All language subtitles for Beauty and the Beast-S1.Ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,497 --> 00:00:06,359 É aqui que os ricos e os poderosos governam. 2 00:00:06,425 --> 00:00:08,566 É o mundo dela, 3 00:00:08,632 --> 00:00:12,086 um mundo à parte do meu. 4 00:00:12,153 --> 00:00:13,494 O nome dela... 5 00:00:13,560 --> 00:00:18,101 é Catarina. 6 00:00:18,167 --> 00:00:21,557 Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração... 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,925 com sua beleza, 8 00:00:23,991 --> 00:00:27,926 seu calor e sua coragem. 9 00:00:27,991 --> 00:00:31,381 Eu sabia então, como sei agora, 10 00:00:31,446 --> 00:00:33,748 ela mudaria minha vida... 11 00:00:33,815 --> 00:00:36,052 para sempre. 12 00:00:39,862 --> 00:00:42,196 Ele vem de um lugar secreto, 13 00:00:42,262 --> 00:00:44,372 muito abaixo das ruas da cidade. 14 00:00:44,438 --> 00:00:50,227 Escondendo o rosto de estranhos, a salvo do ódio e do mal. 15 00:00:50,294 --> 00:00:53,426 Ele me trouxe lá para salvar minha vida. 16 00:00:53,493 --> 00:00:56,307 E agora, onde quer que eu vá, 17 00:00:56,372 --> 00:00:58,675 ele está comigo em espírito, 18 00:00:58,741 --> 00:01:02,579 pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor. 19 00:01:02,644 --> 00:01:05,138 E embora não possamos ficar juntos, 20 00:01:05,204 --> 00:01:08,242 nunca, jamais nos separaremos. 21 00:02:07,374 --> 00:02:09,325 Eles vão encontrar você. Vamos. 22 00:02:09,391 --> 00:02:10,349 Fugir! 23 00:02:10,415 --> 00:02:11,501 Me siga. Pressa. 24 00:02:11,567 --> 00:02:12,621 Vamos. 25 00:02:15,342 --> 00:02:17,964 Lá. Sim. 26 00:02:33,485 --> 00:02:34,859 Ele está aqui em algum lugar. 27 00:02:36,269 --> 00:02:37,643 Quem são esses caras te perseguindo? 28 00:02:37,709 --> 00:02:38,795 Eles são de Riddley. 29 00:02:38,861 --> 00:02:39,882 Ridley? 30 00:02:39,948 --> 00:02:41,835 O lar adotivo, Riddley Hall. 31 00:02:41,900 --> 00:02:44,043 Eles batem em você e fingem que estão ajudando você. 32 00:02:44,108 --> 00:02:45,898 É um poço de limo. 33 00:02:45,965 --> 00:02:47,786 Se eles me pegarem, estou morto. 34 00:02:47,851 --> 00:02:48,779 O que você quer dizer? 35 00:02:48,844 --> 00:02:50,602 As crianças até desaparecem. 36 00:02:50,668 --> 00:02:51,817 Desaparecer? 37 00:02:51,884 --> 00:02:54,666 É isso que estão tentando fazer comigo. 38 00:02:54,732 --> 00:02:55,913 Acha que eles se foram? 39 00:02:55,979 --> 00:02:58,761 Não sei. 40 00:02:58,827 --> 00:03:01,097 Ei, onde você vai? 41 00:03:01,164 --> 00:03:02,986 Longe de Riddley. 42 00:03:08,938 --> 00:03:10,120 Me deixar ir! 43 00:03:10,186 --> 00:03:11,848 Cale-se! Me deixar ir! 44 00:03:11,915 --> 00:03:12,967 Me deixar ir! 45 00:03:19,594 --> 00:03:21,415 Você vê, neste momento, 46 00:03:21,482 --> 00:03:23,271 a parede parece sólida, 47 00:03:23,337 --> 00:03:24,967 mas quando a pressão é aplicada aqui, 48 00:03:25,033 --> 00:03:26,439 ele balança para dentro. 49 00:03:26,505 --> 00:03:28,551 Bom. Bom. 50 00:03:28,617 --> 00:03:30,279 Não podemos ser muito cautelosos. 51 00:03:30,345 --> 00:03:32,934 Agora, quando poderemos colocar isso em prática? 52 00:03:33,001 --> 00:03:34,470 As pedras estão sendo cortadas. 53 00:03:34,537 --> 00:03:36,294 Ah, Kipper. 54 00:03:36,360 --> 00:03:37,669 Você está atrasado para sua aula. 55 00:03:37,736 --> 00:03:39,142 Eu sei. Desculpe. 56 00:03:39,208 --> 00:03:40,806 O que o pai está ensinando a você agora? 57 00:03:40,872 --> 00:03:42,599 Xadrez. 58 00:03:42,664 --> 00:03:44,550 Treinando outro aluno para vencer você? 59 00:03:44,616 --> 00:03:45,670 Milímetros? 60 00:03:45,735 --> 00:03:47,717 Não não. 61 00:03:47,784 --> 00:03:49,029 Para vencer você. 62 00:03:49,096 --> 00:03:50,597 Ah. 63 00:03:50,663 --> 00:03:51,813 Eh? 64 00:03:51,878 --> 00:03:53,637 Oh, Kipper leva esse jogo 65 00:03:53,702 --> 00:03:56,005 muito sério. 66 00:03:56,070 --> 00:04:00,197 Kipper, o que está incomodando você? 67 00:04:00,263 --> 00:04:01,892 Algo que aconteceu. 68 00:04:06,758 --> 00:04:08,580 Diga-me. 69 00:04:08,646 --> 00:04:10,756 Esse garoto estava sendo perseguido e eu o ajudei a se esconder. 70 00:04:10,821 --> 00:04:12,036 Quem o estava perseguindo? 71 00:04:12,101 --> 00:04:13,635 Dois homens do lugar 72 00:04:13,701 --> 00:04:15,268 chamado Riddley. 73 00:04:15,333 --> 00:04:16,803 Ridley? 74 00:04:16,868 --> 00:04:18,179 É um lar adotivo. 75 00:04:18,245 --> 00:04:19,650 Ele disse que coisas ruins acontecem lá. 76 00:04:19,716 --> 00:04:20,739 As crianças foram espancadas. 77 00:04:20,805 --> 00:04:22,723 As crianças até desapareceram. 78 00:04:22,789 --> 00:04:24,259 Eu queria trazê-lo aqui. 79 00:04:24,324 --> 00:04:26,050 Eu gostaria de poder ter feito isso. 80 00:04:26,115 --> 00:04:27,843 O que aconteceu com esse garoto? 81 00:04:27,908 --> 00:04:30,435 Os homens o agarraram e o arrastaram. 82 00:04:30,500 --> 00:04:35,393 Kipper, você acha que esse garoto estava dizendo a verdade? 83 00:04:39,043 --> 00:04:41,601 Hum. 84 00:06:27,418 --> 00:06:28,825 Vicente. 85 00:06:28,890 --> 00:06:31,577 Você está bem? Sim. 86 00:06:31,642 --> 00:06:33,976 Eu senti tanto sua falta. 87 00:06:34,041 --> 00:06:36,472 Você está bem? 88 00:06:36,539 --> 00:06:37,976 Eu não tinha notícias suas. 89 00:06:41,721 --> 00:06:45,047 Algo está errado. 90 00:06:45,113 --> 00:06:46,488 O que é? 91 00:06:46,553 --> 00:06:49,239 Quando eu te vejo, Catherine, 92 00:06:49,305 --> 00:06:52,087 Estou cheio de uma felicidade mais doce que 93 00:06:52,152 --> 00:06:54,391 qualquer coisa que eu já conheci. 94 00:06:54,456 --> 00:06:57,079 E ao mesmo tempo, 95 00:06:57,144 --> 00:07:00,887 Lembro-me de uma vida que nunca poderá existir. 96 00:07:00,952 --> 00:07:04,213 E sinto uma dor muito grande. 97 00:07:04,280 --> 00:07:06,070 Eu sei. 98 00:07:07,736 --> 00:07:10,006 Eu também. 99 00:07:10,071 --> 00:07:12,789 Vicente... 100 00:07:12,855 --> 00:07:15,189 o que faremos? 101 00:07:22,999 --> 00:07:25,333 A única coisa que podemos fazer... 102 00:07:25,398 --> 00:07:28,981 ... e suportar a dor 103 00:07:29,046 --> 00:07:34,964 e saboreie cada momento de alegria. 104 00:07:44,661 --> 00:07:46,163 Não temos muito tempo, Catherine. 105 00:07:46,229 --> 00:07:50,418 Preciso te contar uma coisa muito importante. 106 00:07:50,484 --> 00:07:52,626 As crianças abaixo falam de um lugar chamado Riddley. 107 00:07:52,692 --> 00:07:56,305 Riddley Hall? O lar adotivo? 108 00:07:56,371 --> 00:07:57,810 Sim. 109 00:07:57,876 --> 00:08:00,594 É suposto ser muito bom. 110 00:08:00,659 --> 00:08:03,986 Não, Catarina. As crianças estão sendo feridas lá. 111 00:08:04,051 --> 00:08:05,713 Tem certeza? 112 00:08:05,778 --> 00:08:07,857 Eu acredito que sim. 113 00:08:07,923 --> 00:08:09,841 Estas crianças não têm ninguém que as proteja. 114 00:08:09,906 --> 00:08:11,441 Não podemos deixá-los machucar os indefesos. 115 00:08:11,506 --> 00:08:14,193 Eles devem ser feitos para se sentirem seguros. 116 00:08:14,258 --> 00:08:18,288 Como isso pode ser, como isso pode acontecer? 117 00:08:18,354 --> 00:08:20,399 Se crianças estão sendo abusadas neste lugar, 118 00:08:20,466 --> 00:08:22,224 Eu posso parar com isso. 119 00:08:22,289 --> 00:08:23,983 Vou dar uma olhada nisso. 120 00:08:24,049 --> 00:08:25,136 Agora mesmo. 121 00:08:25,201 --> 00:08:27,503 Tenha cuidado, Catarina. 122 00:08:42,352 --> 00:08:43,503 Uma denúncia anônima? 123 00:08:43,568 --> 00:08:45,934 Alguém confiável com acesso à informação. 124 00:08:46,000 --> 00:08:47,566 Riddley deveria ser um lugar modelo. 125 00:08:47,632 --> 00:08:48,622 Um dos bons. 126 00:08:48,688 --> 00:08:49,742 Deveria ser? 127 00:08:49,807 --> 00:08:51,182 Olha, eu não posso deixar você bisbilhotando 128 00:08:51,247 --> 00:08:52,334 algum lar adotivo agora. 129 00:08:52,399 --> 00:08:53,390 Já estou fazendo malabarismos com sete casos, 130 00:08:53,455 --> 00:08:54,510 todos vão a julgamento, 131 00:08:54,575 --> 00:08:56,301 e vou precisar de você no caso Talsky. 132 00:08:56,367 --> 00:08:57,421 Caso Talsky, Joe? É tudo rotina. 133 00:08:57,486 --> 00:08:58,573 Joe, você não precisa mais de mim nisso. 134 00:08:58,638 --> 00:09:00,973 É tudo papelada daqui. 135 00:09:01,038 --> 00:09:02,701 Cathy, iremos a julgamento na próxima semana. 136 00:09:02,766 --> 00:09:03,660 Haverá cobertura da imprensa. 137 00:09:03,725 --> 00:09:05,036 Eu vou precisar de você lá 138 00:09:05,102 --> 00:09:06,381 para ficar de olho nas testemunhas. 139 00:09:06,446 --> 00:09:08,301 É tudo rotina. Eu poderia fazer isso dormindo. 140 00:09:08,366 --> 00:09:09,740 Sim? No seu sono? 141 00:09:09,805 --> 00:09:11,404 Sua cama é tão grande? 142 00:09:11,470 --> 00:09:13,612 Pare com isso. 143 00:09:15,277 --> 00:09:17,003 Joe, isso é importante. 144 00:09:17,069 --> 00:09:19,242 Eu não estaria perguntando se não fosse. 145 00:09:19,309 --> 00:09:22,156 Tenho boas razões para acreditar que existem problemas sérios 146 00:09:22,221 --> 00:09:23,403 em Riddley Hall. 147 00:09:24,845 --> 00:09:27,083 Estamos falando de crianças, Joe. 148 00:09:27,148 --> 00:09:28,523 Você me ouve? Mal posso esperar. 149 00:09:28,588 --> 00:09:31,114 Radcliffe, estou ouvindo seu alarme biológico tocar? 150 00:09:31,180 --> 00:09:32,811 Eu preciso checar. 151 00:09:32,876 --> 00:09:35,850 Tudo bem. Certo, tudo bem. 152 00:09:35,916 --> 00:09:37,866 Vá conferir, mas seja rápido, ok? 153 00:09:37,932 --> 00:09:39,306 Você sabe, você não está trabalhando 154 00:09:39,372 --> 00:09:40,938 não mais com o confortável escritório de advocacia do seu pai. 155 00:09:41,003 --> 00:09:42,922 Temos muito trabalho a fazer aqui. 156 00:09:42,987 --> 00:09:44,009 OK, 157 00:09:44,076 --> 00:09:45,642 Obrigado. 158 00:09:45,707 --> 00:09:47,241 OK. 159 00:09:47,307 --> 00:09:49,738 Ei... 160 00:09:49,803 --> 00:09:51,817 Meu amigo disfarçado 161 00:09:51,882 --> 00:09:54,344 disse que viu você andando no parque ontem à noite. 162 00:09:54,411 --> 00:09:56,296 Você perdeu a cabeça? 163 00:09:56,362 --> 00:09:59,272 Só saí para tomar um pouco de ar fresco. 164 00:10:18,056 --> 00:10:19,207 Posso ajudar? 165 00:10:19,273 --> 00:10:20,710 Sim. Eu sou Catherine Chandler, 166 00:10:20,776 --> 00:10:22,470 junto ao Ministério Público. 167 00:10:22,536 --> 00:10:23,942 Oh. O que podemos fazer por você? 168 00:10:24,008 --> 00:10:25,573 Eu gostaria de dar uma olhada. 169 00:10:25,639 --> 00:10:26,567 Você tem um compromisso? 170 00:10:26,632 --> 00:10:27,942 Não, eu não. 171 00:10:28,008 --> 00:10:29,990 Deixe-me ver se o Sr. Barnes consegue vê-lo. 172 00:10:30,055 --> 00:10:31,717 Está tudo bem. 173 00:10:31,783 --> 00:10:33,125 Se você quiser fazer um tour pelas instalações, 174 00:10:33,191 --> 00:10:34,534 Eu ficaria feliz em lhe mostrar o local. 175 00:10:34,600 --> 00:10:36,325 Sou Richard Barnes, o administrador. 176 00:10:36,391 --> 00:10:37,637 Catarina Chandler. 177 00:10:37,703 --> 00:10:39,397 Por que não começamos lá em cima? 178 00:10:39,463 --> 00:10:41,221 Então, você está no gabinete do procurador distrital. 179 00:10:41,287 --> 00:10:42,437 Isso mesmo. 180 00:10:42,503 --> 00:10:43,877 O que a traz aqui, Sra. Chandler? 181 00:10:43,943 --> 00:10:45,093 Bem, estamos fazendo uma pesquisa 182 00:10:45,158 --> 00:10:46,948 dos sistemas de assistência social da cidade. 183 00:10:47,015 --> 00:10:49,028 Bem, nós realmente tentamos fazer o melhor que podemos 184 00:10:49,094 --> 00:10:50,052 para as crianças. 185 00:10:50,118 --> 00:10:51,395 Você tem uma boa reputação. 186 00:10:51,461 --> 00:10:53,476 Como eu disse, tentamos. 187 00:10:55,942 --> 00:10:58,884 Este é um dormitório típico. 188 00:10:58,949 --> 00:11:01,347 Tudo limpo, em ordem. 189 00:11:01,413 --> 00:11:02,755 Nós enfatizamos isso. 190 00:11:02,820 --> 00:11:05,059 Eu consigo ver. 191 00:11:08,933 --> 00:11:11,875 Bem, eu gostaria de ver uma sala de aula. 192 00:11:11,940 --> 00:11:13,666 Ah, certamente. Por aqui. 193 00:11:22,596 --> 00:11:24,417 Bom dia, Sr. Barnes. 194 00:11:24,483 --> 00:11:26,561 Acho que você poderia dizer que administramos um navio compacto. 195 00:11:26,627 --> 00:11:30,209 Parece que sim. 196 00:11:30,275 --> 00:11:32,161 Eles são notavelmente bem comportados. 197 00:11:32,227 --> 00:11:34,368 Como você faz isso? 198 00:11:34,435 --> 00:11:38,432 Estrutura. Damos-lhes estrutura. 199 00:11:38,499 --> 00:11:40,608 Agora, vamos para outro lugar? 200 00:11:45,217 --> 00:11:47,231 Acho que as crianças precisam de um senso de estrutura. 201 00:11:47,297 --> 00:11:49,600 Você sabe, especialmente essas crianças. 202 00:11:49,666 --> 00:11:51,039 Olá. 203 00:11:54,625 --> 00:11:55,807 Deixe-me mostrar a área de recreação. 204 00:11:55,872 --> 00:11:57,950 Você sabe, eu gostaria de conversar 205 00:11:58,016 --> 00:11:59,135 para algumas das crianças. 206 00:11:59,201 --> 00:12:00,991 Tudo bem. Vou juntar alguns deles. 207 00:12:01,056 --> 00:12:04,510 Não, eu poderia apenas caminhar por alguns minutos. 208 00:12:04,576 --> 00:12:05,694 Você não se importa? 209 00:12:05,760 --> 00:12:07,389 Bem, claro que não. Você sabe... 210 00:12:07,456 --> 00:12:09,086 Sra. Chandler, não somos perfeitos, 211 00:12:09,152 --> 00:12:11,453 mas comparado à miséria e depravação 212 00:12:11,520 --> 00:12:13,373 de onde algumas dessas crianças vêm... 213 00:12:13,439 --> 00:12:15,678 Riddley é uma força positiva. 214 00:12:16,896 --> 00:12:19,230 Obrigado pela visita, Sr. Barnes. Sem problemas. 215 00:12:22,814 --> 00:12:24,509 Fique de olho nela, sim? 216 00:12:45,469 --> 00:12:48,122 Oi. 217 00:12:48,189 --> 00:12:50,075 Qual é o nome da sua boneca? 218 00:12:50,140 --> 00:12:51,739 Suzie. 219 00:12:51,804 --> 00:12:54,106 Onde Suzie mora? 220 00:12:56,220 --> 00:12:58,266 Suzie mora aqui com você? 221 00:12:58,332 --> 00:13:01,657 Não, ela mora com a mamãe e o papai 222 00:13:01,724 --> 00:13:03,130 e irmã mais nova, 223 00:13:03,195 --> 00:13:06,202 mas ela vem aqui brincar comigo às vezes. 224 00:13:08,251 --> 00:13:10,265 Ela se diverte quando vem aqui? 225 00:13:12,027 --> 00:13:15,192 Você sabe, eu não devo falar com estranhos. 226 00:13:32,121 --> 00:13:33,974 O que? 227 00:13:35,800 --> 00:13:36,984 Você queria me contar alguma coisa? 228 00:13:37,049 --> 00:13:38,582 Eles levaram Pedro. 229 00:13:38,648 --> 00:13:40,502 Ele não fugiu. Eles o levaram. 230 00:13:40,568 --> 00:13:42,454 Quem? O que você quer dizer? 231 00:13:42,520 --> 00:13:43,511 Eles o fizeram desaparecer. 232 00:13:43,576 --> 00:13:45,015 Ok, vamos começar de novo. 233 00:13:45,080 --> 00:13:45,975 Qual o seu nome? 234 00:13:46,040 --> 00:13:47,062 Érico. 235 00:13:47,128 --> 00:13:48,599 Você está louco? 236 00:13:48,664 --> 00:13:49,942 Vamos. 237 00:13:50,007 --> 00:13:51,894 Espere. Ela é minha irmã. 238 00:13:51,960 --> 00:13:53,270 Qual é o seu sobrenome? 239 00:13:53,336 --> 00:13:54,773 Cale a boca, Érico. 240 00:14:07,958 --> 00:14:09,973 Não, não tenho o sobrenome dele. 241 00:14:10,038 --> 00:14:11,381 Seu primeiro nome é Eric. 242 00:14:11,446 --> 00:14:13,812 Não. Não posso ir lá. 243 00:14:13,878 --> 00:14:16,052 Eu estive lá, esse é o ponto. 244 00:14:16,118 --> 00:14:18,451 Quero falar com ele longe de Riddley Hall. 245 00:14:21,078 --> 00:14:24,147 Bem, quando posso obter a ordem de transferência? 246 00:14:24,213 --> 00:14:27,347 Amanhã? Posso falar com seu supervisor? 247 00:14:30,132 --> 00:14:31,667 E quando ela voltará? 248 00:14:33,653 --> 00:14:35,506 Tudo bem. Amanhã de manhã, logo cedo. 249 00:14:35,573 --> 00:14:38,705 Estarei lá para buscá-lo. 250 00:14:38,772 --> 00:14:41,362 Burocracia em ação. 251 00:14:41,428 --> 00:14:43,954 A regra foi projetada para proteger a criança de ser movida 252 00:14:44,019 --> 00:14:46,322 são as mesmas regras que impedem que a criança seja transportada para um local seguro. 253 00:14:46,387 --> 00:14:48,081 Parece perfeitamente lógico. 254 00:14:48,147 --> 00:14:50,482 A menos que você seja a criança presa em casa e sofrendo abusos. 255 00:14:50,547 --> 00:14:51,761 Ele tem que esperar. 256 00:14:51,827 --> 00:14:53,426 Me deixa furioso. O que você vai fazer? 257 00:14:53,491 --> 00:14:55,088 As rodas não girarão mais rápido. 258 00:14:56,627 --> 00:14:59,729 Bem, estou fora daqui. 259 00:14:59,794 --> 00:15:02,672 Ei, você só trabalhou 12 horas hoje. 260 00:15:02,738 --> 00:15:03,888 Boa noite. 261 00:15:03,954 --> 00:15:05,872 Ouça, se houver algo que eu possa fazer. 262 00:15:05,937 --> 00:15:08,592 Não, continue tão cínico quanto você. 263 00:15:08,658 --> 00:15:09,999 Boa noite. 264 00:15:10,066 --> 00:15:11,248 Aonde você vai? 265 00:15:11,313 --> 00:15:13,104 Tenho um encontro. 266 00:15:14,961 --> 00:15:17,008 Bem, tudo bem, eu estava ocupado de qualquer maneira. 267 00:15:46,863 --> 00:15:47,757 Cathy... 268 00:15:47,822 --> 00:15:51,532 Perguntei como estava indo o trabalho. 269 00:15:51,598 --> 00:15:53,868 Já faz muito tempo. Sentimos sua falta. 270 00:15:53,934 --> 00:15:55,244 Sinto muito, Margarida. 271 00:15:55,310 --> 00:15:56,908 Está indo bem. 272 00:15:56,973 --> 00:16:01,164 Enquanto ela ronda pelas ruas cruéis lutando contra o mal e a corrupção 273 00:16:01,229 --> 00:16:03,147 onde quer que ele levante sua cabeça feia? Algo parecido. 274 00:16:03,213 --> 00:16:05,291 Acho que o que ela está fazendo é fantástico. 275 00:16:05,358 --> 00:16:07,243 Algo pelo qual ela se sente apaixonada. 276 00:16:07,309 --> 00:16:09,579 Eu sabia que poderia contar com Greg para defender minha honra. 277 00:16:09,645 --> 00:16:12,907 Bem, um brinde à paixão, onde quer que você a encontre. 278 00:16:12,973 --> 00:16:15,050 Faça-me um favor: quando você encontrar, 279 00:16:15,116 --> 00:16:16,234 avise. 280 00:16:24,204 --> 00:16:27,337 Então, o que está acontecendo entre você e Greg? 281 00:16:27,403 --> 00:16:28,969 Nada. 282 00:16:29,035 --> 00:16:30,345 Nada? 283 00:16:30,411 --> 00:16:32,201 Realmente? 284 00:16:32,267 --> 00:16:34,697 Parece uma pessoa muito legal. 285 00:16:34,763 --> 00:16:37,192 Ele é uma pessoa muito legal. 286 00:16:37,260 --> 00:16:38,952 Então? 287 00:16:39,018 --> 00:16:41,321 Então é isso. 288 00:16:41,387 --> 00:16:43,176 Sem química, hein? 289 00:16:43,243 --> 00:16:44,648 Sem química. 290 00:16:44,714 --> 00:16:46,953 Não há nada que você possa fazer sobre isso. 291 00:16:47,018 --> 00:16:48,711 Muito ruim. 292 00:16:48,779 --> 00:16:51,623 Quero dizer, onde estão todos os caras realmente legais? 293 00:16:51,689 --> 00:16:53,543 Antes de me divorciar, eles estavam por toda parte. 294 00:16:55,241 --> 00:16:57,800 O que aconteceu? Todos eles foram para a clandestinidade? 295 00:17:41,190 --> 00:17:42,468 O Sr. Barnes está em casa, por favor? 296 00:17:42,533 --> 00:17:44,547 Só um minuto. Vou verificar para você. 297 00:17:47,366 --> 00:17:48,259 Oh. 298 00:17:48,326 --> 00:17:49,955 Bom dia. Bom dia. 299 00:17:50,021 --> 00:17:52,163 É uma ordem de transferência 300 00:17:52,229 --> 00:17:54,403 do Departamento de Serviços Sociais Infantis. 301 00:17:54,469 --> 00:17:55,970 Sim eu entendo. 302 00:17:56,037 --> 00:17:58,530 Você, uh, quer mover um garoto chamado Eric, 303 00:17:58,596 --> 00:18:00,194 sem sobrenome. 304 00:18:00,260 --> 00:18:01,442 Isso é sobre o quê? 305 00:18:01,508 --> 00:18:03,298 Não estou livre para discutir isso. 306 00:18:03,363 --> 00:18:05,571 Bem, temos alguns Erics aqui. 307 00:18:05,636 --> 00:18:07,778 Este aqui tem uma irmã. 308 00:18:07,843 --> 00:18:10,434 Hum, então temos um problema. 309 00:18:10,499 --> 00:18:11,682 Que problema? 310 00:18:11,747 --> 00:18:13,890 Eric e sua irmã fugiram ontem à noite. 311 00:18:13,955 --> 00:18:15,618 Onde eles estão? 312 00:18:15,683 --> 00:18:18,402 Tenho pessoas procurando por eles agora. 313 00:18:18,467 --> 00:18:19,617 Você notificou a polícia? 314 00:18:19,682 --> 00:18:22,081 Notifiquei os Serviços Sociais Infantis. 315 00:18:22,146 --> 00:18:24,416 Posso usar seu telefone? Certamente. 316 00:18:29,889 --> 00:18:32,576 Serviços Sociais Infantis, por favor. 317 00:18:32,641 --> 00:18:36,320 Sim, aqui é Catherine Chandler, do escritório da promotoria. 318 00:18:36,385 --> 00:18:38,592 Tenho dois filhos de Riddley Hall... 319 00:18:38,657 --> 00:18:40,895 um irmão e uma irmã - foram dados como desaparecidos 320 00:18:40,961 --> 00:18:42,622 nas últimas 24 horas? 321 00:18:44,737 --> 00:18:45,694 Obrigado. 322 00:18:49,856 --> 00:18:51,742 Eu voltarei. 323 00:18:59,967 --> 00:19:01,309 Você está sendo transferido. 324 00:19:01,375 --> 00:19:02,782 Para onde? 325 00:19:02,847 --> 00:19:04,765 Para uma casa que melhor lhe convier. 326 00:19:04,831 --> 00:19:06,269 Você não gosta daqui, 327 00:19:06,336 --> 00:19:08,701 então vou levar você para outro lugar. 328 00:19:08,766 --> 00:19:10,301 E minha irmã? 329 00:19:10,366 --> 00:19:11,900 Ela também está sendo transferida. 330 00:19:11,967 --> 00:19:13,916 Vamos. 331 00:19:16,254 --> 00:19:17,436 Eu disse para você esperar. 332 00:19:17,503 --> 00:19:18,428 Ellie! 333 00:19:18,494 --> 00:19:19,644 Eles estão nos separando! 334 00:19:19,710 --> 00:19:20,604 Vamos. 335 00:19:20,669 --> 00:19:22,524 Solte-me! 336 00:19:22,589 --> 00:19:23,804 Stop! No! 337 00:19:23,869 --> 00:19:25,468 Para onde você está levando meu irmão? 338 00:19:25,534 --> 00:19:27,675 Ei, ei, acalme-se. 339 00:19:27,742 --> 00:19:28,891 Ninguém vai te machucar, 340 00:19:28,957 --> 00:19:30,970 ninguém vai machucar seu irmão, ok? 341 00:19:31,037 --> 00:19:32,794 Contanto que você se comporte. 342 00:19:32,860 --> 00:19:37,243 Mas ouça agora, não quero cenas no caminho. 343 00:19:37,308 --> 00:19:39,355 Você torna isso difícil para mim, 344 00:19:39,420 --> 00:19:42,170 Vou te dar a cabeça do seu irmão num pedaço de pau. 345 00:19:42,235 --> 00:19:43,835 Joe, quero um mandado de busca. 346 00:19:43,900 --> 00:19:45,914 Esqueça. 347 00:19:45,980 --> 00:19:47,578 O que voce conseguiu? 348 00:19:47,644 --> 00:19:49,018 Onde está sua causa provável? 349 00:19:49,083 --> 00:19:50,906 Você viu algum hematoma? 350 00:19:50,972 --> 00:19:52,345 Você tem alguma testemunha que corrobore? 351 00:19:52,411 --> 00:19:54,010 Eu tenho a palavra de uma criança. Quem fugiu. 352 00:19:54,075 --> 00:19:55,449 Você nem tem o filho. 353 00:19:55,515 --> 00:19:56,793 Cathy, você não tem nada. 354 00:19:56,859 --> 00:19:58,234 Eu não vou desistir disso. 355 00:19:58,299 --> 00:20:01,113 Eu voltarei para Talsky, 356 00:20:01,178 --> 00:20:02,776 mas não vou desistir disso. 357 00:20:02,843 --> 00:20:04,792 Olha, aqui está uma lista de testemunhas 358 00:20:04,858 --> 00:20:06,968 para ser notificado e preparado para amanhã. 359 00:20:07,034 --> 00:20:08,408 Por favor. 360 00:20:14,426 --> 00:20:16,503 Esta é a Ellie. 361 00:20:16,569 --> 00:20:20,088 Ela vai ficar conosco. 362 00:20:20,154 --> 00:20:21,494 Oi, Deb... 363 00:20:21,561 --> 00:20:23,927 ajudá-la a se acomodar. 364 00:20:23,993 --> 00:20:26,903 Cuide dela. 365 00:20:26,968 --> 00:20:28,471 Faça Ellie se sentir em casa. 366 00:20:28,536 --> 00:20:31,479 Vamos, vou te mostrar onde dormimos. 367 00:20:31,544 --> 00:20:33,590 Vá com ela. 368 00:20:36,088 --> 00:20:37,910 Ele é um problema. 369 00:20:37,976 --> 00:20:40,726 Bem, ele terá que pensar um pouco sobre isso. 370 00:20:40,791 --> 00:20:43,702 Ele terá que decidir como vai agir aqui. 371 00:20:43,767 --> 00:20:45,429 Me deixe em paz. 372 00:20:47,511 --> 00:20:48,405 Entre. 373 00:20:51,191 --> 00:20:52,436 Você é de Riddley? 374 00:20:52,503 --> 00:20:53,717 Sim. 375 00:20:53,783 --> 00:20:55,604 Há outros aqui de Riddley. 376 00:20:58,070 --> 00:20:59,635 Você pode dormir com isso. 377 00:20:59,702 --> 00:21:01,204 O que é este lugar? 378 00:21:01,269 --> 00:21:02,323 Não é tão ruim, 379 00:21:02,390 --> 00:21:03,475 se você puder aprender rápido 380 00:21:03,541 --> 00:21:05,236 e não cometa muitos erros. 381 00:21:05,302 --> 00:21:07,764 É melhor do que viver na rua. 382 00:21:07,830 --> 00:21:10,324 Às vezes nos divertimos. 383 00:21:10,389 --> 00:21:12,018 Isso mesmo. 384 00:21:12,085 --> 00:21:14,323 Somos uma espécie de família aqui. 385 00:21:14,388 --> 00:21:17,811 As famílias ficam juntas, cuidam umas das outras. 386 00:21:17,876 --> 00:21:19,762 Ninguém vai incomodar você. 387 00:21:19,828 --> 00:21:20,979 Não vamos deixá-los. 388 00:21:21,044 --> 00:21:23,155 Mas você tem que cuidar de nós. 389 00:21:23,220 --> 00:21:25,842 E nem pense em criar problemas aqui, 390 00:21:25,907 --> 00:21:28,467 porque você nunca quer me ver ficar bravo. 391 00:21:28,532 --> 00:21:30,130 Pergunte a Deb sobre isso. 392 00:21:53,426 --> 00:21:56,944 O que mais você descobriu sobre Richard Barnes? 393 00:21:57,009 --> 00:21:59,695 Nada. O cara é o Sr. Limpo, Cath. 394 00:21:59,762 --> 00:22:02,159 Tem que haver algo mais. 395 00:22:02,224 --> 00:22:05,263 Você pode me dar uma lista das crianças de Riddley? 396 00:22:05,329 --> 00:22:07,343 Vou tentar. 397 00:22:11,984 --> 00:22:14,798 Todos os arquivos do Serviço Social Infantil estão lacrados. 398 00:22:14,863 --> 00:22:16,846 É assim que essas pessoas operam. 399 00:22:16,913 --> 00:22:19,086 Oh, Edie, preciso encontrar aquele garoto. 400 00:22:19,152 --> 00:22:21,486 Essas crianças não fugiram. 401 00:22:21,551 --> 00:22:22,734 Eu não sei o que aconteceu, 402 00:22:22,800 --> 00:22:25,070 mas me sinto responsável. 403 00:22:25,135 --> 00:22:27,405 Tem que haver outra maneira. 404 00:22:27,471 --> 00:22:31,180 Invadindo arquivos lacrados? Isso é quase impossível. 405 00:22:31,246 --> 00:22:35,052 Impossíveis são o que você faz de melhor. 406 00:22:35,118 --> 00:22:36,845 Sim, eu deveria estar ganhando mais dinheiro. 407 00:23:32,970 --> 00:23:34,760 Catarina. 408 00:23:40,073 --> 00:23:41,928 Eu senti sua tristeza. 409 00:23:41,993 --> 00:23:43,527 Vicente... 410 00:23:43,594 --> 00:23:45,511 Não desanime, Catarina. 411 00:23:48,649 --> 00:23:52,871 As crianças que eu estava tentando ajudar... 412 00:23:52,936 --> 00:23:54,311 Eles foram embora. 413 00:23:54,376 --> 00:23:57,191 E não sei o que aconteceu com eles. 414 00:23:57,256 --> 00:24:02,534 Receio ter feito mais mal do que bem. 415 00:24:02,599 --> 00:24:05,254 E sinto que falhei com eles. 416 00:24:05,319 --> 00:24:06,949 Você não falhou. 417 00:24:07,015 --> 00:24:10,086 Você não desistiu e não desistirá, 418 00:24:10,151 --> 00:24:12,006 você poderia? 419 00:24:12,071 --> 00:24:16,197 Eu sei que há coisas terríveis acontecendo em Riddley. 420 00:24:16,263 --> 00:24:19,172 Se eu conseguir encontrar aquele garoto, 421 00:24:19,238 --> 00:24:21,572 Posso começar a desvendar isso. 422 00:24:21,638 --> 00:24:24,229 Aqueles que atacam crianças 423 00:24:24,294 --> 00:24:26,436 roubar a esperança de todos. 424 00:24:26,501 --> 00:24:28,804 Não desista, Catarina. 425 00:24:28,869 --> 00:24:31,684 Eu não vou. 426 00:24:50,883 --> 00:24:53,314 Essa é uma coisa com a qual você pode contar trabalhando para a cidade-- 427 00:24:53,379 --> 00:24:55,970 Chega 12h e todo mundo corre para encher a cara. 428 00:25:04,547 --> 00:25:06,625 Parece bem vazio. 429 00:25:06,691 --> 00:25:07,936 Vamos fazê-lo. 430 00:25:08,003 --> 00:25:09,856 Isso faz com que eu seja demitido, vou morar com você. 431 00:25:09,922 --> 00:25:10,881 Negócio. 432 00:25:10,946 --> 00:25:11,873 Indefinidamente. 433 00:25:11,938 --> 00:25:15,072 Eu devo estar louco. 434 00:25:15,138 --> 00:25:17,536 Diga-me que estou louco. Eu só acho que estou fazendo isso. 435 00:25:17,602 --> 00:25:19,680 Você não é louco. 436 00:25:19,745 --> 00:25:23,295 O que estamos fazendo deve ser crime, certo? 437 00:25:23,361 --> 00:25:26,271 O que é isso? Seis meses no mínimo? 438 00:25:26,337 --> 00:25:27,519 Um ano. 439 00:25:27,585 --> 00:25:30,143 Maravilhoso. 440 00:25:32,512 --> 00:25:34,879 Aqui está. 441 00:25:38,527 --> 00:25:40,958 Eu pensei que você disse... 442 00:25:41,024 --> 00:25:43,262 Continue olhando. Eu cuido disso. 443 00:25:50,464 --> 00:25:53,181 Aí está você, seu lindo demônio. 444 00:25:53,248 --> 00:25:56,765 Eu estive procurando por você por toda parte. 445 00:25:56,830 --> 00:26:00,221 Tenho que verificar esses nomes até às 14h desta tarde. 446 00:26:00,286 --> 00:26:01,308 Você pode me ajudar? 447 00:26:01,375 --> 00:26:02,908 Hum, depois do almoço. 448 00:26:02,973 --> 00:26:05,628 O que você tem naquele sanduíche? 449 00:26:05,694 --> 00:26:07,516 Essas sardinhas? Anchovas. 450 00:26:07,581 --> 00:26:10,236 Anchovas? Você sabe o que 451 00:26:10,301 --> 00:26:11,196 dizem sobre anchovas, não é? 452 00:26:11,261 --> 00:26:12,156 Não o quê? 453 00:26:14,493 --> 00:26:16,347 Eu iria almoçar com você, mas... 454 00:26:16,413 --> 00:26:19,899 Não consigo encontrar meu wafer diet. 455 00:26:22,461 --> 00:26:24,603 Eu sei que tinha um na minha bolsa. 456 00:26:34,011 --> 00:26:35,865 Preciso lhe fazer uma pergunta pessoal. 457 00:26:38,972 --> 00:26:40,890 Que tipo de colônia você está usando? 458 00:26:40,955 --> 00:26:44,153 Colônia? Não, não estou usando colônia. 459 00:26:44,219 --> 00:26:47,609 Ah, vamos lá, ninguém apenas cheira 460 00:26:47,675 --> 00:26:49,369 assim naturalmente. 461 00:26:54,106 --> 00:26:55,256 Ah, quer saber? 462 00:26:55,321 --> 00:26:56,920 Estarei de volta em cinco minutos. 463 00:26:56,986 --> 00:26:58,584 Acabei de me lembrar de algo que esqueci de fazer. 464 00:26:58,650 --> 00:27:00,728 Se eu não fizer isso, vou ter problemas. 465 00:27:00,793 --> 00:27:01,816 Eu voltarei. 466 00:27:04,730 --> 00:27:06,295 Tudo bem, olhe, aqueles dois ali. 467 00:27:06,361 --> 00:27:07,575 Aí vem. 468 00:27:07,640 --> 00:27:10,615 Mantenha seus olhos abertos. Isso vai acontecer rápido. 469 00:27:10,681 --> 00:27:12,247 Tudo bem, aí vem Bobby. 470 00:27:12,312 --> 00:27:14,967 Bobby levanta a placa bem na cara dele... 471 00:27:15,033 --> 00:27:17,047 então todo mundo vai trabalhar. 472 00:27:17,112 --> 00:27:18,423 OK? 473 00:27:18,488 --> 00:27:21,974 Está tudo acabado e então Deb cai. 474 00:27:22,039 --> 00:27:23,639 Todo mundo faz seu trabalho, 475 00:27:23,704 --> 00:27:26,549 todos trabalham juntos. 476 00:27:31,607 --> 00:27:33,270 Vamos. 477 00:27:38,071 --> 00:27:39,284 Vamos. 478 00:27:40,759 --> 00:27:43,124 Tem certeza que não esqueceu nada? 479 00:27:43,190 --> 00:27:46,644 Eu estava chegando a esse ponto. Estava no outro bolso. 480 00:27:48,054 --> 00:27:49,843 Apenas certificando-se. 481 00:27:51,701 --> 00:27:53,556 Eu vejo tudo. 482 00:27:53,621 --> 00:27:55,060 Nada me rodeia. 483 00:27:55,125 --> 00:27:57,203 Eu tenho olhos na parte de trás da minha cabeça. 484 00:27:57,269 --> 00:27:59,092 Lembre-se disso. 485 00:27:59,157 --> 00:28:03,634 BYH-- é algum tipo de abreviatura ou código. 486 00:28:03,701 --> 00:28:07,059 Olá, desculpe incomodá-lo novamente. É a Édie. 487 00:28:07,124 --> 00:28:09,298 Ouça, eu sei que não tivemos sorte, 488 00:28:09,365 --> 00:28:12,178 mas acabei de me lembrar, tenho alguns registros judiciais 489 00:28:12,244 --> 00:28:16,977 naqueles nomes com letras ou iniciais-- BYH. 490 00:28:17,044 --> 00:28:19,569 Isso ajuda você em alguma coisa? 491 00:28:19,636 --> 00:28:21,745 Casa da Juventude de Bridgemont. 492 00:28:21,811 --> 00:28:23,505 O que é isso? 493 00:28:23,571 --> 00:28:25,010 Oh, uma instalação adotiva...? 494 00:28:25,076 --> 00:28:28,049 Oh, bem, ok, obrigado novamente, lindo. 495 00:28:28,115 --> 00:28:29,745 Quem é mágico? 496 00:28:29,811 --> 00:28:32,177 Você tem que perguntar? 497 00:28:32,242 --> 00:28:33,713 Como ela está? 498 00:28:33,778 --> 00:28:35,729 Ela é difícil. 499 00:28:35,794 --> 00:28:38,992 Não fala muito, mas ela é inteligente, eu acho. 500 00:28:39,058 --> 00:28:41,008 E pensei que poderia dar certo, sem parentes conhecidos. 501 00:28:41,073 --> 00:28:42,000 Quanto está aqui? 502 00:28:42,066 --> 00:28:43,056 $1,500. 503 00:28:43,122 --> 00:28:45,807 Eu disse que queria US$ 2.500 para o próximo. 504 00:28:45,873 --> 00:28:47,248 $2,500? 505 00:28:47,313 --> 00:28:48,559 E este é o último. 506 00:28:48,625 --> 00:28:50,159 O último? O que você está falando? 507 00:28:50,225 --> 00:28:51,183 Está ficando muito arriscado. 508 00:28:51,249 --> 00:28:52,783 Há muitas pessoas nas minhas costas. 509 00:28:52,849 --> 00:28:54,991 Que tal para o próximo, eu te dou US$ 3.000? 510 00:28:55,057 --> 00:28:56,911 Não, não, quero US$ 2.500 por este, 511 00:28:56,977 --> 00:28:58,607 e então acabou e acabou. 512 00:28:58,672 --> 00:29:00,719 Tudo bem, tudo bem. 513 00:29:00,784 --> 00:29:02,607 Vou encontrar outra fonte. 514 00:29:40,397 --> 00:29:42,955 Procuro um rapaz chamado Eric Peterson. 515 00:29:43,021 --> 00:29:44,748 Ele tem óculos. 516 00:29:44,813 --> 00:29:45,835 Érico? 517 00:29:45,900 --> 00:29:47,339 Ei, qual é o nome do novo garoto? 518 00:29:47,404 --> 00:29:48,907 Não sei. 519 00:29:48,972 --> 00:29:50,251 Onde ele está? 520 00:29:50,316 --> 00:29:52,523 Lá em cima na detenção. 521 00:29:52,588 --> 00:29:53,738 Trancado. 522 00:30:14,314 --> 00:30:15,657 Érico? 523 00:30:18,058 --> 00:30:19,689 Érico... 524 00:30:19,754 --> 00:30:20,616 Sim? 525 00:30:21,802 --> 00:30:23,175 O que é isso? 526 00:30:23,241 --> 00:30:25,064 O que você está fazendo? 527 00:30:25,129 --> 00:30:26,696 Eu quero falar com esse garoto. 528 00:30:26,762 --> 00:30:27,976 Quem é você? 529 00:30:28,042 --> 00:30:29,543 Acho que é melhor você destrancar esta porta agora. 530 00:30:29,609 --> 00:30:31,143 Acho melhor você ir embora. 531 00:30:31,210 --> 00:30:32,807 Pare com isso! Dê-me essa chave. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,535 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 533 00:30:34,600 --> 00:30:36,647 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 534 00:30:36,712 --> 00:30:37,894 Usuario! 535 00:30:37,961 --> 00:30:39,079 Deixe-me sair! 536 00:30:39,144 --> 00:30:39,783 Deixe-me sair! 537 00:30:39,849 --> 00:30:40,903 Érico. É você! 538 00:30:40,968 --> 00:30:42,023 Sim, Érico. Desça as escadas, 539 00:30:42,088 --> 00:30:43,974 entre no carro na frente. Ir! 540 00:31:19,654 --> 00:31:21,315 Vicente. 541 00:31:21,381 --> 00:31:22,595 Ela está no parque. 542 00:31:22,661 --> 00:31:23,587 Ela está esperando lá. 543 00:31:23,652 --> 00:31:25,603 Obrigado. 544 00:31:25,668 --> 00:31:27,139 Vá para o pai. 545 00:31:27,204 --> 00:31:29,027 Diga a ele que voltarei em breve. 546 00:31:37,283 --> 00:31:39,266 Vicente. 547 00:31:42,403 --> 00:31:43,778 Eu estou com o garoto. 548 00:31:43,843 --> 00:31:45,857 Eu o encontrei. 549 00:31:45,923 --> 00:31:47,969 Eu sabia que você faria isso. 550 00:31:50,307 --> 00:31:53,441 Eles o separaram de sua irmã. 551 00:31:53,507 --> 00:31:55,105 Eles estarão procurando por ele. 552 00:31:55,171 --> 00:31:58,561 Se eu aceitá-lo de volta agora, tenho medo de perdê-lo novamente. 553 00:31:58,627 --> 00:32:00,896 Não posso arriscar isso, Vincent. 554 00:32:00,962 --> 00:32:04,256 Ele estará seguro conosco. 555 00:32:04,321 --> 00:32:07,775 Certo. Eu estava esperando. 556 00:32:07,842 --> 00:32:09,824 Não, espere, temo que ele... 557 00:32:09,889 --> 00:32:12,831 Que ele terá medo? 558 00:32:14,849 --> 00:32:17,983 Ele já passou por muita coisa. 559 00:32:18,049 --> 00:32:19,711 Eu não sei como... 560 00:32:21,697 --> 00:32:23,550 Está tudo bem. 561 00:32:25,088 --> 00:32:26,782 Acorde-o. 562 00:32:34,559 --> 00:32:35,677 Érico. 563 00:32:35,743 --> 00:32:37,725 O que? 564 00:32:39,230 --> 00:32:41,532 O que nós vamos fazer? 565 00:32:41,598 --> 00:32:43,356 Eu vou te levar para algum lugar seguro 566 00:32:43,422 --> 00:32:45,244 onde ninguém pode te machucar. 567 00:32:45,310 --> 00:32:47,260 Você também vai? 568 00:32:47,326 --> 00:32:49,244 Vamos com um amigo meu. 569 00:32:49,310 --> 00:32:52,221 Alguém muito extraordinário. 570 00:32:52,286 --> 00:32:54,268 Eu gostaria que você o conhecesse. 571 00:32:54,334 --> 00:32:56,508 O nome dele é Vicente. 572 00:32:56,573 --> 00:32:59,899 Érico. 573 00:33:03,229 --> 00:33:05,820 O que é aquilo? 574 00:33:05,885 --> 00:33:07,611 É real? 575 00:33:09,661 --> 00:33:11,322 É real. 576 00:33:14,396 --> 00:33:16,762 Como você ficou assim? 577 00:33:16,829 --> 00:33:19,419 Não sei. 578 00:33:19,484 --> 00:33:21,242 Acho que nunca irei. 579 00:33:21,308 --> 00:33:22,682 Nunca conheci minha mãe ou meu pai. 580 00:33:22,747 --> 00:33:25,305 Aposto que você os conheceria se os visse. 581 00:33:29,627 --> 00:33:33,017 Com licença, senhor, o Lincoln Center fica nessa direção? 582 00:33:33,082 --> 00:33:34,265 Obrigado. 583 00:33:34,331 --> 00:33:36,505 Chapéu legal. 584 00:33:36,570 --> 00:33:38,425 Você ouve algum sino tocando? 585 00:33:38,490 --> 00:33:40,153 não é bonito 586 00:33:41,434 --> 00:33:43,064 Os sinos tocam... 587 00:33:43,130 --> 00:33:45,656 está tudo acabado. 588 00:33:45,721 --> 00:33:47,640 Você vai para a cadeia. 589 00:33:47,705 --> 00:33:49,592 Não quero ouvir esses sinos. 590 00:33:49,658 --> 00:33:52,343 Você não quer ouvi-los. 591 00:33:52,409 --> 00:33:55,319 A propósito, senhor, onde você conseguiu esse chapéu? 592 00:34:00,632 --> 00:34:02,646 Naj é tão incrível. 593 00:34:02,712 --> 00:34:04,503 Eu não vou fazer isso. 594 00:34:04,568 --> 00:34:05,750 Eu não ligo. 595 00:34:05,815 --> 00:34:07,158 Você fará isso. 596 00:34:17,911 --> 00:34:21,717 Vincent me disse que você talvez queira ficar conosco. 597 00:34:21,782 --> 00:34:22,870 Talvez. 598 00:34:22,935 --> 00:34:24,373 Bem, você sabe, Eric, 599 00:34:24,439 --> 00:34:27,061 só queremos aqui aqueles que querem estar aqui. 600 00:34:27,127 --> 00:34:29,365 Ninguém vai forçá-lo a ficar. 601 00:34:29,430 --> 00:34:31,765 Ninguém jamais impedirá você de partir. 602 00:34:31,830 --> 00:34:37,748 Bem, neste momento não tenho outro lugar para ir. 603 00:34:37,814 --> 00:34:41,364 Então, posso ficar aqui um pouco? 604 00:34:41,430 --> 00:34:43,316 Sim, é claro que você pode, 605 00:34:43,382 --> 00:34:47,124 até que nossos bons amigos encontrem um lugar seguro para você. 606 00:34:47,189 --> 00:34:48,915 E minha irmã também? 607 00:34:48,980 --> 00:34:50,708 Hum-hmm, claro. 608 00:34:50,773 --> 00:34:53,842 Mas, você sabe, Eric, 609 00:34:53,909 --> 00:34:57,874 há promessas que você deve fazer e cumprir. 610 00:34:57,940 --> 00:34:59,955 Que tipo de promessas? 611 00:35:00,020 --> 00:35:03,410 Para dar ajuda e apoio 612 00:35:03,475 --> 00:35:06,034 para quem precisa. 613 00:35:06,099 --> 00:35:07,858 E aceitar ajuda e apoio 614 00:35:07,924 --> 00:35:09,394 daqueles que oferecem a você. 615 00:35:09,459 --> 00:35:12,626 Eu prometo isso. 616 00:35:12,691 --> 00:35:17,713 É uma promessa muito importante. 617 00:35:17,778 --> 00:35:21,649 É como existimos. 618 00:35:21,714 --> 00:35:24,975 Que tal não contar a ninguém sobre isso? 619 00:35:25,041 --> 00:35:26,384 Manter isso em segredo? 620 00:35:29,298 --> 00:35:32,368 Bem, você sabe, Eric, 621 00:35:32,433 --> 00:35:38,159 suponha que você contasse esse segredo a alguém. 622 00:35:38,225 --> 00:35:40,239 Você acha que eles vão acreditar em você? 623 00:35:40,304 --> 00:35:43,374 E, uh, mesmo que eles acreditassem em você, 624 00:35:43,440 --> 00:35:45,903 você acha que alguém vai encontrar o caminho 625 00:35:45,968 --> 00:35:47,790 aqui embaixo? 626 00:35:47,856 --> 00:35:50,350 Vou manter isso em segredo de qualquer maneira. 627 00:35:50,416 --> 00:35:51,983 Bom Bom. 628 00:35:52,048 --> 00:35:56,494 Well, then, um... 629 00:35:56,560 --> 00:35:57,933 Bem-vindo. 630 00:36:00,175 --> 00:36:02,382 Bem-vindo, Érico. 631 00:36:12,558 --> 00:36:14,700 O bolso do lado esquerdo. 632 00:36:14,767 --> 00:36:15,981 Faça isso. 633 00:36:16,046 --> 00:36:20,044 Faça isso, Ellie. 634 00:36:20,109 --> 00:36:21,100 Faça isso! 635 00:36:24,844 --> 00:36:26,923 Seu pequeno idiota! 636 00:36:26,990 --> 00:36:29,258 Estaremos aqui a noite toda. 637 00:36:33,324 --> 00:36:35,818 Eric, encontraremos sua irmã. 638 00:36:35,884 --> 00:36:38,474 E nós dois podemos ficar aqui? 639 00:36:38,540 --> 00:36:41,002 Pelo tempo que você quiser. 640 00:36:41,068 --> 00:36:45,418 OK, bom. 641 00:36:45,483 --> 00:36:49,002 Você está seguro. Você está com amigos. 642 00:36:49,068 --> 00:36:50,249 Agora descanse. 643 00:36:56,171 --> 00:36:57,162 Não mais, 644 00:36:57,227 --> 00:36:58,921 por favor. 645 00:37:06,922 --> 00:37:08,808 Eu possuo você. 646 00:37:08,873 --> 00:37:10,728 Eu comprei você. 647 00:37:10,793 --> 00:37:13,416 Coloque isso na sua cabeça, você é meu. 648 00:37:13,481 --> 00:37:15,111 E é melhor você ficar feliz com isso 649 00:37:15,178 --> 00:37:17,256 porque sem mim você não tem nada. 650 00:37:17,321 --> 00:37:19,367 Sem mim, 651 00:37:19,433 --> 00:37:22,055 você tem os falcões de galinha na rua. 652 00:37:22,120 --> 00:37:24,263 Você quer vender seu corpo? 653 00:37:24,328 --> 00:37:26,695 Você quer se viciar em drogas? 654 00:37:26,761 --> 00:37:28,358 Eu também não quero estar aqui. 655 00:37:28,424 --> 00:37:29,991 Você não tem mais nada! 656 00:37:30,056 --> 00:37:31,655 O bolso! 657 00:37:31,720 --> 00:37:33,286 Faça isso! 658 00:37:43,463 --> 00:37:45,637 Aquela matrona do Lar da Juventude de Bridgemont acabou de desabar. 659 00:37:45,702 --> 00:37:46,981 Ela está falando mal. 660 00:37:47,046 --> 00:37:47,973 Nós temos o que precisamos 661 00:37:48,039 --> 00:37:49,221 trazer Barnes ilegalmente 662 00:37:49,286 --> 00:37:51,557 transferência de crianças e abuso infantil. 663 00:37:51,623 --> 00:37:53,413 Bom. Bons instintos. 664 00:37:53,479 --> 00:37:54,693 Mais do que apenas instintos. 665 00:37:54,758 --> 00:37:57,124 Bem, o que você quer, Radcliffe, uma estrela dourada? 666 00:38:01,125 --> 00:38:03,427 Você já viu esse homem? 667 00:38:03,493 --> 00:38:05,347 Eu acho que sim. 668 00:38:05,413 --> 00:38:09,123 Perto da Times Square, talvez. 669 00:38:09,188 --> 00:38:12,419 Ele levou minha irmã. Esse é o cara 670 00:38:12,484 --> 00:38:13,827 que tirou minha irmã de Ridley. 671 00:38:15,845 --> 00:38:17,827 Veja se você consegue encontrá-lo. 672 00:38:17,892 --> 00:38:21,346 Se você fizer isso, descubra onde ele mora. 673 00:38:21,411 --> 00:38:22,754 Você sabe como. 674 00:40:34,745 --> 00:40:37,143 Catherine, fizemos progressos. 675 00:40:37,210 --> 00:40:40,087 O Superintendente de Ridley está prestes a ser preso. 676 00:40:40,154 --> 00:40:44,375 Hum. Este é o homem que raptou a irmã do Eric. 677 00:40:48,696 --> 00:40:50,359 Quem é ele? Um ladrão. 678 00:40:50,424 --> 00:40:53,815 Aquele que usa crianças pequenas, da pior espécie. 679 00:40:53,880 --> 00:40:55,030 Ele está conectado 680 00:40:55,096 --> 00:40:56,439 com o supervisor de Ridley. 681 00:40:56,504 --> 00:40:59,414 Eu os vi conversando, discutindo sobre dinheiro. 682 00:40:59,480 --> 00:41:03,478 Ele está vendendo crianças! 683 00:41:03,544 --> 00:41:06,678 Barnes está vendendo crianças em Ridley. 684 00:41:06,743 --> 00:41:09,461 Somente aqueles sem parentes conhecidos. 685 00:41:09,527 --> 00:41:11,477 Aqueles que estão sozinhos. 686 00:41:11,542 --> 00:41:15,349 E ele tem a irmã do Eric? 687 00:41:17,238 --> 00:41:19,700 Onde ele está, Vicente? Você sabe? 688 00:41:21,685 --> 00:41:23,540 Leve-me até lá. 689 00:41:23,605 --> 00:41:26,228 Um risco muito grande. 690 00:41:26,293 --> 00:41:28,148 É a única maneira de seguir em frente com eles. 691 00:41:28,213 --> 00:41:30,644 Você não pode testemunhar contra eles, Vincent. 692 00:41:30,709 --> 00:41:32,948 A única maneira de conseguir um mandado de prisão 693 00:41:33,013 --> 00:41:34,515 é ver com meus próprios olhos. 694 00:41:34,581 --> 00:41:37,299 Vou correr esse risco. 695 00:42:53,550 --> 00:42:56,076 Se você tentar de novo, eu corto seus pés! 696 00:42:56,143 --> 00:42:57,389 Você não foge de mim. 697 00:42:57,454 --> 00:43:00,300 Solte! Não. 698 00:43:00,366 --> 00:43:01,964 Eu não farei isso de novo. 699 00:43:02,030 --> 00:43:03,436 Você vai ficar aqui mesmo. 700 00:43:03,503 --> 00:43:05,132 Eu não posso confiar em você. 701 00:43:05,198 --> 00:43:06,540 Débora, onde você está? 702 00:43:06,606 --> 00:43:08,620 Você deveria ficar de olho nela. 703 00:43:08,685 --> 00:43:10,475 Ellie, está tudo bem. 704 00:43:10,541 --> 00:43:11,691 Estou te tirando daqui, 705 00:43:11,756 --> 00:43:12,907 para Érico. 706 00:43:12,973 --> 00:43:14,187 Quem é você? 707 00:43:14,254 --> 00:43:15,467 Shh, não temos muito tempo. 708 00:43:15,533 --> 00:43:17,035 Era comigo que Eric estava conversando 709 00:43:17,101 --> 00:43:18,123 em Ridley, você se lembra? 710 00:43:18,188 --> 00:43:20,235 Você o encontrou? Sim. Vamos. 711 00:43:21,356 --> 00:43:22,347 ditado 712 00:43:22,412 --> 00:43:24,043 não diga nada, por favor. 713 00:43:24,108 --> 00:43:25,611 Venha conosco. 714 00:43:25,676 --> 00:43:26,953 Todos vocês podem vir. 715 00:43:29,867 --> 00:43:31,465 Vamos! 716 00:43:31,531 --> 00:43:33,865 Não! O que é isso? 717 00:43:33,932 --> 00:43:35,370 Você conhece essa mulher? 718 00:43:35,435 --> 00:43:36,969 Vou tirá-la daqui. 719 00:43:37,035 --> 00:43:38,570 Não tente me impedir. 720 00:43:38,635 --> 00:43:39,913 Não pensaria nisso. 721 00:43:40,970 --> 00:43:41,802 Ahh! 722 00:43:42,730 --> 00:43:43,273 Vamos! 723 00:43:43,338 --> 00:43:44,233 Ai! 724 00:43:44,298 --> 00:43:45,929 Freddie! 725 00:43:45,994 --> 00:43:47,624 Freddie! 726 00:43:52,554 --> 00:43:55,081 Freddie! 727 00:44:03,465 --> 00:44:05,832 Vamos. 728 00:44:05,897 --> 00:44:08,198 Mantenha-o em movimento. 729 00:44:11,240 --> 00:44:13,671 Por aqui. 730 00:44:13,736 --> 00:44:16,359 Cuidado com o passo aí. 731 00:44:19,912 --> 00:44:22,374 HEC, cerca de cinco minutos. 732 00:44:32,775 --> 00:44:35,013 Ellie! 733 00:44:35,078 --> 00:44:37,157 Érico! 734 00:44:44,517 --> 00:44:47,364 É como um sonho, não é? 735 00:44:47,430 --> 00:44:50,116 Não melhor. 736 00:44:57,381 --> 00:45:00,706 Vincent, estive em todo o mundo. 737 00:45:00,773 --> 00:45:05,155 Conheci pessoas, fiz coisas. 738 00:45:05,220 --> 00:45:10,147 Eu vivi no luxo que a maioria das pessoas nunca poderia imaginar... 739 00:45:10,212 --> 00:45:14,049 mas não consigo me lembrar de uma época em que me senti tão bem 740 00:45:14,116 --> 00:45:18,945 ou complete como eu faço agora. 741 00:45:19,011 --> 00:45:24,033 Mm... eu sinto isso em você... 742 00:45:24,099 --> 00:45:26,529 através de você. 743 00:45:26,595 --> 00:45:29,249 Você realmente pode. 744 00:45:29,314 --> 00:45:32,256 É muito bonito. 745 00:45:32,322 --> 00:45:36,512 Mais ou menos... como um sonho? 746 00:45:38,114 --> 00:45:39,968 Melhorar. 47606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.