All language subtitles for Code M S01E02 720p WEB-DL H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,755 --> 00:00:12,952 [Gun loading] 2 00:00:13,610 --> 00:00:15,549 [Gunshots] 3 00:00:19,345 --> 00:00:20,746 [Suryaveer] He fought with the enemies till the end. 4 00:00:20,976 --> 00:00:25,874 So I recommend Ajay Paswan for Army medal. 5 00:00:25,964 --> 00:00:27,438 [Applauses] 6 00:00:29,329 --> 00:00:30,241 Pour it in. 7 00:00:32,144 --> 00:00:33,220 {\an8}This is the Indian army. 8 00:00:36,851 --> 00:00:38,283 [Suryaveer] Monica, solve this case by your head... 9 00:00:39,641 --> 00:00:40,692 ...not your heart. 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,553 Ajay. 11 00:00:43,012 --> 00:00:44,794 [Shakti] They were such dangerous terrorists... 12 00:00:44,884 --> 00:00:46,667 ...that it was impossible to deal with them alone. 13 00:00:47,888 --> 00:00:49,344 [Monica] Shakti and Khalid. 14 00:00:49,664 --> 00:00:51,857 That means Shakti lied to me. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,506 {\an8}[Tripathy] One by one, move it, move it. 16 00:00:59,596 --> 00:01:00,956 {\an8}[Suryaveer] More weight. More weight. 17 00:01:01,046 --> 00:01:03,251 {\an8}[Tripathy] Carry on! Carry on! 18 00:01:03,589 --> 00:01:06,034 {\an8}[Suryaveer] Look it. Look at them. Look at their form. 19 00:01:06,124 --> 00:01:07,242 {\an8}[Tripathy] Hurry up. 20 00:01:07,583 --> 00:01:09,659 {\an8}- [Suryaveer] Shame on you, boys. - Jump higher. 21 00:01:10,293 --> 00:01:12,124 {\an8}- Lift your knees higher. - Jump. 22 00:01:12,214 --> 00:01:13,267 {\an8}Jump higher. 23 00:01:14,664 --> 00:01:16,014 {\an8}- Move it. - [Monica] Morning, sir. 24 00:01:16,325 --> 00:01:17,467 {\an8}Morning, Major. 25 00:01:18,175 --> 00:01:20,007 {\an8}- Poor boys. - Poor boys? 26 00:01:20,544 --> 00:01:21,922 Will they protect the country? 27 00:01:23,405 --> 00:01:24,998 They can't handle drinking for a night. 28 00:01:25,534 --> 00:01:26,561 {\an8}Bloody imbeciles. 29 00:01:29,847 --> 00:01:31,403 {\an8}- You are up early. - Yes. 30 00:01:32,052 --> 00:01:35,111 I want to question Major Gaurav and Major Shakti again. 31 00:01:35,572 --> 00:01:36,682 {\an8}Really? 32 00:01:38,819 --> 00:01:40,095 You had spoken to them yesterday. 33 00:01:40,881 --> 00:01:42,165 I did, sir. 34 00:01:42,821 --> 00:01:44,120 {\an8}I just want to be sure. 35 00:01:45,985 --> 00:01:47,434 {\an8}Like father, like daughter. 36 00:01:48,075 --> 00:01:49,359 {\an8}Always going the extra mile. 37 00:01:50,122 --> 00:01:51,768 {\an8}- Do it. - Thank you, sir. 38 00:01:52,636 --> 00:01:55,045 [Title Montage] 39 00:02:43,398 --> 00:02:45,202 [Cheering] 40 00:02:45,292 --> 00:02:46,524 {\an8}[Monica] Shakti, good morning. 41 00:02:46,969 --> 00:02:47,936 {\an8}Morning, Major. 42 00:02:48,026 --> 00:02:50,270 {\an8}- I wanted to speak to you. - Sure. 43 00:02:51,252 --> 00:02:53,155 After the game is over, I will serve you tea at the mess. 44 00:02:53,245 --> 00:02:54,906 {\an8}Actually, I am in a rush. 45 00:02:55,194 --> 00:02:57,180 Major Monica, we just need one point. 46 00:02:57,369 --> 00:02:59,098 It's 13/12. It won't take long. 47 00:02:59,468 --> 00:03:02,134 By the way, you had a conversation with him yesterday. 48 00:03:03,351 --> 00:03:04,415 I want to talk again. 49 00:03:05,171 --> 00:03:06,107 Problem? 50 00:03:06,455 --> 00:03:07,489 {\an8}What, Major? 51 00:03:07,807 --> 00:03:10,518 {\an8}It is an open and shut case. You just file your report. 52 00:03:10,797 --> 00:03:12,972 Then we will celebrate with drinks instead of tea. 53 00:03:13,425 --> 00:03:14,278 {\an8}Thanks, Colonel. 54 00:03:14,792 --> 00:03:16,159 {\an8}It's Major, not Colonel. 55 00:03:16,249 --> 00:03:17,329 {\an8}[Monica] Oh, is it? 56 00:03:17,419 --> 00:03:18,432 You were giving orders. 57 00:03:18,522 --> 00:03:20,131 So I assumed you are the acting Colonel. 58 00:03:21,022 --> 00:03:21,921 [Shakti] Major. 59 00:03:23,220 --> 00:03:24,760 {\an8}Just five minutes. One more basket. 60 00:03:24,850 --> 00:03:26,361 {\an8}And after that I am all yours. Alright? 61 00:03:27,945 --> 00:03:29,040 [Shakti] Come on, carry on. 62 00:03:29,130 --> 00:03:30,241 {\an8}[Kartik] Come on, carry on. 63 00:03:31,260 --> 00:03:32,438 [Shakti] Kartik, here. Pass it to me. 64 00:03:37,399 --> 00:03:39,370 [Kartik] Shot. Shot. Very good. 65 00:03:40,880 --> 00:03:43,025 [Kartik] Shakti. 66 00:03:43,923 --> 00:03:46,098 [Dribbling and laughing] 67 00:03:46,499 --> 00:03:47,767 [Randeep] What are you doing? 68 00:03:50,741 --> 00:03:54,169 - [Shekhar] Gaurav. - [Kartik] Here. Take it. 69 00:04:14,249 --> 00:04:15,185 {\an8}Game over. 70 00:04:16,356 --> 00:04:17,436 You asked for five minutes. 71 00:04:17,526 --> 00:04:18,938 It's been 13 and a half minutes. 72 00:04:19,203 --> 00:04:20,426 {\an8}Can we get to work now please? 73 00:04:20,516 --> 00:04:21,793 {\an8}Hey, watch your tone. 74 00:04:22,775 --> 00:04:23,704 {\an8}I am sorry. 75 00:04:23,794 --> 00:04:25,199 {\an8}[Kartik] I said, watch your tone. 76 00:04:25,879 --> 00:04:28,303 The officer who was killed was not only an army ranker. 77 00:04:28,884 --> 00:04:30,024 But our best friend. 78 00:04:30,605 --> 00:04:31,783 Come to the border... 79 00:04:31,873 --> 00:04:33,467 ...and you will realize what a soldier's job really is. 80 00:04:33,882 --> 00:04:35,860 There is a lot of nonsense from the AC cabins. 81 00:04:40,565 --> 00:04:41,403 {\an8}Are we done? 82 00:04:49,966 --> 00:04:52,670 Major, I apologize on behalf of Kartik. 83 00:04:53,811 --> 00:04:55,872 He is a bit emotional about Ajay. 84 00:04:56,220 --> 00:04:58,432 Major Shakti, have you ever met... 85 00:04:58,885 --> 00:05:00,395 ...militant Khalid before this operation? 86 00:05:03,437 --> 00:05:05,401 [Shakti] Yes, I have met him. Once. 87 00:05:06,863 --> 00:05:07,863 Um... 88 00:05:08,564 --> 00:05:09,999 When and where? 89 00:05:10,363 --> 00:05:11,534 [Phone beeps] 90 00:05:14,909 --> 00:05:16,336 Three to four months ago. 91 00:05:17,423 --> 00:05:18,964 [Shakti] We had come to know from our sources... 92 00:05:19,054 --> 00:05:20,293 ...that Khalid and his team... 93 00:05:20,383 --> 00:05:22,778 ...were supplying guns across the border. 94 00:05:22,868 --> 00:05:25,217 I had gone to verify the information... 95 00:05:25,307 --> 00:05:27,128 ...and clear my doubts. 96 00:05:27,218 --> 00:05:28,351 And had met Khalid. 97 00:05:29,235 --> 00:05:30,126 [Shakti] Listen. 98 00:05:31,016 --> 00:05:32,133 Are you Khalid? 99 00:05:33,668 --> 00:05:34,695 Yes, sir. 100 00:05:42,996 --> 00:05:44,015 Will you do something for me? 101 00:05:46,069 --> 00:05:47,595 I want to send some stuff across the border. 102 00:05:47,685 --> 00:05:48,690 Do you know anyone? 103 00:05:51,099 --> 00:05:52,964 [Shakti] To catch Asif and Khalid, 104 00:05:53,054 --> 00:05:55,479 it was not enough to know that they were terrorist. 105 00:05:55,750 --> 00:05:57,963 It was important to know their whole game plan. 106 00:05:58,325 --> 00:06:01,602 There capabilities, their modus operandi, everything. 107 00:06:02,003 --> 00:06:03,581 So I went with Khalid. 108 00:06:11,126 --> 00:06:12,267 Check his pockets. 109 00:06:28,883 --> 00:06:30,325 [Asif] Shekhar Ranawat. 110 00:06:32,183 --> 00:06:33,149 From the army? 111 00:06:33,239 --> 00:06:34,750 I would not have come alone if I was from the army. 112 00:06:35,105 --> 00:06:36,230 I would have got the army along. 113 00:06:39,636 --> 00:06:40,943 [Asif] Hey, dude. 114 00:06:44,629 --> 00:06:45,611 Keep calm. 115 00:06:46,548 --> 00:06:47,552 Calm down. 116 00:06:50,982 --> 00:06:52,990 This is the advance. Rest after the job is done. 117 00:06:55,777 --> 00:06:57,597 - [Asif] What's the total amount? - [Shakti] 10 lakh. 118 00:06:57,877 --> 00:06:59,508 - [Asif] What is the stuff? - Guns. 119 00:06:59,923 --> 00:07:00,845 Two boxes. 120 00:07:03,200 --> 00:07:04,265 Where have you come from? 121 00:07:04,355 --> 00:07:05,723 Do you want my horoscope now? 122 00:07:06,758 --> 00:07:07,913 Will you do the job or not? 123 00:07:09,461 --> 00:07:10,895 Come at night the day after. 124 00:07:13,381 --> 00:07:14,498 Alone. 125 00:07:17,081 --> 00:07:18,524 [Shakti] Our tip was correct. 126 00:07:19,083 --> 00:07:20,910 Doubts were cleared. And we started chasing them. 127 00:07:22,389 --> 00:07:23,530 {\an8}Any problem, Major. 128 00:07:25,417 --> 00:07:26,316 {\an8}No. 129 00:07:26,890 --> 00:07:30,107 {\an8}Let me verify your story, then my work here is done. 130 00:07:32,289 --> 00:07:33,406 {\an8}Thanks for your time, Major. 131 00:07:33,496 --> 00:07:34,758 {\an8}- [Shakti] Alright. - [Monica] Appreciate it. 132 00:07:34,970 --> 00:07:35,725 {\an8}See you. 133 00:07:48,176 --> 00:07:49,422 {\an8}[Monica] Thanks, sir. Thank you. 134 00:07:50,154 --> 00:07:52,012 Jaisalmer. 135 00:07:54,451 --> 00:07:56,287 [Phone ringing] 136 00:07:56,566 --> 00:07:57,940 - Hmm. - Hey. 137 00:07:58,514 --> 00:08:00,802 Look at my face or you might forget me. 138 00:08:02,252 --> 00:08:03,211 Hi, baby. 139 00:08:03,399 --> 00:08:04,540 What's wrong? Are you okay? 140 00:08:06,465 --> 00:08:08,006 {\an8}Shakti and Gaurav. 141 00:08:08,096 --> 00:08:10,067 {\an8}Really, they are getting on my nerves. 142 00:08:10,241 --> 00:08:12,174 {\an8}[Dashrath] Why? What happened? You said it was a simple case. 143 00:08:12,378 --> 00:08:13,299 {\an8}Open and shut. 144 00:08:13,601 --> 00:08:15,391 {\an8}- [Dashrath] What is the problem? - That's a problem. 145 00:08:15,595 --> 00:08:16,879 It is way too easy. 146 00:08:17,166 --> 00:08:19,900 [Dashrath] And my Aunt Guddi from US. 147 00:08:19,990 --> 00:08:22,022 Uncle and she have arrived. 148 00:08:22,498 --> 00:08:24,091 {\an8}They are so annoying. 149 00:08:25,610 --> 00:08:26,916 {\an8}Are you even listening? 150 00:08:27,844 --> 00:08:29,393 {\an8}They are really excited to see you. 151 00:08:29,921 --> 00:08:31,522 {\an8}Hey listen, I was thinking... 152 00:08:31,915 --> 00:08:33,221 {\an8}Since you can't make it this weekend, 153 00:08:33,311 --> 00:08:34,800 {\an8}should I come over? 154 00:08:38,355 --> 00:08:39,692 [Monica] Who is this man? 155 00:08:40,318 --> 00:08:41,262 {\an8}I will call you back. 156 00:08:44,503 --> 00:08:45,786 Tripathy, get the car. Hurry up. 157 00:08:46,942 --> 00:08:47,946 [Shuts laptop screen] 158 00:08:59,757 --> 00:09:02,680 [Tripathy] Madam, his shop was there. 159 00:09:04,530 --> 00:09:05,889 Madam, should I tell you something? 160 00:09:06,418 --> 00:09:07,460 [Monica] Hmm. 161 00:09:07,868 --> 00:09:09,680 [Tripathy] This place is not safe for you. 162 00:09:10,322 --> 00:09:13,123 I mean you should not come here alone. 163 00:09:13,213 --> 00:09:14,135 I am not alone. 164 00:09:16,185 --> 00:09:17,272 You are with me. 165 00:09:18,042 --> 00:09:19,348 - Let's go. - [Chuckles] 166 00:09:20,994 --> 00:09:22,369 [Tripathy] Madam, you are... 167 00:09:24,339 --> 00:09:27,050 This place is not safe for me either. 168 00:09:27,140 --> 00:09:28,078 That's why I am saying. 169 00:09:28,168 --> 00:09:29,898 Shut your mouth and park the car far away. 170 00:09:29,988 --> 00:09:32,111 Be visible only when I say. Get it? 171 00:09:32,315 --> 00:09:33,607 - [Car door opens] - [Tripathy] Yes, madam. 172 00:09:34,097 --> 00:09:35,147 [Tripathy] Madam. 173 00:09:35,759 --> 00:09:36,741 {\an8}All the best. 174 00:09:37,700 --> 00:09:38,705 [Car door closes] 175 00:09:51,029 --> 00:09:52,456 [Bangles seller 1] Bangles. 176 00:09:55,446 --> 00:09:58,460 [Bangles seller 1] Come, sir. Buy bangles. 177 00:09:58,550 --> 00:09:59,864 - [Bangles seller 1] Greetings, madam. - [Monica] Greetings. 178 00:10:00,363 --> 00:10:02,130 [Monica] Have you ever seen this man? 179 00:10:04,379 --> 00:10:06,622 - Yes, take this. - [Monica] Do you know him? 180 00:10:06,961 --> 00:10:08,321 Madam, I don't know him. 181 00:10:08,570 --> 00:10:10,715 Please buy this. It is really nice. 182 00:10:11,258 --> 00:10:13,629 [Bangle seller 2] Buy these bangles. They are really nice. 183 00:10:15,049 --> 00:10:16,439 [Monica] Have you seen him anywhere? 184 00:10:21,967 --> 00:10:23,643 Greetings, aunty. How are you? 185 00:10:23,953 --> 00:10:26,211 Have you seen him anywhere? 186 00:10:26,725 --> 00:10:27,956 Look at him closely. 187 00:10:31,444 --> 00:10:32,569 Do you know him? 188 00:10:34,623 --> 00:10:36,624 No, I haven't seen him. Go. 189 00:10:46,276 --> 00:10:48,534 [Woman 1] Hey, dear. Look at these bangles. 190 00:10:48,624 --> 00:10:49,644 - [Woman 1] Have a look at least. - [Monica] No, I don't want. 191 00:10:49,734 --> 00:10:51,071 [Woman] Big and small, blue, yellow and green. 192 00:10:51,161 --> 00:10:52,551 - We have everything. - No. 193 00:10:52,641 --> 00:10:54,176 - At least have a look. - [Monica] No, I don't want. 194 00:10:54,266 --> 00:10:56,237 - You will really like it. - No, I don't want. Thank you. 195 00:10:56,327 --> 00:10:58,095 Have a look, sister. They are so pretty. 196 00:10:58,676 --> 00:11:00,368 Sister, it is the best stuff. 197 00:11:00,458 --> 00:11:01,667 [Monica] I don't want. Thank you. 198 00:11:07,452 --> 00:11:09,332 - Sorry. - You are the army. 199 00:11:10,042 --> 00:11:11,280 Did they not tell you? 200 00:11:11,628 --> 00:11:15,086 You have to be stealthy to come to the streets of Banjara. 201 00:11:15,607 --> 00:11:17,540 Why were you foolish enough to come via jeep? 202 00:11:28,066 --> 00:11:30,656 Look, I have not come to trouble anyone. 203 00:11:30,982 --> 00:11:33,262 - I just... - The army guys are just not stopping. 204 00:11:36,894 --> 00:11:38,057 You want to fight the army? 205 00:11:38,147 --> 00:11:39,356 Yes, I will. 206 00:11:39,863 --> 00:11:40,901 [Khalid's friend] My friend's mother... 207 00:11:40,991 --> 00:11:42,709 ...burnt herself by pouring kerosene on herself. 208 00:11:43,616 --> 00:11:45,504 Just to explain to the army... 209 00:11:45,594 --> 00:11:47,127 ...that we are not scared. 210 00:11:47,392 --> 00:11:50,851 [Khalid's friend] Either we will burn ourselves or burn you. 211 00:11:52,823 --> 00:11:55,655 But I will not let you exploit my boys. 212 00:11:56,086 --> 00:11:58,042 [Khalid's friend] Now we have lost our cool. 213 00:11:59,016 --> 00:12:02,679 It is better that you leave quietly from here. 214 00:12:03,540 --> 00:12:04,929 What will you do if I don't go? 215 00:12:05,247 --> 00:12:06,621 Hold her. 216 00:12:06,711 --> 00:12:08,540 Hit her. 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,194 Hey, move. 218 00:12:10,504 --> 00:12:11,750 [Blasting sound] 219 00:12:11,827 --> 00:12:12,827 [Screams] 220 00:12:30,700 --> 00:12:32,300 [Boy 1] Sister, this letter is for you. 221 00:12:32,390 --> 00:12:35,404 Hey, what is this? Who gave it to you? 222 00:12:38,123 --> 00:12:39,180 [Monica] The one whom you are looking for... 223 00:12:39,270 --> 00:12:42,978 ...will meet you at the tea stall of blue city at five. 224 00:12:44,495 --> 00:12:46,527 [Car speeding up] 225 00:12:49,177 --> 00:12:50,288 What did I tell you? 226 00:12:50,997 --> 00:12:52,333 To park the car far away. 227 00:12:52,423 --> 00:12:53,905 You don't understand a simple thing. 228 00:12:53,995 --> 00:12:55,317 It is military's car. 229 00:12:56,638 --> 00:12:59,350 [Tripathy] Madam, it is such a big car. 230 00:12:59,440 --> 00:13:01,706 It cannot remain hidden. 231 00:13:02,664 --> 00:13:04,159 The boys must have seen it. 232 00:13:05,692 --> 00:13:06,787 {\an8}Forget it. 233 00:13:07,309 --> 00:13:09,484 Take me to Ramesh Tea stall at blue city. 234 00:13:12,254 --> 00:13:15,819 Even after all this. Madam, you have still not given up. 235 00:13:18,538 --> 00:13:22,751 Okay. Please do this. This is an issued revolver. 236 00:13:23,191 --> 00:13:24,565 Please keep it with you. 237 00:13:32,630 --> 00:13:34,095 [Car moving] 238 00:13:38,387 --> 00:13:39,512 [Car door opens] 239 00:13:41,786 --> 00:13:43,047 - Greetings, uncle. - Greetings. 240 00:13:43,137 --> 00:13:45,652 Uncle, do you know him? 241 00:13:46,256 --> 00:13:47,902 - No. - [Monica] His name is Ghungroo. 242 00:13:47,992 --> 00:13:49,116 Maybe you have seen him. 243 00:13:49,206 --> 00:13:50,087 [Tea seller 1] No, I haven't seen him. 244 00:13:58,746 --> 00:14:01,804 - Take this. - Brother. 245 00:14:03,004 --> 00:14:04,794 Have you seen him around? 246 00:14:08,259 --> 00:14:10,767 The one with the black T-shirt is enquiring about you. 247 00:14:11,567 --> 00:14:12,738 No, I don't know. 248 00:14:12,828 --> 00:14:14,785 His name is Ghungroo. Look closely. 249 00:14:20,701 --> 00:14:23,193 I don't know. Ask someone else. 250 00:14:37,656 --> 00:14:38,600 [Monica] Hey. 251 00:15:41,041 --> 00:15:43,133 [Woman 2] Bloody hell. Entered my house. 252 00:15:43,223 --> 00:15:45,293 Get out from here. 253 00:16:11,063 --> 00:16:12,430 Madam, this is an old revolver. 254 00:16:12,898 --> 00:16:15,519 Ask for a new revolver. 255 00:16:15,707 --> 00:16:16,749 It is an old model. 256 00:16:17,467 --> 00:16:19,136 But if it hits the target, 257 00:16:19,634 --> 00:16:21,786 the work is done. 258 00:16:27,321 --> 00:16:28,431 [Monica] Why did you run? 259 00:16:29,488 --> 00:16:32,932 Till date such a pretty girl has never chased me. 260 00:16:33,430 --> 00:16:36,103 That too from the army. So I was enjoying. 261 00:16:37,099 --> 00:16:38,655 I was just feeling it. 262 00:16:41,404 --> 00:16:42,416 What was happening here that day? 263 00:16:42,506 --> 00:16:44,779 You are roaming with my photo. 264 00:16:45,338 --> 00:16:46,380 Wow. 265 00:16:46,840 --> 00:16:48,101 Answer me. 266 00:16:48,992 --> 00:16:50,480 Do you have 500 rupees? 267 00:16:52,353 --> 00:16:53,591 [Ghungroo] Do you know what's an informant? 268 00:16:53,681 --> 00:16:54,596 [Shakti] Do you have a smoke? 269 00:16:54,686 --> 00:16:55,638 [Ghungroo] They are like spies. 270 00:16:56,348 --> 00:16:59,104 Army have many informants here. 271 00:16:59,701 --> 00:17:00,698 [Shekhar] Keep this. 272 00:17:01,589 --> 00:17:03,001 One of them was Khalid. 273 00:17:03,698 --> 00:17:05,903 I have heard some stuff is going across the border from Jaisalmer. 274 00:17:06,643 --> 00:17:07,837 Like guns. 275 00:17:09,763 --> 00:17:12,807 I don't know, sir. Where is your brother? 276 00:17:13,177 --> 00:17:15,012 He has gone to Maulana for some work. 277 00:17:15,774 --> 00:17:18,697 The stuff going across. Are they guns or drugs? 278 00:17:19,694 --> 00:17:20,834 I don't know, sir. 279 00:17:20,924 --> 00:17:22,518 [Shekhar] You don't know? Then why have I kept you at work? 280 00:17:23,342 --> 00:17:24,951 If not for you, take care of your brother. 281 00:17:26,318 --> 00:17:27,881 Why are you spoiling his career? 282 00:17:29,118 --> 00:17:31,814 If both of you will disappear, who will take care of your mother? 283 00:17:32,391 --> 00:17:33,947 Sir, I just know that there is going to be some activity... 284 00:17:34,037 --> 00:17:35,540 ...at the border on day after at night. 285 00:17:36,745 --> 00:17:38,167 I just know this. 286 00:17:38,454 --> 00:17:41,000 Okay, find out the details. I will come back. 287 00:17:41,252 --> 00:17:42,169 Okay. 288 00:17:47,333 --> 00:17:48,844 That means Khalid was not a militant. 289 00:17:50,015 --> 00:17:51,607 [Ghungroo] Madam, he was a simple poor boy. 290 00:17:52,091 --> 00:17:54,358 A Hindu old woman lived in this village. 291 00:17:54,448 --> 00:17:55,663 She was suffering a lot. 292 00:17:55,985 --> 00:17:57,721 Her last wish was that the ashes after her death... 293 00:17:57,811 --> 00:17:59,394 ...should be immersed in the river Sutlej at Pakistan. 294 00:17:59,484 --> 00:18:01,293 Just like her husband. 295 00:18:01,913 --> 00:18:03,910 After her death, both the sons did exactly that. 296 00:18:04,216 --> 00:18:06,581 Crossed the border with her ashes. 297 00:18:07,013 --> 00:18:09,055 They were not terrorists. They were informants. 298 00:18:09,946 --> 00:18:12,653 Their only mistake was that they trusted the army. 299 00:18:14,506 --> 00:18:16,089 Army is like an onion, madam. 300 00:18:16,638 --> 00:18:19,121 It has layers after layers. 301 00:18:26,893 --> 00:18:28,017 Listen. 302 00:18:30,150 --> 00:18:32,183 The layers cannot be peeled without shedding tears. 303 00:18:42,437 --> 00:18:44,209 Have you ever been to a war? 304 00:18:44,299 --> 00:18:45,351 Many times. 305 00:18:45,640 --> 00:18:47,871 That means you have killed people. 306 00:18:48,599 --> 00:18:49,966 Taken many people's life. 307 00:18:51,487 --> 00:18:52,818 He is fooling her. 308 00:18:54,492 --> 00:18:55,904 {\an8}Ignore him. 309 00:18:57,173 --> 00:18:59,476 {\an8}So, you have been to war? 310 00:18:59,566 --> 00:19:00,862 {\an8}[Monica] Excuse me, sorry. 311 00:19:00,952 --> 00:19:02,148 Where is Major Shakti? 312 00:19:05,433 --> 00:19:07,430 {\an8}Where is Shakti? I am talking to you. 313 00:19:08,628 --> 00:19:09,860 - What... - [Randeep] Monica. 314 00:19:22,744 --> 00:19:23,859 Angad. 315 00:19:25,289 --> 00:19:26,414 {\an8}[Monica] You lied to me. 316 00:19:26,845 --> 00:19:28,249 You told me lies. 317 00:19:30,335 --> 00:19:31,927 {\an8}What are you trying to hide, Major Shakti? 318 00:19:33,088 --> 00:19:36,083 {\an8}Look, you need to tell me the truth right now. 319 00:19:37,216 --> 00:19:38,835 {\an8}And a hi to you too, Monica? 320 00:19:39,600 --> 00:19:42,020 {\an8}- Calm down. Take a seat. - [Monica] I am calm, trust me. 321 00:19:42,595 --> 00:19:44,107 I will not ask you again. 322 00:19:45,025 --> 00:19:46,680 {\an8}What are you trying to hide? 323 00:19:46,923 --> 00:19:49,379 I think you will have to ask again. 324 00:19:49,695 --> 00:19:51,692 {\an8}[Kartik] Because he won't answer anything right now. 325 00:19:51,782 --> 00:19:53,644 {\an8}Why? Are you his lawyer? 326 00:19:54,299 --> 00:19:55,900 {\an8}I think he can speak for himself. 327 00:19:55,990 --> 00:19:57,699 {\an8}Calm down, guys. Calm down. 328 00:19:58,887 --> 00:20:00,973 {\an8}And Monica, we will answer all your questions. 329 00:20:01,063 --> 00:20:02,071 {\an8}[Shakti] But not right now. 330 00:20:02,916 --> 00:20:05,183 {\an8}You can ask whatever when our legal councillor is here. 331 00:20:05,669 --> 00:20:06,929 {\an8}Legal councillor? 332 00:20:07,252 --> 00:20:08,584 {\an8}Who the hell gave you a lawyer? 333 00:20:08,674 --> 00:20:09,888 You were asking so many questions. 334 00:20:09,978 --> 00:20:12,515 So we thought we need a legal counsel. 335 00:20:14,277 --> 00:20:16,004 Colonel Chauhan has authorized it. 336 00:20:18,523 --> 00:20:20,646 Ah, the lawyer is here. 337 00:20:27,600 --> 00:20:28,689 {\an8}Hey, Monica. 338 00:20:33,700 --> 00:20:35,382 Follow the rules. At least some times. 339 00:20:41,929 --> 00:20:44,538 [Theme song playing] 24320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.