All language subtitles for Beauty and the Beast-S1-Ep8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,649 --> 00:00:06,360 É aqui que os ricos e os poderosos governam. 2 00:00:06,425 --> 00:00:08,792 É o mundo dela, 3 00:00:08,858 --> 00:00:12,056 um mundo à parte do meu. 4 00:00:12,123 --> 00:00:15,705 O nome dela... é Catherine. 5 00:00:18,458 --> 00:00:21,465 Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração. 6 00:00:21,531 --> 00:00:23,961 Com sua beleza, 7 00:00:24,027 --> 00:00:28,313 seu calor e sua coragem. 8 00:00:28,380 --> 00:00:31,066 Eu sabia então, como sei agora, 9 00:00:31,131 --> 00:00:33,978 ela mudaria minha vida... 10 00:00:34,044 --> 00:00:36,731 para sempre. 11 00:00:39,740 --> 00:00:44,251 Ele vem de um lugar secreto, muito abaixo das ruas da cidade, 12 00:00:44,317 --> 00:00:47,611 escondendo o rosto de estranhos, 13 00:00:47,677 --> 00:00:50,427 a salvo do ódio e do mal. 14 00:00:50,493 --> 00:00:53,820 Ele me trouxe lá para salvar minha vida. 15 00:00:53,885 --> 00:00:58,684 E agora, onde quer que eu vá, ele está comigo em espírito. 16 00:00:58,750 --> 00:01:02,557 Pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor. 17 00:01:02,622 --> 00:01:05,117 E embora não possamos ficar juntos, 18 00:01:05,183 --> 00:01:08,092 nunca, jamais nos separaremos. 19 00:01:31,393 --> 00:01:33,887 Bem, vejo você na próxima semana. 20 00:01:33,953 --> 00:01:36,511 Ok, agora, tome cuidado agora. 21 00:03:07,048 --> 00:03:07,941 Hum-hmm. 22 00:03:08,008 --> 00:03:11,654 Fischer-Spassky, quarto jogo. 23 00:03:11,720 --> 00:03:12,999 Sétimo jogo. 24 00:03:15,752 --> 00:03:18,024 Não sei que impulso masoquista 25 00:03:18,090 --> 00:03:19,623 alguma vez me levou a lhe ensinar xadrez. 26 00:03:22,154 --> 00:03:23,720 Ah, entre, Dustin. 27 00:03:26,378 --> 00:03:28,296 Obrigado. 28 00:03:28,361 --> 00:03:35,305 Agora, se bem me lembro daquele sétimo jogo, 29 00:03:35,371 --> 00:03:40,233 Fischer foi salvo por um... 30 00:03:40,298 --> 00:03:43,338 penhor. 31 00:03:52,396 --> 00:03:53,451 Pai? 32 00:04:02,252 --> 00:04:03,564 O que é? 33 00:04:03,629 --> 00:04:07,371 Sempre me perguntei quando isso aconteceria. 34 00:04:07,437 --> 00:04:08,683 Agora sim. 35 00:04:13,518 --> 00:04:16,684 Vincent, eu... nunca menti para você. 36 00:04:16,750 --> 00:04:20,269 As coisas que te ensinei sobre o mundo acima, 37 00:04:20,335 --> 00:04:22,093 tanta coisa era para protegê-lo. 38 00:04:22,158 --> 00:04:28,717 E foi também para me ajudar a esquecer... 39 00:04:28,783 --> 00:04:32,941 esquecer um mundo que uma vez amei. 40 00:04:33,007 --> 00:04:37,038 Eu... sempre senti isso. 41 00:04:37,103 --> 00:04:41,646 Eu escondi certas coisas de você... 42 00:04:41,712 --> 00:04:44,847 sobre minha vida antes. 43 00:04:44,912 --> 00:04:47,599 Pai, o que você está tentando me dizer? 44 00:04:47,664 --> 00:04:50,159 Eu tenho que voltar. 45 00:04:50,225 --> 00:04:56,304 Eu tenho que ir para cima. 46 00:04:56,369 --> 00:04:57,584 Quando você irá? 47 00:04:57,649 --> 00:05:01,424 Assim que eu me preparar. 48 00:05:01,490 --> 00:05:02,960 Estarei de volta esta noite. 49 00:05:05,490 --> 00:05:07,856 Quando eu voltar... 50 00:05:07,922 --> 00:05:09,297 conversaremos. 51 00:05:10,706 --> 00:05:11,889 Pai, você... 52 00:05:11,954 --> 00:05:14,704 Por favor, Vincent, não me pergunte mais nada. 53 00:05:21,651 --> 00:05:23,057 Então, sem resposta, hein? 54 00:05:23,123 --> 00:05:25,394 Você não pode esperar, depois de todo esse tempo. 55 00:05:25,459 --> 00:05:29,619 O anúncio está em exibição há sete dias. 56 00:05:29,684 --> 00:05:31,602 Tenho sua permissão para cancelar esse absurdo? 57 00:05:31,668 --> 00:05:32,722 Não. Margarida... 58 00:05:32,788 --> 00:05:35,602 Escute-me. 59 00:05:35,669 --> 00:05:39,058 Não passou um dia sem que eu não pensasse nele, 60 00:05:39,124 --> 00:05:40,626 sobre vê-lo novamente. 61 00:05:42,196 --> 00:05:45,555 Especialmente agora. 62 00:05:45,620 --> 00:05:49,300 Ele desapareceu da face da terra há 35 anos. 63 00:05:49,366 --> 00:05:50,644 Nem temos certeza... 64 00:05:50,710 --> 00:05:53,491 Eu sei que ele está vivo. 65 00:05:57,878 --> 00:05:59,924 Isto é difícil para mim, Margaret. 66 00:06:03,447 --> 00:06:05,077 Estou preocupado com você, 67 00:06:05,143 --> 00:06:08,277 como seu advogado e como seu amigo. 68 00:06:08,343 --> 00:06:11,029 Primeiro isto, e agora estas novas disposições 69 00:06:11,096 --> 00:06:12,822 você fez por sua vontade. 70 00:06:12,887 --> 00:06:13,845 Seu julgamento... 71 00:06:13,911 --> 00:06:16,118 Oh, por favor, Alan, agora não. 72 00:06:16,184 --> 00:06:18,006 Henry deve chegar a qualquer minuto. 73 00:06:18,071 --> 00:06:19,799 É com isso que estou preocupado. 74 00:06:19,864 --> 00:06:22,582 Já passamos por tudo isso antes. 75 00:06:22,647 --> 00:06:23,671 Ele é um homem doce. 76 00:06:23,737 --> 00:06:26,422 Ele é bom para mim. 77 00:06:26,488 --> 00:06:30,198 Sem mencionar o que ele fez pelos outros. 78 00:06:30,265 --> 00:06:32,503 Você não deveria se preocupar. 79 00:06:36,121 --> 00:06:37,495 Espero não estar interrompendo. 80 00:06:37,561 --> 00:06:38,903 Você pode nos dar licença, por favor? 81 00:06:38,970 --> 00:06:40,984 Ah, Henry, entre. 82 00:06:41,049 --> 00:06:43,352 Você não está interrompendo nada. 83 00:06:43,418 --> 00:06:44,632 Eu te ligo amanhã. 84 00:06:44,698 --> 00:06:46,199 Não vá. 85 00:06:46,266 --> 00:06:47,704 Adeus, Margarida. 86 00:06:50,234 --> 00:06:51,416 Tchau. 87 00:06:57,947 --> 00:07:00,089 Bem! 88 00:07:00,155 --> 00:07:02,809 Gostaria que você e Alan se dessem melhor. 89 00:07:02,876 --> 00:07:05,786 Margaret, eu tento; Eu realmente quero. 90 00:07:05,852 --> 00:07:07,257 Eu sei que você faz. 91 00:07:07,323 --> 00:07:09,114 Eles são lindos, Henrique. 92 00:07:09,179 --> 00:07:10,298 Obrigado. 93 00:07:10,364 --> 00:07:12,026 Então, como você está se sentindo? 94 00:07:12,093 --> 00:07:13,370 Melhor, sim? 95 00:07:13,436 --> 00:07:14,299 Muito melhor. 96 00:07:14,364 --> 00:07:15,451 Isso é bom. 97 00:07:15,516 --> 00:07:18,075 Não sei como me sairia sem você. 98 00:07:18,141 --> 00:07:19,610 Você não vai precisar fazer isso. 99 00:07:19,677 --> 00:07:22,363 Logo pela manhã, vou te levar para casa. 100 00:08:33,186 --> 00:08:35,808 Veja, as pessoas querem acreditar que estão fazendo o que é certo. 101 00:08:35,875 --> 00:08:38,273 Eu simplesmente garanto a eles que sim. 102 00:08:38,339 --> 00:08:39,777 Há algo de errado com isso? 103 00:08:39,842 --> 00:08:41,154 Nada. 104 00:08:44,196 --> 00:08:48,707 No entanto, aqui estou eu me defendendo. 105 00:08:48,772 --> 00:08:51,490 Você marcou a consulta. 106 00:08:51,555 --> 00:08:56,099 Sim e, uh... você concordou em me ver. 107 00:08:56,164 --> 00:08:58,403 O que foi, apenas curiosidade? 108 00:08:58,469 --> 00:09:00,195 Algo parecido. 109 00:09:00,260 --> 00:09:04,355 Você é um homem difícil de decifrar, Alan. 110 00:09:04,422 --> 00:09:06,724 Deixe-me ajudá-lo. 111 00:09:06,789 --> 00:09:09,412 Você está preocupado. 112 00:09:09,477 --> 00:09:10,627 Seis meses atrás, 113 00:09:10,693 --> 00:09:13,188 Margaret foi diagnosticada com câncer de pâncreas, 114 00:09:13,254 --> 00:09:14,596 ela tem uma propriedade enorme 115 00:09:14,661 --> 00:09:16,101 e nem um único parente vivo. 116 00:09:16,166 --> 00:09:19,205 Simplificando, você questiona a coincidência 117 00:09:19,271 --> 00:09:23,045 da minha chegada ao local. 118 00:09:23,110 --> 00:09:24,645 Olha, eu não vou mentir para você. 119 00:09:24,711 --> 00:09:25,605 Somos uma instituição de caridade. 120 00:09:25,671 --> 00:09:27,622 Quero dizer, quem melhor para solicitar? 121 00:09:30,279 --> 00:09:33,382 Pessoas ricas querem ser lembradas por suas boas obras. 122 00:09:33,448 --> 00:09:36,133 Tenho certeza de que Margaret tinha outras ofertas. 123 00:09:36,199 --> 00:09:37,927 Acontece que ela nos escolheu. 124 00:09:37,992 --> 00:09:39,750 Ela escolheu você, Dutton. 125 00:09:39,816 --> 00:09:41,286 É com isso que estou preocupado. 126 00:09:41,352 --> 00:09:44,871 Ah, então você... você pode ser direto. 127 00:09:44,936 --> 00:09:47,143 Direto o suficiente para aconselhar Margaret 128 00:09:47,209 --> 00:09:48,519 contra a confiança que ela estabeleceu. 129 00:09:48,584 --> 00:09:50,215 Por que? 130 00:09:50,280 --> 00:09:52,263 Eu encomendei alguém 131 00:09:52,329 --> 00:09:54,183 para analisar seus assuntos fiscais 132 00:09:54,249 --> 00:09:55,400 algumas semanas atrás. 133 00:09:55,465 --> 00:09:59,112 Ele ligou ontem, das Ilhas Cayman. 134 00:10:01,450 --> 00:10:02,696 Pelo bem de Margaret, 135 00:10:02,761 --> 00:10:06,153 Estou disposto a manter o que ele encontrou em segredo, 136 00:10:06,218 --> 00:10:10,376 mas apenas se você se dissociar completamente dela. 137 00:10:14,987 --> 00:10:16,456 Você é um homem velho, Alan. 138 00:10:18,155 --> 00:10:20,265 Você não quer brigar comigo. 139 00:10:59,566 --> 00:11:00,621 Táxi! 140 00:11:02,446 --> 00:11:03,373 Táxi! 141 00:11:27,057 --> 00:11:28,111 Senhor, só mais uma pergunta! 142 00:11:28,176 --> 00:11:29,295 Contorne-o! Contorne-o! 143 00:11:29,361 --> 00:11:30,286 Tome uma chance, Harry! 144 00:11:30,353 --> 00:11:31,856 Podemos fazer uma pergunta? 145 00:11:31,921 --> 00:11:33,775 O que você acha das conclusões do comitê? 146 00:11:33,841 --> 00:11:35,855 Eu disse tudo o que queria dizer na audiência. 147 00:11:35,921 --> 00:11:37,456 Não tenho mais nada a acrescentar. 148 00:11:40,593 --> 00:11:41,648 Táxi! 149 00:12:18,997 --> 00:12:20,531 Alan? 150 00:12:28,469 --> 00:12:30,516 Alan? 151 00:12:57,400 --> 00:12:59,191 Afaste-se da mesa! 152 00:12:59,256 --> 00:13:00,758 Agora! 153 00:13:04,504 --> 00:13:05,879 Larry, abatemos um homem. 154 00:13:05,944 --> 00:13:08,023 Radio uma ambulância. 155 00:13:08,089 --> 00:13:09,144 Olha, eu sou médico. Ele já estava... 156 00:13:09,209 --> 00:13:10,199 Cale-se. 157 00:13:10,265 --> 00:13:11,864 ...ambulâncias para escritórios de advocacia de Alan Taft. 158 00:13:11,929 --> 00:13:15,095 Edifício 4300 no Parque. Temos um 10-15. 159 00:13:15,161 --> 00:13:16,760 Esta ouvindo? Sobre. 160 00:13:16,826 --> 00:13:18,552 Copiamos, Unidade Dois. 161 00:13:18,618 --> 00:13:21,080 Homem morto. Ambulância e paramédicos enviados 162 00:13:21,145 --> 00:13:23,416 para Edifício 4300, Parque. 163 00:13:23,483 --> 00:13:24,249 Backups não solicitados. 164 00:13:24,314 --> 00:13:26,425 Um 10-15 foi arquivado. 165 00:13:26,490 --> 00:13:27,480 Você está preso. 166 00:13:27,546 --> 00:13:28,952 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 167 00:13:29,018 --> 00:13:30,777 Qualquer coisa que você disser pode e será usada contra você 168 00:13:30,842 --> 00:13:32,089 em um tribunal. 169 00:14:06,782 --> 00:14:09,724 Vicente... 170 00:14:09,790 --> 00:14:11,644 Lamento acordá-la, Catherine. 171 00:14:11,710 --> 00:14:13,180 Algo está errado. 172 00:14:15,357 --> 00:14:16,701 É o pai. 173 00:14:16,766 --> 00:14:18,493 O que aconteceu? 174 00:14:23,487 --> 00:14:25,021 Ele subiu hoje, 175 00:14:25,087 --> 00:14:27,997 pela primeira vez que me lembro. 176 00:14:28,063 --> 00:14:30,397 Ele deveria ter voltado horas atrás. 177 00:14:31,935 --> 00:14:33,469 Ele está em algum lugar desta cidade. 178 00:14:35,424 --> 00:14:37,663 Preciso da sua ajuda, Catarina. 179 00:14:37,728 --> 00:14:40,062 Claro que vou ajudar. 180 00:14:40,128 --> 00:14:43,327 Eu nunca deveria tê-lo deixado ir sozinho. 181 00:14:43,392 --> 00:14:45,439 Para onde ele estava indo? 182 00:14:45,504 --> 00:14:49,471 Tem algo a ver com a vida dele antes. 183 00:14:49,537 --> 00:14:52,256 Quando ele morava acima? 184 00:14:52,321 --> 00:14:56,543 O que ele lhe contou sobre a vida dele então? 185 00:14:56,609 --> 00:14:59,008 Só que era outra vida, 186 00:14:59,074 --> 00:15:01,536 vivido por outra pessoa. 187 00:15:01,602 --> 00:15:04,193 E que é melhor esquecer a lembrança disso. 188 00:15:06,914 --> 00:15:08,833 Eu sei que ele era médico. 189 00:15:08,898 --> 00:15:12,642 Você sabe o nome completo dele? 190 00:15:15,267 --> 00:15:17,441 Sempre o chamei de pai. 191 00:17:57,840 --> 00:17:59,438 O cara ainda não deu o nome, né? 192 00:17:59,504 --> 00:18:00,623 Nada. 193 00:18:00,689 --> 00:18:04,239 Mas veja o que tiramos dos bolsos dele. 194 00:18:04,305 --> 00:18:05,583 Certificados de prata. 195 00:18:05,649 --> 00:18:07,055 Eles estão fora de circulação 196 00:18:07,121 --> 00:18:08,463 por enquanto, o que, 20, 30 anos? 197 00:18:08,529 --> 00:18:09,679 Hum-hmm. 198 00:18:09,745 --> 00:18:13,744 Um par de canhotos de ingressos do jogo Dodgers-Giants. 199 00:18:13,810 --> 00:18:17,968 Brooklyn, Nova Iorque; Campo de Ebbets, 1952. 200 00:18:18,034 --> 00:18:19,505 Zona Crepuscular, hein? 201 00:18:19,570 --> 00:18:20,496 O que? 202 00:18:20,562 --> 00:18:21,488 Zona Crepuscular. 203 00:18:21,554 --> 00:18:22,865 Sim. 204 00:18:22,931 --> 00:18:24,081 Então, o que você acha? 205 00:18:24,146 --> 00:18:25,297 O que eu acho? 206 00:18:25,363 --> 00:18:27,984 Por que eu? 207 00:18:28,051 --> 00:18:30,385 Sim. 208 00:18:34,547 --> 00:18:36,850 Por que você matou Alan Taft? 209 00:18:41,588 --> 00:18:44,594 Eu não matei Alan Taft. 210 00:18:44,661 --> 00:18:47,346 Quando o encontrei, ele já estava morto. 211 00:18:49,876 --> 00:18:51,218 Eu vejo. 212 00:18:51,284 --> 00:18:52,915 Então, você o conhece? 213 00:18:52,980 --> 00:18:54,867 Eu o conhecia. 214 00:19:00,149 --> 00:19:02,963 O que você estava fazendo no escritório dele? 215 00:19:03,030 --> 00:19:05,972 Você estava procurando por algo, certo? 216 00:19:06,037 --> 00:19:08,147 O lugar foi destruído. 217 00:19:12,342 --> 00:19:13,621 Talvez isso ajude você a se lembrar. 218 00:19:13,686 --> 00:19:14,964 Tem o endereço de Taft. 219 00:19:15,030 --> 00:19:16,948 Encontrámo-lo no seu bolso. 220 00:19:20,855 --> 00:19:23,701 "A destruição das minhas memórias." 221 00:19:23,767 --> 00:19:26,645 O que isso significa? 222 00:19:31,704 --> 00:19:35,094 Talvez você comece nos dizendo seu nome. 223 00:19:35,160 --> 00:19:37,878 O que você diz? 224 00:19:37,944 --> 00:19:39,350 Senhor, quem diabos é você?! 225 00:19:42,329 --> 00:19:44,471 Você pode responder à pergunta, por favor? 226 00:19:44,536 --> 00:19:45,912 Você está agora ou já esteve 227 00:19:45,977 --> 00:19:47,895 membro do Partido Comunista? 228 00:19:47,960 --> 00:19:50,455 Não, eu não tenho. 229 00:19:50,521 --> 00:19:52,248 Qual é a tua ocupação? 230 00:19:52,314 --> 00:19:54,136 Sou um médico pesquisador. 231 00:19:54,201 --> 00:19:56,280 Eu trabalhava no Instituto Chittenden, 232 00:19:56,346 --> 00:19:58,520 até alguns meses atrás. 233 00:19:58,586 --> 00:20:01,272 É entendimento desta comissão 234 00:20:01,338 --> 00:20:03,288 que sua autorização de segurança foi negada 235 00:20:03,354 --> 00:20:04,633 para atividades subversivas. 236 00:20:04,698 --> 00:20:06,393 Sou um médico. 237 00:20:06,459 --> 00:20:08,345 Eu estava tentando salvar vidas. 238 00:20:08,411 --> 00:20:10,840 Por favor, limite suas respostas às perguntas feitas. 239 00:20:10,906 --> 00:20:12,729 Por que é que ninguém quer ouvir 240 00:20:12,795 --> 00:20:15,290 que a Comissão de Energia Atómica 241 00:20:15,355 --> 00:20:20,378 calculou mal as doses de radiação? 242 00:20:20,443 --> 00:20:24,859 Ora, isto não é propaganda de inspiração comunista. 243 00:20:24,924 --> 00:20:27,738 É um fato médico, 244 00:20:27,804 --> 00:20:31,099 o resultado de intensa pesquisa. 245 00:20:31,165 --> 00:20:34,331 Meu Deus, em Nevada, eles estão explodindo 246 00:20:34,397 --> 00:20:37,404 dispositivos nucleares na frente de nossas próprias tropas. 247 00:20:37,469 --> 00:20:39,483 Agora eu posso... 248 00:20:39,550 --> 00:20:42,588 Você limitará seu testemunho, senhor, 249 00:20:42,653 --> 00:20:44,859 à agenda da comissão. 250 00:20:44,925 --> 00:20:48,828 E fazer discursos não está nessa agenda. 251 00:20:51,006 --> 00:20:52,092 É uma perda de tempo, Renny. 252 00:20:52,158 --> 00:20:53,308 Estou dizendo a você. 253 00:21:16,479 --> 00:21:17,886 Aqui está uma coisa. 254 00:21:17,952 --> 00:21:20,991 Em junho de 1951, 255 00:21:21,057 --> 00:21:22,751 o Instituto de Pesquisa Chittenden 256 00:21:22,816 --> 00:21:25,023 recebeu uma bolsa do Departamento de Defesa 257 00:21:25,088 --> 00:21:29,472 para conduzir estudos sobre os efeitos da precipitação nuclear. 258 00:21:29,537 --> 00:21:30,624 Há algo mais 259 00:21:30,689 --> 00:21:32,320 em novembro daquele ano. 260 00:21:37,186 --> 00:21:39,552 Aqui está. 261 00:21:39,618 --> 00:21:42,272 Um dos médicos pesquisadores afirmou 262 00:21:42,338 --> 00:21:44,129 que o Instituto Chittenden 263 00:21:44,194 --> 00:21:46,400 estava deturpando suas descobertas. 264 00:21:48,707 --> 00:21:49,793 Meu Deus, é ele. 265 00:21:49,860 --> 00:21:50,881 Há uma foto. 266 00:21:55,171 --> 00:21:58,082 Ele foi forçado a se aposentar 267 00:21:58,148 --> 00:22:01,346 quando ele pediu a abolição das armas atômicas, 268 00:22:01,411 --> 00:22:03,010 uma paralisação da pesquisa. 269 00:22:03,075 --> 00:22:05,731 Seu nome era Dr. Jacob Wells. 270 00:22:05,796 --> 00:22:08,835 Jacó. 271 00:22:08,900 --> 00:22:10,179 Tem mais. 272 00:22:10,244 --> 00:22:11,266 Me dê um segundo. 273 00:22:30,854 --> 00:22:33,604 Ele estava na lista negra. 274 00:22:33,670 --> 00:22:36,549 O Comitê de Atividades Antiamericanas. 275 00:22:38,598 --> 00:22:40,773 Já ouvi falar dessa época. 276 00:22:46,663 --> 00:22:50,150 Também encontrei isto na cómoda dele. 277 00:22:52,104 --> 00:22:53,575 Atrás de uma fotografia. 278 00:22:53,640 --> 00:22:55,495 Uma fotografia de casamento. 279 00:22:55,560 --> 00:22:58,279 E você não abriu? 280 00:22:58,345 --> 00:23:00,359 Eu não consegui. 281 00:23:00,424 --> 00:23:02,247 Vicente... 282 00:23:04,553 --> 00:23:08,071 Se tivermos alguma esperança de encontrá-lo, 283 00:23:08,137 --> 00:23:11,272 precisamos aprender tudo o que pudermos sobre sua vida. 284 00:23:12,809 --> 00:23:14,248 Eu sei. 285 00:23:25,291 --> 00:23:26,826 "Querido Jacob, 286 00:23:26,891 --> 00:23:30,666 “Escrevo-lhe de Paris, para onde meu pai me enviou. 287 00:23:30,731 --> 00:23:35,145 "A primavera chegou cedo aqui - a época dos amantes - 288 00:23:35,211 --> 00:23:38,985 e é como se a estação zombasse da minha tristeza..." 289 00:23:39,051 --> 00:23:41,738 Mas estou começando a entender... 290 00:23:41,804 --> 00:23:43,977 essa perda às vezes é necessária. 291 00:23:47,051 --> 00:23:50,187 Não conheço nenhuma maneira gentil de lhe dizer... 292 00:23:50,253 --> 00:23:53,067 meu pai anulou nosso casamento, 293 00:23:53,133 --> 00:23:58,700 e eu estaria mentindo para você se dissesse que lutei com ele. 294 00:23:58,765 --> 00:24:01,964 Eu não posso nem culpá-lo. 295 00:24:02,029 --> 00:24:05,036 Perdoe-me, Jacó, 296 00:24:05,101 --> 00:24:08,044 porque eu sei que você é inocente... 297 00:24:08,110 --> 00:24:09,836 e ainda... 298 00:24:09,901 --> 00:24:12,493 Não tenho forças para ficar ao seu lado. 299 00:24:14,510 --> 00:24:17,517 Mas você é forte 300 00:24:17,582 --> 00:24:19,245 e você se recuperará. 301 00:24:19,310 --> 00:24:22,765 Disso, tenho certeza. 302 00:24:22,831 --> 00:24:26,797 Por favor, não me odeie. 303 00:24:26,863 --> 00:24:31,406 Nos conhecemos há tão pouco tempo. 304 00:24:31,472 --> 00:24:36,527 Tudo o que posso dizer parece inútil, 305 00:24:36,592 --> 00:24:41,327 e ainda assim, agarro-me aos destroços das minhas memórias, 306 00:24:41,392 --> 00:24:44,527 antes que afundem para sempre. 307 00:24:47,153 --> 00:24:50,607 Adeus, Jacó. 308 00:24:50,674 --> 00:24:54,640 Eu vou te amar sempre. 309 00:24:54,706 --> 00:24:55,920 Margarida. 310 00:25:07,443 --> 00:25:10,258 O pai de Margarida. 311 00:25:10,323 --> 00:25:12,945 Barão ladrão clássico. 312 00:25:13,011 --> 00:25:15,058 Você sabia que ele ajudou a financiar ambos os lados 313 00:25:15,123 --> 00:25:16,338 da Guerra Hispano-Americana? 314 00:25:17,812 --> 00:25:19,986 Ele passou pela Depressão intocado. 315 00:25:20,051 --> 00:25:22,547 É tudo história passada, certo? 316 00:25:22,612 --> 00:25:24,274 Possivelmente. 317 00:25:24,340 --> 00:25:25,427 Possivelmente? 318 00:25:28,565 --> 00:25:30,547 Ouça, lamento muito que Margaret não tenha estado à altura. 319 00:25:30,613 --> 00:25:32,531 Um... maybe tomorrow? 320 00:25:32,597 --> 00:25:33,938 Amanhã está bem. 321 00:25:34,005 --> 00:25:34,995 Apenas me diga quando. 322 00:25:35,061 --> 00:25:37,139 Ah, eu gostaria de poder. 323 00:25:37,205 --> 00:25:38,260 Não posso. Quero dizer, 324 00:25:38,325 --> 00:25:39,508 a condição dela não me permite 325 00:25:39,573 --> 00:25:41,364 para ser tão específico. 326 00:25:41,429 --> 00:25:42,612 Ouça, por que não ajudo você? 327 00:25:42,677 --> 00:25:44,436 Seja o que for, posso ajudá-lo. 328 00:25:44,501 --> 00:25:46,228 Desculpe. É privado. 329 00:25:47,638 --> 00:25:49,748 Eu pensei que você disse que era 330 00:25:49,814 --> 00:25:51,701 da Promotoria Distrital. 331 00:25:51,767 --> 00:25:52,949 Eu sou. 332 00:25:53,014 --> 00:25:55,125 Ainda é privado. 333 00:25:57,430 --> 00:25:59,797 Meu número de serviço está no cartão. 334 00:25:59,863 --> 00:26:01,077 para que você possa me encontrar amanhã 335 00:26:01,143 --> 00:26:02,773 sempre que a senhorita Chase quiser. 336 00:26:02,839 --> 00:26:03,765 Claro. 337 00:26:03,831 --> 00:26:04,917 Obrigado. 338 00:26:04,983 --> 00:26:06,006 Hum-hmm. 339 00:26:09,272 --> 00:26:11,095 Ah, senhorita Chandler... 340 00:26:11,160 --> 00:26:13,719 você é sempre tão misterioso? 341 00:26:15,256 --> 00:26:17,718 Risco ocupacional, eu acho. 342 00:26:17,785 --> 00:26:18,870 Obrigado pelo café. 343 00:26:23,674 --> 00:26:24,888 Senhorita Chase está acordada. 344 00:26:24,953 --> 00:26:26,359 Ela está perguntando por você novamente. 345 00:26:26,425 --> 00:26:27,608 Vou vê-la em um momento. 346 00:26:27,673 --> 00:26:29,304 Connor. 347 00:26:35,834 --> 00:26:37,592 A mulher que acabou de chegar. 348 00:26:37,658 --> 00:26:38,937 Senhor? 349 00:26:39,002 --> 00:26:42,809 Satisfaça minha curiosidade, sim? 350 00:26:42,875 --> 00:26:44,250 Descubra o que ela quer. 351 00:26:46,843 --> 00:26:47,929 Bom homem. 352 00:26:54,652 --> 00:26:55,610 Margarida? 353 00:27:00,412 --> 00:27:02,266 Eu sinto como se estivesse dormindo 354 00:27:02,332 --> 00:27:04,507 durante meio século. 355 00:27:04,572 --> 00:27:08,667 Acho que um passeio no parque me faria bem. 356 00:27:08,733 --> 00:27:12,219 Veja um pouco de verde de verdade e cheire um pouco de ar fresco. 357 00:27:12,285 --> 00:27:14,108 Você precisa descansar, Margaret. 358 00:27:19,486 --> 00:27:21,020 Que horas são? 359 00:27:21,085 --> 00:27:23,709 É hora da sua medicação. 360 00:27:23,774 --> 00:27:25,180 Oh maldito. 361 00:27:25,246 --> 00:27:26,588 Malditas sejam essas coisas. 362 00:27:26,654 --> 00:27:28,509 Agora, você deveria ser grato por essas coisas. 363 00:27:28,574 --> 00:27:30,749 Eu odeio analgésicos. 364 00:27:30,815 --> 00:27:33,245 Um pouco de dor faz bem à alma. 365 00:27:33,310 --> 00:27:34,845 Venha agora. 366 00:27:34,910 --> 00:27:36,446 Eu tenho uma reunião 367 00:27:36,511 --> 00:27:37,468 com a Comissão de Planejamento 368 00:27:37,534 --> 00:27:39,037 e começou há cinco minutos. 369 00:27:41,055 --> 00:27:42,782 Por favor, Henrique. Eu prefiro que nao. 370 00:27:42,848 --> 00:27:44,670 Vamos. Vamos, Margarida. 371 00:27:44,735 --> 00:27:46,622 Tome seu remédio agora. 372 00:27:46,688 --> 00:27:47,934 Ordens do médico. 373 00:27:51,872 --> 00:27:52,959 Aquela garota. 374 00:28:00,833 --> 00:28:02,239 Aí está você. 375 00:28:02,305 --> 00:28:04,192 Eu me pergunto por que Alan 376 00:28:04,257 --> 00:28:05,311 não ligou. 377 00:28:06,913 --> 00:28:09,600 Ah bem. Você conhece Alan. 378 00:28:09,666 --> 00:28:10,752 É exatamente isso. 379 00:28:10,818 --> 00:28:12,608 Eu conheço Alan. 380 00:28:21,315 --> 00:28:23,361 Não. Ele definitivamente tem barba. 381 00:28:25,411 --> 00:28:28,161 OK. Obrigado. 382 00:28:29,955 --> 00:28:31,042 Droga. 383 00:28:39,556 --> 00:28:41,186 Dor de cabeça às 9h? 384 00:28:41,251 --> 00:28:43,106 Não é um bom sinal. 385 00:28:45,316 --> 00:28:46,531 Continue comendo isso e minha dor de cabeça 386 00:28:46,597 --> 00:28:48,163 vai passar para o meu estômago. 387 00:28:48,228 --> 00:28:50,242 O que são aqueles? 388 00:28:50,308 --> 00:28:52,771 Nuggets de chocolate e queijo. Hum. 389 00:28:52,837 --> 00:28:54,212 Para o café da manhã? 390 00:28:54,277 --> 00:28:55,587 Quer um pouco? 391 00:28:55,654 --> 00:28:57,284 Não, obrigado. 392 00:28:57,349 --> 00:28:58,659 Então, no que você está trabalhando? 393 00:28:58,726 --> 00:28:59,620 Nada. 394 00:28:59,686 --> 00:29:00,581 Nada. 395 00:29:00,646 --> 00:29:02,179 Isso é bom. 396 00:29:02,246 --> 00:29:03,491 Porque você está 15 minutos atrasado 397 00:29:03,558 --> 00:29:05,477 para o depoimento de Bartoli. 398 00:29:05,542 --> 00:29:07,364 Ótimo. 399 00:29:07,430 --> 00:29:09,253 Até logo, Joe. 400 00:29:09,318 --> 00:29:10,757 Tenha um bom dia. 401 00:29:18,920 --> 00:29:20,197 Ei, querido, preciso de um advogado. 402 00:29:20,264 --> 00:29:21,157 Não se preocupe. 403 00:29:37,160 --> 00:29:38,662 Garota, garota, garota! 404 00:29:38,729 --> 00:29:40,935 Sr. Bartoli, venha comigo. 405 00:29:41,001 --> 00:29:42,215 Vou anotar seu depoimento agora. 406 00:30:13,260 --> 00:30:15,114 Deixe-nos em paz, por favor. 407 00:30:20,301 --> 00:30:21,514 Você está bem? 408 00:30:25,740 --> 00:30:26,955 Posso pegar alguma coisa para você? 409 00:30:27,021 --> 00:30:28,235 No. 410 00:30:28,301 --> 00:30:29,387 Por favor, fique fora disso. 411 00:30:29,452 --> 00:30:31,755 Você deve. 412 00:30:31,821 --> 00:30:33,900 Qualquer coisa que você faça para chamar a atenção para mim só pode... 413 00:30:33,965 --> 00:30:35,500 Você está sendo acusado de assassinato. 414 00:30:39,213 --> 00:30:41,612 Você deve me contar tudo o que aconteceu. 415 00:30:44,558 --> 00:30:48,045 Você ainda não sabe que pode confiar em mim? 416 00:30:50,767 --> 00:30:51,853 Não é isso. 417 00:30:53,839 --> 00:30:56,333 Posso ser um estranho no seu mundo, 418 00:30:56,399 --> 00:30:58,894 mas não sou estranho às traições 419 00:30:58,959 --> 00:31:00,558 do seu sistema judicial. 420 00:31:02,480 --> 00:31:04,718 Eu sou o único que pode ajudá-lo. 421 00:31:04,783 --> 00:31:07,085 Se você realmente quer me ajudar, 422 00:31:07,152 --> 00:31:08,750 por favor vá embora. 423 00:31:08,816 --> 00:31:10,350 Eu não posso fazer isso. 424 00:31:14,640 --> 00:31:15,695 Jacó. 425 00:31:17,937 --> 00:31:21,359 Eu sei quem você era, 426 00:31:21,425 --> 00:31:23,472 o que você passou. 427 00:31:24,561 --> 00:31:25,744 E Vicente? 428 00:31:25,809 --> 00:31:27,984 Ele sabe. 429 00:31:31,282 --> 00:31:34,416 Eu não queria manter as coisas escondidas dele. 430 00:31:34,483 --> 00:31:37,297 Eu queria... 431 00:31:37,362 --> 00:31:40,113 esquecer. 432 00:31:40,179 --> 00:31:41,361 Ele entende isso? 433 00:31:41,427 --> 00:31:43,057 Sim. 434 00:31:44,786 --> 00:31:46,962 Você não tem nada para se envergonhar. 435 00:31:47,027 --> 00:31:48,753 Eu não tenho vergonha. 436 00:31:50,100 --> 00:31:51,858 Foi Margaret quem mandou te chamar? 437 00:31:54,451 --> 00:31:57,266 Margarida? 438 00:31:57,333 --> 00:31:58,291 Você viu ela? 439 00:31:58,356 --> 00:31:59,954 Tentei. 440 00:32:00,020 --> 00:32:01,459 Ela está muito doente para receber visitas. 441 00:32:01,524 --> 00:32:03,667 Ela está no hospital? 442 00:32:03,732 --> 00:32:06,836 Não. Ela está em casa. 443 00:32:11,861 --> 00:32:13,715 Ela, ah... 444 00:32:13,782 --> 00:32:14,996 me enviou uma mensagem. 445 00:32:17,814 --> 00:32:20,181 "A destruição das minhas memórias." 446 00:32:20,246 --> 00:32:23,988 A mensagem dela para você significava que ela estava com problemas? 447 00:32:24,054 --> 00:32:27,156 Eu não sei por que... 448 00:32:27,222 --> 00:32:28,629 Eu entendi que isso significava 449 00:32:28,695 --> 00:32:30,549 ela queria me ver novamente. 450 00:32:33,495 --> 00:32:35,318 E quem foi Alan Taft? 451 00:32:35,383 --> 00:32:37,333 Um amigo. 452 00:32:37,399 --> 00:32:39,670 Ele me defendeu durante a caça às bruxas, 453 00:32:39,735 --> 00:32:42,198 colocar sua própria reputação em risco. 454 00:32:42,264 --> 00:32:44,438 Ele era o advogado de Margaret? 455 00:32:44,504 --> 00:32:46,165 Ele era o advogado da família. 456 00:32:47,960 --> 00:32:49,878 Você conhece um homem chamado Henry Dutton? 457 00:32:53,176 --> 00:32:54,103 Por que? 458 00:32:55,641 --> 00:32:57,078 Não sei. 459 00:33:01,081 --> 00:33:04,088 Bem, o que mais você pode me contar sobre Margaret? 460 00:33:04,153 --> 00:33:06,551 Qualquer coisa que me ajude a juntar as peças. 461 00:33:08,761 --> 00:33:11,256 Não sei. 462 00:33:11,322 --> 00:33:13,816 Ela era tão jovem quando a conheci. 463 00:33:16,026 --> 00:33:17,464 E então, tão lindo. 464 00:34:12,703 --> 00:34:13,918 Ela o encontrou. 465 00:34:16,543 --> 00:34:17,629 Ele está bem. 466 00:34:21,984 --> 00:34:24,190 Se Dutton é um jogador, ele está seguindo as regras. 467 00:34:25,824 --> 00:34:27,038 Quão longe você foi? 468 00:34:27,104 --> 00:34:28,126 Até o fim. 469 00:34:28,191 --> 00:34:29,503 Pobre garoto do Queens 470 00:34:29,569 --> 00:34:31,423 a quatro anos no Camboja com o Peace Corps 471 00:34:31,489 --> 00:34:33,566 para seu último projeto. 472 00:34:33,632 --> 00:34:34,655 Qual é? 473 00:34:34,720 --> 00:34:37,855 Um abrigo de US$ 10 milhões para os sem-teto. 474 00:34:37,921 --> 00:34:40,287 Onde ele consegue esse tipo de dinheiro? 475 00:34:40,353 --> 00:34:41,919 Tem sua própria fundação. 476 00:34:41,985 --> 00:34:45,087 Angariação de fundos privados, subsídios, doações. 477 00:34:45,153 --> 00:34:47,328 E nenhum histórico de apropriações indébitas 478 00:34:47,393 --> 00:34:49,056 ou reclamações apresentadas? 479 00:34:49,121 --> 00:34:50,848 Nada. 480 00:34:50,914 --> 00:34:52,000 Hum. 481 00:34:52,066 --> 00:34:53,920 Impressionante. 482 00:34:53,986 --> 00:34:55,393 Mas você não está impressionado. 483 00:34:55,458 --> 00:34:56,800 Não sei... 484 00:34:56,866 --> 00:34:58,528 Eu simplesmente não esperava por ele 485 00:34:58,595 --> 00:35:00,897 sair tão impecável. 486 00:35:00,963 --> 00:35:03,649 Estou lhe dizendo, o homem é material para o Prêmio Nobel. 487 00:36:45,355 --> 00:36:46,569 Duton... 488 00:38:18,899 --> 00:38:21,362 Você nunca teve intenção de construir aquele abrigo. 489 00:38:21,427 --> 00:38:24,465 Ah, no começo, talvez. 490 00:38:24,531 --> 00:38:26,194 E, em vez disso, você canalizou tudo 491 00:38:26,259 --> 00:38:27,377 em sua conta privada. 492 00:38:29,300 --> 00:38:32,850 Você tem alguma ideia de como é 493 00:38:32,916 --> 00:38:36,242 passar a vida tão perto de tanta riqueza, 494 00:38:36,308 --> 00:38:40,499 para encontrar uma causa, para reunir o apoio, 495 00:38:40,564 --> 00:38:43,987 e nunca ver um centavo? 496 00:38:44,053 --> 00:38:46,451 Cansei de fazer aos outros. 497 00:38:46,517 --> 00:38:48,307 Mesmo que você tivesse que matar para isso? 498 00:38:48,372 --> 00:38:50,548 Principalmente porque tive que matar para isso. 499 00:38:50,613 --> 00:38:52,979 E agora? 500 00:38:55,030 --> 00:38:59,796 Eu gostaria de ter escolha, Sra. Chandler. 501 00:38:59,862 --> 00:39:01,236 Eu realmente quero. 502 00:39:38,873 --> 00:39:39,384 Catarina. 503 00:39:49,275 --> 00:39:51,064 Espere, Catarina. 504 00:40:21,276 --> 00:40:23,226 Bem adeus. 505 00:40:24,636 --> 00:40:27,868 Catherine, você tem sido mais que uma boa amiga para mim. 506 00:40:27,933 --> 00:40:29,211 Eu sei o que você arriscou. 507 00:40:29,277 --> 00:40:30,907 E acredite em mim... 508 00:40:30,973 --> 00:40:33,052 Estou grato. 509 00:40:33,118 --> 00:40:34,812 Adeus. 510 00:40:37,694 --> 00:40:38,716 Pai... 511 00:40:42,046 --> 00:40:44,861 Eu só quero que você saiba... 512 00:40:44,926 --> 00:40:46,876 Eu nunca iria machucá-lo. 513 00:40:48,894 --> 00:40:51,998 Eu amo ele. 514 00:40:52,063 --> 00:40:55,294 Eu sei. 515 00:40:55,360 --> 00:40:57,630 Também sei que isso só pode lhe trazer infelicidade. 516 00:40:57,695 --> 00:41:00,127 Por que você diz isso? 517 00:41:00,192 --> 00:41:03,390 Porque parte dele... 518 00:41:03,456 --> 00:41:04,862 é um homem. 519 00:41:36,706 --> 00:41:38,978 Pai... 520 00:41:39,043 --> 00:41:41,761 Estou tão feliz que você esteja seguro. 521 00:41:41,827 --> 00:41:44,289 É bom estar em casa. 522 00:41:44,355 --> 00:41:45,698 Onde ela está? 523 00:41:45,763 --> 00:41:47,682 Aqui, Jacó. 524 00:41:59,685 --> 00:42:01,250 Jacó. 525 00:42:01,317 --> 00:42:02,595 Ah, Jacó... 526 00:42:02,661 --> 00:42:04,292 Você é linda demais. 527 00:42:04,357 --> 00:42:06,435 Não acredito que você está aqui. 528 00:42:06,500 --> 00:42:12,196 Sem palavras, apenas me abrace. 529 00:42:12,261 --> 00:42:13,956 Me segure. 530 00:42:56,969 --> 00:42:58,792 Margarida? 531 00:42:58,858 --> 00:43:00,455 Estou bem, Jacó. 532 00:43:02,249 --> 00:43:03,560 Realmente. 533 00:43:03,626 --> 00:43:05,416 Aqui, sente-se. 534 00:43:06,889 --> 00:43:09,000 Você sabe, nós fizemos muito. 535 00:43:09,067 --> 00:43:10,248 Não não. 536 00:43:10,314 --> 00:43:12,008 Eu só preciso descansar um pouco. 537 00:43:15,307 --> 00:43:18,634 Você criou um mundo notável aqui, Jacob. 538 00:43:18,699 --> 00:43:20,777 Nunca me senti tão em paz. 539 00:43:23,339 --> 00:43:25,641 E, todos esses anos, 540 00:43:25,707 --> 00:43:28,554 Sonhei apenas em mostrá-lo a você. 541 00:43:30,220 --> 00:43:32,875 Se ao menos eu não tivesse sido tão idiota. 542 00:43:32,940 --> 00:43:34,570 Não, não, Margaret, por favor. 543 00:43:34,637 --> 00:43:35,595 Não, eu tenho que dizer isso. 544 00:43:35,660 --> 00:43:38,506 Eu queria isso o tempo todo. 545 00:43:44,302 --> 00:43:46,571 Agora, de repente, não sei como começar. 546 00:43:48,878 --> 00:43:52,140 Estou morrendo, Jacob. 547 00:43:52,206 --> 00:43:56,621 Às vezes parece tão injusto. 548 00:43:58,030 --> 00:44:00,109 Algo em meu corpo se voltou contra mim. 549 00:44:02,671 --> 00:44:04,940 E então eu me lembro do que aconteceu com você... 550 00:44:06,926 --> 00:44:08,461 ...e o que eu fiz... 551 00:44:11,055 --> 00:44:14,958 ...e tenho a mesma sensação novamente. 552 00:44:16,079 --> 00:44:18,414 Tipo, de alguma forma, estou sendo punido. 553 00:44:18,480 --> 00:44:19,790 Não, Margarida. 554 00:44:19,856 --> 00:44:23,087 Bem, eu sei que é um absurdo, mas não posso deixar de pensar nisso. 555 00:44:24,208 --> 00:44:26,446 Margaret, tudo está perdoado. 556 00:44:26,513 --> 00:44:31,695 Eu deixei de lado toda aquela raiva anos atrás. 557 00:44:31,761 --> 00:44:35,823 Ah, sim, houve um tempo em que eu me empanturrei 558 00:44:35,889 --> 00:44:38,928 sobre amargura e autopiedade. 559 00:44:38,994 --> 00:44:41,296 Mas então eu conheci alguém 560 00:44:41,362 --> 00:44:45,233 que tinha todos os motivos para amaldiçoar o destino, 561 00:44:45,298 --> 00:44:48,752 sentir-se punido... 562 00:44:48,818 --> 00:44:51,761 e ainda assim ele aceitou tudo o que a vida tinha a oferecer 563 00:44:51,827 --> 00:44:55,217 com gratidão... e amor. 564 00:44:58,643 --> 00:44:59,537 Vicente? 565 00:45:04,051 --> 00:45:06,353 Devemos fazer isso também. 566 00:45:21,429 --> 00:45:25,716 Margaret disse que nos últimos sete dias 567 00:45:25,781 --> 00:45:28,179 foram os mais felizes de sua vida. 568 00:45:29,334 --> 00:45:30,963 E como está o pai? 569 00:45:31,030 --> 00:45:33,716 Cura. 570 00:45:33,782 --> 00:45:35,540 Sozinho. 571 00:45:35,605 --> 00:45:38,356 Grato. 572 00:45:39,895 --> 00:45:42,965 Eles realmente se amavam. 573 00:45:43,031 --> 00:45:44,501 Sim. 574 00:45:44,567 --> 00:45:48,501 É tão triste. 575 00:45:48,567 --> 00:45:52,214 Ter tido um começo e um fim, 576 00:45:52,280 --> 00:45:55,254 e o tempo todo no meio, vazio. 577 00:45:56,952 --> 00:46:00,054 Eles tiveram sete dias, Catherine. 578 00:46:00,120 --> 00:46:02,999 Sete dias. 36731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.