All language subtitles for Bdeln Och Ska (1986) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,406 O CARRASCO E A PROSTITUTA tradu��o phalvares@hotmail.com 2 00:01:17,374 --> 00:01:19,660 � aqui? 3 00:01:23,915 --> 00:01:27,779 Sim. -Vamos derreter a prata? 4 00:03:18,122 --> 00:03:20,610 Olha! A prata roubada! 5 00:03:29,996 --> 00:03:31,324 Aqui! 6 00:04:45,162 --> 00:04:49,072 B�bado de novo? -Tenho um trabalho para voc�. 7 00:04:50,203 --> 00:04:52,241 Qual? 8 00:04:55,120 --> 00:04:57,691 Ah, uma tarefa... 9 00:05:03,078 --> 00:05:05,614 Ajudar a esvaziar aquele bal�o! 10 00:05:08,911 --> 00:05:11,198 V� em frente ... 11 00:05:18,120 --> 00:05:20,027 Voc� � meu amigo. 12 00:05:22,328 --> 00:05:24,995 Eles s�o amigos, tamb�m. 13 00:05:28,286 --> 00:05:30,656 Coloque a prata na mesa! 14 00:05:40,953 --> 00:05:42,611 O que � isso? 15 00:05:47,411 --> 00:05:49,485 Sua chance de ficar rico! 16 00:06:00,494 --> 00:06:02,531 Eu n�o sou ladr�o! 17 00:06:04,202 --> 00:06:05,992 Saia! 18 00:06:07,285 --> 00:06:13,282 Prata derretida, � como qualquer outra de prata! 19 00:06:17,619 --> 00:06:19,159 Vamos! 20 00:07:55,284 --> 00:07:57,274 Alto l�! 21 00:08:02,075 --> 00:08:04,113 Alto l�! 22 00:08:12,658 --> 00:08:15,028 O fogo de ferro! 23 00:08:15,617 --> 00:08:18,105 Leve-o para a casa do verdugo. 24 00:08:18,742 --> 00:08:20,946 N�s vamos pegar os outros mais tarde. 25 00:08:44,283 --> 00:08:48,193 Este buraco de rato � o lugar para voc�, ladr�o miser�vel! 26 00:08:54,783 --> 00:08:56,062 Onde est� o chefe da tribo? 27 00:08:57,491 --> 00:08:59,658 Onde est� o chefe da tribo, safado? 28 00:08:59,658 --> 00:09:01,783 Seu mestre? 29 00:09:01,783 --> 00:09:04,158 Bebendo no bordel, como de costume? 30 00:09:04,158 --> 00:09:08,032 Est� junto de Britta Fat no "Galo e Galinha"! 31 00:09:08,032 --> 00:09:11,074 Voc� j� mostrou a l�ngua para ridicularizar o rei. 32 00:09:11,074 --> 00:09:14,440 Veja por que voc� n�o perca nada. 33 00:09:19,824 --> 00:09:22,822 Ser� mais divertido quando o carrasco chegar em casa! 34 00:10:07,740 --> 00:10:10,031 Que confus�o sangrenta! 35 00:10:10,031 --> 00:10:12,733 E eu sou oficial do rei. 36 00:10:13,781 --> 00:10:16,198 Maldito Fat Britta. 37 00:10:16,198 --> 00:10:18,740 Maldita galinha! 38 00:10:18,740 --> 00:10:24,781 Ningu�m ca�oa de um carrasco. Eu exijo respeito! 39 00:10:26,781 --> 00:10:29,448 Oficial de justi�a ... olha! 40 00:10:36,698 --> 00:10:39,400 Mais um. 41 00:10:39,948 --> 00:10:42,021 Uma mulher. 42 00:10:43,906 --> 00:10:48,978 N�o, vamos ver. "Senten�a de morte por roubar". 43 00:11:18,322 --> 00:11:22,979 M�sica, toque! Harpa do judeu! 44 00:11:41,530 --> 00:11:43,983 Mas que belo pesco�o! 45 00:11:54,405 --> 00:11:59,358 E voc�, meu bem ... voc� n�o � Britta Fat. 46 00:12:00,988 --> 00:12:03,393 Voc� n�o vai tirar sarro de mim. 47 00:12:05,738 --> 00:12:11,272 Abortista? Voc� vai morrer por isso amanh�. 48 00:12:12,238 --> 00:12:14,063 Matou seu beb� em seu ventre, n�o �? 49 00:12:16,238 --> 00:12:18,643 Enfiou no �tero? 50 00:12:21,029 --> 00:12:27,772 Assim? 51 00:12:45,320 --> 00:12:51,234 Acorde! 52 00:12:56,612 --> 00:12:58,816 �gua ... 53 00:13:13,403 --> 00:13:18,558 Depressa, patife. As pessoas est�o se reunindo na pra�a! 54 00:13:25,778 --> 00:13:29,523 Eu disse r�pido! A divers�o deve acontecer na hora! 55 00:13:38,486 --> 00:13:40,441 Olha ... 56 00:13:52,653 --> 00:13:57,236 Assim, seu mestre tomou a lei em suas pr�prias m�os. 57 00:13:57,236 --> 00:14:03,766 Ele vai perder mais do que sua l�ngua - ele vai perder a cabe�a. 58 00:14:04,944 --> 00:14:07,479 Ent�o o carrasco est� para ser executado? 59 00:14:18,902 --> 00:14:24,401 Um ferreiro trata um golpe preciso ... 60 00:14:29,610 --> 00:14:34,569 Voc� foi r�pido no manejo da espada ontem. 61 00:14:34,569 --> 00:14:38,527 Se voc� for r�pido com a espada hoje, 62 00:14:38,527 --> 00:14:42,193 voc� pode ser poupado. 63 00:14:42,193 --> 00:14:49,019 Ao tornar-se carrasco voc� compra a sua vida. 64 00:15:01,026 --> 00:15:04,890 O carrinho! O carrinho do carrasco! 65 00:15:30,609 --> 00:15:33,643 O carrasco! O carrasco! 66 00:16:13,567 --> 00:16:16,814 O carrasco! O carrasco! 67 00:16:17,359 --> 00:16:22,146 Santa M�e, eles v�o tirar a cabe�a do carrasco? 68 00:16:22,692 --> 00:16:25,892 Fat Britta! 69 00:16:38,275 --> 00:16:41,771 Fat Britta, que est� prestes a perder um cliente! 70 00:16:53,275 --> 00:16:55,182 A bandeira ... 71 00:16:55,400 --> 00:16:57,722 ... Quando cair. 72 00:17:00,858 --> 00:17:06,855 Ele daria um bom cliente, um rico oficial. Cuidado! 73 00:17:13,191 --> 00:17:17,019 Ele pode deix�-lo ficar na torre e ver seu algoz! 74 00:17:19,941 --> 00:17:23,851 Matem! 75 00:17:30,232 --> 00:17:33,847 Mate o carrasco! 76 00:18:55,481 --> 00:19:00,553 Matem! 77 00:19:24,897 --> 00:19:33,560 Bravo! Viva para o carrasco! 78 00:19:38,355 --> 00:19:41,187 Temos um novo carrasco! 79 00:20:21,271 --> 00:20:29,057 Depois de uma execu��o bem-feita, � bom sentir um corpo vivo. 80 00:20:39,146 --> 00:20:42,926 A pr�xima parada � a casa-vulgar. 81 00:20:49,604 --> 00:20:49,771 Maldita puta! O diabo vai pegar sua fedorenta ... 82 00:20:49,771 --> 00:20:57,675 Putinha maldita! O diabo vai te pegar sua fedorenta... 83 00:21:12,312 --> 00:21:14,184 � tempo para um novo carrasco. 84 00:21:21,103 --> 00:21:25,179 Chame Britta Fat. O carrasco foi o seu cliente. 85 00:21:30,270 --> 00:21:31,467 "O galo e a galinha" 86 00:21:32,895 --> 00:21:37,967 V� para as putas que te pertencem, carrasco miser�vel! 87 00:21:41,520 --> 00:21:42,929 Meu Deus ... 88 00:21:45,145 --> 00:21:47,811 Maldito carrasco! 89 00:21:51,103 --> 00:21:54,468 Maldito carrasco! 90 00:21:55,061 --> 00:21:57,728 Malditas putas ... mat�-las todas! 91 00:21:57,728 --> 00:22:01,425 O que eu disse! � ele! 92 00:22:21,477 --> 00:22:24,226 Ele n�o sabe bem executar. 93 00:23:03,393 --> 00:23:04,767 O carrasco? 94 00:23:15,560 --> 00:23:18,807 Mostra qual lugar, merece esse carrasco 95 00:23:19,768 --> 00:23:22,339 ou eu n�o volto. 96 00:23:23,393 --> 00:23:25,467 Por favor, eu n�o! 97 00:23:34,559 --> 00:23:40,010 L�, no canto, que � onde fica o carrasco! 98 00:23:41,351 --> 00:23:45,297 Eu vou te mostrar ... 99 00:23:54,476 --> 00:23:56,881 Esta � Britta Fat! 100 00:23:58,809 --> 00:24:02,175 A abund�ncia de carne para o seu dinheiro. 101 00:24:03,184 --> 00:24:08,007 Sente-se embaixo da escada ... 102 00:24:09,934 --> 00:24:14,342 Se voc� quer uma mulher, ter�. Fat Britta. 103 00:24:21,350 --> 00:24:24,597 Minha flor - veja o que ele necessita! 104 00:24:32,309 --> 00:24:38,600 H� um cheiro de cad�ver. � melhor nos lavarmos ... 105 00:24:38,600 --> 00:24:40,756 Cuidado com o degrau! 106 00:25:04,266 --> 00:25:06,850 Vamos lavar. Voc� vai gostar. 107 00:25:06,850 --> 00:25:12,929 A� est� voc� ... ... Que bom! 108 00:25:34,266 --> 00:25:37,299 Voc� ter� que faz�-lo desta maneira. 109 00:25:38,432 --> 00:25:41,514 Mas n�o me toque com suas m�os de sangue! 110 00:26:14,640 --> 00:26:17,175 Isso foi um pouco r�pido. 111 00:26:23,390 --> 00:26:25,925 N�s vamos ter que encontrar outra coisa. 112 00:26:37,390 --> 00:26:41,679 N�o se preocupe. Voc� pode ter uma galinha fresca do campo. 113 00:26:45,056 --> 00:26:49,890 Vamos l�, na minha sala. � seu primeiro dia comigo. 114 00:26:49,890 --> 00:26:53,931 Eu tenho um emprego. 115 00:26:53,931 --> 00:26:58,681 Voc� � a �nica pessoa que conhe�o. -A senhora vai cuidar de voc�. 116 00:26:58,681 --> 00:27:02,889 -Ela n�o sabe que voc� � carrasco. 117 00:27:02,889 --> 00:27:10,681 Voc� pode fazer o que quiser com ela - cobrar o dobro! 118 00:27:10,681 --> 00:27:13,056 O que acontece agora? 119 00:27:13,056 --> 00:27:16,836 Voc� sabe, eu te ensinei ... 120 00:27:18,431 --> 00:27:20,966 Mas n�o esque�a que voc� pertence a mim! 121 00:27:26,097 --> 00:27:27,764 Per? -Eu vou manter minha promessa. 122 00:27:27,764 --> 00:27:29,387 �rsula! 123 00:27:33,014 --> 00:27:35,585 Eu vou te tirar daqui algum dia. 124 00:27:36,139 --> 00:27:38,674 �rsula, Vem c�! 125 00:27:43,430 --> 00:27:45,966 Cuide dele. 126 00:28:03,305 --> 00:28:09,337 N�o seja t�mido - pegue a m�o. 127 00:28:11,388 --> 00:28:15,299 � isso a�! Mas n�o se esque�a da ampulheta! 128 00:29:19,554 --> 00:29:22,836 Como voc� veio parar aqui? 129 00:29:24,137 --> 00:29:28,000 Eu tinha um beb�, e n�o era casada. -E o beb�? 130 00:29:31,303 --> 00:29:33,922 Ele morreu. -E agora voc� est� aqui? 131 00:29:37,345 --> 00:29:40,213 Voc� tem que aceitar seu destino. 132 00:29:57,761 --> 00:29:59,633 Seu tempo come�ou ... 133 00:31:15,302 --> 00:31:18,465 Eu vou te levar para longe daqui. 134 00:31:20,677 --> 00:31:22,833 Todos dizem isso. 135 00:31:36,593 --> 00:31:40,421 Voc� n�o deve ser um anjo que de repente desaparece. 136 00:31:41,010 --> 00:31:43,296 Lutaremos juntos. 137 00:31:45,968 --> 00:31:51,123 Toma a minha cruz como prova de que eu vou voltar para busc�-la. 138 00:32:06,426 --> 00:32:08,547 Quem � voc�? 139 00:32:09,467 --> 00:32:13,129 Eu era um ferreiro. 140 00:32:18,467 --> 00:32:21,667 Voc� fez esta cruz? 141 00:32:38,925 --> 00:32:43,342 Nunca converse com ele, � um carrasco. 142 00:32:43,342 --> 00:32:50,749 Se voc� fizer ter� que dom�-lo! 143 00:34:12,590 --> 00:34:16,750 Um carrasco tem de ser capaz de matar ningu�m. 144 00:34:31,715 --> 00:34:37,712 Se lidar com eles, vai ter a aprova��o oficial, e podes viver. 145 00:34:45,465 --> 00:34:48,084 Isso vai provar a sua mestria. 146 00:35:10,756 --> 00:35:17,167 Voc� ver� outro diabo em breve. Quando o carrasco sai! 147 00:35:20,048 --> 00:35:22,003 No pa�s, s� t�nhamos cortinas. 148 00:35:23,423 --> 00:35:27,251 Eu vou segurar sua m�o se voc� estiver com medo. 149 00:35:35,339 --> 00:35:38,669 Olha, um oficial rico. 150 00:35:42,464 --> 00:35:44,668 Voc� est� convidado ... 151 00:35:48,797 --> 00:35:52,163 Bem, estamos convidados? -Mexa-se ent�o ... 152 00:35:54,005 --> 00:35:56,754 Quem � esse? -� Per. 153 00:36:12,588 --> 00:36:16,712 O que estamos esperando? Ser� que tem medo do oficial de justi�a? 154 00:36:31,755 --> 00:36:33,792 Vamos come�ar. 155 00:36:36,213 --> 00:36:39,495 Somos convidados ou n�o? 156 00:36:41,213 --> 00:36:42,338 Sim! 157 00:36:42,338 --> 00:36:43,747 Algoz, carrasco! 158 00:37:06,379 --> 00:37:10,337 Algoz, carrasco! 159 00:37:10,337 --> 00:37:14,876 Olhe para as crian�as! Jogando castanhas! 160 00:37:19,504 --> 00:37:22,916 Olha, o diabo sai de sua caverna! 161 00:37:26,004 --> 00:37:28,539 Que cabe�udo! 162 00:37:57,337 --> 00:37:59,872 Eu sinto pena dele. 163 00:38:01,628 --> 00:38:06,866 Pense se mand�ssemos nesse carrasco! 164 00:39:12,419 --> 00:39:16,744 Que pena que minhas cal�as n�o est�o cagadas, eu poderia jogar merda em cima dele. 165 00:39:21,627 --> 00:39:26,002 Voc� parece conhec�-lo. -Ele parece conhecer-te! 166 00:39:26,002 --> 00:39:28,085 Olhem para ele! 167 00:39:28,085 --> 00:39:30,371 Vamos olhe ...! 168 00:39:48,293 --> 00:39:51,042 Olhe para ele! 169 00:40:05,918 --> 00:40:09,034 Voc� ainda se sente pena dele? 170 00:40:48,167 --> 00:40:50,205 Abra! 171 00:40:52,584 --> 00:40:54,325 "O galo e a galinha" 172 00:41:02,000 --> 00:41:03,991 �rsula! 173 00:41:05,583 --> 00:41:10,703 �rsula! 174 00:41:13,083 --> 00:41:16,698 Suma carrasco! V� embora! 175 00:41:17,875 --> 00:41:21,038 V� embora carrasco miser�vel! 176 00:41:54,499 --> 00:41:57,201 � o carrasco? 177 00:42:02,416 --> 00:42:04,655 V� embora! 178 00:42:14,332 --> 00:42:17,947 �rsula! �rsula! 179 00:42:29,290 --> 00:42:30,913 �rsula! 180 00:42:40,082 --> 00:42:42,784 Inferno! 181 00:43:04,081 --> 00:43:06,119 Vem c� ... 182 00:43:09,415 --> 00:43:12,329 Eu n�o te assustei pra sempre? 183 00:43:15,123 --> 00:43:18,074 Mas que inferno! 184 00:43:23,998 --> 00:43:28,373 Voc� percebeu que tirei o capuz para te mostrar quem sou? 185 00:43:28,373 --> 00:43:31,157 Ningu�m mais deveria ter dito. 186 00:43:32,206 --> 00:43:35,737 �rsula est� doente! V� embora! 187 00:43:36,581 --> 00:43:40,706 Voc� vai ter que pagar quatro vezes mais por isso! 188 00:43:40,706 --> 00:43:44,789 Se vier aqui novamente entre pelo por�o! 189 00:43:44,789 --> 00:43:50,164 Os outros convidados n�o podem ser maculados por um carrasco. 190 00:43:50,164 --> 00:43:53,122 Isso poderia desgastar a nossa boa reputa��o! 191 00:43:53,122 --> 00:43:57,910 Este � um lugar decente! 192 00:44:02,955 --> 00:44:09,486 Quando eu vi como voc� estava assustada, eu queria morrer sozinho. 193 00:44:11,997 --> 00:44:17,282 Voc� n�o me assusta, o que voc�s foram ordenados a fazer me assustou. 194 00:44:18,955 --> 00:44:22,036 Voc� tinha de se tornar carrasco, e eu uma prostituta. 195 00:44:22,622 --> 00:44:25,622 Enquanto voc� est� aqui eu posso suportar qualquer coisa. 196 00:44:25,622 --> 00:44:32,364 Quero saber se ainda gosta de mim - por isso que fui entrando aqui ... 197 00:44:36,872 --> 00:44:40,865 Voc� me ama? -Sim, sim ... 198 00:44:50,371 --> 00:44:53,663 Sua galinha � encrenqueira, n�o vale a pena! 199 00:44:53,663 --> 00:44:58,735 Eu n�o vou fazer neg�cios com voc� novamente. 200 00:44:59,663 --> 00:45:02,282 N�o pense que voc� � dono do lugar! 201 00:45:15,746 --> 00:45:20,617 Voc� vai ser meu. 202 00:45:22,162 --> 00:45:26,746 Seu amor me deu de volta a minha vida. Eu n�o quero morrer. 203 00:45:26,746 --> 00:45:30,912 Voc� � frio e �mido. 204 00:45:30,912 --> 00:45:33,365 Vem c� ... 205 00:45:46,037 --> 00:45:48,579 Eu vou te levar daqui. 206 00:45:48,579 --> 00:45:54,326 Voc� deve ser minha ... voc� �. 207 00:45:59,787 --> 00:46:01,991 S� voc�. 208 00:47:42,118 --> 00:47:46,194 Tem que ser bom para �rsula. 209 00:48:01,326 --> 00:48:03,862 Sim, �rsula est� chegando ... 210 00:48:09,035 --> 00:48:13,451 Voc� deve mostrar a ela o seu respeito. 211 00:48:13,451 --> 00:48:17,362 Respeito ... �rsula est� chegando! 212 00:48:20,034 --> 00:48:24,692 Como estou? Bem, hein? 213 00:48:27,201 --> 00:48:29,073 Deixe-me ver. Voc� tem um olho castanho e um azul ... 214 00:48:31,326 --> 00:48:34,240 Voc� tem um olho castanho e um azul ... 215 00:48:41,284 --> 00:48:46,320 Voc� era um bobo, foi quem zombou do rei. 216 00:48:48,659 --> 00:48:52,242 � por isso que teve a sua l�ngua cortada. 217 00:48:52,242 --> 00:49:04,106 "Mostre seu respeito, a senhora vem." 218 00:49:11,284 --> 00:49:15,360 Vou levar �rsula longe daqui. Ela vai ser minha esposa. 219 00:49:17,950 --> 00:49:23,783 Eu n�o quero vender �rsula. Ela � uma boa fonte de renda. 220 00:49:23,783 --> 00:49:27,943 Ela n�o vai trabalhar por este contrato. 221 00:49:32,283 --> 00:49:33,942 O que voc� vai fazer agora? 222 00:49:42,158 --> 00:49:45,903 Eu vou comprar o contrato de �rsula. Vou casar com ela. 223 00:49:51,408 --> 00:49:55,899 N�o pense que pode compr�-la mais barata s� porque ela vai ter um filho! 224 00:49:57,741 --> 00:49:59,399 Crian�a? 225 00:50:00,533 --> 00:50:03,400 � o seu filho. 226 00:50:10,991 --> 00:50:13,230 � o meu filho! 227 00:50:24,907 --> 00:50:28,486 �rsula, temos um cliente. Consulte a ele. 228 00:50:30,449 --> 00:50:35,651 No andar de cima est� o cliente! Bancas, o inteligente, carrasco? 229 00:50:38,324 --> 00:50:40,812 No andar de cima vai ver o cliente! 230 00:50:46,907 --> 00:50:49,360 N�o! -Sem brigas aqui! 231 00:51:12,490 --> 00:51:14,860 N�o se esque�a da ampulheta! 232 00:51:16,906 --> 00:51:21,531 N�s poder�amos dar � menina um pouco de gengibre ou faz�-la saltar de um barril 233 00:51:21,531 --> 00:51:23,865 e se livrar da crian�a. 234 00:51:23,865 --> 00:51:30,031 Ent�o �rsula pode trabalhar e voc� pode visit�-la quantas vezes quiser. 235 00:51:30,031 --> 00:51:32,650 ... vou comprar um novo chap�u para ela! 236 00:51:32,865 --> 00:51:37,569 N�s poder�amos dar � menina um pouco de gengibre e se livrar da crian�a! 237 00:51:39,114 --> 00:51:44,898 Se alguma coisa acontecer com essa crian�a, cuide bem de seu pesco�o! 238 00:51:57,281 --> 00:52:01,737 Traga todo o dinheiro que temos e vamos ver se podemos chegar a um acordo. 239 00:54:01,279 --> 00:54:08,401 Todas as mulheres est�o numa mina de ouro. -Nada � para sempre. 240 00:54:17,528 --> 00:54:21,060 Ent�o agora estamos livres dela para fazer algum dinheiro. 241 00:54:21,528 --> 00:54:25,771 Todo o neg�cio estava em risco - por sua causa! 242 00:54:26,445 --> 00:54:30,142 Sua boca � t�o in�til quanto sua buceta. 243 00:54:35,570 --> 00:54:38,141 Aqui estamos n�s. 244 00:54:41,111 --> 00:54:43,232 Esta � a minha casa. 245 00:54:49,778 --> 00:54:51,768 Voc� gosta dela? 246 00:54:53,569 --> 00:54:55,560 Agrad�vel, n�o acha? 247 00:55:03,361 --> 00:55:05,528 O que � isso? 248 00:55:05,528 --> 00:55:07,602 Uma cela. 249 00:55:08,278 --> 00:55:12,022 � pedra, assim os presos n�o podem sair. 250 00:55:13,569 --> 00:55:15,974 Mas n�s vamos viver aqui. 251 00:55:17,777 --> 00:55:21,225 N�o se preocupe. Eu esqueci o obturador. 252 00:55:26,277 --> 00:55:29,477 As coisas v�o ser diferentes agora. Uma mulher em casa! 253 00:55:36,902 --> 00:55:43,349 At� que enfim, serei sua. -Voc� deve aceitar seu lote. 254 00:55:47,985 --> 00:55:50,438 Meu anjo ... 255 00:55:54,818 --> 00:55:59,771 Al�m de n�s, s� o empregado, com os prisioneiros. Eles vivem aqui. 256 00:56:02,318 --> 00:56:04,937 Daqui a pouco vamos ser tr�s. 257 00:56:05,693 --> 00:56:09,438 Ser esposa de um carrasco significa que voc� n�o pode conhecer outras mulheres ... 258 00:56:10,026 --> 00:56:13,060 Voc� vai ser desprezada por todos. 259 00:56:16,193 --> 00:56:18,231 Mas eu tenho voc�! 260 00:56:30,443 --> 00:56:31,852 Vem c�. 261 00:56:37,109 --> 00:56:39,147 Assim � como ser�. 262 00:56:54,359 --> 00:56:56,764 Eu s� fa�o meu trabalho. 263 00:57:07,026 --> 00:57:09,692 Eu n�o sou eu quem condena. 264 00:57:09,817 --> 00:57:12,898 Eu s� tenho que execut�-las. Eles j� est�o condenados. 265 00:57:15,525 --> 00:57:17,234 � s� o patife. 266 00:57:17,234 --> 00:57:17,518 � s� o patife. 267 00:57:18,234 --> 00:57:20,390 Ele quer mostrar o seu respeito. 268 00:57:22,609 --> 00:57:24,267 Isso � o suficiente. 269 00:57:25,442 --> 00:57:27,847 Ele quer ser agrad�vel. 270 00:57:32,025 --> 00:57:35,106 Duas bruxas para queimar. 271 00:57:36,942 --> 00:57:42,974 Nunca deixe um prisioneiro chegar perto. Perderemos nossas cabe�as para eles. 272 00:57:43,233 --> 00:57:46,848 Pode ser perigoso. Muito perigoso. 273 00:58:02,525 --> 00:58:06,470 De todos os carrascos era voc� que eu queria convidar. 274 00:58:07,650 --> 00:58:09,687 Vamos comer e beber! 275 00:58:11,816 --> 00:58:16,971 Bem-vindo irm�o ... de V�ster�s 276 00:58:19,941 --> 00:58:23,358 Bem-vindo, irm�o de Str�ngn�s, 277 00:58:23,358 --> 00:58:26,060 e voc�, de Uppsala. 278 00:58:35,566 --> 00:58:41,929 Bem-vindo � minha festa de casamento - e de �rsula! 279 00:58:43,941 --> 00:58:48,598 Sa�de! 280 00:58:49,857 --> 00:58:57,643 Eu nunca pensei que iria a uma festa de casamento na casa de um verdugo. 281 00:58:59,190 --> 00:59:02,722 Pode achar uma mulher como aquela para n�s? 282 00:59:04,607 --> 00:59:07,524 H� mais assim parecida? 283 00:59:07,524 --> 00:59:14,565 N�o quis ofender - n�o h� muitos que entendem 284 00:59:14,565 --> 00:59:21,565 como � dif�cil o nosso trabalho, para uma mulher entender � complicado. 285 00:59:21,565 --> 00:59:24,357 Muito estranho! 286 00:59:24,357 --> 00:59:32,095 Uma vez eu tive para decapitar uma de 80 anos que quase n�o tinha pesco�o. 287 00:59:35,273 --> 00:59:40,226 O que voc� acha que eu fiz? -As taxas est�o muito baixas. 288 00:59:40,481 --> 00:59:45,231 Voc� n�o pode viver com o sal�rio fixo 289 00:59:45,231 --> 00:59:51,356 e cada vez menos crimes. 290 00:59:51,356 --> 00:59:54,689 O nosso sal�rio deveria ser muito maior. 291 00:59:54,689 --> 01:00:02,106 Mas cerca de 80 anos ... n�o s� n�o tinha pesco�o, mas cega tamb�m! 292 01:00:02,106 --> 01:00:05,064 �rsula, voc� n�o deve fazer isso! 293 01:00:05,064 --> 01:00:06,723 � proibida. 294 01:00:08,481 --> 01:00:11,265 Recebemos multa por nossos prisioneiros. 295 01:00:13,731 --> 01:00:19,064 Isso pode ser perigoso. H� uma abund�ncia de comida ... 296 01:00:20,356 --> 01:00:21,683 ... Mas isso pode ser perigoso. 297 01:00:22,314 --> 01:00:24,719 Coma mais, vai ajudar! 298 01:00:27,647 --> 01:00:36,355 Bem, que 80 anos de idade, eu balan�ava na minha frente segurando sua garganta. 299 01:00:36,355 --> 01:00:42,885 Uma vez eu tive para decapitar o meu melhor primo. 300 01:00:43,272 --> 01:00:46,637 Acho que voc� deveria conseguir mais por isso. 301 01:00:49,147 --> 01:00:51,718 Peguei a cabe�a uma vez ... 302 01:00:53,855 --> 01:00:58,761 ... E ele se virou e sorriu. 303 01:01:00,563 --> 01:01:06,761 Sim, n�o apenas sorriu - riu e mostrou os dentes! 304 01:01:23,188 --> 01:01:29,101 Muito cuidado! Tirem as m�os da minha mulher! 305 01:01:45,563 --> 01:01:54,936 A velha n�o tinha pesco�o. Ele era cega tamb�m! 306 01:01:56,562 --> 01:02:06,517 Ele estrangulou uma outra de 80 anos ... para ficar com seu dinheiro! 307 01:02:13,270 --> 01:02:17,346 Agora vamos ver quem � o verdadeiro mestre que balan�a melhor! 308 01:02:20,770 --> 01:02:27,812 Aquele que deixar o pesco�o mais curto ganha ... 309 01:02:27,812 --> 01:02:29,728 Essa flor n�o tem dentes para mostrar. 310 01:02:29,728 --> 01:02:33,722 Essa flor n�o tem dentes para mostrar. 311 01:02:42,687 --> 01:02:46,467 Eu me pergunto quantos homens inocentes que eu decapito ... 312 01:03:26,186 --> 01:03:31,767 Agora voc� entende a hist�ria sobre o velho de 80 anos? 313 01:03:38,144 --> 01:03:43,346 N�o. Desta forma, sim. 314 01:03:47,352 --> 01:03:50,599 Cuidado, pra tr�s! 315 01:05:02,893 --> 01:05:04,717 �rsula! 316 01:05:08,392 --> 01:05:13,761 Voc� est� acostumado com a espada, n�o �? 317 01:05:20,684 --> 01:05:27,559 Quando voc� tem uma mulher como �rsula � o amor que orienta a espada. 318 01:05:27,559 --> 01:05:33,350 Viva a �rsula! 319 01:05:33,350 --> 01:05:39,299 Um, dois, tr�s - Viva a �rsula! 320 01:06:05,600 --> 01:06:07,092 O beb� ... 321 01:06:08,600 --> 01:06:10,839 O que devo fazer? 322 01:06:24,141 --> 01:06:31,430 Eu nunca vi um beb� rec�m-nascido. L�, l� ... 323 01:06:40,183 --> 01:06:44,807 Mulher ... 324 01:06:44,807 --> 01:06:47,426 Nenhuma mulher vir� � casa de um carrasco ... me diga o que fazer ... 325 01:06:49,724 --> 01:06:52,177 Deixe-a sair! 326 01:06:55,391 --> 01:06:59,763 Eu n�o posso. Minha cabe�a est� perdida para eles ... 327 01:07:00,849 --> 01:07:02,970 A mulher! 328 01:07:05,349 --> 01:07:06,889 �rsula ... 329 01:07:14,599 --> 01:07:19,137 �rsula, eu amo voc�! 330 01:07:27,057 --> 01:07:28,763 Depressa! 331 01:07:43,140 --> 01:07:47,086 �rsula, eu amo voc� ... meu anjo. 332 01:09:26,471 --> 01:09:28,960 O capuz ... tire-o! 333 01:10:02,804 --> 01:10:04,759 Vou me arrumar para ir ao castelo, n�? 334 01:10:07,804 --> 01:10:11,714 Haver� uma sauda��o de honra, o oficial de justi�a disse. 335 01:10:15,679 --> 01:10:19,044 Talvez eu vou ver o Rei em seu anivers�rio, tamb�m. 336 01:10:20,387 --> 01:10:22,923 Eu devo estar l� na hora. 337 01:10:25,720 --> 01:10:30,212 A partir de hoje, voc� vai se casar com um servo de Sua Majestade Real. 338 01:10:30,720 --> 01:10:32,720 Corajoso e bem confi�vel. 339 01:10:32,720 --> 01:10:34,213 Voc� j� pensou nisso? 340 01:10:56,012 --> 01:10:57,837 Viva o Rei! 341 01:11:02,261 --> 01:11:08,376 Imbecil, dirija com cuidado! 342 01:11:10,178 --> 01:11:13,211 Imbecil, vou te matar! 343 01:11:13,553 --> 01:11:17,463 Ele tinha que chegar justo agora? 344 01:11:37,428 --> 01:11:39,881 Voc� n�o sabe que eu estou indo para o Rei? 345 01:11:41,427 --> 01:11:43,052 � o seu anivers�rio. 346 01:11:43,052 --> 01:11:45,541 Oficial de justi�a. Oficial de justi�a. 347 01:12:07,302 --> 01:12:11,385 Condenada por se prostituir, como alegado pela Senhora do "O Galo e a Galinha" 348 01:12:11,385 --> 01:12:18,341 Condenada por prostitui��o com mulheres jovens e aceitar subornos ... 349 01:13:03,884 --> 01:13:05,922 Idiota, fica aqui! 350 01:13:07,134 --> 01:13:08,592 Oficial de justi�a ... 351 01:13:20,842 --> 01:13:21,759 Oficial de justi�a. 352 01:13:21,759 --> 01:13:23,963 Voc� fica aqui, eu disse. 353 01:14:01,592 --> 01:14:03,464 Eu tenho que ir. 354 01:14:18,800 --> 01:14:20,589 �rsula! 355 01:14:27,300 --> 01:14:29,539 Vamos, pros fundos. 356 01:14:49,466 --> 01:14:51,457 �rsula. 357 01:15:00,632 --> 01:15:03,547 �rsula, me ajude! 358 01:15:16,632 --> 01:15:18,753 �rsula! 359 01:15:56,048 --> 01:15:57,790 �rsula! 360 01:16:13,756 --> 01:16:15,498 Ajudem-me! 361 01:16:25,881 --> 01:16:27,422 �rsula! 362 01:16:30,048 --> 01:16:33,876 Ajuda-me, eu estou sufocando! 363 01:16:47,464 --> 01:16:50,083 �rsula, me ajude! 364 01:17:02,172 --> 01:17:06,130 Ajude-me a desapertar o colarinho um pouco. 365 01:17:06,130 --> 01:17:10,290 Isso � tudo que pe�o. Eu estou me sufocando! 366 01:17:11,297 --> 01:17:13,536 Eu estou acorrentado mesmo. 367 01:17:19,088 --> 01:17:21,577 �rsula! 368 01:17:25,588 --> 01:17:28,835 �rsula, eu amo voc�. 369 01:17:34,380 --> 01:17:37,959 �rsula, que me ama e eu amo voc�! 370 01:17:51,671 --> 01:17:55,368 N�s tivemos um filho juntos. Esqueceu-se? 371 01:17:57,921 --> 01:18:00,836 �rsula! Voc� � �nica para mim! 372 01:18:14,671 --> 01:18:21,829 �rsula! Meu anjo! 373 01:18:41,212 --> 01:18:46,504 Em conformidade com o Decreto Real de 1 6. Abril, no ano de 1 700 374 01:18:46,504 --> 01:18:49,754 os que t�m sido at� agora conhecido como carrasco e algoz 375 01:18:49,754 --> 01:18:53,830 passar� a ter o t�tulo de executor 376 01:18:56,170 --> 01:18:59,337 e ser considerado como representativo Sua Majestade Real, o 377 01:18:59,337 --> 01:19:02,039 corajoso e bem confi�vel! 378 01:19:03,920 --> 01:19:06,752 �rsula! Eu te amo. 379 01:19:15,211 --> 01:19:19,252 Ajude-me. Solte o grilh�o! Eu estou me sufocando! 380 01:19:21,420 --> 01:19:27,369 Quando n�o tinha para onde ir, eu te ajudei. 381 01:19:28,170 --> 01:19:33,917 Eu poderia ter te comprado do puteiro e assim termos casados! 382 01:19:35,003 --> 01:19:39,419 Voc� s� queria ter o seu beb�. � por isso que o levou! 383 01:19:39,419 --> 01:19:44,918 Mas voc� n�o pode deix�-lo decapitar o pai de seu filho �nico e verdadeiro, �rsula! 384 01:19:55,752 --> 01:19:57,293 �rsula! 385 01:20:11,377 --> 01:20:13,830 Voc� � maravilhosa, �rsula. 386 01:20:23,085 --> 01:20:29,164 Per! Deixe-me ir! 387 01:20:33,043 --> 01:20:34,666 Per! 388 01:20:57,793 --> 01:21:02,865 Voc� deixou aquele canalha sair! Maldita prostituta! 389 01:21:07,918 --> 01:21:10,951 Sua alma vai queimar no inferno por isso! 390 01:21:52,125 --> 01:21:55,123 Voc� me deu minha vida de volta quando eu queria morrer. 391 01:21:57,375 --> 01:22:00,077 Ent�o, fui capaz de suportar tudo. 392 01:22:02,375 --> 01:22:10,541 Seu amor me ensinou a amar. Sem voc�, eu n�o seria nada 393 01:22:13,000 --> 01:22:19,577 por isso vou pagar por nossos crimes. Agora que eu sou um homem de honra. 394 01:22:20,500 --> 01:22:25,785 Me ame, agora que o fim est� pr�ximo. 29820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.