Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:06,359
É aqui que os ricos e os poderosos governam.
2
00:00:06,425 --> 00:00:08,566
É o mundo dela,
3
00:00:08,632 --> 00:00:12,086
um mundo à parte do meu.
4
00:00:12,153 --> 00:00:13,494
O nome dela...
5
00:00:13,560 --> 00:00:18,101
é Catarina.
6
00:00:18,167 --> 00:00:21,557
Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração...
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,925
com sua beleza,
8
00:00:23,991 --> 00:00:27,926
seu calor e sua coragem.
9
00:00:27,991 --> 00:00:31,381
Eu sabia então, como sei agora,
10
00:00:31,446 --> 00:00:33,748
ela mudaria minha vida...
11
00:00:33,815 --> 00:00:36,052
para sempre.
12
00:00:39,862 --> 00:00:42,196
Ele vem de um lugar secreto,
13
00:00:42,262 --> 00:00:44,372
muito abaixo das ruas da cidade.
14
00:00:44,438 --> 00:00:50,227
Escondendo o rosto de estranhos, a salvo do ódio e do mal.
15
00:00:50,294 --> 00:00:53,426
Ele me trouxe lá para salvar minha vida.
16
00:00:53,493 --> 00:00:56,307
E agora, onde quer que eu vá,
17
00:00:56,372 --> 00:00:58,675
ele está comigo em espírito,
18
00:00:58,741 --> 00:01:02,579
pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor.
19
00:01:02,644 --> 00:01:05,138
E embora não possamos ficar juntos,
20
00:01:05,204 --> 00:01:08,242
nunca, jamais nos separaremos.
21
00:02:07,374 --> 00:02:09,325
Eles vão encontrar você. Vamos.
22
00:02:09,391 --> 00:02:10,349
Fugir!
23
00:02:10,415 --> 00:02:11,501
Me siga. Pressa.
24
00:02:11,567 --> 00:02:12,621
Vamos.
25
00:02:15,342 --> 00:02:17,964
Lá. Sim.
26
00:02:33,485 --> 00:02:34,859
Ele está aqui em algum lugar.
27
00:02:36,269 --> 00:02:37,643
Quem são esses caras te perseguindo?
28
00:02:37,709 --> 00:02:38,795
Eles são de Riddley.
29
00:02:38,861 --> 00:02:39,882
Ridley?
30
00:02:39,948 --> 00:02:41,835
O lar adotivo, Riddley Hall.
31
00:02:41,900 --> 00:02:44,043
Eles batem em você e fingem que estão ajudando você.
32
00:02:44,108 --> 00:02:45,898
É um poço de limo.
33
00:02:45,965 --> 00:02:47,786
Se eles me pegarem, estou morto.
34
00:02:47,851 --> 00:02:48,779
O que você quer dizer?
35
00:02:48,844 --> 00:02:50,602
As crianças até desaparecem.
36
00:02:50,668 --> 00:02:51,817
Desaparecer?
37
00:02:51,884 --> 00:02:54,666
É isso que estão tentando fazer comigo.
38
00:02:54,732 --> 00:02:55,913
Acha que eles se foram?
39
00:02:55,979 --> 00:02:58,761
Não sei.
40
00:02:58,827 --> 00:03:01,097
Ei, onde você vai?
41
00:03:01,164 --> 00:03:02,986
Longe de Riddley.
42
00:03:08,938 --> 00:03:10,120
Me deixar ir!
43
00:03:10,186 --> 00:03:11,848
Cale-se! Me deixar ir!
44
00:03:11,915 --> 00:03:12,967
Me deixar ir!
45
00:03:19,594 --> 00:03:21,415
Você vê, neste momento,
46
00:03:21,482 --> 00:03:23,271
a parede parece sólida,
47
00:03:23,337 --> 00:03:24,967
mas quando a pressão é aplicada aqui,
48
00:03:25,033 --> 00:03:26,439
ele balança para dentro.
49
00:03:26,505 --> 00:03:28,551
Bom. Bom.
50
00:03:28,617 --> 00:03:30,279
Não podemos ser muito cautelosos.
51
00:03:30,345 --> 00:03:32,934
Agora, quando poderemos colocar isso em prática?
52
00:03:33,001 --> 00:03:34,470
As pedras estão sendo cortadas.
53
00:03:34,537 --> 00:03:36,294
Ah, Kipper.
54
00:03:36,360 --> 00:03:37,669
Você está atrasado para sua aula.
55
00:03:37,736 --> 00:03:39,142
Eu sei. Desculpe.
56
00:03:39,208 --> 00:03:40,806
O que o pai está ensinando a você agora?
57
00:03:40,872 --> 00:03:42,599
Xadrez.
58
00:03:42,664 --> 00:03:44,550
Treinando outro aluno para vencer você?
59
00:03:44,616 --> 00:03:45,670
Milímetros?
60
00:03:45,735 --> 00:03:47,717
Não não.
61
00:03:47,784 --> 00:03:49,029
Para vencer você.
62
00:03:49,096 --> 00:03:50,597
Ah.
63
00:03:50,663 --> 00:03:51,813
Eh?
64
00:03:51,878 --> 00:03:53,637
Oh, Kipper leva esse jogo
65
00:03:53,702 --> 00:03:56,005
muito sério.
66
00:03:56,070 --> 00:04:00,197
Kipper, o que está incomodando você?
67
00:04:00,263 --> 00:04:01,892
Algo que aconteceu.
68
00:04:06,758 --> 00:04:08,580
Diga-me.
69
00:04:08,646 --> 00:04:10,756
Esse garoto estava sendo perseguido e eu o ajudei a se esconder.
70
00:04:10,821 --> 00:04:12,036
Quem o estava perseguindo?
71
00:04:12,101 --> 00:04:13,635
Dois homens do lugar
72
00:04:13,701 --> 00:04:15,268
chamado Riddley.
73
00:04:15,333 --> 00:04:16,803
Ridley?
74
00:04:16,868 --> 00:04:18,179
É um lar adotivo.
75
00:04:18,245 --> 00:04:19,650
Ele disse que coisas ruins acontecem lá.
76
00:04:19,716 --> 00:04:20,739
As crianças foram espancadas.
77
00:04:20,805 --> 00:04:22,723
As crianças até desapareceram.
78
00:04:22,789 --> 00:04:24,259
Eu queria trazê-lo aqui.
79
00:04:24,324 --> 00:04:26,050
Eu gostaria de poder ter feito isso.
80
00:04:26,115 --> 00:04:27,843
O que aconteceu com esse garoto?
81
00:04:27,908 --> 00:04:30,435
Os homens o agarraram e o arrastaram.
82
00:04:30,500 --> 00:04:35,393
Kipper, você acha que esse garoto estava dizendo a verdade?
83
00:04:39,043 --> 00:04:41,601
Hum.
84
00:06:27,418 --> 00:06:28,825
Vicente.
85
00:06:28,890 --> 00:06:31,577
Você está bem? Sim.
86
00:06:31,642 --> 00:06:33,976
Eu senti tanto sua falta.
87
00:06:34,041 --> 00:06:36,472
Você está bem?
88
00:06:36,539 --> 00:06:37,976
Eu não tinha notícias suas.
89
00:06:41,721 --> 00:06:45,047
Algo está errado.
90
00:06:45,113 --> 00:06:46,488
O que é?
91
00:06:46,553 --> 00:06:49,239
Quando eu te vejo, Catherine,
92
00:06:49,305 --> 00:06:52,087
Estou cheio de uma felicidade mais doce que
93
00:06:52,152 --> 00:06:54,391
qualquer coisa que eu já conheci.
94
00:06:54,456 --> 00:06:57,079
E ao mesmo tempo,
95
00:06:57,144 --> 00:07:00,887
Lembro-me de uma vida que nunca poderá existir.
96
00:07:00,952 --> 00:07:04,213
E sinto uma dor muito grande.
97
00:07:04,280 --> 00:07:06,070
Eu sei.
98
00:07:07,736 --> 00:07:10,006
Eu também.
99
00:07:10,071 --> 00:07:12,789
Vicente...
100
00:07:12,855 --> 00:07:15,189
o que faremos?
101
00:07:22,999 --> 00:07:25,333
A única coisa que podemos fazer...
102
00:07:25,398 --> 00:07:28,981
... e suportar a dor
103
00:07:29,046 --> 00:07:34,964
e saboreie cada momento de alegria.
104
00:07:44,661 --> 00:07:46,163
Não temos muito tempo, Catherine.
105
00:07:46,229 --> 00:07:50,418
Preciso te contar uma coisa muito importante.
106
00:07:50,484 --> 00:07:52,626
As crianças abaixo falam de um lugar chamado Riddley.
107
00:07:52,692 --> 00:07:56,305
Riddley Hall? O lar adotivo?
108
00:07:56,371 --> 00:07:57,810
Sim.
109
00:07:57,876 --> 00:08:00,594
É suposto ser muito bom.
110
00:08:00,659 --> 00:08:03,986
Não, Catarina. As crianças estão sendo feridas lá.
111
00:08:04,051 --> 00:08:05,713
Tem certeza?
112
00:08:05,778 --> 00:08:07,857
Eu acredito que sim.
113
00:08:07,923 --> 00:08:09,841
Estas crianças não têm ninguém que as proteja.
114
00:08:09,906 --> 00:08:11,441
Não podemos deixá-los machucar os indefesos.
115
00:08:11,506 --> 00:08:14,193
Eles devem ser feitos para se sentirem seguros.
116
00:08:14,258 --> 00:08:18,288
Como isso pode ser, como isso pode acontecer?
117
00:08:18,354 --> 00:08:20,399
Se crianças estão sendo abusadas neste lugar,
118
00:08:20,466 --> 00:08:22,224
Eu posso parar com isso.
119
00:08:22,289 --> 00:08:23,983
Vou dar uma olhada nisso.
120
00:08:24,049 --> 00:08:25,136
Agora mesmo.
121
00:08:25,201 --> 00:08:27,503
Tenha cuidado, Catarina.
122
00:08:42,352 --> 00:08:43,503
Uma denúncia anônima?
123
00:08:43,568 --> 00:08:45,934
Alguém confiável com acesso à informação.
124
00:08:46,000 --> 00:08:47,566
Riddley deveria ser um lugar modelo.
125
00:08:47,632 --> 00:08:48,622
Um dos bons.
126
00:08:48,688 --> 00:08:49,742
Deveria ser?
127
00:08:49,807 --> 00:08:51,182
Olha, eu não posso deixar você bisbilhotando
128
00:08:51,247 --> 00:08:52,334
algum lar adotivo agora.
129
00:08:52,399 --> 00:08:53,390
Já estou fazendo malabarismos com sete casos,
130
00:08:53,455 --> 00:08:54,510
todos vão a julgamento,
131
00:08:54,575 --> 00:08:56,301
e vou precisar de você no caso Talsky.
132
00:08:56,367 --> 00:08:57,421
Caso Talsky, Joe? É tudo rotina.
133
00:08:57,486 --> 00:08:58,573
Joe, você não precisa mais de mim nisso.
134
00:08:58,638 --> 00:09:00,973
É tudo papelada daqui.
135
00:09:01,038 --> 00:09:02,701
Cathy, iremos a julgamento na próxima semana.
136
00:09:02,766 --> 00:09:03,660
Haverá cobertura da imprensa.
137
00:09:03,725 --> 00:09:05,036
Eu vou precisar de você lá
138
00:09:05,102 --> 00:09:06,381
para ficar de olho nas testemunhas.
139
00:09:06,446 --> 00:09:08,301
É tudo rotina. Eu poderia fazer isso dormindo.
140
00:09:08,366 --> 00:09:09,740
Sim? No seu sono?
141
00:09:09,805 --> 00:09:11,404
Sua cama é tão grande?
142
00:09:11,470 --> 00:09:13,612
Pare com isso.
143
00:09:15,277 --> 00:09:17,003
Joe, isso é importante.
144
00:09:17,069 --> 00:09:19,242
Eu não estaria perguntando se não fosse.
145
00:09:19,309 --> 00:09:22,156
Tenho boas razões para acreditar que existem problemas sérios
146
00:09:22,221 --> 00:09:23,403
em Riddley Hall.
147
00:09:24,845 --> 00:09:27,083
Estamos falando de crianças, Joe.
148
00:09:27,148 --> 00:09:28,523
Você me ouve? Mal posso esperar.
149
00:09:28,588 --> 00:09:31,114
Radcliffe, estou ouvindo seu alarme biológico tocar?
150
00:09:31,180 --> 00:09:32,811
Eu preciso checar.
151
00:09:32,876 --> 00:09:35,850
Tudo bem. Certo, tudo bem.
152
00:09:35,916 --> 00:09:37,866
Vá conferir, mas seja rápido, ok?
153
00:09:37,932 --> 00:09:39,306
Você sabe, você não está trabalhando
154
00:09:39,372 --> 00:09:40,938
não mais com o confortável escritório de advocacia do seu pai.
155
00:09:41,003 --> 00:09:42,922
Temos muito trabalho a fazer aqui.
156
00:09:42,987 --> 00:09:44,009
OK,
157
00:09:44,076 --> 00:09:45,642
Obrigado.
158
00:09:45,707 --> 00:09:47,241
OK.
159
00:09:47,307 --> 00:09:49,738
Ei...
160
00:09:49,803 --> 00:09:51,817
Meu amigo disfarçado
161
00:09:51,882 --> 00:09:54,344
disse que viu você andando no parque ontem à noite.
162
00:09:54,411 --> 00:09:56,296
Você perdeu a cabeça?
163
00:09:56,362 --> 00:09:59,272
Só saí para tomar um pouco de ar fresco.
164
00:10:18,056 --> 00:10:19,207
Posso ajudar?
165
00:10:19,273 --> 00:10:20,710
Sim. Eu sou Catherine Chandler,
166
00:10:20,776 --> 00:10:22,470
junto ao Ministério Público.
167
00:10:22,536 --> 00:10:23,942
Oh. O que podemos fazer por você?
168
00:10:24,008 --> 00:10:25,573
Eu gostaria de dar uma olhada.
169
00:10:25,639 --> 00:10:26,567
Você tem um compromisso?
170
00:10:26,632 --> 00:10:27,942
Não, eu não.
171
00:10:28,008 --> 00:10:29,990
Deixe-me ver se o Sr. Barnes consegue vê-lo.
172
00:10:30,055 --> 00:10:31,717
Está tudo bem.
173
00:10:31,783 --> 00:10:33,125
Se você quiser fazer um tour pelas instalações,
174
00:10:33,191 --> 00:10:34,534
Eu ficaria feliz em lhe mostrar o local.
175
00:10:34,600 --> 00:10:36,325
Sou Richard Barnes, o administrador.
176
00:10:36,391 --> 00:10:37,637
Catarina Chandler.
177
00:10:37,703 --> 00:10:39,397
Por que não começamos lá em cima?
178
00:10:39,463 --> 00:10:41,221
Então, você está no gabinete do procurador distrital.
179
00:10:41,287 --> 00:10:42,437
Isso mesmo.
180
00:10:42,503 --> 00:10:43,877
O que a traz aqui, Sra. Chandler?
181
00:10:43,943 --> 00:10:45,093
Bem, estamos fazendo uma pesquisa
182
00:10:45,158 --> 00:10:46,948
dos sistemas de assistência social da cidade.
183
00:10:47,015 --> 00:10:49,028
Bem, nós realmente tentamos fazer o melhor que podemos
184
00:10:49,094 --> 00:10:50,052
para as crianças.
185
00:10:50,118 --> 00:10:51,395
Você tem uma boa reputação.
186
00:10:51,461 --> 00:10:53,476
Como eu disse, tentamos.
187
00:10:55,942 --> 00:10:58,884
Este é um dormitório típico.
188
00:10:58,949 --> 00:11:01,347
Tudo limpo, em ordem.
189
00:11:01,413 --> 00:11:02,755
Nós enfatizamos isso.
190
00:11:02,820 --> 00:11:05,059
Eu consigo ver.
191
00:11:08,933 --> 00:11:11,875
Bem, eu gostaria de ver uma sala de aula.
192
00:11:11,940 --> 00:11:13,666
Ah, certamente. Por aqui.
193
00:11:22,596 --> 00:11:24,417
Bom dia, Sr. Barnes.
194
00:11:24,483 --> 00:11:26,561
Acho que você poderia dizer que administramos um navio compacto.
195
00:11:26,627 --> 00:11:30,209
Parece que sim.
196
00:11:30,275 --> 00:11:32,161
Eles são notavelmente bem comportados.
197
00:11:32,227 --> 00:11:34,368
Como você faz isso?
198
00:11:34,435 --> 00:11:38,432
Estrutura. Damos-lhes estrutura.
199
00:11:38,499 --> 00:11:40,608
Agora, vamos para outro lugar?
200
00:11:45,217 --> 00:11:47,231
Acho que as crianças precisam de um senso de estrutura.
201
00:11:47,297 --> 00:11:49,600
Você sabe, especialmente essas crianças.
202
00:11:49,666 --> 00:11:51,039
Olá.
203
00:11:54,625 --> 00:11:55,807
Deixe-me mostrar a área de recreação.
204
00:11:55,872 --> 00:11:57,950
Você sabe, eu gostaria de conversar
205
00:11:58,016 --> 00:11:59,135
para algumas das crianças.
206
00:11:59,201 --> 00:12:00,991
Tudo bem. Vou juntar alguns deles.
207
00:12:01,056 --> 00:12:04,510
Não, eu poderia apenas caminhar por alguns minutos.
208
00:12:04,576 --> 00:12:05,694
Você não se importa?
209
00:12:05,760 --> 00:12:07,389
Bem, claro que não. Você sabe...
210
00:12:07,456 --> 00:12:09,086
Sra. Chandler, não somos perfeitos,
211
00:12:09,152 --> 00:12:11,453
mas comparado à miséria e depravação
212
00:12:11,520 --> 00:12:13,373
de onde algumas dessas crianças vêm...
213
00:12:13,439 --> 00:12:15,678
Riddley é uma força positiva.
214
00:12:16,896 --> 00:12:19,230
Obrigado pela visita, Sr. Barnes. Sem problemas.
215
00:12:22,814 --> 00:12:24,509
Fique de olho nela, sim?
216
00:12:45,469 --> 00:12:48,122
Oi.
217
00:12:48,189 --> 00:12:50,075
Qual é o nome da sua boneca?
218
00:12:50,140 --> 00:12:51,739
Suzie.
219
00:12:51,804 --> 00:12:54,106
Onde Suzie mora?
220
00:12:56,220 --> 00:12:58,266
Suzie mora aqui com você?
221
00:12:58,332 --> 00:13:01,657
Não, ela mora com a mamãe e o papai
222
00:13:01,724 --> 00:13:03,130
e irmã mais nova,
223
00:13:03,195 --> 00:13:06,202
mas ela vem aqui brincar comigo às vezes.
224
00:13:08,251 --> 00:13:10,265
Ela se diverte quando vem aqui?
225
00:13:12,027 --> 00:13:15,192
Você sabe, eu não devo falar com estranhos.
226
00:13:32,121 --> 00:13:33,974
O que?
227
00:13:35,800 --> 00:13:36,984
Você queria me contar alguma coisa?
228
00:13:37,049 --> 00:13:38,582
Eles levaram Pedro.
229
00:13:38,648 --> 00:13:40,502
Ele não fugiu. Eles o levaram.
230
00:13:40,568 --> 00:13:42,454
Quem? O que você quer dizer?
231
00:13:42,520 --> 00:13:43,511
Eles o fizeram desaparecer.
232
00:13:43,576 --> 00:13:45,015
Ok, vamos começar de novo.
233
00:13:45,080 --> 00:13:45,975
Qual o seu nome?
234
00:13:46,040 --> 00:13:47,062
Érico.
235
00:13:47,128 --> 00:13:48,599
Você está louco?
236
00:13:48,664 --> 00:13:49,942
Vamos.
237
00:13:50,007 --> 00:13:51,894
Espere. Ela é minha irmã.
238
00:13:51,960 --> 00:13:53,270
Qual é o seu sobrenome?
239
00:13:53,336 --> 00:13:54,773
Cale a boca, Érico.
240
00:14:07,958 --> 00:14:09,973
Não, não tenho o sobrenome dele.
241
00:14:10,038 --> 00:14:11,381
Seu primeiro nome é Eric.
242
00:14:11,446 --> 00:14:13,812
Não. Não posso ir lá.
243
00:14:13,878 --> 00:14:16,052
Eu estive lá, esse é o ponto.
244
00:14:16,118 --> 00:14:18,451
Quero falar com ele longe de Riddley Hall.
245
00:14:21,078 --> 00:14:24,147
Bem, quando posso obter a ordem de transferência?
246
00:14:24,213 --> 00:14:27,347
Amanhã? Posso falar com seu supervisor?
247
00:14:30,132 --> 00:14:31,667
E quando ela voltará?
248
00:14:33,653 --> 00:14:35,506
Tudo bem. Amanhã de manhã, logo cedo.
249
00:14:35,573 --> 00:14:38,705
Estarei lá para buscá-lo.
250
00:14:38,772 --> 00:14:41,362
Burocracia em ação.
251
00:14:41,428 --> 00:14:43,954
A regra foi projetada para proteger a criança de ser movida
252
00:14:44,019 --> 00:14:46,322
são as mesmas regras que impedem que a criança seja transportada para um local seguro.
253
00:14:46,387 --> 00:14:48,081
Parece perfeitamente lógico.
254
00:14:48,147 --> 00:14:50,482
A menos que você seja a criança presa em casa e sofrendo abusos.
255
00:14:50,547 --> 00:14:51,761
Ele tem que esperar.
256
00:14:51,827 --> 00:14:53,426
Me deixa furioso. O que você vai fazer?
257
00:14:53,491 --> 00:14:55,088
As rodas não girarão mais rápido.
258
00:14:56,627 --> 00:14:59,729
Bem, estou fora daqui.
259
00:14:59,794 --> 00:15:02,672
Ei, você só trabalhou 12 horas hoje.
260
00:15:02,738 --> 00:15:03,888
Boa noite.
261
00:15:03,954 --> 00:15:05,872
Ouça, se houver algo que eu possa fazer.
262
00:15:05,937 --> 00:15:08,592
Não, continue tão cínico quanto você.
263
00:15:08,658 --> 00:15:09,999
Boa noite.
264
00:15:10,066 --> 00:15:11,248
Aonde você vai?
265
00:15:11,313 --> 00:15:13,104
Tenho um encontro.
266
00:15:14,961 --> 00:15:17,008
Bem, tudo bem, eu estava ocupado de qualquer maneira.
267
00:15:46,863 --> 00:15:47,757
Cathy...
268
00:15:47,822 --> 00:15:51,532
Perguntei como estava indo o trabalho.
269
00:15:51,598 --> 00:15:53,868
Já faz muito tempo. Sentimos sua falta.
270
00:15:53,934 --> 00:15:55,244
Sinto muito, Margarida.
271
00:15:55,310 --> 00:15:56,908
Está indo bem.
272
00:15:56,973 --> 00:16:01,164
Enquanto ela ronda pelas ruas cruéis lutando contra o mal e a corrupção
273
00:16:01,229 --> 00:16:03,147
onde quer que ele levante sua cabeça feia? Algo parecido.
274
00:16:03,213 --> 00:16:05,291
Acho que o que ela está fazendo é fantástico.
275
00:16:05,358 --> 00:16:07,243
Algo pelo qual ela se sente apaixonada.
276
00:16:07,309 --> 00:16:09,579
Eu sabia que poderia contar com Greg para defender minha honra.
277
00:16:09,645 --> 00:16:12,907
Bem, um brinde à paixão, onde quer que você a encontre.
278
00:16:12,973 --> 00:16:15,050
Faça-me um favor: quando você encontrar,
279
00:16:15,116 --> 00:16:16,234
avise.
280
00:16:24,204 --> 00:16:27,337
Então, o que está acontecendo entre você e Greg?
281
00:16:27,403 --> 00:16:28,969
Nada.
282
00:16:29,035 --> 00:16:30,345
Nada?
283
00:16:30,411 --> 00:16:32,201
Realmente?
284
00:16:32,267 --> 00:16:34,697
Parece uma pessoa muito legal.
285
00:16:34,763 --> 00:16:37,192
Ele é uma pessoa muito legal.
286
00:16:37,260 --> 00:16:38,952
Então?
287
00:16:39,018 --> 00:16:41,321
Então é isso.
288
00:16:41,387 --> 00:16:43,176
Sem química, hein?
289
00:16:43,243 --> 00:16:44,648
Sem química.
290
00:16:44,714 --> 00:16:46,953
Não há nada que você possa fazer sobre isso.
291
00:16:47,018 --> 00:16:48,711
Muito ruim.
292
00:16:48,779 --> 00:16:51,623
Quero dizer, onde estão todos os caras realmente legais?
293
00:16:51,689 --> 00:16:53,543
Antes de me divorciar, eles estavam por toda parte.
294
00:16:55,241 --> 00:16:57,800
O que aconteceu? Todos eles foram para a clandestinidade?
295
00:17:41,190 --> 00:17:42,468
O Sr. Barnes está em casa, por favor?
296
00:17:42,533 --> 00:17:44,547
Só um minuto. Vou verificar para você.
297
00:17:47,366 --> 00:17:48,259
Oh.
298
00:17:48,326 --> 00:17:49,955
Bom dia. Bom dia.
299
00:17:50,021 --> 00:17:52,163
É uma ordem de transferência
300
00:17:52,229 --> 00:17:54,403
do Departamento de Serviços Sociais Infantis.
301
00:17:54,469 --> 00:17:55,970
Sim eu entendo.
302
00:17:56,037 --> 00:17:58,530
Você, uh, quer mover um garoto chamado Eric,
303
00:17:58,596 --> 00:18:00,194
sem sobrenome.
304
00:18:00,260 --> 00:18:01,442
Isso é sobre o quê?
305
00:18:01,508 --> 00:18:03,298
Não estou livre para discutir isso.
306
00:18:03,363 --> 00:18:05,571
Bem, temos alguns Erics aqui.
307
00:18:05,636 --> 00:18:07,778
Este aqui tem uma irmã.
308
00:18:07,843 --> 00:18:10,434
Hum, então temos um problema.
309
00:18:10,499 --> 00:18:11,682
Que problema?
310
00:18:11,747 --> 00:18:13,890
Eric e sua irmã fugiram ontem à noite.
311
00:18:13,955 --> 00:18:15,618
Onde eles estão?
312
00:18:15,683 --> 00:18:18,402
Tenho pessoas procurando por eles agora.
313
00:18:18,467 --> 00:18:19,617
Você notificou a polícia?
314
00:18:19,682 --> 00:18:22,081
Notifiquei os Serviços Sociais Infantis.
315
00:18:22,146 --> 00:18:24,416
Posso usar seu telefone? Certamente.
316
00:18:29,889 --> 00:18:32,576
Serviços Sociais Infantis, por favor.
317
00:18:32,641 --> 00:18:36,320
Sim, aqui é Catherine Chandler, do escritório da promotoria.
318
00:18:36,385 --> 00:18:38,592
Tenho dois filhos de Riddley Hall...
319
00:18:38,657 --> 00:18:40,895
um irmão e uma irmã - foram dados como desaparecidos
320
00:18:40,961 --> 00:18:42,622
nas últimas 24 horas?
321
00:18:44,737 --> 00:18:45,694
Obrigado.
322
00:18:49,856 --> 00:18:51,742
Eu voltarei.
323
00:18:59,967 --> 00:19:01,309
Você está sendo transferido.
324
00:19:01,375 --> 00:19:02,782
Para onde?
325
00:19:02,847 --> 00:19:04,765
Para uma casa que melhor lhe convier.
326
00:19:04,831 --> 00:19:06,269
Você não gosta daqui,
327
00:19:06,336 --> 00:19:08,701
então vou levar você para outro lugar.
328
00:19:08,766 --> 00:19:10,301
E minha irmã?
329
00:19:10,366 --> 00:19:11,900
Ela também está sendo transferida.
330
00:19:11,967 --> 00:19:13,916
Vamos.
331
00:19:16,254 --> 00:19:17,436
Eu disse para você esperar.
332
00:19:17,503 --> 00:19:18,428
Ellie!
333
00:19:18,494 --> 00:19:19,644
Eles estão nos separando!
334
00:19:19,710 --> 00:19:20,604
Vamos.
335
00:19:20,669 --> 00:19:22,524
Solte-me!
336
00:19:22,589 --> 00:19:23,804
Stop! No!
337
00:19:23,869 --> 00:19:25,468
Para onde você está levando meu irmão?
338
00:19:25,534 --> 00:19:27,675
Ei, ei, acalme-se.
339
00:19:27,742 --> 00:19:28,891
Ninguém vai te machucar,
340
00:19:28,957 --> 00:19:30,970
ninguém vai machucar seu irmão, ok?
341
00:19:31,037 --> 00:19:32,794
Contanto que você se comporte.
342
00:19:32,860 --> 00:19:37,243
Mas ouça agora, não quero cenas no caminho.
343
00:19:37,308 --> 00:19:39,355
Você torna isso difícil para mim,
344
00:19:39,420 --> 00:19:42,170
Vou te dar a cabeça do seu irmão num pedaço de pau.
345
00:19:42,235 --> 00:19:43,835
Joe, quero um mandado de busca.
346
00:19:43,900 --> 00:19:45,914
Esqueça.
347
00:19:45,980 --> 00:19:47,578
O que voce conseguiu?
348
00:19:47,644 --> 00:19:49,018
Onde está sua causa provável?
349
00:19:49,083 --> 00:19:50,906
Você viu algum hematoma?
350
00:19:50,972 --> 00:19:52,345
Você tem alguma testemunha que corrobore?
351
00:19:52,411 --> 00:19:54,010
Eu tenho a palavra de uma criança. Quem fugiu.
352
00:19:54,075 --> 00:19:55,449
Você nem tem o filho.
353
00:19:55,515 --> 00:19:56,793
Cathy, você não tem nada.
354
00:19:56,859 --> 00:19:58,234
Eu não vou desistir disso.
355
00:19:58,299 --> 00:20:01,113
Eu voltarei para Talsky,
356
00:20:01,178 --> 00:20:02,776
mas não vou desistir disso.
357
00:20:02,843 --> 00:20:04,792
Olha, aqui está uma lista de testemunhas
358
00:20:04,858 --> 00:20:06,968
para ser notificado e preparado para amanhã.
359
00:20:07,034 --> 00:20:08,408
Por favor.
360
00:20:14,426 --> 00:20:16,503
Esta é a Ellie.
361
00:20:16,569 --> 00:20:20,088
Ela vai ficar conosco.
362
00:20:20,154 --> 00:20:21,494
Oi, Deb...
363
00:20:21,561 --> 00:20:23,927
ajudá-la a se acomodar.
364
00:20:23,993 --> 00:20:26,903
Cuide dela.
365
00:20:26,968 --> 00:20:28,471
Faça Ellie se sentir em casa.
366
00:20:28,536 --> 00:20:31,479
Vamos, vou te mostrar onde dormimos.
367
00:20:31,544 --> 00:20:33,590
Vá com ela.
368
00:20:36,088 --> 00:20:37,910
Ele é um problema.
369
00:20:37,976 --> 00:20:40,726
Bem, ele terá que pensar um pouco sobre isso.
370
00:20:40,791 --> 00:20:43,702
Ele terá que decidir como vai agir aqui.
371
00:20:43,767 --> 00:20:45,429
Me deixe em paz.
372
00:20:47,511 --> 00:20:48,405
Entre.
373
00:20:51,191 --> 00:20:52,436
Você é de Riddley?
374
00:20:52,503 --> 00:20:53,717
Sim.
375
00:20:53,783 --> 00:20:55,604
Há outros aqui de Riddley.
376
00:20:58,070 --> 00:20:59,635
Você pode dormir com isso.
377
00:20:59,702 --> 00:21:01,204
O que é este lugar?
378
00:21:01,269 --> 00:21:02,323
Não é tão ruim,
379
00:21:02,390 --> 00:21:03,475
se você puder aprender rápido
380
00:21:03,541 --> 00:21:05,236
e não cometa muitos erros.
381
00:21:05,302 --> 00:21:07,764
É melhor do que viver na rua.
382
00:21:07,830 --> 00:21:10,324
Às vezes nos divertimos.
383
00:21:10,389 --> 00:21:12,018
Isso mesmo.
384
00:21:12,085 --> 00:21:14,323
Somos uma espécie de família aqui.
385
00:21:14,388 --> 00:21:17,811
As famílias ficam juntas, cuidam umas das outras.
386
00:21:17,876 --> 00:21:19,762
Ninguém vai incomodar você.
387
00:21:19,828 --> 00:21:20,979
Não vamos deixá-los.
388
00:21:21,044 --> 00:21:23,155
Mas você tem que cuidar de nós.
389
00:21:23,220 --> 00:21:25,842
E nem pense em criar problemas aqui,
390
00:21:25,907 --> 00:21:28,467
porque você nunca quer me ver ficar bravo.
391
00:21:28,532 --> 00:21:30,130
Pergunte a Deb sobre isso.
392
00:21:53,426 --> 00:21:56,944
O que mais você descobriu sobre Richard Barnes?
393
00:21:57,009 --> 00:21:59,695
Nada. O cara é o Sr. Limpo, Cath.
394
00:21:59,762 --> 00:22:02,159
Tem que haver algo mais.
395
00:22:02,224 --> 00:22:05,263
Você pode me dar uma lista das crianças de Riddley?
396
00:22:05,329 --> 00:22:07,343
Vou tentar.
397
00:22:11,984 --> 00:22:14,798
Todos os arquivos do Serviço Social Infantil estão lacrados.
398
00:22:14,863 --> 00:22:16,846
É assim que essas pessoas operam.
399
00:22:16,913 --> 00:22:19,086
Oh, Edie, preciso encontrar aquele garoto.
400
00:22:19,152 --> 00:22:21,486
Essas crianças não fugiram.
401
00:22:21,551 --> 00:22:22,734
Eu não sei o que aconteceu,
402
00:22:22,800 --> 00:22:25,070
mas me sinto responsável.
403
00:22:25,135 --> 00:22:27,405
Tem que haver outra maneira.
404
00:22:27,471 --> 00:22:31,180
Invadindo arquivos lacrados? Isso é quase impossível.
405
00:22:31,246 --> 00:22:35,052
Impossíveis são o que você faz de melhor.
406
00:22:35,118 --> 00:22:36,845
Sim, eu deveria estar ganhando mais dinheiro.
407
00:23:32,970 --> 00:23:34,760
Catarina.
408
00:23:40,073 --> 00:23:41,928
Eu senti sua tristeza.
409
00:23:41,993 --> 00:23:43,527
Vicente...
410
00:23:43,594 --> 00:23:45,511
Não desanime, Catarina.
411
00:23:48,649 --> 00:23:52,871
As crianças que eu estava tentando ajudar...
412
00:23:52,936 --> 00:23:54,311
Eles foram embora.
413
00:23:54,376 --> 00:23:57,191
E não sei o que aconteceu com eles.
414
00:23:57,256 --> 00:24:02,534
Receio ter feito mais mal do que bem.
415
00:24:02,599 --> 00:24:05,254
E sinto que falhei com eles.
416
00:24:05,319 --> 00:24:06,949
Você não falhou.
417
00:24:07,015 --> 00:24:10,086
Você não desistiu e não desistirá,
418
00:24:10,151 --> 00:24:12,006
você poderia?
419
00:24:12,071 --> 00:24:16,197
Eu sei que há coisas terríveis acontecendo em Riddley.
420
00:24:16,263 --> 00:24:19,172
Se eu conseguir encontrar aquele garoto,
421
00:24:19,238 --> 00:24:21,572
Posso começar a desvendar isso.
422
00:24:21,638 --> 00:24:24,229
Aqueles que atacam crianças
423
00:24:24,294 --> 00:24:26,436
roubar a esperança de todos.
424
00:24:26,501 --> 00:24:28,804
Não desista, Catarina.
425
00:24:28,869 --> 00:24:31,684
Eu não vou.
426
00:24:50,883 --> 00:24:53,314
Essa é uma coisa com a qual você pode contar trabalhando para a cidade--
427
00:24:53,379 --> 00:24:55,970
Chega 12h e todo mundo corre para encher a cara.
428
00:25:04,547 --> 00:25:06,625
Parece bem vazio.
429
00:25:06,691 --> 00:25:07,936
Vamos fazê-lo.
430
00:25:08,003 --> 00:25:09,856
Isso faz com que eu seja demitido, vou morar com você.
431
00:25:09,922 --> 00:25:10,881
Negócio.
432
00:25:10,946 --> 00:25:11,873
Indefinidamente.
433
00:25:11,938 --> 00:25:15,072
Eu devo estar louco.
434
00:25:15,138 --> 00:25:17,536
Diga-me que estou louco. Eu só acho que estou fazendo isso.
435
00:25:17,602 --> 00:25:19,680
Você não é louco.
436
00:25:19,745 --> 00:25:23,295
O que estamos fazendo deve ser crime, certo?
437
00:25:23,361 --> 00:25:26,271
O que é isso? Seis meses no mínimo?
438
00:25:26,337 --> 00:25:27,519
Um ano.
439
00:25:27,585 --> 00:25:30,143
Maravilhoso.
440
00:25:32,512 --> 00:25:34,879
Aqui está.
441
00:25:38,527 --> 00:25:40,958
Eu pensei que você disse...
442
00:25:41,024 --> 00:25:43,262
Continue olhando. Eu cuido disso.
443
00:25:50,464 --> 00:25:53,181
Aí está você, seu lindo demônio.
444
00:25:53,248 --> 00:25:56,765
Eu estive procurando por você por toda parte.
445
00:25:56,830 --> 00:26:00,221
Tenho que verificar esses nomes até às 14h desta tarde.
446
00:26:00,286 --> 00:26:01,308
Você pode me ajudar?
447
00:26:01,375 --> 00:26:02,908
Hum, depois do almoço.
448
00:26:02,973 --> 00:26:05,628
O que você tem naquele sanduíche?
449
00:26:05,694 --> 00:26:07,516
Essas sardinhas? Anchovas.
450
00:26:07,581 --> 00:26:10,236
Anchovas? Você sabe o que
451
00:26:10,301 --> 00:26:11,196
dizem sobre anchovas, não é?
452
00:26:11,261 --> 00:26:12,156
Não o quê?
453
00:26:14,493 --> 00:26:16,347
Eu iria almoçar com você, mas...
454
00:26:16,413 --> 00:26:19,899
Não consigo encontrar meu wafer diet.
455
00:26:22,461 --> 00:26:24,603
Eu sei que tinha um na minha bolsa.
456
00:26:34,011 --> 00:26:35,865
Preciso lhe fazer uma pergunta pessoal.
457
00:26:38,972 --> 00:26:40,890
Que tipo de colônia você está usando?
458
00:26:40,955 --> 00:26:44,153
Colônia? Não, não estou usando colônia.
459
00:26:44,219 --> 00:26:47,609
Ah, vamos lá, ninguém apenas cheira
460
00:26:47,675 --> 00:26:49,369
assim naturalmente.
461
00:26:54,106 --> 00:26:55,256
Ah, quer saber?
462
00:26:55,321 --> 00:26:56,920
Estarei de volta em cinco minutos.
463
00:26:56,986 --> 00:26:58,584
Acabei de me lembrar de algo que esqueci de fazer.
464
00:26:58,650 --> 00:27:00,728
Se eu não fizer isso, vou ter problemas.
465
00:27:00,793 --> 00:27:01,816
Eu voltarei.
466
00:27:04,730 --> 00:27:06,295
Tudo bem, olhe, aqueles dois ali.
467
00:27:06,361 --> 00:27:07,575
Aí vem.
468
00:27:07,640 --> 00:27:10,615
Mantenha seus olhos abertos. Isso vai acontecer rápido.
469
00:27:10,681 --> 00:27:12,247
Tudo bem, aí vem Bobby.
470
00:27:12,312 --> 00:27:14,967
Bobby levanta a placa bem na cara dele...
471
00:27:15,033 --> 00:27:17,047
então todo mundo vai trabalhar.
472
00:27:17,112 --> 00:27:18,423
OK?
473
00:27:18,488 --> 00:27:21,974
Está tudo acabado e então Deb cai.
474
00:27:22,039 --> 00:27:23,639
Todo mundo faz seu trabalho,
475
00:27:23,704 --> 00:27:26,549
todos trabalham juntos.
476
00:27:31,607 --> 00:27:33,270
Vamos.
477
00:27:38,071 --> 00:27:39,284
Vamos.
478
00:27:40,759 --> 00:27:43,124
Tem certeza que não esqueceu nada?
479
00:27:43,190 --> 00:27:46,644
Eu estava chegando a esse ponto. Estava no outro bolso.
480
00:27:48,054 --> 00:27:49,843
Apenas certificando-se.
481
00:27:51,701 --> 00:27:53,556
Eu vejo tudo.
482
00:27:53,621 --> 00:27:55,060
Nada me rodeia.
483
00:27:55,125 --> 00:27:57,203
Eu tenho olhos na parte de trás da minha cabeça.
484
00:27:57,269 --> 00:27:59,092
Lembre-se disso.
485
00:27:59,157 --> 00:28:03,634
BYH-- é algum tipo de abreviatura ou código.
486
00:28:03,701 --> 00:28:07,059
Olá, desculpe incomodá-lo novamente. É a Édie.
487
00:28:07,124 --> 00:28:09,298
Ouça, eu sei que não tivemos sorte,
488
00:28:09,365 --> 00:28:12,178
mas acabei de me lembrar, tenho alguns registros judiciais
489
00:28:12,244 --> 00:28:16,977
naqueles nomes com letras ou iniciais-- BYH.
490
00:28:17,044 --> 00:28:19,569
Isso ajuda você em alguma coisa?
491
00:28:19,636 --> 00:28:21,745
Casa da Juventude de Bridgemont.
492
00:28:21,811 --> 00:28:23,505
O que é isso?
493
00:28:23,571 --> 00:28:25,010
Oh, uma instalação adotiva...?
494
00:28:25,076 --> 00:28:28,049
Oh, bem, ok, obrigado novamente, lindo.
495
00:28:28,115 --> 00:28:29,745
Quem é mágico?
496
00:28:29,811 --> 00:28:32,177
Você tem que perguntar?
497
00:28:32,242 --> 00:28:33,713
Como ela está?
498
00:28:33,778 --> 00:28:35,729
Ela é difícil.
499
00:28:35,794 --> 00:28:38,992
Não fala muito, mas ela é inteligente, eu acho.
500
00:28:39,058 --> 00:28:41,008
E pensei que poderia dar certo, sem parentes conhecidos.
501
00:28:41,073 --> 00:28:42,000
Quanto está aqui?
502
00:28:42,066 --> 00:28:43,056
$1,500.
503
00:28:43,122 --> 00:28:45,807
Eu disse que queria US$ 2.500 para o próximo.
504
00:28:45,873 --> 00:28:47,248
$2,500?
505
00:28:47,313 --> 00:28:48,559
E este é o último.
506
00:28:48,625 --> 00:28:50,159
O último? O que você está falando?
507
00:28:50,225 --> 00:28:51,183
Está ficando muito arriscado.
508
00:28:51,249 --> 00:28:52,783
Há muitas pessoas nas minhas costas.
509
00:28:52,849 --> 00:28:54,991
Que tal para o próximo, eu te dou US$ 3.000?
510
00:28:55,057 --> 00:28:56,911
Não, não, quero US$ 2.500 por este,
511
00:28:56,977 --> 00:28:58,607
e então acabou e acabou.
512
00:28:58,672 --> 00:29:00,719
Tudo bem, tudo bem.
513
00:29:00,784 --> 00:29:02,607
Vou encontrar outra fonte.
514
00:29:40,397 --> 00:29:42,955
Procuro um rapaz chamado Eric Peterson.
515
00:29:43,021 --> 00:29:44,748
Ele tem óculos.
516
00:29:44,813 --> 00:29:45,835
Érico?
517
00:29:45,900 --> 00:29:47,339
Ei, qual é o nome do novo garoto?
518
00:29:47,404 --> 00:29:48,907
Não sei.
519
00:29:48,972 --> 00:29:50,251
Onde ele está?
520
00:29:50,316 --> 00:29:52,523
Lá em cima na detenção.
521
00:29:52,588 --> 00:29:53,738
Trancado.
522
00:30:14,314 --> 00:30:15,657
Érico?
523
00:30:18,058 --> 00:30:19,689
Érico...
524
00:30:19,754 --> 00:30:20,616
Sim?
525
00:30:21,802 --> 00:30:23,175
O que é isso?
526
00:30:23,241 --> 00:30:25,064
O que você está fazendo?
527
00:30:25,129 --> 00:30:26,696
Eu quero falar com esse garoto.
528
00:30:26,762 --> 00:30:27,976
Quem é você?
529
00:30:28,042 --> 00:30:29,543
Acho que é melhor você destrancar esta porta agora.
530
00:30:29,609 --> 00:30:31,143
Acho melhor você ir embora.
531
00:30:31,210 --> 00:30:32,807
Pare com isso! Dê-me essa chave.
532
00:30:32,872 --> 00:30:34,535
Deixe-me sair! Deixe-me sair!
533
00:30:34,600 --> 00:30:36,647
Deixe-me sair! Deixe-me sair!
534
00:30:36,712 --> 00:30:37,894
Usuario!
535
00:30:37,961 --> 00:30:39,079
Deixe-me sair!
536
00:30:39,144 --> 00:30:39,783
Deixe-me sair!
537
00:30:39,849 --> 00:30:40,903
Érico. É você!
538
00:30:40,968 --> 00:30:42,023
Sim, Érico. Desça as escadas,
539
00:30:42,088 --> 00:30:43,974
entre no carro na frente. Ir!
540
00:31:19,654 --> 00:31:21,315
Vicente.
541
00:31:21,381 --> 00:31:22,595
Ela está no parque.
542
00:31:22,661 --> 00:31:23,587
Ela está esperando lá.
543
00:31:23,652 --> 00:31:25,603
Obrigado.
544
00:31:25,668 --> 00:31:27,139
Vá para o pai.
545
00:31:27,204 --> 00:31:29,027
Diga a ele que voltarei em breve.
546
00:31:37,283 --> 00:31:39,266
Vicente.
547
00:31:42,403 --> 00:31:43,778
Eu estou com o garoto.
548
00:31:43,843 --> 00:31:45,857
Eu o encontrei.
549
00:31:45,923 --> 00:31:47,969
Eu sabia que você faria isso.
550
00:31:50,307 --> 00:31:53,441
Eles o separaram de sua irmã.
551
00:31:53,507 --> 00:31:55,105
Eles estarão procurando por ele.
552
00:31:55,171 --> 00:31:58,561
Se eu aceitá-lo de volta agora, tenho medo de perdê-lo novamente.
553
00:31:58,627 --> 00:32:00,896
Não posso arriscar isso, Vincent.
554
00:32:00,962 --> 00:32:04,256
Ele estará seguro conosco.
555
00:32:04,321 --> 00:32:07,775
Certo. Eu estava esperando.
556
00:32:07,842 --> 00:32:09,824
Não, espere, temo que ele...
557
00:32:09,889 --> 00:32:12,831
Que ele terá medo?
558
00:32:14,849 --> 00:32:17,983
Ele já passou por muita coisa.
559
00:32:18,049 --> 00:32:19,711
Eu não sei como...
560
00:32:21,697 --> 00:32:23,550
Está tudo bem.
561
00:32:25,088 --> 00:32:26,782
Acorde-o.
562
00:32:34,559 --> 00:32:35,677
Érico.
563
00:32:35,743 --> 00:32:37,725
O que?
564
00:32:39,230 --> 00:32:41,532
O que nós vamos fazer?
565
00:32:41,598 --> 00:32:43,356
Eu vou te levar para algum lugar seguro
566
00:32:43,422 --> 00:32:45,244
onde ninguém pode te machucar.
567
00:32:45,310 --> 00:32:47,260
Você também vai?
568
00:32:47,326 --> 00:32:49,244
Vamos com um amigo meu.
569
00:32:49,310 --> 00:32:52,221
Alguém muito extraordinário.
570
00:32:52,286 --> 00:32:54,268
Eu gostaria que você o conhecesse.
571
00:32:54,334 --> 00:32:56,508
O nome dele é Vicente.
572
00:32:56,573 --> 00:32:59,899
Érico.
573
00:33:03,229 --> 00:33:05,820
O que é aquilo?
574
00:33:05,885 --> 00:33:07,611
É real?
575
00:33:09,661 --> 00:33:11,322
É real.
576
00:33:14,396 --> 00:33:16,762
Como você ficou assim?
577
00:33:16,829 --> 00:33:19,419
Não sei.
578
00:33:19,484 --> 00:33:21,242
Acho que nunca irei.
579
00:33:21,308 --> 00:33:22,682
Nunca conheci minha mãe ou meu pai.
580
00:33:22,747 --> 00:33:25,305
Aposto que você os conheceria se os visse.
581
00:33:29,627 --> 00:33:33,017
Com licença, senhor, o Lincoln Center fica nessa direção?
582
00:33:33,082 --> 00:33:34,265
Obrigado.
583
00:33:34,331 --> 00:33:36,505
Chapéu legal.
584
00:33:36,570 --> 00:33:38,425
Você ouve algum sino tocando?
585
00:33:38,490 --> 00:33:40,153
não é bonito
586
00:33:41,434 --> 00:33:43,064
Os sinos tocam...
587
00:33:43,130 --> 00:33:45,656
está tudo acabado.
588
00:33:45,721 --> 00:33:47,640
Você vai para a cadeia.
589
00:33:47,705 --> 00:33:49,592
Não quero ouvir esses sinos.
590
00:33:49,658 --> 00:33:52,343
Você não quer ouvi-los.
591
00:33:52,409 --> 00:33:55,319
A propósito, senhor, onde você conseguiu esse chapéu?
592
00:34:00,632 --> 00:34:02,646
Naj é tão incrível.
593
00:34:02,712 --> 00:34:04,503
Eu não vou fazer isso.
594
00:34:04,568 --> 00:34:05,750
Eu não ligo.
595
00:34:05,815 --> 00:34:07,158
Você fará isso.
596
00:34:17,911 --> 00:34:21,717
Vincent me disse que você talvez queira ficar conosco.
597
00:34:21,782 --> 00:34:22,870
Talvez.
598
00:34:22,935 --> 00:34:24,373
Bem, você sabe, Eric,
599
00:34:24,439 --> 00:34:27,061
só queremos aqui aqueles que querem estar aqui.
600
00:34:27,127 --> 00:34:29,365
Ninguém vai forçá-lo a ficar.
601
00:34:29,430 --> 00:34:31,765
Ninguém jamais impedirá você de partir.
602
00:34:31,830 --> 00:34:37,748
Bem, neste momento não tenho outro lugar para ir.
603
00:34:37,814 --> 00:34:41,364
Então, posso ficar aqui um pouco?
604
00:34:41,430 --> 00:34:43,316
Sim, é claro que você pode,
605
00:34:43,382 --> 00:34:47,124
até que nossos bons amigos encontrem um lugar seguro para você.
606
00:34:47,189 --> 00:34:48,915
E minha irmã também?
607
00:34:48,980 --> 00:34:50,708
Hum-hmm, claro.
608
00:34:50,773 --> 00:34:53,842
Mas, você sabe, Eric,
609
00:34:53,909 --> 00:34:57,874
há promessas que você deve fazer e cumprir.
610
00:34:57,940 --> 00:34:59,955
Que tipo de promessas?
611
00:35:00,020 --> 00:35:03,410
Para dar ajuda e apoio
612
00:35:03,475 --> 00:35:06,034
para quem precisa.
613
00:35:06,099 --> 00:35:07,858
E aceitar ajuda e apoio
614
00:35:07,924 --> 00:35:09,394
daqueles que oferecem a você.
615
00:35:09,459 --> 00:35:12,626
Eu prometo isso.
616
00:35:12,691 --> 00:35:17,713
É uma promessa muito importante.
617
00:35:17,778 --> 00:35:21,649
É como existimos.
618
00:35:21,714 --> 00:35:24,975
Que tal não contar a ninguém sobre isso?
619
00:35:25,041 --> 00:35:26,384
Manter isso em segredo?
620
00:35:29,298 --> 00:35:32,368
Bem, você sabe, Eric,
621
00:35:32,433 --> 00:35:38,159
suponha que você contasse esse segredo a alguém.
622
00:35:38,225 --> 00:35:40,239
Você acha que eles vão acreditar em você?
623
00:35:40,304 --> 00:35:43,374
E, uh, mesmo que eles acreditassem em você,
624
00:35:43,440 --> 00:35:45,903
você acha que alguém vai encontrar o caminho
625
00:35:45,968 --> 00:35:47,790
aqui embaixo?
626
00:35:47,856 --> 00:35:50,350
Vou manter isso em segredo de qualquer maneira.
627
00:35:50,416 --> 00:35:51,983
Bom Bom.
628
00:35:52,048 --> 00:35:56,494
Well, then, um...
629
00:35:56,560 --> 00:35:57,933
Bem-vindo.
630
00:36:00,175 --> 00:36:02,382
Bem-vindo, Érico.
631
00:36:12,558 --> 00:36:14,700
O bolso do lado esquerdo.
632
00:36:14,767 --> 00:36:15,981
Faça isso.
633
00:36:16,046 --> 00:36:20,044
Faça isso, Ellie.
634
00:36:20,109 --> 00:36:21,100
Faça isso!
635
00:36:24,844 --> 00:36:26,923
Seu pequeno idiota!
636
00:36:26,990 --> 00:36:29,258
Estaremos aqui a noite toda.
637
00:36:33,324 --> 00:36:35,818
Eric, encontraremos sua irmã.
638
00:36:35,884 --> 00:36:38,474
E nós dois podemos ficar aqui?
639
00:36:38,540 --> 00:36:41,002
Pelo tempo que você quiser.
640
00:36:41,068 --> 00:36:45,418
OK, bom.
641
00:36:45,483 --> 00:36:49,002
Você está seguro. Você está com amigos.
642
00:36:49,068 --> 00:36:50,249
Agora descanse.
643
00:36:56,171 --> 00:36:57,162
Não mais,
644
00:36:57,227 --> 00:36:58,921
por favor.
645
00:37:06,922 --> 00:37:08,808
Eu possuo você.
646
00:37:08,873 --> 00:37:10,728
Eu comprei você.
647
00:37:10,793 --> 00:37:13,416
Coloque isso na sua cabeça, você é meu.
648
00:37:13,481 --> 00:37:15,111
E é melhor você ficar feliz com isso
649
00:37:15,178 --> 00:37:17,256
porque sem mim você não tem nada.
650
00:37:17,321 --> 00:37:19,367
Sem mim,
651
00:37:19,433 --> 00:37:22,055
você tem os falcões de galinha na rua.
652
00:37:22,120 --> 00:37:24,263
Você quer vender seu corpo?
653
00:37:24,328 --> 00:37:26,695
Você quer se viciar em drogas?
654
00:37:26,761 --> 00:37:28,358
Eu também não quero estar aqui.
655
00:37:28,424 --> 00:37:29,991
Você não tem mais nada!
656
00:37:30,056 --> 00:37:31,655
O bolso!
657
00:37:31,720 --> 00:37:33,286
Faça isso!
658
00:37:43,463 --> 00:37:45,637
Aquela matrona do Lar da Juventude de Bridgemont acabou de desabar.
659
00:37:45,702 --> 00:37:46,981
Ela está falando mal.
660
00:37:47,046 --> 00:37:47,973
Nós temos o que precisamos
661
00:37:48,039 --> 00:37:49,221
trazer Barnes ilegalmente
662
00:37:49,286 --> 00:37:51,557
transferência de crianças e abuso infantil.
663
00:37:51,623 --> 00:37:53,413
Bom. Bons instintos.
664
00:37:53,479 --> 00:37:54,693
Mais do que apenas instintos.
665
00:37:54,758 --> 00:37:57,124
Bem, o que você quer, Radcliffe, uma estrela dourada?
666
00:38:01,125 --> 00:38:03,427
Você já viu esse homem?
667
00:38:03,493 --> 00:38:05,347
Eu acho que sim.
668
00:38:05,413 --> 00:38:09,123
Perto da Times Square, talvez.
669
00:38:09,188 --> 00:38:12,419
Ele levou minha irmã. Esse é o cara
670
00:38:12,484 --> 00:38:13,827
que tirou minha irmã de Ridley.
671
00:38:15,845 --> 00:38:17,827
Veja se você consegue encontrá-lo.
672
00:38:17,892 --> 00:38:21,346
Se você fizer isso, descubra onde ele mora.
673
00:38:21,411 --> 00:38:22,754
Você sabe como.
674
00:40:34,745 --> 00:40:37,143
Catherine, fizemos progressos.
675
00:40:37,210 --> 00:40:40,087
O Superintendente de Ridley está prestes a ser preso.
676
00:40:40,154 --> 00:40:44,375
Hum. Este é o homem que raptou a irmã do Eric.
677
00:40:48,696 --> 00:40:50,359
Quem é ele? Um ladrão.
678
00:40:50,424 --> 00:40:53,815
Aquele que usa crianças pequenas, da pior espécie.
679
00:40:53,880 --> 00:40:55,030
Ele está conectado
680
00:40:55,096 --> 00:40:56,439
com o supervisor de Ridley.
681
00:40:56,504 --> 00:40:59,414
Eu os vi conversando, discutindo sobre dinheiro.
682
00:40:59,480 --> 00:41:03,478
Ele está vendendo crianças!
683
00:41:03,544 --> 00:41:06,678
Barnes está vendendo crianças em Ridley.
684
00:41:06,743 --> 00:41:09,461
Somente aqueles sem parentes conhecidos.
685
00:41:09,527 --> 00:41:11,477
Aqueles que estão sozinhos.
686
00:41:11,542 --> 00:41:15,349
E ele tem a irmã do Eric?
687
00:41:17,238 --> 00:41:19,700
Onde ele está, Vicente? Você sabe?
688
00:41:21,685 --> 00:41:23,540
Leve-me até lá.
689
00:41:23,605 --> 00:41:26,228
Um risco muito grande.
690
00:41:26,293 --> 00:41:28,148
É a única maneira de seguir em frente com eles.
691
00:41:28,213 --> 00:41:30,644
Você não pode testemunhar contra eles, Vincent.
692
00:41:30,709 --> 00:41:32,948
A única maneira de conseguir um mandado de prisão
693
00:41:33,013 --> 00:41:34,515
é ver com meus próprios olhos.
694
00:41:34,581 --> 00:41:37,299
Vou correr esse risco.
695
00:42:53,550 --> 00:42:56,076
Se você tentar de novo, eu corto seus pés!
696
00:42:56,143 --> 00:42:57,389
Você não foge de mim.
697
00:42:57,454 --> 00:43:00,300
Solte! Não.
698
00:43:00,366 --> 00:43:01,964
Eu não farei isso de novo.
699
00:43:02,030 --> 00:43:03,436
Você vai ficar aqui mesmo.
700
00:43:03,503 --> 00:43:05,132
Eu não posso confiar em você.
701
00:43:05,198 --> 00:43:06,540
Débora, onde você está?
702
00:43:06,606 --> 00:43:08,620
Você deveria ficar de olho nela.
703
00:43:08,685 --> 00:43:10,475
Ellie, está tudo bem.
704
00:43:10,541 --> 00:43:11,691
Estou te tirando daqui,
705
00:43:11,756 --> 00:43:12,907
para Érico.
706
00:43:12,973 --> 00:43:14,187
Quem é você?
707
00:43:14,254 --> 00:43:15,467
Shh, não temos muito tempo.
708
00:43:15,533 --> 00:43:17,035
Era comigo que Eric estava conversando
709
00:43:17,101 --> 00:43:18,123
em Ridley, você se lembra?
710
00:43:18,188 --> 00:43:20,235
Você o encontrou? Sim. Vamos.
711
00:43:21,356 --> 00:43:22,347
ditado
712
00:43:22,412 --> 00:43:24,043
não diga nada, por favor.
713
00:43:24,108 --> 00:43:25,611
Venha conosco.
714
00:43:25,676 --> 00:43:26,953
Todos vocês podem vir.
715
00:43:29,867 --> 00:43:31,465
Vamos!
716
00:43:31,531 --> 00:43:33,865
Não! O que é isso?
717
00:43:33,932 --> 00:43:35,370
Você conhece essa mulher?
718
00:43:35,435 --> 00:43:36,969
Vou tirá-la daqui.
719
00:43:37,035 --> 00:43:38,570
Não tente me impedir.
720
00:43:38,635 --> 00:43:39,913
Não pensaria nisso.
721
00:43:40,970 --> 00:43:41,802
Ahh!
722
00:43:42,730 --> 00:43:43,273
Vamos!
723
00:43:43,338 --> 00:43:44,233
Ai!
724
00:43:44,298 --> 00:43:45,929
Freddie!
725
00:43:45,994 --> 00:43:47,624
Freddie!
726
00:43:52,554 --> 00:43:55,081
Freddie!
727
00:44:03,465 --> 00:44:05,832
Vamos.
728
00:44:05,897 --> 00:44:08,198
Mantenha-o em movimento.
729
00:44:11,240 --> 00:44:13,671
Por aqui.
730
00:44:13,736 --> 00:44:16,359
Cuidado com o passo aí.
731
00:44:19,912 --> 00:44:22,374
HEC, cerca de cinco minutos.
732
00:44:32,775 --> 00:44:35,013
Ellie!
733
00:44:35,078 --> 00:44:37,157
Érico!
734
00:44:44,517 --> 00:44:47,364
É como um sonho, não é?
735
00:44:47,430 --> 00:44:50,116
Não melhor.
736
00:44:57,381 --> 00:45:00,706
Vincent, estive em todo o mundo.
737
00:45:00,773 --> 00:45:05,155
Conheci pessoas, fiz coisas.
738
00:45:05,220 --> 00:45:10,147
Eu vivi no luxo que a maioria das pessoas nunca poderia imaginar...
739
00:45:10,212 --> 00:45:14,049
mas não consigo me lembrar de uma época em que me senti tão bem
740
00:45:14,116 --> 00:45:18,945
ou complete como eu faço agora.
741
00:45:19,011 --> 00:45:24,033
Mm... eu sinto isso em você...
742
00:45:24,099 --> 00:45:26,529
através de você.
743
00:45:26,595 --> 00:45:29,249
Você realmente pode.
744
00:45:29,314 --> 00:45:32,256
É muito bonito.
745
00:45:32,322 --> 00:45:36,512
Mais ou menos... como um sonho?
746
00:45:38,114 --> 00:45:39,968
Melhorar.
47606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.