Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,976 --> 00:03:08,104
- May we never be unfortunate.
- Amen!
2
00:03:10,523 --> 00:03:13,693
- King Towobola, may you never be disgraced.
- Amen!
3
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
- May you live in good health.
- Amen!
4
00:03:17,530 --> 00:03:20,408
- The gods of the land are with you.
- Amen!
5
00:03:21,784 --> 00:03:30,001
My king, prepare for the sacrifice
which we must make to seek the eyes of the gods.
6
00:03:30,376 --> 00:03:33,171
My king, be strong.
7
00:03:33,922 --> 00:03:37,383
My king, second to the gods, he who has conquered death.
8
00:03:38,051 --> 00:03:41,095
My king, you are the chosen one!
9
00:03:42,055 --> 00:03:48,228
My king, if you are confused about anything, you can ask the oracle.
10
00:03:48,519 --> 00:03:55,777
The oracle knows everything, so hold nothing back.
11
00:03:59,197 --> 00:03:59,906
My King!
12
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
May no evil befall you.
13
00:04:02,575 --> 00:04:06,162
- May you grow old and live long.
- Amen!
14
00:04:06,746 --> 00:04:09,540
- May you give birth to both male and female children.
- Amen!
15
00:04:09,791 --> 00:04:12,669
But my king we must remind you...
16
00:04:13,670 --> 00:04:16,714
That after ten years on the throne,
17
00:04:16,965 --> 00:04:21,177
without a male child, will be catastrophic.
18
00:04:21,636 --> 00:04:28,643
My king, that means you would have to abdicate the throne,
19
00:04:29,269 --> 00:04:33,356
And you would be exiled forever!
20
00:04:34,607 --> 00:04:36,985
- May that not be your portion.
- Amen!
21
00:04:37,944 --> 00:04:42,907
- May you live long and birth children, both male and female.
- Amen!
22
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
That's an abomination!
23
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
- My priest.
- We are with you!
24
00:04:57,046 --> 00:04:59,757
- Custodians of the sacred oath.
- We are with you!
25
00:05:03,094 --> 00:05:11,853
Priests, please stop beating around the bush
26
00:05:12,812 --> 00:05:18,067
It will be pretense if I claim not to know why you are here.
27
00:05:18,609 --> 00:05:24,949
I Towobola the great King, have no time for pretense
28
00:05:27,493 --> 00:05:31,331
You all can see the situation.
29
00:05:31,622 --> 00:05:37,337
My three wives are currently pregnant.
30
00:05:42,091 --> 00:05:48,848
Please help me beg the gods that they all give birth to male children.
31
00:05:50,892 --> 00:05:52,685
Great king!
32
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
Your wives will birth male children.
33
00:05:56,606 --> 00:05:59,942
- The gods have answered your prayers.
- Amen.
34
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
When the gods speaks, it always comes to pass.
35
00:06:04,530 --> 00:06:07,700
The gods have spoken and it will come to pass.
36
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
- It is done.
- Amen!
37
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
What is the meaning of these questions.
38
00:06:16,834 --> 00:06:24,592
Ordinary women asking me why the priests came visiting.
How is that any of your concern.
39
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
Our King, please do not be angry.
40
00:06:28,262 --> 00:06:34,644
We just came to ask if the gods
have revealed who amongst us will deliver a son.
41
00:06:39,273 --> 00:06:44,278
What a pity...
42
00:06:45,405 --> 00:06:50,660
Does that question make any sense to you?
43
00:06:53,496 --> 00:07:01,170
If you know you do not have
anything sensible to say to me, please leave immediately.
44
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
- Our King, forgive us.
- Ah, ah, ah...
45
00:07:05,550 --> 00:07:10,930
- What is going on here? Why are you disrespecting the king?
- We are not ma.
46
00:07:11,931 --> 00:07:14,307
- We came to ask him what he would love to eat.
- That's true ma...
47
00:07:14,308 --> 00:07:17,603
You came to ask the king what he would love to eat?
And also disrespect him.
48
00:07:17,770 --> 00:07:21,983
- Not at all ma, forgive us...
- Just look at them...
49
00:07:23,484 --> 00:07:29,073
On the surface you will think they love each other... Hypocrites!
50
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
Nonsense.
51
00:07:32,201 --> 00:07:34,620
Long live the king
52
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
Long live the king
53
00:07:37,915 --> 00:07:40,375
- Welcome mother.
- May your reign long.
54
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
- Amen.
- May your reign long.
55
00:07:43,004 --> 00:07:45,047
- May your kingdom not crumble.
- Amen.
56
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
- Welcome mother.
- Thank you.
57
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
I hope there is no problem?
58
00:07:54,640 --> 00:07:57,643
I am asking because on my way here...
59
00:07:59,187 --> 00:08:01,022
I met the priests leaving.
60
00:08:05,443 --> 00:08:08,154
I hope nothing bad has happened?
61
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
- I had a dream.
- Tell me about it.
62
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
The dream scares me.
63
00:08:19,540 --> 00:08:22,418
- That's why I sent for the priests.
- Okay...
64
00:08:24,462 --> 00:08:27,632
They reassured me there is nothing to worry about.
65
00:08:29,926 --> 00:08:36,933
My ancestors, I am grateful...
66
00:08:38,768 --> 00:08:40,144
I am at peace.
67
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
- You will not be unfortunate.
- Amen.
68
00:08:45,191 --> 00:08:47,026
- I will also not be unfortunate.
- Amen.
69
00:08:48,819 --> 00:08:53,366
- You will only encounter good things and you will always be fortunate.
- Amen.
70
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
Meanwhile...
71
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
I hope you didn't open up to these women.
72
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Mother...
73
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Women the troublesome creatures.
74
00:09:08,214 --> 00:09:09,882
Women who are liars.
75
00:09:10,675 --> 00:09:14,053
Ifa says we should not be too transparent with women.
76
00:09:14,679 --> 00:09:19,183
Women are troublesome and they gossip a lot.
77
00:09:20,226 --> 00:09:23,521
- Of course not mother...
- Well done.
78
00:09:23,771 --> 00:09:32,321
- Alright, I am going to my room.
- I will check on you before I leave, thank you.
79
00:09:38,786 --> 00:09:45,668
[Greetings...]
80
00:09:53,593 --> 00:09:56,679
[Greetings...]
81
00:09:57,054 --> 00:10:02,560
- Everyday I fervently pray that God gives the king a son...
- Of course.
82
00:10:06,022 --> 00:10:12,278
You see that Queen... I foresee she is pregnant with a son.
83
00:10:12,695 --> 00:10:15,781
Excuse me, how can you tell?
84
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
Look...
85
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Once a woman makes a funny mouth while greeting
86
00:10:23,497 --> 00:10:26,333
or when her buttocks sways too much while walking
87
00:10:26,334 --> 00:10:29,295
Spitting non stop
88
00:10:29,670 --> 00:10:34,300
- And gets irritated easily, she is expecting a male child.
- Wow!
89
00:10:37,345 --> 00:10:40,848
- Believe me it's a son.
- Now I understand.
90
00:10:45,936 --> 00:10:49,023
Thank you, you can leave.
91
00:10:52,151 --> 00:10:54,904
- Oyenihun.
- Mother.
92
00:10:55,196 --> 00:11:01,410
Besides the hands of the virgin who
handed the concoction you are about to eat to you,
93
00:11:01,869 --> 00:11:07,291
no other hand must touch it until you
are done eating what's inside before dawn.
94
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
Alright ma.
95
00:11:10,461 --> 00:11:16,634
Baba assured me that if you follow his exact instructions...
96
00:11:18,094 --> 00:11:22,973
- You will give birth to a son.
- Amen.
97
00:11:24,850 --> 00:11:40,824
[Singing]
98
00:11:40,825 --> 00:11:47,123
Who are the people singing behind my room,
at this time of the night.
99
00:11:47,164 --> 00:11:58,509
[Singing]
100
00:11:59,844 --> 00:12:07,852
What's going on... Who was singing.
101
00:12:13,315 --> 00:12:18,820
- Golugo.
- Ma.
102
00:12:18,821 --> 00:12:21,323
Where are the people singing?
103
00:12:23,784 --> 00:12:28,414
Here... In this palace?
104
00:12:29,665 --> 00:12:34,795
Trust us. Nothing like that can happen while we are on duty.
105
00:12:35,713 --> 00:12:39,592
- So you heard and saw nothing?
- Yes, we heard and saw nothing.
106
00:12:42,428 --> 00:12:44,472
Alright, you can go.
107
00:12:49,268 --> 00:12:54,064
Oh my God! I let my guards down...
108
00:12:59,403 --> 00:13:04,533
Oh my God! who did this...
109
00:13:07,286 --> 00:13:08,746
You are all in trouble in this palace.
110
00:13:09,288 --> 00:13:14,919
I will burn this palace down...
111
00:13:16,420 --> 00:13:22,593
- What's wrong? I came out because I heard you screaming.
- Please how does it concern you?
112
00:13:24,428 --> 00:13:30,267
- Did I call you? besides are you blind?
- I just came to help.
113
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
Please, who asked for your help?
114
00:13:33,687 --> 00:13:38,234
Now you have succeeded and you are pretending,
bend down and start eating what's inside.
115
00:13:38,442 --> 00:13:43,322
- God sees my heart, I am innocent.
- I said bend down and eat.
116
00:13:43,697 --> 00:13:46,534
- Please I am innocent...
- I said bend down and eat.
117
00:13:48,118 --> 00:13:53,415
I was happy on my own until someone decided to disrupt my joy.
118
00:13:54,083 --> 00:13:56,836
- Mother, I will have my revenge.
- Shut up!
119
00:13:57,545 --> 00:14:03,759
What revenge!
I have been saying this, and I will say it one more time.
120
00:14:05,386 --> 00:14:10,432
If any of you deliver a female child...
121
00:14:11,308 --> 00:14:14,061
You will be in serious trouble.
122
00:14:14,186 --> 00:14:20,234
Ma, God will help us... I have no hand in what just happened.
123
00:14:20,734 --> 00:14:25,906
- Maybe you should ask her.
- Ask who?
124
00:14:27,074 --> 00:14:29,869
- Am I God the creator of children?
- Not in my presence!
125
00:14:30,452 --> 00:14:32,746
Get out of my room right now!
126
00:14:35,541 --> 00:14:36,792
Get out!
127
00:14:44,258 --> 00:14:51,223
My God, you know my my heart desire...
Please I want a female and not a male child.
128
00:14:52,391 --> 00:14:58,939
- God, I want a female and not a male child.
- Alani, you are asking God for too much...
129
00:14:59,023 --> 00:15:05,321
I have told you to relax, you are asking for too much...
130
00:15:05,362 --> 00:15:07,907
I said I do not want a male child.
How is that a problem?
131
00:15:08,532 --> 00:15:10,910
Since I started having children I have only had boys.
132
00:15:11,076 --> 00:15:15,079
I want to have female children...
A home is not complete without female children.
133
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
I want families to come ask for my daughters hand in marriage simple.
134
00:15:18,792 --> 00:15:24,131
- Alani I understand, lets just pray for safe delivery today that's all.
- Thank you.
135
00:15:24,882 --> 00:15:30,554
- Alani, how are you doing, has the child arrived?
- We are waiting to hear.
136
00:15:40,064 --> 00:15:45,319
- Congratulations! The child has arrived.
- We thank God.
137
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Congratulations!
138
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
- Is the child male or female?
- You are a strong man.
139
00:15:55,621 --> 00:16:00,000
- Your wife gave birth to two healthy boys.
- Yaaeee!
140
00:16:02,127 --> 00:16:10,177
Alani please wake up!
141
00:16:22,356 --> 00:16:23,983
- Mother?
- Yes.
142
00:16:24,233 --> 00:16:27,528
- We are getting close to town.
- Yes I know, how is that a problem?
143
00:16:27,653 --> 00:16:32,574
I am wondering what people will
think when they see their queen carrying a basket.
144
00:16:32,992 --> 00:16:34,576
Oyenihun...
145
00:16:35,995 --> 00:16:39,164
What people think shouldn't bother you.
146
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
This is serious, you shouldn't be ashamed.
147
00:16:44,545 --> 00:16:47,881
If you really want something, how you get it shouldn't matter.
148
00:16:48,465 --> 00:16:53,846
If it was was possible to carry this basket by night,
I wouldn't encourage you to carry it by day.
149
00:16:54,638 --> 00:16:59,893
You must carry it by day for all eyes can see,
that's when your prayers will be answered.
150
00:17:01,103 --> 00:17:05,941
Let people say whatever they want okay?
Alright let's go.
151
00:17:11,196 --> 00:17:12,823
- Watch your steps?
- Okay.
152
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
What's that? Oh my god, what just happened.
153
00:17:41,852 --> 00:17:43,520
Blow into it one more time.
154
00:17:52,613 --> 00:17:55,407
- Queen Abiade has also gone into labour.
- Yes.
155
00:17:56,075 --> 00:18:01,705
You and the other girls should take her into the other room,
I will will join you soon.
156
00:18:07,503 --> 00:18:10,005
Push...
157
00:18:11,381 --> 00:18:13,550
Push...
158
00:18:16,678 --> 00:18:19,181
You should calm down...
159
00:18:19,932 --> 00:18:22,851
- I can't come in...
- Please try...
160
00:18:28,899 --> 00:18:33,695
- Let me stand here for a while.
- Please ma, we have to keep moving...
161
00:18:34,696 --> 00:18:38,742
- I want to poop... Please let me do it.
- It will be a child ma and not poop.
162
00:18:59,346 --> 00:19:02,266
Congratulations...
163
00:19:05,811 --> 00:19:10,899
We thank God for safe delivery...
164
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
Midwife, what is the sex of the child?
165
00:19:15,445 --> 00:19:21,702
Ma, you need to see this child...
You will be happy.
166
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
It's a girl.
167
00:19:26,582 --> 00:19:29,501
Long live the king...
168
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
Alani, the king's mother is almost here...
169
00:19:44,558 --> 00:19:46,894
Mother...
170
00:19:48,145 --> 00:19:51,231
Excuse him...
171
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
- Hope there is no problem?
- Not at all ma.
172
00:19:57,112 --> 00:19:57,905
Alright I am listening.
173
00:20:01,116 --> 00:20:03,202
- Ma, take a very good look at me.
- I see you.
174
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
I am a strong man.
175
00:20:06,413 --> 00:20:07,372
I am a very strong man.
176
00:20:10,792 --> 00:20:18,091
Ma... I assure you, any woman I have sex with,
without a doubt, will give birth to a boy.
177
00:20:19,760 --> 00:20:25,307
As God will have it, I have six boys at the moment.
178
00:20:28,769 --> 00:20:29,603
Strong man.
179
00:20:30,395 --> 00:20:31,230
Strong man!
180
00:20:31,647 --> 00:20:32,689
A very strong man!
181
00:20:32,981 --> 00:20:33,774
I see you!
182
00:20:34,608 --> 00:20:37,110
A strong man who gives birth to only boys!
183
00:20:38,445 --> 00:20:41,698
I get you... But how is that any of my concern.
184
00:20:42,074 --> 00:20:45,619
- It concerns you.
- How?
185
00:20:46,954 --> 00:20:50,290
Ma, God has made me a very merciful person.
186
00:20:51,875 --> 00:20:55,796
I have looked well into the affairs of the palace...
187
00:20:56,630 --> 00:21:02,427
I have looked all around and asked myself,
why is this happening in the palace?
188
00:21:03,053 --> 00:21:05,847
- The king only has female children.
- What!
189
00:21:07,015 --> 00:21:09,518
You know the rules of the land don't you?
May we not be unfortunate.
190
00:21:09,768 --> 00:21:12,980
I have also asked myself,
is this going to be the fate of our king?
191
00:21:13,730 --> 00:21:19,945
Out of my six children, I am donating four to the king.
192
00:21:20,487 --> 00:21:23,699
He can totally do with them whatever he wants.
193
00:21:26,285 --> 00:21:30,664
- You are such a good man.
- That's how God created me.
194
00:21:33,625 --> 00:21:41,425
- You are right, the king has no prince.
- That's his destiny, who are we to question God!
195
00:21:41,675 --> 00:21:48,056
So you looked well...
And decided to bless the king with four sons.
196
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
- I donate them to the king, he can have them.
- Whether alive or dead?
197
00:21:51,268 --> 00:21:52,728
That's brilliant.
198
00:21:53,186 --> 00:21:56,898
- Yorubas are good people.
- We are good people.
199
00:21:57,983 --> 00:22:05,741
It is said that great wisdom can come from anyone
200
00:22:08,410 --> 00:22:17,586
Even a fool can sometimes comfound the wise
201
00:22:18,253 --> 00:22:20,130
- I do not understand ma.
- Guards!
202
00:22:20,422 --> 00:22:25,844
- Bring him to the palace.
- Ma, you are misunderstanding me...
203
00:22:26,428 --> 00:22:33,727
- Forgive me... Shekere!
- I will see you in six months...
204
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
I am in trouble.
205
00:23:20,065 --> 00:23:25,737
- Thank you...
- You are welcome.
206
00:23:25,946 --> 00:23:29,658
- May we always have reasons to rejoice.
- Amen.
207
00:23:30,367 --> 00:23:37,874
I have to leave you now
and go celebrate with the other group of women.
208
00:23:38,125 --> 00:23:44,881
But even in my absence, the celebration shouldn't stop.
Make it even louder!
209
00:23:45,132 --> 00:23:48,969
- Look at your people oh great king mother.
- The wealthy is always surrounded by people
210
00:23:50,387 --> 00:24:03,650
[Chorus] He who has a good friend is wealthy.
211
00:24:05,527 --> 00:25:09,466
[Joyful music]
212
00:25:19,309 --> 00:25:23,813
- Adaralewa.
- Good morning.
213
00:25:24,439 --> 00:25:28,944
- You are welcome.
- Please stand up.
214
00:25:48,964 --> 00:25:50,131
Who are you.
215
00:25:53,051 --> 00:25:54,010
My senior wife.
216
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
I hope there is no problem.
217
00:25:58,807 --> 00:26:02,435
There is no problem... I just came to check up on you.
218
00:26:04,187 --> 00:26:07,190
You just came to check up on me?
Is there a problem?
219
00:26:08,984 --> 00:26:12,612
- There is no problem.
- Or did you come to pray for me?
220
00:26:19,494 --> 00:26:22,372
- Alright, pray for me.
- What!
221
00:26:23,290 --> 00:26:27,836
- What do you mean...
- I want you to pray for me.
222
00:26:29,212 --> 00:26:38,013
Pray that I have a safe delivery and also pray that I deliver a son.
223
00:26:40,682 --> 00:26:44,436
- Okay... I pray you have a safe delivery.
- Amen. Continue...
224
00:26:45,895 --> 00:26:53,612
- I pray you deliver a son...
- Amen. Continue...
225
00:26:59,451 --> 00:27:01,995
What's this... Don't you people have more beads in stock?
226
00:27:02,203 --> 00:27:12,630
That's our best stock ma,
you know we wouldn't bring that of commoners to you.
227
00:27:12,631 --> 00:27:14,715
- Are you saying this is your best stock?
- Yes ma.
228
00:27:14,716 --> 00:27:17,761
- Here is the money ma.
- Give the money to her.
229
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
- Tell your mother to see me.
- Okay ma.
230
00:27:27,395 --> 00:27:33,401
Greetings my senior wives...
231
00:27:44,120 --> 00:27:45,997
Excuse us.
232
00:27:48,416 --> 00:27:49,751
Golugo!
233
00:27:53,797 --> 00:27:56,549
When you saw your peer living, what were you suppose to do?
234
00:27:57,467 --> 00:28:02,514
I am suppose to sing your praise.
235
00:28:03,181 --> 00:28:06,434
Would you shut up and leave!
236
00:28:15,777 --> 00:28:20,740
- What if this useless woman gives birth to a son.
- A son? Impossible.
237
00:28:21,449 --> 00:28:31,042
She is only here to waste her time
238
00:28:31,543 --> 00:28:34,504
Worry less, she is not pregnant with a son.
239
00:28:34,713 --> 00:28:40,802
I mean, can't you see the way she looks...
240
00:28:41,136 --> 00:28:43,513
I have told you, forget about it.
241
00:28:44,097 --> 00:28:49,018
I have taken a good look at her,
she won't deliver a son. Believe me.
242
00:28:49,728 --> 00:28:54,649
- I have heard you.
- Please let's concentrate on the beads.
243
00:28:54,899 --> 00:28:56,192
Blow into it.
244
00:28:58,737 --> 00:29:03,450
Drop it, come here...
245
00:29:04,617 --> 00:29:07,786
Just like termites mould their castes in peace
246
00:29:07,787 --> 00:29:13,084
and a rushing storm clears its own way
247
00:29:13,626 --> 00:29:21,843
- May the child come out easy...
- Amen.
248
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
You have to push really hard okay?
Now push!
249
00:29:31,269 --> 00:29:33,646
Time is running out.
250
00:29:34,647 --> 00:29:37,025
Calm down.
251
00:29:38,234 --> 00:29:43,823
By God's grace, your heart desire will be granted.
252
00:29:51,790 --> 00:29:54,667
Congratulations!
253
00:29:55,335 --> 00:30:01,132
God has answered our prayers...
My king, I bring good news.
254
00:30:01,508 --> 00:30:07,096
Queen Adaralewa has given birth to a son...
255
00:30:07,680 --> 00:30:13,269
Thank God! Congratulation...
256
00:30:16,314 --> 00:30:18,608
Excuse me!
257
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
I can't hear well, what did she just say?
258
00:30:25,240 --> 00:30:29,202
It is a boy! Congratulations my king...
259
00:30:31,079 --> 00:30:34,040
I can't hear well, what did she just say?
260
00:30:34,666 --> 00:30:37,836
- It is a boy! Exactly what we prayed for.
- A boy?
261
00:30:41,464 --> 00:30:43,049
Thank God!
262
00:31:18,084 --> 00:31:23,298
Why did you come here,
when you know you are a child murderer?
263
00:31:23,840 --> 00:31:27,969
You should have stayed with your peers, why are you here?
264
00:31:32,307 --> 00:31:33,099
You?
265
00:31:35,143 --> 00:31:42,066
A befitting punishment for you should be
for you to be exiled into the forest and never return.
266
00:31:44,360 --> 00:31:47,614
A wicked soul, you should be put to shame.
267
00:31:48,197 --> 00:31:50,033
You carried a child...
268
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
A whole human
269
00:31:53,161 --> 00:31:54,996
... And you threw him into the fire.
270
00:31:55,330 --> 00:32:01,628
Your life will not end well...
271
00:32:03,463 --> 00:32:05,298
As I have said, that's how it will be for you.
272
00:32:06,674 --> 00:32:08,509
I am sorry.
273
00:32:10,637 --> 00:32:15,391
If you come any closer, I will eat you up...
274
00:32:15,600 --> 00:32:17,769
My king, there is no problem.
275
00:32:19,020 --> 00:32:22,690
We are only here for a condolence visit
because of what recently happened here at the palace...
276
00:32:23,358 --> 00:32:25,610
... To greet you for being strong.
277
00:32:26,486 --> 00:32:34,994
- By the grace of god, we shall not experience another loss in this palace.
- Amen!
278
00:32:36,579 --> 00:32:48,341
- May we never experience evil in this palace anymore.
- Amen
279
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Thank you, I am grateful.
280
00:32:56,557 --> 00:33:01,604
If you are just here to greet me, I am grateful.
281
00:33:02,689 --> 00:33:04,607
Thank you once more.
282
00:33:06,317 --> 00:33:13,324
My king, we only here to sympathize with you,
about what just happened. That's all.
283
00:33:14,200 --> 00:33:16,327
I am also not quarreling with you.
284
00:33:17,245 --> 00:33:23,710
We also would love to use this opportunity
to remind you of the number of years you have left on the throne.
285
00:33:27,380 --> 00:33:29,298
I didn't forget.
286
00:33:31,384 --> 00:33:33,720
Priests, I haven't forgotten.
287
00:33:34,262 --> 00:33:39,934
- The King did not forget.
- I have always begged the gods...
288
00:33:40,101 --> 00:33:44,689
... To bless me with a prince, who will be with me till my old age.
289
00:33:45,189 --> 00:33:47,108
I didn't forget.
290
00:33:48,317 --> 00:33:50,695
- They shall do as you've asked.
- Amen.
291
00:33:51,070 --> 00:33:55,116
- My king, we will be taking our leave.
- Don't leave.
292
00:34:08,629 --> 00:34:11,799
- Chief Priest.
- Your highness.
293
00:34:12,592 --> 00:34:15,636
- What have I done wrong?
- How?
294
00:34:16,345 --> 00:34:18,222
You have done nothing wrong.
295
00:34:21,642 --> 00:34:26,022
You keep reminding me of my time left on the throne...
296
00:34:26,814 --> 00:34:29,859
And you are not taking any steps to help me find a solution to my problems.
297
00:34:34,405 --> 00:34:39,869
My king we are trying our best,
we are emphasizing because delay is dangerous.
298
00:34:43,498 --> 00:34:53,382
My king we are only here to remind you and not to fight.
We are taking our leave.
299
00:35:06,437 --> 00:35:08,272
Adaralewa.
300
00:35:17,573 --> 00:35:18,616
Please.
301
00:35:19,784 --> 00:35:23,663
Have mercy on me. Don't let my lineage end.
302
00:35:26,624 --> 00:35:28,459
My king...
303
00:35:31,087 --> 00:35:32,922
I have asked you to relax.
304
00:35:34,090 --> 00:35:36,968
You are not destined to have just female children.
305
00:35:37,343 --> 00:35:39,804
You will have sons.
306
00:35:40,471 --> 00:35:49,313
If I am destined to have just male children,
and I have no sons to succeed me, doesn't that mean I have failed?
307
00:35:53,860 --> 00:35:55,528
- Towobola Ajani.
- Yes...
308
00:35:56,195 --> 00:35:59,407
- The gods will not let you fail.
- Amen.
309
00:36:01,617 --> 00:36:02,702
Let me tell you something.
310
00:36:04,537 --> 00:36:08,666
Your time to die hasn't come yet
311
00:36:09,125 --> 00:36:11,085
Death can not take you.
312
00:36:15,756 --> 00:36:21,429
Your words have put my mind at ease.
313
00:36:23,097 --> 00:36:27,560
I just want to let you know...
314
00:36:28,477 --> 00:36:37,778
The priests keep disturbing me...
And I have less than two years left on the throne without an heir.
315
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
Towobola...
316
00:36:43,576 --> 00:36:46,746
- Towobola...
- I am with you.
317
00:36:47,872 --> 00:36:55,338
Even if you have just one day left on the throne,
you will surely have a son to succeed you.
318
00:36:55,421 --> 00:36:59,759
- It better be so.
- Do not say that.
319
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
It will be so.
320
00:37:07,225 --> 00:37:10,519
You really know how to put my mind at ease.
321
00:37:10,978 --> 00:37:18,486
You carry my problems like they are yours,
you understand how I feel.
322
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Move closer to me, my beautiful wife.
323
00:37:26,202 --> 00:37:38,172
[CHORUS] Our hands shall carry children.
324
00:37:38,464 --> 00:37:45,638
[CHORUS] Our hands are blessed, we shall carry children with them.
325
00:37:46,013 --> 00:37:52,353
Greetings...
326
00:37:52,603 --> 00:37:57,233
- Who amongst us here doesn't know the value of children.
- None of us.
327
00:37:57,608 --> 00:38:04,782
Your love for your work must not over shadow that of your children.
328
00:38:04,991 --> 00:38:10,454
- Who amongst us here doesn't love their child.
- None.
329
00:38:11,289 --> 00:38:18,462
- May you not spend your earnings to bury your children
- Amen
330
00:38:19,297 --> 00:38:32,977
Greetings...
331
00:38:34,061 --> 00:38:39,275
May God help her deliver and not kill this one this time.
Hopefully she doesn't throw the child into the water.
332
00:38:39,525 --> 00:38:45,865
- What nonsense did you just say...
- [Greetings]
333
00:38:50,870 --> 00:38:58,502
- What do you sell in this market?
- I sell yams, and I am done selling for the night.
334
00:39:04,759 --> 00:39:09,055
Be careful what you say.
Be very careful with what you say.
335
00:39:16,437 --> 00:39:20,983
- I hope there is no problem?
- There is... We are here so it doesn't get worse than it is.
336
00:39:23,152 --> 00:39:34,163
- Speak up I am listening.
- We no longer understand the king...
337
00:39:42,630 --> 00:39:46,926
Can you go straight to the point.
338
00:39:48,928 --> 00:39:54,016
I can't speak for my senior wives, I can only speak for myself.
339
00:39:56,060 --> 00:40:03,025
The king no longer comes to my room,
he spends all his time in Adaralewa's.
340
00:40:03,192 --> 00:40:08,531
You are at it again, this is not what we agreed on.
341
00:40:08,656 --> 00:40:14,786
- What we agreed on, is not what we are discussing here.
- Leave her, she will be punished.
342
00:40:14,787 --> 00:40:17,415
- Who will be punished?
- You will be punished!
343
00:40:18,958 --> 00:40:29,135
Ma, you know we love ourselves and do not usually quarrel,
but since Adaralewa stepped into this palace, all that has changed.
344
00:40:29,468 --> 00:40:39,645
- Ma, we believe she brought voodoo into this palace.
- Voodoo...
345
00:40:41,063 --> 00:40:45,109
Voodoo, In this palace? Alright.
346
00:40:50,156 --> 00:40:52,658
Leave that to me.
347
00:40:58,747 --> 00:41:00,458
I will be waiting.
348
00:41:01,167 --> 00:41:18,225
You evil woman... I know what you have come to do in this palace
349
00:41:31,614 --> 00:41:33,407
That's an abomination.
350
00:41:36,660 --> 00:41:37,536
It's an abomination.
351
00:41:41,207 --> 00:41:44,251
If we ever find out she's shady
352
00:41:45,544 --> 00:41:50,257
We will silence the intruder before she has a chance to strike
353
00:41:54,595 --> 00:41:56,388
Adaralewa!
354
00:41:59,725 --> 00:42:03,145
Queen to my Son's Kingdom
355
00:42:05,523 --> 00:42:12,196
Why are we fighting in my dream.
That's an abomination.
356
00:42:17,368 --> 00:42:20,788
Greetings Mother of the King
357
00:42:25,668 --> 00:42:27,044
Mother?
358
00:42:33,050 --> 00:42:34,176
Hope you are well?
359
00:42:38,055 --> 00:42:39,181
Hope there is no problem?
360
00:42:40,432 --> 00:42:41,559
There is no problem.
361
00:42:44,061 --> 00:42:47,273
- Mother?
- My king.
362
00:42:47,856 --> 00:42:51,610
I am the one who is speaking, why are you looking somewhere else?
363
00:42:51,735 --> 00:42:53,112
I know that.
364
00:43:00,536 --> 00:43:09,795
Alright, if that's the case,
your daughter in law has something important to ask of you.
365
00:43:14,675 --> 00:43:17,219
But it's very early in the morning
366
00:43:20,306 --> 00:43:22,850
Sorry we woke you up
367
00:43:23,100 --> 00:43:25,269
She insisted
368
00:43:28,355 --> 00:43:32,776
What is the problem, can't we talk about it later?
369
00:43:34,153 --> 00:43:38,574
Please let's discuss it now ma and not later.
370
00:43:42,661 --> 00:43:44,955
Hmm... you want to discuss it now..not later
371
00:43:45,247 --> 00:43:46,832
yes queen mother
372
00:43:49,835 --> 00:43:55,007
this is quite something
373
00:44:00,638 --> 00:44:07,686
- Ma, I don't understand what you mean
- Don't worry about it.
374
00:44:08,604 --> 00:44:10,355
- You said you want to see me?
- Yes ma, I do.
375
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
- What do you wan't to talk about.
- Thank you very much ma.
376
00:44:13,734 --> 00:44:15,944
I want you to pray for me.
377
00:44:17,237 --> 00:44:23,494
Pray I have a safe delivery please.
378
00:44:26,705 --> 00:44:29,124
- You want me to pray for you.
- Yes.
379
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
- Mother?
- My king.
380
00:44:39,885 --> 00:44:43,097
- Did you hear her?
- I did.
381
00:44:44,264 --> 00:44:45,432
That's what she wants.
382
00:44:47,893 --> 00:44:50,104
She needs your prayers, because there are bad people out there.
383
00:44:52,356 --> 00:44:54,900
She needs it, against star watchers.
384
00:44:56,235 --> 00:45:03,158
They have seen the bright future and
they are looking for a way to destroy it.
385
00:45:03,992 --> 00:45:06,954
Pray she has a safe delivery.
386
00:45:08,706 --> 00:45:11,542
Alright, no problem.
387
00:45:13,001 --> 00:45:16,088
- I will pray for you.
- Thank you ma.
388
00:45:21,677 --> 00:45:25,973
- Prayers...
- Hold her legs.
389
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
I have lost my husband...
390
00:45:35,649 --> 00:45:40,028
Asabi, what do you mean "lost your husband?"
Please what happened to Alani.
391
00:45:40,112 --> 00:45:47,286
I called you here so it doesn't get worse,
I haven't seen Alani in three days.
392
00:45:47,703 --> 00:45:51,582
- What's the problem.
- That's the same question I have been asking.
393
00:45:52,332 --> 00:45:55,377
He said I gave birth to too many sons.
394
00:45:55,544 --> 00:46:00,841
He said male children won't bring money home...
395
00:46:01,592 --> 00:46:07,556
Alani has left us all... I, Busumi and my other children.
396
00:46:09,683 --> 00:46:13,479
He said he won't come back home until
I and the children have moved out of the house.
397
00:46:15,898 --> 00:46:20,360
- Excuse me, are you the maker of children.
- I asked him the same question.
398
00:46:25,365 --> 00:46:31,997
I have only made love to my husband and no one else
399
00:46:34,833 --> 00:46:43,217
- Where can Alani possibly be?
- I don't know, I haven't seen him in three days.
400
00:46:45,719 --> 00:46:51,099
- What do we do now? It's okay, stop crying...
- I do not know...
401
00:46:57,064 --> 00:47:01,443
My king, you don't know how happy I am to be out with you today.
402
00:47:03,195 --> 00:47:07,783
- I didn't know the kingdom had such a beautiful view.
- There are even more beautiful places.
403
00:47:09,117 --> 00:47:18,377
What if I show you more beautiful places...
404
00:47:20,045 --> 00:47:28,136
- My king, you didn't bring me here for fun.
- Yes I did.
405
00:47:28,512 --> 00:47:32,599
I know there is a reason why you brought me here.
406
00:47:37,229 --> 00:47:43,277
- Adaralewa, are you telling me you do not know why we are here?
- My king I do not know.
407
00:47:43,485 --> 00:47:48,866
- Alright, since you do not know, I came to appeal to you.
- Appeal to me?
408
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
I want you to forgive me because I have offended you.
409
00:47:53,120 --> 00:47:56,790
- My king you did not offend me.
- I offended you...
410
00:47:58,000 --> 00:48:07,551
If I did not offend you, do you remember what you did the last time?
How you disgraced me in the presence of all.
411
00:48:08,302 --> 00:48:13,724
That's in our past now, I am here to appeal to you
because of your current pregnancy.
412
00:48:13,974 --> 00:48:21,231
- Please, let that remain in the past. Don't let it repeat itself.
- Hold it right there...
413
00:48:24,818 --> 00:48:31,074
- My king, that's in our past now.
- Okay...
414
00:48:31,408 --> 00:48:38,707
The child I am carrying will be delivered safely.
And after that more will come by god's grace.
415
00:48:38,874 --> 00:48:48,634
- That's not all, let's pray we both have long lives.
- Amen.
416
00:48:49,009 --> 00:48:54,932
- So this is the actual reason you brought me here.
- Is that not reason enough...
417
00:48:55,933 --> 00:49:07,110
Adaralewa, the envy of all women.
God has blessed you with so much beauty.
418
00:49:08,028 --> 00:49:10,489
- Can we leave now?
- Yes we can.
419
00:49:11,365 --> 00:49:25,963
[EULOGY]
420
00:49:26,588 --> 00:49:29,299
[EULOGY]
421
00:49:29,508 --> 00:49:31,051
The child in you is the most important right now.
422
00:49:31,176 --> 00:49:34,388
- My king you should relax.
- I am relaxed.
423
00:49:37,140 --> 00:49:38,058
My people!
424
00:49:39,017 --> 00:49:40,560
Long live our king!
425
00:49:41,186 --> 00:49:42,729
Hope you are all fine.
426
00:49:54,032 --> 00:49:56,660
Long live the king!
427
00:49:58,954 --> 00:50:01,039
My people!
428
00:50:01,915 --> 00:50:03,750
- May your joy never seize.
- Amen.
429
00:50:04,418 --> 00:50:07,337
- May you continually receive good news.
- Amen.
430
00:50:07,879 --> 00:50:10,090
- Where is my son.
- There he is.
431
00:50:10,298 --> 00:50:16,930
[CHORUS]
432
00:50:17,097 --> 00:50:18,140
Stop!
433
00:50:26,231 --> 00:50:29,860
- Adaralewa!
- Let me hold him!
434
00:50:32,654 --> 00:50:35,449
What is wrong with you? Give him to me!
435
00:50:37,993 --> 00:50:40,078
- Let me have the child!
- Don't let her take him.
436
00:51:20,327 --> 00:51:22,412
Long live the king...
437
00:51:23,663 --> 00:51:26,291
Where is she? Why did you come to this palace?
438
00:51:26,792 --> 00:51:29,878
What is your mission here? Shameless woman!
439
00:51:30,712 --> 00:51:32,380
You had the guts to return to this palace.
440
00:51:33,465 --> 00:51:36,134
You even walked back here majestically!
441
00:51:36,676 --> 00:51:42,224
Are you all just going to stand back and watch?
I no longer want this woman in the palace.
442
00:51:42,432 --> 00:51:45,060
We do not want her either,
we are just waiting for the king to give us his word.
443
00:51:46,061 --> 00:51:47,229
Great king.
444
00:51:49,689 --> 00:51:50,941
Put on your cap.
445
00:51:53,985 --> 00:51:57,864
- I am the one who should take off my cap and prostrate before you.
- Never!
446
00:51:59,366 --> 00:52:00,867
My king, that will never happen.
447
00:52:03,870 --> 00:52:08,667
I should prostrate before the entire kingdom.
Rolling back and forth on the floor.
448
00:52:08,792 --> 00:52:12,671
While you all beg me to stand up and I refuse.
449
00:52:13,213 --> 00:52:17,092
That will be an abomination, it will never happen.
450
00:52:18,051 --> 00:52:19,845
I have offended you all!
451
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
- Mother.
- My king.
452
00:52:27,602 --> 00:52:30,021
Help me tell them one after the other.
453
00:52:33,483 --> 00:52:35,277
They should all get canes...
454
00:52:36,194 --> 00:52:39,823
- Strip me off my clothing and flog me!
- God forbid!
455
00:52:40,073 --> 00:52:41,575
My king.
456
00:52:42,742 --> 00:52:46,872
We will never allow that to happen
457
00:52:52,085 --> 00:52:54,421
This is all because I wanted a son.
458
00:52:56,047 --> 00:52:59,509
I was warned and you are all aware.
459
00:53:01,219 --> 00:53:08,059
That my days on the throne are numbered without a son.
460
00:53:12,230 --> 00:53:14,316
I have taught a beast to be human
461
00:53:14,566 --> 00:53:17,485
I should have trapped the animal...
462
00:53:17,736 --> 00:53:23,450
If I had punished you the way I should have when I found you...
463
00:53:23,783 --> 00:53:25,285
You wouldn't have disgraced me this way.
464
00:53:25,994 --> 00:53:27,746
You wouldn't have rubbished me!
465
00:53:28,663 --> 00:53:33,793
My name won't be entered in the
books as a king who was dethroned.
466
00:53:33,877 --> 00:53:38,173
Just because I had a queen who threw my sons into fire and water.
467
00:53:52,479 --> 00:53:53,855
Oluigbo!
468
00:53:54,773 --> 00:53:56,149
Oluigbo!
469
00:53:57,025 --> 00:54:02,197
Whenever I call, you must answer
470
00:54:03,782 --> 00:54:05,367
I brought your favorite food.
471
00:54:05,992 --> 00:54:07,869
Quickly come out to eat.
472
00:54:19,506 --> 00:54:21,549
- Odenla my friend. Thank you.
- My friend.
473
00:54:23,593 --> 00:54:26,096
- Thank you for always.
- You are welcome.
474
00:54:27,764 --> 00:54:34,187
- What do you want me to do for you?
- The same thing I usually ask you to do for me.
475
00:54:35,855 --> 00:54:38,984
I can't have you as a friend and lack bushmeat.
476
00:54:39,734 --> 00:54:44,406
Even if all the other hunters are not successful,
I want to still be able to hunt successfully.
477
00:54:44,948 --> 00:54:48,827
- Odenla... Would that be possible?
- Why won't it be.
478
00:54:49,703 --> 00:54:53,915
I only want to be associated with big hunts
479
00:54:54,624 --> 00:54:57,919
I am a great hunter and I want great bounty.
480
00:54:58,420 --> 00:55:02,590
- How do I even help you now.
- You have to help me...
481
00:55:04,801 --> 00:55:09,221
- Odenla? alright, I will help you.
- Yes.
482
00:55:09,222 --> 00:55:11,975
- Go into the forest and hunt.
- Thank you.
483
00:55:12,475 --> 00:55:15,769
But, do not hunt antelopes
484
00:55:15,770 --> 00:55:18,064
Okay, that's fine...
485
00:55:18,481 --> 00:55:21,484
Thank you my friend.
486
00:55:22,068 --> 00:55:23,987
- Odenla.
- Ma.
487
00:55:24,529 --> 00:55:28,533
- I am hosting a big party soon.
- That's good.
488
00:55:28,825 --> 00:55:30,410
It's in three days
489
00:55:31,202 --> 00:55:35,206
I will need two antelopes to host them.
490
00:55:36,624 --> 00:55:39,127
- Two antelopes?
- Yes.
491
00:55:41,838 --> 00:55:44,924
- That won't be possible?
- Why would it be impossible.
492
00:55:46,051 --> 00:55:50,805
- Are there no more animals in the forest.
- Ma, I have my reasons...
493
00:55:51,431 --> 00:55:54,934
- It won't be possible.
- Why is it impossible?
494
00:55:56,102 --> 00:56:07,822
- I have a question, will you need the two antelopes on the same day?
- Of course I will.
495
00:56:12,118 --> 00:56:14,621
It's impossible...
496
00:56:15,372 --> 00:56:21,586
Impossible or not,
I will give you a huge sum if you get me two antelopes.
497
00:56:23,088 --> 00:56:26,549
- A huge sum?
- That's nothing.
498
00:56:31,638 --> 00:56:36,267
Alright, when you make up your mind let me know.
499
00:56:48,321 --> 00:56:50,824
I forgot my palmwine...
500
00:56:53,493 --> 00:56:59,999
- This is why I reminded you.
- Please go back to the spot and get me my palmwine.
501
00:57:00,125 --> 00:57:01,084
Alright I will.
502
00:57:03,795 --> 00:57:09,634
Ajaka, please don't stay long,
go exactly where we have sent you.
503
00:57:09,843 --> 00:57:12,637
- We will wait for you here.
- I will be quick.
504
00:57:20,687 --> 00:57:21,688
Antelopes!
505
00:57:24,190 --> 00:57:25,191
Antelopes.
506
00:57:37,120 --> 00:57:38,788
What is that sound...
507
00:57:39,372 --> 00:57:40,373
A gun shot!
508
00:57:44,377 --> 00:57:45,378
Forest Spirit!
509
00:57:45,795 --> 00:57:46,796
Forest Spirit!
510
00:57:47,088 --> 00:57:48,089
Forest Spirit!
511
00:57:49,507 --> 00:57:50,717
I am ruined!
512
00:57:55,680 --> 00:57:56,681
Where is my mother?
513
00:57:57,056 --> 00:57:58,057
Where is my father?
514
00:58:01,227 --> 00:58:02,228
Forest Spirit!
515
00:58:03,563 --> 00:58:04,564
Forest Spirit!
516
00:58:05,523 --> 00:58:07,650
You gave us your word, you said we could come out.
517
00:58:13,239 --> 00:58:14,240
Ajakaju.
518
00:58:15,992 --> 00:58:18,660
The Hunter betrayed me
519
00:58:18,661 --> 00:58:20,413
This is the way of humans
520
00:58:21,414 --> 00:58:24,250
I trusted him and he bit me
521
00:58:25,418 --> 00:58:31,174
I made him important but he has disgraced me among the beasts of the forest
522
00:58:33,676 --> 00:58:40,517
I release you, do with them what you want.
523
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Forest Spirit!
524
00:58:42,435 --> 00:58:52,153
I won't deal with him alone, I will deal with his entire generation
and anyone who dares to hunt in this forest.
525
00:59:09,587 --> 00:59:13,757
You called me and I have answered
526
00:59:13,758 --> 00:59:16,885
We do not fear you evil creature
527
00:59:16,886 --> 00:59:21,683
Really..ok..let's see
528
00:59:32,735 --> 00:59:36,489
[INCANTATIONS]
529
00:59:36,906 --> 00:59:40,201
Ogun, your message is not clear.
530
00:59:41,869 --> 00:59:46,165
- Help.
- Ogunyinka...
531
00:59:50,128 --> 00:59:51,795
[INCANTATION]
532
00:59:51,796 --> 00:59:55,466
Yinka, look into my eyes...
533
00:59:55,925 --> 00:59:59,220
[INCANTATION]
534
01:00:01,389 --> 01:00:03,057
Yinka what's the problem?
535
01:00:03,349 --> 01:00:09,480
When I realized I was the only one left, I ran for my life.
536
01:00:10,732 --> 01:00:13,318
- The creature is really troubling us.
- What creature?
537
01:00:13,526 --> 01:00:18,239
It is a demon, I heard it speak.
538
01:00:19,115 --> 01:00:21,784
It called itself a beast.
539
01:00:23,995 --> 01:00:27,373
A beast, a demon.
540
01:00:29,917 --> 01:00:32,712
- Where are the other hunters?
- They are all dead.
541
01:00:33,421 --> 01:00:36,090
It killed them all.
542
01:00:39,052 --> 01:00:45,975
- Did Odekunle join the party?
- He is dead.
543
01:00:47,560 --> 01:00:49,646
He is dead.
544
01:00:51,397 --> 01:00:52,857
Ogun!
545
01:00:53,608 --> 01:00:55,068
Ogun!
546
01:00:55,693 --> 01:00:57,153
Ogun!
547
01:00:57,403 --> 01:00:58,863
Ogun!
548
01:00:59,113 --> 01:01:04,410
[INCANTATION]
549
01:01:04,661 --> 01:01:09,791
Ogun, is this what you were trying to tell me?
550
01:01:11,042 --> 01:01:13,086
Give me the bowl of water!
551
01:01:17,131 --> 01:01:33,439
[INCANTATION]
552
01:01:37,568 --> 01:01:49,997
[INCANTATION]
553
01:01:52,291 --> 01:01:55,545
Forest Spirit! come out and fight for us
554
01:01:56,504 --> 01:02:01,801
[INCANTATION]
555
01:02:03,302 --> 01:02:07,473
- Forest Spirit!, help us capture the beast and kill it.
- Amen...
556
01:02:08,641 --> 01:02:16,107
- Help us capture the beast and kill it.
- Amen...
557
01:02:20,319 --> 01:02:37,795
[INCANTATION]
558
01:02:39,589 --> 01:02:40,840
Kill Ajakaju. the evil creature
559
01:02:44,719 --> 01:03:17,585
[INCANTATION]
560
01:03:22,757 --> 01:03:25,092
I ask you to rest. Keep quiet!
561
01:03:25,593 --> 01:03:32,433
[INCANTATION]
562
01:03:43,653 --> 01:03:51,285
Let the town criers, tell the other hunters to avoid the forest this period.
Or what do you think?
563
01:03:53,871 --> 01:03:58,709
Oloye, you are right...
564
01:04:00,878 --> 01:04:12,014
I will personally tell the other
hunters to avoid the forest this period... But...
565
01:04:14,600 --> 01:04:24,317
We might need to restrategize
566
01:04:24,318 --> 01:04:31,325
Fine but thread carefully
567
01:04:34,787 --> 01:04:43,796
Please tell the king to relax,
and you the chiefs should also relax.
568
01:04:44,839 --> 01:04:48,801
We will find a solution to the problem.
569
01:05:15,494 --> 01:05:17,371
Where are the bodies from?
570
01:05:18,664 --> 01:05:23,711
After all that happened the head hunter still
did not listen to our advice.
571
01:05:24,879 --> 01:05:29,216
Hope you are not returning from the
exact forest we warned you to stay away from?
572
01:05:30,301 --> 01:05:33,804
My chiefs we are not deaf...
573
01:05:34,305 --> 01:05:44,732
We listened to your advice,
we visited a different forest this time and still encountered the beast.
574
01:05:45,900 --> 01:05:50,863
I can tell from the wounds on their ears and necks.
575
01:05:51,948 --> 01:05:58,621
From his description,
hope this creature has not taken over every forest?
576
01:06:00,998 --> 01:06:08,839
Go and bury the dead while we go
to tell the king what we have heard and seen.
577
01:06:11,008 --> 01:06:24,605
[CHORUS]
578
01:06:28,985 --> 01:06:34,073
- We might have a problem.
- No, we have a problem and it is becoming serious.
579
01:06:36,117 --> 01:06:41,539
We have to be extremely cautious
580
01:06:43,499 --> 01:06:50,256
- I am getting scared...
- I am more than scared.
581
01:06:51,298 --> 01:06:55,928
[INCANTATIONS]
582
01:06:57,221 --> 01:07:02,226
[INCANTATIONS]
583
01:07:03,185 --> 01:07:25,041
[INCANTATIONS]
584
01:07:31,630 --> 01:07:34,925
Ifa has spoken,
585
01:07:36,052 --> 01:07:42,224
[YORUBA PROVERB]
586
01:07:44,143 --> 01:07:48,564
Regarding the matter of the beast
threatening our community...
587
01:07:49,940 --> 01:07:52,276
...Ifa has asked us to find an urgent solution.
588
01:07:55,029 --> 01:07:58,699
Ifa said we should summon Ojimi the hunter.
589
01:07:59,867 --> 01:08:07,291
Ifa also asked us to summon strong men
who are brave enough to enter into the deepest part of the forest.
590
01:08:09,085 --> 01:08:20,221
Ifa has asked for soldiers who fought in the
battle of koro and that of gbonmi.
591
01:08:20,846 --> 01:08:25,226
Ifa has asked that we gather them
and make a sacrifice on their behalf because...
592
01:08:26,519 --> 01:08:37,071
Let there be no buts please, we have heard you,
do not add curses to it.
593
01:08:41,951 --> 01:08:50,292
My people, please tell the priest to be brave and go straight to the point.
594
01:08:54,755 --> 01:09:03,514
Priest stop stop beating around the bush,
ifa's message is directed at me.
595
01:09:05,766 --> 01:09:14,775
I fought in the battle of koro alongside my dad
and by myself I waged war against the people of gbonmi.
596
01:09:16,068 --> 01:09:21,198
My chiefs be honest, who do you think Ifa is referring to?
597
01:09:38,757 --> 01:09:49,685
Alright, I am ready to face the beast who is disturbing my town.
598
01:09:50,686 --> 01:10:44,406
[INCANTATIONS]
599
01:10:56,293 --> 01:11:09,598
Come out and face me you cowardly beast
600
01:11:20,859 --> 01:11:25,864
Hold it right there...
601
01:11:29,285 --> 01:11:33,664
Stay trapped you demon
602
01:11:41,797 --> 01:11:48,929
You have terrorized my people young and old.
How dare you
603
01:11:50,139 --> 01:11:55,144
I am not one to play with. I am a fierce warrior like my fathers
604
01:11:56,562 --> 01:12:00,274
Now release yourself. who are you
605
01:12:00,816 --> 01:12:05,362
If you dare try to escape, it will be your end.
606
01:12:06,655 --> 01:12:11,660
I will turn you into the animal you really are and make a feast out of your flesh
607
01:12:12,077 --> 01:12:16,623
Why are you so concerned about the
problems of others while neglecting yours?
608
01:12:18,375 --> 01:12:25,965
Your problems are far greater than that of a
beast killing cowardly hunters
609
01:12:25,966 --> 01:12:32,806
Or have you forgotten you have
just four years left on the throne.
610
01:12:34,683 --> 01:12:41,899
However, if you release me,
I have the magic to grant you your heart desire
611
01:12:46,612 --> 01:12:52,993
So... If you truly can give me what I desire, will you be my wife?
612
01:13:00,376 --> 01:13:09,551
Well... I will only do it on the condition that you release me
613
01:13:13,847 --> 01:13:18,394
But how would you keep my secret and not call me an animal?
614
01:13:18,852 --> 01:13:20,312
I will never call you an animal?
615
01:13:23,524 --> 01:13:28,612
If it is true you can give me what I really desire,
616
01:13:29,571 --> 01:13:34,535
I swear by name of the river goddess to never call you an animal?
617
01:13:35,369 --> 01:13:38,622
The beast... killing the young and old.
618
01:13:42,376 --> 01:13:45,254
Towobola, say it...
619
01:13:48,465 --> 01:13:51,093
The beast that killed all the hunters and their families
620
01:13:51,593 --> 01:13:56,932
Just because I wanted a son,
because I was warned and it scared me.
621
01:13:57,391 --> 01:14:02,771
- That's her, that's the beast.
- A beast?
622
01:14:05,441 --> 01:14:06,608
Towobola!
623
01:14:20,622 --> 01:14:21,790
Towobola!
624
01:14:22,958 --> 01:14:24,460
You called me an animal!
625
01:14:28,213 --> 01:14:29,673
I knew it.
626
01:14:30,340 --> 01:14:33,469
You can never trust humans with secrets
627
01:14:34,845 --> 01:14:36,305
Humans have sharp tongues,
628
01:14:37,681 --> 01:14:40,309
- Tongues sharper than knives.
- Shut up!
629
01:14:40,726 --> 01:14:42,186
You are a disgusting animal.
630
01:14:43,937 --> 01:14:45,397
You are out of your mind.
631
01:14:46,773 --> 01:14:48,609
You asked me not to call you an animal.
632
01:14:48,859 --> 01:14:49,818
You are an animal!
633
01:14:52,738 --> 01:15:00,245
Do humans behave the way you did?
You killed two children and you call yourself human.
634
01:15:02,289 --> 01:15:07,294
- My creator won't allow me kill my own children.
- If you didn't kill them, what did you do to them?
635
01:15:07,794 --> 01:15:10,797
Humans are wicked creatures, animals are not.
636
01:15:12,090 --> 01:15:15,093
Should I have let them carry my child with those hands?
637
01:15:18,972 --> 01:15:19,890
Adaralewa!
638
01:15:22,559 --> 01:15:25,145
What's wrong with you, give me the child!
639
01:15:28,023 --> 01:15:30,567
- Give me the child!
- Don't let hertake the child.
640
01:15:35,989 --> 01:15:37,491
You are an animal!
641
01:15:38,617 --> 01:15:43,413
Let's say you are right about humans are wicked...
642
01:15:44,331 --> 01:15:47,751
- Why didn't you let my mother carry the child?
- Did you just call that woman your mother?
643
01:15:50,754 --> 01:15:55,008
Your mother is a terrible human!
644
01:16:01,807 --> 01:16:03,725
You can breath hard if you want.
645
01:16:05,936 --> 01:16:08,814
You make any sound you like.
646
01:16:13,610 --> 01:16:15,195
That's your business.
647
01:16:18,031 --> 01:16:22,911
Her name is Adaralewa and she is my new wife.
648
01:16:41,221 --> 01:16:43,807
- What did you do to her?
- I did nothing.
649
01:16:44,349 --> 01:16:49,354
Nothing at all, what I expected is different from what is on ground.
650
01:16:50,355 --> 01:16:52,690
I thought she came to the palace with evil intentions.
651
01:16:52,691 --> 01:16:56,028
Help your wife up, she has no evil intentions.
652
01:16:58,655 --> 01:16:59,281
Adaralewa.
653
01:17:03,952 --> 01:17:04,745
Adaralewa.
654
01:17:12,586 --> 01:17:15,130
My daughter in law, stand up.
655
01:17:15,464 --> 01:17:17,841
Don't be scared of me. Get up...
656
01:17:23,180 --> 01:17:25,557
Well done...
657
01:17:27,017 --> 01:17:30,604
Come close...
658
01:17:34,024 --> 01:17:38,570
- You are welcome daughter in law.
- Mother!
659
01:17:39,655 --> 01:17:45,869
- Are you welcoming her?
- Shouldn't I? Should I welcome you instead.
660
01:17:46,995 --> 01:17:48,830
Should I make her my enemy?
661
01:17:50,123 --> 01:17:55,212
One more word from any of you,
infact, leave us...
662
01:17:56,546 --> 01:18:00,592
Just look at them...
663
01:18:02,761 --> 01:18:05,305
Welcome...
664
01:18:12,270 --> 01:18:13,438
Stand up!
665
01:18:14,356 --> 01:18:17,526
- Why?
- Get up, your time is up!
666
01:18:18,318 --> 01:18:20,153
- It is my turn.
- It is not your turn!
667
01:18:20,362 --> 01:18:25,325
- I won't stand up!
- King's mother, you are talking nonsense.
668
01:18:25,492 --> 01:18:30,455
We are all aware you should be the one on the throne, however...
669
01:18:30,789 --> 01:18:36,461
We can't serve your son by day and then serve you by night.
670
01:18:37,087 --> 01:18:42,050
- My people, is it right to serve mother and child?
- Impossible.
671
01:18:42,300 --> 01:18:48,390
- For this reason, your son can't be king and you our leader.
- Impossible!
672
01:18:48,724 --> 01:18:52,602
- Alright, I have heard you.
- so...
673
01:18:52,811 --> 01:18:56,189
- What about your son who is king?
- That's not a problem.
674
01:18:57,023 --> 01:19:01,694
We all know there is a limited time my son
has on the throne without an heir.
675
01:19:01,695 --> 01:19:04,823
I promise I won't let him have an heir
676
01:19:05,115 --> 01:19:16,126
Without an heir he will be chased from the throne
and I will remain your leader here.
677
01:19:23,258 --> 01:19:24,885
Could that be true?
678
01:19:25,510 --> 01:19:29,765
Towobola, do you doubt me?
679
01:19:30,098 --> 01:19:34,102
If you think I am lying, go to her chambers
680
01:19:40,901 --> 01:19:42,068
Is that the reason why you killed my children?
681
01:19:48,450 --> 01:19:51,119
I, kill my own children?
682
01:19:52,287 --> 01:19:55,707
I hid them safe with my people.
683
01:19:59,336 --> 01:20:03,173
Your people? So where are our children?
684
01:20:03,548 --> 01:20:05,175
Fire!
685
01:20:05,801 --> 01:20:07,803
Give me my child.
686
01:20:08,220 --> 01:20:09,805
Water!
687
01:20:10,055 --> 01:20:11,890
Give me my child.
688
01:20:15,435 --> 01:20:17,020
Adaralewa!
689
01:20:18,480 --> 01:20:20,065
Adaralewa!
690
01:20:20,732 --> 01:20:22,317
Please let me hold my children.
691
01:20:22,734 --> 01:20:24,319
Please Adaralewa...
692
01:20:24,903 --> 01:20:28,615
I believe everything you have said...
693
01:20:28,865 --> 01:20:30,450
Please let me hold my children.
694
01:20:30,617 --> 01:20:33,245
- Please let me hold my children.
- Never
695
01:20:33,829 --> 01:20:39,209
Towobola, you have ruined it all,
and you expect me to give you my children.
696
01:20:39,543 --> 01:20:45,924
- So you can call them animals when they are grown?
- Never, I will not do that.
697
01:20:46,341 --> 01:20:47,926
- Please give them to me.
- Never!
698
01:20:51,096 --> 01:20:52,389
Adaralewa!
699
01:20:52,848 --> 01:20:54,432
Please Adaralewa...
700
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Please Adaralewa...
701
01:20:56,893 --> 01:20:58,186
Adaralewa!
702
01:21:31,177 --> 01:21:33,930
Where is the thing she said I'll find here
703
01:22:09,549 --> 01:22:14,930
Towobola! Where did you get it?
Give it to me.
704
01:22:19,643 --> 01:22:28,109
- Is it true you are the reason behind my predicament?
- Never! Who told you that? Where did you go?
705
01:22:39,037 --> 01:22:41,456
Mother!
706
01:23:23,665 --> 01:23:26,042
I tried to do the right things,
707
01:23:28,128 --> 01:23:30,046
I amassed wealth.
708
01:23:31,548 --> 01:23:34,384
I have more than my peers.
709
01:23:37,137 --> 01:23:44,853
And still, I have no peace.
710
01:23:47,814 --> 01:23:52,068
My ancestors.
711
01:24:17,927 --> 01:24:23,016
Towobola the son of Arogundade.
712
01:24:25,101 --> 01:24:27,937
The brave one. Just like his Fathers.
713
01:24:28,897 --> 01:24:31,733
Why are you trying to kill yourself before your time.
714
01:24:32,317 --> 01:24:34,943
It is not your time yet.
715
01:24:34,944 --> 01:24:37,072
You are right it is not my time to die.
716
01:24:38,990 --> 01:24:42,285
But you are all trying to push me to my death
717
01:24:42,744 --> 01:24:47,248
It is not my time yet but I want to kill myself!
718
01:24:47,916 --> 01:24:50,210
I am in the midst of enemies.
719
01:24:50,627 --> 01:24:52,670
I live with wicked souls.
720
01:24:54,631 --> 01:24:56,382
You all ganged up...
721
01:24:57,425 --> 01:25:01,221
Like all I deserve is ridicule and shame.
722
01:25:04,349 --> 01:25:07,977
You have done your worst now leave me.
723
01:25:08,186 --> 01:25:16,611
Anyone who says I should not kill myself,
I will beg the gods to kill them first before me.
724
01:25:18,238 --> 01:25:21,199
I will beg the gods to kill them first
725
01:25:24,077 --> 01:25:53,398
[CHORUS]
726
01:26:03,032 --> 01:26:04,576
King Towobola.
727
01:26:05,451 --> 01:26:09,455
The time has come
728
01:26:10,248 --> 01:26:11,541
Today is your final day on the throne.
729
01:26:11,958 --> 01:26:13,585
Today is the day you abdicate the throne.
730
01:26:14,752 --> 01:26:16,421
And let us install a new king.
731
01:26:16,754 --> 01:26:22,051
We have spoken with one voice and so shall it be
732
01:26:27,390 --> 01:26:29,017
I know you all are aware.
733
01:26:31,603 --> 01:26:35,815
I know you all are aware that this is not my fault.
734
01:26:38,234 --> 01:26:40,778
I know you have done your research.
735
01:26:42,447 --> 01:26:47,118
- And you know this is not my fault.
- We know, however...
736
01:26:47,577 --> 01:26:51,789
We dare not disrupt tradition
737
01:26:52,540 --> 01:26:58,963
This means you have to accept your fate my King
738
01:26:59,797 --> 01:27:06,387
The matter at hand is between you and the gods
and the decision is theirs alone.
739
01:27:06,888 --> 01:27:36,209
[CHORUS]
740
01:27:44,926 --> 01:27:47,303
Please receive my sacrifice.
741
01:27:50,765 --> 01:27:53,142
Gods of the land. Please accept my sacrifice.
742
01:27:55,603 --> 01:27:57,981
Gods of the land. Please accept my sacrifice.
743
01:27:59,565 --> 01:28:01,943
I believe if I ask with good intentions, you will hear me
744
01:28:03,569 --> 01:28:06,531
My ancestors please have mercy on me.
745
01:28:08,032 --> 01:28:12,954
Let the evil in this town cease.
746
01:28:13,997 --> 01:28:18,751
Let the evil on the throne come to an end.
747
01:28:20,420 --> 01:28:22,839
It's me Towobola calling on you.
748
01:28:24,632 --> 01:28:34,142
Please accept my sacrifice.
749
01:28:35,518 --> 01:28:41,774
My ancestors, accept my sacrifice.
750
01:28:43,443 --> 01:28:49,699
My ancestors, accept my sacrifice.
751
01:28:52,744 --> 01:28:59,000
Please accept it.
752
01:29:00,835 --> 01:29:04,088
I was born and raised here.
753
01:29:05,506 --> 01:29:08,343
There is nothing you have asked of me that I did not give.
754
01:29:09,344 --> 01:29:12,180
There is nothing you have asked of me that I did not give.
755
01:29:13,139 --> 01:29:15,641
Please accept this sacrifice from me
756
01:29:21,147 --> 01:29:25,693
I deserve this throne... I'm a son of the land
757
01:29:27,028 --> 01:29:33,076
Between us, we know this is not fair to me.
758
01:29:35,995 --> 01:29:39,165
I accept my fate.
759
01:29:51,219 --> 01:29:54,347
- Where is the person you claim you saw?
- I can't see her anymore.
760
01:29:55,765 --> 01:30:01,479
- Did you all see the person too?
- No we did not.
761
01:30:02,397 --> 01:30:07,068
- Are you messing with the king?
- Never!
762
01:30:07,276 --> 01:30:10,154
Priest, calm down
763
01:30:12,198 --> 01:30:18,287
My king, this sounds exactly like what we just discussed...
764
01:30:18,704 --> 01:30:27,922
Whatever you are given, you should accept with your heart.
765
01:30:32,760 --> 01:30:38,474
- Are you the only ones stationed here?
- Yes sir.
766
01:30:40,810 --> 01:30:44,772
- Back to your stations.
- Long live the king.
767
01:30:52,071 --> 01:30:55,408
My king...
768
01:31:28,733 --> 01:31:29,984
Adaralewa?
63196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.