All language subtitles for A.Dangerous.Dynasty-House.of.Assad.S01E03.720p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,560 Me cri� en Siria. 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,800 Vine a los EEUU en 1989. 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Tuve cierto trato con Bashar el primer curso 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,240 y en toda la facultad de medicina. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,240 Es muy ir�nico que fu�ramos compa�eros de clase. 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,120 Uno de nosotros est� bombardeando hospitales 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,120 y el otro est� tratando a las v�ctimas del bombardeo. 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,960 Desafortunadamente... 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,840 hemos seguido senderos vitales totalmente diferentes y.... 10 00:00:36,821 --> 00:00:37,821 Estoy cansado. 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,400 Ojal� que Bashar al-Assad estuviera all� para ver 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,480 lo que est� pasando en Alepo. 13 00:00:44,480 --> 00:00:47,160 Cuando haces el juramento hipocr�tico, 14 00:00:47,160 --> 00:00:51,360 la primera regla de la medicina humanitaria es la imparcialidad. 15 00:00:51,360 --> 00:00:55,000 Eso significa que debes dejar entrar m�dicos, enfermeras y ambulancias 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 para tratar incluso a los combatientes heridos. 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,320 As� que, cuando bombardeas hospitales, cuando bombardeas a los m�dicos, 18 00:01:02,320 --> 00:01:04,280 cuando matas a m�dicos y enfermeros... 19 00:01:07,960 --> 00:01:09,400 No s�. 20 00:01:37,600 --> 00:01:39,760 Conozco al hombre que hay detr�s de la presidencia. 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,720 Conozco al padre que es para sus hijos, 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,800 y conozco el marido que es para m�. 23 00:01:43,800 --> 00:01:47,400 Y lo m�s importante, s� que es un hombre considerado. 24 00:01:50,040 --> 00:01:54,120 Te preguntas, �c�mo es que este oftalm�logo de modales suaves... 25 00:01:54,120 --> 00:01:57,120 �C�mo termina matando a cientos de miles de personas? 26 00:02:05,921 --> 00:02:11,141 UNA DINAST�A PELIGROSA. LA CASA DE ASSAD 27 00:02:12,601 --> 00:02:15,941 TERCER CAP�TULO. UNA PRUEBA DE HUMANIDAD 28 00:02:21,120 --> 00:02:25,760 Siria, cuna de la civilizaci�n. 29 00:02:28,040 --> 00:02:31,680 A lo largo de los siglos, ha sido gobernada por los imperios 30 00:02:31,680 --> 00:02:35,560 romano y musulm�n, por los otomanos y los franceses. 31 00:02:40,120 --> 00:02:44,080 En 1970, la familia Assad tom� el control. 32 00:02:47,600 --> 00:02:52,200 Ahora estamos en 2010 y Bashar, un ex oftalm�logo, 33 00:02:52,200 --> 00:02:55,240 que se form� en Londres, lidera el pa�s. 34 00:03:06,840 --> 00:03:11,840 Bashar y su esposa Asma est�n en una situaci�n psicol�gica precaria. 35 00:03:14,120 --> 00:03:17,560 Su gobierno ha sido acusado de asesinar a opositores pol�ticos 36 00:03:17,560 --> 00:03:20,440 y masacrar a presos. 37 00:03:20,440 --> 00:03:23,760 Y a pesar de ello, han prometido al pueblo sirio 38 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 libertades y reformas. 39 00:03:27,200 --> 00:03:31,520 El mundo espera ahora a ver qu� camino tomar�n al final. 40 00:04:03,280 --> 00:04:04,421 �Qu� tal est�is? 41 00:04:04,821 --> 00:04:05,901 �Buenos d�as! 42 00:04:09,501 --> 00:04:10,541 Por favor, acercaos. 43 00:04:16,461 --> 00:04:20,381 Hoy no padecemos el analfabetismo convencional, 44 00:04:20,861 --> 00:04:22,581 que tiene que ver con leer y escribir. 45 00:04:22,901 --> 00:04:25,101 Hoy tenemos un nuevo tipo de analfabetismo, 46 00:04:25,201 --> 00:04:28,981 que afecta al mundo �rabe, incluyendo a Siria. 47 00:04:29,261 --> 00:04:31,394 Estoy hablando de capacidades... 48 00:04:36,541 --> 00:04:39,861 de la manera de pensar, de analizar, 49 00:04:40,341 --> 00:04:44,141 la innovaci�n, el conocimiento y la comunicaci�n. 50 00:04:44,781 --> 00:04:46,661 Pero los pa�ses desarrollados se est�n desarrollando m�s, 51 00:04:47,101 --> 00:04:49,221 porque est�n creando cosas nuevas, 52 00:04:49,541 --> 00:04:55,501 como Google, Youtube, los viajes espaciales... 53 00:04:55,901 --> 00:05:00,421 Estos nuevos inventos no proceden del mundo �rabe, 54 00:05:01,701 --> 00:05:05,461 Vosotras sois el presente y el futuro, 55 00:05:06,101 --> 00:05:08,381 ma�ana es demasiado tarde. 56 00:05:09,301 --> 00:05:11,061 Hoy podemos marcar la diferencia. 57 00:05:22,880 --> 00:05:24,889 En muchos sentidos, es la misma persona 58 00:05:24,914 --> 00:05:27,624 que conoc� antes de que se convirtiera en presidente. 59 00:05:29,040 --> 00:05:32,360 Es muy tranquilo, muy reflexivo. 60 00:05:33,400 --> 00:05:36,520 Pero probablemente una de las mejores cosas en �l 61 00:05:36,520 --> 00:05:39,800 es que es muy f�cil hablar con �l. 62 00:05:39,800 --> 00:05:43,200 Puedes hablar con �l de todo y de cualquier cosa. 63 00:05:43,200 --> 00:05:45,040 Y eso es genial. 64 00:05:46,920 --> 00:05:49,320 Le gusta este restaurante, �Sr. Presidente? 65 00:05:49,320 --> 00:05:51,120 Aqu� fue donde cenamos 66 00:05:51,120 --> 00:05:53,560 con el presidente Sarkozy. El mismo lugar. 67 00:05:59,080 --> 00:06:03,240 El 17 de diciembre de 2010, Asma es entrevistada 68 00:06:03,240 --> 00:06:06,480 para la revista Vogue. 69 00:06:10,400 --> 00:06:14,720 Ese d�a en T�nez, un vendedor de fruta se prende fuego a s� mismo 70 00:06:14,720 --> 00:06:16,920 para protestar contra la corrupci�n. 71 00:06:24,280 --> 00:06:28,360 Es la primera acci�n de lo que se convertir�a en la Primavera �rabe, 72 00:06:28,360 --> 00:06:32,400 el inicio de las revoluciones por todo Oriente Medio. 73 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Soy Robert Ford, 74 00:06:48,200 --> 00:06:51,320 ex embajador de EEUU en Siria. 75 00:06:51,320 --> 00:06:55,160 Vermont es lo m�s opuesto a Oriente Medio que te puedas imaginar. 76 00:06:55,160 --> 00:06:59,800 Es verde, tiene largos y fr�os inviernos. 77 00:06:59,800 --> 00:07:02,080 Los veranos son muy suaves 78 00:07:02,080 --> 00:07:05,680 y nunca hemos tenido una bomba al borde de la carretera. 79 00:07:08,760 --> 00:07:13,760 Cuando llegu� a Damasco a mediados de enero de 2011, 80 00:07:14,000 --> 00:07:16,720 le llev� a Bashar al-Assad 81 00:07:16,720 --> 00:07:19,680 una carta del presidente Barack Obama. 82 00:07:19,680 --> 00:07:22,760 B�sicamente s�lo dec�a "�ste es Robert Ford, 83 00:07:22,760 --> 00:07:25,840 es un buen tipo, por favor, colabore con �l y ay�delo". 84 00:07:25,840 --> 00:07:28,680 Yo quer�a ser amable. Bueno, es que soy diplom�tico, �no? 85 00:07:28,680 --> 00:07:30,920 Tengo que tratar con su gobierno. 86 00:07:30,920 --> 00:07:33,160 As� que quer�a preguntarle: "�est� Ud. preocupado 87 00:07:33,160 --> 00:07:35,600 de que la Primavera �rabe llegue a Siria?" 88 00:07:35,600 --> 00:07:39,040 Estaba claro que todo el mundo en Damasco se lo preguntaba. 89 00:07:39,040 --> 00:07:42,280 Y a�n as�, no pod�a imaginarme c�mo hacer la pregunta 90 00:07:42,280 --> 00:07:45,320 de una manera educada como: "�Le preocupa ser derrocado?" 91 00:07:45,320 --> 00:07:49,400 As� que, creo que dije algo como: "Salen muchas cosas en televisi�n 92 00:07:49,400 --> 00:07:52,440 sobre los vientos que soplan en el norte de �frica". 93 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 "�Le preocupa que esos vientos se acerquen?" 94 00:07:55,560 --> 00:07:59,160 Me pareci� un poco opaco, pero claramento lo entendi�. 95 00:07:59,160 --> 00:08:02,600 Estaba muy c�modo, muy relajado, y dijo: "No". 96 00:08:02,600 --> 00:08:05,240 Dijo: "Eso no va a pasar aqu�, 97 00:08:05,240 --> 00:08:08,880 porque el pueblo sirio apoya firmemente al gobierno, 98 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 y por eso no tenemos que preocuparnos de eso aqu�". 99 00:08:25,981 --> 00:08:29,061 RIAD NASSAN AGHA. EX MINISTRO DE CULTURA 100 00:08:30,141 --> 00:08:33,421 Bashar al-Assad inmediatamente empez� a sentir que el peligro 101 00:08:34,261 --> 00:08:36,861 se le acercaba. 102 00:08:38,601 --> 00:08:41,361 Pero nunca lo admiti�. 103 00:08:41,741 --> 00:08:47,221 Al contrario, empez� a decir: "Siria no es T�nez". 104 00:08:55,901 --> 00:09:02,061 Cuando la revoluci�n lleg� a Libia, dijo: "Siria no es Libia". 105 00:09:02,061 --> 00:09:05,261 "Nuestra relaci�n con el pueblo es diferente". 106 00:09:11,981 --> 00:09:16,981 Cuando la revoluci�n lleg� a Egipto el peligro era inminente. 107 00:09:20,240 --> 00:09:24,200 Mientras, por todo el mundo, el art�culo de la revista Vogue 108 00:09:24,200 --> 00:09:26,160 llega a los quioscos. 109 00:09:28,840 --> 00:09:32,800 En �l, Bashar es retratado como un l�der muy moderno 110 00:09:32,800 --> 00:09:38,822 y se ve a Asma en este ic�nico retrato, mirando Damasco desde la altura, 111 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 iluminada por la puesta de sol. 112 00:09:41,520 --> 00:09:44,320 Titulan el reportaje "La Rosa del Desierto". 113 00:09:46,800 --> 00:09:50,680 "Una belleza delgada de largas piernas con una mente anal�tica entrenada 114 00:09:50,680 --> 00:09:53,120 que viste con sutileza inteligente". 115 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 "Paris Match la llama, 116 00:09:54,720 --> 00:09:57,720 el rayo de luz en un pa�s lleno de sombras". 117 00:09:58,760 --> 00:10:00,600 "Es la Primera Dama de Siria." 118 00:10:06,200 --> 00:10:10,160 Era como una especie de brisa de aire, aire fresco. 119 00:10:10,160 --> 00:10:13,560 Esa mujer con su pelo corto y sus faldas cortas, 120 00:10:13,560 --> 00:10:16,320 que no caminaba detr�s de su marido, 121 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 sino de hecho, mano a mano con �l. 122 00:10:18,160 --> 00:10:22,162 Y creo que por eso, Asma al-Assad fue un especie 123 00:10:22,253 --> 00:10:28,100 de primer s�mbolo ic�nico de lo que una mujer siria y �rabe puede ser. 124 00:10:30,080 --> 00:10:33,320 Este art�culo no estaba dirigido a los sirios, 125 00:10:33,320 --> 00:10:36,480 ten�a como objetivo al p�blico occidental. 126 00:10:41,040 --> 00:10:46,380 Bashar al-Assad sab�a entonces que el r�gimen podr�a caer 127 00:10:46,920 --> 00:10:50,000 y podr�a perder su lugar en Siria. 128 00:11:09,240 --> 00:11:12,120 Asma ha estado de gira por las escuelas, 129 00:11:12,120 --> 00:11:17,160 alentando a los estudiantes a cambiar Siria y decir lo que piensan. 130 00:11:19,440 --> 00:11:24,480 En febrero de 2011, en Deraa, una ciudad al sur del pa�s, 131 00:11:24,480 --> 00:11:28,040 un grupo de adolescentes hacen un graffiti en la pared de su escuela. 132 00:11:29,400 --> 00:11:33,440 Dice: "Eres el siguiente, doctor". 133 00:11:35,541 --> 00:11:40,741 H�bleme de Atef Najib y su papel en Deraa. 134 00:11:45,461 --> 00:11:47,941 Atef Najib era oficial de los servicios de inteligencia. 135 00:11:53,621 --> 00:11:56,861 Es el primo del presidente Bashar al-Assad. 136 00:11:58,440 --> 00:12:03,480 Atef Najib es el primo hermano de Bashar por parte de su madre. 137 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 No forma parte del c�rculo �ntimo, 138 00:12:05,680 --> 00:12:09,840 y se le ha dado el cargo de jefe de seguridad en la ciudad de Deraa. 139 00:12:12,160 --> 00:12:17,167 Lo que yo sab�a previamente era que la relaci�n entre ellos no era estrecha, 140 00:12:20,878 --> 00:12:26,764 y que Atef Najib no gozaba de mucha consideraci�n en la familia. 141 00:12:28,685 --> 00:12:31,901 Pero al fin y al cabo, forma parte de ella porque es un primo. 142 00:12:34,026 --> 00:12:39,660 La gente dice que Atef Najib fue el que detuvo a los chicos. 143 00:12:40,682 --> 00:12:43,999 Se dijo que estas personas fueron detenidas por los servicios secretos, 144 00:12:44,423 --> 00:12:48,111 que les cortaron dedos y les arrancaron las u�as y les torturaron. 145 00:12:57,040 --> 00:13:00,560 Los actos de Atef, primo de Bashar. contra los ni�os 146 00:13:00,560 --> 00:13:02,600 desata la indignaci�n en la ciudad, 147 00:13:02,600 --> 00:13:05,160 y los manifestantes salen a las calles. 148 00:13:08,901 --> 00:13:11,741 Los notables de Deraa fueron a ver a Atef Najib 149 00:13:12,581 --> 00:13:15,741 para pedirle que pusiera en libertad a los ni�os. 150 00:13:21,181 --> 00:13:26,981 �l los insult� y les dijo que trajeran a sus mujeres para dejarlas embarazadas 151 00:13:26,981 --> 00:13:31,481 y as� podr�an parir a ni�os mejores. 152 00:13:42,840 --> 00:13:46,240 La familia Assad ha visto como otros reg�menes de Oriente Medio 153 00:13:46,240 --> 00:13:48,120 han sido derrocados por el pueblo. 154 00:13:49,960 --> 00:13:52,760 Ahora ya tienen manifestaciones de protesta en Siria. 155 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 Fui a su casa. 156 00:14:04,560 --> 00:14:07,400 Le dije a Bashar: "Por favor, Sr. Presidente, 157 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 intente evitar el derramamiento de sangre". 158 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 "Intente evitar el derramamiento de sangre". 159 00:14:10,880 --> 00:14:14,560 �l dijo: "Lo evitaremos, vale. Todo saldr� bien". 160 00:14:14,601 --> 00:14:16,361 Le mand� un mensaje de una l�nea. 161 00:14:20,341 --> 00:14:26,741 "El caballo salvaje de la revoluci�n ha llegado sin jinete a Deraa". 162 00:14:27,002 --> 00:14:28,874 "Espero que Ud. sea su jinete". 163 00:14:32,321 --> 00:14:37,765 Quer�a decir que el caballo de la revoluci�n que hab�a llegado 164 00:14:37,790 --> 00:14:41,245 no ven�a montado por ning�n jinete. 165 00:14:42,061 --> 00:14:43,741 Era un caballo salvaje que hab�a llegado por su cuenta. 166 00:14:44,021 --> 00:14:46,741 "�Cab�lguelo y lidere Ud. mismo la revoluci�n!" 167 00:14:47,741 --> 00:14:51,261 "Ud. no va a ser uno de los presidentes derrocados". 168 00:14:51,541 --> 00:14:54,381 "Ud. debe ser parte de la juventud rebelde". 169 00:14:54,522 --> 00:14:57,621 "�nase a la juventud y lidere Ud. mismo la revoluci�n". 170 00:15:02,821 --> 00:15:04,614 "�P�ngase al frente de la revoluci�n!" 171 00:15:04,614 --> 00:15:07,359 D�gales: "Estoy con vosotros. Hay que acabar con la corrupci�n". 172 00:15:07,502 --> 00:15:10,213 El pueblo le habr�a llevado en hombros. 173 00:15:10,273 --> 00:15:12,901 Por entonces nadie estaba en contra de �l. 174 00:15:15,901 --> 00:15:17,577 El asesinato fue la respuesta inmediata. 175 00:15:45,280 --> 00:15:47,240 Despu�s de los asesinatos de Deraa, 176 00:15:47,240 --> 00:15:50,200 miles salen a las calles para protestar. 177 00:15:50,200 --> 00:15:54,440 Son las revueltas m�s graves que se han visto en el pa�s en d�cadas. 178 00:15:58,120 --> 00:16:00,920 Durante dos semanas, Bashar no aparece por ning�n lado. 179 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 El mundo aguarda su respuesta. 180 00:16:09,560 --> 00:16:13,120 Hab�a conversaciones en el circuito de c�cteles diplom�ticos 181 00:16:13,120 --> 00:16:16,800 sobre si Bashar estaba de parte de la reforma 182 00:16:16,800 --> 00:16:19,400 o del lado de la represi�n. 183 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 La gente esperaba que Assad hablara con ellos 184 00:16:31,520 --> 00:16:34,880 despu�s de la primera manifestaci�n en Deraa. 185 00:16:34,880 --> 00:16:39,920 Esperaban algo muy sencillo. 186 00:16:39,920 --> 00:16:43,160 "Siento lo que les ha pasado a los ni�os de Deraa". 187 00:16:43,160 --> 00:16:48,240 "Perdonadnos por lo que hemos hecho, 188 00:16:49,360 --> 00:16:51,040 cerremos ese cap�tulo". 189 00:16:51,040 --> 00:16:53,360 "Atef Najib ser� cesado, 190 00:16:53,360 --> 00:16:57,440 y estoy dispuesto a escucharos, simplemente a escucharos". 191 00:16:57,440 --> 00:17:00,200 Vio lo que hab�a pasado en T�nez, vio lo que hab�a pasado en Egipto, 192 00:17:00,200 --> 00:17:03,520 vio lo que hab�a pasado en Libia y Yemen y Bahrein. 193 00:17:03,520 --> 00:17:07,160 Aprovechar�a la ocasi�n y se convertir�a en un l�der. 194 00:17:10,741 --> 00:17:14,221 �Nuestra alma y nuestra sangre, la sacrificamos por ti, Bashar! 195 00:17:16,301 --> 00:17:19,141 MARZO DE 2011 196 00:17:21,880 --> 00:17:26,840 Y as� Bashar llega a lo que algunos consideran el momento clave de su vida. 197 00:17:28,120 --> 00:17:31,560 Tiene que elegir si dar al pueblo las reformas que quiere, 198 00:17:31,560 --> 00:17:34,560 o tratar de aguantar y aplicar la mano dura. 199 00:17:39,684 --> 00:17:43,341 �Nuestra alma y nuestra sangre, la sacrificamos por ti, Bashar! 200 00:17:46,661 --> 00:17:57,301 �Nuestra alma y nuestra sangre, la sacrificamos por ti, Bashar! 201 00:18:23,100 --> 00:18:27,661 �Eres el hijo m�s grande de Siria, Bashar! 202 00:18:39,921 --> 00:18:45,361 S� que el pueblo sirio ha estado esperando estas palabras desde la �ltima semana. 203 00:18:48,134 --> 00:18:52,688 Sofocar la rebeli�n es un deber nacional, moral y religioso, 204 00:18:53,474 --> 00:18:56,721 y todos aquellos que puedan contribuir a sofocarla y decidan no hacerlo 205 00:18:57,421 --> 00:18:59,061 son parte de ella. 206 00:19:02,160 --> 00:19:06,800 Hubo un momento en que realmente dio la sensaci�n 207 00:19:06,800 --> 00:19:10,040 de que Assad iba a dimitir, que �l no era como su padre, 208 00:19:10,040 --> 00:19:13,360 y que no iba a... 209 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 a ponerse a luchar por el poder. 210 00:19:17,080 --> 00:19:19,000 Y... 211 00:19:19,000 --> 00:19:23,080 lo que la comunidad de inteligencia fue capaz de descubrir 212 00:19:23,080 --> 00:19:27,080 fue que su madre estaba ejerciendo una tremenda presi�n sobre �l 213 00:19:27,080 --> 00:19:31,840 para b�sicamente ponerse firme y ser como su padre, 214 00:19:31,840 --> 00:19:36,880 y que se lo deb�a a su padre, luchar por la continuidad del poder 215 00:19:38,000 --> 00:19:39,840 y no simplemente irse. 216 00:19:57,320 --> 00:20:01,680 Todo se reduce a las habituales relaciones madre-hijo. 217 00:20:01,680 --> 00:20:06,720 Usar el fantasma de su padre como palanca 218 00:20:07,440 --> 00:20:10,840 para darle una firmeza que le permita luchar. 219 00:20:12,160 --> 00:20:15,621 La rebeli�n es peor que el asesinato, seg�n el sagrado Cor�n. 220 00:20:15,969 --> 00:20:19,101 Por tanto, aquellos implicados intencionada o involuntariamente 221 00:20:19,101 --> 00:20:21,501 contribuyen a destruir nuestro pa�s. 222 00:20:22,021 --> 00:20:25,421 As� que no habr� concesiones ni vias intermedias en esto. 223 00:20:25,421 --> 00:20:28,101 Est� en juego nuestra naci�n. 224 00:20:28,741 --> 00:20:32,501 Se trata de una conspiraci�n enorme, nosotros no estamos buscando la guerra. 225 00:20:32,501 --> 00:20:35,461 El pueblo sirio es de coraz�n amable y pac�fico. 226 00:20:35,461 --> 00:20:41,581 No dudaremos en defender nuestras causas, intereses y principios. 227 00:20:41,581 --> 00:20:45,261 Y si nos obligan a dar batalla, as� lo haremos. 228 00:21:15,280 --> 00:21:17,600 Entiendo el significado detr�s de las palabras. 229 00:21:21,720 --> 00:21:26,720 Entend� que �sta es una persona que no se toma en serio las reformas, 230 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 y que Siria iba a vivir malos tiempos. 231 00:21:33,880 --> 00:21:35,840 Fue muy decepcionante. 232 00:21:35,840 --> 00:21:38,280 Quiero decir, mis sue�os y los sue�os de mi generaci�n se vieron frustrados 233 00:21:38,280 --> 00:21:39,960 por culpa de ese discurso. 234 00:21:43,082 --> 00:21:48,248 �l les neg� su humanidad y en vez de eso decidi� declararles la guerra. 235 00:21:56,519 --> 00:22:01,181 Tenia miedo de hacer concesiones al pueblo porque cre�a que toda concesi�n 236 00:22:01,661 --> 00:22:05,381 le mostrar�a como alguien d�bil. 237 00:22:06,002 --> 00:22:09,841 Cualquier concesi�n har�a que la gente elevara el nivel de sus reivindicaciones. 238 00:22:12,044 --> 00:22:15,101 As� que decidi� hacerles frente con asesinatos. 239 00:22:16,875 --> 00:22:18,821 O matas o te matan. 240 00:22:21,280 --> 00:22:23,560 El discurso provoca m�s protestas. 241 00:22:27,720 --> 00:22:30,600 Y de nuevo, las fuerzas de seguridad abren fuego. 242 00:22:44,160 --> 00:22:46,680 M�s de 100 personas son asesinadas. 243 00:22:51,181 --> 00:22:58,141 Bashar, eres un sanguinario con tu represi�n y tus reformas. 244 00:23:04,165 --> 00:23:07,741 Ven con nosotros, Libertad. Los hogares del pueblo no son seguros. 245 00:23:08,006 --> 00:23:11,381 Ven con nosotros, Libertad. 246 00:23:36,261 --> 00:23:43,301 MAYO DE 2011 247 00:23:47,360 --> 00:23:51,120 En ese momento estaba la historia de un ni�o de Deraa, 248 00:23:51,120 --> 00:23:53,200 su nombre era Hamza Al-Khateeb. 249 00:23:56,240 --> 00:24:00,120 Bueno, Hamza Al-Khateeb era un joven sirio, 250 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 creo que ten�a 11 o 12 a�os. 251 00:24:05,680 --> 00:24:09,920 Fue secuestrado por agentes de inteligencia. 252 00:24:09,920 --> 00:24:12,680 Hubo acuerdo sobre eso. 253 00:24:12,680 --> 00:24:16,760 Y su cuerpo fue entregado a la familia unos d�as despu�s, 254 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 y mostrando signos de tortura. 255 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 Buenas tardes a todos. 256 00:24:30,520 --> 00:24:37,171 Respecto a Siria, Yo tambi�n estaba... muy preocupada 257 00:24:37,171 --> 00:24:40,840 por los informes sobre el muchacho. 258 00:24:40,840 --> 00:24:45,200 De hecho, creo que lo que eso 259 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 simboliza para muchos sirios es... 260 00:24:50,567 --> 00:24:53,315 el colapso total de cualquier... 261 00:24:54,838 --> 00:24:57,946 esfuerzo del gobierno sirio para... 262 00:24:58,334 --> 00:25:03,280 trabajar con y escuchar a su propio pueblo. 263 00:25:08,240 --> 00:25:12,840 El cad�ver de Hamza, de 13 a�os. hab�a sido devuelto a sus padres 264 00:25:12,840 --> 00:25:16,880 cubierto de quemaduras de cigarros y con el pene cortado. 265 00:25:18,440 --> 00:25:21,360 Es visto como un mensaje al pueblo sirio 266 00:25:21,360 --> 00:25:23,560 sobre lo que les pasa a los manifestantes. 267 00:25:39,560 --> 00:25:41,440 Le dije: "Se�or Presidente, 268 00:25:41,440 --> 00:25:44,800 �qui�n ha matado a Hamza Al-Khateeb?" 269 00:25:46,800 --> 00:25:49,920 �l contest�: "Nosotros no lo hemos torturado..." 270 00:25:51,440 --> 00:25:57,695 "sino que su cuerpo se hab�a... con el tiempo, se hab�a... podrido". 271 00:25:59,160 --> 00:26:01,200 Yo le dije: "Pero, se�or Presidente, �qui�n lo ha matado?" 272 00:26:01,200 --> 00:26:02,384 �l dijo: "Nosotros lo hemos matado". 273 00:26:02,406 --> 00:26:07,720 As� que cuando escuchas a un tipo as�, decir esas cosas 274 00:26:07,920 --> 00:26:12,880 que est�n m�s all� de la imaginaci�n, puedes ver, 275 00:26:12,960 --> 00:26:16,153 puedes ver la doble personalidad que tiene este tipo. 276 00:26:36,160 --> 00:26:39,600 Ahora la cuesti�n es en qu� medida Bashar 277 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 controla las acciones de sus fuerzas de seguridad. 278 00:26:51,920 --> 00:26:55,520 La represi�n al principio... 279 00:26:55,520 --> 00:26:58,640 la brutalidad... �Cree que 280 00:26:58,640 --> 00:27:00,071 lleg� demasiado lejos? 281 00:27:00,354 --> 00:27:02,920 No puedo dec�rselo sin las pruebas. 282 00:27:03,120 --> 00:27:06,360 �Me pide que se lo diga de acuerdo a los rumores o a los informes? 283 00:27:06,360 --> 00:27:08,160 No es suficiente para m� como Presidente. 284 00:27:08,160 --> 00:27:11,344 He visto im�genes horribles de lo que pas�. 285 00:27:11,344 --> 00:27:12,960 Mucha gente me critica. 286 00:27:12,960 --> 00:27:14,456 �Los han matado a todos? �Qui�n mat� a qui�n? 287 00:27:14,456 --> 00:27:16,254 La mayor�a de la gente que est� siendo asesinada 288 00:27:16,254 --> 00:27:17,965 son partidarios del gobierno. 289 00:27:17,965 --> 00:27:21,190 �Dio Ud. la orden para la represi�n? 290 00:27:21,190 --> 00:27:24,441 No. Dimos la orden de aplicar la constituci�n, 291 00:27:24,441 --> 00:27:29,203 y no tenemos pol�ticas, no tenemos instituciones que maten a la gente 292 00:27:29,203 --> 00:27:32,191 o que den �rdenes de actuaci�n brutal. 293 00:27:32,191 --> 00:27:35,586 Eso son individuos y es lo que yo describo 294 00:27:35,586 --> 00:27:37,017 como errores individuales. 295 00:27:37,017 --> 00:27:38,526 �No ha sido bajo sus �rdenes? 296 00:27:38,526 --> 00:27:41,455 No, no, no. No tenemos... No ha sido bajo �rdenes de nadie. 297 00:27:41,455 --> 00:27:44,884 No ha habido �rdenes de matar o actuar brutalmente. 298 00:27:49,721 --> 00:27:54,541 Siempre se ha dicho que el ej�rcito y la polic�a secreta 299 00:27:57,577 --> 00:28:01,821 no ten�an nada que ver con Bashar al-Assad. 300 00:28:05,901 --> 00:28:08,534 ABDEL MAJID BARAKAT. EX AGENTE DE LA INTELIGENCIA SIRIA 301 00:28:09,022 --> 00:28:12,000 Pero cuando me incorpor� a la unidad, descubr� que Bashar lo sab�a todo. 302 00:28:15,480 --> 00:28:19,320 En 2011, se crea una unidad secreta para coordinar 303 00:28:19,320 --> 00:28:23,280 el ej�rcito del gobierno sirio y la polic�a secreta. 304 00:28:24,600 --> 00:28:27,880 Se llama C�lula Central de Gesti�n de Crisis. 305 00:28:30,520 --> 00:28:34,320 Este hombre es un desertor que trabajaba entonces para esa unidad. 306 00:28:36,320 --> 00:28:40,120 Arriesg� su vida para sacar a escondidas los documentos incriminatorios 307 00:28:40,120 --> 00:28:43,080 con la firma de Bashar al final. 308 00:28:46,141 --> 00:28:47,581 Examinaba hasta el m�nimo detalle. 309 00:28:48,061 --> 00:28:52,394 Los informes conten�an detalles de todo lo que suced�a en Siria. 310 00:28:52,757 --> 00:28:54,790 Las decisiones de la Unidad de Gesti�n de Crisis 311 00:28:54,815 --> 00:28:57,182 ten�an que ver con operaciones militares o represi�n de protestas. 312 00:28:57,182 --> 00:29:00,407 Las acciones de francotiradores s�lo se validaban 313 00:29:00,432 --> 00:29:02,805 cuando Bashar las hab�a autorizado por escrito. 314 00:29:07,764 --> 00:29:10,861 Dec�an cu�nta gente hab�a sido detenida en protestas, 315 00:29:11,172 --> 00:29:15,061 y registraban datos como el n�mero de manifestantes, etc. 316 00:29:15,131 --> 00:29:16,901 Y qui�n los hab�a matado. 317 00:29:19,120 --> 00:29:23,000 Muchos se han preguntado por lo que parece una desconexi�n entre 318 00:29:23,000 --> 00:29:27,240 la persona que Bashar parece ser y sus acciones, 319 00:29:27,240 --> 00:29:29,760 casi como si fueran dos personas diferentes. 320 00:29:29,760 --> 00:29:33,560 Parte de la explicaci�n es que hay otra persona: 321 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 su hermano. 322 00:29:38,640 --> 00:29:43,680 Es una verdadera pregunta. �Hasta qu� punto es un duopolio? 323 00:29:45,680 --> 00:29:50,720 Se dice que la madre habr�a preferido a Maher como sucesor, 324 00:29:51,000 --> 00:29:53,720 pero fue rechazada por Hafez. 325 00:29:55,520 --> 00:29:59,600 Por una parte, Bashar era la cara civil, 326 00:29:59,600 --> 00:30:03,600 el respetado l�der del pa�s. Por otro lado, 327 00:30:03,600 --> 00:30:07,440 Maher ser�a el lado agresivo del r�gimen. 328 00:30:11,280 --> 00:30:15,120 No creo que Bashar est� o alguna vez haya estado 329 00:30:15,120 --> 00:30:19,520 c�modo con la fuerza y la brutalidad. 330 00:30:19,520 --> 00:30:24,480 Esto se delega y se destina a su hermano peque�o. 331 00:30:30,560 --> 00:30:34,360 Veo a Bashar en el quir�fano. 332 00:30:37,640 --> 00:30:41,360 Arriba en la parte de observadores de ese quir�fano. 333 00:30:43,720 --> 00:30:47,360 Y su hermano ah� abajo en este.... 334 00:30:47,360 --> 00:30:49,400 ba�ado en sangre. 335 00:30:51,920 --> 00:30:54,720 Aunque eso es inc�modo para Bashar, 336 00:30:54,720 --> 00:30:58,280 cree que es necesario para la salud de la naci�n. 337 00:31:09,690 --> 00:31:15,381 La gente dice que Maher al-Assad est� all� entre los agentes de seguridad, 338 00:31:17,455 --> 00:31:20,981 y que iba derribando manifestantes con un rifle de francotirador. 339 00:31:42,800 --> 00:31:47,360 En 2011, Siria est� al borde del abismo. 340 00:31:47,360 --> 00:31:51,200 Se celebran manifestaciones masivas por todo el pa�s. 341 00:31:51,200 --> 00:31:54,840 Miembros de las fuerzas armadas se unen el levantamiento, y la mayor 342 00:31:54,840 --> 00:31:58,360 manifestaci�n hasta el momento tiene lugar en la ciudad de Hama. 343 00:32:05,501 --> 00:32:07,141 Estamos mostrando al mundo 344 00:32:07,541 --> 00:32:09,741 que somos manifestantes pac�ficos. 345 00:32:20,000 --> 00:32:23,320 Ya hab�an empezado esas grandes protestas en Hama, 346 00:32:23,320 --> 00:32:28,360 y envi� a Hama a un joven diplom�tico americano de habla �rabe 347 00:32:29,120 --> 00:32:31,400 para ver las protestas, y volvieron y dijeron, 348 00:32:31,400 --> 00:32:32,840 "Son muy pac�ficas". 349 00:32:32,840 --> 00:32:35,760 "Est�n repartiendo flores y soltando palomas en el aire 350 00:32:35,760 --> 00:32:38,259 y cantando,'pac�fica', 'pac�fica', en �rabe". 351 00:32:39,320 --> 00:32:44,400 Entonces o�mos que los militares del gobierno hab�an rodeado la ciudad. 352 00:32:58,941 --> 00:33:02,320 Naturalmente conoc�amos la historia de lo que hab�a pasado 353 00:33:02,320 --> 00:33:04,880 en Hama en 1982. 354 00:33:11,560 --> 00:33:16,600 En 1982, en Hama, un grupo llamado la Hermandad Musulmana hab�a querido 355 00:33:17,080 --> 00:33:19,880 derrocar al padre de Bashar, Hafez, 356 00:33:19,880 --> 00:33:22,280 y establecer un gobierno isl�mico. 357 00:33:24,257 --> 00:33:28,280 Hafez envi� a su hermano, Rifaat, para encargarse de ello. 358 00:33:34,292 --> 00:33:37,155 Rifaat hizo bombardear la ciudad 359 00:33:37,920 --> 00:33:40,240 matando a 20.000, 360 00:33:40,240 --> 00:33:42,000 muchos de ellos civiles. 361 00:33:44,320 --> 00:33:47,920 Es algo que el pueblo sirio nunca ha olvidado. 362 00:33:53,860 --> 00:33:58,580 Ahora, 30 a�os despu�s, Hama se est� levantando de nuevo. 363 00:34:18,620 --> 00:34:21,180 Cien manifestantes son asesinados. 364 00:34:26,380 --> 00:34:28,340 Pero, quiz�s consciente de la historia, 365 00:34:28,340 --> 00:34:31,940 el r�gimen de Assad se abstiene de bombardear la ciudad. 366 00:34:39,300 --> 00:34:43,980 Se est�n produciendo levantamientos en las ciudades clave de todo el pa�s, 367 00:34:43,980 --> 00:34:47,980 y el conflicto se est� volviendo cada vez m�s sectario. 368 00:34:47,980 --> 00:34:51,140 Mientras la familia Assad es de la secta religiosa alauita, 369 00:34:51,140 --> 00:34:55,140 una peque�a minor�a, Siria es mayoritariamente musulmana sunita, 370 00:34:55,140 --> 00:34:59,780 y la ciudad sunita de Homs se convierte en la capital de la rebeli�n. 371 00:35:02,081 --> 00:35:04,121 �Vamos a ir al cielo! 372 00:35:04,121 --> 00:35:05,381 �Somos millones! 373 00:35:08,749 --> 00:35:10,947 �Bashar! �Eres un opresor! 374 00:35:16,980 --> 00:35:20,860 En este punto, Bashar hace un movimiento sorprendente. 375 00:35:20,860 --> 00:35:23,740 Trae a su cu�ado de vuelta al redil. 376 00:35:35,940 --> 00:35:38,980 Assef Shawkat es la oveja negra de la familia. 377 00:35:43,060 --> 00:35:47,860 Shawkat hab�a sido visto como potencial amenaza al liderazgo de Bashar, 378 00:35:47,860 --> 00:35:49,740 as� que hab�a sido marginado. 379 00:35:54,060 --> 00:35:59,100 Assef Shawkat era una de las personas m�s fascinantes de Damasco. 380 00:36:01,180 --> 00:36:04,300 Y siempre fue un soldado. 381 00:36:04,300 --> 00:36:07,719 Peleaba para conseguir sus objetivos. 382 00:36:08,220 --> 00:36:10,980 Este hombre es muy, muy ambicioso. 383 00:36:13,260 --> 00:36:15,900 Pero ahora Bashar lo necesita. 384 00:36:17,580 --> 00:36:21,060 B�sicamente, es una prueba, es una prueba para �l. 385 00:36:21,060 --> 00:36:27,170 �Puede cumplir el proyecto? �Puede conseguir entregar Homs 386 00:36:27,300 --> 00:36:29,180 al r�gimen? 387 00:36:29,180 --> 00:36:36,043 Si es as�, entonces �l demuestra su valent�a, su lealtad al r�gimen 388 00:36:36,043 --> 00:36:40,740 como un todo, pero tambi�n, para �l, tambi�n lo eleva, 389 00:36:41,540 --> 00:36:43,580 eleva su estatus. 390 00:36:46,721 --> 00:36:49,032 Un d�a estaba en la oficina 391 00:36:49,057 --> 00:36:54,105 cuando entraron Assef Shawkat y el jefe de inteligencia. 392 00:36:54,780 --> 00:37:02,561 O� que dec�an: "�Hemos acabado con Homs ya o no?" Algo as�. 393 00:37:02,961 --> 00:37:06,241 Como si estuvieran hablando de algo insignificante, 394 00:37:06,796 --> 00:37:09,201 cuando hablaban de una ciudad entera sometida a la artiller�a y el asesinato. 395 00:37:09,281 --> 00:37:17,361 Pero hablaban de ello y del n�mero de muertos como algo insignificante 396 00:37:17,801 --> 00:37:24,441 Assef Shawkat dec�a: "Es pan comido, �por qu� no hab�is acabado con ello ya?" 397 00:38:15,420 --> 00:38:18,220 En este punto, el mundo empieza a darse cuenta de la dimensi�n 398 00:38:18,220 --> 00:38:20,620 de lo que est� pasando. 399 00:38:20,620 --> 00:38:22,620 La situaci�n es incre�ble. 400 00:38:22,620 --> 00:38:25,866 Es un bombardeo ininterrumpido del �rea civil. 401 00:38:26,780 --> 00:38:30,740 Cuando una heroica periodista y su c�mara entran en la ciudad. 402 00:38:31,940 --> 00:38:34,300 Marie, t� has cubierto muchos conflictos 403 00:38:34,300 --> 00:38:36,401 durante mucho tiempo. �Con qu� se puede comparar esto? 404 00:38:36,410 --> 00:38:38,681 �ste el peor. No hay d�nde escapar. 405 00:38:39,396 --> 00:38:42,415 El ej�rcito sirio cerca completamente la ciudad. 406 00:38:42,881 --> 00:38:44,921 Hombres, mujeres, ni�os, 407 00:38:45,521 --> 00:38:49,443 escondi�ndose, indefensos siendo bombardeados. 408 00:38:51,460 --> 00:38:53,780 Y los Assad cruzan otra l�nea moral. 409 00:38:55,220 --> 00:38:58,700 Las pruebas sugieren que usaron la localizaci�n por sat�lite 410 00:38:58,700 --> 00:39:01,700 del tel�fono que Marie Colvin estaba usando para informar 411 00:39:01,700 --> 00:39:04,140 para determinar su ubicaci�n exacta 412 00:39:06,860 --> 00:39:08,620 y matarla a ella tambi�n. 413 00:39:25,100 --> 00:39:27,740 Gran parte de Homs est� destruida por los bombardeos del gobierno. 414 00:39:36,620 --> 00:39:39,340 Toda la familia de Asma procede de Homs. 415 00:39:42,460 --> 00:39:46,940 As� que ahora muchos se preguntan qu� siente ante las acciones de su marido. 416 00:39:50,460 --> 00:39:53,580 Nos hemos estado preguntando: "�Cu�l es su postura ante todo esto?" 417 00:39:53,580 --> 00:39:57,060 "�Cu�ndo va a irse? �C�mo va a salir?" 418 00:39:57,060 --> 00:39:58,900 "�C�mo la van a sacar clandestinamente?" 419 00:39:58,900 --> 00:40:01,460 Estoy seguro de que pudo haber tenido oportunidades de salir, 420 00:40:01,460 --> 00:40:04,620 y s� que ella ha tenido oportunidades de salir. 421 00:40:04,620 --> 00:40:07,620 �Por qu� demonios iba a seguir con un tipo as�? 422 00:40:07,620 --> 00:40:10,140 �C�mo puede acallar su conciencia por la noche? 423 00:40:14,460 --> 00:40:18,820 Bueno, desde mi punto de vista, nunca ha sido una cuesti�n de preferencias. 424 00:40:18,820 --> 00:40:23,180 Estuve a su lado porque mis convicciones no me dec�an lo contrario. 425 00:40:23,180 --> 00:40:26,700 He estado aqu� desde el principio, y nunca se me ha ocurrido 426 00:40:26,700 --> 00:40:30,540 estar en otro sitio. 427 00:40:30,540 --> 00:40:34,500 Y segundo, s�, me ofrecieron la oportunidad 428 00:40:34,500 --> 00:40:38,860 de salir de Siria, o m�s bien huir de Siria. 429 00:40:38,860 --> 00:40:43,260 Estas ofertas inclu�an garant�as de seguridad y protecci�n 430 00:40:43,260 --> 00:40:46,300 para mis hijos e incluso seguridad financiera. 431 00:40:47,540 --> 00:40:52,220 No hace falta ser un genio para saber lo que esta gente buscaba realmente. 432 00:40:52,220 --> 00:40:55,500 Nunca se trat� de mi bienestar. o el de mis hijos. 433 00:40:55,500 --> 00:40:58,900 Fue un intento deliberado para romper la confianza de la gente 434 00:40:58,900 --> 00:41:00,540 en su Presidente. 435 00:41:04,220 --> 00:41:08,940 En 2012, el peri�dico The Guardian obtiene los correos privados 436 00:41:08,940 --> 00:41:10,660 de Bashar y Asma. 437 00:41:13,060 --> 00:41:16,020 Muestran los coqueteos de Bashar 438 00:41:16,020 --> 00:41:19,700 con algunas de sus ayudantes femeninas, lo que llev� a algunos a especular 439 00:41:19,700 --> 00:41:22,060 si estaba teniendo aventuras. 440 00:41:23,540 --> 00:41:27,140 Muestran que Asma encarga caros productos de Harrods. 441 00:41:30,220 --> 00:41:33,220 E intercambian mensajes de amor y apoyo. 442 00:41:35,940 --> 00:41:40,620 Creo que las filtraciones de correos 443 00:41:40,620 --> 00:41:43,060 entre la familia Assad 444 00:41:43,060 --> 00:41:48,360 reforz� nuestra sensaci�n de que... el Presidente Bashar y su esposa 445 00:41:48,420 --> 00:41:50,420 estaban un poco alejados 446 00:41:50,420 --> 00:41:55,380 del horror y la brutalidad cotidiana de la guerra. 447 00:41:55,981 --> 00:42:03,041 Ella intenta comprarse ropa y el mismo d�a... 448 00:42:03,281 --> 00:42:10,701 hemos comprobado las fechas y las masacres ocurridas en Siria 449 00:42:20,780 --> 00:42:23,820 Quiero decir, la Sra. al-Assad era el tipo de persona 450 00:42:23,820 --> 00:42:26,220 que le gustaba ir de compras en Par�s y Londres. 451 00:42:28,100 --> 00:42:31,780 Ella estaba confinada, no s�lo en Siria, 452 00:42:31,780 --> 00:42:35,820 estaba confinada en el palacio presidencial durante a�os y a�os. 453 00:42:35,820 --> 00:42:39,060 Sospecho que a ella le result� muy, muy dif�cil, 454 00:42:39,060 --> 00:42:41,860 y tuvo que requerir cuidados. 455 00:42:48,020 --> 00:42:52,140 Las batallas en curso tienen ahora lugar por toda Siria, 456 00:42:52,140 --> 00:42:55,020 con atrocidades cometidas por ambos bandos. 457 00:42:56,060 --> 00:42:58,380 En junio de 2012, las Naciones Unidas 458 00:42:58,380 --> 00:43:02,100 declaran que Siria est� en estado de guerra civil. 459 00:43:05,700 --> 00:43:07,860 Un miembro de la familia empieza a preguntarse 460 00:43:07,860 --> 00:43:10,740 si est�n siguiendo el camino correcto. 461 00:43:14,140 --> 00:43:18,540 El carism�tico cu�ado de Bashar, Assef Shawkat. 462 00:43:24,180 --> 00:43:28,180 Creo que, probablemente, �l estaba dispuesto a negociar 463 00:43:28,180 --> 00:43:30,500 el final de la guerra. 464 00:43:30,500 --> 00:43:34,540 Quer�a conducir a los sirios hacia un camino diferente. 465 00:43:34,540 --> 00:43:39,580 Estuvo aconsejando a Bashar, eso, ir por otro camino, 466 00:43:40,620 --> 00:43:45,660 pero eso habr�a sido directamente opuesto... a lo que dec�a Anisa, 467 00:43:45,700 --> 00:43:48,020 lo que Anisa quer�a que Bashar hiciera. 468 00:43:52,540 --> 00:43:55,700 Lo ve�an posiblemente como... un apaciguador. 469 00:43:57,260 --> 00:44:03,287 Esta familia exige el 100% de lealtad, y lealtad al proyecto, 470 00:44:04,380 --> 00:44:06,260 al proyecto familiar. 471 00:44:22,660 --> 00:44:25,340 En este punto, el asesinato se vuelve m�s personal. 472 00:44:27,740 --> 00:44:31,300 En el interior del Ministerio de Defensa, explota una bomba. 473 00:44:36,521 --> 00:44:39,561 Siempre me tem� que Assef ser�a asesinado. 474 00:44:43,161 --> 00:44:47,321 Algunos suger�an que... 475 00:44:47,601 --> 00:44:52,321 Assef quer�a arrebatarle el poder a Bashar. 476 00:44:54,561 --> 00:44:57,601 Esto es algo que se ve en las obras de Shakespeare. 477 00:45:02,300 --> 00:45:06,140 �C�mo puede ser que alguien tan cercano a la familia, 478 00:45:06,140 --> 00:45:09,740 con un equipo de seguridad tan fuerte, sea asesinado? 479 00:45:12,180 --> 00:45:16,300 Es muy dif�cil de imaginar que el ej�rcito sirio libre 480 00:45:16,300 --> 00:45:19,100 o los rebeldes tuvieran suficiente inteligencia 481 00:45:19,100 --> 00:45:21,540 como para haber llevado a cabo ese ataque. 482 00:45:23,820 --> 00:45:28,860 Me parece que es algo que debi� ser conocido dentro de la familia. 483 00:45:32,740 --> 00:45:35,380 Assef segu�a teniendo su propio concepto 484 00:45:35,380 --> 00:45:37,820 de c�mo deb�a ser jugada toda la partida, 485 00:45:37,820 --> 00:45:40,580 y c�mo deb�a ser gobernado el pa�s entero. 486 00:45:42,321 --> 00:45:43,861 Eso suena muy peligroso. 487 00:45:44,100 --> 00:45:45,460 S�. 488 00:45:45,460 --> 00:45:47,140 Siempre es peligroso. 489 00:45:47,140 --> 00:45:49,340 Y... Ahora est� muerto. 490 00:45:54,940 --> 00:45:59,100 Cientos se agolpan en las calles para el funeral de Assef Shawkat, 491 00:45:59,100 --> 00:46:01,940 pero Bashar y Asma no asisten. 492 00:46:05,481 --> 00:46:07,841 �No deber�a haber asistido �l al funeral de su cu�ado? 493 00:46:17,441 --> 00:46:22,041 Los g�rmenes est�n por todas partes. En la piel y dentro de las tripas. 494 00:46:22,041 --> 00:46:25,281 A lo largo de la historia del progreso cient�fico 495 00:46:25,281 --> 00:46:30,121 los cient�ficos han intentado pensar en c�mo potenciar la inmunidad de los cuerpos. 496 00:46:30,261 --> 00:46:35,941 Debemos pensar en esto, porque es m�s importante que analizar la conspiraci�n. 497 00:46:42,232 --> 00:46:47,627 Una y otra vez durante la crisis, tiende a usar terminolog�a m�dica. 498 00:46:49,140 --> 00:46:54,180 Mencion� que se tienen decenas de miles de g�rmenes en el cuerpo, 499 00:46:54,420 --> 00:46:57,060 y erradicar esos g�rmenes, 500 00:46:57,060 --> 00:47:00,220 mejorar� la inmunidad de tu cuerpo. 501 00:47:00,220 --> 00:47:02,340 As� que el significado, por supuesto, 502 00:47:02,340 --> 00:47:06,140 de que puedes matar a decenas de miles de los sirios, porque son g�rmenes, 503 00:47:06,140 --> 00:47:10,420 y eso dar� poder a Siria 504 00:47:10,420 --> 00:47:13,060 o aumentar� el poder de Siria, o fortalecer� a Siria. 505 00:47:23,580 --> 00:47:27,500 Es una forma extrema de matar gente. 506 00:47:27,500 --> 00:47:30,580 Aunque seas la persona m�s brutal del mundo, 507 00:47:30,580 --> 00:47:34,580 no deber�as permitir que la gente y los ni�os murieran de esa manera. 508 00:47:36,860 --> 00:47:39,540 El gas sar�n es la forma m�s brutal de matar gente. 509 00:47:39,540 --> 00:47:42,940 Cuando hablamos sobre el uso de agentes qu�micos en Siria, 510 00:47:42,940 --> 00:47:45,620 los agentes qu�micos probablemente han matado a menos del 1% 511 00:47:45,620 --> 00:47:47,860 de las 500.000 personas que han muerto en Siria, 512 00:47:47,860 --> 00:47:50,860 pero es la m�s extrema forma de muerte. 513 00:47:53,300 --> 00:47:57,380 La gente me dice que prefiere morir con un misil 514 00:47:57,380 --> 00:47:59,220 que morir con gas sar�n. 515 00:47:59,220 --> 00:48:01,460 Porque, con gas sar�n, 516 00:48:01,460 --> 00:48:04,780 en realidad no notas ning�n olor, 517 00:48:04,780 --> 00:48:08,460 pero empiezas a sentir ahogo, 518 00:48:08,460 --> 00:48:11,460 y los m�sculos se paralizan, as� que est�s despierto, 519 00:48:11,460 --> 00:48:14,420 pero al mismo tiempo, no eres capaz de respirar. 520 00:48:38,460 --> 00:48:41,500 Y se ha usado gas sar�n en m�ltiples ocasiones en Siria. 521 00:48:57,700 --> 00:48:59,580 El mundo mira ahora hacia los EEUU 522 00:48:59,580 --> 00:49:02,020 para ver si van a intervenir. 523 00:49:04,140 --> 00:49:07,620 Hoy hemos liberado nuestra evaluaci�n no clasificada 524 00:49:07,620 --> 00:49:11,540 de que el r�gimen sirio llev� a cabo un ataque con armas qu�micas 525 00:49:11,540 --> 00:49:16,580 que mat� a m�s de 1000 personas, incluyendo cientos de ni�os. 526 00:49:16,820 --> 00:49:20,620 Esto sigue a las horribles im�genes que nos conmocionaron a todos. 527 00:49:22,180 --> 00:49:25,500 Y el m�dico que fue a la facultad de medicina con Bashar 528 00:49:25,500 --> 00:49:27,340 va a hablar con el Presidente. 529 00:49:29,180 --> 00:49:31,700 Me reun� con el Presidente Obama en la Casa Blanca. 530 00:49:31,700 --> 00:49:35,300 Y se lo dije, "Sr. Presidente, soy m�dico. 531 00:49:35,300 --> 00:49:37,860 "He estado en Alepo y en Siria varias veces. 532 00:49:37,860 --> 00:49:41,340 He visto el impacto de la guerra contra los civiles. 533 00:49:41,340 --> 00:49:45,180 Nos gustar�a que fuera m�s proactivo para poner fin a esta violencia, 534 00:49:45,180 --> 00:49:47,900 y proteger a los civiles en Siria". 535 00:49:47,900 --> 00:49:52,380 "Y Sr. Presidente, creo que que su legado ser� valorado 536 00:49:52,380 --> 00:49:54,580 por lo que haga en Siria". 537 00:49:54,580 --> 00:49:58,460 As� que me mir� Y �l dijo: "Pero, Dr. Sahloul, 538 00:49:58,460 --> 00:50:01,500 mi legado estar� determinado por otras cosas tambi�n." 539 00:50:01,500 --> 00:50:03,900 Yo le dije: "Pero Siria ser� el factor principal". 540 00:50:06,220 --> 00:50:08,542 El Presidente dio un largo paseo, 541 00:50:10,209 --> 00:50:11,284 y... 542 00:50:12,900 --> 00:50:16,260 ...el resultado fue que el Presidente tom� la decisi�n 543 00:50:16,260 --> 00:50:19,140 que no iba a... 544 00:50:20,180 --> 00:50:23,420 No iba a hacerlo por su cuenta, 545 00:50:23,420 --> 00:50:27,300 pero iba a enviar la cuesti�n al Congreso. 546 00:50:28,460 --> 00:50:32,180 Lo que pasa despu�s es que el Congreso 547 00:50:32,180 --> 00:50:35,532 no es capaz de otorgar la autoridad al Presidente. 548 00:50:37,860 --> 00:50:41,509 El pueblo americano no tiene apetito para otra guerra en Oriente Medio, 549 00:50:42,220 --> 00:50:45,620 y el Congreso tiene pocas ganas de apoyar a Obama. 550 00:50:47,740 --> 00:50:51,180 As� que el uso de armas qu�micas queda impune. 551 00:50:59,980 --> 00:51:04,380 En 2013, los restos de Al-Qaeda y otros grupos extremistas 552 00:51:04,380 --> 00:51:06,060 se unen bajo un nuevo nombre: 553 00:51:08,660 --> 00:51:11,140 Estado Isl�mico de Iraq y Siria. 554 00:51:12,340 --> 00:51:13,900 ISIS. 555 00:51:16,580 --> 00:51:20,140 Declaran su intenci�n de apoderarse de Siria. 556 00:51:21,263 --> 00:51:22,588 �Dios es grande! 557 00:51:23,014 --> 00:51:26,596 Vamos a cortarle la cabeza a Bashar Al-Assad. �Te enteras, Bashar? 558 00:51:30,620 --> 00:51:33,260 A medida que la guerra civil se adue�a de Siria, 559 00:51:33,260 --> 00:51:35,300 millones de personas abandonan el pa�s, 560 00:51:37,220 --> 00:51:38,860 a menudo arriesgando sus vidas. 561 00:51:56,660 --> 00:52:00,540 En el punto �lgido del conflicto, en febrero de 2016, 562 00:52:00,540 --> 00:52:04,140 la madre de Bashar, Anisa, muere a los 86 a�os. 563 00:52:11,300 --> 00:52:13,503 Quer�a ser enterrada en su ciudad natal, 564 00:52:13,528 --> 00:52:16,364 a 300 km de Damasco. 565 00:52:20,900 --> 00:52:23,660 Bashar parte con un convoy de coches. 566 00:52:29,700 --> 00:52:32,380 Este grupo rebelde decide intentar matarlo 567 00:52:32,380 --> 00:52:34,820 de camino al funeral de su madre. 568 00:52:38,900 --> 00:52:42,020 Aparecen informaciones de ellos lanzando cohetes contra el convoy, 569 00:52:46,100 --> 00:52:49,220 matando a parte de su s�quito, 570 00:52:49,220 --> 00:52:51,660 pero Bashar escapa ileso. 571 00:53:02,700 --> 00:53:06,900 Quiero decir, para cualquier familia, cuando una matriarca muy fuerte se va, 572 00:53:06,900 --> 00:53:10,420 eso deja un vac�o. 573 00:53:10,420 --> 00:53:16,540 Para Asma, ella ocupa el espacio que ha dejado Anisa. 574 00:53:38,888 --> 00:53:43,352 En Siria, la historia la escriben los justos, 575 00:53:44,194 --> 00:53:46,221 y se escribe con sangre. 576 00:53:47,531 --> 00:53:49,005 Si nos atacan, 577 00:53:49,772 --> 00:53:50,697 nos defenderemos. 578 00:53:51,612 --> 00:53:52,815 Resistiremos. 579 00:53:53,047 --> 00:53:54,434 Combatiremos. 580 00:53:56,225 --> 00:53:57,937 �sa es hoy nuestra misi�n, 581 00:53:58,784 --> 00:54:01,755 completar esta traves�a con nuestros hijos, 582 00:54:02,467 --> 00:54:04,341 con todos los hijos de Siria. 583 00:54:09,060 --> 00:54:10,980 En su punto m�s bajo, 584 00:54:10,980 --> 00:54:14,340 los Assad controlan menos del 20% de Siria, 585 00:54:15,620 --> 00:54:19,100 la antigua ciudad de Palmira est� casi destruida, 586 00:54:21,260 --> 00:54:23,540 e ISIS consigue acercarse a menos de 5 km 587 00:54:23,540 --> 00:54:26,060 de las puertas del palacio presidencial. 588 00:54:30,220 --> 00:54:34,020 Pero en este punto, Bashar encuentra un salvador. 589 00:55:34,655 --> 00:55:41,314 BASE A�REA RUSA DE LATAKIA, SIRIA 590 00:55:45,820 --> 00:55:50,500 La participaci�n de los rusos pone la guerra a favor de Bashar. 591 00:56:01,740 --> 00:56:04,100 �Allahu Akbar! �Allahu Akbar! 592 00:56:59,740 --> 00:57:04,780 Y as� el hijo que quer�a ayudar a los ciegos a ver, 593 00:57:05,140 --> 00:57:09,540 supervis� el asesinato de cientos de miles de personas. 594 00:57:23,740 --> 00:57:27,020 Esto representa lo que est� pasando en Siria. 595 00:57:27,020 --> 00:57:31,100 Un ni�o de segundo de primaria dibuj� esto. 596 00:57:31,100 --> 00:57:35,860 Helic�pteros que est�n lanzando lo que parecen bombas de barril, 597 00:57:35,860 --> 00:57:40,340 casa en llamas, ni�os mutilados y sangrando, 598 00:57:40,340 --> 00:57:43,020 y ni�os que lloran. 599 00:57:44,820 --> 00:57:48,300 Lo interesante y muy hiriente de esta foto, 600 00:57:48,300 --> 00:57:51,460 es que los ni�os que est�n muertos sonr�en, 601 00:57:51,460 --> 00:57:54,980 y los ni�os que est�n vivos, lloran. 602 00:57:54,980 --> 00:57:59,460 Como si este ni�o nos estuviera diciendo que la gente que muere en Siria 603 00:57:59,460 --> 00:58:01,740 est�n mejor que la gente que est� viva. 604 00:58:12,176 --> 00:58:15,187 ALREDEDOR DE MEDIO MILL�N DE PERSONAS 605 00:58:15,187 --> 00:58:18,134 HAN SIDO ASESINADAS EN SIRIA DESDE MARZO DE 2011 606 00:58:19,546 --> 00:58:22,058 LA ONU HA HECHO UN LLAMAMIENTO A LA ACCI�N PARA DETENER LOS ASESINATOS 607 00:58:22,082 --> 00:58:25,599 QUE HAN CONVERTIDO ALGUNAS ZONAS DE SIRIA EN UN "INFIERNO EN LA TIERRA" 608 00:58:27,712 --> 00:58:33,496 BASHAR AL-ASSAD SIGUE A�N EN EL PODER 53399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.