All language subtitles for Beast of Two Worlds (2024) (Thenetnaija.com.ng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,976 --> 00:03:08,104 - May we never be unfortunate. - Amen! 2 00:03:10,523 --> 00:03:13,693 - King Towobola, may you never be disgraced. - Amen! 3 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 - May you live in good health. - Amen! 4 00:03:17,530 --> 00:03:20,408 - The gods of the land are with you. - Amen! 5 00:03:21,784 --> 00:03:30,001 My king, prepare for the sacrifice which we must make to seek the eyes of the gods. 6 00:03:30,376 --> 00:03:33,171 My king, be strong. 7 00:03:33,922 --> 00:03:37,383 My king, second to the gods, he who has conquered death. 8 00:03:38,051 --> 00:03:41,095 My king, you are the chosen one! 9 00:03:42,055 --> 00:03:48,228 My king, if you are confused about anything, you can ask the oracle. 10 00:03:48,519 --> 00:03:55,777 The oracle knows everything, so hold nothing back. 11 00:03:59,197 --> 00:03:59,906 My King! 12 00:04:00,740 --> 00:04:02,283 May no evil befall you. 13 00:04:02,575 --> 00:04:06,162 - May you grow old and live long. - Amen! 14 00:04:06,746 --> 00:04:09,540 - May you give birth to both male and female children. - Amen! 15 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 But my king we must remind you... 16 00:04:13,670 --> 00:04:16,714 That after ten years on the throne, 17 00:04:16,965 --> 00:04:21,177 without a male child, will be catastrophic. 18 00:04:21,636 --> 00:04:28,643 My king, that means you would have to abdicate the throne, 19 00:04:29,269 --> 00:04:33,356 And you would be exiled forever! 20 00:04:34,607 --> 00:04:36,985 - May that not be your portion. - Amen! 21 00:04:37,944 --> 00:04:42,907 - May you live long and birth children, both male and female. - Amen! 22 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 That's an abomination! 23 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 - My priest. - We are with you! 24 00:04:57,046 --> 00:04:59,757 - Custodians of the sacred oath. - We are with you! 25 00:05:03,094 --> 00:05:11,853 Priests, please stop beating around the bush 26 00:05:12,812 --> 00:05:18,067 It will be pretense if I claim not to know why you are here. 27 00:05:18,609 --> 00:05:24,949 I Towobola the great King, have no time for pretense 28 00:05:27,493 --> 00:05:31,331 You all can see the situation. 29 00:05:31,622 --> 00:05:37,337 My three wives are currently pregnant. 30 00:05:42,091 --> 00:05:48,848 Please help me beg the gods that they all give birth to male children. 31 00:05:50,892 --> 00:05:52,685 Great king! 32 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 Your wives will birth male children. 33 00:05:56,606 --> 00:05:59,942 - The gods have answered your prayers. - Amen. 34 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 When the gods speaks, it always comes to pass. 35 00:06:04,530 --> 00:06:07,700 The gods have spoken and it will come to pass. 36 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 - It is done. - Amen! 37 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 What is the meaning of these questions. 38 00:06:16,834 --> 00:06:24,592 Ordinary women asking me why the priests came visiting. How is that any of your concern. 39 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Our King, please do not be angry. 40 00:06:28,262 --> 00:06:34,644 We just came to ask if the gods have revealed who amongst us will deliver a son. 41 00:06:39,273 --> 00:06:44,278 What a pity... 42 00:06:45,405 --> 00:06:50,660 Does that question make any sense to you? 43 00:06:53,496 --> 00:07:01,170 If you know you do not have anything sensible to say to me, please leave immediately. 44 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 - Our King, forgive us. - Ah, ah, ah... 45 00:07:05,550 --> 00:07:10,930 - What is going on here? Why are you disrespecting the king? - We are not ma. 46 00:07:11,931 --> 00:07:14,307 - We came to ask him what he would love to eat. - That's true ma... 47 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 You came to ask the king what he would love to eat? And also disrespect him. 48 00:07:17,770 --> 00:07:21,983 - Not at all ma, forgive us... - Just look at them... 49 00:07:23,484 --> 00:07:29,073 On the surface you will think they love each other... Hypocrites! 50 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 Nonsense. 51 00:07:32,201 --> 00:07:34,620 Long live the king 52 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 Long live the king 53 00:07:37,915 --> 00:07:40,375 - Welcome mother. - May your reign long. 54 00:07:40,376 --> 00:07:42,670 - Amen. - May your reign long. 55 00:07:43,004 --> 00:07:45,047 - May your kingdom not crumble. - Amen. 56 00:07:48,050 --> 00:07:49,719 - Welcome mother. - Thank you. 57 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 I hope there is no problem? 58 00:07:54,640 --> 00:07:57,643 I am asking because on my way here... 59 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 I met the priests leaving. 60 00:08:05,443 --> 00:08:08,154 I hope nothing bad has happened? 61 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 - I had a dream. - Tell me about it. 62 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 The dream scares me. 63 00:08:19,540 --> 00:08:22,418 - That's why I sent for the priests. - Okay... 64 00:08:24,462 --> 00:08:27,632 They reassured me there is nothing to worry about. 65 00:08:29,926 --> 00:08:36,933 My ancestors, I am grateful... 66 00:08:38,768 --> 00:08:40,144 I am at peace. 67 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 - You will not be unfortunate. - Amen. 68 00:08:45,191 --> 00:08:47,026 - I will also not be unfortunate. - Amen. 69 00:08:48,819 --> 00:08:53,366 - You will only encounter good things and you will always be fortunate. - Amen. 70 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 Meanwhile... 71 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 I hope you didn't open up to these women. 72 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Mother... 73 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Women the troublesome creatures. 74 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 Women who are liars. 75 00:09:10,675 --> 00:09:14,053 Ifa says we should not be too transparent with women. 76 00:09:14,679 --> 00:09:19,183 Women are troublesome and they gossip a lot. 77 00:09:20,226 --> 00:09:23,521 - Of course not mother... - Well done. 78 00:09:23,771 --> 00:09:32,321 - Alright, I am going to my room. - I will check on you before I leave, thank you. 79 00:09:38,786 --> 00:09:45,668 [Greetings...] 80 00:09:53,593 --> 00:09:56,679 [Greetings...] 81 00:09:57,054 --> 00:10:02,560 - Everyday I fervently pray that God gives the king a son... - Of course. 82 00:10:06,022 --> 00:10:12,278 You see that Queen... I foresee she is pregnant with a son. 83 00:10:12,695 --> 00:10:15,781 Excuse me, how can you tell? 84 00:10:15,948 --> 00:10:19,035 Look... 85 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Once a woman makes a funny mouth while greeting 86 00:10:23,497 --> 00:10:26,333 or when her buttocks sways too much while walking 87 00:10:26,334 --> 00:10:29,295 Spitting non stop 88 00:10:29,670 --> 00:10:34,300 - And gets irritated easily, she is expecting a male child. - Wow! 89 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 - Believe me it's a son. - Now I understand. 90 00:10:45,936 --> 00:10:49,023 Thank you, you can leave. 91 00:10:52,151 --> 00:10:54,904 - Oyenihun. - Mother. 92 00:10:55,196 --> 00:11:01,410 Besides the hands of the virgin who handed the concoction you are about to eat to you, 93 00:11:01,869 --> 00:11:07,291 no other hand must touch it until you are done eating what's inside before dawn. 94 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 Alright ma. 95 00:11:10,461 --> 00:11:16,634 Baba assured me that if you follow his exact instructions... 96 00:11:18,094 --> 00:11:22,973 - You will give birth to a son. - Amen. 97 00:11:24,850 --> 00:11:40,824 [Singing] 98 00:11:40,825 --> 00:11:47,123 Who are the people singing behind my room, at this time of the night. 99 00:11:47,164 --> 00:11:58,509 [Singing] 100 00:11:59,844 --> 00:12:07,852 What's going on... Who was singing. 101 00:12:13,315 --> 00:12:18,820 - Golugo. - Ma. 102 00:12:18,821 --> 00:12:21,323 Where are the people singing? 103 00:12:23,784 --> 00:12:28,414 Here... In this palace? 104 00:12:29,665 --> 00:12:34,795 Trust us. Nothing like that can happen while we are on duty. 105 00:12:35,713 --> 00:12:39,592 - So you heard and saw nothing? - Yes, we heard and saw nothing. 106 00:12:42,428 --> 00:12:44,472 Alright, you can go. 107 00:12:49,268 --> 00:12:54,064 Oh my God! I let my guards down... 108 00:12:59,403 --> 00:13:04,533 Oh my God! who did this... 109 00:13:07,286 --> 00:13:08,746 You are all in trouble in this palace. 110 00:13:09,288 --> 00:13:14,919 I will burn this palace down... 111 00:13:16,420 --> 00:13:22,593 - What's wrong? I came out because I heard you screaming. - Please how does it concern you? 112 00:13:24,428 --> 00:13:30,267 - Did I call you? besides are you blind? - I just came to help. 113 00:13:30,434 --> 00:13:33,145 Please, who asked for your help? 114 00:13:33,687 --> 00:13:38,234 Now you have succeeded and you are pretending, bend down and start eating what's inside. 115 00:13:38,442 --> 00:13:43,322 - God sees my heart, I am innocent. - I said bend down and eat. 116 00:13:43,697 --> 00:13:46,534 - Please I am innocent... - I said bend down and eat. 117 00:13:48,118 --> 00:13:53,415 I was happy on my own until someone decided to disrupt my joy. 118 00:13:54,083 --> 00:13:56,836 - Mother, I will have my revenge. - Shut up! 119 00:13:57,545 --> 00:14:03,759 What revenge! I have been saying this, and I will say it one more time. 120 00:14:05,386 --> 00:14:10,432 If any of you deliver a female child... 121 00:14:11,308 --> 00:14:14,061 You will be in serious trouble. 122 00:14:14,186 --> 00:14:20,234 Ma, God will help us... I have no hand in what just happened. 123 00:14:20,734 --> 00:14:25,906 - Maybe you should ask her. - Ask who? 124 00:14:27,074 --> 00:14:29,869 - Am I God the creator of children? - Not in my presence! 125 00:14:30,452 --> 00:14:32,746 Get out of my room right now! 126 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 Get out! 127 00:14:44,258 --> 00:14:51,223 My God, you know my my heart desire... Please I want a female and not a male child. 128 00:14:52,391 --> 00:14:58,939 - God, I want a female and not a male child. - Alani, you are asking God for too much... 129 00:14:59,023 --> 00:15:05,321 I have told you to relax, you are asking for too much... 130 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 I said I do not want a male child. How is that a problem? 131 00:15:08,532 --> 00:15:10,910 Since I started having children I have only had boys. 132 00:15:11,076 --> 00:15:15,079 I want to have female children... A home is not complete without female children. 133 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 I want families to come ask for my daughters hand in marriage simple. 134 00:15:18,792 --> 00:15:24,131 - Alani I understand, lets just pray for safe delivery today that's all. - Thank you. 135 00:15:24,882 --> 00:15:30,554 - Alani, how are you doing, has the child arrived? - We are waiting to hear. 136 00:15:40,064 --> 00:15:45,319 - Congratulations! The child has arrived. - We thank God. 137 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 Congratulations! 138 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 - Is the child male or female? - You are a strong man. 139 00:15:55,621 --> 00:16:00,000 - Your wife gave birth to two healthy boys. - Yaaeee! 140 00:16:02,127 --> 00:16:10,177 Alani please wake up! 141 00:16:22,356 --> 00:16:23,983 - Mother? - Yes. 142 00:16:24,233 --> 00:16:27,528 - We are getting close to town. - Yes I know, how is that a problem? 143 00:16:27,653 --> 00:16:32,574 I am wondering what people will think when they see their queen carrying a basket. 144 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 Oyenihun... 145 00:16:35,995 --> 00:16:39,164 What people think shouldn't bother you. 146 00:16:39,957 --> 00:16:43,210 This is serious, you shouldn't be ashamed. 147 00:16:44,545 --> 00:16:47,881 If you really want something, how you get it shouldn't matter. 148 00:16:48,465 --> 00:16:53,846 If it was was possible to carry this basket by night, I wouldn't encourage you to carry it by day. 149 00:16:54,638 --> 00:16:59,893 You must carry it by day for all eyes can see, that's when your prayers will be answered. 150 00:17:01,103 --> 00:17:05,941 Let people say whatever they want okay? Alright let's go. 151 00:17:11,196 --> 00:17:12,823 - Watch your steps? - Okay. 152 00:17:22,624 --> 00:17:24,752 What's that? Oh my god, what just happened. 153 00:17:41,852 --> 00:17:43,520 Blow into it one more time. 154 00:17:52,613 --> 00:17:55,407 - Queen Abiade has also gone into labour. - Yes. 155 00:17:56,075 --> 00:18:01,705 You and the other girls should take her into the other room, I will will join you soon. 156 00:18:07,503 --> 00:18:10,005 Push... 157 00:18:11,381 --> 00:18:13,550 Push... 158 00:18:16,678 --> 00:18:19,181 You should calm down... 159 00:18:19,932 --> 00:18:22,851 - I can't come in... - Please try... 160 00:18:28,899 --> 00:18:33,695 - Let me stand here for a while. - Please ma, we have to keep moving... 161 00:18:34,696 --> 00:18:38,742 - I want to poop... Please let me do it. - It will be a child ma and not poop. 162 00:18:59,346 --> 00:19:02,266 Congratulations... 163 00:19:05,811 --> 00:19:10,899 We thank God for safe delivery... 164 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 Midwife, what is the sex of the child? 165 00:19:15,445 --> 00:19:21,702 Ma, you need to see this child... You will be happy. 166 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 It's a girl. 167 00:19:26,582 --> 00:19:29,501 Long live the king... 168 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Alani, the king's mother is almost here... 169 00:19:44,558 --> 00:19:46,894 Mother... 170 00:19:48,145 --> 00:19:51,231 Excuse him... 171 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 - Hope there is no problem? - Not at all ma. 172 00:19:57,112 --> 00:19:57,905 Alright I am listening. 173 00:20:01,116 --> 00:20:03,202 - Ma, take a very good look at me. - I see you. 174 00:20:03,994 --> 00:20:04,953 I am a strong man. 175 00:20:06,413 --> 00:20:07,372 I am a very strong man. 176 00:20:10,792 --> 00:20:18,091 Ma... I assure you, any woman I have sex with, without a doubt, will give birth to a boy. 177 00:20:19,760 --> 00:20:25,307 As God will have it, I have six boys at the moment. 178 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 Strong man. 179 00:20:30,395 --> 00:20:31,230 Strong man! 180 00:20:31,647 --> 00:20:32,689 A very strong man! 181 00:20:32,981 --> 00:20:33,774 I see you! 182 00:20:34,608 --> 00:20:37,110 A strong man who gives birth to only boys! 183 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 I get you... But how is that any of my concern. 184 00:20:42,074 --> 00:20:45,619 - It concerns you. - How? 185 00:20:46,954 --> 00:20:50,290 Ma, God has made me a very merciful person. 186 00:20:51,875 --> 00:20:55,796 I have looked well into the affairs of the palace... 187 00:20:56,630 --> 00:21:02,427 I have looked all around and asked myself, why is this happening in the palace? 188 00:21:03,053 --> 00:21:05,847 - The king only has female children. - What! 189 00:21:07,015 --> 00:21:09,518 You know the rules of the land don't you? May we not be unfortunate. 190 00:21:09,768 --> 00:21:12,980 I have also asked myself, is this going to be the fate of our king? 191 00:21:13,730 --> 00:21:19,945 Out of my six children, I am donating four to the king. 192 00:21:20,487 --> 00:21:23,699 He can totally do with them whatever he wants. 193 00:21:26,285 --> 00:21:30,664 - You are such a good man. - That's how God created me. 194 00:21:33,625 --> 00:21:41,425 - You are right, the king has no prince. - That's his destiny, who are we to question God! 195 00:21:41,675 --> 00:21:48,056 So you looked well... And decided to bless the king with four sons. 196 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 - I donate them to the king, he can have them. - Whether alive or dead? 197 00:21:51,268 --> 00:21:52,728 That's brilliant. 198 00:21:53,186 --> 00:21:56,898 - Yorubas are good people. - We are good people. 199 00:21:57,983 --> 00:22:05,741 It is said that great wisdom can come from anyone 200 00:22:08,410 --> 00:22:17,586 Even a fool can sometimes comfound the wise 201 00:22:18,253 --> 00:22:20,130 - I do not understand ma. - Guards! 202 00:22:20,422 --> 00:22:25,844 - Bring him to the palace. - Ma, you are misunderstanding me... 203 00:22:26,428 --> 00:22:33,727 - Forgive me... Shekere! - I will see you in six months... 204 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 I am in trouble. 205 00:23:20,065 --> 00:23:25,737 - Thank you... - You are welcome. 206 00:23:25,946 --> 00:23:29,658 - May we always have reasons to rejoice. - Amen. 207 00:23:30,367 --> 00:23:37,874 I have to leave you now and go celebrate with the other group of women. 208 00:23:38,125 --> 00:23:44,881 But even in my absence, the celebration shouldn't stop. Make it even louder! 209 00:23:45,132 --> 00:23:48,969 - Look at your people oh great king mother. - The wealthy is always surrounded by people 210 00:23:50,387 --> 00:24:03,650 [Chorus] He who has a good friend is wealthy. 211 00:24:05,527 --> 00:25:09,466 [Joyful music] 212 00:25:19,309 --> 00:25:23,813 - Adaralewa. - Good morning. 213 00:25:24,439 --> 00:25:28,944 - You are welcome. - Please stand up. 214 00:25:48,964 --> 00:25:50,131 Who are you. 215 00:25:53,051 --> 00:25:54,010 My senior wife. 216 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 I hope there is no problem. 217 00:25:58,807 --> 00:26:02,435 There is no problem... I just came to check up on you. 218 00:26:04,187 --> 00:26:07,190 You just came to check up on me? Is there a problem? 219 00:26:08,984 --> 00:26:12,612 - There is no problem. - Or did you come to pray for me? 220 00:26:19,494 --> 00:26:22,372 - Alright, pray for me. - What! 221 00:26:23,290 --> 00:26:27,836 - What do you mean... - I want you to pray for me. 222 00:26:29,212 --> 00:26:38,013 Pray that I have a safe delivery and also pray that I deliver a son. 223 00:26:40,682 --> 00:26:44,436 - Okay... I pray you have a safe delivery. - Amen. Continue... 224 00:26:45,895 --> 00:26:53,612 - I pray you deliver a son... - Amen. Continue... 225 00:26:59,451 --> 00:27:01,995 What's this... Don't you people have more beads in stock? 226 00:27:02,203 --> 00:27:12,630 That's our best stock ma, you know we wouldn't bring that of commoners to you. 227 00:27:12,631 --> 00:27:14,715 - Are you saying this is your best stock? - Yes ma. 228 00:27:14,716 --> 00:27:17,761 - Here is the money ma. - Give the money to her. 229 00:27:20,013 --> 00:27:21,848 - Tell your mother to see me. - Okay ma. 230 00:27:27,395 --> 00:27:33,401 Greetings my senior wives... 231 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Excuse us. 232 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Golugo! 233 00:27:53,797 --> 00:27:56,549 When you saw your peer living, what were you suppose to do? 234 00:27:57,467 --> 00:28:02,514 I am suppose to sing your praise. 235 00:28:03,181 --> 00:28:06,434 Would you shut up and leave! 236 00:28:15,777 --> 00:28:20,740 - What if this useless woman gives birth to a son. - A son? Impossible. 237 00:28:21,449 --> 00:28:31,042 She is only here to waste her time 238 00:28:31,543 --> 00:28:34,504 Worry less, she is not pregnant with a son. 239 00:28:34,713 --> 00:28:40,802 I mean, can't you see the way she looks... 240 00:28:41,136 --> 00:28:43,513 I have told you, forget about it. 241 00:28:44,097 --> 00:28:49,018 I have taken a good look at her, she won't deliver a son. Believe me. 242 00:28:49,728 --> 00:28:54,649 - I have heard you. - Please let's concentrate on the beads. 243 00:28:54,899 --> 00:28:56,192 Blow into it. 244 00:28:58,737 --> 00:29:03,450 Drop it, come here... 245 00:29:04,617 --> 00:29:07,786 Just like termites mould their castes in peace 246 00:29:07,787 --> 00:29:13,084 and a rushing storm clears its own way 247 00:29:13,626 --> 00:29:21,843 - May the child come out easy... - Amen. 248 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 You have to push really hard okay? Now push! 249 00:29:31,269 --> 00:29:33,646 Time is running out. 250 00:29:34,647 --> 00:29:37,025 Calm down. 251 00:29:38,234 --> 00:29:43,823 By God's grace, your heart desire will be granted. 252 00:29:51,790 --> 00:29:54,667 Congratulations! 253 00:29:55,335 --> 00:30:01,132 God has answered our prayers... My king, I bring good news. 254 00:30:01,508 --> 00:30:07,096 Queen Adaralewa has given birth to a son... 255 00:30:07,680 --> 00:30:13,269 Thank God! Congratulation... 256 00:30:16,314 --> 00:30:18,608 Excuse me! 257 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 I can't hear well, what did she just say? 258 00:30:25,240 --> 00:30:29,202 It is a boy! Congratulations my king... 259 00:30:31,079 --> 00:30:34,040 I can't hear well, what did she just say? 260 00:30:34,666 --> 00:30:37,836 - It is a boy! Exactly what we prayed for. - A boy? 261 00:30:41,464 --> 00:30:43,049 Thank God! 262 00:31:18,084 --> 00:31:23,298 Why did you come here, when you know you are a child murderer? 263 00:31:23,840 --> 00:31:27,969 You should have stayed with your peers, why are you here? 264 00:31:32,307 --> 00:31:33,099 You? 265 00:31:35,143 --> 00:31:42,066 A befitting punishment for you should be for you to be exiled into the forest and never return. 266 00:31:44,360 --> 00:31:47,614 A wicked soul, you should be put to shame. 267 00:31:48,197 --> 00:31:50,033 You carried a child... 268 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 A whole human 269 00:31:53,161 --> 00:31:54,996 ... And you threw him into the fire. 270 00:31:55,330 --> 00:32:01,628 Your life will not end well... 271 00:32:03,463 --> 00:32:05,298 As I have said, that's how it will be for you. 272 00:32:06,674 --> 00:32:08,509 I am sorry. 273 00:32:10,637 --> 00:32:15,391 If you come any closer, I will eat you up... 274 00:32:15,600 --> 00:32:17,769 My king, there is no problem. 275 00:32:19,020 --> 00:32:22,690 We are only here for a condolence visit because of what recently happened here at the palace... 276 00:32:23,358 --> 00:32:25,610 ... To greet you for being strong. 277 00:32:26,486 --> 00:32:34,994 - By the grace of god, we shall not experience another loss in this palace. - Amen! 278 00:32:36,579 --> 00:32:48,341 - May we never experience evil in this palace anymore. - Amen 279 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Thank you, I am grateful. 280 00:32:56,557 --> 00:33:01,604 If you are just here to greet me, I am grateful. 281 00:33:02,689 --> 00:33:04,607 Thank you once more. 282 00:33:06,317 --> 00:33:13,324 My king, we only here to sympathize with you, about what just happened. That's all. 283 00:33:14,200 --> 00:33:16,327 I am also not quarreling with you. 284 00:33:17,245 --> 00:33:23,710 We also would love to use this opportunity to remind you of the number of years you have left on the throne. 285 00:33:27,380 --> 00:33:29,298 I didn't forget. 286 00:33:31,384 --> 00:33:33,720 Priests, I haven't forgotten. 287 00:33:34,262 --> 00:33:39,934 - The King did not forget. - I have always begged the gods... 288 00:33:40,101 --> 00:33:44,689 ... To bless me with a prince, who will be with me till my old age. 289 00:33:45,189 --> 00:33:47,108 I didn't forget. 290 00:33:48,317 --> 00:33:50,695 - They shall do as you've asked. - Amen. 291 00:33:51,070 --> 00:33:55,116 - My king, we will be taking our leave. - Don't leave. 292 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 - Chief Priest. - Your highness. 293 00:34:12,592 --> 00:34:15,636 - What have I done wrong? - How? 294 00:34:16,345 --> 00:34:18,222 You have done nothing wrong. 295 00:34:21,642 --> 00:34:26,022 You keep reminding me of my time left on the throne... 296 00:34:26,814 --> 00:34:29,859 And you are not taking any steps to help me find a solution to my problems. 297 00:34:34,405 --> 00:34:39,869 My king we are trying our best, we are emphasizing because delay is dangerous. 298 00:34:43,498 --> 00:34:53,382 My king we are only here to remind you and not to fight. We are taking our leave. 299 00:35:06,437 --> 00:35:08,272 Adaralewa. 300 00:35:17,573 --> 00:35:18,616 Please. 301 00:35:19,784 --> 00:35:23,663 Have mercy on me. Don't let my lineage end. 302 00:35:26,624 --> 00:35:28,459 My king... 303 00:35:31,087 --> 00:35:32,922 I have asked you to relax. 304 00:35:34,090 --> 00:35:36,968 You are not destined to have just female children. 305 00:35:37,343 --> 00:35:39,804 You will have sons. 306 00:35:40,471 --> 00:35:49,313 If I am destined to have just male children, and I have no sons to succeed me, doesn't that mean I have failed? 307 00:35:53,860 --> 00:35:55,528 - Towobola Ajani. - Yes... 308 00:35:56,195 --> 00:35:59,407 - The gods will not let you fail. - Amen. 309 00:36:01,617 --> 00:36:02,702 Let me tell you something. 310 00:36:04,537 --> 00:36:08,666 Your time to die hasn't come yet 311 00:36:09,125 --> 00:36:11,085 Death can not take you. 312 00:36:15,756 --> 00:36:21,429 Your words have put my mind at ease. 313 00:36:23,097 --> 00:36:27,560 I just want to let you know... 314 00:36:28,477 --> 00:36:37,778 The priests keep disturbing me... And I have less than two years left on the throne without an heir. 315 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Towobola... 316 00:36:43,576 --> 00:36:46,746 - Towobola... - I am with you. 317 00:36:47,872 --> 00:36:55,338 Even if you have just one day left on the throne, you will surely have a son to succeed you. 318 00:36:55,421 --> 00:36:59,759 - It better be so. - Do not say that. 319 00:37:00,384 --> 00:37:02,678 It will be so. 320 00:37:07,225 --> 00:37:10,519 You really know how to put my mind at ease. 321 00:37:10,978 --> 00:37:18,486 You carry my problems like they are yours, you understand how I feel. 322 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Move closer to me, my beautiful wife. 323 00:37:26,202 --> 00:37:38,172 [CHORUS] Our hands shall carry children. 324 00:37:38,464 --> 00:37:45,638 [CHORUS] Our hands are blessed, we shall carry children with them. 325 00:37:46,013 --> 00:37:52,353 Greetings... 326 00:37:52,603 --> 00:37:57,233 - Who amongst us here doesn't know the value of children. - None of us. 327 00:37:57,608 --> 00:38:04,782 Your love for your work must not over shadow that of your children. 328 00:38:04,991 --> 00:38:10,454 - Who amongst us here doesn't love their child. - None. 329 00:38:11,289 --> 00:38:18,462 - May you not spend your earnings to bury your children - Amen 330 00:38:19,297 --> 00:38:32,977 Greetings... 331 00:38:34,061 --> 00:38:39,275 May God help her deliver and not kill this one this time. Hopefully she doesn't throw the child into the water. 332 00:38:39,525 --> 00:38:45,865 - What nonsense did you just say... - [Greetings] 333 00:38:50,870 --> 00:38:58,502 - What do you sell in this market? - I sell yams, and I am done selling for the night. 334 00:39:04,759 --> 00:39:09,055 Be careful what you say. Be very careful with what you say. 335 00:39:16,437 --> 00:39:20,983 - I hope there is no problem? - There is... We are here so it doesn't get worse than it is. 336 00:39:23,152 --> 00:39:34,163 - Speak up I am listening. - We no longer understand the king... 337 00:39:42,630 --> 00:39:46,926 Can you go straight to the point. 338 00:39:48,928 --> 00:39:54,016 I can't speak for my senior wives, I can only speak for myself. 339 00:39:56,060 --> 00:40:03,025 The king no longer comes to my room, he spends all his time in Adaralewa's. 340 00:40:03,192 --> 00:40:08,531 You are at it again, this is not what we agreed on. 341 00:40:08,656 --> 00:40:14,786 - What we agreed on, is not what we are discussing here. - Leave her, she will be punished. 342 00:40:14,787 --> 00:40:17,415 - Who will be punished? - You will be punished! 343 00:40:18,958 --> 00:40:29,135 Ma, you know we love ourselves and do not usually quarrel, but since Adaralewa stepped into this palace, all that has changed. 344 00:40:29,468 --> 00:40:39,645 - Ma, we believe she brought voodoo into this palace. - Voodoo... 345 00:40:41,063 --> 00:40:45,109 Voodoo, In this palace? Alright. 346 00:40:50,156 --> 00:40:52,658 Leave that to me. 347 00:40:58,747 --> 00:41:00,458 I will be waiting. 348 00:41:01,167 --> 00:41:18,225 You evil woman... I know what you have come to do in this palace 349 00:41:31,614 --> 00:41:33,407 That's an abomination. 350 00:41:36,660 --> 00:41:37,536 It's an abomination. 351 00:41:41,207 --> 00:41:44,251 If we ever find out she's shady 352 00:41:45,544 --> 00:41:50,257 We will silence the intruder before she has a chance to strike 353 00:41:54,595 --> 00:41:56,388 Adaralewa! 354 00:41:59,725 --> 00:42:03,145 Queen to my Son's Kingdom 355 00:42:05,523 --> 00:42:12,196 Why are we fighting in my dream. That's an abomination. 356 00:42:17,368 --> 00:42:20,788 Greetings Mother of the King 357 00:42:25,668 --> 00:42:27,044 Mother? 358 00:42:33,050 --> 00:42:34,176 Hope you are well? 359 00:42:38,055 --> 00:42:39,181 Hope there is no problem? 360 00:42:40,432 --> 00:42:41,559 There is no problem. 361 00:42:44,061 --> 00:42:47,273 - Mother? - My king. 362 00:42:47,856 --> 00:42:51,610 I am the one who is speaking, why are you looking somewhere else? 363 00:42:51,735 --> 00:42:53,112 I know that. 364 00:43:00,536 --> 00:43:09,795 Alright, if that's the case, your daughter in law has something important to ask of you. 365 00:43:14,675 --> 00:43:17,219 But it's very early in the morning 366 00:43:20,306 --> 00:43:22,850 Sorry we woke you up 367 00:43:23,100 --> 00:43:25,269 She insisted 368 00:43:28,355 --> 00:43:32,776 What is the problem, can't we talk about it later? 369 00:43:34,153 --> 00:43:38,574 Please let's discuss it now ma and not later. 370 00:43:42,661 --> 00:43:44,955 Hmm... you want to discuss it now..not later 371 00:43:45,247 --> 00:43:46,832 yes queen mother 372 00:43:49,835 --> 00:43:55,007 this is quite something 373 00:44:00,638 --> 00:44:07,686 - Ma, I don't understand what you mean - Don't worry about it. 374 00:44:08,604 --> 00:44:10,355 - You said you want to see me? - Yes ma, I do. 375 00:44:10,356 --> 00:44:12,608 - What do you wan't to talk about. - Thank you very much ma. 376 00:44:13,734 --> 00:44:15,944 I want you to pray for me. 377 00:44:17,237 --> 00:44:23,494 Pray I have a safe delivery please. 378 00:44:26,705 --> 00:44:29,124 - You want me to pray for you. - Yes. 379 00:44:35,881 --> 00:44:38,384 - Mother? - My king. 380 00:44:39,885 --> 00:44:43,097 - Did you hear her? - I did. 381 00:44:44,264 --> 00:44:45,432 That's what she wants. 382 00:44:47,893 --> 00:44:50,104 She needs your prayers, because there are bad people out there. 383 00:44:52,356 --> 00:44:54,900 She needs it, against star watchers. 384 00:44:56,235 --> 00:45:03,158 They have seen the bright future and they are looking for a way to destroy it. 385 00:45:03,992 --> 00:45:06,954 Pray she has a safe delivery. 386 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Alright, no problem. 387 00:45:13,001 --> 00:45:16,088 - I will pray for you. - Thank you ma. 388 00:45:21,677 --> 00:45:25,973 - Prayers... - Hold her legs. 389 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 I have lost my husband... 390 00:45:35,649 --> 00:45:40,028 Asabi, what do you mean "lost your husband?" Please what happened to Alani. 391 00:45:40,112 --> 00:45:47,286 I called you here so it doesn't get worse, I haven't seen Alani in three days. 392 00:45:47,703 --> 00:45:51,582 - What's the problem. - That's the same question I have been asking. 393 00:45:52,332 --> 00:45:55,377 He said I gave birth to too many sons. 394 00:45:55,544 --> 00:46:00,841 He said male children won't bring money home... 395 00:46:01,592 --> 00:46:07,556 Alani has left us all... I, Busumi and my other children. 396 00:46:09,683 --> 00:46:13,479 He said he won't come back home until I and the children have moved out of the house. 397 00:46:15,898 --> 00:46:20,360 - Excuse me, are you the maker of children. - I asked him the same question. 398 00:46:25,365 --> 00:46:31,997 I have only made love to my husband and no one else 399 00:46:34,833 --> 00:46:43,217 - Where can Alani possibly be? - I don't know, I haven't seen him in three days. 400 00:46:45,719 --> 00:46:51,099 - What do we do now? It's okay, stop crying... - I do not know... 401 00:46:57,064 --> 00:47:01,443 My king, you don't know how happy I am to be out with you today. 402 00:47:03,195 --> 00:47:07,783 - I didn't know the kingdom had such a beautiful view. - There are even more beautiful places. 403 00:47:09,117 --> 00:47:18,377 What if I show you more beautiful places... 404 00:47:20,045 --> 00:47:28,136 - My king, you didn't bring me here for fun. - Yes I did. 405 00:47:28,512 --> 00:47:32,599 I know there is a reason why you brought me here. 406 00:47:37,229 --> 00:47:43,277 - Adaralewa, are you telling me you do not know why we are here? - My king I do not know. 407 00:47:43,485 --> 00:47:48,866 - Alright, since you do not know, I came to appeal to you. - Appeal to me? 408 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 I want you to forgive me because I have offended you. 409 00:47:53,120 --> 00:47:56,790 - My king you did not offend me. - I offended you... 410 00:47:58,000 --> 00:48:07,551 If I did not offend you, do you remember what you did the last time? How you disgraced me in the presence of all. 411 00:48:08,302 --> 00:48:13,724 That's in our past now, I am here to appeal to you because of your current pregnancy. 412 00:48:13,974 --> 00:48:21,231 - Please, let that remain in the past. Don't let it repeat itself. - Hold it right there... 413 00:48:24,818 --> 00:48:31,074 - My king, that's in our past now. - Okay... 414 00:48:31,408 --> 00:48:38,707 The child I am carrying will be delivered safely. And after that more will come by god's grace. 415 00:48:38,874 --> 00:48:48,634 - That's not all, let's pray we both have long lives. - Amen. 416 00:48:49,009 --> 00:48:54,932 - So this is the actual reason you brought me here. - Is that not reason enough... 417 00:48:55,933 --> 00:49:07,110 Adaralewa, the envy of all women. God has blessed you with so much beauty. 418 00:49:08,028 --> 00:49:10,489 - Can we leave now? - Yes we can. 419 00:49:11,365 --> 00:49:25,963 [EULOGY] 420 00:49:26,588 --> 00:49:29,299 [EULOGY] 421 00:49:29,508 --> 00:49:31,051 The child in you is the most important right now. 422 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 - My king you should relax. - I am relaxed. 423 00:49:37,140 --> 00:49:38,058 My people! 424 00:49:39,017 --> 00:49:40,560 Long live our king! 425 00:49:41,186 --> 00:49:42,729 Hope you are all fine. 426 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 Long live the king! 427 00:49:58,954 --> 00:50:01,039 My people! 428 00:50:01,915 --> 00:50:03,750 - May your joy never seize. - Amen. 429 00:50:04,418 --> 00:50:07,337 - May you continually receive good news. - Amen. 430 00:50:07,879 --> 00:50:10,090 - Where is my son. - There he is. 431 00:50:10,298 --> 00:50:16,930 [CHORUS] 432 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Stop! 433 00:50:26,231 --> 00:50:29,860 - Adaralewa! - Let me hold him! 434 00:50:32,654 --> 00:50:35,449 What is wrong with you? Give him to me! 435 00:50:37,993 --> 00:50:40,078 - Let me have the child! - Don't let her take him. 436 00:51:20,327 --> 00:51:22,412 Long live the king... 437 00:51:23,663 --> 00:51:26,291 Where is she? Why did you come to this palace? 438 00:51:26,792 --> 00:51:29,878 What is your mission here? Shameless woman! 439 00:51:30,712 --> 00:51:32,380 You had the guts to return to this palace. 440 00:51:33,465 --> 00:51:36,134 You even walked back here majestically! 441 00:51:36,676 --> 00:51:42,224 Are you all just going to stand back and watch? I no longer want this woman in the palace. 442 00:51:42,432 --> 00:51:45,060 We do not want her either, we are just waiting for the king to give us his word. 443 00:51:46,061 --> 00:51:47,229 Great king. 444 00:51:49,689 --> 00:51:50,941 Put on your cap. 445 00:51:53,985 --> 00:51:57,864 - I am the one who should take off my cap and prostrate before you. - Never! 446 00:51:59,366 --> 00:52:00,867 My king, that will never happen. 447 00:52:03,870 --> 00:52:08,667 I should prostrate before the entire kingdom. Rolling back and forth on the floor. 448 00:52:08,792 --> 00:52:12,671 While you all beg me to stand up and I refuse. 449 00:52:13,213 --> 00:52:17,092 That will be an abomination, it will never happen. 450 00:52:18,051 --> 00:52:19,845 I have offended you all! 451 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 - Mother. - My king. 452 00:52:27,602 --> 00:52:30,021 Help me tell them one after the other. 453 00:52:33,483 --> 00:52:35,277 They should all get canes... 454 00:52:36,194 --> 00:52:39,823 - Strip me off my clothing and flog me! - God forbid! 455 00:52:40,073 --> 00:52:41,575 My king. 456 00:52:42,742 --> 00:52:46,872 We will never allow that to happen 457 00:52:52,085 --> 00:52:54,421 This is all because I wanted a son. 458 00:52:56,047 --> 00:52:59,509 I was warned and you are all aware. 459 00:53:01,219 --> 00:53:08,059 That my days on the throne are numbered without a son. 460 00:53:12,230 --> 00:53:14,316 I have taught a beast to be human 461 00:53:14,566 --> 00:53:17,485 I should have trapped the animal... 462 00:53:17,736 --> 00:53:23,450 If I had punished you the way I should have when I found you... 463 00:53:23,783 --> 00:53:25,285 You wouldn't have disgraced me this way. 464 00:53:25,994 --> 00:53:27,746 You wouldn't have rubbished me! 465 00:53:28,663 --> 00:53:33,793 My name won't be entered in the books as a king who was dethroned. 466 00:53:33,877 --> 00:53:38,173 Just because I had a queen who threw my sons into fire and water. 467 00:53:52,479 --> 00:53:53,855 Oluigbo! 468 00:53:54,773 --> 00:53:56,149 Oluigbo! 469 00:53:57,025 --> 00:54:02,197 Whenever I call, you must answer 470 00:54:03,782 --> 00:54:05,367 I brought your favorite food. 471 00:54:05,992 --> 00:54:07,869 Quickly come out to eat. 472 00:54:19,506 --> 00:54:21,549 - Odenla my friend. Thank you. - My friend. 473 00:54:23,593 --> 00:54:26,096 - Thank you for always. - You are welcome. 474 00:54:27,764 --> 00:54:34,187 - What do you want me to do for you? - The same thing I usually ask you to do for me. 475 00:54:35,855 --> 00:54:38,984 I can't have you as a friend and lack bushmeat. 476 00:54:39,734 --> 00:54:44,406 Even if all the other hunters are not successful, I want to still be able to hunt successfully. 477 00:54:44,948 --> 00:54:48,827 - Odenla... Would that be possible? - Why won't it be. 478 00:54:49,703 --> 00:54:53,915 I only want to be associated with big hunts 479 00:54:54,624 --> 00:54:57,919 I am a great hunter and I want great bounty. 480 00:54:58,420 --> 00:55:02,590 - How do I even help you now. - You have to help me... 481 00:55:04,801 --> 00:55:09,221 - Odenla? alright, I will help you. - Yes. 482 00:55:09,222 --> 00:55:11,975 - Go into the forest and hunt. - Thank you. 483 00:55:12,475 --> 00:55:15,769 But, do not hunt antelopes 484 00:55:15,770 --> 00:55:18,064 Okay, that's fine... 485 00:55:18,481 --> 00:55:21,484 Thank you my friend. 486 00:55:22,068 --> 00:55:23,987 - Odenla. - Ma. 487 00:55:24,529 --> 00:55:28,533 - I am hosting a big party soon. - That's good. 488 00:55:28,825 --> 00:55:30,410 It's in three days 489 00:55:31,202 --> 00:55:35,206 I will need two antelopes to host them. 490 00:55:36,624 --> 00:55:39,127 - Two antelopes? - Yes. 491 00:55:41,838 --> 00:55:44,924 - That won't be possible? - Why would it be impossible. 492 00:55:46,051 --> 00:55:50,805 - Are there no more animals in the forest. - Ma, I have my reasons... 493 00:55:51,431 --> 00:55:54,934 - It won't be possible. - Why is it impossible? 494 00:55:56,102 --> 00:56:07,822 - I have a question, will you need the two antelopes on the same day? - Of course I will. 495 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 It's impossible... 496 00:56:15,372 --> 00:56:21,586 Impossible or not, I will give you a huge sum if you get me two antelopes. 497 00:56:23,088 --> 00:56:26,549 - A huge sum? - That's nothing. 498 00:56:31,638 --> 00:56:36,267 Alright, when you make up your mind let me know. 499 00:56:48,321 --> 00:56:50,824 I forgot my palmwine... 500 00:56:53,493 --> 00:56:59,999 - This is why I reminded you. - Please go back to the spot and get me my palmwine. 501 00:57:00,125 --> 00:57:01,084 Alright I will. 502 00:57:03,795 --> 00:57:09,634 Ajaka, please don't stay long, go exactly where we have sent you. 503 00:57:09,843 --> 00:57:12,637 - We will wait for you here. - I will be quick. 504 00:57:20,687 --> 00:57:21,688 Antelopes! 505 00:57:24,190 --> 00:57:25,191 Antelopes. 506 00:57:37,120 --> 00:57:38,788 What is that sound... 507 00:57:39,372 --> 00:57:40,373 A gun shot! 508 00:57:44,377 --> 00:57:45,378 Forest Spirit! 509 00:57:45,795 --> 00:57:46,796 Forest Spirit! 510 00:57:47,088 --> 00:57:48,089 Forest Spirit! 511 00:57:49,507 --> 00:57:50,717 I am ruined! 512 00:57:55,680 --> 00:57:56,681 Where is my mother? 513 00:57:57,056 --> 00:57:58,057 Where is my father? 514 00:58:01,227 --> 00:58:02,228 Forest Spirit! 515 00:58:03,563 --> 00:58:04,564 Forest Spirit! 516 00:58:05,523 --> 00:58:07,650 You gave us your word, you said we could come out. 517 00:58:13,239 --> 00:58:14,240 Ajakaju. 518 00:58:15,992 --> 00:58:18,660 The Hunter betrayed me 519 00:58:18,661 --> 00:58:20,413 This is the way of humans 520 00:58:21,414 --> 00:58:24,250 I trusted him and he bit me 521 00:58:25,418 --> 00:58:31,174 I made him important but he has disgraced me among the beasts of the forest 522 00:58:33,676 --> 00:58:40,517 I release you, do with them what you want. 523 00:58:41,100 --> 00:58:42,101 Forest Spirit! 524 00:58:42,435 --> 00:58:52,153 I won't deal with him alone, I will deal with his entire generation and anyone who dares to hunt in this forest. 525 00:59:09,587 --> 00:59:13,757 You called me and I have answered 526 00:59:13,758 --> 00:59:16,885 We do not fear you evil creature 527 00:59:16,886 --> 00:59:21,683 Really..ok..let's see 528 00:59:32,735 --> 00:59:36,489 [INCANTATIONS] 529 00:59:36,906 --> 00:59:40,201 Ogun, your message is not clear. 530 00:59:41,869 --> 00:59:46,165 - Help. - Ogunyinka... 531 00:59:50,128 --> 00:59:51,795 [INCANTATION] 532 00:59:51,796 --> 00:59:55,466 Yinka, look into my eyes... 533 00:59:55,925 --> 00:59:59,220 [INCANTATION] 534 01:00:01,389 --> 01:00:03,057 Yinka what's the problem? 535 01:00:03,349 --> 01:00:09,480 When I realized I was the only one left, I ran for my life. 536 01:00:10,732 --> 01:00:13,318 - The creature is really troubling us. - What creature? 537 01:00:13,526 --> 01:00:18,239 It is a demon, I heard it speak. 538 01:00:19,115 --> 01:00:21,784 It called itself a beast. 539 01:00:23,995 --> 01:00:27,373 A beast, a demon. 540 01:00:29,917 --> 01:00:32,712 - Where are the other hunters? - They are all dead. 541 01:00:33,421 --> 01:00:36,090 It killed them all. 542 01:00:39,052 --> 01:00:45,975 - Did Odekunle join the party? - He is dead. 543 01:00:47,560 --> 01:00:49,646 He is dead. 544 01:00:51,397 --> 01:00:52,857 Ogun! 545 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 Ogun! 546 01:00:55,693 --> 01:00:57,153 Ogun! 547 01:00:57,403 --> 01:00:58,863 Ogun! 548 01:00:59,113 --> 01:01:04,410 [INCANTATION] 549 01:01:04,661 --> 01:01:09,791 Ogun, is this what you were trying to tell me? 550 01:01:11,042 --> 01:01:13,086 Give me the bowl of water! 551 01:01:17,131 --> 01:01:33,439 [INCANTATION] 552 01:01:37,568 --> 01:01:49,997 [INCANTATION] 553 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 Forest Spirit! come out and fight for us 554 01:01:56,504 --> 01:02:01,801 [INCANTATION] 555 01:02:03,302 --> 01:02:07,473 - Forest Spirit!, help us capture the beast and kill it. - Amen... 556 01:02:08,641 --> 01:02:16,107 - Help us capture the beast and kill it. - Amen... 557 01:02:20,319 --> 01:02:37,795 [INCANTATION] 558 01:02:39,589 --> 01:02:40,840 Kill Ajakaju. the evil creature 559 01:02:44,719 --> 01:03:17,585 [INCANTATION] 560 01:03:22,757 --> 01:03:25,092 I ask you to rest. Keep quiet! 561 01:03:25,593 --> 01:03:32,433 [INCANTATION] 562 01:03:43,653 --> 01:03:51,285 Let the town criers, tell the other hunters to avoid the forest this period. Or what do you think? 563 01:03:53,871 --> 01:03:58,709 Oloye, you are right... 564 01:04:00,878 --> 01:04:12,014 I will personally tell the other hunters to avoid the forest this period... But... 565 01:04:14,600 --> 01:04:24,317 We might need to restrategize 566 01:04:24,318 --> 01:04:31,325 Fine but thread carefully 567 01:04:34,787 --> 01:04:43,796 Please tell the king to relax, and you the chiefs should also relax. 568 01:04:44,839 --> 01:04:48,801 We will find a solution to the problem. 569 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Where are the bodies from? 570 01:05:18,664 --> 01:05:23,711 After all that happened the head hunter still did not listen to our advice. 571 01:05:24,879 --> 01:05:29,216 Hope you are not returning from the exact forest we warned you to stay away from? 572 01:05:30,301 --> 01:05:33,804 My chiefs we are not deaf... 573 01:05:34,305 --> 01:05:44,732 We listened to your advice, we visited a different forest this time and still encountered the beast. 574 01:05:45,900 --> 01:05:50,863 I can tell from the wounds on their ears and necks. 575 01:05:51,948 --> 01:05:58,621 From his description, hope this creature has not taken over every forest? 576 01:06:00,998 --> 01:06:08,839 Go and bury the dead while we go to tell the king what we have heard and seen. 577 01:06:11,008 --> 01:06:24,605 [CHORUS] 578 01:06:28,985 --> 01:06:34,073 - We might have a problem. - No, we have a problem and it is becoming serious. 579 01:06:36,117 --> 01:06:41,539 We have to be extremely cautious 580 01:06:43,499 --> 01:06:50,256 - I am getting scared... - I am more than scared. 581 01:06:51,298 --> 01:06:55,928 [INCANTATIONS] 582 01:06:57,221 --> 01:07:02,226 [INCANTATIONS] 583 01:07:03,185 --> 01:07:25,041 [INCANTATIONS] 584 01:07:31,630 --> 01:07:34,925 Ifa has spoken, 585 01:07:36,052 --> 01:07:42,224 [YORUBA PROVERB] 586 01:07:44,143 --> 01:07:48,564 Regarding the matter of the beast threatening our community... 587 01:07:49,940 --> 01:07:52,276 ...Ifa has asked us to find an urgent solution. 588 01:07:55,029 --> 01:07:58,699 Ifa said we should summon Ojimi the hunter. 589 01:07:59,867 --> 01:08:07,291 Ifa also asked us to summon strong men who are brave enough to enter into the deepest part of the forest. 590 01:08:09,085 --> 01:08:20,221 Ifa has asked for soldiers who fought in the battle of koro and that of gbonmi. 591 01:08:20,846 --> 01:08:25,226 Ifa has asked that we gather them and make a sacrifice on their behalf because... 592 01:08:26,519 --> 01:08:37,071 Let there be no buts please, we have heard you, do not add curses to it. 593 01:08:41,951 --> 01:08:50,292 My people, please tell the priest to be brave and go straight to the point. 594 01:08:54,755 --> 01:09:03,514 Priest stop stop beating around the bush, ifa's message is directed at me. 595 01:09:05,766 --> 01:09:14,775 I fought in the battle of koro alongside my dad and by myself I waged war against the people of gbonmi. 596 01:09:16,068 --> 01:09:21,198 My chiefs be honest, who do you think Ifa is referring to? 597 01:09:38,757 --> 01:09:49,685 Alright, I am ready to face the beast who is disturbing my town. 598 01:09:50,686 --> 01:10:44,406 [INCANTATIONS] 599 01:10:56,293 --> 01:11:09,598 Come out and face me you cowardly beast 600 01:11:20,859 --> 01:11:25,864 Hold it right there... 601 01:11:29,285 --> 01:11:33,664 Stay trapped you demon 602 01:11:41,797 --> 01:11:48,929 You have terrorized my people young and old. How dare you 603 01:11:50,139 --> 01:11:55,144 I am not one to play with. I am a fierce warrior like my fathers 604 01:11:56,562 --> 01:12:00,274 Now release yourself. who are you 605 01:12:00,816 --> 01:12:05,362 If you dare try to escape, it will be your end. 606 01:12:06,655 --> 01:12:11,660 I will turn you into the animal you really are and make a feast out of your flesh 607 01:12:12,077 --> 01:12:16,623 Why are you so concerned about the problems of others while neglecting yours? 608 01:12:18,375 --> 01:12:25,965 Your problems are far greater than that of a beast killing cowardly hunters 609 01:12:25,966 --> 01:12:32,806 Or have you forgotten you have just four years left on the throne. 610 01:12:34,683 --> 01:12:41,899 However, if you release me, I have the magic to grant you your heart desire 611 01:12:46,612 --> 01:12:52,993 So... If you truly can give me what I desire, will you be my wife? 612 01:13:00,376 --> 01:13:09,551 Well... I will only do it on the condition that you release me 613 01:13:13,847 --> 01:13:18,394 But how would you keep my secret and not call me an animal? 614 01:13:18,852 --> 01:13:20,312 I will never call you an animal? 615 01:13:23,524 --> 01:13:28,612 If it is true you can give me what I really desire, 616 01:13:29,571 --> 01:13:34,535 I swear by name of the river goddess to never call you an animal? 617 01:13:35,369 --> 01:13:38,622 The beast... killing the young and old. 618 01:13:42,376 --> 01:13:45,254 Towobola, say it... 619 01:13:48,465 --> 01:13:51,093 The beast that killed all the hunters and their families 620 01:13:51,593 --> 01:13:56,932 Just because I wanted a son, because I was warned and it scared me. 621 01:13:57,391 --> 01:14:02,771 - That's her, that's the beast. - A beast? 622 01:14:05,441 --> 01:14:06,608 Towobola! 623 01:14:20,622 --> 01:14:21,790 Towobola! 624 01:14:22,958 --> 01:14:24,460 You called me an animal! 625 01:14:28,213 --> 01:14:29,673 I knew it. 626 01:14:30,340 --> 01:14:33,469 You can never trust humans with secrets 627 01:14:34,845 --> 01:14:36,305 Humans have sharp tongues, 628 01:14:37,681 --> 01:14:40,309 - Tongues sharper than knives. - Shut up! 629 01:14:40,726 --> 01:14:42,186 You are a disgusting animal. 630 01:14:43,937 --> 01:14:45,397 You are out of your mind. 631 01:14:46,773 --> 01:14:48,609 You asked me not to call you an animal. 632 01:14:48,859 --> 01:14:49,818 You are an animal! 633 01:14:52,738 --> 01:15:00,245 Do humans behave the way you did? You killed two children and you call yourself human. 634 01:15:02,289 --> 01:15:07,294 - My creator won't allow me kill my own children. - If you didn't kill them, what did you do to them? 635 01:15:07,794 --> 01:15:10,797 Humans are wicked creatures, animals are not. 636 01:15:12,090 --> 01:15:15,093 Should I have let them carry my child with those hands? 637 01:15:18,972 --> 01:15:19,890 Adaralewa! 638 01:15:22,559 --> 01:15:25,145 What's wrong with you, give me the child! 639 01:15:28,023 --> 01:15:30,567 - Give me the child! - Don't let hertake the child. 640 01:15:35,989 --> 01:15:37,491 You are an animal! 641 01:15:38,617 --> 01:15:43,413 Let's say you are right about humans are wicked... 642 01:15:44,331 --> 01:15:47,751 - Why didn't you let my mother carry the child? - Did you just call that woman your mother? 643 01:15:50,754 --> 01:15:55,008 Your mother is a terrible human! 644 01:16:01,807 --> 01:16:03,725 You can breath hard if you want. 645 01:16:05,936 --> 01:16:08,814 You make any sound you like. 646 01:16:13,610 --> 01:16:15,195 That's your business. 647 01:16:18,031 --> 01:16:22,911 Her name is Adaralewa and she is my new wife. 648 01:16:41,221 --> 01:16:43,807 - What did you do to her? - I did nothing. 649 01:16:44,349 --> 01:16:49,354 Nothing at all, what I expected is different from what is on ground. 650 01:16:50,355 --> 01:16:52,690 I thought she came to the palace with evil intentions. 651 01:16:52,691 --> 01:16:56,028 Help your wife up, she has no evil intentions. 652 01:16:58,655 --> 01:16:59,281 Adaralewa. 653 01:17:03,952 --> 01:17:04,745 Adaralewa. 654 01:17:12,586 --> 01:17:15,130 My daughter in law, stand up. 655 01:17:15,464 --> 01:17:17,841 Don't be scared of me. Get up... 656 01:17:23,180 --> 01:17:25,557 Well done... 657 01:17:27,017 --> 01:17:30,604 Come close... 658 01:17:34,024 --> 01:17:38,570 - You are welcome daughter in law. - Mother! 659 01:17:39,655 --> 01:17:45,869 - Are you welcoming her? - Shouldn't I? Should I welcome you instead. 660 01:17:46,995 --> 01:17:48,830 Should I make her my enemy? 661 01:17:50,123 --> 01:17:55,212 One more word from any of you, infact, leave us... 662 01:17:56,546 --> 01:18:00,592 Just look at them... 663 01:18:02,761 --> 01:18:05,305 Welcome... 664 01:18:12,270 --> 01:18:13,438 Stand up! 665 01:18:14,356 --> 01:18:17,526 - Why? - Get up, your time is up! 666 01:18:18,318 --> 01:18:20,153 - It is my turn. - It is not your turn! 667 01:18:20,362 --> 01:18:25,325 - I won't stand up! - King's mother, you are talking nonsense. 668 01:18:25,492 --> 01:18:30,455 We are all aware you should be the one on the throne, however... 669 01:18:30,789 --> 01:18:36,461 We can't serve your son by day and then serve you by night. 670 01:18:37,087 --> 01:18:42,050 - My people, is it right to serve mother and child? - Impossible. 671 01:18:42,300 --> 01:18:48,390 - For this reason, your son can't be king and you our leader. - Impossible! 672 01:18:48,724 --> 01:18:52,602 - Alright, I have heard you. - so... 673 01:18:52,811 --> 01:18:56,189 - What about your son who is king? - That's not a problem. 674 01:18:57,023 --> 01:19:01,694 We all know there is a limited time my son has on the throne without an heir. 675 01:19:01,695 --> 01:19:04,823 I promise I won't let him have an heir 676 01:19:05,115 --> 01:19:16,126 Without an heir he will be chased from the throne and I will remain your leader here. 677 01:19:23,258 --> 01:19:24,885 Could that be true? 678 01:19:25,510 --> 01:19:29,765 Towobola, do you doubt me? 679 01:19:30,098 --> 01:19:34,102 If you think I am lying, go to her chambers 680 01:19:40,901 --> 01:19:42,068 Is that the reason why you killed my children? 681 01:19:48,450 --> 01:19:51,119 I, kill my own children? 682 01:19:52,287 --> 01:19:55,707 I hid them safe with my people. 683 01:19:59,336 --> 01:20:03,173 Your people? So where are our children? 684 01:20:03,548 --> 01:20:05,175 Fire! 685 01:20:05,801 --> 01:20:07,803 Give me my child. 686 01:20:08,220 --> 01:20:09,805 Water! 687 01:20:10,055 --> 01:20:11,890 Give me my child. 688 01:20:15,435 --> 01:20:17,020 Adaralewa! 689 01:20:18,480 --> 01:20:20,065 Adaralewa! 690 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Please let me hold my children. 691 01:20:22,734 --> 01:20:24,319 Please Adaralewa... 692 01:20:24,903 --> 01:20:28,615 I believe everything you have said... 693 01:20:28,865 --> 01:20:30,450 Please let me hold my children. 694 01:20:30,617 --> 01:20:33,245 - Please let me hold my children. - Never 695 01:20:33,829 --> 01:20:39,209 Towobola, you have ruined it all, and you expect me to give you my children. 696 01:20:39,543 --> 01:20:45,924 - So you can call them animals when they are grown? - Never, I will not do that. 697 01:20:46,341 --> 01:20:47,926 - Please give them to me. - Never! 698 01:20:51,096 --> 01:20:52,389 Adaralewa! 699 01:20:52,848 --> 01:20:54,432 Please Adaralewa... 700 01:20:54,766 --> 01:20:56,351 Please Adaralewa... 701 01:20:56,893 --> 01:20:58,186 Adaralewa! 702 01:21:31,177 --> 01:21:33,930 Where is the thing she said I'll find here 703 01:22:09,549 --> 01:22:14,930 Towobola! Where did you get it? Give it to me. 704 01:22:19,643 --> 01:22:28,109 - Is it true you are the reason behind my predicament? - Never! Who told you that? Where did you go? 705 01:22:39,037 --> 01:22:41,456 Mother! 706 01:23:23,665 --> 01:23:26,042 I tried to do the right things, 707 01:23:28,128 --> 01:23:30,046 I amassed wealth. 708 01:23:31,548 --> 01:23:34,384 I have more than my peers. 709 01:23:37,137 --> 01:23:44,853 And still, I have no peace. 710 01:23:47,814 --> 01:23:52,068 My ancestors. 711 01:24:17,927 --> 01:24:23,016 Towobola the son of Arogundade. 712 01:24:25,101 --> 01:24:27,937 The brave one. Just like his Fathers. 713 01:24:28,897 --> 01:24:31,733 Why are you trying to kill yourself before your time. 714 01:24:32,317 --> 01:24:34,943 It is not your time yet. 715 01:24:34,944 --> 01:24:37,072 You are right it is not my time to die. 716 01:24:38,990 --> 01:24:42,285 But you are all trying to push me to my death 717 01:24:42,744 --> 01:24:47,248 It is not my time yet but I want to kill myself! 718 01:24:47,916 --> 01:24:50,210 I am in the midst of enemies. 719 01:24:50,627 --> 01:24:52,670 I live with wicked souls. 720 01:24:54,631 --> 01:24:56,382 You all ganged up... 721 01:24:57,425 --> 01:25:01,221 Like all I deserve is ridicule and shame. 722 01:25:04,349 --> 01:25:07,977 You have done your worst now leave me. 723 01:25:08,186 --> 01:25:16,611 Anyone who says I should not kill myself, I will beg the gods to kill them first before me. 724 01:25:18,238 --> 01:25:21,199 I will beg the gods to kill them first 725 01:25:24,077 --> 01:25:53,398 [CHORUS] 726 01:26:03,032 --> 01:26:04,576 King Towobola. 727 01:26:05,451 --> 01:26:09,455 The time has come 728 01:26:10,248 --> 01:26:11,541 Today is your final day on the throne. 729 01:26:11,958 --> 01:26:13,585 Today is the day you abdicate the throne. 730 01:26:14,752 --> 01:26:16,421 And let us install a new king. 731 01:26:16,754 --> 01:26:22,051 We have spoken with one voice and so shall it be 732 01:26:27,390 --> 01:26:29,017 I know you all are aware. 733 01:26:31,603 --> 01:26:35,815 I know you all are aware that this is not my fault. 734 01:26:38,234 --> 01:26:40,778 I know you have done your research. 735 01:26:42,447 --> 01:26:47,118 - And you know this is not my fault. - We know, however... 736 01:26:47,577 --> 01:26:51,789 We dare not disrupt tradition 737 01:26:52,540 --> 01:26:58,963 This means you have to accept your fate my King 738 01:26:59,797 --> 01:27:06,387 The matter at hand is between you and the gods and the decision is theirs alone. 739 01:27:06,888 --> 01:27:36,209 [CHORUS] 740 01:27:44,926 --> 01:27:47,303 Please receive my sacrifice. 741 01:27:50,765 --> 01:27:53,142 Gods of the land. Please accept my sacrifice. 742 01:27:55,603 --> 01:27:57,981 Gods of the land. Please accept my sacrifice. 743 01:27:59,565 --> 01:28:01,943 I believe if I ask with good intentions, you will hear me 744 01:28:03,569 --> 01:28:06,531 My ancestors please have mercy on me. 745 01:28:08,032 --> 01:28:12,954 Let the evil in this town cease. 746 01:28:13,997 --> 01:28:18,751 Let the evil on the throne come to an end. 747 01:28:20,420 --> 01:28:22,839 It's me Towobola calling on you. 748 01:28:24,632 --> 01:28:34,142 Please accept my sacrifice. 749 01:28:35,518 --> 01:28:41,774 My ancestors, accept my sacrifice. 750 01:28:43,443 --> 01:28:49,699 My ancestors, accept my sacrifice. 751 01:28:52,744 --> 01:28:59,000 Please accept it. 752 01:29:00,835 --> 01:29:04,088 I was born and raised here. 753 01:29:05,506 --> 01:29:08,343 There is nothing you have asked of me that I did not give. 754 01:29:09,344 --> 01:29:12,180 There is nothing you have asked of me that I did not give. 755 01:29:13,139 --> 01:29:15,641 Please accept this sacrifice from me 756 01:29:21,147 --> 01:29:25,693 I deserve this throne... I'm a son of the land 757 01:29:27,028 --> 01:29:33,076 Between us, we know this is not fair to me. 758 01:29:35,995 --> 01:29:39,165 I accept my fate. 759 01:29:51,219 --> 01:29:54,347 - Where is the person you claim you saw? - I can't see her anymore. 760 01:29:55,765 --> 01:30:01,479 - Did you all see the person too? - No we did not. 761 01:30:02,397 --> 01:30:07,068 - Are you messing with the king? - Never! 762 01:30:07,276 --> 01:30:10,154 Priest, calm down 763 01:30:12,198 --> 01:30:18,287 My king, this sounds exactly like what we just discussed... 764 01:30:18,704 --> 01:30:27,922 Whatever you are given, you should accept with your heart. 765 01:30:32,760 --> 01:30:38,474 - Are you the only ones stationed here? - Yes sir. 766 01:30:40,810 --> 01:30:44,772 - Back to your stations. - Long live the king. 767 01:30:52,071 --> 01:30:55,408 My king... 768 01:31:28,733 --> 01:31:29,984 Adaralewa? 63196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.