Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:14,840
MAYO DE 2004
2
00:00:19,880 --> 00:00:23,020
DAMASCO, SIRIA
3
00:00:30,700 --> 00:00:35,700
Bashar al-Assad, un ex oftalm�logo
en el oeste de Londres,
4
00:00:36,020 --> 00:00:38,140
es ahora el presidente de Siria.
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Es un papel que nunca esper�.
6
00:00:45,700 --> 00:00:49,020
Su hermano mayor, que hab�a sido
preparado para esa misi�n,
7
00:00:49,020 --> 00:00:50,620
hab�a muerto en un accidente de coche.
8
00:00:52,380 --> 00:00:54,900
9
00:00:54,900 --> 00:00:59,780
Su esposa Asma, una siria nacida
en Gran Breta�a que estudi� inform�tica,
10
00:01:00,380 --> 00:01:01,980
es ahora la Primera Dama.
11
00:01:01,980 --> 00:01:07,100
12
00:01:09,700 --> 00:01:12,780
Juntos sue�an
con reformar Siria,
13
00:01:12,780 --> 00:01:17,260
y convertirlo en un pa�s respetable
en el escenario mundial.
14
00:01:17,260 --> 00:01:21,900
Han construido una �pera,
y esta noche es la inauguraci�n.
15
00:01:25,380 --> 00:01:30,460
16
00:01:36,540 --> 00:01:41,460
14 a�os despu�s,
su pa�s estar� en ruinas.
17
00:01:42,420 --> 00:01:45,980
M�s de diez millones de personas
han huido de sus hogares,
18
00:01:45,980 --> 00:01:49,540
y medio mill�n de personas
han sido asesinadas.
19
00:01:51,220 --> 00:01:56,260
20
00:01:57,620 --> 00:02:01,460
21
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
Hay algo de mafioso en el car�cter
de la propia familia Assad.
22
00:02:32,980 --> 00:02:34,580
Siempre es peligroso.
23
00:02:40,140 --> 00:02:42,980
Conozco al hombre que hay detr�s de la
presidencia, lo conozco como el padre
24
00:02:42,980 --> 00:02:46,020
que es para sus hijos, y lo conozco
como el marido que es para m�.
25
00:02:46,020 --> 00:02:49,860
Y, lo que es m�s importante,
s� que es un hombre considerado.
26
00:02:52,300 --> 00:02:56,580
Uno se pregunta, �c�mo este
oftalm�logo de modales suaves,
27
00:02:56,580 --> 00:02:59,500
c�mo termina matando
a cientos de miles de personas?
28
00:03:08,620 --> 00:03:13,859
UNA DINAST�A PELIGROSA.
LA CASA DE ASSAD
29
00:03:15,920 --> 00:03:18,868
CAP�TULO DOS:
EL PRESIDENTE IMPROBABLE
30
00:03:31,700 --> 00:03:36,780
En 2004, ruge la guerra
en Oriente Medio.
31
00:03:36,980 --> 00:03:38,380
�Cuidado!
32
00:03:40,020 --> 00:03:41,660
33
00:03:41,660 --> 00:03:45,820
EEUU y sus aliados combaten
contra los talibanes en Afganist�n.
34
00:03:47,060 --> 00:03:50,260
Y en Iraq, han derrocado
a Saddam Hussein.
35
00:03:54,460 --> 00:03:56,500
Los Assad tienen
escasos deseos de ayudar
36
00:03:56,500 --> 00:03:58,260
en la llamada
Guerra contra el Terrorismo.
37
00:04:00,140 --> 00:04:03,980
Pero Siria est� justo
al lado de Iraq,
38
00:04:03,980 --> 00:04:05,940
y los pa�ses occidentales
quieren su apoyo.
39
00:04:09,620 --> 00:04:11,940
Nadie sabe exactamente
de qu� lado est�n.
40
00:04:13,540 --> 00:04:17,380
Tienen instintos occidentales
pero ra�ces de Oriente Medio.
41
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
Est� claro, sin embargo,
que sue�an con ser aceptados
42
00:04:25,700 --> 00:04:29,340
como l�deres respetables
en la escena internacional.
43
00:04:29,340 --> 00:04:32,260
�C�mo est�?
Hola. Encantada de conocerlos.
44
00:04:32,260 --> 00:04:34,700
Parece que est�n teniendo
unos d�as muy ocupados
45
00:04:34,700 --> 00:04:35,780
desde que est�n aqu�.
46
00:04:38,940 --> 00:04:41,180
Muy bien, as� que Ud. fue
a la escuela en el oeste de Londres.
47
00:04:42,300 --> 00:04:44,220
Era experta en inversiones.
48
00:04:44,220 --> 00:04:47,580
Ahora es una de las mujeres
m�s poderosas en Oriente Medio.
49
00:04:47,580 --> 00:04:50,660
�C�mo se las has arreglado
con esa transici�n
50
00:04:50,660 --> 00:04:53,300
a la vida en la esfera p�blica?
51
00:04:53,300 --> 00:04:57,260
Por supuesto, disc�lpeme por decir
esto, pero los medios pensaban
52
00:04:57,260 --> 00:05:02,300
que otra mujer
iba a ser oprimida,
53
00:05:02,580 --> 00:05:05,860
y no iba a tener un rol activo
en Oriente Medio.
54
00:05:05,860 --> 00:05:07,380
Las cosas no han sido as�.
55
00:05:07,380 --> 00:05:10,020
Yo quer�a salir,
quer�a hablar de los problemas.
56
00:05:12,700 --> 00:05:16,740
Asma quiere ser la personificaci�n
de una Primera Dama moderna,
57
00:05:16,740 --> 00:05:19,940
un s�mbolo de progreso femenino
para el pueblo sirio.
58
00:05:22,180 --> 00:05:23,580
Pero tiene un problema.
59
00:05:27,580 --> 00:05:29,900
Sus suegros no comparten esa visi�n.
60
00:05:33,061 --> 00:05:37,739
Creo que la relaci�n se estrope�...
61
00:05:38,139 --> 00:05:42,239
por los desencuentros
entre las mujeres de la familia,
62
00:05:42,539 --> 00:05:43,939
RIAD NASSAN AGHA,
EX MINISTRO DE CULTURA
63
00:05:44,239 --> 00:05:45,339
�Qu� mujeres?
64
00:05:45,939 --> 00:05:47,439
Bushra y Asama.
65
00:05:48,839 --> 00:05:50,339
Las cu�adas.
66
00:05:54,500 --> 00:05:56,940
Nadie en la familia pol�tica
de Asma es f�cil de tratar.
67
00:05:59,780 --> 00:06:01,620
Bushra, la hermana de Bashar.
68
00:06:03,300 --> 00:06:06,780
Se dice que Bushra era
la favorita de su padre.
69
00:06:08,900 --> 00:06:12,380
Me refiero a que ella ten�a esa especie
de voluntad f�rrea de su padre.
70
00:06:15,220 --> 00:06:19,060
Bushra era mejor opci�n
para la presidencia,
71
00:06:19,060 --> 00:06:22,140
pero no ha sido elegida
porque es una mujer.
72
00:06:24,940 --> 00:06:29,860
Su marido, un carism�tico
l�der militar que puede tener
73
00:06:29,860 --> 00:06:31,420
aspiraciones a la presidencia.
74
00:06:34,140 --> 00:06:38,660
Assef era uno de los oficiales
m�s poderosos del ej�rcito sirio,
75
00:06:38,660 --> 00:06:41,020
y tal vez pudo desafiar a Bashar.
76
00:06:43,820 --> 00:06:48,100
El hermano de Bashar, un hombre
de temperamento violento,
77
00:06:48,100 --> 00:06:50,580
comandante de la Guardia Republicana.
78
00:06:52,020 --> 00:06:55,980
Maher est� completamente loco,
hasta donde yo s�.
79
00:06:55,980 --> 00:07:01,020
Todos son malos, pero creo que Maher
est� m�s cerca de Saddam Hussein
80
00:07:01,340 --> 00:07:02,620
en cuanto a maldad.
81
00:07:07,940 --> 00:07:12,300
Y luego est� la suegra.
Se dice que es el miembro m�s duro
82
00:07:12,300 --> 00:07:13,340
de la familia.
83
00:07:15,580 --> 00:07:20,020
Desde la muerte de su marido en 2000,
se dice que ella est� a favor
84
00:07:20,020 --> 00:07:23,340
de mantener
la l�nea dura del r�gimen.
85
00:07:23,340 --> 00:07:27,340
Pero ella s�lo expresa
sus opiniones a puerta cerrada.
86
00:07:29,780 --> 00:07:32,820
�Y qu� est� viendo aqu� en Siria
respecto a la igualdad de las mujeres?
87
00:07:32,820 --> 00:07:34,460
�Avanzan las cosas?
88
00:07:34,460 --> 00:07:37,820
Sin duda, pero tenemos una
s�lida base desde la que avanzar.
89
00:07:37,820 --> 00:07:40,900
Las mujeres en Siria tienen derecho
a votar desde 1953.
90
00:07:40,900 --> 00:07:44,380
Tenemos el porcentaje
de mujeres parlamentarias
91
00:07:44,380 --> 00:07:45,620
m�s alto de la regi�n.
92
00:07:45,620 --> 00:07:49,060
As� que, s�, estamos avanzando,
estamos tratando de cerrar esa brecha,
93
00:07:49,060 --> 00:07:53,020
la brecha de g�nero, y el ambiente
en su conjunto es muy alentador.
94
00:07:56,018 --> 00:07:59,518
No estaban de acuerdo
con la etiqueta de "Primera Dama",
95
00:08:00,918 --> 00:08:04,918
porque Asma al-Assad se refer�a
a ella misma como la "Primera Dama"
96
00:08:05,218 --> 00:08:08,018
cuando Anisa estaba todav�a viva.
97
00:08:11,218 --> 00:08:13,818
As� que era comprensible
que Bushra le dijera:
98
00:08:14,118 --> 00:08:17,418
"nunca ser�s la Primera Dama
mientras mi madre est� viva".
99
00:08:21,620 --> 00:08:24,980
Asma ven�a de una mentalidad
totalmente diferente.
100
00:08:26,860 --> 00:08:28,700
Quiere ser parte de la construcci�n
101
00:08:28,700 --> 00:08:31,420
o la modernizaci�n,
hacer, participar,
102
00:08:31,420 --> 00:08:34,340
al menos como Primera Dama.
103
00:08:34,340 --> 00:08:35,980
Tiene un papel
que desempe�ar.
104
00:08:37,180 --> 00:08:39,780
Entonces descubri� que no...
105
00:08:40,900 --> 00:08:43,700
no fue aceptada
como miembro de la familia.
106
00:08:47,380 --> 00:08:51,260
Bashar es relativamente
nuevo en el cargo de presidente,
107
00:08:51,260 --> 00:08:53,140
y necesita el apoyo de su familia.
108
00:08:55,300 --> 00:08:58,060
As� que les permite
dejar de lado a Asma.
109
00:08:59,980 --> 00:09:02,460
Por ahora, se ha mantenido
fuera del centro de atenci�n.
110
00:09:06,660 --> 00:09:09,740
Los problemas de Asma,
sin embargo, parecen peque�os
111
00:09:09,740 --> 00:09:11,140
comparados con los de Bashar.
112
00:09:20,260 --> 00:09:22,620
Ha heredado de su padre
113
00:09:22,620 --> 00:09:25,740
un pa�s con una infraestructura
que se est� desmoronando,
114
00:09:25,740 --> 00:09:30,820
y con una dudosa reputaci�n
por violaciones de derechos humanos
115
00:09:32,460 --> 00:09:35,300
y por financiar a grupos terroristas
por todo Oriente Medio.
116
00:09:37,540 --> 00:09:41,220
As� que cuando EEUU invadi� Iraq,
Bashar estaba preocupado
117
00:09:41,220 --> 00:09:43,420
de que Siria pudiera
ser la siguiente.
118
00:09:45,700 --> 00:09:49,780
Para retrasar a EEUU,
liber� a los extremistas
119
00:09:49,780 --> 00:09:52,300
de sus prisiones para
que combatieran en Iraq.
120
00:09:54,380 --> 00:09:58,420
Pero ahora, los EEUU se han enterado
de lo que ha estado haciendo,
121
00:09:58,420 --> 00:10:03,340
y lo tienen en la lista de pa�ses
que quieren disciplinar.
122
00:10:03,340 --> 00:10:08,380
Siria todav�a permite que su territorio
sea usado por terroristas que buscan
123
00:10:09,020 --> 00:10:12,540
destruir toda oportunidad
de paz en la regi�n.
124
00:10:12,540 --> 00:10:16,100
Estados como estos
constituyen un "eje del mal".
125
00:10:26,300 --> 00:10:29,940
Bashar al-Assad ten�a cada vez
m�s problemas con todo el mundo,
126
00:10:29,940 --> 00:10:31,700
y estaba empeorando.
127
00:10:34,220 --> 00:10:38,900
Claramente no era alguien que
se sintiera c�modo en su propio pellejo.
128
00:10:38,900 --> 00:10:41,700
Esto fue en parte un problema,
que hab�a heredado un pa�s
129
00:10:41,700 --> 00:10:43,300
y un r�gimen que
no hab�a construido.
130
00:10:44,580 --> 00:10:47,620
Y Hafez al-Assad
era un hombre brutal,
131
00:10:47,620 --> 00:10:49,860
pero como dir�an en Siria,
hab�a una l�gica en �l,
132
00:10:49,860 --> 00:10:51,380
pod�as entenderlo.
133
00:10:51,380 --> 00:10:56,340
Bashar, hasta el d�a de hoy,
sigue siendo la figura m�s enigm�tica
134
00:10:57,380 --> 00:10:58,780
en Oriente Medio.
135
00:11:00,668 --> 00:11:03,068
�Le gusta ser presidente?
136
00:11:05,468 --> 00:11:07,168
No lo siento.
137
00:11:07,968 --> 00:11:09,068
�Qu� quiere decir
con que no lo siente?
138
00:11:09,468 --> 00:11:11,168
No me veo como presidente.
139
00:11:11,668 --> 00:11:12,868
Me siento como Bashar...
140
00:11:13,368 --> 00:11:16,268
Pero te gusta s�lo
cuando haces algo,
141
00:11:16,768 --> 00:11:18,668
y los sirios est�n contentos.
142
00:11:19,068 --> 00:11:21,168
Y eso es un tiempo muy corto,
143
00:11:21,568 --> 00:11:23,868
porque te pasas la mayor�a
del tiempo encima de problemas.
144
00:11:26,268 --> 00:11:28,168
Sientes siempre que es
una gran responsabilidad.
145
00:11:28,568 --> 00:11:31,268
No sientes que es algo que disfrutes.
No lo disfrutas.
146
00:11:35,180 --> 00:11:38,460
Bashar, deseoso de ganar
la aprobaci�n del mundo,
147
00:11:38,460 --> 00:11:42,020
hace venir a un bi�grafo americano,
David Lesch,
148
00:11:42,020 --> 00:11:44,020
para contar
su versi�n de la historia.
149
00:11:47,500 --> 00:11:52,420
Entre 2004 y 2008, Lesch pasa
el tiempo con Bashar y Asma
150
00:11:52,420 --> 00:11:54,660
y graba sus conversaciones.
151
00:11:58,140 --> 00:12:02,180
Se lamentaba de haber tenido
que abandonar la oftalmolog�a.
152
00:12:04,180 --> 00:12:06,860
Le gustaba mucho
ser oftalm�logo.
153
00:12:09,460 --> 00:12:11,500
Operas a alguien
que no puede ver,
154
00:12:11,500 --> 00:12:13,260
y de repente ya puede ver.
155
00:12:13,260 --> 00:12:18,300
Est� muy claro lo que pasa.
Hay un resultado identificable
156
00:12:19,340 --> 00:12:20,700
de tu acci�n.
157
00:12:22,660 --> 00:12:25,740
�l dijo: "Como presidente,
casi nunca consigues eso".
158
00:12:28,020 --> 00:12:31,580
Me hizo una confidencia una vez.
Dijo: "He firmado cien decretos
159
00:12:31,580 --> 00:12:33,380
pero s�lo cuatro se han aprobado".
160
00:12:35,500 --> 00:12:37,540
"�Y soy un dictador?"
161
00:12:37,540 --> 00:12:40,460
Dijo: "Tengo mucho menos poder
de lo que la mayor�a de la gente piensa".
162
00:12:43,460 --> 00:12:47,020
Hered� un sistema
destartalado y ruinoso.
163
00:12:47,020 --> 00:12:50,140
Hab�a intentado reformar
algunas �reas del gobierno
164
00:12:50,140 --> 00:12:51,740
sin mucho �xito.
165
00:12:53,620 --> 00:12:56,180
Y la vieja guardia vino y le dijo
166
00:12:56,180 --> 00:12:58,420
b�sicamente:
"Joven, no lo haga m�s,
167
00:12:58,420 --> 00:13:00,940
porque va a socavar
nuestras posiciones".
168
00:13:05,380 --> 00:13:08,660
Hab�a demasiada gente all� que
no estaban totalmente a su favor.
169
00:13:14,838 --> 00:13:17,238
�A su mujer le gusta
que Ud. sea el presidente?
170
00:13:17,738 --> 00:13:19,838
Creo que es como yo.
171
00:13:20,838 --> 00:13:22,338
A veces bromeamos y decimos
172
00:13:22,838 --> 00:13:23,838
cuando nos cansemos,
173
00:13:24,338 --> 00:13:26,838
tenemos que jubilarnos
pronto e irnos de viaje.
174
00:13:26,660 --> 00:13:28,100
175
00:13:31,540 --> 00:13:34,740
Pero los problemas de Bashar
est�n a punto de empeorar.
176
00:13:37,460 --> 00:13:41,740
No s�lo hay una guerra
libr�ndose al este, en Iraq,
177
00:13:41,740 --> 00:13:46,540
sino que adem�s, al oeste, est�
a punto abrirse otra caja de Pandora.
178
00:13:46,540 --> 00:13:48,180
L�bano.
179
00:13:48,180 --> 00:13:51,260
Se supone que es un pa�s
por derecho propio,
180
00:13:51,260 --> 00:13:54,980
pero Siria gobierna de facto
L�bano como una provincia.
181
00:13:59,180 --> 00:14:02,780
Ahora, sin embargo, algunos
pol�ticos libaneses ya est�n hartos
182
00:14:02,780 --> 00:14:05,060
y quieren que se vayan los sirios.
183
00:14:06,580 --> 00:14:11,300
Est�n liderados por
un ex Primer Ministro, Hariri,
184
00:14:11,300 --> 00:14:13,380
y este hombre, Walid Jumblatt.
185
00:14:23,700 --> 00:14:27,620
Jumblatt ha tratado con
la familia Assad durante d�cadas.
186
00:14:30,380 --> 00:14:33,660
Bashar... �l es diferente
de su padre.
187
00:14:36,140 --> 00:14:40,420
El padre, la primera vez
que nos dimos la mano,
188
00:14:40,420 --> 00:14:43,060
fue 40 despu�s
del asesinato de mi padre,
189
00:14:43,060 --> 00:14:45,500
y yo sab�a que
�l era el responsable.
190
00:14:52,660 --> 00:14:57,660
Me mir� y me dijo:
"Cu�nto te pareces a tu padre..."
191
00:15:04,180 --> 00:15:07,820
Pero, con el tiempo,
nos reunimos varias veces,
192
00:15:07,820 --> 00:15:11,660
y lo creas o no,
tuvimos una especie de amistad.
193
00:15:15,340 --> 00:15:18,580
El padre era mucho
m�s inteligente, sutil.
194
00:15:21,380 --> 00:15:24,700
Bashar, el hijo, parece sencillo.
195
00:15:26,100 --> 00:15:30,300
A veces, la primera vez que
conoces a alguien, o te gusta
196
00:15:30,300 --> 00:15:32,580
o no te gusta.
197
00:15:32,580 --> 00:15:34,220
No nos gust�bamos
el uno al otro.
198
00:15:38,100 --> 00:15:42,340
Lo que Jumblatt y Hariri quieren
es sacar a Siria del L�bano.
199
00:15:44,500 --> 00:15:46,060
Pero eso es un problema.
200
00:15:51,500 --> 00:15:55,340
El control del L�bano
fue el legado del padre de Bashar.
201
00:15:58,420 --> 00:16:02,060
Originalmente, Hafez envi�
una fuerza de mantenimiento de la paz
202
00:16:02,060 --> 00:16:03,700
durante la guerra civil del L�bano.
203
00:16:04,615 --> 00:16:06,315
Lo que sucede en L�bano
concierne a nuestro pueblo.
204
00:16:07,715 --> 00:16:13,415
Nos hemos sacrificado para rescatar
a nuestros hermanos del L�bano
205
00:16:13,815 --> 00:16:15,615
del sufrimiento
que estaban padeciendo.
206
00:16:18,100 --> 00:16:21,660
Pero luego mantuvo a sus tropas
y lentamente se apoder�
207
00:16:21,660 --> 00:16:23,580
de la pol�tica
y la econom�a del L�bano.
208
00:16:26,020 --> 00:16:29,700
Tuvo que librar dos guerras
contra Israel para mantenerlo.
209
00:16:29,700 --> 00:16:32,540
Hace seis semanas,
los israel�es derribaron
210
00:16:32,540 --> 00:16:34,540
dos helic�pteros MI8 sirios.
211
00:16:34,540 --> 00:16:36,940
Los sirios desplegaron
r�pidamente sus SAM-6,
212
00:16:36,940 --> 00:16:38,380
y la crisis estaba servida.
213
00:16:41,060 --> 00:16:44,100
Es Israel el que quiere
desestabilizar la situaci�n
214
00:16:44,100 --> 00:16:45,500
en el L�bano.
215
00:16:45,500 --> 00:16:47,980
Y cuando Israel nos ataca,
216
00:16:47,980 --> 00:16:50,780
�qu� otra opci�n tenemos
sino pelear?
217
00:16:50,780 --> 00:16:52,420
218
00:16:56,620 --> 00:16:59,660
En el a�o 2000,
Israel finalmente se retir�.
219
00:17:00,780 --> 00:17:04,820
Y as�, para la familia Assad,
L�bano es una de las grandes
220
00:17:04,820 --> 00:17:06,300
victorias de Hafez.
221
00:17:12,930 --> 00:17:16,220
CONSEJO DE SEGURIDAD DE LA ONU-
SEPTIEMBRE DE 2004
222
00:17:16,340 --> 00:17:20,860
El pueblo liban�s
todav�a no puede ejercer
223
00:17:20,860 --> 00:17:23,900
sus derechos como un pueblo libre
224
00:17:23,900 --> 00:17:28,180
para tomar esas decisiones y
dar esos pasos como naci�n.
225
00:17:28,180 --> 00:17:31,420
Es importante recordar
los requisitos de dicha resoluci�n,
226
00:17:31,420 --> 00:17:36,500
que Siria deje de interferir
en los asuntos internos del L�bano,
227
00:17:36,500 --> 00:17:38,980
y retire sus tropas del L�bano.
228
00:17:38,980 --> 00:17:41,380
As� que estamos muy contentos.
Ha sido una resoluci�n s�lida
229
00:17:41,380 --> 00:17:43,020
del Consejo de Seguridad.
230
00:17:45,060 --> 00:17:50,020
En septiembre de 2004, la ONU
toma partido por Jumblatt y Hariri,
231
00:17:51,660 --> 00:17:56,220
y acuerda una resoluci�n
exigiendo que Siria salga del L�bano
232
00:17:56,220 --> 00:17:57,540
de una vez por todas.
233
00:18:03,500 --> 00:18:07,980
As� que ahora Bashar tiene que elegir:
salir del L�bano,
234
00:18:07,980 --> 00:18:11,860
y destruir el legado de su padre,
235
00:18:11,860 --> 00:18:15,660
o ignorar a la ONU y parecer
cada vez m�s un estado tramposo.
236
00:18:17,980 --> 00:18:21,340
Su familia tiene una opini�n muy clara
sobre lo que deber�a hacer.
237
00:18:24,860 --> 00:18:28,340
Hay casi un drama de Shakespeare
interpret�ndose aqu�.
238
00:18:28,340 --> 00:18:32,340
Tienes a esas figuras clave
de la familia presionando,
239
00:18:32,340 --> 00:18:34,940
presionando a Hamlet
para que tome una decisi�n.
240
00:18:37,060 --> 00:18:39,700
Una retirada del L�bano
habr�a sido directamente
241
00:18:39,700 --> 00:18:43,140
oponerse a lo que Anisa
quer�a que hiciera Bashar.
242
00:18:47,020 --> 00:18:50,900
No estamos seguros de si ella realmente
estaba a favor de que Bashar al-Assad
243
00:18:50,900 --> 00:18:52,980
fuera el pr�ximo presidente.
244
00:18:55,420 --> 00:18:58,180
Cuando muere su marido,
245
00:18:58,180 --> 00:19:03,220
ella lucha por mantener su legado.
246
00:19:07,380 --> 00:19:12,380
Ella es la fuerza motriz que se asegura
de que el r�gimen sigue en el buen camino.
247
00:19:21,140 --> 00:19:25,180
Al principio, Bashar decide
intentar resistir
248
00:19:25,180 --> 00:19:27,420
e ignorar a las Naciones Unidas.
249
00:19:30,900 --> 00:19:35,580
Cita al ex Primer Ministro
Hariri para una reuni�n cara a cara.
250
00:19:37,540 --> 00:19:39,900
Se dice que amenaza a Hariri.
251
00:19:55,660 --> 00:20:00,380
252
00:20:03,980 --> 00:20:08,900
Volvi� de esa reuni�n
totalmente en estado de p�nico.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,620
Nos reunimos aqu�.
254
00:20:14,060 --> 00:20:17,820
Le dije: "Mira, esa gente,
ese r�gimen, es peligroso".
255
00:20:19,780 --> 00:20:22,100
Conoc�a a los sirios,
conoc�a sus m�todos
256
00:20:22,100 --> 00:20:23,580
desde la �poca de su padre.
257
00:20:25,428 --> 00:20:27,728
Hacemos una pregunta sencilla.
258
00:20:28,828 --> 00:20:30,528
�Qu� intenci�n tiene esa resoluci�n?
259
00:20:34,528 --> 00:20:37,128
�Por qu� iba Siria
a querer dominar L�bano?
260
00:20:38,728 --> 00:20:41,428
Nos nos hemos llevado nada de L�bano.
Hemos llevado sangre...
261
00:20:44,500 --> 00:20:49,500
Ten�a ese tipo de complejo
desde muy joven,
262
00:20:50,100 --> 00:20:53,500
que nunca fue el elegido,
el m�s querido.
263
00:20:55,380 --> 00:20:59,420
Bashar era abofeteado por su madre
probablemente por un lado, diciendo,
264
00:20:59,420 --> 00:21:04,340
ya sabes, "�chale huevos",
"s� un hombre", "act�a com un hombre".
265
00:21:04,364 --> 00:21:08,584
y sent�a siempre que ten�a que cumplir
las expectativas de su madre.
266
00:21:13,220 --> 00:21:16,900
Aqu� estaba Hariri
d�ndoselas de gran estadista,
267
00:21:16,900 --> 00:21:19,460
y Bashar piensa:
"Esto nunca se lo habr�a hecho
268
00:21:19,460 --> 00:21:22,820
a mi padre. Voy a ense�arle
a este tipo respeto".
269
00:21:37,437 --> 00:21:42,512
14 DE FEBRERO DE 2005
270
00:21:50,340 --> 00:21:52,860
Luego, en Beirut,
la capital libanesa...
271
00:21:55,260 --> 00:21:56,700
...explota un coche bomba.
272
00:21:59,340 --> 00:22:04,380
273
00:22:12,100 --> 00:22:15,820
274
00:22:15,820 --> 00:22:17,740
Un coche bomba
ha explotado
275
00:22:17,740 --> 00:22:19,700
en el centro de la capital
del L�bano, Beirut,
276
00:22:19,700 --> 00:22:22,740
matando al ex Primer Ministro
del pa�s, Rafic Hariri.
277
00:22:25,100 --> 00:22:30,020
Hariri, el pol�tico liban�s en
el centro de los problemas de Bashar,
278
00:22:30,260 --> 00:22:31,660
ha sido asesinado.
279
00:22:36,140 --> 00:22:38,700
Es duro enterarse de que
uno de tus amigos m�s cercanos
280
00:22:38,700 --> 00:22:40,020
ha sido asesinado.
281
00:22:42,980 --> 00:22:47,140
Y yo fui el primero en anunciar
a la multitud dentro de la C�mara
282
00:22:47,140 --> 00:22:50,940
que Rafic Hariri hab�a sido asesinado,
que estaba muerto.
283
00:22:53,820 --> 00:22:58,060
Dos semanas antes de su asesinato,
como si tuviera una pista
284
00:22:58,060 --> 00:23:00,540
de que algo le iba a pasar, dijo:
285
00:23:00,540 --> 00:23:04,140
"Mira, creo que o te matan a ti
o me matan a m�".
286
00:23:04,140 --> 00:23:05,420
Lo mataron a �l.
287
00:23:19,500 --> 00:23:21,860
Todos los ojos
se volvieron hacia Siria.
288
00:23:23,260 --> 00:23:27,140
El asesinato ha desencadenado
una crisis pol�tica de largo alcance,
289
00:23:27,140 --> 00:23:29,980
entre sospechas de que Siria
ha estado involucrada.
290
00:23:31,420 --> 00:23:33,620
El asesinato no pudo
haberse llevado a cabo
291
00:23:33,620 --> 00:23:38,420
sin el conocimiento de altos cargos
de la inteligencia siria.
292
00:23:38,420 --> 00:23:42,100
Estas Naciones Unidas ser�an
seria y significativamente
293
00:23:42,100 --> 00:23:46,420
manoscabadas si hici�ramos
la vista gorda ante tales actividades.
294
00:23:47,620 --> 00:23:51,580
Las Naciones Unidas lanzan una
importante investigaci�n criminal,
295
00:23:51,580 --> 00:23:55,540
y nombran a un investigador especial
para averiguar qui�n mat� a Hariri.
296
00:23:58,380 --> 00:24:01,660
Testigos del interior de
la red de inteligencia siria
297
00:24:01,660 --> 00:24:06,140
nombran al hermano de Bashar, Maher,
y a su cu�ado, Assef,
298
00:24:06,140 --> 00:24:08,100
como responsables del asesinato.
299
00:24:10,580 --> 00:24:14,460
Assef Shawkat,
cu�ado del presidente Assad,
300
00:24:14,460 --> 00:24:17,860
organiz� varias reuniones con altos
cargos de la seguridad libanesa
301
00:24:17,860 --> 00:24:21,540
para planear el ataque, algunas
en el Palacio presidencial sirio.
302
00:24:24,580 --> 00:24:29,380
Assef Shawkat era uno de los
personajes m�s incre�bles en Damasco.
303
00:24:31,940 --> 00:24:34,140
Es agresivo,
304
00:24:34,140 --> 00:24:36,220
y sab�a lo que quer�a,
305
00:24:36,220 --> 00:24:40,100
y siempre fue un soldado.
306
00:24:40,100 --> 00:24:42,620
Iba a pelear por lograr sus objetivos.
307
00:24:44,540 --> 00:24:49,580
Y se puede decir que este hombre
es muy, muy ambicioso.
308
00:24:50,780 --> 00:24:52,420
Muy, muy ambicioso.
309
00:24:55,380 --> 00:24:59,580
As� que ahora el mundo quiere saberlo:
�El cu�ado de Bashar
310
00:24:59,580 --> 00:25:02,380
se hizo cargo del asunto,
311
00:25:02,380 --> 00:25:05,860
o fue Bashar quien
finalmente dio la orden?
312
00:25:08,300 --> 00:25:10,700
�C�mo se enter� por primera vez
del asesinato?
313
00:25:12,140 --> 00:25:14,500
Por la prensa.
314
00:25:14,500 --> 00:25:16,380
Estaba en mi oficina.
315
00:25:16,380 --> 00:25:20,060
Como sabe, porque lo ha le�do
y lo hemos le�do,
316
00:25:20,060 --> 00:25:22,700
hay testigos que han dicho que
317
00:25:22,700 --> 00:25:26,020
durante una de las �ltimas visitas
del Sr. Hariri a Damasco,
318
00:25:26,020 --> 00:25:28,780
fue amenazado por Ud.
�Lo amenaz� Ud., se�or?
319
00:25:28,780 --> 00:25:31,140
Eso es otra suposici�n ilegal.
320
00:25:31,140 --> 00:25:34,660
Primero, no est� en mi naturaleza
el amenazar a nadie.
321
00:25:34,660 --> 00:25:38,380
Es... Soy una persona muy tranquila,
y muy sincera,
322
00:25:38,380 --> 00:25:40,340
pero no amenazar�a.
323
00:25:40,340 --> 00:25:42,780
�Habr�a ordenado un asesinato as�?
324
00:25:45,020 --> 00:25:47,260
Esto va contra nuestros principios
y mis principios,
325
00:25:47,260 --> 00:25:51,340
y nunca har�a algo as� en mi vida.
326
00:25:51,340 --> 00:25:54,420
�Qu� conseguimos con eso?
�Qu� conseguimos con eso?
327
00:25:54,420 --> 00:25:58,420
Creo que lo que ha pasado ha afectado
a Siria, que perjudicar� la relaci�n
328
00:25:58,420 --> 00:26:00,460
con el pueblo liban�s.
329
00:26:00,460 --> 00:26:04,340
As� que no lo har�amos
porque va contra nuestros intereses
330
00:26:04,340 --> 00:26:07,740
y va contra mis principios.
Nunca lo har�a, es imposible.
331
00:26:07,740 --> 00:26:09,820
332
00:26:09,820 --> 00:26:14,500
La presi�n sobre Bashar para que
abandone L�bano sigue creciendo.
333
00:26:14,500 --> 00:26:19,380
Siria, saca tus tropas y
tus servicios secretos fuera del L�bano
334
00:26:19,380 --> 00:26:22,220
para que tenga oportunidad
de prosperar la buena democracia.
335
00:26:22,220 --> 00:26:26,700
336
00:26:26,700 --> 00:26:30,740
De repente, Bashar
est� en territorio desconocido,
337
00:26:30,740 --> 00:26:33,140
y tiene que tomar una decisi�n.
338
00:26:33,140 --> 00:26:36,740
Quiero decir, el cambio de r�gimen
era algo que estaba muy presente
339
00:26:36,740 --> 00:26:40,460
de su mente, que podr�a
ser derrocado efectivamente
340
00:26:40,460 --> 00:26:42,140
por una coalici�n liderada
por los EEUU.
341
00:26:43,380 --> 00:26:46,980
De hecho, sinti� una verdadera
amenaza de que podr�a irse.
342
00:26:51,260 --> 00:26:55,060
Luego, en marzo, s�lo cuatro semanas
despu�s de la muerte de Hariri,
343
00:26:55,060 --> 00:26:58,900
Bashar se derrumba y est� de acuerdo
en retirarse del L�bano.
344
00:27:00,020 --> 00:27:02,500
Como respuesta a la creciente
presi�n internacional,
345
00:27:02,500 --> 00:27:05,700
Siria parece estar lista para comenzar
a retirar sus tropas del L�bano.
346
00:27:05,700 --> 00:27:09,180
Se espera una declaraci�n
del presidente sirio ma�ana.
347
00:27:12,180 --> 00:27:16,260
La respuesta de la familia fue,
casi has perdido las joyas de la corona.
348
00:27:16,260 --> 00:27:19,300
Es como si hubiera perdido
el patrimonio familiar.
349
00:27:23,860 --> 00:27:27,100
Su madre estaba molesta
y enfadada con su hijo.
350
00:27:28,220 --> 00:27:30,020
Era parte del legado de sus padres.
351
00:27:30,020 --> 00:27:33,500
Hab�a decepcionado a su madre,
hab�a decepcionado a su padre.
352
00:27:33,500 --> 00:27:36,260
No hab�a nada que
negociar al respecto,
353
00:27:36,260 --> 00:27:37,580
seg�n su madre.
354
00:27:41,820 --> 00:27:44,020
En ese momento,
era algo muy personal.
355
00:27:45,620 --> 00:27:48,660
Fue muy personal,
y el r�gimen estaba aislado.
356
00:27:50,900 --> 00:27:54,060
Ah� fue cuando sent�
que se volvi� algo emocional.
357
00:27:57,875 --> 00:27:59,375
Antes de empezar este discurso,
358
00:27:59,375 --> 00:28:01,775
me gustar�a decir que me han preguntado
varias veces durante la �ltima semana
359
00:28:01,975 --> 00:28:05,275
por qu� estoy p�lido
y si es por las presiones.
360
00:28:05,675 --> 00:28:08,175
Realmente estaba un poco enfermo.
361
00:28:08,575 --> 00:28:11,575
Lo digo para que
no se me vuelva a preguntar.
362
00:28:15,140 --> 00:28:19,020
Y por lo que parece,
todo le ha ido mal a Bashar.
363
00:28:19,020 --> 00:28:22,260
Fue obligado a renunciar
al legado de su padre,
364
00:28:22,260 --> 00:28:25,460
y, en lugar de conseguir
que Siria pareciera respetable,
365
00:28:25,460 --> 00:28:28,140
se parecen cada vez
m�s al "eje del mal".
366
00:28:29,980 --> 00:28:34,820
Creo que fue el periodo m�s duro
de su presidencia,
367
00:28:34,820 --> 00:28:38,300
porque toda la situaci�n internacional
era hostil.
368
00:28:40,260 --> 00:28:44,060
Se percib�a como una amenaza directa
al propio Bashar.
369
00:28:46,420 --> 00:28:47,940
Era un hombre...
370
00:28:48,940 --> 00:28:50,460
...inseguro de s� mismo.
371
00:29:04,140 --> 00:29:08,580
Para Asma, no eran las tareas de
Primera Dama que se hab�a imaginado.
372
00:29:15,260 --> 00:29:19,060
Su familia pol�tica y su marido
son los principales sospechosos
373
00:29:19,060 --> 00:29:21,740
en una investigaci�n
de Naciones Unidas por asesinato.
374
00:29:29,100 --> 00:29:33,540
Hab�a muchos rumores
de que Asma estaba en aislamiento.
375
00:29:34,740 --> 00:29:36,860
Y ella se alej� de los focos
de la actividad p�blica.
376
00:29:40,060 --> 00:29:45,020
Recuerdo haberla visto por primera vez
despu�s del asesinato de Hariri,
377
00:29:45,900 --> 00:29:49,420
y pude escuchar a todas
las damas sirias a mi alrededor
378
00:29:49,420 --> 00:29:51,620
diciendo lo delgada que estaba.
Estaban susurrando
379
00:29:55,660 --> 00:29:57,740
y se preguntaban, creo,
que qu� estaba pasando
380
00:29:57,740 --> 00:30:00,460
dentro de su familia,
y tal vez dentro de su mente.
381
00:30:02,100 --> 00:30:04,260
Porque todos sab�an
que esto no iba en la direcci�n
382
00:30:04,260 --> 00:30:07,860
que deseaba la Asma al-Assad
que hab�amos conocido.
383
00:30:12,340 --> 00:30:14,980
Creo que fue el comienzo para Asma,
384
00:30:14,980 --> 00:30:18,020
de una fase en la que tuvo que
abrocharse el cintur�n de seguridad,
385
00:30:19,060 --> 00:30:23,260
porque realmente
en medio de una larga lucha
386
00:30:23,260 --> 00:30:24,820
con ese hombre.
387
00:30:26,100 --> 00:30:30,580
Cuando est�s casada, en cierto modo
est�s atrapada como mujer
388
00:30:30,580 --> 00:30:31,780
�rabe y musulmana.
389
00:30:33,260 --> 00:30:36,420
No hay vuelta atr�s para ella.
390
00:30:36,420 --> 00:30:39,380
Ahora para ella se trata
de una batalla por la supervivencia.
391
00:30:40,340 --> 00:30:44,060
Su supervivencia, la de sus hijos,
su marido y su estatus
392
00:30:44,060 --> 00:30:45,860
como Primera Dama.
393
00:30:48,740 --> 00:30:53,180
As� que se queda al lado de Bashar
mientras dura todo esto...
394
00:30:53,180 --> 00:30:57,660
...y entonces surge una oportunidad
que podr�a ayudarles a distanciarse
395
00:30:57,660 --> 00:31:00,300
del esc�ndalo del L�bano.
396
00:31:10,465 --> 00:31:14,265
ABRIL DE 2005.
EL VATICANO
397
00:31:14,660 --> 00:31:17,980
Esta ma�ana, aqu� en Roma,
de los papas m�s notables
398
00:31:17,980 --> 00:31:21,620
de todos los tiempos
recibir� sepultura.
399
00:31:21,620 --> 00:31:25,700
Todos se unir�n para decir adi�s
al Papa Juan Pablo II.
400
00:31:36,060 --> 00:31:40,300
Aprovecharon esta oportunidad,
porque el Vaticano no puede decir que no.
401
00:31:43,780 --> 00:31:45,820
No pueden decir:
"No vengan al funeral".
402
00:31:45,820 --> 00:31:49,660
Cualquiera que dijera "yo voy",
es bienvenido.
403
00:31:54,580 --> 00:31:59,060
Y saben que habr�
150 jefes de estado.
404
00:32:00,620 --> 00:32:03,860
As� que es una forma de decir:
"Todo es normal."
405
00:32:05,940 --> 00:32:07,300
"�Hariri?"
406
00:32:07,300 --> 00:32:09,580
"�Nosotros?"
407
00:32:09,580 --> 00:32:12,620
"�Vamos!
Estamos all�, es nuestro lugar".
408
00:32:12,620 --> 00:32:15,580
"Estamos entre el Rey de Espa�a,
409
00:32:15,580 --> 00:32:18,020
Tony Blair, etc.
Somos como esta gente".
410
00:32:20,740 --> 00:32:25,820
Pero me sorprendi� mucho
que Asma se mov�a de manera
411
00:32:28,500 --> 00:32:30,020
que se tropezara con gente.
412
00:32:32,100 --> 00:32:35,180
Como un im�n que atra�a.
Aqu�,
413
00:32:35,180 --> 00:32:38,820
la ves hablando con Cherie Blair.
414
00:32:38,820 --> 00:32:40,620
Tony Blair.
415
00:32:40,620 --> 00:32:45,700
Los Assad deambulan m�s o menos
hacia ellos, y �l se escap�,
416
00:32:46,140 --> 00:32:48,460
pero Cherie Blair se qued�
a saludar a Asma.
417
00:32:50,860 --> 00:32:55,060
Porque Asma es una persona agradable.
Es encantadora, es hermosa.
418
00:33:00,820 --> 00:33:04,380
Estaba buscando claramente
ese tipo de imagen.
419
00:33:08,700 --> 00:33:11,740
Creo que se da cuenta
de lo valiosa que es.
420
00:33:14,780 --> 00:33:19,460
Se usa a s� misma como
un activo en la crisis.
421
00:33:19,460 --> 00:33:22,420
"Para romper la crisis,
esto es lo que voy a hacer".
422
00:33:26,140 --> 00:33:30,420
Creo que Bashar se dio cuenta de que
la presencia de ella pod�a salvarlo
423
00:33:30,420 --> 00:33:34,500
de alguna manera, porque
el foco no estar�a s�lo en lo que
424
00:33:34,500 --> 00:33:39,140
�l ha hecho. El foco estar�a
en los zapatos y el vestido de ella,
425
00:33:39,140 --> 00:33:41,700
su hermoso pelo y su sonrisa.
426
00:33:44,100 --> 00:33:46,860
Y creo que eso le da a �l confianza.
427
00:33:48,860 --> 00:33:52,220
Bashar era mucho m�s
poderoso con Asma.
428
00:33:55,780 --> 00:34:00,860
Y por eso ella ten�a que
estar bajo el foco de atenci�n,
429
00:34:01,220 --> 00:34:04,700
para distraer al mundo
de los trapos sucios pol�ticos
430
00:34:04,700 --> 00:34:05,940
de los Assad.
431
00:34:19,740 --> 00:34:23,092
M�s tarde, en 2005, Bashar
432
00:34:23,092 --> 00:34:24,860
empieza a cambiar
el equilibrio de poder
433
00:34:24,860 --> 00:34:27,500
dentro del palacio presidencial.
434
00:34:28,700 --> 00:34:32,420
Se deshace de la vieja guardia,
los �ltimos restos
435
00:34:32,420 --> 00:34:34,060
de los asesores de su padre.
436
00:34:34,700 --> 00:34:37,540
Y cuidadosamente
resta poder a su
437
00:34:37,540 --> 00:34:40,300
problem�tico cu�ado,
Assef Shawkat.
438
00:34:40,324 --> 00:34:44,679
Alguna gente quiso sugerir
439
00:34:45,078 --> 00:34:46,969
que Assef
440
00:34:47,667 --> 00:34:50,454
quer�a arrebatarle
el poder a Bashar.
441
00:34:53,141 --> 00:34:56,128
Bashar le despoj�
de su posici�n fuerte,
442
00:34:57,525 --> 00:35:00,225
y le nombr� subjefe de gabinete.
443
00:35:02,425 --> 00:35:05,025
Luego viceministro de defensa, etc.
444
00:35:05,425 --> 00:35:08,725
A esto lo llamamos
la "patada hacia arriba".
445
00:35:11,025 --> 00:35:13,925
O sea, darle un buen cargo
que no tenga autoridad sobre nadie.
446
00:35:16,425 --> 00:35:19,725
Siempre tem�
que Assef fuera asesinado.
447
00:35:25,620 --> 00:35:28,900
Y mientras agarra las riendas
en casa, tambi�n adopta
448
00:35:28,900 --> 00:35:31,660
un enfoque m�s duro en el extranjero.
449
00:35:31,660 --> 00:35:34,500
Se niega a cooperar
con la investigaci�n de la ONU
450
00:35:34,500 --> 00:35:35,940
sobre el asesinato de Hariri.
451
00:35:38,980 --> 00:35:42,020
Y luego esa investigaci�n se atasca
452
00:35:42,020 --> 00:35:45,100
debido a algunos
incidentes inexplicables.
453
00:35:46,660 --> 00:35:49,340
Un coche bomba mata a
un investigador liban�s.
454
00:35:50,780 --> 00:35:54,620
Un sospechoso clave da
una declaraci�n ante la ONU.
455
00:35:54,620 --> 00:35:57,740
Pero al d�a siguiente,
aparentemente se suicida.
456
00:36:00,780 --> 00:36:04,780
El testigo estrella decide retirar
toda su declaraci�n, en directo
457
00:36:04,780 --> 00:36:06,220
en la televisi�n estatal siria.
458
00:36:10,260 --> 00:36:14,020
Y un esp�a, supuestamente implicado,
es encontrado en su casa con una bala
459
00:36:14,020 --> 00:36:15,660
en la cabeza,
460
00:36:15,660 --> 00:36:17,300
disparada desde el mar.
461
00:36:19,300 --> 00:36:24,340
El investigador jefe de la ONU dimite,
diciendo que teme por su vida.
462
00:36:26,540 --> 00:36:30,300
El caso contra el r�gimen sirio
se derrumba.
463
00:36:30,300 --> 00:36:33,820
Y si ordenaron el asesinato
de Hariri, se han ido
464
00:36:33,820 --> 00:36:35,700
de rositas.
465
00:36:47,860 --> 00:36:52,500
El r�gimen sirio consigui�
salirse con la suya.
466
00:36:55,020 --> 00:36:59,020
�l cree, seguro,
y se repiti� en muchas reuniones,
467
00:36:59,020 --> 00:37:01,780
que los occidentales
son unos cobardes.
468
00:37:05,420 --> 00:37:08,980
Y siendo capaz de sobrevivir
hab�a demostrado que cuanto m�s
469
00:37:08,980 --> 00:37:12,820
duro eres, no haciendo
ninguna concesi�n,
470
00:37:12,820 --> 00:37:14,380
m�s posibilidades de �xito tienes.
471
00:37:30,300 --> 00:37:32,340
Lo pusieron a prueba.
472
00:37:33,940 --> 00:37:38,620
Lo pusieron a prueba el 11 de septiembre,
en la guerra de Iraq,
473
00:37:38,620 --> 00:37:41,300
en el L�bano,
474
00:37:41,300 --> 00:37:44,500
y en su opini�n, super�
475
00:37:44,500 --> 00:37:46,700
todas las crisis, todas las pruebas.
476
00:37:48,500 --> 00:37:51,820
Y aprob�, y ahora est�
mucho m�s seguro de s� mismo.
477
00:37:53,060 --> 00:37:55,500
Se ve a s� mismo
de manera diferente, creo.
478
00:37:57,740 --> 00:38:02,820
Bashar Al-Assad est� bajo una enorme
presi�n, pero cuando me reun� con �l
479
00:38:03,220 --> 00:38:06,260
ayer, estaba tranquilo
y relajado, con una erudita
480
00:38:06,260 --> 00:38:08,900
precisi�n en la elecci�n de las palabras.
481
00:38:10,260 --> 00:38:13,420
EEUU ha dicho p�blicamente
que Siria forma parte
482
00:38:13,420 --> 00:38:16,300
de un "eje del mal".
483
00:38:16,300 --> 00:38:19,660
�Qu� le parece esa imagen
de su pa�s y qu� puede
484
00:38:19,660 --> 00:38:21,540
hacer Ud. al respecto?
485
00:38:21,540 --> 00:38:23,740
Todo el mundo se preocupa
por su reputaci�n,
486
00:38:23,740 --> 00:38:25,780
pero nos importa m�s la realidad.
487
00:38:25,780 --> 00:38:28,380
El mayor error
que cometieron en Occidente,
488
00:38:28,380 --> 00:38:32,900
es usar etiquetas como base
para las acciones pol�ticas.
489
00:38:32,900 --> 00:38:34,460
Hay una gran diferencia.
490
00:38:34,460 --> 00:38:37,540
No importa c�mo se etiquete
a organizaciones, personas,
491
00:38:37,540 --> 00:38:40,380
o pa�ses...
Lo m�s importante en la pol�tica es
492
00:38:40,380 --> 00:38:42,220
�tienen efectos o no?
493
00:38:42,220 --> 00:38:44,420
Siempre y cuando sean
eficaces sobre el terreno,
494
00:38:44,420 --> 00:38:45,820
entre la gente.
495
00:38:47,700 --> 00:38:49,700
Es un tipo sofisticado, �no?
496
00:38:49,700 --> 00:38:52,580
Es bastante impresionante, s�.
De hecho, es muy impresionante.
497
00:38:52,580 --> 00:38:57,220
Pensaba que podr�a estar dirigido
por una banda de los rudos amiguetes
498
00:38:57,220 --> 00:38:59,740
de su padre, digamos.
499
00:38:59,740 --> 00:39:02,500
A m� no me parece que ese sea el caso.
500
00:39:06,780 --> 00:39:10,180
A medida que Bashar se hace
con mayor control de su familia,
501
00:39:10,180 --> 00:39:13,860
la naturaleza de sus relaciones
empiezan a cambiar.
502
00:39:16,340 --> 00:39:19,980
Bushra, la hermana de Bashar,
empieza a pasar cada vez m�s tiempo
503
00:39:19,980 --> 00:39:21,820
en su casa de Dubai.
504
00:39:24,554 --> 00:39:25,954
Estuvo all�
durante un a�o y medio,
505
00:39:26,454 --> 00:39:27,454
fuera del pa�s.
506
00:39:29,940 --> 00:39:32,260
Lo cual son buenas noticias para Asma.
507
00:39:33,820 --> 00:39:38,060
La relaci�n con Bushra
estaba siendo muy tensa.
508
00:39:38,060 --> 00:39:41,340
De repente, bueno,
esa carga sobre su espalda,
509
00:39:41,340 --> 00:39:43,620
digamos, ya no est� ah�.
510
00:39:46,980 --> 00:39:52,020
Su postura es mucho m�s firme y ahora
puede desafiar incluso a la madre,
511
00:39:53,940 --> 00:39:56,140
lo que al parecer sucedi�.
512
00:39:58,780 --> 00:40:02,940
La madre, creo que fue
marginada, con el tiempo.
513
00:40:05,700 --> 00:40:07,100
Hola.
514
00:40:07,100 --> 00:40:08,740
Hola.
515
00:40:08,740 --> 00:40:11,780
Damas y... damas.
516
00:40:11,780 --> 00:40:13,780
Y algunos caballeros.
517
00:40:13,780 --> 00:40:15,060
Buenas noches.
518
00:40:15,060 --> 00:40:18,100
Una muy, muy c�lida
bienvenida siria a todas y cada una
519
00:40:18,100 --> 00:40:22,420
de vosotras que hab�is viajado
hasta esta parte del mundo.
520
00:40:33,300 --> 00:40:38,180
Asma creci� en el per�odo de las RRPP
y la Princesa Diana en Gran Breta�a.
521
00:40:39,580 --> 00:40:44,500
La princesa Diana hab�a representado
un ejemplo de c�mo alguien
522
00:40:44,500 --> 00:40:51,307
puede ser visto a la vez como de la
realeza y tambi�n cercano a la gente.
523
00:40:52,020 --> 00:40:55,060
Ella queda enfrascada
en las actividades solidarias,
524
00:40:56,260 --> 00:40:59,460
abanderando ciertos temas.
525
00:40:59,460 --> 00:41:04,380
223 mujeres notables,
para cuando ustedes se�oras vayan a casa,
526
00:41:04,860 --> 00:41:08,340
habr�n recorrido m�s de 350 km
en bicicleta.
527
00:41:08,340 --> 00:41:11,100
Mi anterior profesi�n era
banquera de inversiones, por cierto,
528
00:41:11,100 --> 00:41:13,580
as� que los n�meros para m�
son como la leche para un beb�,
529
00:41:13,580 --> 00:41:17,180
algo con lo que estoy familiarizada.
530
00:41:19,740 --> 00:41:22,060
Asma es muy ambiciosa.
531
00:41:22,060 --> 00:41:27,140
Estaba disfrutando de la oportunidad
de ser vista bajo esa luz.
532
00:41:27,540 --> 00:41:31,100
Se ajustaba a la imagen
que quer�a que vieran de ella.
533
00:41:32,780 --> 00:41:37,020
Hay m�s de dos millones de refugiados
viviendo en Siria hoy en d�a.
534
00:41:37,020 --> 00:41:38,740
1,4 millones...
535
00:41:38,740 --> 00:41:41,780
Creo que era sincera.
en su voluntad de ayudar.
536
00:41:43,260 --> 00:41:46,180
Ella podr�a haber
pasado el rato tomando t�,
537
00:41:46,180 --> 00:41:47,460
pero no lo hizo.
538
00:41:48,460 --> 00:41:50,700
La educaci�n tiene que ser importante.
539
00:41:50,700 --> 00:41:53,980
Y al ritmo al que el mundo
est� cambiando, a veces es dif�cil
540
00:41:53,980 --> 00:41:55,180
mantener el ritmo.
541
00:41:55,180 --> 00:41:57,740
Pero tambi�n sac�
mucho provecho de ello.
542
00:41:57,740 --> 00:42:00,140
Quer�a ser la
Primera Dama de Siria.
543
00:42:03,100 --> 00:42:06,380
Hab�a otra parte extra�a
de su personalidad que,
544
00:42:06,380 --> 00:42:10,020
creo que el poder se hizo
muy importante con el tiempo.
545
00:42:19,340 --> 00:42:23,020
Y as� Asma se convierte
en un nuevo tipo de entidad,
546
00:42:23,020 --> 00:42:27,260
una Primera Dama moderna
para una dictadura anticuada.
547
00:42:29,536 --> 00:42:32,136
Yo no ten�a
una buena relaci�n con Asma.
548
00:42:35,636 --> 00:42:40,636
Debido a cierta conducta que yo
cre�a inapropiada desde mi punto de vista.
549
00:42:42,336 --> 00:42:44,736
Ella quer�a participar en el gobierno.
550
00:42:47,380 --> 00:42:50,980
Usted es la primera Primera Dama
de Siria. La mujer del padre
551
00:42:50,980 --> 00:42:54,340
de su marido nunca
tuvo un papel activo.
552
00:42:54,340 --> 00:42:57,420
�Se ha encontrado con gente
que diga que la Sra. Assad
553
00:42:57,420 --> 00:43:00,580
no deber�a estar en la esfera p�blica?
554
00:43:00,580 --> 00:43:05,620
Creo sinceramente que los sirios
est�n comprometidos con el proceso
555
00:43:06,420 --> 00:43:08,060
que hemos empezado,
556
00:43:08,060 --> 00:43:10,540
da igual si hago el papel
557
00:43:10,540 --> 00:43:14,380
de Primera Dama,
o como persona individual.
558
00:43:14,447 --> 00:43:17,047
Yo no estaba contento
con su descarada interferencia
559
00:43:17,647 --> 00:43:19,047
en las tareas de gobierno.
560
00:43:21,247 --> 00:43:22,347
Yo denunciaba esto,
561
00:43:22,947 --> 00:43:25,147
por lo que empeor�
la relaci�n entre el presidente y yo.
562
00:43:27,247 --> 00:43:30,447
Y gracias a Dios que
el presidente s�lo me ces�.
563
00:43:30,471 --> 00:43:36,147
Y eso era la sombre del despotismo.
564
00:43:37,300 --> 00:43:40,020
No quiero pasar m�s tiempo
hablando aqu� arriba.
565
00:43:40,020 --> 00:43:42,220
Prefiero pasar la mayor�a
del tiempo hablando
566
00:43:42,220 --> 00:43:44,420
con vosotras, se�oras, directamente.
567
00:43:46,500 --> 00:43:49,140
De todos modos,
muchas gracias por venir.
568
00:44:03,140 --> 00:44:06,500
2007 es a�o de elecciones.
569
00:44:18,980 --> 00:44:22,460
Es la segunda vez que su
presidencia ha sido sometida a votaci�n.
570
00:44:23,660 --> 00:44:27,340
Y aunque, como siempre, su nombre
es el �nico en la papeleta,
571
00:44:27,340 --> 00:44:30,860
los que lo conocen dicen
que marca un punto de inflexi�n
572
00:44:30,860 --> 00:44:32,580
en su psicolog�a.
573
00:44:41,260 --> 00:44:46,220
Hab�a un verdadero contraste,
para m� como fot�grafo,
574
00:44:46,700 --> 00:44:48,660
pero tambi�n como sirio,
575
00:44:48,660 --> 00:44:52,140
entre los primeros a�os de Bashar,
576
00:44:52,140 --> 00:44:57,180
una de sus principales decisiones
fue decir: "Nada de retratos m�os".
577
00:44:58,380 --> 00:45:01,740
"Ni estatuas, ni canciones,
ni retratos de m�".
578
00:45:01,740 --> 00:45:03,060
"Ya basta de esto".
579
00:45:04,700 --> 00:45:07,660
Fue un buen paso
hacia la modernidad.
580
00:45:08,740 --> 00:45:13,580
Y luego, cinco a�os despu�s,
volvemos a la misma vieja historia.
581
00:45:24,980 --> 00:45:26,820
Vuelven los retratos.
582
00:45:28,460 --> 00:45:30,420
Las canciones, etc.
583
00:45:31,940 --> 00:45:36,980
El joven oculista de Londres
ha desaparecido y ahora es duro
584
00:45:38,220 --> 00:45:41,580
y claramente es el jefe del estado.
585
00:45:47,060 --> 00:45:52,100
Estaba visitando Bashar
para coincidir con las elecciones.
586
00:45:53,660 --> 00:45:58,580
Y para entonces, hab�a quedado claro
que hab�a sacado el 97% de los votos.
587
00:45:58,580 --> 00:46:03,620
y el Bashar que cre�a que conoc�a,
cre�a que se cagar�a
588
00:46:04,180 --> 00:46:07,420
en todo el asunto. Cre�a
que dir�a: "Est� casi todo preparado".
589
00:46:07,420 --> 00:46:12,460
"S� que soy el �nico en las papeletas.
�Qu� otra cosa iban a hacer?"
590
00:46:13,580 --> 00:46:16,420
Pero dijo algo bastante
diferente y me dijo mucho
591
00:46:16,420 --> 00:46:20,260
sobre �l y quiz�s de los cambios
que hab�an ocurrido dentro de �l.
592
00:46:22,500 --> 00:46:24,540
Me dijo: "Me aman".
593
00:46:24,540 --> 00:46:25,580
"Me aman".
594
00:46:25,580 --> 00:46:27,540
"Esto demuestra que me aman".
595
00:46:34,660 --> 00:46:38,540
�Hab�a un genuino entusiasmo
y quiz�s popularidad hacia Bashar?
596
00:46:38,540 --> 00:46:40,380
Claro.
597
00:46:40,380 --> 00:46:42,140
Pero no el 97%.
598
00:46:43,940 --> 00:46:48,900
Yo me recost�
y pens� para m� mismo:
599
00:46:49,220 --> 00:46:52,460
"Vaya, el poder
se te ha subido a la cabeza."
600
00:46:54,900 --> 00:46:57,900
Yo le dije: "Bueno, ya eres
presidente de por vida".
601
00:47:10,220 --> 00:47:15,060
Se celebra la victoria.
Decenas de miles se re�nen
602
00:47:15,060 --> 00:47:16,100
en Damasco
603
00:47:17,300 --> 00:47:19,580
llevando camisetas con su cara impresa,
604
00:47:19,580 --> 00:47:21,340
cantando su nombre,
605
00:47:21,340 --> 00:47:23,500
y portando antorchas.
606
00:47:49,300 --> 00:47:52,700
Consigue un refuerzo a la idea
de que es correcto lo que
607
00:47:52,700 --> 00:47:56,300
est�s haciendo.
El hecho de que la gente te adora,
608
00:47:56,300 --> 00:47:58,460
que est� ahi fuera en las calles,
alab�ndote.
609
00:47:59,460 --> 00:48:01,020
Se dijo a s� mismo:
610
00:48:01,020 --> 00:48:03,980
"Ahora entiendo lo que hizo mi padre".
611
00:48:03,980 --> 00:48:07,100
"Ahora entiendo por qu�
hizo lo que tuvo que hacer".
612
00:48:07,100 --> 00:48:11,140
Y si eso contrarrest� la moralidad
613
00:48:11,140 --> 00:48:14,820
que tal vez �l hab�a traido
a su presidencia,
614
00:48:14,820 --> 00:48:19,820
tal vez construy� un conjunto distinto
de valores morales, donde el fin
615
00:48:20,100 --> 00:48:21,700
justifica los medios.
616
00:48:26,020 --> 00:48:29,620
Mientras el p�blico todav�a tiene
esperanzas en que haya reformas,
617
00:48:29,620 --> 00:48:33,420
en realidad, el r�gimen de Bashar
reprime con mayor dureza
618
00:48:33,420 --> 00:48:35,140
que durante el mandato de Hafez.
619
00:48:40,020 --> 00:48:44,340
Cada vez m�s escritores y activistas
pol�ticos son enviados a prisi�n,
620
00:48:44,340 --> 00:48:46,660
a menudo sin juicio.
621
00:48:46,660 --> 00:48:50,340
Muchos se enfrentan a la tortura
por criticar al r�gimen.
622
00:48:53,260 --> 00:48:57,300
El hombre que mantiene la obediencia
del pueblo sirio es el hermano de Bashar,
623
00:48:57,300 --> 00:48:58,500
Maher.
624
00:49:02,780 --> 00:49:07,820
Maher es el tercer hermano
despu�s de Bassel y Bashar.
625
00:49:15,340 --> 00:49:19,020
Es el que siempre asustaba a la gente.
626
00:49:19,020 --> 00:49:24,060
Lo mismo que ellos
usaban a Rifaat, el t�o.
627
00:49:28,860 --> 00:49:31,900
Siempre tienen el segundo
hombre de la familia,
628
00:49:31,900 --> 00:49:34,860
que es el que asusta a los dem�s.
629
00:49:36,660 --> 00:49:40,500
Todos ustedes son buenos,
amables y somos abiertos,
630
00:49:40,500 --> 00:49:43,820
perdonamos a cualquiera que
nos haga da�o. Pero el problema
631
00:49:43,820 --> 00:49:47,020
es que ese tipo es el malo,
har� algo tan malo,
632
00:49:47,020 --> 00:49:49,460
te torturar� y te matar�
y matar� a toda tu familia,
633
00:49:49,460 --> 00:49:50,940
destruir� tu pueblo.
634
00:49:58,381 --> 00:50:00,941
Maher es una persona brusca.
635
00:50:04,821 --> 00:50:06,901
Es arrogante.
636
00:50:09,301 --> 00:50:10,381
Violento.
637
00:50:12,821 --> 00:50:15,981
Dirig�a el tr�fico
de hach�s y drogas en Siria.
638
00:50:17,181 --> 00:50:18,781
Es sabido por
todo el mundo...
639
00:50:19,341 --> 00:50:22,181
que a menudo vuelve
tarde por las noches.
640
00:50:24,301 --> 00:50:28,581
Creo que es una persona
mentalmente enferma y...
641
00:50:28,861 --> 00:50:31,181
totalmente loca.
642
00:50:37,820 --> 00:50:42,780
En 2008, las acciones de Maher empiezan
a impactar en la esfera p�blica.
643
00:51:00,780 --> 00:51:04,140
Cuando los presos protestan
contra la tortura, su revuelta
644
00:51:04,140 --> 00:51:05,860
es brutalmente aplastada.
645
00:51:09,940 --> 00:51:11,780
17 presos son asesinados.
646
00:51:15,220 --> 00:51:19,260
Y entonces, aparecen
im�genes de una escaramuza
647
00:51:19,260 --> 00:51:22,100
entre el IV regimiento
de Maher y civiles.
648
00:51:24,620 --> 00:51:29,340
Parece que el hombre que
hace fotos a los muertos es Maher.
649
00:51:41,956 --> 00:51:45,956
JULIO DE 2008.
PAR�S
650
00:51:59,900 --> 00:52:03,300
Con la guerra de Iraq
ya en su quinto a�o,
651
00:52:03,300 --> 00:52:07,220
el presidente franc�s Sarkozy
los invita a unas conversaciones.
652
00:52:11,260 --> 00:52:15,740
En ese momento, sent�
que no pueden aislar a Siria,
653
00:52:15,740 --> 00:52:17,980
porque si quieren hablar
sobre el proceso de paz,
654
00:52:17,980 --> 00:52:19,820
Siria es esencial.
655
00:52:19,820 --> 00:52:23,020
Si quieren hablar sobre
la lucha contra el terrorismo,
656
00:52:23,020 --> 00:52:25,460
Siria es esencial.
657
00:52:25,460 --> 00:52:27,700
Dicen que hacen falta dos
para bailar un tango.
658
00:52:36,700 --> 00:52:40,420
En este punto los Assad se embarcan
en una gran campa�a publicitaria.
659
00:52:41,540 --> 00:52:44,980
Contratan a tres firmas de
relaciones p�blicas, encargan retratos
660
00:52:44,980 --> 00:52:46,380
a fot�grafos famosos...
661
00:52:48,820 --> 00:52:52,260
... y dan acceso a un equipo
franc�s de documentales.
662
00:52:54,300 --> 00:52:57,580
Gracias. Encantada de conocerle.
663
00:52:57,580 --> 00:52:59,620
�Le hemos hecho esperar?
664
00:52:59,620 --> 00:53:02,340
No, no pasa nada.
665
00:53:02,340 --> 00:53:04,900
No nos gusta hacer
esperar a la gente.
666
00:53:06,580 --> 00:53:09,140
�Puede girarse?
Ya s� que es peligroso,
667
00:53:09,140 --> 00:53:10,940
es s�lo para verle.
668
00:53:13,220 --> 00:53:14,660
�Y conduce Ud.?
669
00:53:14,660 --> 00:53:15,860
Casi siempre.
670
00:53:15,860 --> 00:53:20,140
Cada vez que voy al palacio,
conduzco yo solo.
671
00:53:20,140 --> 00:53:21,780
Pero es muy inseguro.
672
00:53:21,780 --> 00:53:25,220
No, no. Siria es un pa�s muy seguro.
No es a prueba de balas,
673
00:53:25,220 --> 00:53:27,580
y se puede abrir la ventana.
674
00:53:30,700 --> 00:53:34,100
Especialmente cuando conducimos,
o vamos a la playa, se tarda
675
00:53:34,100 --> 00:53:36,580
unas tres horas en coche,
eso es lo m�s agradable
676
00:53:36,580 --> 00:53:38,180
para m�.
677
00:53:38,180 --> 00:53:43,220
Creo que lo que es incre�ble
no es c�mo conduce,
678
00:53:44,060 --> 00:53:48,180
es el hecho de que puede
escucharnos a todos en el coche
679
00:53:48,180 --> 00:53:50,180
durante tres horas.
-Yo me pongo m�sica.
680
00:53:50,180 --> 00:53:53,460
Y hay tres ni�os, estoy yo,
m�sica, y �l puede con todo
681
00:53:53,460 --> 00:53:56,220
durante tres horas y
todav�a sonr�e cuando llegamos.
682
00:53:56,220 --> 00:53:58,580
Eso es lo m�s incre�ble.
683
00:54:02,620 --> 00:54:06,460
Son grandes actores y actrices.
684
00:54:06,460 --> 00:54:09,300
As� que cuando vas a Damasco,
685
00:54:09,300 --> 00:54:12,900
cuando conoces a Bashar,
cuando conoces a su familia,
686
00:54:12,900 --> 00:54:16,700
sabes que hay una intriga,
que te siguen el juego.
687
00:54:16,700 --> 00:54:19,060
Para nosotros.
688
00:54:24,940 --> 00:54:26,220
Tiene muchas caras.
689
00:54:27,300 --> 00:54:29,980
Es un hombre de m�ltiples caras.
690
00:54:29,980 --> 00:54:33,860
Parece amable, de mente abierta,
691
00:54:33,860 --> 00:54:38,940
despu�s, es el pol�tico duro,
692
00:54:39,340 --> 00:54:41,380
despu�s, es el asesino.
693
00:54:42,221 --> 00:54:44,661
�C�mo es el aut�ntico
Bashar al-Assad?
694
00:54:45,421 --> 00:54:48,421
�El reformador o el conservador?
695
00:54:50,740 --> 00:54:55,780
Puedes ser reformista
y puedes ser conservador.
696
00:54:56,220 --> 00:55:00,260
Porque, como acabo de decir,
yo soy reformista,
697
00:55:00,260 --> 00:55:03,300
as� que estamos avanzando.
698
00:55:03,300 --> 00:55:05,340
Lentamente, pero con seguridad.
699
00:55:05,340 --> 00:55:09,020
Tenemos que ser un pa�s estable, sobre
todo porque los problemas empezaron
700
00:55:09,020 --> 00:55:11,260
despu�s de convertirme en presidente.
701
00:55:11,260 --> 00:55:15,500
Dijo: "Christian,
�qu� tal si vamos juntos
702
00:55:15,500 --> 00:55:17,340
a la �pera?"
703
00:55:35,020 --> 00:55:37,780
Por supuesto, toda la gente
invitada a la �pera
704
00:55:37,780 --> 00:55:40,100
eran partidarios de Assad.
705
00:55:44,340 --> 00:55:47,140
As� que fue una gran
puesta en escena.
706
00:55:50,340 --> 00:55:52,940
Bashar estaba conduciendo
el coche y dijo,
707
00:55:52,940 --> 00:55:56,140
"Mira eso. No, no necesito
ninguna seguridad. Aqu� somos libres,
708
00:55:56,140 --> 00:55:58,780
nos movemos libremente,
no tenemos problemas".
709
00:55:59,980 --> 00:56:04,060
�Seguridad? La pod�as ver
a su alrededor. �Venga ya!
710
00:56:06,100 --> 00:56:08,180
Tienen gente en todas partes.
711
00:56:10,460 --> 00:56:13,460
Lo tercero es algo sobre m�,
sobre la forma en que vivo
712
00:56:13,460 --> 00:56:16,700
como pol�tico.
Es la transparencia.
713
00:56:16,700 --> 00:56:20,020
Ser tan transparente
como puedas con la gente.
714
00:56:20,020 --> 00:56:21,580
Esto es muy importante.
715
00:56:21,580 --> 00:56:23,740
Digo: "Me he equivocado..."
716
00:56:23,740 --> 00:56:27,020
Hay una divisi�n
entre imagen y realidad.
717
00:56:28,900 --> 00:56:32,500
Una vez que est�s integrado del todo,
una vez que quiz�s puedes separar
718
00:56:32,500 --> 00:56:36,020
en tu mente los horrores que
se est�n ejecutando y depositarlos
719
00:56:36,020 --> 00:56:38,820
en alg�n lugar de tu cerebro,
donde no tienes que acceder a ellos
720
00:56:38,820 --> 00:56:41,140
de forma regular,
y convencerte
721
00:56:41,140 --> 00:56:45,100
de que eres parte de
unos planes diferentes,
722
00:56:45,100 --> 00:56:47,900
entonces ya puedes vivir con ello.
723
00:56:49,821 --> 00:56:59,321
�Puede contarme una an�cdota
de su vida privada?
724
00:56:59,580 --> 00:57:00,700
Vale.
725
00:57:10,740 --> 00:57:15,140
Una vez, mis hijos le preguntaron,
726
00:57:15,140 --> 00:57:17,700
le pregunt� mi hija,
727
00:57:17,700 --> 00:57:19,260
"�A qu� te dedicas?"
728
00:57:21,340 --> 00:57:25,940
Ella intentaba entender
qu� significa ser presidente.
729
00:57:30,380 --> 00:57:33,060
Y entonces ella le pregunt�,
ella le dijo,
730
00:57:33,060 --> 00:57:35,460
"Pap�, �a qu� te dedicas?"
731
00:57:35,460 --> 00:57:38,460
"Sabemos que vas a la oficina.
732
00:57:41,140 --> 00:57:43,500
Y a veces te vemos en la tele".
733
00:57:45,820 --> 00:57:47,660
"�Qu� es lo que haces?"
734
00:57:51,100 --> 00:57:54,140
Y �l le dijo:
"Intento ayudar a la gente".
735
00:57:59,981 --> 00:58:02,701
EN EL PR�XIMO CAP�TULO...
736
00:58:03,141 --> 00:58:06,121
Vamos, Libertad.
Las casas de la gente no est�n seguras.
737
00:58:06,781 --> 00:58:08,801
Vamos, Libertad.
Vamos.
738
00:58:11,500 --> 00:58:13,140
Realmente hab�a la sensaci�n
739
00:58:13,140 --> 00:58:15,500
de que Assad iba a dimitir.
740
00:58:18,661 --> 00:58:20,941
�Iremos al cielo!
741
00:58:20,941 --> 00:58:23,021
�Somos millones!
742
00:58:23,301 --> 00:58:24,381
Defenderemos...
743
00:58:24,981 --> 00:58:26,221
y resistiremos...
744
00:58:26,421 --> 00:58:27,461
y combatiremos.
745
00:58:28,460 --> 00:58:35,843
Estaba usando el fantasma de su padre
como palanca para seguir luchando.
62936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.