. 398 00:19:10,690 --> 00:19:11,747 [Rajdeep] Thank you, Monica. 399 00:19:12,104 --> 00:19:13,568 Ajay was our real friend. 400 00:19:14,519 --> 00:19:17,162 Instead of helping, we were harassing you. 401 00:19:17,697 --> 00:19:19,183 {\an8}We really had no idea. 402 00:19:19,668 --> 00:19:20,611 {\an8}I get it. 403 00:19:20,796 --> 00:19:23,160 If I was in your place, I would have done the same. 404 00:19:23,250 --> 00:19:24,660 And maybe more intensely. 405 00:19:26,425 --> 00:19:28,218 [Monica] You were being friends. 406 00:19:28,589 --> 00:19:29,682 And I was doing my duty. 407 00:19:30,481 --> 00:19:31,653 Clash was bound to be. 408 00:19:32,817 --> 00:19:36,138 Anyway, where is the leader of your mean gang, Major Kartik? 409 00:19:37,525 --> 00:19:39,939 [Randeep] He wanted to come but his son has exams. 410 00:19:40,389 --> 00:19:43,089 He had to teach math. His wife has threatened him. 411 00:19:44,045 --> 00:19:46,909 Colonel Chauhan has yet not signed his leave applications. 412 00:19:47,166 --> 00:19:49,066 Actually, he too must be busy with the case. 413 00:19:49,245 --> 00:19:51,330 But training director can sign it, right? 414 00:19:51,476 --> 00:19:52,407 [Chuckles] 415 00:19:52,431 --> 00:19:53,802 He is not crazy... 416 00:19:54,255 --> 00:19:56,175 ...to sign it without the permission of Colonel Chauhan. 417 00:19:56,702 --> 00:19:59,291 Madam, every paper on this base is signed by Colonel himself. 418 00:19:59,935 --> 00:20:03,042 [Tripathy] Madam, you can discuss the rest on WhatsApp. 419 00:20:03,132 --> 00:20:04,703 Or you will miss your flight. 420 00:20:04,793 --> 00:20:06,337 Monica, let's go. Please. 421 00:20:12,016 --> 00:20:13,498 [Shakti] I, Shakti Mandappa, 422 00:20:13,588 --> 00:20:15,864 I take an oath that I will follow the Indian constitution... 423 00:20:15,954 --> 00:20:18,900 ...dedicatedly till my last breath. 424 00:20:18,990 --> 00:20:21,061 And will never defame it. 425 00:20:25,187 --> 00:20:27,214 [Gaurav] I, Gaurav Shekhawat, 426 00:20:27,705 --> 00:20:29,901 I take an oath that I will follow the Indian constitution... 427 00:20:29,991 --> 00:20:32,784 ...dedicatedly till my last breath. 428 00:20:32,874 --> 00:20:34,686 And will never defame it. 429 00:20:55,178 --> 00:20:59,848 [Shakti] I swear that I will cater to others needs before mine. 430 00:20:59,938 --> 00:21:02,330 Never discriminate among anyone. 431 00:21:02,420 --> 00:21:05,043 Truthfully and with honesty, 432 00:21:05,133 --> 00:21:07,722 I will serve every citizen of this country. 433 00:21:20,564 --> 00:21:22,562 [Gate opens] 434 00:21:31,199 --> 00:21:32,672 [Gaurav] I swear... 435 00:21:32,762 --> 00:21:36,802 ...that whenever and wherever my countrymen and my army needs me, 436 00:21:36,892 --> 00:21:39,603 I will bravely face all the adversities. 437 00:21:39,693 --> 00:21:41,679 And will never fear death. 438 00:21:46,914 --> 00:21:49,370 - [Car pulling up] - [Car door opens] 439 00:21:49,460 --> 00:21:51,590 [Car door closes] 440 00:22:29,186 --> 00:22:29,998 [Gaurav's dad voice over] Gay. 441 00:22:30,088 --> 00:22:31,766 There are real men in the army. 442 00:22:31,856 --> 00:22:33,784 I will kill you if you don't became a man. 443 00:22:34,133 --> 00:22:35,740 [Gaurav's mother's voiceover] You being a man, like a man? 444 00:22:36,124 --> 00:22:37,802 This is a disease. 445 00:22:39,579 --> 00:22:41,043 [Doorbell rings] 446 00:22:44,265 --> 00:22:46,578 Madam, Colonel signs all the papers at this base. 447 00:22:56,194 --> 00:22:57,587 Tripathy, just a minute. 448 00:22:58,399 --> 00:23:00,739 What happened, madam? Have you forgotten something? 449 00:23:01,408 --> 00:23:02,756 Major Gaurav. 450 00:23:04,721 --> 00:23:05,686 [Knocks on door] 451 00:23:05,776 --> 00:23:07,087 [Army man 1] Major Gaurav. 452 00:23:09,204 --> 00:23:10,570 Turn the car. 453 00:23:10,660 --> 00:23:11,989 What is it, madam? 454 00:23:12,079 --> 00:23:13,623 - I will send for it. - Turn the car. 455 00:23:14,114 --> 00:23:15,453 I love you, Shakti. 456 00:23:17,373 --> 00:23:18,882 [Gunshot] 457 00:23:22,481 --> 00:23:24,186 Break the door. 458 00:23:25,508 --> 00:23:27,088 [Bangs on door] 459 00:23:30,221 --> 00:23:31,614 [Door breaks] 460 00:23:49,713 --> 00:23:52,276 [Theme song playing] 33532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.