Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,091 --> 00:00:06,801
É aqui que os ricos e os poderosos governam.
2
00:00:06,866 --> 00:00:09,233
É o mundo dela,
3
00:00:09,298 --> 00:00:12,496
um mundo à parte do meu.
4
00:00:12,562 --> 00:00:16,144
O nome dela... é Catherine.
5
00:00:18,897 --> 00:00:21,903
Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração.
6
00:00:21,968 --> 00:00:24,398
Com sua beleza,
7
00:00:24,464 --> 00:00:28,750
seu calor e sua coragem.
8
00:00:28,816 --> 00:00:31,502
Eu sabia então, como sei agora,
9
00:00:31,567 --> 00:00:34,413
ela mudaria minha vida...
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,166
para sempre.
11
00:00:40,175 --> 00:00:44,685
Ele vem de um lugar secreto, muito abaixo das ruas da cidade,
12
00:00:44,751 --> 00:00:48,044
escondendo o rosto de estranhos,
13
00:00:48,110 --> 00:00:50,859
a salvo do ódio e do mal.
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,252
Ele me trouxe lá para salvar minha vida.
15
00:00:54,317 --> 00:00:59,115
E agora, onde quer que eu vá, ele está comigo em espírito.
16
00:00:59,181 --> 00:01:02,987
Pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor.
17
00:01:03,052 --> 00:01:05,546
E embora não possamos ficar juntos,
18
00:01:05,612 --> 00:01:08,521
nunca, jamais nos separaremos.
19
00:03:40,570 --> 00:03:42,648
Também havia hematomas nas costas.
20
00:03:46,298 --> 00:03:47,992
Pelo amor de Deus, Joe,
21
00:03:48,058 --> 00:03:50,007
eles estão casados há 12 anos! Tudo bem.
22
00:03:50,074 --> 00:03:51,992
Vou emitir um mandado de prisão para Alberti
23
00:03:52,058 --> 00:03:54,231
antes que ele possa engolir outro pacote de seis, certo?
24
00:03:54,298 --> 00:03:55,864
Ei, fique por aqui.
25
00:03:55,930 --> 00:03:57,175
Eu tenho um depoimento.
26
00:03:57,241 --> 00:03:59,095
Há algo sobre o qual precisamos conversar.
27
00:04:05,911 --> 00:04:08,278
Acabei de chegar esta manhã.
28
00:04:10,583 --> 00:04:13,237
Providência, Rhode Island?
29
00:04:13,303 --> 00:04:16,021
O promotor lá em cima é um grande amigo do Moreno.
30
00:04:16,086 --> 00:04:17,589
Ele está procurando por alguém fora de seu escritório
31
00:04:17,655 --> 00:04:19,220
para chefiar seu Departamento de Violência Doméstica.
32
00:04:19,286 --> 00:04:21,588
Vá em frente, abra-o.
33
00:04:25,685 --> 00:04:28,115
Eu não entendo.
34
00:04:28,181 --> 00:04:29,556
O que há para não entender?
35
00:04:29,621 --> 00:04:31,027
Você tem um histórico impressionante,
36
00:04:31,094 --> 00:04:32,979
A palavra do Moreno vale ouro para o cara.
37
00:04:33,045 --> 00:04:37,010
Ele quer você em Providence, daqui a uma semana.
38
00:04:40,692 --> 00:04:43,570
Estou muito lisonjeado, mas...
39
00:04:43,636 --> 00:04:45,105
isso é muito repentino, não é?
40
00:04:45,171 --> 00:04:46,930
Bem, sim, como tudo na vida.
41
00:04:46,995 --> 00:04:49,297
Mas não estamos falando apenas de promoção aqui;
42
00:04:49,363 --> 00:04:51,313
estamos falando de um salto quântico em sua carreira.
43
00:04:51,379 --> 00:04:52,945
Vá em frente, leia o perfil do trabalho.
44
00:04:53,010 --> 00:04:55,729
Você coordenaria tudo, desde serviços de aconselhamento
45
00:04:55,794 --> 00:04:57,745
para comparecer ao tribunal.
46
00:04:57,810 --> 00:04:59,856
Esse é o seu caminho, garoto.
47
00:04:59,921 --> 00:05:00,912
Joe...
48
00:05:00,978 --> 00:05:01,968
Para não mencionar
49
00:05:02,033 --> 00:05:04,431
um aumento salarial de 50%, no mínimo.
50
00:05:04,497 --> 00:05:06,895
O que eu sei para você não é exatamente uma prioridade,
51
00:05:06,962 --> 00:05:09,711
mas certamente me faria sorrir.
52
00:05:12,049 --> 00:05:13,741
Olha, ninguém sabe melhor do que eu
53
00:05:13,808 --> 00:05:15,343
quão bom você tem sido neste escritório.
54
00:05:15,408 --> 00:05:16,942
Mas vamos ser honestos--
55
00:05:17,008 --> 00:05:19,342
aqui, você é apenas mais um soldado de infantaria,
56
00:05:19,407 --> 00:05:23,502
anônimo e mal pago.
57
00:05:26,735 --> 00:05:28,493
Vou precisar de algum tempo.
58
00:05:28,558 --> 00:05:29,965
Multar.
59
00:05:30,031 --> 00:05:31,853
Só Moreno precisa saber até amanhã.
60
00:05:31,918 --> 00:05:34,028
Amanhã?
61
00:05:34,094 --> 00:05:35,149
Cathy, olha,
62
00:05:35,214 --> 00:05:38,091
você não diz "não" para esse tipo de trabalho
63
00:05:38,157 --> 00:05:39,595
porque não aparece novamente.
64
00:05:39,661 --> 00:05:41,067
Assim não.
65
00:05:41,133 --> 00:05:45,100
E se isso acontecer, não será por muito tempo.
66
00:05:50,284 --> 00:05:54,185
Bem, se você me perguntar, deveríamos comemorar às 21h.
67
00:05:54,252 --> 00:05:55,722
over Dom Perignon,
68
00:05:55,788 --> 00:05:58,474
em vez de ter este grande debate
69
00:05:58,539 --> 00:06:01,930
tomando algumas Diet Pepsis.
70
00:06:01,995 --> 00:06:04,840
Não sei, Edie, é só...
71
00:06:04,906 --> 00:06:06,345
mais complicado.
72
00:06:06,410 --> 00:06:07,592
Isso é?
73
00:06:09,963 --> 00:06:12,392
Deixar a empresa do meu pai foi fácil,
74
00:06:12,457 --> 00:06:14,952
você sabe, eu senti isso.
75
00:06:15,017 --> 00:06:17,000
Isso é diferente.
76
00:06:17,065 --> 00:06:19,047
Você já fez sua lista?
77
00:06:19,113 --> 00:06:20,743
Que lista? Você sabe, sua lista
78
00:06:20,808 --> 00:06:22,087
onde você aborda o problema,
79
00:06:22,152 --> 00:06:23,623
você escreve os prós e os contras.
80
00:06:23,688 --> 00:06:25,958
Pequeno truque que meu terapeuta me ensinou.
81
00:06:26,024 --> 00:06:27,334
Funciona?
82
00:06:27,400 --> 00:06:30,022
Por US$ 75 a hora, é melhor que funcione.
83
00:06:32,135 --> 00:06:35,365
Ok, sabemos que é a mudança de carreira certa,
84
00:06:35,431 --> 00:06:36,774
então devemos considerar
85
00:06:36,839 --> 00:06:39,749
o corte emocional...
86
00:06:39,815 --> 00:06:42,853
lado romântico das coisas.
87
00:06:42,919 --> 00:06:44,805
E o que são isso?
88
00:06:44,870 --> 00:06:46,564
Bem, sejamos realistas, para oito milhões de pessoas,
89
00:06:46,631 --> 00:06:48,740
Nova York é um lugar muito solitário.
90
00:06:48,805 --> 00:06:50,276
Quem sabe?
91
00:06:50,342 --> 00:06:52,324
Talvez uma nova cidade fosse boa para você.
92
00:06:52,390 --> 00:06:54,946
Dê a você a chance de conhecer alguém que vale a pena.
93
00:06:55,013 --> 00:06:56,803
Talvez.
94
00:06:56,868 --> 00:06:58,083
Está bem, está bem,
95
00:06:58,148 --> 00:06:59,139
Eu sei o que fazer.
96
00:06:59,205 --> 00:07:00,610
Nós relaxamos alguns dias
97
00:07:00,676 --> 00:07:02,531
até que a decisão certa chegue até você.
98
00:07:02,596 --> 00:07:05,634
Moreno precisa de uma resposta até amanhã.
99
00:07:05,700 --> 00:07:08,866
Legal da parte dele deixar você dormir sobre isso.
100
00:07:08,932 --> 00:07:11,712
Essa é difícil, hein?
101
00:07:11,779 --> 00:07:13,761
Se você quiser, eu conheço esse astrólogo.
102
00:07:13,827 --> 00:07:14,818
Você já ouviu falar
103
00:07:14,883 --> 00:07:15,841
Senhora Sharonova?
104
00:07:15,907 --> 00:07:16,896
Acho que não, Édie.
105
00:07:21,730 --> 00:07:24,833
Se eu decidir ir, sentirei sua falta.
106
00:07:24,898 --> 00:07:27,871
Eu sei.
107
00:07:27,938 --> 00:07:30,431
Quem mais você vai contratar para fazer todo o seu trabalho?
108
00:07:38,465 --> 00:07:39,998
Esta é a melhor foto.
109
00:07:40,063 --> 00:07:42,589
Extraordinário, não é?
110
00:07:44,415 --> 00:07:45,790
Você tem algo mais?
111
00:07:45,855 --> 00:07:47,421
Você não pode seriamente
112
00:07:47,486 --> 00:07:49,118
espere que eu vá ao reitor
113
00:07:49,183 --> 00:07:50,557
com isso, Eduardo.
114
00:07:50,622 --> 00:07:51,613
Uma equipe de pesquisa?
115
00:07:51,679 --> 00:07:52,669
Financiamento?
116
00:07:52,734 --> 00:07:53,789
Para que?
117
00:07:53,855 --> 00:07:56,476
Nosso próprio monstro do Lago Ness?
118
00:07:56,542 --> 00:07:57,853
Eu seria ridicularizado no escritório.
119
00:07:57,918 --> 00:07:59,581
Não estou pedindo subsídio.
120
00:07:59,646 --> 00:08:01,180
Eu sei que você não está. Estou pedindo uma semana,
121
00:08:01,245 --> 00:08:03,228
talvez dois,
122
00:08:03,294 --> 00:08:04,603
em nosso próprio quintal.
123
00:08:06,269 --> 00:08:07,932
Sinto muito, Eduardo.
124
00:08:07,997 --> 00:08:09,115
Mas você viu as evidências.
125
00:08:10,908 --> 00:08:13,146
Um videoclipe de quatro segundos
126
00:08:13,212 --> 00:08:15,546
e alguns alargamentos inconclusivos?
127
00:08:15,612 --> 00:08:16,763
Eu estava lá, Leland.
128
00:08:16,828 --> 00:08:19,195
Eu vi a criatura, olhei em seus olhos.
129
00:08:19,260 --> 00:08:22,681
Você está perdendo seu tempo imaginando coisas.
130
00:08:22,747 --> 00:08:24,601
Pelo menos não sou cego para eles.
131
00:08:26,971 --> 00:08:29,016
Perdoe-me, eu não quis dizer isso.
132
00:08:30,555 --> 00:08:31,737
Você está aqui em grande parte
133
00:08:31,802 --> 00:08:35,224
porque esta universidade escolheu agradar você.
134
00:08:35,289 --> 00:08:38,296
Esta universidade me deve algo.
135
00:08:38,361 --> 00:08:40,952
Não lhe devemos nada.
136
00:08:41,017 --> 00:08:44,278
Você não publica em Deus sabe há quanto tempo.
137
00:08:44,345 --> 00:08:46,551
Você ainda está cheio de autopiedade
138
00:08:46,616 --> 00:08:48,726
porque outra pessoa recebeu o crédito
139
00:08:48,792 --> 00:08:50,967
pelo seu trabalho há 15 anos.
140
00:08:51,032 --> 00:08:52,727
Roubou o crédito.
141
00:08:54,808 --> 00:08:58,453
Bem, sinto muito, Edward, mas é uma história antiga.
142
00:09:35,763 --> 00:09:39,153
Você parece um anjo parado aí.
143
00:09:39,219 --> 00:09:40,689
Eu queria ver você.
144
00:09:40,754 --> 00:09:46,352
Tenho uma decisão a tomar... e preciso da sua ajuda.
145
00:09:57,969 --> 00:10:01,134
Ofereceram-me outro emprego, Vincent.
146
00:10:01,200 --> 00:10:04,270
Um trabalho muito melhor...
147
00:10:04,336 --> 00:10:07,214
com mais responsabilidade.
148
00:10:07,280 --> 00:10:10,573
Uma chance de usar meu treinamento...
149
00:10:10,639 --> 00:10:15,341
e ajudar as pessoas mais do que sou capaz agora.
150
00:10:18,830 --> 00:10:21,581
Mas isso significaria deixar Nova York.
151
00:10:21,646 --> 00:10:24,588
Onde tu irias?
152
00:10:24,654 --> 00:10:27,723
Providência, Rhode Island.
153
00:10:29,901 --> 00:10:34,411
Providência é quando...
154
00:10:34,476 --> 00:10:36,843
algo está destinado a ser.
155
00:10:36,908 --> 00:10:39,979
Eu não sei o que deveria ser.
156
00:10:41,868 --> 00:10:44,650
Vincent, eu me importo profundamente com você.
157
00:10:47,915 --> 00:10:52,265
Mas uma parte de mim está infeliz.
158
00:10:52,331 --> 00:10:54,440
E nós dois sabemos por quê.
159
00:10:54,507 --> 00:10:57,736
Bem, então você não tem escolha.
160
00:10:57,802 --> 00:11:00,936
Mas eu sim.
161
00:11:01,001 --> 00:11:03,912
É por isso que estou aqui.
162
00:11:03,978 --> 00:11:07,879
Você não veio até aqui, Catherine, para voltar agora.
163
00:11:07,945 --> 00:11:12,039
Eu vim até aqui por sua causa.
164
00:11:12,105 --> 00:11:15,974
Eu não quero deixar você para trás.
165
00:11:16,040 --> 00:11:22,918
Além desses túneis, além desta cidade,
166
00:11:22,983 --> 00:11:29,829
é um mundo de possibilidades e maravilhas,
167
00:11:29,894 --> 00:11:34,276
e coisas pedindo para serem feitas.
168
00:11:34,343 --> 00:11:40,196
Essas coisas que eu só poderia sonhar
169
00:11:40,261 --> 00:11:44,547
até você entrar na minha vida.
170
00:11:44,613 --> 00:11:50,626
Catarina, você não entende?
171
00:11:50,692 --> 00:11:52,802
Você deve ir.
172
00:11:52,868 --> 00:11:56,898
Você deve ver... você deve fazer
173
00:11:56,964 --> 00:11:58,881
tudo o que você deveria fazer.
174
00:11:58,947 --> 00:12:01,665
Para mim, para nós dois.
175
00:12:04,706 --> 00:12:10,272
E então, eu posso realmente estar com você.
176
00:12:12,162 --> 00:12:13,952
Sempre.
177
00:12:16,514 --> 00:12:20,094
Não há outra maneira?
178
00:12:20,161 --> 00:12:23,646
No.
179
00:12:23,712 --> 00:12:26,623
Não para nós.
180
00:13:28,666 --> 00:13:30,231
Entre.
181
00:13:34,905 --> 00:13:36,919
Ah, você está ótimo.
182
00:13:36,985 --> 00:13:40,470
Você também parece muito bem.
183
00:13:40,535 --> 00:13:42,806
O caso Alberti, acredite ou não.
184
00:13:42,872 --> 00:13:44,886
O cara tem um par de pit bulls como advogados,
185
00:13:44,951 --> 00:13:46,709
mas vamos vencê-los.
186
00:13:46,775 --> 00:13:49,301
Éramos uma equipe muito boa, não éramos?
187
00:13:50,998 --> 00:13:54,261
Vou para Providence, Joe.
188
00:13:57,206 --> 00:13:59,156
O que?
189
00:13:59,221 --> 00:14:02,099
Não sei, acho que estava meio que esperando
190
00:14:02,165 --> 00:14:03,732
você iria para o outro lado.
191
00:14:03,797 --> 00:14:07,220
Ontem você disse... Sim, eu sei o que disse ontem.
192
00:14:07,285 --> 00:14:09,779
Eu até quis dizer isso.
193
00:14:12,308 --> 00:14:14,803
Não estou muito louco por perder você.
194
00:14:14,868 --> 00:14:18,226
Obrigado, Joe.
195
00:14:18,292 --> 00:14:20,305
Para tudo.
196
00:14:20,372 --> 00:14:22,578
Você tomou a decisão certa, Radcliffe.
197
00:14:22,643 --> 00:14:25,233
Vou ter saudades tuas.
198
00:14:43,281 --> 00:14:46,862
Vincent, a dor que você sente agora...
199
00:14:46,928 --> 00:14:49,295
diminuirá com o tempo
200
00:14:49,360 --> 00:14:51,119
e finalmente passar.
201
00:14:51,184 --> 00:14:53,391
Isso eu prometo.
202
00:14:53,456 --> 00:14:56,910
Então o melhor que posso esperar é esquecê-la?
203
00:14:56,975 --> 00:14:59,149
Esqueça tudo?
204
00:15:00,303 --> 00:15:03,213
A minha foi outra vida antes de Catherine!
205
00:15:03,279 --> 00:15:05,837
Eu mudei... para sempre.
206
00:15:05,903 --> 00:15:07,533
Tudo bem.
207
00:15:07,598 --> 00:15:09,868
Então aceite a mudança.
208
00:15:09,934 --> 00:15:11,852
Aprenda com isso.
209
00:15:11,917 --> 00:15:14,444
Mas você deve deixar
210
00:15:14,509 --> 00:15:16,684
a mulher segue seu próprio caminho.
211
00:15:16,749 --> 00:15:18,730
Vicente.
212
00:15:20,589 --> 00:15:21,804
Para o seu bem.
213
00:15:21,869 --> 00:15:26,186
São apenas palavras, Pai,
214
00:15:26,252 --> 00:15:29,322
sombras de sentimentos.
215
00:15:29,388 --> 00:15:32,650
Eles não oferecem nenhum consolo.
216
00:15:34,092 --> 00:15:36,297
Vicente.
217
00:15:42,603 --> 00:15:44,297
Entre.
218
00:15:46,314 --> 00:15:48,104
Professor Hughes.
219
00:15:48,170 --> 00:15:49,160
Sim.
220
00:15:49,225 --> 00:15:50,760
Meu nome é Jonathan Gould.
221
00:15:50,825 --> 00:15:52,232
Eu sou um estudante de pós-graduação.
222
00:15:52,297 --> 00:15:53,895
Estou na sua seção
223
00:15:53,961 --> 00:15:56,167
esse semestre. Sim, como eu posso te ajudar?
224
00:16:00,009 --> 00:16:02,918
Você pode ter entendido isso ao contrário.
225
00:16:05,991 --> 00:16:08,262
Eu estive aqui ontem
226
00:16:08,327 --> 00:16:11,910
em seu escritório, entregando um papel.
227
00:16:11,975 --> 00:16:14,661
Leland Quint é um idiota.
228
00:16:14,726 --> 00:16:17,221
Você se importa se eu sentar?
229
00:16:22,950 --> 00:16:25,861
Então, hum, o que é
230
00:16:25,926 --> 00:16:27,940
exatamente o seu interesse neste assunto?
231
00:16:28,005 --> 00:16:29,316
A verdade.
232
00:16:29,382 --> 00:16:32,035
Só estou interessado em descobrir a verdade.
233
00:16:32,100 --> 00:16:33,796
A verdade é uma abstração.
234
00:16:33,861 --> 00:16:35,747
Sim, mas essa criatura não é uma abstração.
235
00:16:37,316 --> 00:16:39,523
É real, não é?
236
00:16:39,588 --> 00:16:44,450
Agradeço o seu entusiasmo, Sr. Gould.
237
00:16:44,516 --> 00:16:48,673
Uma vez eu mesmo me senti assim, acredite.
238
00:16:48,740 --> 00:16:50,945
Provavelmente antes de você nascer.
239
00:16:53,348 --> 00:16:56,577
Mas acho que seria sensato...
240
00:16:56,642 --> 00:16:57,729
esqueça.
241
00:16:57,794 --> 00:16:59,457
Eu não posso fazer isso.
242
00:16:59,522 --> 00:17:02,240
Pense no que você viu.
243
00:17:02,305 --> 00:17:05,952
O que isso significaria.
244
00:17:06,017 --> 00:17:07,488
Eu já coloquei em risco
245
00:17:07,553 --> 00:17:09,919
o pouco que resta da minha carreira.
246
00:17:09,985 --> 00:17:13,247
Siga meu conselho: você é jovem...
247
00:17:13,313 --> 00:17:15,071
não cometa os mesmos erros que eu cometi.
248
00:17:15,136 --> 00:17:18,366
Acho que estou perdendo meu tempo.
249
00:17:18,432 --> 00:17:20,798
Você não entende.
250
00:17:20,863 --> 00:17:24,125
Não há apoio, nem financiamento.
251
00:17:24,191 --> 00:17:27,646
Com todo o respeito, Professor Hughes,
252
00:17:27,711 --> 00:17:29,757
Eu entendo.
253
00:17:29,823 --> 00:17:32,925
É por isso que estou aqui.
254
00:18:22,169 --> 00:18:23,287
Vamos pega-lo!
255
00:19:57,486 --> 00:19:59,757
Vou apagar as luzes.
256
00:20:27,883 --> 00:20:29,801
É para Catarina.
257
00:20:48,105 --> 00:20:49,895
Com as asas leves do amor
258
00:20:49,961 --> 00:20:52,422
eu sobrepujei essas paredes;
259
00:20:52,488 --> 00:20:55,621
Pois limites pedregosos não podem conter o amor.
260
00:20:55,688 --> 00:20:57,126
Vicente.
261
00:22:10,463 --> 00:22:13,821
Sua mensagem dizia que era urgente.
262
00:22:13,887 --> 00:22:16,221
Vicente está desaparecido.
263
00:22:16,287 --> 00:22:17,790
Ele se foi desde a noite anterior.
264
00:22:17,855 --> 00:22:19,805
Mas eu o vi naquela noite.
265
00:22:19,870 --> 00:22:21,373
Eu sei.
266
00:22:21,438 --> 00:22:23,004
Existe algum lugar onde ele possa ter ido?
267
00:22:23,069 --> 00:22:25,821
Não, ele nunca me causaria tanta preocupação indevida.
268
00:22:25,886 --> 00:22:27,740
Procuramos em todos os lugares.
269
00:22:27,806 --> 00:22:29,852
Ele não está em nenhum lugar abaixo.
270
00:22:29,917 --> 00:22:35,676
Vincent não era ele mesmo depois de falar com você.
271
00:22:35,741 --> 00:22:38,075
Sobre minha partida?
272
00:22:38,140 --> 00:22:40,507
Hum-hmm.
273
00:22:40,572 --> 00:22:43,642
Só estou fazendo o que nós dois achamos melhor.
274
00:22:45,564 --> 00:22:48,601
Certa vez, pensei que sabia a resposta.
275
00:22:48,667 --> 00:22:51,738
No longer.
276
00:22:51,803 --> 00:22:54,329
Precisamos encontrar Vincent rapidamente.
277
00:22:54,394 --> 00:22:55,928
O que podemos fazer?
278
00:22:55,994 --> 00:22:56,952
Nossos amigos acima
279
00:22:57,018 --> 00:22:58,393
estão vasculhando a cidade.
280
00:22:58,459 --> 00:23:02,231
Além disso... não sei.
281
00:23:03,481 --> 00:23:05,912
Por que você veio
282
00:23:05,977 --> 00:23:07,607
para me dizer?
283
00:23:11,224 --> 00:23:13,462
Porque eu sei que você se importa.
284
00:23:19,095 --> 00:23:22,102
O efeito do tranquilizante parece estar passando.
285
00:23:22,168 --> 00:23:26,901
Batimento cardíaco ainda constante.
286
00:23:26,966 --> 00:23:29,109
21 batidas por minuto.
287
00:23:29,175 --> 00:23:30,997
Notável.
288
00:23:31,063 --> 00:23:33,524
Seus pulmões são tão poderosos
289
00:23:33,590 --> 00:23:38,964
e o sangue é altamente oxigenado.
290
00:23:39,030 --> 00:23:42,419
Ele é um milagre.
291
00:23:42,485 --> 00:23:46,548
Como nada que eu tenha sonhado.
292
00:23:46,613 --> 00:23:48,722
Jonathan, nós o vimos correndo.
293
00:23:48,789 --> 00:23:51,154
Locomoção bípede completa.
294
00:23:51,220 --> 00:23:53,427
Isso só pode sugerir uma coisa.
295
00:23:53,492 --> 00:23:56,018
Humano?
296
00:23:56,084 --> 00:23:57,586
Você acha que ele é humano?
297
00:23:57,651 --> 00:24:01,074
Ele está vestido, ele ficou de pé.
298
00:24:01,140 --> 00:24:03,058
Que outra conclusão você poderia tirar?
299
00:24:03,123 --> 00:24:04,530
Dentes caninos inferiores grandes,
300
00:24:04,595 --> 00:24:06,417
musculatura exagerada,
301
00:24:06,483 --> 00:24:08,721
extensos pêlos faciais e corporais.
302
00:24:08,786 --> 00:24:10,352
Um animal.
303
00:24:10,417 --> 00:24:12,527
Mas com características antropomórficas.
304
00:24:12,593 --> 00:24:14,033
Mesmo se você estiver certo,
305
00:24:14,098 --> 00:24:15,599
teríamos que fazer uma análise celular completa
306
00:24:15,666 --> 00:24:17,744
para determinar seu código de DNA.
307
00:24:17,809 --> 00:24:19,535
E não temos esse tipo de equipamento aqui.
308
00:24:19,601 --> 00:24:22,127
Não precisamos disso... ainda.
309
00:24:22,193 --> 00:24:25,167
Executamos todos os testes preliminares primeiro;
310
00:24:25,233 --> 00:24:26,830
compilamos um corpo de conhecimento.
311
00:24:26,896 --> 00:24:27,919
Porque esperar?
312
00:24:27,984 --> 00:24:31,758
por que não emitir uma declaração pública agora?
313
00:24:31,824 --> 00:24:33,294
Amanhã
314
00:24:33,359 --> 00:24:35,022
poderíamos ter todo o conhecimento científico
315
00:24:35,087 --> 00:24:36,590
comunidade aos nossos pés.
316
00:24:36,655 --> 00:24:38,062
Eu não posso arriscar.
317
00:24:38,127 --> 00:24:39,502
O que está em risco?
318
00:24:39,567 --> 00:24:41,292
Jônatas, você não vê?
319
00:24:41,358 --> 00:24:43,725
Isso poderia acontecer novamente.
320
00:24:43,790 --> 00:24:46,413
Eles poderiam levá-lo embora.
321
00:24:46,478 --> 00:24:48,940
Eles poderiam roubar meu trabalho,
322
00:24:49,006 --> 00:24:52,396
o benefício da minha pesquisa...
323
00:24:52,462 --> 00:24:54,476
como fizeram antes.
324
00:24:54,541 --> 00:24:56,460
Ele é nosso, professor.
325
00:24:56,525 --> 00:25:02,347
E decidiremos o que fazer com ele.
326
00:25:02,413 --> 00:25:04,426
Lembre-se disso.
327
00:25:30,057 --> 00:25:34,599
Vicente, fique bem.
328
00:27:51,513 --> 00:27:53,560
Catarina.
329
00:28:07,608 --> 00:28:10,198
Estou lhe dizendo, ele falou.
330
00:28:10,263 --> 00:28:12,822
Catarina.
331
00:28:12,888 --> 00:28:14,869
Provavelmente é mimetismo.
332
00:28:14,935 --> 00:28:16,501
Ele ouviu o nome em algum lugar,
333
00:28:16,567 --> 00:28:18,293
e aprendi a reproduzi-lo.
334
00:28:18,359 --> 00:28:19,893
Mas as áreas corticais
335
00:28:19,958 --> 00:28:22,708
de seu cérebro estão desenvolvidos o suficiente para a linguagem.
336
00:28:22,774 --> 00:28:23,988
Se o que você está dizendo é verdade,
337
00:28:24,055 --> 00:28:27,508
por que ele não fala agora e se explica?
338
00:28:27,573 --> 00:28:29,332
Ele está desorientado. E perigoso.
339
00:28:29,397 --> 00:28:32,020
Quem sabe a extensão de sua força?
340
00:28:32,085 --> 00:28:33,363
Não.
341
00:28:33,428 --> 00:28:35,476
Temos que mantê-lo sedado.
342
00:28:35,541 --> 00:28:36,947
Ele tem inteligência, Jonathan.
343
00:28:37,013 --> 00:28:38,035
Você o está romantizando.
344
00:28:38,100 --> 00:28:40,563
Nós não sabemos disso.
345
00:28:40,628 --> 00:28:42,642
Estou lhe dizendo, ele não é o que você pensa.
346
00:28:42,708 --> 00:28:44,402
O quê, você acha que ele caiu do céu?
347
00:28:44,467 --> 00:28:45,394
Jônatas!
348
00:29:15,248 --> 00:29:17,166
Inteligente, tudo bem.
349
00:29:22,032 --> 00:29:23,405
Mude sua mente?
350
00:29:23,471 --> 00:29:26,126
Mais como dúvidas.
351
00:29:26,192 --> 00:29:28,396
Pensei em passar por aqui a caminho do trabalho,
352
00:29:28,462 --> 00:29:30,477
descobrir por mim mesmo o que é o quê,
353
00:29:30,543 --> 00:29:33,709
então não preciso confiar em rumores desagradáveis.
354
00:29:33,774 --> 00:29:35,629
Bem, ainda estou aqui.
355
00:29:35,694 --> 00:29:37,452
Percebi.
356
00:29:37,518 --> 00:29:38,636
Você quer um café?
357
00:29:38,702 --> 00:29:39,948
Acabei de fazer uma panela nova.
358
00:29:40,014 --> 00:29:42,220
Sim. Desde que seja real.
359
00:29:42,285 --> 00:29:44,299
Esse descafeinado me deixa nervoso.
360
00:29:59,147 --> 00:30:01,321
Então, quem é esse Vicente?
361
00:30:01,386 --> 00:30:02,409
Um amigo.
362
00:30:02,476 --> 00:30:03,882
Esse amigo
363
00:30:03,947 --> 00:30:06,345
tem alguma coisa a ver com essas dúvidas que você está tendo?
364
00:30:06,410 --> 00:30:08,873
Tipo de.
365
00:30:08,938 --> 00:30:10,920
Você quer falar sobre isso?
366
00:30:10,985 --> 00:30:13,576
Nada de especial.
367
00:30:19,945 --> 00:30:20,808
Agora, não me dê
368
00:30:20,873 --> 00:30:21,928
um momento difícil sobre isso.
369
00:30:21,993 --> 00:30:22,984
eu só li isso
370
00:30:23,049 --> 00:30:24,903
para acompanhar as novelas da minha tia.
371
00:30:24,969 --> 00:30:26,919
Ela é surda.
372
00:30:48,262 --> 00:30:50,915
Você não pode ser tão ingênuo, professor.
373
00:30:50,982 --> 00:30:52,771
O que você quer dizer?
374
00:30:52,837 --> 00:30:54,212
Quando a pesquisa estiver concluída
375
00:30:54,277 --> 00:30:55,267
e os artigos publicados,
376
00:30:55,333 --> 00:30:56,516
o que você acha que acontece então?
377
00:30:56,581 --> 00:30:58,371
Eu não vou permitir isso. Não haverá escolha.
378
00:30:58,436 --> 00:30:59,650
Quando você se apresentou para mim pela primeira vez,
379
00:30:59,717 --> 00:31:01,506
você disse que só estava interessado na verdade.
380
00:31:01,572 --> 00:31:02,530
Sim.
381
00:31:02,597 --> 00:31:03,747
Bem, aí está.
382
00:31:03,812 --> 00:31:07,362
Por que você insiste em pervertê-lo e degradá-lo?
383
00:31:07,427 --> 00:31:09,890
A verdade não foi feita para ser guardada como um segredo.
384
00:31:09,955 --> 00:31:11,585
Nem foi feito para ser distorcido e explorado.
385
00:31:11,651 --> 00:31:12,993
Sim, a criatura é extraordinária,
386
00:31:13,059 --> 00:31:14,850
e deve ser compartilhado, mas apenas quando sabemos
387
00:31:14,915 --> 00:31:16,769
com o que estamos lidando primeiro. Eu te direi uma coisa
388
00:31:16,835 --> 00:31:18,337
estamos lidando com uma aberração da natureza,
389
00:31:18,402 --> 00:31:20,225
um acidente genético.
390
00:31:20,291 --> 00:31:21,889
Você viu do que ele era capaz.
391
00:31:21,954 --> 00:31:23,457
Ele foi provocado.
392
00:31:23,522 --> 00:31:26,783
Você realmente acredita que essa coisa tem consciência, não é?
393
00:31:29,985 --> 00:31:32,863
Bem, pelo bem dele, espero que você esteja errado.
394
00:31:32,928 --> 00:31:37,311
Para o bem dele, espero que ele seja um imbecil.
395
00:31:39,424 --> 00:31:41,439
Porque goste ou não, o mundo está prestes a fazer
396
00:31:41,504 --> 00:31:43,070
um ato de circo dele.
397
00:31:43,135 --> 00:31:44,926
Onde você está indo?
398
00:31:46,624 --> 00:31:49,629
Você e eu fizemos um acordo, professor.
399
00:31:49,695 --> 00:31:52,573
Agora é hora de ver isso acontecer.
400
00:31:52,638 --> 00:31:54,781
Por favor!
401
00:31:54,847 --> 00:31:56,188
Saia do meu caminho, Hughes.
402
00:31:56,254 --> 00:31:57,308
Eu não vou deixar você fazer isso!
403
00:32:32,123 --> 00:32:33,976
Bem?
404
00:32:37,082 --> 00:32:38,551
Então pergunte ao maldito porteiro.
405
00:32:40,026 --> 00:32:41,240
Claro que ele vai te contar.
406
00:32:41,305 --> 00:32:42,456
Por US$ 2.000,
407
00:32:42,521 --> 00:32:44,663
é melhor ele te contar.
408
00:32:46,200 --> 00:32:49,655
Com licença, você é Byron Trask?
409
00:32:52,888 --> 00:32:54,743
Sim eu sou.
410
00:32:54,808 --> 00:32:57,462
Sou Catherine Chandler, do Ministério Público.
411
00:32:57,527 --> 00:32:59,510
Consulte meu editor ou meu advogado, mas me deixe em paz; Estou ocupado.
412
00:32:59,576 --> 00:33:00,693
Espere um minuto. Você não entende.
413
00:33:00,759 --> 00:33:01,781
Não estou aqui para isso.
414
00:33:09,590 --> 00:33:11,253
E quanto a isso?
415
00:33:11,318 --> 00:33:13,012
Isso aconteceu?
416
00:33:13,078 --> 00:33:15,060
Está ali em preto e branco, não é?
417
00:33:18,422 --> 00:33:21,108
Sra. Chandler, podemos não estar
418
00:33:21,173 --> 00:33:23,410
O New York Times, mas somos um jornal.
419
00:33:27,028 --> 00:33:31,154
Você sabia que esta manhã no Zoológico do Bronx,
420
00:33:31,221 --> 00:33:34,833
um orangotango salvou seu tratador de engasgar com um bagel
421
00:33:34,899 --> 00:33:36,210
aplicando a manobra de Heimlich?
422
00:33:36,275 --> 00:33:38,065
Agora, onde você acha que um orangotango
423
00:33:38,132 --> 00:33:39,537
aprendeu a manobra de Heimlich?
424
00:33:39,603 --> 00:33:41,616
Hum?
425
00:33:41,683 --> 00:33:43,953
Televisão.
426
00:33:44,018 --> 00:33:46,448
É a verdade.
427
00:33:46,514 --> 00:33:49,713
É toda a verdade e nada além da verdade.
428
00:33:49,778 --> 00:33:51,632
Você acreditou nesta mulher,
429
00:33:51,698 --> 00:33:53,680
a Anna Lausch que você mencionou?
430
00:33:53,745 --> 00:33:55,408
É meu trabalho acreditar nela.
431
00:33:55,473 --> 00:33:58,031
Você acreditou nela?
432
00:33:58,097 --> 00:34:00,527
Conheci muito bem a velha.
433
00:34:00,592 --> 00:34:03,342
Ela é o que você pode chamar de voyeur.
434
00:34:03,409 --> 00:34:05,422
Mas ela não é mentirosa.
435
00:34:07,152 --> 00:34:08,526
Eu preciso falar com ela.
436
00:34:12,687 --> 00:34:15,501
Melhor que os filmes.
437
00:34:15,566 --> 00:34:20,013
Você ficaria surpreso com as coisas que você vê
438
00:34:20,078 --> 00:34:23,308
se você ficar sentado aqui por tempo suficiente.
439
00:34:23,374 --> 00:34:25,612
Winnie sabe, não é, Winnie?
440
00:34:27,085 --> 00:34:32,011
Com isso, posso ver todo o parque.
441
00:34:32,076 --> 00:34:34,827
Muitas pessoas diferentes.
442
00:34:34,893 --> 00:34:38,539
Eu desprezo todos eles.
443
00:34:38,604 --> 00:34:40,554
Aqui. Experimente você mesmo.
444
00:34:40,620 --> 00:34:42,154
Não, obrigado.
445
00:34:42,220 --> 00:34:44,042
Prossiga.
446
00:34:48,171 --> 00:34:49,545
Você sabia
447
00:34:49,611 --> 00:34:53,097
Uma vez vi Greta Garbo?
448
00:34:53,162 --> 00:34:55,017
Ela estava andando...
449
00:34:55,082 --> 00:34:59,016
Sra. Lausch, preciso saber o que viu naquela noite.
450
00:34:59,083 --> 00:35:02,344
A noite?
451
00:35:02,409 --> 00:35:06,311
Eu também observo a noite.
452
00:35:06,378 --> 00:35:11,526
Quando os ruídos silenciam como crianças...
453
00:35:11,592 --> 00:35:14,919
e lá vem os postes de luz...
454
00:35:14,984 --> 00:35:18,118
e as pessoas das trevas.
455
00:35:18,184 --> 00:35:19,973
Sra. Lausch, tente se lembrar.
456
00:35:20,039 --> 00:35:21,446
O que você viu?
457
00:35:21,511 --> 00:35:26,246
Dois homens estavam correndo...
458
00:35:26,311 --> 00:35:28,773
e um caminhão estava seguindo...
459
00:35:28,840 --> 00:35:33,669
com uma luz brilhante... rápido.
460
00:35:33,734 --> 00:35:35,748
E eles descem pelo túnel,
461
00:35:35,814 --> 00:35:37,029
e o homem
462
00:35:37,094 --> 00:35:44,867
se vira e vejo seu rosto -
463
00:35:44,933 --> 00:35:50,947
uma cara de animal terrível -
464
00:35:51,012 --> 00:35:54,499
com tanta dor.
465
00:35:54,564 --> 00:35:58,306
E então o outro homem no caminhão, ele vem...
466
00:35:58,371 --> 00:36:01,058
e ele...
467
00:36:01,123 --> 00:36:02,562
Ele o quê?
468
00:36:02,627 --> 00:36:04,321
Atira nele.
469
00:36:04,386 --> 00:36:06,177
Atira nele?
470
00:36:09,218 --> 00:36:10,720
Você poderia me mostrar onde?
471
00:36:17,378 --> 00:36:19,423
Lá.
472
00:36:27,904 --> 00:36:29,343
Obrigado.
473
00:36:29,408 --> 00:36:32,286
Você voltará para nos ver, não é?
474
00:37:42,776 --> 00:37:44,566
Fale comigo.
475
00:37:44,631 --> 00:37:46,230
Por favor.
476
00:37:49,368 --> 00:37:51,317
Eu sei que você pode; Eu te ouvi.
477
00:37:55,031 --> 00:37:57,269
Você tem que me deixar ajudá-lo.
478
00:37:57,334 --> 00:37:59,669
Então me solte.
479
00:38:03,286 --> 00:38:05,139
Então você pode falar.
480
00:38:08,373 --> 00:38:11,987
E você consegue entender o que eu digo?
481
00:38:12,052 --> 00:38:14,611
Sim.
482
00:38:14,677 --> 00:38:17,523
Por que você ficou em silêncio na frente de Gould?
483
00:38:17,588 --> 00:38:21,970
O outro homem quer me prejudicar.
484
00:38:22,036 --> 00:38:24,114
Nenhuma palavra mudaria isso.
485
00:38:24,179 --> 00:38:27,344
Eu nunca quis te machucar.
486
00:38:27,410 --> 00:38:29,328
Você deve acreditar nisso.
487
00:38:32,434 --> 00:38:34,097
Você tem um nome?
488
00:38:34,162 --> 00:38:36,912
Vicente.
489
00:38:38,482 --> 00:38:40,432
Vicente.
490
00:38:43,249 --> 00:38:46,575
Meu nome é Hughes.
491
00:38:46,641 --> 00:38:49,327
Eu tenho muitas perguntas.
492
00:38:52,176 --> 00:38:54,287
Você falou o nome Catherine.
493
00:38:54,352 --> 00:38:57,806
Quem é Catarina?
494
00:39:00,686 --> 00:39:02,445
Ela é tudo...
495
00:39:05,520 --> 00:39:07,116
mas ela vive...
496
00:39:10,158 --> 00:39:12,685
...apenas no meu coração.
497
00:39:12,750 --> 00:39:14,220
Ela é como você?
498
00:39:14,285 --> 00:39:16,459
Outro da sua espécie?
499
00:39:18,798 --> 00:39:20,971
Só existe eu.
500
00:39:21,037 --> 00:39:27,627
Vicente... o que é você?
501
00:39:30,124 --> 00:39:32,234
Eu sou apenas o que sou.
502
00:39:35,563 --> 00:39:38,154
Se você me cortar, vou sangrar.
503
00:39:38,219 --> 00:39:45,865
Se você me atacar, eu contra-atacarei.
504
00:39:45,930 --> 00:39:49,384
E se você me mantiver acorrentado...
505
00:39:52,649 --> 00:39:54,247
...Eu vou morrer.
506
00:40:00,073 --> 00:40:01,478
Olhe para mim.
507
00:40:04,873 --> 00:40:06,247
Não sei
508
00:40:06,312 --> 00:40:07,718
o que fazer.
509
00:40:10,312 --> 00:40:11,685
Me deixar ir.
510
00:40:11,751 --> 00:40:12,710
Não posso.
511
00:40:12,775 --> 00:40:16,485
Agora não, ainda não.
512
00:40:16,552 --> 00:40:17,925
eu ainda tenho
513
00:40:17,990 --> 00:40:20,261
tantas perguntas sem resposta.
514
00:40:20,327 --> 00:40:21,892
Hugo...
515
00:40:24,646 --> 00:40:26,852
Eu estou morrendo.
516
00:40:54,563 --> 00:40:56,097
Me deixe em paz!
517
00:40:56,162 --> 00:40:58,433
Professor Hughes?
518
00:40:58,498 --> 00:40:59,777
Quem é esse?
519
00:40:59,842 --> 00:41:02,207
Meu nome é Catherine Chandler.
520
00:41:02,275 --> 00:41:04,096
Por favor, posso falar com você?
521
00:41:11,105 --> 00:41:12,639
Catarina.
522
00:41:17,472 --> 00:41:18,942
Obrigado.
523
00:41:25,664 --> 00:41:27,070
Como posso ajudá-lo?
524
00:41:33,662 --> 00:41:35,037
Rastreei o número de série
525
00:41:35,102 --> 00:41:37,211
ao fornecedor em Albany,
526
00:41:37,278 --> 00:41:40,892
para a universidade e depois para você.
527
00:41:44,477 --> 00:41:46,555
Ele está aqui, não está?
528
00:41:48,892 --> 00:41:50,906
Ele está vivo?
529
00:41:53,084 --> 00:41:56,123
Ele falou de você.
530
00:41:56,188 --> 00:41:57,914
Leve-me até ele.
531
00:41:57,980 --> 00:41:59,418
Eu não posso fazer isso. Desculpe. Por favor.
532
00:41:59,484 --> 00:42:01,626
Preciso de tempo!
533
00:42:01,692 --> 00:42:04,184
Tudo está acontecendo muito rápido.
534
00:42:04,251 --> 00:42:05,849
Há mais coisas em jogo aqui do que você pensa.
535
00:42:05,914 --> 00:42:08,569
No.
536
00:42:08,634 --> 00:42:10,361
Existe apenas Vicente.
537
00:42:10,426 --> 00:42:11,448
Se você falou com ele, eu sei
538
00:42:11,514 --> 00:42:12,793
você entende aquilo.
539
00:42:12,858 --> 00:42:15,416
Toda a minha carreira, a minha reputação, o respeito dos meus colegas...
540
00:42:15,482 --> 00:42:18,232
Isso vale a dor que ele deve estar sofrendo?
541
00:42:18,297 --> 00:42:19,511
Ainda há muito o que aprender com ele.
542
00:42:19,577 --> 00:42:20,632
Tanta coisa que não sabemos.
543
00:42:20,697 --> 00:42:22,711
Quem te deu o direito?!
544
00:42:22,776 --> 00:42:23,991
É tarde demais!
545
00:42:24,056 --> 00:42:25,719
Você não entende?
546
00:42:25,784 --> 00:42:27,862
Outro homem já o viu!
547
00:42:29,687 --> 00:42:32,086
Professor Hugo,
548
00:42:32,152 --> 00:42:34,134
Não sei como explicar isso para você...
549
00:42:34,199 --> 00:42:36,566
Eu nem pretendo entender isso--
550
00:42:36,632 --> 00:42:40,885
mas Vincent e eu estamos conectados.
551
00:42:40,951 --> 00:42:44,149
Eu o conheço.
552
00:42:44,215 --> 00:42:46,388
E eu sei que, seja ele quem for,
553
00:42:46,454 --> 00:42:50,419
ele também é a melhor parte do que significa ser humano.
554
00:42:50,486 --> 00:42:52,564
E se você tirar a liberdade dele,
555
00:42:52,629 --> 00:42:55,924
então você tira aquela parte que o torna mais humano.
556
00:43:08,051 --> 00:43:09,714
Vicente.
557
00:43:11,603 --> 00:43:13,074
Deixe-o sair daqui. Agora!
558
00:43:13,139 --> 00:43:14,321
Para onde você vai levá-lo?
559
00:43:15,379 --> 00:43:18,130
Ele não vai a lugar nenhum.
560
00:43:18,195 --> 00:43:20,945
Dê-me a chave. Não.
561
00:43:21,010 --> 00:43:22,321
Dê-me a chave! Não.
562
00:43:22,386 --> 00:43:24,497
Dê-me a chave! Não!
563
00:43:24,562 --> 00:43:26,384
Ouça-me, sim? Nós fomos
564
00:43:26,449 --> 00:43:27,984
longe demais, Hughes, nós dois.
565
00:43:28,050 --> 00:43:29,999
Você não entende.
566
00:43:30,066 --> 00:43:31,375
Ele fala!
567
00:43:31,441 --> 00:43:32,335
Dê-me as chaves!
568
00:43:36,400 --> 00:43:37,903
Sinto muito, Jônatas,
569
00:43:37,968 --> 00:43:39,631
mas não posso permitir que você faça isso!
570
00:43:39,696 --> 00:43:41,263
Agora não! Não com o que sabemos!
571
00:43:41,328 --> 00:43:43,630
Não temos direito...
572
00:43:58,670 --> 00:44:00,045
Dê-me as chaves.
573
00:44:28,331 --> 00:44:29,833
Hugo.
574
00:44:39,145 --> 00:44:41,896
Me esqueça.
575
00:44:41,961 --> 00:44:44,488
Leve-o embora.
576
00:44:44,553 --> 00:44:46,279
Distante.
577
00:44:46,345 --> 00:44:47,496
Eu vou.
578
00:44:47,561 --> 00:44:52,519
Eu gostaria de tê-lo conhecido melhor.
579
00:44:56,296 --> 00:45:02,630
Vicente, me perdoe.
580
00:45:02,695 --> 00:45:05,893
Me perdoe.
581
00:45:22,341 --> 00:45:24,962
"Mas como eu poderia te esquecer?
582
00:45:25,028 --> 00:45:29,410
“Através de que poder, mesmo que por uma mínima divisão de hora,
583
00:45:29,476 --> 00:45:32,514
"Fui tão enganado a ponto de ficar cego
584
00:45:32,579 --> 00:45:35,425
"para minha perda mais dolorosa?
585
00:45:35,492 --> 00:45:37,602
"Esse pensamento retorna
586
00:45:37,667 --> 00:45:40,929
"foi a pior dor que a tristeza já suportou,
587
00:45:40,995 --> 00:45:46,880
"salve um, apenas um, quando eu estava desamparado,
588
00:45:46,946 --> 00:45:51,552
"Saber que o melhor tesouro do meu coração não existia mais.
589
00:45:51,618 --> 00:45:56,063
"Que nem o tempo presente nem os anos que ainda não nasceram
590
00:45:56,130 --> 00:46:01,502
poderia, à minha vista, aquela face celestial restaurar."
38323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.