All language subtitles for Blitz.2024.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,567 --> 00:00:47,276 ΛΟΝΔΙΝΟ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1940 2 00:00:47,277 --> 00:00:52,489 Λίγο μετά την έναρξη του Β' Παγκοσμίου Πολέμου η Βρετανία και οι σύμμαχοί της... 3 00:00:52,490 --> 00:00:55,242 ...αντιστέκονται σθεναρά στη ναζιστική Γερμανία. 4 00:00:55,243 --> 00:00:58,328 Η πολεμική αεροπορία του Χίτλερ εξαπολύει σφοδρούς βομβαρδισμούς... 5 00:00:58,329 --> 00:01:02,250 ...με στόχο τις βρετανικές πόλεις. 6 00:01:03,293 --> 00:01:04,960 Η περίοδος αυτή ονομάστηκε "Μπλιτς"... 7 00:01:04,961 --> 00:01:08,505 ...απ' το γερμανικό "μπλίτσκριγκ", που σημαίνει "αστραπιαίος πόλεμος". 8 00:01:08,506 --> 00:01:12,175 Πάνω από 1,25 εκατομμύρια Βρετανοί στέλνονται μακριά απ' τις πόλεις... 9 00:01:12,176 --> 00:01:14,511 ...προς ασφαλέστερες περιοχές. 10 00:01:14,512 --> 00:01:18,558 Οι μισοί απ' αυτούς είναι παιδιά. 11 00:01:25,440 --> 00:01:27,482 Εκεί κάτω! 12 00:01:27,483 --> 00:01:30,486 Περνάω! 13 00:01:31,404 --> 00:01:33,198 Πέτα το τσιγάρο! 14 00:01:45,251 --> 00:01:46,919 Χρειαζόμαστε περισσότερη πίεση! 15 00:01:46,920 --> 00:01:48,796 - Πού 'ναι η μάνικα; - Δώσε! 16 00:01:53,051 --> 00:01:55,345 - Νερό! Πάμε! - Δώσε! 17 00:02:21,871 --> 00:02:24,707 Πιάσ' την! 18 00:02:30,088 --> 00:02:31,297 Σήκωσέ την! 19 00:02:42,725 --> 00:02:45,520 Πρόσεχε! Προχώρα! 20 00:03:02,996 --> 00:03:05,790 Έλα! Πιάσ' τη μάνικα! 21 00:05:33,521 --> 00:05:34,772 Τα τύμπανα τώρα. 22 00:05:45,575 --> 00:05:48,036 Νιώσ' το μέσα απ' όλο σου το σώμα. 23 00:06:00,423 --> 00:06:01,549 Κάνε μια ευχή. 24 00:06:04,427 --> 00:06:05,428 Σκέψου. 25 00:06:07,388 --> 00:06:09,849 - Μια ευχή; - Μια ευχή. 26 00:06:27,075 --> 00:06:30,453 Τι αξιαγάπητο αγόρι. Τι όμορφο... 27 00:06:32,038 --> 00:06:33,039 Μπαμπά! 28 00:06:33,790 --> 00:06:34,791 Έλα. 29 00:06:42,048 --> 00:06:43,049 Πάμε. 30 00:06:47,262 --> 00:06:48,429 Μπαμπά! 31 00:06:56,729 --> 00:06:58,105 Ελάτε. Σχεδόν φτάσαμε. 32 00:06:58,106 --> 00:07:00,274 Ο σταθμός έκλεισε! 33 00:07:00,275 --> 00:07:01,817 Πρέπει να προφυλαχτούμε! 34 00:07:01,818 --> 00:07:04,528 Το καταφύγιο δεν είναι διαθέσιμο. 35 00:07:04,529 --> 00:07:05,612 ΣΤΕΠΝΕΪ ΓΚΡΙΝ 36 00:07:05,613 --> 00:07:07,906 - Άνοιξε την πύλη! - Κάντε πίσω! Πίσω! 37 00:07:07,907 --> 00:07:10,367 Αυτός ο σταθμός δεν είναι εγκεκριμένο καταφύγιο. 38 00:07:10,368 --> 00:07:12,578 Τα καταφύγια είναι γεμάτα. Πού να πάμε; 39 00:07:12,579 --> 00:07:13,662 Μείνε κοντά μου. 40 00:07:13,663 --> 00:07:16,748 Αν έχετε καταφύγιο στο σπίτι σας, να καλυφθείτε εκεί. 41 00:07:16,749 --> 00:07:19,793 Μια λαμαρίνα στον κήπο σας, αν έχετε κήπο. 42 00:07:19,794 --> 00:07:22,254 - Μας δουλεύεις! - Κάντε πίσω, αλλιώς θα χτυπήσετε! 43 00:07:22,255 --> 00:07:26,217 Ο μόνος που θα χτυπήσει είσαι εσύ αν δεν μας αφήσεις να μπούμε! 44 00:07:32,432 --> 00:07:34,766 - Σπρώξτε ν' ανοίξουν! - Μη! 45 00:07:34,767 --> 00:07:36,644 Κράτα τους πίσω! 46 00:07:37,186 --> 00:07:41,607 Έχουμε παιδιά! Για όνομα του Θεού, ανοίξτε! 47 00:07:41,608 --> 00:07:44,484 - Φύγετε από την πύλη! - Έχουμε παιδιά! 48 00:07:44,485 --> 00:07:46,904 - Άνοιξε τις πύλες! - Είναι παράνομο! 49 00:07:46,905 --> 00:07:49,156 Είναι εντελώς εκτεθειμένοι! 50 00:07:49,157 --> 00:07:52,285 Σε διατάζω για τελευταία φορά. Άνοιξε τις πύλες! 51 00:07:53,536 --> 00:07:54,412 Άνοιξε! 52 00:07:55,663 --> 00:07:57,915 - Μπείτε μέσα. - Πάμε, Τζωρτζ. 53 00:07:57,916 --> 00:08:00,001 - Μπαμπά, είσαι καλά; - Ναι, αγάπη μου. 54 00:08:06,716 --> 00:08:09,052 - Πάμε, Τζωρτζ. - Καλύψου, Τζωρτζ. 55 00:08:09,969 --> 00:08:13,389 Προς τα εκεί! Από δω. 56 00:08:17,227 --> 00:08:19,520 Έλα, καλή μου. Πάμε πίσω-πίσω. 57 00:08:22,774 --> 00:08:25,359 Είναι ένα μάτσο δειλοί! Αυτό είστε! 58 00:08:25,360 --> 00:08:26,652 Πώς τους αφήνετε εδώ; 59 00:08:26,653 --> 00:08:28,029 Πάμε, Τζωρτζ. 60 00:08:44,379 --> 00:08:45,547 Πρόσεχε. 61 00:08:48,466 --> 00:08:49,467 Εκεί. 62 00:08:50,510 --> 00:08:51,511 Πήγαινε εκεί. 63 00:08:56,891 --> 00:08:58,434 Όλα θα πάνε καλά, Όλι. 64 00:08:59,185 --> 00:09:01,229 Δεν θα σ' αφήσω. Είσαι ασφαλής μαζί μου. 65 00:09:02,230 --> 00:09:06,484 Δεν είναι δίκαιο γι' αυτόν, Ρίτα. Πρέπει να τον αφήσεις να φύγει. 66 00:09:07,986 --> 00:09:08,987 Ναι. 67 00:09:11,197 --> 00:09:12,197 Όλα καλά, Όλι. 68 00:09:12,198 --> 00:09:16,369 Εγώ, εσύ, η μαμά κι ο παππούς θα 'μαστε σπίτι το πρωί. 69 00:09:17,579 --> 00:09:19,163 Ορίστε, Τζωρτζ. 70 00:09:33,177 --> 00:09:34,220 Αυτό; 71 00:09:52,989 --> 00:09:55,283 Γιατί δεν μπορείς να 'ρθεις μαζί μου; 72 00:09:57,410 --> 00:10:01,206 Καλέ μου, σου είπα, είναι μια περιπέτεια μόνο για παιδιά. 73 00:10:01,998 --> 00:10:05,876 Δεν επιτρέπονται οι μεγάλοι. Αλλά θα 'ναι πολύ ωραία. 74 00:10:05,877 --> 00:10:08,296 - Θα κάνεις φίλους. - Όλοι οι φίλοι μου είναι εδώ. 75 00:10:09,047 --> 00:10:13,675 Θα παίζετε παιχνίδια στην εξοχή. Θα περνάς όμορφα. 76 00:10:13,676 --> 00:10:15,594 Θα 'χει αγελάδες, άλογα, πρόβατα... 77 00:10:15,595 --> 00:10:17,055 Βρωμάνε! 78 00:10:17,889 --> 00:10:19,515 Θέλω να μείνω μαζί σου. 79 00:10:21,267 --> 00:10:22,393 Ναι, το ξέρω. 80 00:10:27,273 --> 00:10:29,442 Θα 'ναι μέχρι να τελειώσει όλο αυτό. 81 00:10:30,318 --> 00:10:33,216 Μετά θ' ανοίξουν τα σχολεία και όλα θα 'ναι όπως πριν. 82 00:10:33,240 --> 00:10:34,425 Σ' το υπόσχομαι. 83 00:10:35,865 --> 00:10:39,285 Σε παρακαλώ, μαμά, μη με διώχνεις. 84 00:10:47,001 --> 00:10:48,002 Ορίστε. 85 00:10:55,760 --> 00:10:58,596 - Ο μπαμπάς σου θα 'θελε να το πάρεις. - Πώς το ξέρεις; 86 00:10:59,347 --> 00:11:02,140 Επειδή ξέρω τι άνθρωπος ήταν. 87 00:11:02,141 --> 00:11:05,770 Επειδή είσαι γιος του και τώρα σου ανήκει. 88 00:11:07,188 --> 00:11:09,858 Και θα σε φυλάει, εντάξει; 89 00:11:10,984 --> 00:11:11,985 Ναι; 90 00:11:18,741 --> 00:11:21,911 Φόρα το πουκάμισο και το σακάκι. Έλα κάτω, εντάξει; 91 00:11:41,514 --> 00:11:44,349 Γονείς που 'χετε ακόμη παιδιά στο σπίτι... 92 00:11:44,350 --> 00:11:47,103 ...έχετε άλλη μια ευκαιρία για να τα στείλετε εκτός πόλης. 93 00:11:47,896 --> 00:11:52,525 Υπάρχει πιθανότητα να αισθάνονται άβολα ή να νοσταλγούν το σπίτι τους. 94 00:11:53,651 --> 00:11:56,320 Αλλά το εναλλακτικό ενδεχόμενο είναι αδιανόητο. 95 00:11:56,321 --> 00:11:59,574 Τζωρτζ! Βιάσου. Το πρωινό σου είναι έτοιμο. 96 00:12:00,742 --> 00:12:01,950 Έγιναν πολλές επιδρομές. 97 00:12:01,951 --> 00:12:03,660 - Είσαι καλά, αγάπη μου; - Ναι. 98 00:12:03,661 --> 00:12:08,165 Λίγο μετά τις οκτώ, ήχησαν και πάλι οι προειδοποιητικές σειρήνες. 99 00:12:08,166 --> 00:12:11,043 Οι επιδρομείς αντιμετωπίστηκαν με επιτυχία απ' τ' αντιαεροπορικά μας... 100 00:12:11,044 --> 00:12:13,171 ...ελάχιστοι, όμως, κατάφεραν να περάσουν... 101 00:12:15,548 --> 00:12:16,674 Όλα θα πάνε καλά. 102 00:12:17,842 --> 00:12:20,511 Ένας αξιωματικός ιατρός τραυματίστηκε... 103 00:12:21,888 --> 00:12:24,973 Οι επιθέσεις αυτές είναι καθαρά τρομοκρατικές επιδρομές. 104 00:12:24,974 --> 00:12:29,061 Οι πολίτες του Λονδίνου δεν θα πτοηθούν απ' τη ναζιστική τρομοκρατία. 105 00:12:29,062 --> 00:12:33,399 Το Λονδίνο συνεχίζει ως συνήθως καθώς οι γενναίοι πολίτες προσαρμόζονται... 106 00:12:43,201 --> 00:12:45,869 Τζακ; Έχω ακόμα λίγο πρωινό στην κουζίνα. 107 00:12:45,870 --> 00:12:47,287 Όχι, ευχαριστώ, Τζέραλντ. 108 00:12:47,288 --> 00:12:49,831 Πάω να δω τη μάνα μου. Έχω υπηρεσία ξανά σε λίγες ώρες. 109 00:12:49,832 --> 00:12:51,334 Δώσε χαιρετισμούς. 110 00:12:54,629 --> 00:12:56,047 Αντίο, Όλι. 111 00:12:56,673 --> 00:12:58,340 - Καλή τύχη σήμερα. - Ευχαριστώ. 112 00:12:58,341 --> 00:12:59,968 Να 'σαι καλό παιδί. 113 00:13:01,261 --> 00:13:02,886 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 114 00:13:02,887 --> 00:13:06,473 Και μην ξεχνάς, να 'σαι γενναίος και ν' αντιστέκεσαι στους νταήδες. 115 00:13:06,474 --> 00:13:08,226 Τι λέμε πάντα γι' αυτούς; 116 00:13:08,768 --> 00:13:10,769 "Μόνο λόγια, καθόλου παντελόνια!" 117 00:13:10,770 --> 00:13:13,690 Ορίστε; Δεν άκουσα τι είπες. Πιο δυνατά, παρακαλώ. 118 00:13:15,775 --> 00:13:18,945 - "Μόνο λόγια, καθόλου παντελόνια!" - Σωστά. Έλα δω. 119 00:13:22,448 --> 00:13:24,450 Ορίστε, για ώρα ανάγκης. 120 00:13:25,410 --> 00:13:27,620 - Έλα. - Ευχαριστώ, παππού. 121 00:13:35,378 --> 00:13:38,089 Παλιοσίδερα! Όλα τα παλιοσίδερα! 122 00:13:47,181 --> 00:13:49,142 Παλιοσίδερα! Όλα τα παλιοσίδερα! 123 00:13:53,855 --> 00:13:56,357 Παλιοσίδερα! Όλα τα παλιοσίδερα! 124 00:14:50,954 --> 00:14:53,581 - Ναι; - Τζωρτζ Χάνγουεϊ, εννέα ετών. 125 00:14:55,416 --> 00:14:56,417 Ορίστε. 126 00:15:06,302 --> 00:15:08,471 Προχωρήστε στην πλατφόρμα! 127 00:15:11,140 --> 00:15:12,141 Εντάξει; 128 00:15:14,561 --> 00:15:15,562 Σας αγαπάω. 129 00:15:16,813 --> 00:15:18,106 Να 'σαι καλό παιδί. 130 00:15:18,982 --> 00:15:21,900 Μη σκουπίζεις τη μύτη σου στο μανίκι. Έχεις μαντίλι. 131 00:15:21,901 --> 00:15:23,736 Σε μισώ. 132 00:15:24,654 --> 00:15:25,864 Τζωρτζ! 133 00:15:26,489 --> 00:15:28,574 Από δω! Μπείτε στα βαγόνια! 134 00:15:28,575 --> 00:15:30,285 Τζωρτζ, έλα πίσω! 135 00:15:31,995 --> 00:15:34,913 - Τζωρτζ! - Ρίτα! 136 00:15:34,914 --> 00:15:37,291 - Επιβιβαστείτε! - Ηρέμησε. Δεν θα πάθει τίποτα. 137 00:15:37,292 --> 00:15:38,834 Θέλω να τον αποχαιρετήσω σωστά. 138 00:15:38,835 --> 00:15:39,960 - Τζωρτζ! - Ρίτα! 139 00:15:39,961 --> 00:15:41,379 Κάντε πίσω, παρακαλώ! 140 00:15:48,595 --> 00:15:50,637 Επιβιβαστείτε! 141 00:15:50,638 --> 00:15:52,639 Τζωρτζ! 142 00:15:52,640 --> 00:15:57,853 Τζωρτζ, σε παρακαλώ κοίταξέ με. Αγάπη μου, γιατί δεν με κοιτάς; 143 00:15:57,854 --> 00:16:00,648 Αγάπη μου, σε παρακαλώ! Σ' αγαπώ πολύ! 144 00:16:01,900 --> 00:16:02,734 Μου ανοίγετε... 145 00:16:09,407 --> 00:16:13,410 Σε παρακαλώ! Τζωρτζ, σε παρακαλώ! 146 00:16:13,411 --> 00:16:16,079 - Σε παρακαλώ! Κοίταξέ με! - Θα 'ναι μια χαρά. 147 00:16:16,080 --> 00:16:18,499 Σίγουρα θα τον φροντίσει κάποια καλή οικογένεια. 148 00:16:20,043 --> 00:16:22,419 Αφήστε με! 149 00:16:22,420 --> 00:16:23,504 Τζωρτζ! 150 00:17:07,130 --> 00:17:08,174 Είσαι εντάξει; 151 00:17:10,717 --> 00:17:14,512 Το ξέρω. Είναι πολύ δύσκολο να τα διώχνεις έτσι. 152 00:17:14,513 --> 00:17:15,847 Αλλά ψηλά το κεφάλι, εντάξει; 153 00:17:15,848 --> 00:17:18,809 Έλα τώρα, Ρίτα μου. Χαμογέλα. 154 00:17:18,810 --> 00:17:23,146 Δες τη θετική πλευρά. Θα 'σαι μόνη σου και μπορείς να περάσεις καλά. 155 00:17:23,147 --> 00:17:25,858 Θα τον φροντίσουν μια χαρά. Αλλιώς, δεν θα τα 'στελναν. 156 00:17:25,859 --> 00:17:28,319 Σαν να πηγαίνουν στο Μπλάκπουλ. Και καλύτερα ακόμα! 157 00:17:30,113 --> 00:17:32,115 Φυλάς τη φωνή σου γι' αργότερα; 158 00:17:33,700 --> 00:17:36,160 Μάλλον έχεις αγχωθεί. Κι εγώ έτσι θα 'μουν. 159 00:17:36,911 --> 00:17:40,205 - Σίγουρα είσαι έτοιμη; - Φυσικά και είναι. Όλοι ανυπομονούμε! 160 00:17:40,206 --> 00:17:43,208 Εκείνη αποφασίζει. Θα την ακούσει όλος ο κόσμος. 161 00:17:43,209 --> 00:17:45,752 Αλλά θα την κάνει να νιώσει καλύτερα. 162 00:17:45,753 --> 00:17:48,338 Δεν είναι απλώς μια μαμά. Έχει υπέροχη φωνή. 163 00:17:48,339 --> 00:17:49,883 Άντε πάλι το χέρι μου. 164 00:17:51,342 --> 00:17:53,927 - Τράβα το. Είσαι χάλια. - Τράβα εσύ το δικό σου. 165 00:17:53,928 --> 00:17:57,347 Κυρίες, σταματάμε την κουβέντα να συνεχίσουμε τη δουλειά; 166 00:17:57,348 --> 00:18:00,893 Ναι, το ξέρω. Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα... 167 00:18:00,894 --> 00:18:03,729 ...αλλά αυτό δεν σας επιτρέπει να χαζεύετε. 168 00:18:03,730 --> 00:18:07,149 Τα παλικάρια μας εκεί έξω βασίζονται σ' εμάς. 169 00:18:07,150 --> 00:18:08,693 Βασίζονται σ' εσάς! 170 00:18:09,277 --> 00:18:10,278 Ο Θεός να τους φυλάει. 171 00:18:12,030 --> 00:18:13,698 Θα του δώσω εγώ μια δουλειά. 172 00:18:14,741 --> 00:18:15,742 Δούλεψε αυτόν! 173 00:18:18,411 --> 00:18:19,412 Δώσε, Τίλντα! 174 00:18:19,996 --> 00:18:21,331 Δείξ' τους, εσύ! 175 00:18:23,833 --> 00:18:24,666 Τι είσαι εσύ; 176 00:18:24,667 --> 00:18:26,169 Πολύ θλιβερός δεν είναι; 177 00:19:54,924 --> 00:19:57,343 Προφανώς, παίζουμε εδώ έξω. 178 00:20:19,616 --> 00:20:21,700 Όχι τα πόδια στα καθίσματα, παρακαλώ. 179 00:20:21,701 --> 00:20:24,995 Κατέβα αμέσως από κει, γιε μου. Δεν είναι ασφαλές. 180 00:20:24,996 --> 00:20:26,413 Συγγνώμη. 181 00:20:26,414 --> 00:20:27,498 Εντάξει; 182 00:20:35,840 --> 00:20:37,341 Νευράκια; Νευράκια; 183 00:20:37,342 --> 00:20:39,928 Μοιάζεις με τον σκύλο μου. Πού 'ναι η ουρά σου; 184 00:20:40,637 --> 00:20:41,929 Αφήστε τον ήσυχο! 185 00:20:41,930 --> 00:20:45,140 - Κλαίει! - Σου λείπει η μαμάκα; 186 00:20:45,141 --> 00:20:46,516 Αφήστε τον ήσυχο! 187 00:20:46,517 --> 00:20:49,269 Τι τον έχεις; Το αγόρι σου είναι; 188 00:20:49,270 --> 00:20:50,687 Σκάσε. 189 00:20:50,688 --> 00:20:51,940 Φτάνει. 190 00:20:52,941 --> 00:20:55,901 Αν ακούσω μία λέξη από σένα ή απ' οποιονδήποτε άλλον... 191 00:20:55,902 --> 00:20:58,820 ...θα σας κλειδώσω στο βαγόνι των φρουρών. 192 00:20:58,821 --> 00:20:59,906 Άντε μπράβο. 193 00:21:05,787 --> 00:21:07,539 Ποιος είναι καλό παιδί; 194 00:21:11,501 --> 00:21:16,214 Λοιπόν, ποιος θέλει να παλέψει; Εσύ; Εσύ; 195 00:21:17,006 --> 00:21:18,258 Ποιος απ' τους δυο σας; 196 00:21:21,261 --> 00:21:24,222 Το 'ξερα. Μόνο λόγια, καθόλου παντελόνια. 197 00:21:32,230 --> 00:21:35,400 Τους έβαλες στη θέση τους. Εμένα με λένε Κάθι, εσένα; 198 00:21:36,943 --> 00:21:37,944 Τζωρτζ. 199 00:21:44,951 --> 00:21:47,369 - Τζωρτζ, τσάι. - Εντάξει. 200 00:21:47,370 --> 00:21:49,580 Έλα, λοιπόν. Θα ρίξεις ή όχι; 201 00:21:49,581 --> 00:21:53,375 Μη βιάζεσαι, πήγαινε πιο πίσω. Πιο πίσω! 202 00:21:53,376 --> 00:21:55,544 Έλα. 203 00:21:55,545 --> 00:21:57,213 Εντάξει, πήγαινες γυρεύοντας. 204 00:22:00,466 --> 00:22:02,301 Πιάσ' την! 205 00:22:02,302 --> 00:22:04,345 - Την έπιασα! - Την έπιασα! 206 00:22:06,222 --> 00:22:07,264 Έξι! 207 00:22:07,265 --> 00:22:10,392 Τι πάθατε; Μανταλάκια έχετε για δάχτυλα; 208 00:22:10,393 --> 00:22:12,437 Τζωρτζ, τσάι, τώρα. 209 00:22:17,567 --> 00:22:19,944 Πήγαινε στη μαμάκα σου, ρε μαύρε μπάσταρδε. 210 00:22:33,833 --> 00:22:37,461 Φυλάω την αγάπη μου για σένα 211 00:22:37,462 --> 00:22:38,880 Όλα καλά, Τζωρτζ; 212 00:22:40,924 --> 00:22:42,550 Όλα καλά; Τι τρέχει; 213 00:22:43,301 --> 00:22:45,887 - Τίποτα. - Δεν φαίνεται για "τίποτα". 214 00:22:47,847 --> 00:22:49,598 Θα τραγουδήσεις μαζί μας; 215 00:22:49,599 --> 00:22:52,644 Τι έγινε; Είσαι καλά; 216 00:22:56,105 --> 00:22:57,105 Θες να τραγουδήσουμε; 217 00:22:57,106 --> 00:23:00,817 Φυλάω την αγάπη μου για σένα 218 00:23:00,818 --> 00:23:01,903 Πάμε. 219 00:23:02,570 --> 00:23:03,571 - Έτοιμοι; - Έτοιμος; 220 00:23:05,823 --> 00:23:11,578 Σαν τον Τζακ Χόρνερ στη γωνιά 221 00:23:11,579 --> 00:23:13,997 Δεν πάω πουθενά 222 00:23:13,998 --> 00:23:16,709 Τι με νοιάζει; 223 00:23:17,544 --> 00:23:23,924 Τα φιλιά σου αξίζουν την αναμονή 224 00:23:23,925 --> 00:23:27,470 Πίστεψέ με 225 00:23:28,012 --> 00:23:29,555 - Μαμά! - Έλα. 226 00:23:29,556 --> 00:23:33,851 Δεν βγαίνω έξω αργά Δεν με νοιάζει να βγω 227 00:23:34,769 --> 00:23:40,482 Γυρίζω σπίτι στις 8:00 Κι έχω παρέα μου το ράδιο 228 00:23:40,483 --> 00:23:42,901 Κάθομαι φρόνιμα 229 00:23:42,902 --> 00:23:47,699 Φυλάω την αγάπη μου για σένα 230 00:23:48,283 --> 00:23:49,284 Ναι. 231 00:25:24,504 --> 00:25:29,759 Στη συνέχεια στο BBC, ο Βίκτορ Σμάιθ θα παρουσιάσει την εκπομπή. 232 00:25:31,678 --> 00:25:33,387 Έτοιμοι, κυρίες και κύριοι. 233 00:25:33,388 --> 00:25:35,639 Θα μιλήσουμε στο έθνος σε ζωντανή μετάδοση... 234 00:25:35,640 --> 00:25:40,687 ...σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 235 00:26:16,598 --> 00:26:21,894 Ήταν η μπάντα Ουόρκς Μπρας υπό τη διεύθυνση του Ουίλιαμ Λότον... 236 00:26:21,895 --> 00:26:24,104 ...έπαιξαν το "Trumpeter Bob". 237 00:26:24,105 --> 00:26:25,000 Είμαι εντάξει; 238 00:26:25,000 --> 00:26:28,128 Ήταν η εισαγωγή για την εκπομπή μας... 239 00:26:28,152 --> 00:26:31,840 ...από αυτό το εργοστάσιο στα νοτιοανατολικά της χώρας. 240 00:26:32,530 --> 00:26:36,116 Όπως γνωρίζετε, γυρνάμε σ' ολόκληρη τη Βρετανία... 241 00:26:36,117 --> 00:26:38,327 ...ψάχνοντας εργάτες με ταλέντο... 242 00:26:38,328 --> 00:26:41,163 ...για να εμψυχώσουν το έθνος. 243 00:26:41,164 --> 00:26:46,669 Σας παρουσιάζουμε την εργάτρια πυρομαχικών, κυρία Ρίτα Χάνγουεϊ. 244 00:26:50,089 --> 00:26:53,383 Πάμε, Ρίτα! Πάμε, κοπελιά! Δώσ' του! 245 00:26:53,384 --> 00:26:54,510 Μη φωνάζετε. 246 00:27:03,770 --> 00:27:07,857 Αφιερωμένο σ' όλους τους γονείς που 'στειλαν τα παιδιά τους μακριά... 247 00:27:08,566 --> 00:27:11,027 ...και στον αγαπημένο μου γιο, τον Τζωρτζ. 248 00:27:12,445 --> 00:27:13,821 Ξεκινάμε. 249 00:27:19,619 --> 00:27:20,702 Σηκώνω 250 00:27:20,703 --> 00:27:21,913 Συγγνώμη. 251 00:27:26,000 --> 00:27:27,335 Μπορούμε να το ξαναπάμε; 252 00:27:28,253 --> 00:27:29,420 Ωραία. 253 00:27:32,507 --> 00:27:34,383 Σηκώνω τον γιακά μου 254 00:27:34,384 --> 00:27:36,051 Ό,τι καιρό κι αν κάνει 255 00:27:36,052 --> 00:27:40,138 Θα 'σαι μαζί μου 256 00:27:40,139 --> 00:27:43,684 Όπου κι αν πάω, θα 'μαστε μαζί 257 00:27:43,685 --> 00:27:47,479 Μόνο εσύ κι εγώ 258 00:27:47,480 --> 00:27:51,817 Τυλίγομαι με τον ζεστό σου ήλιο 259 00:27:51,818 --> 00:27:54,611 Για να μη νιώθω λύπη 260 00:27:54,612 --> 00:28:00,660 Το χειμωνιάτικο παλτό μου είσαι εσύ 261 00:28:03,454 --> 00:28:06,874 Αν και έξω είναι σκοτεινά και γκρίζα 262 00:28:06,875 --> 00:28:09,918 Στην καρδιά μου έχει λιακάδα 263 00:28:09,919 --> 00:28:16,800 Ανοιξιάτικες αχτίδες θα 'ρθουν σύντομα Μέσα απ' τα γελαστά σου μάτια 264 00:28:16,801 --> 00:28:23,223 Τίποτα δεν με στεναχωρεί Γιατί σε νιώθω παντού γύρω μου 265 00:28:23,224 --> 00:28:26,643 Με βροχή ή λιακάδα, με χαλάζι ή χιόνι 266 00:28:26,644 --> 00:28:32,107 Είσαι καταφύγιο και σπίτι μου 267 00:28:32,108 --> 00:28:36,028 Σηκώνω τον γιακά μου Τα χέρια στις τσέπες 268 00:28:36,029 --> 00:28:39,823 Θα 'σαι μαζί μου 269 00:28:39,824 --> 00:28:46,664 Όπου κι αν πάω, θα 'μαστε μαζί Απ' τη μια θάλασσα στην άλλη 270 00:28:47,373 --> 00:28:53,795 Τυλίγομαι με τον ζεστό σου ήλιο Για να μη νιώθω λύπη 271 00:28:53,796 --> 00:28:59,219 Το χειμωνιάτικο παλτό μου είσαι εσύ 272 00:29:00,136 --> 00:29:05,516 Το χειμωνιάτικο παλτό μου είσαι εσύ 273 00:29:06,976 --> 00:29:13,983 Το χειμωνιάτικο παλτό μου είσαι εσύ 274 00:29:23,576 --> 00:29:24,576 Ευχαριστώ. 275 00:29:24,577 --> 00:29:27,975 Χρειαζόμαστε καταφύγια! Ανοίξτε το μετρό! 276 00:29:34,754 --> 00:29:35,837 Συγγνώμη. 277 00:29:35,838 --> 00:29:40,342 Χρειαζόμαστε καταφύγια! Ανοίξτε το μετρό! 278 00:29:40,343 --> 00:29:44,347 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, επιστρέφουμε στο στούντιο. 279 00:29:44,973 --> 00:29:45,974 Ευχαριστούμε. 280 00:29:47,642 --> 00:29:49,142 Χρειαζόμαστε καταφύγια! 281 00:29:49,143 --> 00:29:51,145 Ανοίξτε το μετρό! 282 00:31:46,594 --> 00:31:49,222 Απλά πήγαινε και μίλησέ του. 283 00:31:51,975 --> 00:31:55,436 Γεια σου, είμαι ο Τόμι. Πώς σε λένε; 284 00:31:57,105 --> 00:31:58,106 Τζωρτζ. 285 00:31:58,857 --> 00:32:03,319 "Τζώρτζι πόρτζι, πουτίγκα και πίτα. Φιλά τα κορίτσια και τα κάνει να κλαίνε". 286 00:32:05,071 --> 00:32:07,739 "Ο μικρός Τόμι Τάκερ τραγούδησε για λίγο φαγάκι". 287 00:32:07,740 --> 00:32:10,702 "Τι να του δώσουμε; Σταρένιο ψωμί και βουτυράκι". 288 00:32:13,454 --> 00:32:14,497 Εντάξει. 289 00:32:15,874 --> 00:32:18,293 Από δω τ' αδέλφια μου, ο Άρτσι και ο Ίαν. 290 00:32:19,294 --> 00:32:20,712 Θες να δεις το σκαθάρι μου; 291 00:32:25,675 --> 00:32:26,676 Θες να το κρατήσεις; 292 00:32:29,637 --> 00:32:30,805 Το λένε Τζέρι. 293 00:32:35,518 --> 00:32:38,604 Όταν φτάσαμε στο Σόμερσετ, ήθελαν να μας χωρίσουν. 294 00:32:38,605 --> 00:32:40,689 Αποκλείεται να γινόταν. 295 00:32:40,690 --> 00:32:43,525 Εμείς είμαστε, ένας για όλους και όλοι για έναν! 296 00:32:43,526 --> 00:32:47,237 Έτσι, το σκάσαμε, κρυφτήκαμε στο δάσος και πηδήξαμε στο τρένο. 297 00:32:47,238 --> 00:32:50,282 Τόμι, πεινάω. 298 00:32:50,283 --> 00:32:53,161 Μην γκρινιάζεις. Έχω ένα σάντουιτς. 299 00:32:58,458 --> 00:32:59,542 Ας το μοιραστούμε. 300 00:33:10,011 --> 00:33:12,555 Μαρμελάδα φράουλα! Η αγαπημένη μου! 301 00:33:13,348 --> 00:33:16,558 - Εσύ πώς ξέφυγες; - Πήδηξα απ' το τρένο. 302 00:33:16,559 --> 00:33:17,769 Τι λες τώρα! 303 00:33:18,519 --> 00:33:22,814 Η μαμά μου μ' έδιωξε. Στον σταθμό ήμουν λίγο κακός μαζί της. 304 00:33:22,815 --> 00:33:26,653 Μαμά σου είναι, θα σε συγχωρήσει. Πάντα σε συγχωρούν. 305 00:33:27,695 --> 00:33:29,405 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 306 00:33:30,323 --> 00:33:32,866 Ξέρεις τι θα μας κάνουν αν μας πιάσουν, Τζωρτζ; 307 00:33:32,867 --> 00:33:36,036 Σε πάνε στον σταθμό και σε βάζουν στο επόμενο τρένο. 308 00:33:36,037 --> 00:33:38,789 Μετά σε φιμώνουν, σε δένουν με λουριά στο κάθισμα... 309 00:33:38,790 --> 00:33:41,917 ...και σου κρεμάνε μια ταμπέλα που λέει "Επικίνδυνος δραπέτης"... 310 00:33:41,918 --> 00:33:43,544 ...ώστε να μην το ξανασκάσεις! 311 00:33:43,545 --> 00:33:45,588 Κι αν θες να πας στο μέρος; 312 00:33:46,589 --> 00:33:48,591 Μπορεί να σου δίνουν πάνα. 313 00:33:53,346 --> 00:33:54,680 Ας παίξουμε "Προκλήσεις". 314 00:33:54,681 --> 00:33:55,806 Εντάξει. 315 00:33:55,807 --> 00:34:00,144 Σε προκαλώ να σκαρφαλώσεις στην οροφή του τρένου. 316 00:34:01,271 --> 00:34:02,272 Εύκολο. 317 00:34:03,940 --> 00:34:05,400 Άντε, λοιπόν. 318 00:34:26,629 --> 00:34:28,548 Έλα, βοήθα λίγο. 319 00:34:32,802 --> 00:34:34,012 Όλα καλά. 320 00:34:42,604 --> 00:34:43,688 Ορίστε. 321 00:35:14,010 --> 00:35:15,887 Ανέβα στα κουτιά! 322 00:35:32,445 --> 00:35:36,824 Ναι! 323 00:35:38,952 --> 00:35:41,329 Λονδίνο, ερχόμαστε! 324 00:36:20,577 --> 00:36:22,495 Λονδίνο! Ξυπνήστε! 325 00:36:30,461 --> 00:36:32,881 Σταματήσαμε, αλλά δεν είμαστε σε σταθμό. 326 00:36:35,008 --> 00:36:36,843 - Εντάξει! - Κι εδώ! 327 00:36:39,512 --> 00:36:42,473 Όχι. Από δω. Ελάτε γρήγορα. 328 00:36:43,266 --> 00:36:44,726 Εντάξει! 329 00:36:46,352 --> 00:36:47,562 Τώρα! 330 00:36:48,855 --> 00:36:50,731 - Για έλα δω. - Παράτα με! 331 00:36:50,732 --> 00:36:53,358 - Άσε με, ρε αλητάκο! - Άσε τον αδελφό μου! 332 00:36:53,359 --> 00:36:54,818 - Τρέξε! - Δρόμο! 333 00:36:54,819 --> 00:36:56,028 - Τόμι! - Άσε με! 334 00:36:56,029 --> 00:36:59,114 Μπιλ, εδώ! 335 00:36:59,115 --> 00:37:00,490 Πιο γρήγορα! 336 00:37:00,491 --> 00:37:01,950 - Έλα, Τόμι! - Μπιλ! 337 00:37:01,951 --> 00:37:03,243 Αφεντικό! 338 00:37:03,244 --> 00:37:04,329 Έλα, Τζωρτζ! 339 00:37:05,121 --> 00:37:06,205 Γυρίστε πίσω! 340 00:37:06,206 --> 00:37:08,749 - Πιάσε μας αν μπορείς! - Τρέξτε! 341 00:37:08,750 --> 00:37:12,545 - Σταματήστε! Ελάτε πίσω! - Έλα να μας πιάσεις! 342 00:37:14,088 --> 00:37:16,007 Σταμάτα εκεί! 343 00:37:19,719 --> 00:37:20,720 Έλα, Τζωρτζ! 344 00:37:21,638 --> 00:37:23,222 Φύγε απ' τις γραμμές! 345 00:37:23,223 --> 00:37:25,141 Τι σε κρατάει; Μπορείς. 346 00:37:25,767 --> 00:37:27,352 Τόμι! 347 00:37:35,109 --> 00:37:37,695 - Τόμι! - Γυρίστε πίσω! 348 00:37:38,655 --> 00:37:40,823 - Τόμι! - Τόμι! 349 00:38:11,980 --> 00:38:13,105 Πώς επέτρεψες να συμβεί; 350 00:38:13,106 --> 00:38:15,732 - Είναι ανάρμοστο και απαράδεκτο. - Είναι ντροπή. 351 00:38:15,733 --> 00:38:17,862 Μάζεψε το προσωπικό σου! Έχουμε πόλεμο! 352 00:38:17,886 --> 00:38:19,588 Λυπάμαι πολύ, κύριε. Δεν έπρεπε να συμβεί. 353 00:38:19,612 --> 00:38:21,007 Οι υπεύθυνες θα τιμωρηθούν. 354 00:38:21,007 --> 00:38:24,450 Θα 'σαι πολύ τυχερός αν ξανάρθουμε σ' αυτό το εργοστάσιο. 355 00:38:29,038 --> 00:38:30,206 Εσύ. 356 00:38:32,208 --> 00:38:32,727 Εσύ! 357 00:38:32,751 --> 00:38:34,229 Πάρ' τα πράγματά σου κι έλα μαζί μου. 358 00:38:35,545 --> 00:38:36,838 Κι εσείς οι υπόλοιπες. 359 00:38:39,132 --> 00:38:40,967 Ελάτε, πάμε. 360 00:38:42,719 --> 00:38:44,429 Συνεχίστε, κορίτσια. 361 00:38:56,441 --> 00:38:58,734 Η Άγκνες κι οι κοπέλες είπαν την αλήθεια. 362 00:38:58,735 --> 00:39:01,153 Και είδες τι έγινε. Τις πέταξαν στον δρόμο. 363 00:39:01,154 --> 00:39:03,197 Αν σώπαιναν, θα 'χαν τώρα δουλειά. 364 00:39:03,198 --> 00:39:06,617 - Έλεος, Ντόρις. - Κάποιος πρέπει να μιλήσει. 365 00:39:06,618 --> 00:39:08,745 - Ήταν υπέροχο, Ρίτα. - Αλήθεια; 366 00:39:09,370 --> 00:39:12,624 - Κόλλησα λίγο στην αρχή. - Όχι, το 'πες υπέροχα. 367 00:39:16,628 --> 00:39:18,587 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 368 00:39:18,588 --> 00:39:19,881 Είσαι έτοιμη; 369 00:39:34,812 --> 00:39:36,523 Έλα! 370 00:40:36,583 --> 00:40:39,627 Έλα! Ναι! 371 00:40:57,979 --> 00:40:59,564 Έλα! 372 00:41:20,627 --> 00:41:22,921 Έλα. Μάλιστα! Έλα τώρα! 373 00:42:03,753 --> 00:42:05,380 Μου το 'δωσε η μάνα μου... 374 00:42:07,549 --> 00:42:08,550 ...και τώρα... 375 00:42:10,385 --> 00:42:11,970 ...εγώ το δίνω σ' εσένα. 376 00:42:13,680 --> 00:42:15,390 Θα σε φυλάει. 377 00:42:33,449 --> 00:42:36,326 Ολομόναχη 378 00:42:36,327 --> 00:42:39,121 Δεν έχω κανέναν 379 00:42:39,122 --> 00:42:43,625 Αλλά είμαι χαρούμενη 380 00:42:43,626 --> 00:42:46,503 Κάθομαι φρόνιμα 381 00:42:46,504 --> 00:42:49,716 Φυλάω την αγάπη μου για σένα 382 00:42:50,300 --> 00:42:51,508 Πρόσεχε. 383 00:42:51,509 --> 00:42:52,885 - Έλα. - Τι είπες; 384 00:42:52,886 --> 00:42:55,762 - Είπα "Πρόσεχε". Το έκανες επίτηδες. - Μη δίνεις σημασία. 385 00:42:55,763 --> 00:42:58,557 Τι άντρας είσαι εσύ που σε υπερασπίζεται μια γυναίκα; 386 00:42:58,558 --> 00:43:00,267 Τι γυρεύεις μ' αυτόν τον πίθηκο; 387 00:43:00,268 --> 00:43:02,103 Πρόσεχε τα λόγια σου. 388 00:43:04,606 --> 00:43:06,064 Μάρκους! 389 00:43:06,065 --> 00:43:07,149 Μην ανακατεύεσαι. 390 00:43:07,150 --> 00:43:08,610 - Άσ' τον! - Έλα δω. 391 00:43:10,445 --> 00:43:11,779 Άσε με! 392 00:43:12,822 --> 00:43:13,698 Σκίστε τον. 393 00:43:14,866 --> 00:43:16,158 Μάρκους! 394 00:43:16,159 --> 00:43:17,701 - Τι γίνεται; - Αφήστε τον! 395 00:43:17,702 --> 00:43:18,785 - Μπάτσοι. - Δρόμο! 396 00:43:18,786 --> 00:43:20,829 Κύριε αστυφύλακα! Είναι άγριος! 397 00:43:20,830 --> 00:43:24,958 - Προσπάθησε να μου επιτεθεί! - Λέει ψέματα! Αυτοί άρχισαν! 398 00:43:24,959 --> 00:43:27,127 Μας επιτέθηκε χωρίς λόγο σαν ζώο. 399 00:43:27,128 --> 00:43:29,504 - Εσύ έλα μαζί μας. - Έτσι μπράβο. 400 00:43:29,505 --> 00:43:31,506 Κλείστε τον μέσα. Αυτοί είναι μάστιγα. 401 00:43:31,507 --> 00:43:33,675 Αυτοί χτύπησαν πρώτοι. Εγώ απλώς αμύνθηκα. 402 00:43:33,676 --> 00:43:36,845 Θα καλοπεράσεις τώρα που θα σε πάμε στο τμήμα. 403 00:43:36,846 --> 00:43:39,139 - Δεν έκανε τίποτα! - Θεέ μου! Ρίτα! 404 00:43:39,140 --> 00:43:41,391 - Κάνε πίσω! - Ρίτα! 405 00:43:41,392 --> 00:43:43,394 Είπα "Ακίνητη". 406 00:43:46,314 --> 00:43:47,315 Μη κουνηθείς. 407 00:43:53,738 --> 00:43:55,031 Μάρκους. 408 00:44:13,091 --> 00:44:14,467 Εισιτήρια, παρακαλώ. 409 00:44:17,470 --> 00:44:18,971 Έχεις εισιτήριο, νεαρέ; 410 00:44:18,972 --> 00:44:20,890 Επόμενος σταθμός, Πικαντίλι Σέρκους! 411 00:44:28,773 --> 00:44:31,275 Είμαι στο σωστό λεωφορείο για το Στέπνεϊ; 412 00:44:31,276 --> 00:44:33,402 Και είσαι και δεν είσαι. 413 00:44:33,403 --> 00:44:36,655 Κατέβα στην επόμενη στάση, πέρνα απέναντι... 414 00:44:36,656 --> 00:44:39,157 ...πάρε το 14 για τρεις στάσεις στην αντίθεση κατεύθυνση. 415 00:44:39,158 --> 00:44:43,996 Μετά κατέβα, στρίψε δεξιά, μετά αριστερά, πέρνα απέναντι... 416 00:44:43,997 --> 00:44:46,915 ...θα δεις τη στάση του 64 προς Λίβερπουλ Στριτ. 417 00:44:46,916 --> 00:44:50,461 Εσύ θες αυτό που πάει στο Ουάιτσαπελ. Φτάνεις μετά από πέντε στάσεις. 418 00:44:56,551 --> 00:45:02,640 ΧΑΜΛΕΪΣ 419 00:45:27,123 --> 00:45:30,000 Προχώρα, παλικάρι μου. Δεν επιτρέπεται το χαζολόγημα. 420 00:45:30,001 --> 00:45:31,794 Φύγε. Δρόμο. 421 00:46:27,058 --> 00:46:32,146 ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ 422 00:46:49,831 --> 00:46:52,625 ΚΑΣΤΑΝΗ ΖΑΧΑΡΗ ΑΠ' ΤΑ ΒΑΘΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑΣ 423 00:46:55,837 --> 00:47:00,132 ΚΑΚΑΟ 424 00:47:00,133 --> 00:47:01,216 ΜΠΑΝΑΝΕΣ 425 00:47:18,193 --> 00:47:19,485 Πώς σε λένε; 426 00:47:24,199 --> 00:47:25,200 Έλα μαζί μου. 427 00:47:58,775 --> 00:48:00,734 Έλεος πια, μείνε ακίνητη. 428 00:48:00,735 --> 00:48:02,153 Γαργαλιέμαι. 429 00:48:09,536 --> 00:48:10,703 Εντάξει, τελείωσα. 430 00:48:12,330 --> 00:48:14,122 Δεν το πήγες καθόλου ψηλά. 431 00:48:14,123 --> 00:48:16,583 Και λοιπόν; Κανείς δεν θα κοιτάξει εκεί. 432 00:48:16,584 --> 00:48:20,254 Μάλλον έχω περισσότερες προσδοκίες για απόψε απ' ό,τι εσύ. 433 00:48:20,255 --> 00:48:21,588 Και ο Ντέιβ; 434 00:48:21,589 --> 00:48:22,650 Τι ο Ντέιβ; 435 00:48:22,674 --> 00:48:25,694 Είναι στο εξωτερικό. Δεν θα τον πειράξει αν δεν το μάθει. 436 00:48:27,845 --> 00:48:29,305 Βλέπεις το δάχτυλό μου; 437 00:48:30,181 --> 00:48:31,933 Θέλω να φτάσεις τόσο ψηλά. 438 00:48:33,226 --> 00:48:35,311 Έχεις την καλύτερη θέα από εκεί κάτω. 439 00:48:35,979 --> 00:48:37,230 Ναι, είναι υπέροχη. 440 00:48:38,690 --> 00:48:40,859 Έλεος πια. Μην κουνιέσαι. 441 00:48:43,611 --> 00:48:45,946 Έχεις πολύ απαλό άγγιγμα, Ντόρις. 442 00:48:45,947 --> 00:48:47,948 Μου το 'χουν πει. Ευχαριστώ. 443 00:48:47,949 --> 00:48:49,409 Είναι εξαιρετικά τρυφερή. 444 00:48:51,452 --> 00:48:52,453 Ευχαριστημένη; 445 00:48:53,037 --> 00:48:54,455 Τώρα είναι καλύτερα. 446 00:48:55,290 --> 00:48:58,333 Δεν είσαι πιο όμορφη όταν μας αφήνεις να σε φροντίσουμε; 447 00:48:58,334 --> 00:48:59,835 Δεν είμαι στα κέφια μου. 448 00:48:59,836 --> 00:49:02,004 Θα συνέλθεις μ' ένα-δυο ποτάκια. 449 00:49:02,005 --> 00:49:04,966 Σου 'δωσα το τελευταίο κραγιόν μου, μην το μετανιώσω. 450 00:49:06,467 --> 00:49:08,678 Πάμε κάτω προτού φύγουν όλοι οι καλοί. 451 00:49:09,262 --> 00:49:10,305 Όσοι απέμειναν. 452 00:49:35,163 --> 00:49:36,581 Γεια σου, ναύτη. 453 00:49:40,668 --> 00:49:41,585 Μας κάνει. 454 00:49:41,586 --> 00:49:43,629 Δεν σκέφτεσαι τίποτα άλλο. 455 00:49:43,630 --> 00:49:45,339 Έχει και φίλο. Θα 'ρθεις; 456 00:49:45,340 --> 00:49:46,841 Να μου λείπει. 457 00:49:49,969 --> 00:49:52,096 Έλα, Τζάκι, αγόρι μου. 458 00:49:53,556 --> 00:49:56,350 - Το ίδιο πάλι; - Δεν θέλω κάτι. Φεύγω. 459 00:49:56,351 --> 00:49:59,436 Ίσως πάω να βοηθήσω τον Μίκι Ντέιβις στο καταφύγιο. 460 00:49:59,437 --> 00:50:01,356 Τον Μικρό Μίκι; 461 00:50:01,940 --> 00:50:05,108 Λένε ότι το ύψος έχει "πλεονεκτήματα". 462 00:50:05,109 --> 00:50:08,947 Μόνο αυτό σκέφτεσαι πια. Δεν μπορείς να σταματήσεις για ένα λεπτό; 463 00:50:09,989 --> 00:50:11,031 Συγγνώμη. 464 00:50:11,032 --> 00:50:12,658 Δεν κρατιέται πια. 465 00:50:12,659 --> 00:50:13,868 Τι να σου φέρω; 466 00:50:14,619 --> 00:50:15,620 Το ίδιο με πριν. 467 00:50:17,455 --> 00:50:18,873 Πώς σε λένε, κούκλα; 468 00:50:19,582 --> 00:50:23,460 - Τίλντα με "Τ". - Και τι πίνεις, Τίλντα με "Τ"; 469 00:50:23,461 --> 00:50:24,545 Δουλεύουμε όλες πια. 470 00:50:24,546 --> 00:50:26,713 Πληρώνουμε μόνες μας τα ποτά μας, ευχαριστώ. 471 00:50:26,714 --> 00:50:27,881 Έλα τώρα, κούκλα. 472 00:50:27,882 --> 00:50:32,011 Είμαστε κύριοι της παλιάς σχολής, ο ιπποτισμός ζει μέσα μας. 473 00:50:32,595 --> 00:50:34,846 Θέλουμε να σας κεράσουμε. 474 00:50:34,847 --> 00:50:36,599 Εντάξει, αφού επιμένεις. 475 00:50:38,518 --> 00:50:39,851 Πάμε. 476 00:50:39,852 --> 00:50:41,144 Δείτε ποιους βρήκα. 477 00:50:41,145 --> 00:50:43,898 - Καλησπέρα. - Γεια. 478 00:50:45,024 --> 00:50:47,693 - Εις υγείαν. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 479 00:50:47,694 --> 00:50:49,361 Εις υγείαν. 480 00:50:49,362 --> 00:50:51,697 Μάλλον έχασες την ευκαιρία σου. 481 00:50:51,698 --> 00:50:55,993 Ναι, αλλά αυτή είναι ελαττωματική. Έχει να θρέψει το "μαϊμουδάκι" της. 482 00:50:55,994 --> 00:50:57,536 Σήκω, Κάμπελ. 483 00:50:57,537 --> 00:50:58,662 - Τα λέμε μετά. - Τι; 484 00:50:58,663 --> 00:51:00,497 Πάμε έξω να λογαριαστούμε. 485 00:51:00,498 --> 00:51:01,583 Κάθισε, Τζακ. 486 00:51:02,292 --> 00:51:04,376 Είναι μεθυσμένος. Τύφλα. 487 00:51:04,377 --> 00:51:07,755 Ναι, μια πλάκα έκανε. Μην αρπάζεσαι. 488 00:51:09,799 --> 00:51:12,885 - Τότε, μη με κάνεις ν' αρπάζομαι. - Εντάξει. 489 00:51:12,886 --> 00:51:15,972 Κάθισε φρόνιμα και μη λες βλακείες. 490 00:51:46,628 --> 00:51:48,004 Πώς σε λένε; 491 00:51:48,713 --> 00:51:51,674 Εγώ σε ρώτησα πρώτος. Στη στοά. 492 00:51:52,592 --> 00:51:53,885 Πώς σε λένε; 493 00:51:56,971 --> 00:51:58,514 - Τζωρτζ. - Τζωρτζ. 494 00:51:59,515 --> 00:52:02,477 Χαίρω πολύ, Τζωρτζ. Εμένα με λένε Ίφε. 495 00:52:04,229 --> 00:52:05,437 Ίφε; 496 00:52:05,438 --> 00:52:09,025 Ναι, Ίφε. Στα νιγηριανά σημαίνει "αγάπη". 497 00:52:14,447 --> 00:52:15,573 Τζωρτζ. 498 00:52:17,283 --> 00:52:18,409 Πού μένεις; 499 00:52:22,372 --> 00:52:25,123 Στο Στέπνεϊ. Στην Κλίφορντ Λέιν. 500 00:52:25,124 --> 00:52:27,585 Και πώς διάολο βρέθηκες εδώ; 501 00:52:34,676 --> 00:52:37,553 Πήδηξα απ' το τρένο για να γυρίσω σπίτι. 502 00:52:37,554 --> 00:52:38,888 Αλλά χάθηκα. 503 00:52:39,639 --> 00:52:41,391 Σε παρακαλώ, μη με στείλεις πίσω. 504 00:52:46,271 --> 00:52:47,397 Πιες το τσάι σου. 505 00:52:48,022 --> 00:52:50,023 Μετά έλα μαζί μου στην περιπολία. 506 00:52:50,024 --> 00:52:52,609 Κι έπειτα θα σε πάω σπίτι στην Κλίφορντ Λέιν. 507 00:52:52,610 --> 00:52:54,320 Πώς σου φαίνεται; 508 00:53:20,930 --> 00:53:22,890 - Ίφε; - Ναι, Τζωρτζ. 509 00:53:22,891 --> 00:53:26,185 - Από πού είσαι; - Ο λαός μου είναι οι Γιορούμπα. 510 00:53:26,853 --> 00:53:28,646 Εγώ όμως, μεγάλωσα στη Χρυσή Ακτή. 511 00:53:29,522 --> 00:53:30,899 Ξέρεις πού είναι; 512 00:53:32,901 --> 00:53:34,110 Είναι στην Αφρική. 513 00:53:34,652 --> 00:53:35,945 Από κει είναι τα λιοντάρια. 514 00:53:37,280 --> 00:53:38,948 Έχει λιοντάρια σε κάποια μέρη. 515 00:53:39,490 --> 00:53:40,909 Αλλά όχι στην πατρίδα μου. 516 00:53:41,868 --> 00:53:44,454 Κροκόδειλους έχει; 517 00:53:45,038 --> 00:53:46,788 Κροκόδειλους έχει, ναι. 518 00:53:46,789 --> 00:53:49,374 Αν είσαι στην πόλη, όμως, θα πρέπει να προσέχεις... 519 00:53:49,375 --> 00:53:52,545 ...τα λεωφορεία, τα μηχανάκια και τ' αυτοκίνητα. 520 00:53:53,296 --> 00:53:55,089 Οδηγούν σαν τρελοί. 521 00:53:59,636 --> 00:54:02,263 - Είσαι μαύρος; - Φυσικά. 522 00:54:02,847 --> 00:54:05,140 - Εγώ δεν είμαι. - Δεν είσαι; 523 00:54:05,141 --> 00:54:06,516 Όχι. 524 00:54:06,517 --> 00:54:10,355 Ο πατέρας μου ήταν. Γεννήθηκε σ' ένα μέρος που λέγεται Γρενάδα. 525 00:54:10,939 --> 00:54:13,815 Τον λένε Μάρκους, αλλά δεν τον γνώρισα ποτέ. 526 00:54:13,816 --> 00:54:17,654 Η μαμά μου λέει ότι κάποιοι τον πήραν πριν γεννηθώ. 527 00:54:18,279 --> 00:54:20,865 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 528 00:54:21,699 --> 00:54:24,369 Ο παππούς μου λέει ότι απελάθηκε. 529 00:54:30,291 --> 00:54:33,086 - Είπα στη μαμά μου ότι τη μισώ. - Γιατί το 'πες αυτό; 530 00:54:33,836 --> 00:54:35,630 Επειδή μ' ανάγκασε να φύγω. 531 00:54:37,840 --> 00:54:40,051 Το 'κανε για να σε προφυλάξει. 532 00:54:42,595 --> 00:54:43,680 Το ξέρω. 533 00:55:12,041 --> 00:55:14,878 Ταράχτηκε πολύ, αλλά πήγε στη δουλειά την επομένη. 534 00:55:15,461 --> 00:55:19,965 Τέλος πάντων, θέλω να πω, για όλους εκείνους που 'χουν εκτοπιστεί... 535 00:55:19,966 --> 00:55:23,427 ...που 'μειναν άστεγοι λόγω των βομβαρδισμών, πρέπει να θεσπιστούν κανόνες... 536 00:55:23,428 --> 00:55:27,265 ...λόγω των άθλιων συνθηκών υγιεινής που βρήκα κατά την άφιξή μου. 537 00:55:27,849 --> 00:55:30,310 Παρακαλείστε να χρησιμοποιείτε τους κουβάδες. 538 00:55:30,977 --> 00:55:35,189 Θα διανεμηθούν άλλοι κουβάδες για τη συγκέντρωση χρημάτων. 539 00:55:35,749 --> 00:55:38,400 Είμαστε εδώ για να σας φροντίσουμε... 540 00:55:38,401 --> 00:55:43,990 ...όλους ανεξαιρέτως, όποιοι κι αν είστε, απ' όπου κι αν ήρθατε. 541 00:55:44,824 --> 00:55:48,869 Όπως οι περισσότεροι από εσάς εδώ, μεγάλωσα στο Ιστ Εντ ως Εβραίος. 542 00:55:48,870 --> 00:55:51,955 Στην κοινότητά μου, βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον. 543 00:55:51,956 --> 00:55:56,628 Άνθρωποι της εργατικής τάξης συνταχτήκαμε για να πολεμήσουμε τους φασίστες. 544 00:55:59,797 --> 00:56:01,298 Θέλω να 'μαι ξεκάθαρος. 545 00:56:01,299 --> 00:56:03,676 Κάποιοι μ' αποκάλεσαν "σοσιαλιστή"... 546 00:56:04,761 --> 00:56:08,556 ..."κομμουνιστή", "κίνδυνο για την κοινωνία". 547 00:56:11,017 --> 00:56:15,103 Αλλά τα ιδανικά μου είναι πιο κοντά στον Χριστιανισμό... 548 00:56:15,104 --> 00:56:16,564 ...παρά στον κομμουνισμό. 549 00:56:17,899 --> 00:56:20,985 "Φερθείτε στους άλλους όπως θα θέλατε να σας φερθούν". 550 00:56:22,153 --> 00:56:24,155 Ίσως ο Ιησούς να 'ταν κομμούνι. 551 00:56:30,036 --> 00:56:31,621 Ο Θεός να ευλογεί εμάς... 552 00:56:32,539 --> 00:56:36,501 ...και τους γενναίους στρατιωτικούς μας που αγωνίζονται για την ελευθερία μας. 553 00:56:38,086 --> 00:56:40,088 Σας ευχαριστώ για την υποστήριξη. 554 00:56:41,256 --> 00:56:42,674 Μην μπερδέψετε τους κουβάδες. 555 00:56:50,056 --> 00:56:53,059 Μίκι! 556 00:56:56,938 --> 00:56:58,439 Έλα, Μίκι! 557 00:57:15,415 --> 00:57:16,541 Μισό λεπτό. 558 00:57:18,251 --> 00:57:20,043 Να το πάρει τώρα. Δεν είναι καλά. 559 00:57:20,044 --> 00:57:21,296 Ναι, Μίκι. 560 00:57:26,843 --> 00:57:28,051 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 561 00:57:28,052 --> 00:57:30,388 Είμαι η Ρίτα Χάνγουεϊ και θέλω να βοηθήσω. 562 00:57:31,014 --> 00:57:34,057 - Ξέρεις πού ήρθες; - Θα στρώνω κρεβάτια, θα καθαρίζω. 563 00:57:34,058 --> 00:57:35,560 Δεν με πειράζει καθόλου. 564 00:57:36,603 --> 00:57:39,772 - Γνωρίζεις από πρώτες βοήθειες; - Εκπαιδεύτηκα πριν τρεις μήνες. 565 00:57:42,483 --> 00:57:43,860 Είσαι καλά; 566 00:57:47,530 --> 00:57:51,326 Έστειλα στην επαρχία τον γιο μου σήμερα. Και μου λείπει πολύ. 567 00:57:59,751 --> 00:58:01,001 Γεια σου, Μπέτι. 568 00:58:01,002 --> 00:58:03,420 Θέλω να σου γνωρίσω μια φίλη. 569 00:58:03,421 --> 00:58:06,341 Τη λένε Ρίτα. Θα σου αλλάξει τον επίδεσμο. 570 00:58:08,885 --> 00:58:10,637 Τι έπαθε το χέρι σου, Μπέτι; 571 00:58:12,055 --> 00:58:13,056 Δεν ξέρω. 572 00:58:14,015 --> 00:58:15,475 Θέλω τη μαμά μου. 573 00:58:23,525 --> 00:58:24,567 Θες μια αγκαλιά; 574 00:58:28,571 --> 00:58:30,448 Ναι; Έλα. 575 00:58:34,035 --> 00:58:34,994 Όλα καλά. 576 00:59:02,522 --> 00:59:03,523 Ναι; 577 00:59:05,650 --> 00:59:08,194 Ναι. 578 00:59:10,196 --> 00:59:13,616 Καλησπέρα, κύριε. Έχουμε συσκότιση, κλείστε τα φώτα. 579 00:59:17,328 --> 00:59:19,080 Ποιος είναι, Σταν; 580 00:59:19,747 --> 00:59:20,874 Κανείς, γλυκιά μου. 581 00:59:35,597 --> 00:59:40,393 Αλληλούια 582 00:59:41,227 --> 00:59:45,565 Αλληλούια 583 00:59:46,524 --> 00:59:50,820 Αλληλούια 584 00:59:51,779 --> 00:59:55,908 Αλληλούια 585 00:59:55,909 --> 00:59:56,993 Τραγούδα μαζί μου. 586 00:59:57,660 --> 01:00:02,790 Αλληλούια 587 01:00:03,625 --> 01:00:08,379 Αλληλούια 588 01:00:09,130 --> 01:00:14,302 Αλληλούια 589 01:00:14,886 --> 01:00:18,932 Αλληλούια 590 01:00:24,687 --> 01:00:26,189 Έλα, Τζωρτζ. 591 01:00:48,836 --> 01:00:50,880 Πάω στην επόμενη στάση! 592 01:00:53,800 --> 01:00:57,344 Περνούν οι συντονιστές! Ανοίξτε δρόμο για τους συντονιστές! 593 01:00:57,345 --> 01:00:59,763 Τζωρτζ! Μείνε κοντά μου! 594 01:00:59,764 --> 01:01:02,267 Μη σπρώχνετε! 595 01:01:02,850 --> 01:01:04,851 - Ίφε! - Ας περάσει το παιδί. 596 01:01:04,852 --> 01:01:06,229 Κάντε στην άκρη. 597 01:01:20,952 --> 01:01:22,036 Καλησπέρα. 598 01:01:37,635 --> 01:01:38,970 Θέλω τσίσα. 599 01:01:39,554 --> 01:01:40,638 Από δω. 600 01:01:45,602 --> 01:01:46,978 Πίσω απ' τις κουρτίνες. 601 01:01:59,574 --> 01:02:01,576 Συγγνώμη, τι κάνεις; 602 01:02:02,368 --> 01:02:04,453 Αν δεν κάνεις στην άκρη, θα 'χουμε πρόβλημα. 603 01:02:04,454 --> 01:02:06,705 Εδώ είναι μόνο για Άγγλους. Δίνε του! 604 01:02:06,706 --> 01:02:09,000 - Μα είμαστε... - Μη φωνάζεις στη γυναίκα μου. 605 01:02:09,584 --> 01:02:11,501 Ποιος νομίζεις πως είσαι; Δρόμο! 606 01:02:11,502 --> 01:02:13,253 Κύριε, δεν φώναζε. 607 01:02:13,254 --> 01:02:15,590 Κι εγώ δεν μιλούσα σ' εσένα. 608 01:02:16,299 --> 01:02:19,968 Γι' αυτό σκάσε και κάτσε κάτω για να μη σε λιανίσω. 609 01:02:19,969 --> 01:02:22,013 Τι πρόβλημα υπάρχει; 610 01:02:24,182 --> 01:02:26,850 Ο κύριος ανέβασε το σεντόνι για να μας διαχωρίσει. 611 01:02:26,851 --> 01:02:29,353 Για να μας βάλει φυλακή μέσα σ' άλλη φυλακή. 612 01:02:29,354 --> 01:02:32,607 Δεν θέλω να τον κοιτάω, αλλά δεν θέλω να με καλύπτουν. 613 01:02:33,816 --> 01:02:35,360 Τι κάνεις... 614 01:02:43,409 --> 01:02:44,410 Κύριε. 615 01:02:45,745 --> 01:02:47,163 Δεν υπάρχει διαχωρισμός εδώ. 616 01:02:47,789 --> 01:02:52,669 Είμαστε όλοι ισότιμοι πολίτες, είτε το θέλετε, είτε όχι. 617 01:02:53,294 --> 01:02:57,422 Αυτό ακριβώς θέλει να κάνει και ο Χίτλερ. 618 01:02:57,423 --> 01:02:59,759 Να σπείρει διχόνοια σε ανθρώπους και φυλές. 619 01:03:00,343 --> 01:03:02,095 Βρισκόμαστε σε εμπόλεμη κατάσταση... 620 01:03:02,971 --> 01:03:06,014 ...και καλούμαστε όλοι ενωμένοι να δώσουμε τον καλύτερό μας εαυτό. 621 01:03:06,015 --> 01:03:07,350 Και θέλω να πιστεύω... 622 01:03:08,601 --> 01:03:13,106 Πιστεύω ότι θ' ανταποκριθούμε αντιμετωπίζοντας τον συμπολίτη μας ως ίσο... 623 01:03:13,773 --> 01:03:16,359 ...και ότι θα φερθούμε ο ένας στον άλλον με συμπόνια... 624 01:03:18,486 --> 01:03:19,487 ...και σεβασμό. 625 01:03:25,952 --> 01:03:30,123 Θα συμβούλευα όσους δεν συμφωνούν, ν' αναζητήσουν αλλού καταφύγιο. 626 01:03:37,839 --> 01:03:39,173 Τζωρτζ. Έλα. 627 01:03:55,523 --> 01:03:57,483 Τζωρτζ. Κοιμήσου λίγο. 628 01:03:58,735 --> 01:04:01,362 Είμαι σε υπηρεσία. Πρέπει να τελειώσω την περιπολία. 629 01:04:02,530 --> 01:04:04,115 Θα γυρίσω το πρωί. 630 01:04:10,496 --> 01:04:11,497 Ίφε; 631 01:04:17,086 --> 01:04:18,087 Ναι, Τζωρτζ. 632 01:04:20,590 --> 01:04:21,925 Είμαι μαύρος. 633 01:04:35,438 --> 01:04:37,231 Θα γυρίσω σε λίγες ώρες. 634 01:04:37,232 --> 01:04:39,817 Θα σου μάθω κι άλλο τραγούδι όσο θα σε πηγαίνω σπίτι. 635 01:04:47,492 --> 01:04:50,537 Σβήστε φώτα! 636 01:05:07,845 --> 01:05:09,097 Σβήστε φώτα! 637 01:05:13,643 --> 01:05:15,144 Θυμάσαι τι ήταν; 638 01:05:22,068 --> 01:05:25,154 Αυτή είναι "σολ". Είναι "συγχορδία σολ". 639 01:05:27,991 --> 01:05:29,325 Και κατεβαίνεις. 640 01:05:30,368 --> 01:05:31,744 Αυτή είναι "φα". 641 01:05:32,662 --> 01:05:35,164 Έτσι μπράβο. Παίξε. 642 01:05:37,041 --> 01:05:39,627 Ποιο ήταν αυτό που παίζατε τις προάλλες; 643 01:05:45,300 --> 01:05:49,137 Περνάμε καλά! Η μαμά είναι πολύ διασκεδαστική. 644 01:05:50,013 --> 01:05:52,931 Ναι, πράγματι. Πολύ διασκεδαστική. 645 01:05:52,932 --> 01:05:56,144 Η μαμά, η μαμά Μοιάζει με δαμασκηνιά 646 01:05:57,270 --> 01:05:58,271 Τι; 647 01:06:00,440 --> 01:06:02,191 Μοιάζω με δαμασκηνιά; 648 01:06:02,192 --> 01:06:04,568 - Όντως. - Είναι κακία. 649 01:06:04,569 --> 01:06:05,652 Είναι πολύ ωραία τα δαμάσκηνα. 650 01:06:05,653 --> 01:06:10,867 Ο Τζωρτζ Είναι πανέμορφος 651 01:06:20,668 --> 01:06:22,003 Όλα εντάξει! 652 01:06:24,297 --> 01:06:25,632 Όλα εντάξει! 653 01:06:29,427 --> 01:06:32,972 Ανεβείτε με ασφάλεια, κυρίες και κύριοι! 654 01:06:34,766 --> 01:06:36,643 Με συγχωρείτε, κύριε. Μήπως είδατε τον Ίφε; 655 01:06:37,152 --> 01:06:38,194 Τον Ίφε; 656 01:06:39,812 --> 01:06:42,440 Ναι. Περίμενε εδώ, νεαρέ. 657 01:06:43,358 --> 01:06:46,611 Έλα δω. 658 01:06:47,445 --> 01:06:50,240 - Γρήγορα, εδώ. Κρύψου. - Γρήγορα. Έλα. 659 01:06:54,077 --> 01:06:56,955 Μπιλ, ο μικρός ψάχνει τον Ίφε. 660 01:06:57,747 --> 01:06:59,831 Δεν τα 'μαθες; Σκοτώθηκε χθες βράδυ. 661 01:06:59,832 --> 01:07:01,375 Τι; 662 01:07:01,376 --> 01:07:05,170 Προσπαθούσε να βγάλει μια γριά απ' το σπίτι της. Αυτή αρνιόταν. 663 01:07:05,171 --> 01:07:07,048 Δεν σκέφτηκε καν, τον εαυτό του. 664 01:07:07,924 --> 01:07:09,008 Να πάρει. 665 01:07:11,135 --> 01:07:12,845 Πάμε να βρούμε τον μικρό. 666 01:07:13,471 --> 01:07:15,181 Πάμε. Θ' αρχίσω από δω. 667 01:07:19,561 --> 01:07:21,062 Πού πάει; 668 01:07:21,813 --> 01:07:24,232 - Πρόσεχε! - Πρόσεχε πού πας! 669 01:08:06,107 --> 01:08:07,442 Πέτα του ένα. 670 01:08:09,736 --> 01:08:12,279 Φύγετε από κει μη φάτε καμιά ξανάστροφη! 671 01:08:12,280 --> 01:08:15,449 Θα το πω στη μάνα σας! Ξέρω πού μένετε! 672 01:08:15,450 --> 01:08:16,701 Φύγετε! 673 01:08:43,393 --> 01:08:44,603 Ρίτα! 674 01:08:55,031 --> 01:08:57,200 Ρίτα, είσαι καλά; 675 01:08:58,409 --> 01:08:59,661 Παραλίγο. 676 01:09:00,745 --> 01:09:02,914 Ας καθαρίσουμε. 677 01:09:11,880 --> 01:09:14,216 Καλείται η Ρίτα Χάνγουεϊ. 678 01:09:14,217 --> 01:09:16,343 Καλείται η Ρίτα Χάνγουεϊ. 679 01:09:16,344 --> 01:09:18,846 Έρχεσαι στο γραφείο, σε παρακαλώ; 680 01:09:35,071 --> 01:09:36,239 Κάθισε, Ρίτα. 681 01:09:43,580 --> 01:09:44,664 Τι συμβαίνει; 682 01:09:45,206 --> 01:09:46,265 Κυρία Χάνγουεϊ... 683 01:09:46,289 --> 01:09:49,685 Είμαι ο Τίμοθι Άσνταουν και η συνάδελφός μου, η Μπρέντα Γουότσον. 684 01:09:49,685 --> 01:09:52,255 Είμαστε απ' το Υπουργείο Παιδείας. 685 01:09:53,590 --> 01:09:56,633 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά μας ενημέρωσαν ότι ο γιος σας... 686 01:09:56,634 --> 01:10:00,846 ...ο Τζωρτζ Χάνγουεϊ, δεν έφτασε στον προορισμό του. 687 01:10:00,847 --> 01:10:05,017 Μάθαμε ότι περίπου μία ώρα μετά την αναχώρησή του, διέφυγε. 688 01:10:05,018 --> 01:10:09,980 Ένα παιδί που 'ταν μαζί του μας είπε ότι πήδηξε απ' το τρένο. 689 01:10:09,981 --> 01:10:11,064 Πήδηξε; 690 01:10:11,065 --> 01:10:12,983 Σηκώθηκε όρθιος και τον χαιρέτησε. 691 01:10:12,984 --> 01:10:15,486 - Δεν φαινόταν τραυματισμένος. - Τον αναλάβατε. 692 01:10:16,029 --> 01:10:18,530 - Εσείς είστε υπεύθυνοι! - Είσαι σοκαρισμένη. 693 01:10:18,531 --> 01:10:21,700 - Συγκρατήσου. - Πού 'ναι ο γιος μου; 694 01:10:21,701 --> 01:10:23,035 Δεν ξέρετε πού είναι; 695 01:10:23,036 --> 01:10:26,246 Ενημερώθηκαν όλες οι αρμόδιες αρχές, όπως και η αστυνομία. 696 01:10:26,247 --> 01:10:28,081 Έπρεπε να τον προσέχετε. 697 01:10:28,082 --> 01:10:29,851 Τηρήθηκαν όλες οι διαδικασίες... 698 01:10:29,851 --> 01:10:30,652 Οι διαδικασίες; 699 01:10:30,676 --> 01:10:31,712 ...σύμφωνα με τον νόμο. 700 01:10:31,836 --> 01:10:35,297 Πού 'ναι ο γιος μου; Σας τον εμπιστεύτηκα χθες το πρωί. 701 01:10:35,298 --> 01:10:37,925 Εδώ είναι τα στοιχεία μας, κυρία Χάνγουεϊ. 702 01:10:37,926 --> 01:10:40,761 Αν γυρίσει σπίτι, ενημερώστε μας. 703 01:10:40,762 --> 01:10:42,763 Ρίτα! 704 01:10:42,764 --> 01:10:45,575 Καταλαβαίνω ότι είσαι αναστατωμένη, και με το δίκιο σου... 705 01:10:45,575 --> 01:10:47,100 ...μα είμαστε στη μέση της βάρδιας. 706 01:10:47,101 --> 01:10:48,978 Θα γυρίσω όταν βρω τον γιο μου. 707 01:10:49,729 --> 01:10:51,813 Μπορεί να χάσεις τη δουλειά σου! 708 01:10:51,814 --> 01:10:55,025 Να βάλεις τη δουλειά στον πισινό σου! 709 01:10:55,026 --> 01:10:58,530 Καλά. Έλεος. Ρίτα! 710 01:10:59,447 --> 01:11:01,240 Ρίτα! 711 01:11:01,241 --> 01:11:03,158 - Γύρνα πίσω! - Ρίτα, τι έγινε; 712 01:11:03,159 --> 01:11:04,785 - Ρίτα, τι έγινε; - Ρίτα! 713 01:11:04,786 --> 01:11:06,204 - Ρίτα! - Κάντε στην άκρη. 714 01:11:11,668 --> 01:11:12,669 Πίσω στη δουλειά σας. 715 01:11:27,308 --> 01:11:30,185 Προς το παρόν υπάρχει ακόμα ζάχαρη... 716 01:11:30,186 --> 01:11:32,313 ...αλλά δεν ξέρω τι θα γίνει με τα δελτία. 717 01:11:37,652 --> 01:11:40,320 Πρέπει να τους ξεφορτωθούμε αυτούς τους αλήτες. 718 01:11:40,321 --> 01:11:42,114 Αλήτης είσαι και φαίνεσαι. 719 01:11:42,115 --> 01:11:43,575 Πώς τολμάς; 720 01:11:44,701 --> 01:11:46,327 - Παράτα μας. - Αίσχος. 721 01:11:52,500 --> 01:11:53,835 Πεινάς; 722 01:11:58,464 --> 01:12:00,717 Μη βιάζεσαι, μικρέ. 723 01:12:02,218 --> 01:12:04,053 Από πότε έχεις να φας; 724 01:12:07,932 --> 01:12:08,933 Έλα. 725 01:12:11,728 --> 01:12:14,606 Πάμε να σου πάρω γάλα και σάντουιτς και να πας στο καλό. 726 01:12:15,273 --> 01:12:16,357 Εμένα με λένε Τζες. 727 01:12:17,025 --> 01:12:18,026 Εσένα; 728 01:12:20,153 --> 01:12:21,362 Πώς σε λένε; 729 01:12:23,323 --> 01:12:25,742 Χωρίς όνομα δεν έχει σάντουιτς. Εσύ διαλέγεις. 730 01:12:27,493 --> 01:12:30,205 - Τζωρτζ. - Χαίρω πολύ, Τζωρτζ. 731 01:12:31,456 --> 01:12:33,416 Μπορώ να πάρω ένα σάντουιτς με λουκάνικο; 732 01:12:33,958 --> 01:12:35,168 Γιατί όχι; 733 01:12:36,336 --> 01:12:39,463 "Τα φρούτα θα ωριμάσουν σύντομα Θα αδράξουμε την ευκαιρία" 734 01:12:39,464 --> 01:12:42,424 "Η δύναμη θα 'ρθει σύντομα Θα αποτινάξουμε τον ζυγό" 735 01:12:42,425 --> 01:12:43,676 "Θα 'ρθει σύντομα" 736 01:12:45,261 --> 01:12:46,721 "Θα 'ρθει σύντομα" 737 01:12:51,476 --> 01:12:53,645 Ορίστε. Είναι όσο μικρός πρέπει να 'ναι. 738 01:13:02,654 --> 01:13:05,240 Μπράβο, Τζες. Πώς τον λένε; 739 01:13:07,116 --> 01:13:07,951 Τζωρτζ. 740 01:13:08,576 --> 01:13:11,829 Έλα δω, μικρέ. Για να σε δω καλά. 741 01:13:24,801 --> 01:13:25,885 Από πού είσαι; 742 01:13:27,303 --> 01:13:29,681 Ο Άλμπερτ σε ρώτησε κάτι, Τζωρτζ. 743 01:13:32,392 --> 01:13:34,852 Απ' το Στέπνεϊ. Κλίφορντ Λέιν. 744 01:13:35,895 --> 01:13:37,063 Κωλογειτονιά. 745 01:13:39,399 --> 01:13:40,525 Ωραία. 746 01:13:41,484 --> 01:13:43,111 Και τώρα δουλειά, μικρέ. 747 01:13:52,328 --> 01:13:53,705 Εντάξει, Χαρβ; 748 01:14:00,128 --> 01:14:03,089 Εφημερίδες! Εφημερίδες! 749 01:14:05,300 --> 01:14:07,510 - Στρίβε. - Ευχαριστώ, Άλμπερτ. 750 01:14:10,471 --> 01:14:11,723 Έχει μια τρύπα εκεί πίσω. 751 01:14:12,348 --> 01:14:16,184 Θα ζαρώσεις όσο μπορείς περισσότερο και θα συρθείς μέσα. 752 01:14:16,185 --> 01:14:18,312 Εντάξει; Πάρε όσα περισσότερα μπορείς. 753 01:14:18,313 --> 01:14:19,480 Κατάλαβες; 754 01:14:31,326 --> 01:14:35,371 Αν το ξανακάνεις αυτό, θα σε τσακίσω στο ξύλο! 755 01:14:35,914 --> 01:14:39,791 Και μετά, αν αναπνέεις ακόμα, θα σε πετάξω στο ποτάμι... 756 01:14:39,792 --> 01:14:43,254 ...και δεν θα σε βρει κανείς, ζωντανό ή πεθαμένο! 757 01:14:44,422 --> 01:14:47,258 Πάρ' αυτό. Μπες εκεί μέσα. 758 01:14:50,887 --> 01:14:54,514 Εφημερίδες! Πάρτε εφημερίδες! 759 01:14:54,515 --> 01:14:56,266 Είμαστε πανί με πανί. 760 01:14:56,267 --> 01:14:57,769 Χαζόπαιδα. 761 01:15:28,299 --> 01:15:30,717 Φυσικά όχι. Τι; Επειδή το κοιτάω; 762 01:15:30,718 --> 01:15:32,637 Θα τ' ανοίξω όπως και να 'χει. 763 01:15:34,430 --> 01:15:36,099 Να το κάνουμε μετά; 764 01:15:55,827 --> 01:15:56,827 Είναι κανείς εδώ; 765 01:15:56,828 --> 01:15:59,831 Σιγά, θα πέσει όλο πάνω μας. 766 01:16:00,456 --> 01:16:02,333 Αυτό θέλει λίγο κούρδισμα. 767 01:16:07,672 --> 01:16:08,673 Τζιμ. 768 01:16:09,424 --> 01:16:10,675 Για κοίτα εδώ. 769 01:16:15,221 --> 01:16:17,932 Ο κάθε αλήτης μπορεί να πάρει ό,τι θέλει. 770 01:16:18,683 --> 01:16:19,934 Έλα, δώσε ένα χεράκι. 771 01:16:26,941 --> 01:16:28,067 Μια χαρά προς το παρόν. 772 01:16:28,943 --> 01:16:31,779 Άσ' τον γέρο-Μπιλ να βρει την άκρη. Πάμε να φύγουμε. 773 01:16:34,324 --> 01:16:35,491 Να πάρει. 774 01:16:40,496 --> 01:16:41,497 Τζιμ. 775 01:16:44,042 --> 01:16:45,501 Κάποιος είναι εδώ. 776 01:17:07,315 --> 01:17:10,068 - Δεν μ' αρέσει αυτό. Πάμε! - Μισό λεπτό! 777 01:17:24,749 --> 01:17:27,001 Σου το 'πα. Πάμε! 778 01:17:49,357 --> 01:17:52,234 - Γιατί πήδηξε; - Δεν ξέρω, μπαμπά. Κανείς δεν ξέρει. 779 01:17:52,235 --> 01:17:54,862 - Πού πας; - Να τον βρω. 780 01:17:54,863 --> 01:17:56,864 Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ άπραγη. 781 01:17:56,865 --> 01:17:58,448 - Θα 'ρθω μαζί σου. - Όχι. 782 01:17:58,449 --> 01:18:00,660 Και αν γυρίσει και δεν βρει κανέναν; 783 01:18:02,245 --> 01:18:03,413 Μείνε εδώ. 784 01:18:07,750 --> 01:18:09,794 - Είναι εδώ ο Τζακ; - Κάπου εδώ. 785 01:18:26,060 --> 01:18:27,145 Μια χαρά. 786 01:18:30,315 --> 01:18:32,650 Τα πήγες καλά, Τζωρτζ. 787 01:18:33,568 --> 01:18:35,236 Θα με πάτε σπίτι τώρα; 788 01:18:37,906 --> 01:18:40,533 Φυσικά, όμως όλα στην ώρα τους. 789 01:18:41,451 --> 01:18:42,952 Όχι, τώρα! 790 01:18:45,288 --> 01:18:46,413 Τι έγινε; Πόνεσε αυτό; 791 01:18:46,414 --> 01:18:49,709 Πόνεσε; Αλήθεια; Έτσι; 792 01:18:50,543 --> 01:18:52,169 Πόνεσε αυτό; 793 01:18:52,170 --> 01:18:54,129 - Άλμπερτ! - Πόνεσε; 794 01:18:54,130 --> 01:18:56,548 - Για πες. Πόνεσε; - Άλμπερτ! 795 01:18:56,549 --> 01:18:59,219 Άλμπερτ! 796 01:19:00,261 --> 01:19:02,222 Άλμπερτ! 797 01:19:03,681 --> 01:19:04,848 Συγγνώμη. 798 01:19:04,849 --> 01:19:07,644 - Είσαι εδώ; - Ναι. 799 01:19:09,646 --> 01:19:12,815 Σου αξίζει μια ανταμοιβή. 800 01:19:13,775 --> 01:19:16,110 Τι θα 'λεγες για ένα κομμάτι γλυκό; 801 01:19:16,653 --> 01:19:18,571 Θα 'θελες καμπόσο; 802 01:19:19,155 --> 01:19:21,115 Δώστε του λίγο γλυκό. Εντάξει; 803 01:19:25,828 --> 01:19:29,123 Πρόσεχε τον. Ξεγλιστράει σαν χέλι το ζιζάνιο. 804 01:19:29,791 --> 01:19:31,626 Ναι; 805 01:19:36,256 --> 01:19:37,298 Έλα. 806 01:19:39,008 --> 01:19:41,093 - Ένα φλιτζάνι τσάι; - Ναι. 807 01:19:41,094 --> 01:19:43,179 Τα 'χασες για λίγο πάλι. 808 01:19:48,059 --> 01:19:49,102 Συγγνώμη. 809 01:19:52,981 --> 01:19:54,957 Ο εννιάχρονος γιος της, ο Τζωρτζ Χάνγουεϊ... 810 01:19:54,981 --> 01:19:57,418 ...έφυγε απ' αυτόν τον σταθμό χθες το πρωί. 811 01:19:58,695 --> 01:20:02,282 Ήταν στο τρένο των 10:45, αλλά πήδηξε απ' αυτό μια ώρα μετά. 812 01:20:02,866 --> 01:20:05,926 Δεν γύρισε σπίτι. Μήπως... τον είδατε; 813 01:20:05,950 --> 01:20:07,177 Αγνοείται. 814 01:20:07,537 --> 01:20:10,164 Εδώ έχει απολεσθέντα αντικείμενα. Όχι απολεσθέντα παιδιά. 815 01:20:12,083 --> 01:20:14,794 Απλά ρωτάμε αν ακούσατε ή αν είδατε κάτι. 816 01:20:16,004 --> 01:20:17,380 Τίποτα, φίλε. 817 01:20:21,134 --> 01:20:22,135 Καλό βράδυ. 818 01:20:27,056 --> 01:20:30,142 Με συγχωρείτε. Αγνοείται ο γιος μου, ο Τζωρτζ Χάνγουεϊ. 819 01:20:30,143 --> 01:20:31,394 Δες τη λίστα. 820 01:20:34,981 --> 01:20:37,650 Αυτό είναι για αργότερα! 821 01:20:38,985 --> 01:20:39,986 Έλα δω. 822 01:20:42,155 --> 01:20:43,780 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 823 01:20:43,781 --> 01:20:45,199 Σταμάτα! 824 01:20:45,200 --> 01:20:46,491 - Είσαι καλά; - Ναι. 825 01:20:46,492 --> 01:20:49,244 Εντάξει. Το είπαμε παντού. 826 01:20:49,245 --> 01:20:52,331 Ο κόσμος ξέρει για τον Τζωρτζ, αλλά δεν τον έχει δει κανείς. 827 01:20:52,332 --> 01:20:55,542 - Δεν μπορώ να τον προστατέψω. - Είναι μαχητής, Ρίτα. 828 01:20:55,543 --> 01:20:57,545 Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό του. 829 01:20:58,254 --> 01:20:59,755 Μου 'πε ότι με μισεί. 830 01:20:59,756 --> 01:21:02,342 Κι εγώ στη θέση του το ίδιο θα 'λεγα. 831 01:21:03,051 --> 01:21:07,805 Δηλαδή, θα 'θελα να μείνω μαζί σου. 832 01:21:08,806 --> 01:21:10,016 Αφού είσαι η μαμά του. 833 01:21:12,185 --> 01:21:14,938 - Από δω. - Όχι, από δω. Πάμε στου Μίκι. 834 01:22:02,694 --> 01:22:04,028 Γεια σου, αγαπούλα. 835 01:22:12,912 --> 01:22:14,873 Τρομπέτες! Σηκωθείτε, παρακαλώ. 836 01:22:16,666 --> 01:22:18,126 Συγγνώμη για τα "γαλλικά". 837 01:23:24,192 --> 01:23:25,985 Μαζεύτηκαν οι παραγγελίες! 838 01:23:29,781 --> 01:23:32,366 - Για να προχωράμε! - Πάμε! 839 01:23:32,367 --> 01:23:33,534 Μάλιστα! 840 01:23:33,535 --> 01:23:35,245 Πάμε. 841 01:23:50,426 --> 01:23:52,219 Υπέροχο δαχτυλίδι. 842 01:23:52,220 --> 01:23:55,556 Πρέπει να 'ναι περίπου οκτώ ή εννέα. 843 01:23:55,557 --> 01:23:57,558 - Δείξε μου. - Είπα ότι είναι επτά καράτια. 844 01:23:57,559 --> 01:23:58,684 Όχι οκτώ ή εννέα. 845 01:23:58,685 --> 01:24:01,019 - Συγγνώμη, παίρνετε αυτό; - Συγχαρητήρια. 846 01:24:01,020 --> 01:24:02,312 Ευχαριστώ πολύ. 847 01:24:02,313 --> 01:24:03,773 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 848 01:25:31,277 --> 01:25:33,530 - Τι κάνεις; - Δεν βγαίνει. 849 01:25:35,865 --> 01:25:37,075 Δώσ' το μου. 850 01:25:51,172 --> 01:25:52,632 Σταμάτα να χαζεύεις. 851 01:25:53,716 --> 01:25:56,218 Αν θες να πας σπίτι, δούλευε! 852 01:25:56,219 --> 01:25:59,263 Εκτός αν θες να σε ξαναβάλουν οι αστυνόμοι στο τρένο. 853 01:25:59,264 --> 01:26:00,932 Επειδή, αυτό θα κάνουν. 854 01:26:02,725 --> 01:26:03,977 Έλα, τελείωνε. 855 01:27:03,369 --> 01:27:04,746 Βοηθήστε με. 856 01:27:07,165 --> 01:27:09,459 Μην ανησυχείς, είναι όλοι τους πεθαμένοι. 857 01:27:10,376 --> 01:27:12,670 Τα πνευμόνια τους έσκασαν απ' το "μπαμ"! 858 01:27:13,630 --> 01:27:14,881 Τελείωνε τώρα. 859 01:27:16,174 --> 01:27:18,343 Βγάλ' τα σκουλαρίκια απ' αυτή με το ροζ φόρεμα. 860 01:27:26,059 --> 01:27:30,896 - Μπέριλ, θες να καθίσεις μαζί μας; - Ευχαριστώ. 861 01:27:30,897 --> 01:27:34,399 - Γκαρσόν! Σαμπάνια, παρακαλώ. - Μάλιστα, κύριε, αμέσως, κύριε. 862 01:27:34,400 --> 01:27:36,944 Η φιλενάδα σου είναι, Άλμπερτ; 863 01:27:36,945 --> 01:27:39,364 Αυτή είναι η καλή μου φίλη, η Εντουίνα. 864 01:27:41,282 --> 01:27:44,619 Υπέροχα. Καλή είναι, αλλά λίγο σφιγμένη. 865 01:27:45,870 --> 01:27:48,205 - Να σας γεμίσω το ποτήρι; - Βάλε. 866 01:27:48,206 --> 01:27:50,040 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 867 01:27:50,041 --> 01:27:51,959 Κι αέρα στα πανιά σου. 868 01:27:51,960 --> 01:27:54,086 - Είναι καλό. - Βάλε κι άλλο. 869 01:27:54,087 --> 01:27:55,672 Σίγουρα μας αξίζει. 870 01:27:56,589 --> 01:27:58,465 Είσαι θεσπέσια σήμερα. 871 01:27:58,466 --> 01:27:59,717 Ευχαριστώ πολύ. 872 01:28:01,803 --> 01:28:02,719 Πόσο όμορφα είναι. 873 01:28:02,720 --> 01:28:04,471 Βοήθησέ μας. Έλα. 874 01:28:04,472 --> 01:28:05,723 Πάμε! 875 01:28:29,789 --> 01:28:32,250 Απομακρυνθείτε! 876 01:28:33,251 --> 01:28:36,086 - Γρήγορα! - Απομακρυνθείτε όλοι! 877 01:28:36,087 --> 01:28:38,172 Πάμε! 878 01:28:42,302 --> 01:28:45,345 Δείξε μου τον δρόμο για το σπίτι 879 01:28:45,346 --> 01:28:49,391 Κουράστηκα και θέλω να ξαπλώσω 880 01:28:49,392 --> 01:28:56,273 Ήπια ένα ποτάκι πριν μια ώρα Με χτύπησε στο κεφάλι 881 01:28:56,274 --> 01:29:00,152 Όπου κι αν σεργιανίσω 882 01:29:00,153 --> 01:29:03,531 Σε ξηρά, θάλασσα ή αφρό 883 01:29:04,115 --> 01:29:07,743 Θα μ' ακούς πάντα να τραγουδώ 884 01:29:07,744 --> 01:29:10,370 Δείξε μου τον δρόμο για το σπίτι 885 01:29:10,371 --> 01:29:12,373 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής εδώ μαζί μας. 886 01:29:13,374 --> 01:29:16,294 Δείξε μου τον δρόμο για το σπίτι 887 01:29:17,003 --> 01:29:20,340 Κουράστηκα και θέλω να ξαπλώσω 888 01:29:21,049 --> 01:29:27,513 Ήπια ένα ποτάκι πριν μια ώρα Με χτύπησε στο κεφάλι 889 01:29:28,348 --> 01:29:34,562 Όπου κι αν σεργιανίσω Σε ξηρά, θάλασσα ή αφρό 890 01:29:35,230 --> 01:29:41,945 Θα μ' ακούς πάντα να τραγουδώ Δείξε μου τον δρόμο για το σπίτι 891 01:31:36,559 --> 01:31:39,020 Μπες μέσα! Τώρα αμέσως! 892 01:32:02,919 --> 01:32:05,588 Όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο για τον Χίτλερ! 893 01:32:10,969 --> 01:32:12,511 Αυτό έκανα. 894 01:32:12,512 --> 01:32:15,055 Και ο Παντς, Χίτλερ; 895 01:32:15,056 --> 01:32:16,266 Γροθιά στον Χίτλερ; 896 01:32:17,600 --> 01:32:18,893 Βεβαίως. 897 01:32:20,895 --> 01:32:22,896 Έτσι το κάνουμε. 898 01:32:22,897 --> 01:32:26,775 Πώς τολμάς να με χτυπάς; 899 01:32:26,776 --> 01:32:29,361 Έπρεπε να πεις "Χάιλ Χίτλερ". 900 01:32:29,362 --> 01:32:30,822 Χάιλ Χίτλερ; 901 01:32:31,573 --> 01:32:34,992 Μακάρι να 'πεφτε χαλάζι. Έχει ζέστη και υγρασία εδώ κάτω. 902 01:32:34,993 --> 01:32:36,995 Ίσως λίγη βροχούλα. 903 01:32:39,497 --> 01:32:41,373 Τι έχετε πάθει εσείς οι Άγγλοι; 904 01:32:41,374 --> 01:32:43,876 Όλο για τον καιρό μιλάτε. 905 01:32:43,877 --> 01:32:45,878 Εννοώ "Χάιλ Χίτλερ"! 906 01:32:45,879 --> 01:32:49,631 Σήκωσε έτσι το χέρι και πες "Χάιλ Χίτλερ". 907 01:32:49,632 --> 01:32:56,013 Σηκώνω το χέρι έτσι και λέω "Χάιλ Χίτλερ"! Χίτλερ! Χίτλερ! 908 01:32:56,014 --> 01:32:58,099 Έτσι γίνεται. 909 01:32:59,225 --> 01:33:03,896 Ευχαριστώ. 910 01:33:03,897 --> 01:33:06,482 Ήσασταν υπέροχοι! Σας ευχαριστώ. 911 01:33:27,670 --> 01:33:32,799 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας παρακαλώ. 912 01:33:32,800 --> 01:33:37,721 Βγείτε όλοι έξω. Δεν υπάρχουν άλλα τρένα απόψε. 913 01:33:37,722 --> 01:33:40,307 Έχω δικαίωμα να βρίσκομαι εδώ. Πλήρωσα εισιτήριο. 914 01:33:40,308 --> 01:33:43,602 Είναι εισιτήριο για να ταξιδέψετε, όχι για να διανυκτερεύσετε. 915 01:33:43,603 --> 01:33:45,812 Περιμένω να 'ρθει το τρένο μου. 916 01:33:45,813 --> 01:33:46,730 Κι εγώ! 917 01:33:46,731 --> 01:33:49,399 Δεν έχει τρένα μέχρι το πρωί. 918 01:33:49,400 --> 01:33:50,484 Ήρθαμε νωρίς. 919 01:33:50,485 --> 01:33:52,611 Θα περιμένουμε. Βρετανοί είμαστε. 920 01:33:52,612 --> 01:33:54,821 Δεν ορίζω εγώ τους κανόνες. 921 01:33:54,822 --> 01:33:57,074 Ξέρεις τι γίνεται εκεί πάνω; 922 01:33:57,075 --> 01:33:58,576 Πάρε δρόμο. 923 01:33:59,619 --> 01:34:02,246 Άντε! Στρίβε! 924 01:34:02,247 --> 01:34:04,540 Από εκεί είναι η έξοδος! Προχώρα! 925 01:34:04,541 --> 01:34:05,625 Ποιος πέταξε... 926 01:34:06,793 --> 01:34:08,418 Δίνε του, ρε χαρτογιακά! 927 01:34:08,419 --> 01:34:11,756 Δεν χωράνε άλλοι. Πρέπει να κλειδώσουμε τις πύλες. 928 01:38:50,869 --> 01:38:55,205 Να 'σαι καλά τώρα 929 01:38:55,206 --> 01:38:58,709 Θα 'ρθουν καλύτερες μέρες 930 01:38:58,710 --> 01:38:59,793 ΣΤΕΠΝΕΪ ΓΚΡΙΝ 931 01:38:59,794 --> 01:39:03,964 Ίσως αυτό να 'ναι το σημάδι 932 01:39:03,965 --> 01:39:08,844 Που θα ελπίζει η καρδιά σου 933 01:39:08,845 --> 01:39:13,515 Σήκωσε τη ματιά σου προς τα μένα 934 01:39:13,516 --> 01:39:18,020 Έρχομαι σπίτι σ' εσένα 935 01:39:18,021 --> 01:39:22,608 Κράτα ένα φως αναμμένο τη νύχτα 936 01:39:22,609 --> 01:39:27,112 Βρες τον δρόμο πίσω στην ακτή 937 01:39:27,113 --> 01:39:31,783 Καλοί φίλοι και καλύτερο κρασί 938 01:39:31,784 --> 01:39:36,205 Σε υποδέχονται στην πόρτα 939 01:39:36,206 --> 01:39:40,542 Ίσως αυτό να 'ναι το σημάδι 940 01:39:40,543 --> 01:39:45,422 Που θα ελπίζει η καρδιά σου 941 01:39:45,423 --> 01:39:49,927 Η μοίρα θα γλυκάνει τ' αμπέλι 942 01:39:49,928 --> 01:39:55,058 Δεν θα είναι πια πικρό 943 01:40:18,414 --> 01:40:19,916 Τι είναι αυτό; 944 01:40:35,598 --> 01:40:36,766 Τι είναι αυτό; 945 01:40:40,728 --> 01:40:42,063 Δεν ξέρω. 946 01:41:45,376 --> 01:41:47,378 Έλα. Από δω. 947 01:42:05,522 --> 01:42:07,524 Κρατήσου από μένα. Πάμε. 948 01:42:08,525 --> 01:42:09,526 Πάμε. 949 01:42:10,568 --> 01:42:13,237 Πάμε. Έλα, πάμε. 950 01:42:13,238 --> 01:42:14,697 Πάμε. 951 01:42:16,699 --> 01:42:18,826 Πάμε. 952 01:42:21,538 --> 01:42:23,957 Πάμε! 953 01:42:39,305 --> 01:42:40,807 Μικρέ! Εδώ! 954 01:42:45,937 --> 01:42:49,731 Δες αν μπορείς να περάσεις από κάτω και να καλέσεις βοήθεια. 955 01:42:49,732 --> 01:42:50,900 Κατάλαβες; 956 01:42:52,318 --> 01:42:53,570 Βάλ' τα δυνατά σου. 957 01:43:03,496 --> 01:43:04,706 Περίμενε! 958 01:43:05,582 --> 01:43:06,791 Κόλλησε! 959 01:43:21,014 --> 01:43:23,892 Όλα εντάξει. 960 01:43:24,434 --> 01:43:26,226 Πρέπει να πάω να βοηθήσω στον σταθμό. 961 01:43:26,227 --> 01:43:28,229 Εσύ πρόσεχε τον εαυτό σου, εντάξει; 962 01:43:29,355 --> 01:43:31,357 Θα τα πούμε αύριο. 963 01:46:04,802 --> 01:46:07,597 Ξύπνησε επιτέλους, ο μικρός μας ήρωας. 964 01:46:09,641 --> 01:46:11,684 Έσωσες πολλές ζωές, το ξέρεις; 965 01:46:12,518 --> 01:46:15,063 Αν δεν είχες φέρει βοήθεια, θα 'χαν όλοι πεθ... 966 01:46:16,231 --> 01:46:18,566 Πώς νιώθεις σήμερα το πρωί, κούκλε; 967 01:46:26,824 --> 01:46:28,076 Ο Άγιος Χριστόφορός μου; 968 01:46:28,660 --> 01:46:33,081 Εδώ είναι, στο κομοδίνο. Τα ρούχα σου στεγνώνουν στην απλώστρα. 969 01:46:33,831 --> 01:46:35,333 Με λένε Ρούμπι. 970 01:46:35,959 --> 01:46:37,126 Λοιπόν... 971 01:46:40,588 --> 01:46:43,049 Ορίστε. Πιες αυτό. Υπέροχο τσάι. 972 01:46:43,675 --> 01:46:46,594 - Μπορώ να 'χω το φυλαχτό μου; - Φυσικά. 973 01:46:51,724 --> 01:46:53,810 Είσαι ο Τζωρτζ Χάνγουεϊ, σωστά; 974 01:46:55,520 --> 01:46:59,315 Σε ψάχνει πολύς κόσμος, το ξέρεις αυτό; 975 01:47:00,525 --> 01:47:04,320 Είσαι ένα πολύ γενναίο και πολύ τυχερό αγόρι. 976 01:47:06,948 --> 01:47:07,713 Λοιπόν... 977 01:47:07,737 --> 01:47:09,798 Πάω να σου φέρω πρωινό... 978 01:47:09,822 --> 01:47:12,551 ...και μια λεκάνη με ζεστό νερό για να πλυθείς... 979 01:47:13,121 --> 01:47:14,913 ...και μετά θα σε πάω σπίτι. 980 01:47:14,914 --> 01:47:16,291 Δεν είναι μακριά. 981 01:47:17,333 --> 01:47:19,794 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 982 01:47:22,088 --> 01:47:23,172 Δεν θ' αργήσω. 983 01:47:52,160 --> 01:47:53,785 Καλημέρα. 984 01:47:53,786 --> 01:47:54,870 Ξύπνησε; 985 01:47:54,871 --> 01:47:57,789 Πριν λίγο. Ετοιμάζεται και τον πάμε στο τμήμα. 986 01:47:57,790 --> 01:47:59,626 - Τσάι; - Υπέροχα. 987 01:48:21,606 --> 01:48:23,608 ΣΤΕΠΝΕΪ ΓΚΡΙΝ 988 01:49:47,317 --> 01:49:48,318 Όλι. 989 01:49:49,027 --> 01:49:50,862 Έτσι σε λένε; Όλι; 990 01:49:54,157 --> 01:49:55,158 Μαμά; 991 01:49:59,495 --> 01:50:00,747 Παππού! 992 01:50:11,049 --> 01:50:12,467 Παππού! 993 01:50:17,931 --> 01:50:19,057 Τζωρτζ; 994 01:50:27,106 --> 01:50:28,983 - Τζωρτζ. - Μαμά. 995 01:50:33,780 --> 01:50:34,822 Μαμά. 996 01:50:36,032 --> 01:50:39,202 - Μαμά. - Τζωρτζ. Όλα καλά. 997 01:50:39,869 --> 01:50:42,413 Όλα καλά. 998 01:50:44,707 --> 01:50:45,833 Όλα καλά. 999 01:50:47,669 --> 01:50:49,170 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ ξανά. 1000 01:50:53,216 --> 01:50:54,509 Όλα καλά. 1001 01:52:08,917 --> 01:52:10,001 Κάνε μια ευχή. 1002 01:52:11,085 --> 01:52:13,546 - Μια ευχή; - Μια ευχή. 1003 01:54:55,416 --> 01:54:58,878 ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΖΙΝ 1004 02:00:05,643 --> 02:00:07,645 Αρχική μετάφραση: Κώστας Φαρμάκης 87385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.