All language subtitles for A.Dangerous.Dynasty-House.of.Assad.S01E02.720p.HDTV.x264-QPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:14,840 MAYO DE 2004 2 00:00:19,880 --> 00:00:23,020 DAMASCO, SIRIA 3 00:00:30,700 --> 00:00:35,700 Bashar al-Assad, un ex oftalm�logo en el oeste de Londres, 4 00:00:36,020 --> 00:00:38,140 es ahora el presidente de Siria. 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,700 Es un papel que nunca esper�. 6 00:00:45,700 --> 00:00:49,020 Su hermano mayor, que hab�a sido preparado para esa misi�n, 7 00:00:49,020 --> 00:00:50,620 hab�a muerto en un accidente de coche. 8 00:00:52,380 --> 00:00:54,900 9 00:00:54,900 --> 00:00:59,780 Su esposa Asma, una siria nacida en Gran Breta�a que estudi� inform�tica, 10 00:01:00,380 --> 00:01:01,980 es ahora la Primera Dama. 11 00:01:01,980 --> 00:01:07,100 12 00:01:09,700 --> 00:01:12,780 Juntos sue�an con reformar Siria, 13 00:01:12,780 --> 00:01:17,260 y convertirlo en un pa�s respetable en el escenario mundial. 14 00:01:17,260 --> 00:01:21,900 Han construido una �pera, y esta noche es la inauguraci�n. 15 00:01:25,380 --> 00:01:30,460 16 00:01:36,540 --> 00:01:41,460 14 a�os despu�s, su pa�s estar� en ruinas. 17 00:01:42,420 --> 00:01:45,980 M�s de diez millones de personas han huido de sus hogares, 18 00:01:45,980 --> 00:01:49,540 y medio mill�n de personas han sido asesinadas. 19 00:01:51,220 --> 00:01:56,260 20 00:01:57,620 --> 00:02:01,460 21 00:02:24,100 --> 00:02:28,100 Hay algo de mafioso en el car�cter de la propia familia Assad. 22 00:02:32,980 --> 00:02:34,580 Siempre es peligroso. 23 00:02:40,140 --> 00:02:42,980 Conozco al hombre que hay detr�s de la presidencia, lo conozco como el padre 24 00:02:42,980 --> 00:02:46,020 que es para sus hijos, y lo conozco como el marido que es para m�. 25 00:02:46,020 --> 00:02:49,860 Y, lo que es m�s importante, s� que es un hombre considerado. 26 00:02:52,300 --> 00:02:56,580 Uno se pregunta, �c�mo este oftalm�logo de modales suaves, 27 00:02:56,580 --> 00:02:59,500 c�mo termina matando a cientos de miles de personas? 28 00:03:08,620 --> 00:03:13,859 UNA DINAST�A PELIGROSA. LA CASA DE ASSAD 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,868 CAP�TULO DOS: EL PRESIDENTE IMPROBABLE 30 00:03:31,700 --> 00:03:36,780 En 2004, ruge la guerra en Oriente Medio. 31 00:03:36,980 --> 00:03:38,380 �Cuidado! 32 00:03:40,020 --> 00:03:41,660 33 00:03:41,660 --> 00:03:45,820 EEUU y sus aliados combaten contra los talibanes en Afganist�n. 34 00:03:47,060 --> 00:03:50,260 Y en Iraq, han derrocado a Saddam Hussein. 35 00:03:54,460 --> 00:03:56,500 Los Assad tienen escasos deseos de ayudar 36 00:03:56,500 --> 00:03:58,260 en la llamada Guerra contra el Terrorismo. 37 00:04:00,140 --> 00:04:03,980 Pero Siria est� justo al lado de Iraq, 38 00:04:03,980 --> 00:04:05,940 y los pa�ses occidentales quieren su apoyo. 39 00:04:09,620 --> 00:04:11,940 Nadie sabe exactamente de qu� lado est�n. 40 00:04:13,540 --> 00:04:17,380 Tienen instintos occidentales pero ra�ces de Oriente Medio. 41 00:04:22,700 --> 00:04:25,700 Est� claro, sin embargo, que sue�an con ser aceptados 42 00:04:25,700 --> 00:04:29,340 como l�deres respetables en la escena internacional. 43 00:04:29,340 --> 00:04:32,260 �C�mo est�? Hola. Encantada de conocerlos. 44 00:04:32,260 --> 00:04:34,700 Parece que est�n teniendo unos d�as muy ocupados 45 00:04:34,700 --> 00:04:35,780 desde que est�n aqu�. 46 00:04:38,940 --> 00:04:41,180 Muy bien, as� que Ud. fue a la escuela en el oeste de Londres. 47 00:04:42,300 --> 00:04:44,220 Era experta en inversiones. 48 00:04:44,220 --> 00:04:47,580 Ahora es una de las mujeres m�s poderosas en Oriente Medio. 49 00:04:47,580 --> 00:04:50,660 �C�mo se las has arreglado con esa transici�n 50 00:04:50,660 --> 00:04:53,300 a la vida en la esfera p�blica? 51 00:04:53,300 --> 00:04:57,260 Por supuesto, disc�lpeme por decir esto, pero los medios pensaban 52 00:04:57,260 --> 00:05:02,300 que otra mujer iba a ser oprimida, 53 00:05:02,580 --> 00:05:05,860 y no iba a tener un rol activo en Oriente Medio. 54 00:05:05,860 --> 00:05:07,380 Las cosas no han sido as�. 55 00:05:07,380 --> 00:05:10,020 Yo quer�a salir, quer�a hablar de los problemas. 56 00:05:12,700 --> 00:05:16,740 Asma quiere ser la personificaci�n de una Primera Dama moderna, 57 00:05:16,740 --> 00:05:19,940 un s�mbolo de progreso femenino para el pueblo sirio. 58 00:05:22,180 --> 00:05:23,580 Pero tiene un problema. 59 00:05:27,580 --> 00:05:29,900 Sus suegros no comparten esa visi�n. 60 00:05:33,061 --> 00:05:37,739 Creo que la relaci�n se estrope�... 61 00:05:38,139 --> 00:05:42,239 por los desencuentros entre las mujeres de la familia, 62 00:05:42,539 --> 00:05:43,939 RIAD NASSAN AGHA, EX MINISTRO DE CULTURA 63 00:05:44,239 --> 00:05:45,339 �Qu� mujeres? 64 00:05:45,939 --> 00:05:47,439 Bushra y Asama. 65 00:05:48,839 --> 00:05:50,339 Las cu�adas. 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,940 Nadie en la familia pol�tica de Asma es f�cil de tratar. 67 00:05:59,780 --> 00:06:01,620 Bushra, la hermana de Bashar. 68 00:06:03,300 --> 00:06:06,780 Se dice que Bushra era la favorita de su padre. 69 00:06:08,900 --> 00:06:12,380 Me refiero a que ella ten�a esa especie de voluntad f�rrea de su padre. 70 00:06:15,220 --> 00:06:19,060 Bushra era mejor opci�n para la presidencia, 71 00:06:19,060 --> 00:06:22,140 pero no ha sido elegida porque es una mujer. 72 00:06:24,940 --> 00:06:29,860 Su marido, un carism�tico l�der militar que puede tener 73 00:06:29,860 --> 00:06:31,420 aspiraciones a la presidencia. 74 00:06:34,140 --> 00:06:38,660 Assef era uno de los oficiales m�s poderosos del ej�rcito sirio, 75 00:06:38,660 --> 00:06:41,020 y tal vez pudo desafiar a Bashar. 76 00:06:43,820 --> 00:06:48,100 El hermano de Bashar, un hombre de temperamento violento, 77 00:06:48,100 --> 00:06:50,580 comandante de la Guardia Republicana. 78 00:06:52,020 --> 00:06:55,980 Maher est� completamente loco, hasta donde yo s�. 79 00:06:55,980 --> 00:07:01,020 Todos son malos, pero creo que Maher est� m�s cerca de Saddam Hussein 80 00:07:01,340 --> 00:07:02,620 en cuanto a maldad. 81 00:07:07,940 --> 00:07:12,300 Y luego est� la suegra. Se dice que es el miembro m�s duro 82 00:07:12,300 --> 00:07:13,340 de la familia. 83 00:07:15,580 --> 00:07:20,020 Desde la muerte de su marido en 2000, se dice que ella est� a favor 84 00:07:20,020 --> 00:07:23,340 de mantener la l�nea dura del r�gimen. 85 00:07:23,340 --> 00:07:27,340 Pero ella s�lo expresa sus opiniones a puerta cerrada. 86 00:07:29,780 --> 00:07:32,820 �Y qu� est� viendo aqu� en Siria respecto a la igualdad de las mujeres? 87 00:07:32,820 --> 00:07:34,460 �Avanzan las cosas? 88 00:07:34,460 --> 00:07:37,820 Sin duda, pero tenemos una s�lida base desde la que avanzar. 89 00:07:37,820 --> 00:07:40,900 Las mujeres en Siria tienen derecho a votar desde 1953. 90 00:07:40,900 --> 00:07:44,380 Tenemos el porcentaje de mujeres parlamentarias 91 00:07:44,380 --> 00:07:45,620 m�s alto de la regi�n. 92 00:07:45,620 --> 00:07:49,060 As� que, s�, estamos avanzando, estamos tratando de cerrar esa brecha, 93 00:07:49,060 --> 00:07:53,020 la brecha de g�nero, y el ambiente en su conjunto es muy alentador. 94 00:07:56,018 --> 00:07:59,518 No estaban de acuerdo con la etiqueta de "Primera Dama", 95 00:08:00,918 --> 00:08:04,918 porque Asma al-Assad se refer�a a ella misma como la "Primera Dama" 96 00:08:05,218 --> 00:08:08,018 cuando Anisa estaba todav�a viva. 97 00:08:11,218 --> 00:08:13,818 As� que era comprensible que Bushra le dijera: 98 00:08:14,118 --> 00:08:17,418 "nunca ser�s la Primera Dama mientras mi madre est� viva". 99 00:08:21,620 --> 00:08:24,980 Asma ven�a de una mentalidad totalmente diferente. 100 00:08:26,860 --> 00:08:28,700 Quiere ser parte de la construcci�n 101 00:08:28,700 --> 00:08:31,420 o la modernizaci�n, hacer, participar, 102 00:08:31,420 --> 00:08:34,340 al menos como Primera Dama. 103 00:08:34,340 --> 00:08:35,980 Tiene un papel que desempe�ar. 104 00:08:37,180 --> 00:08:39,780 Entonces descubri� que no... 105 00:08:40,900 --> 00:08:43,700 no fue aceptada como miembro de la familia. 106 00:08:47,380 --> 00:08:51,260 Bashar es relativamente nuevo en el cargo de presidente, 107 00:08:51,260 --> 00:08:53,140 y necesita el apoyo de su familia. 108 00:08:55,300 --> 00:08:58,060 As� que les permite dejar de lado a Asma. 109 00:08:59,980 --> 00:09:02,460 Por ahora, se ha mantenido fuera del centro de atenci�n. 110 00:09:06,660 --> 00:09:09,740 Los problemas de Asma, sin embargo, parecen peque�os 111 00:09:09,740 --> 00:09:11,140 comparados con los de Bashar. 112 00:09:20,260 --> 00:09:22,620 Ha heredado de su padre 113 00:09:22,620 --> 00:09:25,740 un pa�s con una infraestructura que se est� desmoronando, 114 00:09:25,740 --> 00:09:30,820 y con una dudosa reputaci�n por violaciones de derechos humanos 115 00:09:32,460 --> 00:09:35,300 y por financiar a grupos terroristas por todo Oriente Medio. 116 00:09:37,540 --> 00:09:41,220 As� que cuando EEUU invadi� Iraq, Bashar estaba preocupado 117 00:09:41,220 --> 00:09:43,420 de que Siria pudiera ser la siguiente. 118 00:09:45,700 --> 00:09:49,780 Para retrasar a EEUU, liber� a los extremistas 119 00:09:49,780 --> 00:09:52,300 de sus prisiones para que combatieran en Iraq. 120 00:09:54,380 --> 00:09:58,420 Pero ahora, los EEUU se han enterado de lo que ha estado haciendo, 121 00:09:58,420 --> 00:10:03,340 y lo tienen en la lista de pa�ses que quieren disciplinar. 122 00:10:03,340 --> 00:10:08,380 Siria todav�a permite que su territorio sea usado por terroristas que buscan 123 00:10:09,020 --> 00:10:12,540 destruir toda oportunidad de paz en la regi�n. 124 00:10:12,540 --> 00:10:16,100 Estados como estos constituyen un "eje del mal". 125 00:10:26,300 --> 00:10:29,940 Bashar al-Assad ten�a cada vez m�s problemas con todo el mundo, 126 00:10:29,940 --> 00:10:31,700 y estaba empeorando. 127 00:10:34,220 --> 00:10:38,900 Claramente no era alguien que se sintiera c�modo en su propio pellejo. 128 00:10:38,900 --> 00:10:41,700 Esto fue en parte un problema, que hab�a heredado un pa�s 129 00:10:41,700 --> 00:10:43,300 y un r�gimen que no hab�a construido. 130 00:10:44,580 --> 00:10:47,620 Y Hafez al-Assad era un hombre brutal, 131 00:10:47,620 --> 00:10:49,860 pero como dir�an en Siria, hab�a una l�gica en �l, 132 00:10:49,860 --> 00:10:51,380 pod�as entenderlo. 133 00:10:51,380 --> 00:10:56,340 Bashar, hasta el d�a de hoy, sigue siendo la figura m�s enigm�tica 134 00:10:57,380 --> 00:10:58,780 en Oriente Medio. 135 00:11:00,668 --> 00:11:03,068 �Le gusta ser presidente? 136 00:11:05,468 --> 00:11:07,168 No lo siento. 137 00:11:07,968 --> 00:11:09,068 �Qu� quiere decir con que no lo siente? 138 00:11:09,468 --> 00:11:11,168 No me veo como presidente. 139 00:11:11,668 --> 00:11:12,868 Me siento como Bashar... 140 00:11:13,368 --> 00:11:16,268 Pero te gusta s�lo cuando haces algo, 141 00:11:16,768 --> 00:11:18,668 y los sirios est�n contentos. 142 00:11:19,068 --> 00:11:21,168 Y eso es un tiempo muy corto, 143 00:11:21,568 --> 00:11:23,868 porque te pasas la mayor�a del tiempo encima de problemas. 144 00:11:26,268 --> 00:11:28,168 Sientes siempre que es una gran responsabilidad. 145 00:11:28,568 --> 00:11:31,268 No sientes que es algo que disfrutes. No lo disfrutas. 146 00:11:35,180 --> 00:11:38,460 Bashar, deseoso de ganar la aprobaci�n del mundo, 147 00:11:38,460 --> 00:11:42,020 hace venir a un bi�grafo americano, David Lesch, 148 00:11:42,020 --> 00:11:44,020 para contar su versi�n de la historia. 149 00:11:47,500 --> 00:11:52,420 Entre 2004 y 2008, Lesch pasa el tiempo con Bashar y Asma 150 00:11:52,420 --> 00:11:54,660 y graba sus conversaciones. 151 00:11:58,140 --> 00:12:02,180 Se lamentaba de haber tenido que abandonar la oftalmolog�a. 152 00:12:04,180 --> 00:12:06,860 Le gustaba mucho ser oftalm�logo. 153 00:12:09,460 --> 00:12:11,500 Operas a alguien que no puede ver, 154 00:12:11,500 --> 00:12:13,260 y de repente ya puede ver. 155 00:12:13,260 --> 00:12:18,300 Est� muy claro lo que pasa. Hay un resultado identificable 156 00:12:19,340 --> 00:12:20,700 de tu acci�n. 157 00:12:22,660 --> 00:12:25,740 �l dijo: "Como presidente, casi nunca consigues eso". 158 00:12:28,020 --> 00:12:31,580 Me hizo una confidencia una vez. Dijo: "He firmado cien decretos 159 00:12:31,580 --> 00:12:33,380 pero s�lo cuatro se han aprobado". 160 00:12:35,500 --> 00:12:37,540 "�Y soy un dictador?" 161 00:12:37,540 --> 00:12:40,460 Dijo: "Tengo mucho menos poder de lo que la mayor�a de la gente piensa". 162 00:12:43,460 --> 00:12:47,020 Hered� un sistema destartalado y ruinoso. 163 00:12:47,020 --> 00:12:50,140 Hab�a intentado reformar algunas �reas del gobierno 164 00:12:50,140 --> 00:12:51,740 sin mucho �xito. 165 00:12:53,620 --> 00:12:56,180 Y la vieja guardia vino y le dijo 166 00:12:56,180 --> 00:12:58,420 b�sicamente: "Joven, no lo haga m�s, 167 00:12:58,420 --> 00:13:00,940 porque va a socavar nuestras posiciones". 168 00:13:05,380 --> 00:13:08,660 Hab�a demasiada gente all� que no estaban totalmente a su favor. 169 00:13:14,838 --> 00:13:17,238 �A su mujer le gusta que Ud. sea el presidente? 170 00:13:17,738 --> 00:13:19,838 Creo que es como yo. 171 00:13:20,838 --> 00:13:22,338 A veces bromeamos y decimos 172 00:13:22,838 --> 00:13:23,838 cuando nos cansemos, 173 00:13:24,338 --> 00:13:26,838 tenemos que jubilarnos pronto e irnos de viaje. 174 00:13:26,660 --> 00:13:28,100 175 00:13:31,540 --> 00:13:34,740 Pero los problemas de Bashar est�n a punto de empeorar. 176 00:13:37,460 --> 00:13:41,740 No s�lo hay una guerra libr�ndose al este, en Iraq, 177 00:13:41,740 --> 00:13:46,540 sino que adem�s, al oeste, est� a punto abrirse otra caja de Pandora. 178 00:13:46,540 --> 00:13:48,180 L�bano. 179 00:13:48,180 --> 00:13:51,260 Se supone que es un pa�s por derecho propio, 180 00:13:51,260 --> 00:13:54,980 pero Siria gobierna de facto L�bano como una provincia. 181 00:13:59,180 --> 00:14:02,780 Ahora, sin embargo, algunos pol�ticos libaneses ya est�n hartos 182 00:14:02,780 --> 00:14:05,060 y quieren que se vayan los sirios. 183 00:14:06,580 --> 00:14:11,300 Est�n liderados por un ex Primer Ministro, Hariri, 184 00:14:11,300 --> 00:14:13,380 y este hombre, Walid Jumblatt. 185 00:14:23,700 --> 00:14:27,620 Jumblatt ha tratado con la familia Assad durante d�cadas. 186 00:14:30,380 --> 00:14:33,660 Bashar... �l es diferente de su padre. 187 00:14:36,140 --> 00:14:40,420 El padre, la primera vez que nos dimos la mano, 188 00:14:40,420 --> 00:14:43,060 fue 40 despu�s del asesinato de mi padre, 189 00:14:43,060 --> 00:14:45,500 y yo sab�a que �l era el responsable. 190 00:14:52,660 --> 00:14:57,660 Me mir� y me dijo: "Cu�nto te pareces a tu padre..." 191 00:15:04,180 --> 00:15:07,820 Pero, con el tiempo, nos reunimos varias veces, 192 00:15:07,820 --> 00:15:11,660 y lo creas o no, tuvimos una especie de amistad. 193 00:15:15,340 --> 00:15:18,580 El padre era mucho m�s inteligente, sutil. 194 00:15:21,380 --> 00:15:24,700 Bashar, el hijo, parece sencillo. 195 00:15:26,100 --> 00:15:30,300 A veces, la primera vez que conoces a alguien, o te gusta 196 00:15:30,300 --> 00:15:32,580 o no te gusta. 197 00:15:32,580 --> 00:15:34,220 No nos gust�bamos el uno al otro. 198 00:15:38,100 --> 00:15:42,340 Lo que Jumblatt y Hariri quieren es sacar a Siria del L�bano. 199 00:15:44,500 --> 00:15:46,060 Pero eso es un problema. 200 00:15:51,500 --> 00:15:55,340 El control del L�bano fue el legado del padre de Bashar. 201 00:15:58,420 --> 00:16:02,060 Originalmente, Hafez envi� una fuerza de mantenimiento de la paz 202 00:16:02,060 --> 00:16:03,700 durante la guerra civil del L�bano. 203 00:16:04,615 --> 00:16:06,315 Lo que sucede en L�bano concierne a nuestro pueblo. 204 00:16:07,715 --> 00:16:13,415 Nos hemos sacrificado para rescatar a nuestros hermanos del L�bano 205 00:16:13,815 --> 00:16:15,615 del sufrimiento que estaban padeciendo. 206 00:16:18,100 --> 00:16:21,660 Pero luego mantuvo a sus tropas y lentamente se apoder� 207 00:16:21,660 --> 00:16:23,580 de la pol�tica y la econom�a del L�bano. 208 00:16:26,020 --> 00:16:29,700 Tuvo que librar dos guerras contra Israel para mantenerlo. 209 00:16:29,700 --> 00:16:32,540 Hace seis semanas, los israel�es derribaron 210 00:16:32,540 --> 00:16:34,540 dos helic�pteros MI8 sirios. 211 00:16:34,540 --> 00:16:36,940 Los sirios desplegaron r�pidamente sus SAM-6, 212 00:16:36,940 --> 00:16:38,380 y la crisis estaba servida. 213 00:16:41,060 --> 00:16:44,100 Es Israel el que quiere desestabilizar la situaci�n 214 00:16:44,100 --> 00:16:45,500 en el L�bano. 215 00:16:45,500 --> 00:16:47,980 Y cuando Israel nos ataca, 216 00:16:47,980 --> 00:16:50,780 �qu� otra opci�n tenemos sino pelear? 217 00:16:50,780 --> 00:16:52,420 218 00:16:56,620 --> 00:16:59,660 En el a�o 2000, Israel finalmente se retir�. 219 00:17:00,780 --> 00:17:04,820 Y as�, para la familia Assad, L�bano es una de las grandes 220 00:17:04,820 --> 00:17:06,300 victorias de Hafez. 221 00:17:12,930 --> 00:17:16,220 CONSEJO DE SEGURIDAD DE LA ONU- SEPTIEMBRE DE 2004 222 00:17:16,340 --> 00:17:20,860 El pueblo liban�s todav�a no puede ejercer 223 00:17:20,860 --> 00:17:23,900 sus derechos como un pueblo libre 224 00:17:23,900 --> 00:17:28,180 para tomar esas decisiones y dar esos pasos como naci�n. 225 00:17:28,180 --> 00:17:31,420 Es importante recordar los requisitos de dicha resoluci�n, 226 00:17:31,420 --> 00:17:36,500 que Siria deje de interferir en los asuntos internos del L�bano, 227 00:17:36,500 --> 00:17:38,980 y retire sus tropas del L�bano. 228 00:17:38,980 --> 00:17:41,380 As� que estamos muy contentos. Ha sido una resoluci�n s�lida 229 00:17:41,380 --> 00:17:43,020 del Consejo de Seguridad. 230 00:17:45,060 --> 00:17:50,020 En septiembre de 2004, la ONU toma partido por Jumblatt y Hariri, 231 00:17:51,660 --> 00:17:56,220 y acuerda una resoluci�n exigiendo que Siria salga del L�bano 232 00:17:56,220 --> 00:17:57,540 de una vez por todas. 233 00:18:03,500 --> 00:18:07,980 As� que ahora Bashar tiene que elegir: salir del L�bano, 234 00:18:07,980 --> 00:18:11,860 y destruir el legado de su padre, 235 00:18:11,860 --> 00:18:15,660 o ignorar a la ONU y parecer cada vez m�s un estado tramposo. 236 00:18:17,980 --> 00:18:21,340 Su familia tiene una opini�n muy clara sobre lo que deber�a hacer. 237 00:18:24,860 --> 00:18:28,340 Hay casi un drama de Shakespeare interpret�ndose aqu�. 238 00:18:28,340 --> 00:18:32,340 Tienes a esas figuras clave de la familia presionando, 239 00:18:32,340 --> 00:18:34,940 presionando a Hamlet para que tome una decisi�n. 240 00:18:37,060 --> 00:18:39,700 Una retirada del L�bano habr�a sido directamente 241 00:18:39,700 --> 00:18:43,140 oponerse a lo que Anisa quer�a que hiciera Bashar. 242 00:18:47,020 --> 00:18:50,900 No estamos seguros de si ella realmente estaba a favor de que Bashar al-Assad 243 00:18:50,900 --> 00:18:52,980 fuera el pr�ximo presidente. 244 00:18:55,420 --> 00:18:58,180 Cuando muere su marido, 245 00:18:58,180 --> 00:19:03,220 ella lucha por mantener su legado. 246 00:19:07,380 --> 00:19:12,380 Ella es la fuerza motriz que se asegura de que el r�gimen sigue en el buen camino. 247 00:19:21,140 --> 00:19:25,180 Al principio, Bashar decide intentar resistir 248 00:19:25,180 --> 00:19:27,420 e ignorar a las Naciones Unidas. 249 00:19:30,900 --> 00:19:35,580 Cita al ex Primer Ministro Hariri para una reuni�n cara a cara. 250 00:19:37,540 --> 00:19:39,900 Se dice que amenaza a Hariri. 251 00:19:55,660 --> 00:20:00,380 252 00:20:03,980 --> 00:20:08,900 Volvi� de esa reuni�n totalmente en estado de p�nico. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,620 Nos reunimos aqu�. 254 00:20:14,060 --> 00:20:17,820 Le dije: "Mira, esa gente, ese r�gimen, es peligroso". 255 00:20:19,780 --> 00:20:22,100 Conoc�a a los sirios, conoc�a sus m�todos 256 00:20:22,100 --> 00:20:23,580 desde la �poca de su padre. 257 00:20:25,428 --> 00:20:27,728 Hacemos una pregunta sencilla. 258 00:20:28,828 --> 00:20:30,528 �Qu� intenci�n tiene esa resoluci�n? 259 00:20:34,528 --> 00:20:37,128 �Por qu� iba Siria a querer dominar L�bano? 260 00:20:38,728 --> 00:20:41,428 Nos nos hemos llevado nada de L�bano. Hemos llevado sangre... 261 00:20:44,500 --> 00:20:49,500 Ten�a ese tipo de complejo desde muy joven, 262 00:20:50,100 --> 00:20:53,500 que nunca fue el elegido, el m�s querido. 263 00:20:55,380 --> 00:20:59,420 Bashar era abofeteado por su madre probablemente por un lado, diciendo, 264 00:20:59,420 --> 00:21:04,340 ya sabes, "�chale huevos", "s� un hombre", "act�a com un hombre". 265 00:21:04,364 --> 00:21:08,584 y sent�a siempre que ten�a que cumplir las expectativas de su madre. 266 00:21:13,220 --> 00:21:16,900 Aqu� estaba Hariri d�ndoselas de gran estadista, 267 00:21:16,900 --> 00:21:19,460 y Bashar piensa: "Esto nunca se lo habr�a hecho 268 00:21:19,460 --> 00:21:22,820 a mi padre. Voy a ense�arle a este tipo respeto". 269 00:21:37,437 --> 00:21:42,512 14 DE FEBRERO DE 2005 270 00:21:50,340 --> 00:21:52,860 Luego, en Beirut, la capital libanesa... 271 00:21:55,260 --> 00:21:56,700 ...explota un coche bomba. 272 00:21:59,340 --> 00:22:04,380 273 00:22:12,100 --> 00:22:15,820 274 00:22:15,820 --> 00:22:17,740 Un coche bomba ha explotado 275 00:22:17,740 --> 00:22:19,700 en el centro de la capital del L�bano, Beirut, 276 00:22:19,700 --> 00:22:22,740 matando al ex Primer Ministro del pa�s, Rafic Hariri. 277 00:22:25,100 --> 00:22:30,020 Hariri, el pol�tico liban�s en el centro de los problemas de Bashar, 278 00:22:30,260 --> 00:22:31,660 ha sido asesinado. 279 00:22:36,140 --> 00:22:38,700 Es duro enterarse de que uno de tus amigos m�s cercanos 280 00:22:38,700 --> 00:22:40,020 ha sido asesinado. 281 00:22:42,980 --> 00:22:47,140 Y yo fui el primero en anunciar a la multitud dentro de la C�mara 282 00:22:47,140 --> 00:22:50,940 que Rafic Hariri hab�a sido asesinado, que estaba muerto. 283 00:22:53,820 --> 00:22:58,060 Dos semanas antes de su asesinato, como si tuviera una pista 284 00:22:58,060 --> 00:23:00,540 de que algo le iba a pasar, dijo: 285 00:23:00,540 --> 00:23:04,140 "Mira, creo que o te matan a ti o me matan a m�". 286 00:23:04,140 --> 00:23:05,420 Lo mataron a �l. 287 00:23:19,500 --> 00:23:21,860 Todos los ojos se volvieron hacia Siria. 288 00:23:23,260 --> 00:23:27,140 El asesinato ha desencadenado una crisis pol�tica de largo alcance, 289 00:23:27,140 --> 00:23:29,980 entre sospechas de que Siria ha estado involucrada. 290 00:23:31,420 --> 00:23:33,620 El asesinato no pudo haberse llevado a cabo 291 00:23:33,620 --> 00:23:38,420 sin el conocimiento de altos cargos de la inteligencia siria. 292 00:23:38,420 --> 00:23:42,100 Estas Naciones Unidas ser�an seria y significativamente 293 00:23:42,100 --> 00:23:46,420 manoscabadas si hici�ramos la vista gorda ante tales actividades. 294 00:23:47,620 --> 00:23:51,580 Las Naciones Unidas lanzan una importante investigaci�n criminal, 295 00:23:51,580 --> 00:23:55,540 y nombran a un investigador especial para averiguar qui�n mat� a Hariri. 296 00:23:58,380 --> 00:24:01,660 Testigos del interior de la red de inteligencia siria 297 00:24:01,660 --> 00:24:06,140 nombran al hermano de Bashar, Maher, y a su cu�ado, Assef, 298 00:24:06,140 --> 00:24:08,100 como responsables del asesinato. 299 00:24:10,580 --> 00:24:14,460 Assef Shawkat, cu�ado del presidente Assad, 300 00:24:14,460 --> 00:24:17,860 organiz� varias reuniones con altos cargos de la seguridad libanesa 301 00:24:17,860 --> 00:24:21,540 para planear el ataque, algunas en el Palacio presidencial sirio. 302 00:24:24,580 --> 00:24:29,380 Assef Shawkat era uno de los personajes m�s incre�bles en Damasco. 303 00:24:31,940 --> 00:24:34,140 Es agresivo, 304 00:24:34,140 --> 00:24:36,220 y sab�a lo que quer�a, 305 00:24:36,220 --> 00:24:40,100 y siempre fue un soldado. 306 00:24:40,100 --> 00:24:42,620 Iba a pelear por lograr sus objetivos. 307 00:24:44,540 --> 00:24:49,580 Y se puede decir que este hombre es muy, muy ambicioso. 308 00:24:50,780 --> 00:24:52,420 Muy, muy ambicioso. 309 00:24:55,380 --> 00:24:59,580 As� que ahora el mundo quiere saberlo: �El cu�ado de Bashar 310 00:24:59,580 --> 00:25:02,380 se hizo cargo del asunto, 311 00:25:02,380 --> 00:25:05,860 o fue Bashar quien finalmente dio la orden? 312 00:25:08,300 --> 00:25:10,700 �C�mo se enter� por primera vez del asesinato? 313 00:25:12,140 --> 00:25:14,500 Por la prensa. 314 00:25:14,500 --> 00:25:16,380 Estaba en mi oficina. 315 00:25:16,380 --> 00:25:20,060 Como sabe, porque lo ha le�do y lo hemos le�do, 316 00:25:20,060 --> 00:25:22,700 hay testigos que han dicho que 317 00:25:22,700 --> 00:25:26,020 durante una de las �ltimas visitas del Sr. Hariri a Damasco, 318 00:25:26,020 --> 00:25:28,780 fue amenazado por Ud. �Lo amenaz� Ud., se�or? 319 00:25:28,780 --> 00:25:31,140 Eso es otra suposici�n ilegal. 320 00:25:31,140 --> 00:25:34,660 Primero, no est� en mi naturaleza el amenazar a nadie. 321 00:25:34,660 --> 00:25:38,380 Es... Soy una persona muy tranquila, y muy sincera, 322 00:25:38,380 --> 00:25:40,340 pero no amenazar�a. 323 00:25:40,340 --> 00:25:42,780 �Habr�a ordenado un asesinato as�? 324 00:25:45,020 --> 00:25:47,260 Esto va contra nuestros principios y mis principios, 325 00:25:47,260 --> 00:25:51,340 y nunca har�a algo as� en mi vida. 326 00:25:51,340 --> 00:25:54,420 �Qu� conseguimos con eso? �Qu� conseguimos con eso? 327 00:25:54,420 --> 00:25:58,420 Creo que lo que ha pasado ha afectado a Siria, que perjudicar� la relaci�n 328 00:25:58,420 --> 00:26:00,460 con el pueblo liban�s. 329 00:26:00,460 --> 00:26:04,340 As� que no lo har�amos porque va contra nuestros intereses 330 00:26:04,340 --> 00:26:07,740 y va contra mis principios. Nunca lo har�a, es imposible. 331 00:26:07,740 --> 00:26:09,820 332 00:26:09,820 --> 00:26:14,500 La presi�n sobre Bashar para que abandone L�bano sigue creciendo. 333 00:26:14,500 --> 00:26:19,380 Siria, saca tus tropas y tus servicios secretos fuera del L�bano 334 00:26:19,380 --> 00:26:22,220 para que tenga oportunidad de prosperar la buena democracia. 335 00:26:22,220 --> 00:26:26,700 336 00:26:26,700 --> 00:26:30,740 De repente, Bashar est� en territorio desconocido, 337 00:26:30,740 --> 00:26:33,140 y tiene que tomar una decisi�n. 338 00:26:33,140 --> 00:26:36,740 Quiero decir, el cambio de r�gimen era algo que estaba muy presente 339 00:26:36,740 --> 00:26:40,460 de su mente, que podr�a ser derrocado efectivamente 340 00:26:40,460 --> 00:26:42,140 por una coalici�n liderada por los EEUU. 341 00:26:43,380 --> 00:26:46,980 De hecho, sinti� una verdadera amenaza de que podr�a irse. 342 00:26:51,260 --> 00:26:55,060 Luego, en marzo, s�lo cuatro semanas despu�s de la muerte de Hariri, 343 00:26:55,060 --> 00:26:58,900 Bashar se derrumba y est� de acuerdo en retirarse del L�bano. 344 00:27:00,020 --> 00:27:02,500 Como respuesta a la creciente presi�n internacional, 345 00:27:02,500 --> 00:27:05,700 Siria parece estar lista para comenzar a retirar sus tropas del L�bano. 346 00:27:05,700 --> 00:27:09,180 Se espera una declaraci�n del presidente sirio ma�ana. 347 00:27:12,180 --> 00:27:16,260 La respuesta de la familia fue, casi has perdido las joyas de la corona. 348 00:27:16,260 --> 00:27:19,300 Es como si hubiera perdido el patrimonio familiar. 349 00:27:23,860 --> 00:27:27,100 Su madre estaba molesta y enfadada con su hijo. 350 00:27:28,220 --> 00:27:30,020 Era parte del legado de sus padres. 351 00:27:30,020 --> 00:27:33,500 Hab�a decepcionado a su madre, hab�a decepcionado a su padre. 352 00:27:33,500 --> 00:27:36,260 No hab�a nada que negociar al respecto, 353 00:27:36,260 --> 00:27:37,580 seg�n su madre. 354 00:27:41,820 --> 00:27:44,020 En ese momento, era algo muy personal. 355 00:27:45,620 --> 00:27:48,660 Fue muy personal, y el r�gimen estaba aislado. 356 00:27:50,900 --> 00:27:54,060 Ah� fue cuando sent� que se volvi� algo emocional. 357 00:27:57,875 --> 00:27:59,375 Antes de empezar este discurso, 358 00:27:59,375 --> 00:28:01,775 me gustar�a decir que me han preguntado varias veces durante la �ltima semana 359 00:28:01,975 --> 00:28:05,275 por qu� estoy p�lido y si es por las presiones. 360 00:28:05,675 --> 00:28:08,175 Realmente estaba un poco enfermo. 361 00:28:08,575 --> 00:28:11,575 Lo digo para que no se me vuelva a preguntar. 362 00:28:15,140 --> 00:28:19,020 Y por lo que parece, todo le ha ido mal a Bashar. 363 00:28:19,020 --> 00:28:22,260 Fue obligado a renunciar al legado de su padre, 364 00:28:22,260 --> 00:28:25,460 y, en lugar de conseguir que Siria pareciera respetable, 365 00:28:25,460 --> 00:28:28,140 se parecen cada vez m�s al "eje del mal". 366 00:28:29,980 --> 00:28:34,820 Creo que fue el periodo m�s duro de su presidencia, 367 00:28:34,820 --> 00:28:38,300 porque toda la situaci�n internacional era hostil. 368 00:28:40,260 --> 00:28:44,060 Se percib�a como una amenaza directa al propio Bashar. 369 00:28:46,420 --> 00:28:47,940 Era un hombre... 370 00:28:48,940 --> 00:28:50,460 ...inseguro de s� mismo. 371 00:29:04,140 --> 00:29:08,580 Para Asma, no eran las tareas de Primera Dama que se hab�a imaginado. 372 00:29:15,260 --> 00:29:19,060 Su familia pol�tica y su marido son los principales sospechosos 373 00:29:19,060 --> 00:29:21,740 en una investigaci�n de Naciones Unidas por asesinato. 374 00:29:29,100 --> 00:29:33,540 Hab�a muchos rumores de que Asma estaba en aislamiento. 375 00:29:34,740 --> 00:29:36,860 Y ella se alej� de los focos de la actividad p�blica. 376 00:29:40,060 --> 00:29:45,020 Recuerdo haberla visto por primera vez despu�s del asesinato de Hariri, 377 00:29:45,900 --> 00:29:49,420 y pude escuchar a todas las damas sirias a mi alrededor 378 00:29:49,420 --> 00:29:51,620 diciendo lo delgada que estaba. Estaban susurrando 379 00:29:55,660 --> 00:29:57,740 y se preguntaban, creo, que qu� estaba pasando 380 00:29:57,740 --> 00:30:00,460 dentro de su familia, y tal vez dentro de su mente. 381 00:30:02,100 --> 00:30:04,260 Porque todos sab�an que esto no iba en la direcci�n 382 00:30:04,260 --> 00:30:07,860 que deseaba la Asma al-Assad que hab�amos conocido. 383 00:30:12,340 --> 00:30:14,980 Creo que fue el comienzo para Asma, 384 00:30:14,980 --> 00:30:18,020 de una fase en la que tuvo que abrocharse el cintur�n de seguridad, 385 00:30:19,060 --> 00:30:23,260 porque realmente en medio de una larga lucha 386 00:30:23,260 --> 00:30:24,820 con ese hombre. 387 00:30:26,100 --> 00:30:30,580 Cuando est�s casada, en cierto modo est�s atrapada como mujer 388 00:30:30,580 --> 00:30:31,780 �rabe y musulmana. 389 00:30:33,260 --> 00:30:36,420 No hay vuelta atr�s para ella. 390 00:30:36,420 --> 00:30:39,380 Ahora para ella se trata de una batalla por la supervivencia. 391 00:30:40,340 --> 00:30:44,060 Su supervivencia, la de sus hijos, su marido y su estatus 392 00:30:44,060 --> 00:30:45,860 como Primera Dama. 393 00:30:48,740 --> 00:30:53,180 As� que se queda al lado de Bashar mientras dura todo esto... 394 00:30:53,180 --> 00:30:57,660 ...y entonces surge una oportunidad que podr�a ayudarles a distanciarse 395 00:30:57,660 --> 00:31:00,300 del esc�ndalo del L�bano. 396 00:31:10,465 --> 00:31:14,265 ABRIL DE 2005. EL VATICANO 397 00:31:14,660 --> 00:31:17,980 Esta ma�ana, aqu� en Roma, de los papas m�s notables 398 00:31:17,980 --> 00:31:21,620 de todos los tiempos recibir� sepultura. 399 00:31:21,620 --> 00:31:25,700 Todos se unir�n para decir adi�s al Papa Juan Pablo II. 400 00:31:36,060 --> 00:31:40,300 Aprovecharon esta oportunidad, porque el Vaticano no puede decir que no. 401 00:31:43,780 --> 00:31:45,820 No pueden decir: "No vengan al funeral". 402 00:31:45,820 --> 00:31:49,660 Cualquiera que dijera "yo voy", es bienvenido. 403 00:31:54,580 --> 00:31:59,060 Y saben que habr� 150 jefes de estado. 404 00:32:00,620 --> 00:32:03,860 As� que es una forma de decir: "Todo es normal." 405 00:32:05,940 --> 00:32:07,300 "�Hariri?" 406 00:32:07,300 --> 00:32:09,580 "�Nosotros?" 407 00:32:09,580 --> 00:32:12,620 "�Vamos! Estamos all�, es nuestro lugar". 408 00:32:12,620 --> 00:32:15,580 "Estamos entre el Rey de Espa�a, 409 00:32:15,580 --> 00:32:18,020 Tony Blair, etc. Somos como esta gente". 410 00:32:20,740 --> 00:32:25,820 Pero me sorprendi� mucho que Asma se mov�a de manera 411 00:32:28,500 --> 00:32:30,020 que se tropezara con gente. 412 00:32:32,100 --> 00:32:35,180 Como un im�n que atra�a. Aqu�, 413 00:32:35,180 --> 00:32:38,820 la ves hablando con Cherie Blair. 414 00:32:38,820 --> 00:32:40,620 Tony Blair. 415 00:32:40,620 --> 00:32:45,700 Los Assad deambulan m�s o menos hacia ellos, y �l se escap�, 416 00:32:46,140 --> 00:32:48,460 pero Cherie Blair se qued� a saludar a Asma. 417 00:32:50,860 --> 00:32:55,060 Porque Asma es una persona agradable. Es encantadora, es hermosa. 418 00:33:00,820 --> 00:33:04,380 Estaba buscando claramente ese tipo de imagen. 419 00:33:08,700 --> 00:33:11,740 Creo que se da cuenta de lo valiosa que es. 420 00:33:14,780 --> 00:33:19,460 Se usa a s� misma como un activo en la crisis. 421 00:33:19,460 --> 00:33:22,420 "Para romper la crisis, esto es lo que voy a hacer". 422 00:33:26,140 --> 00:33:30,420 Creo que Bashar se dio cuenta de que la presencia de ella pod�a salvarlo 423 00:33:30,420 --> 00:33:34,500 de alguna manera, porque el foco no estar�a s�lo en lo que 424 00:33:34,500 --> 00:33:39,140 �l ha hecho. El foco estar�a en los zapatos y el vestido de ella, 425 00:33:39,140 --> 00:33:41,700 su hermoso pelo y su sonrisa. 426 00:33:44,100 --> 00:33:46,860 Y creo que eso le da a �l confianza. 427 00:33:48,860 --> 00:33:52,220 Bashar era mucho m�s poderoso con Asma. 428 00:33:55,780 --> 00:34:00,860 Y por eso ella ten�a que estar bajo el foco de atenci�n, 429 00:34:01,220 --> 00:34:04,700 para distraer al mundo de los trapos sucios pol�ticos 430 00:34:04,700 --> 00:34:05,940 de los Assad. 431 00:34:19,740 --> 00:34:23,092 M�s tarde, en 2005, Bashar 432 00:34:23,092 --> 00:34:24,860 empieza a cambiar el equilibrio de poder 433 00:34:24,860 --> 00:34:27,500 dentro del palacio presidencial. 434 00:34:28,700 --> 00:34:32,420 Se deshace de la vieja guardia, los �ltimos restos 435 00:34:32,420 --> 00:34:34,060 de los asesores de su padre. 436 00:34:34,700 --> 00:34:37,540 Y cuidadosamente resta poder a su 437 00:34:37,540 --> 00:34:40,300 problem�tico cu�ado, Assef Shawkat. 438 00:34:40,324 --> 00:34:44,679 Alguna gente quiso sugerir 439 00:34:45,078 --> 00:34:46,969 que Assef 440 00:34:47,667 --> 00:34:50,454 quer�a arrebatarle el poder a Bashar. 441 00:34:53,141 --> 00:34:56,128 Bashar le despoj� de su posici�n fuerte, 442 00:34:57,525 --> 00:35:00,225 y le nombr� subjefe de gabinete. 443 00:35:02,425 --> 00:35:05,025 Luego viceministro de defensa, etc. 444 00:35:05,425 --> 00:35:08,725 A esto lo llamamos la "patada hacia arriba". 445 00:35:11,025 --> 00:35:13,925 O sea, darle un buen cargo que no tenga autoridad sobre nadie. 446 00:35:16,425 --> 00:35:19,725 Siempre tem� que Assef fuera asesinado. 447 00:35:25,620 --> 00:35:28,900 Y mientras agarra las riendas en casa, tambi�n adopta 448 00:35:28,900 --> 00:35:31,660 un enfoque m�s duro en el extranjero. 449 00:35:31,660 --> 00:35:34,500 Se niega a cooperar con la investigaci�n de la ONU 450 00:35:34,500 --> 00:35:35,940 sobre el asesinato de Hariri. 451 00:35:38,980 --> 00:35:42,020 Y luego esa investigaci�n se atasca 452 00:35:42,020 --> 00:35:45,100 debido a algunos incidentes inexplicables. 453 00:35:46,660 --> 00:35:49,340 Un coche bomba mata a un investigador liban�s. 454 00:35:50,780 --> 00:35:54,620 Un sospechoso clave da una declaraci�n ante la ONU. 455 00:35:54,620 --> 00:35:57,740 Pero al d�a siguiente, aparentemente se suicida. 456 00:36:00,780 --> 00:36:04,780 El testigo estrella decide retirar toda su declaraci�n, en directo 457 00:36:04,780 --> 00:36:06,220 en la televisi�n estatal siria. 458 00:36:10,260 --> 00:36:14,020 Y un esp�a, supuestamente implicado, es encontrado en su casa con una bala 459 00:36:14,020 --> 00:36:15,660 en la cabeza, 460 00:36:15,660 --> 00:36:17,300 disparada desde el mar. 461 00:36:19,300 --> 00:36:24,340 El investigador jefe de la ONU dimite, diciendo que teme por su vida. 462 00:36:26,540 --> 00:36:30,300 El caso contra el r�gimen sirio se derrumba. 463 00:36:30,300 --> 00:36:33,820 Y si ordenaron el asesinato de Hariri, se han ido 464 00:36:33,820 --> 00:36:35,700 de rositas. 465 00:36:47,860 --> 00:36:52,500 El r�gimen sirio consigui� salirse con la suya. 466 00:36:55,020 --> 00:36:59,020 �l cree, seguro, y se repiti� en muchas reuniones, 467 00:36:59,020 --> 00:37:01,780 que los occidentales son unos cobardes. 468 00:37:05,420 --> 00:37:08,980 Y siendo capaz de sobrevivir hab�a demostrado que cuanto m�s 469 00:37:08,980 --> 00:37:12,820 duro eres, no haciendo ninguna concesi�n, 470 00:37:12,820 --> 00:37:14,380 m�s posibilidades de �xito tienes. 471 00:37:30,300 --> 00:37:32,340 Lo pusieron a prueba. 472 00:37:33,940 --> 00:37:38,620 Lo pusieron a prueba el 11 de septiembre, en la guerra de Iraq, 473 00:37:38,620 --> 00:37:41,300 en el L�bano, 474 00:37:41,300 --> 00:37:44,500 y en su opini�n, super� 475 00:37:44,500 --> 00:37:46,700 todas las crisis, todas las pruebas. 476 00:37:48,500 --> 00:37:51,820 Y aprob�, y ahora est� mucho m�s seguro de s� mismo. 477 00:37:53,060 --> 00:37:55,500 Se ve a s� mismo de manera diferente, creo. 478 00:37:57,740 --> 00:38:02,820 Bashar Al-Assad est� bajo una enorme presi�n, pero cuando me reun� con �l 479 00:38:03,220 --> 00:38:06,260 ayer, estaba tranquilo y relajado, con una erudita 480 00:38:06,260 --> 00:38:08,900 precisi�n en la elecci�n de las palabras. 481 00:38:10,260 --> 00:38:13,420 EEUU ha dicho p�blicamente que Siria forma parte 482 00:38:13,420 --> 00:38:16,300 de un "eje del mal". 483 00:38:16,300 --> 00:38:19,660 �Qu� le parece esa imagen de su pa�s y qu� puede 484 00:38:19,660 --> 00:38:21,540 hacer Ud. al respecto? 485 00:38:21,540 --> 00:38:23,740 Todo el mundo se preocupa por su reputaci�n, 486 00:38:23,740 --> 00:38:25,780 pero nos importa m�s la realidad. 487 00:38:25,780 --> 00:38:28,380 El mayor error que cometieron en Occidente, 488 00:38:28,380 --> 00:38:32,900 es usar etiquetas como base para las acciones pol�ticas. 489 00:38:32,900 --> 00:38:34,460 Hay una gran diferencia. 490 00:38:34,460 --> 00:38:37,540 No importa c�mo se etiquete a organizaciones, personas, 491 00:38:37,540 --> 00:38:40,380 o pa�ses... Lo m�s importante en la pol�tica es 492 00:38:40,380 --> 00:38:42,220 �tienen efectos o no? 493 00:38:42,220 --> 00:38:44,420 Siempre y cuando sean eficaces sobre el terreno, 494 00:38:44,420 --> 00:38:45,820 entre la gente. 495 00:38:47,700 --> 00:38:49,700 Es un tipo sofisticado, �no? 496 00:38:49,700 --> 00:38:52,580 Es bastante impresionante, s�. De hecho, es muy impresionante. 497 00:38:52,580 --> 00:38:57,220 Pensaba que podr�a estar dirigido por una banda de los rudos amiguetes 498 00:38:57,220 --> 00:38:59,740 de su padre, digamos. 499 00:38:59,740 --> 00:39:02,500 A m� no me parece que ese sea el caso. 500 00:39:06,780 --> 00:39:10,180 A medida que Bashar se hace con mayor control de su familia, 501 00:39:10,180 --> 00:39:13,860 la naturaleza de sus relaciones empiezan a cambiar. 502 00:39:16,340 --> 00:39:19,980 Bushra, la hermana de Bashar, empieza a pasar cada vez m�s tiempo 503 00:39:19,980 --> 00:39:21,820 en su casa de Dubai. 504 00:39:24,554 --> 00:39:25,954 Estuvo all� durante un a�o y medio, 505 00:39:26,454 --> 00:39:27,454 fuera del pa�s. 506 00:39:29,940 --> 00:39:32,260 Lo cual son buenas noticias para Asma. 507 00:39:33,820 --> 00:39:38,060 La relaci�n con Bushra estaba siendo muy tensa. 508 00:39:38,060 --> 00:39:41,340 De repente, bueno, esa carga sobre su espalda, 509 00:39:41,340 --> 00:39:43,620 digamos, ya no est� ah�. 510 00:39:46,980 --> 00:39:52,020 Su postura es mucho m�s firme y ahora puede desafiar incluso a la madre, 511 00:39:53,940 --> 00:39:56,140 lo que al parecer sucedi�. 512 00:39:58,780 --> 00:40:02,940 La madre, creo que fue marginada, con el tiempo. 513 00:40:05,700 --> 00:40:07,100 Hola. 514 00:40:07,100 --> 00:40:08,740 Hola. 515 00:40:08,740 --> 00:40:11,780 Damas y... damas. 516 00:40:11,780 --> 00:40:13,780 Y algunos caballeros. 517 00:40:13,780 --> 00:40:15,060 Buenas noches. 518 00:40:15,060 --> 00:40:18,100 Una muy, muy c�lida bienvenida siria a todas y cada una 519 00:40:18,100 --> 00:40:22,420 de vosotras que hab�is viajado hasta esta parte del mundo. 520 00:40:33,300 --> 00:40:38,180 Asma creci� en el per�odo de las RRPP y la Princesa Diana en Gran Breta�a. 521 00:40:39,580 --> 00:40:44,500 La princesa Diana hab�a representado un ejemplo de c�mo alguien 522 00:40:44,500 --> 00:40:51,307 puede ser visto a la vez como de la realeza y tambi�n cercano a la gente. 523 00:40:52,020 --> 00:40:55,060 Ella queda enfrascada en las actividades solidarias, 524 00:40:56,260 --> 00:40:59,460 abanderando ciertos temas. 525 00:40:59,460 --> 00:41:04,380 223 mujeres notables, para cuando ustedes se�oras vayan a casa, 526 00:41:04,860 --> 00:41:08,340 habr�n recorrido m�s de 350 km en bicicleta. 527 00:41:08,340 --> 00:41:11,100 Mi anterior profesi�n era banquera de inversiones, por cierto, 528 00:41:11,100 --> 00:41:13,580 as� que los n�meros para m� son como la leche para un beb�, 529 00:41:13,580 --> 00:41:17,180 algo con lo que estoy familiarizada. 530 00:41:19,740 --> 00:41:22,060 Asma es muy ambiciosa. 531 00:41:22,060 --> 00:41:27,140 Estaba disfrutando de la oportunidad de ser vista bajo esa luz. 532 00:41:27,540 --> 00:41:31,100 Se ajustaba a la imagen que quer�a que vieran de ella. 533 00:41:32,780 --> 00:41:37,020 Hay m�s de dos millones de refugiados viviendo en Siria hoy en d�a. 534 00:41:37,020 --> 00:41:38,740 1,4 millones... 535 00:41:38,740 --> 00:41:41,780 Creo que era sincera. en su voluntad de ayudar. 536 00:41:43,260 --> 00:41:46,180 Ella podr�a haber pasado el rato tomando t�, 537 00:41:46,180 --> 00:41:47,460 pero no lo hizo. 538 00:41:48,460 --> 00:41:50,700 La educaci�n tiene que ser importante. 539 00:41:50,700 --> 00:41:53,980 Y al ritmo al que el mundo est� cambiando, a veces es dif�cil 540 00:41:53,980 --> 00:41:55,180 mantener el ritmo. 541 00:41:55,180 --> 00:41:57,740 Pero tambi�n sac� mucho provecho de ello. 542 00:41:57,740 --> 00:42:00,140 Quer�a ser la Primera Dama de Siria. 543 00:42:03,100 --> 00:42:06,380 Hab�a otra parte extra�a de su personalidad que, 544 00:42:06,380 --> 00:42:10,020 creo que el poder se hizo muy importante con el tiempo. 545 00:42:19,340 --> 00:42:23,020 Y as� Asma se convierte en un nuevo tipo de entidad, 546 00:42:23,020 --> 00:42:27,260 una Primera Dama moderna para una dictadura anticuada. 547 00:42:29,536 --> 00:42:32,136 Yo no ten�a una buena relaci�n con Asma. 548 00:42:35,636 --> 00:42:40,636 Debido a cierta conducta que yo cre�a inapropiada desde mi punto de vista. 549 00:42:42,336 --> 00:42:44,736 Ella quer�a participar en el gobierno. 550 00:42:47,380 --> 00:42:50,980 Usted es la primera Primera Dama de Siria. La mujer del padre 551 00:42:50,980 --> 00:42:54,340 de su marido nunca tuvo un papel activo. 552 00:42:54,340 --> 00:42:57,420 �Se ha encontrado con gente que diga que la Sra. Assad 553 00:42:57,420 --> 00:43:00,580 no deber�a estar en la esfera p�blica? 554 00:43:00,580 --> 00:43:05,620 Creo sinceramente que los sirios est�n comprometidos con el proceso 555 00:43:06,420 --> 00:43:08,060 que hemos empezado, 556 00:43:08,060 --> 00:43:10,540 da igual si hago el papel 557 00:43:10,540 --> 00:43:14,380 de Primera Dama, o como persona individual. 558 00:43:14,447 --> 00:43:17,047 Yo no estaba contento con su descarada interferencia 559 00:43:17,647 --> 00:43:19,047 en las tareas de gobierno. 560 00:43:21,247 --> 00:43:22,347 Yo denunciaba esto, 561 00:43:22,947 --> 00:43:25,147 por lo que empeor� la relaci�n entre el presidente y yo. 562 00:43:27,247 --> 00:43:30,447 Y gracias a Dios que el presidente s�lo me ces�. 563 00:43:30,471 --> 00:43:36,147 Y eso era la sombre del despotismo. 564 00:43:37,300 --> 00:43:40,020 No quiero pasar m�s tiempo hablando aqu� arriba. 565 00:43:40,020 --> 00:43:42,220 Prefiero pasar la mayor�a del tiempo hablando 566 00:43:42,220 --> 00:43:44,420 con vosotras, se�oras, directamente. 567 00:43:46,500 --> 00:43:49,140 De todos modos, muchas gracias por venir. 568 00:44:03,140 --> 00:44:06,500 2007 es a�o de elecciones. 569 00:44:18,980 --> 00:44:22,460 Es la segunda vez que su presidencia ha sido sometida a votaci�n. 570 00:44:23,660 --> 00:44:27,340 Y aunque, como siempre, su nombre es el �nico en la papeleta, 571 00:44:27,340 --> 00:44:30,860 los que lo conocen dicen que marca un punto de inflexi�n 572 00:44:30,860 --> 00:44:32,580 en su psicolog�a. 573 00:44:41,260 --> 00:44:46,220 Hab�a un verdadero contraste, para m� como fot�grafo, 574 00:44:46,700 --> 00:44:48,660 pero tambi�n como sirio, 575 00:44:48,660 --> 00:44:52,140 entre los primeros a�os de Bashar, 576 00:44:52,140 --> 00:44:57,180 una de sus principales decisiones fue decir: "Nada de retratos m�os". 577 00:44:58,380 --> 00:45:01,740 "Ni estatuas, ni canciones, ni retratos de m�". 578 00:45:01,740 --> 00:45:03,060 "Ya basta de esto". 579 00:45:04,700 --> 00:45:07,660 Fue un buen paso hacia la modernidad. 580 00:45:08,740 --> 00:45:13,580 Y luego, cinco a�os despu�s, volvemos a la misma vieja historia. 581 00:45:24,980 --> 00:45:26,820 Vuelven los retratos. 582 00:45:28,460 --> 00:45:30,420 Las canciones, etc. 583 00:45:31,940 --> 00:45:36,980 El joven oculista de Londres ha desaparecido y ahora es duro 584 00:45:38,220 --> 00:45:41,580 y claramente es el jefe del estado. 585 00:45:47,060 --> 00:45:52,100 Estaba visitando Bashar para coincidir con las elecciones. 586 00:45:53,660 --> 00:45:58,580 Y para entonces, hab�a quedado claro que hab�a sacado el 97% de los votos. 587 00:45:58,580 --> 00:46:03,620 y el Bashar que cre�a que conoc�a, cre�a que se cagar�a 588 00:46:04,180 --> 00:46:07,420 en todo el asunto. Cre�a que dir�a: "Est� casi todo preparado". 589 00:46:07,420 --> 00:46:12,460 "S� que soy el �nico en las papeletas. �Qu� otra cosa iban a hacer?" 590 00:46:13,580 --> 00:46:16,420 Pero dijo algo bastante diferente y me dijo mucho 591 00:46:16,420 --> 00:46:20,260 sobre �l y quiz�s de los cambios que hab�an ocurrido dentro de �l. 592 00:46:22,500 --> 00:46:24,540 Me dijo: "Me aman". 593 00:46:24,540 --> 00:46:25,580 "Me aman". 594 00:46:25,580 --> 00:46:27,540 "Esto demuestra que me aman". 595 00:46:34,660 --> 00:46:38,540 �Hab�a un genuino entusiasmo y quiz�s popularidad hacia Bashar? 596 00:46:38,540 --> 00:46:40,380 Claro. 597 00:46:40,380 --> 00:46:42,140 Pero no el 97%. 598 00:46:43,940 --> 00:46:48,900 Yo me recost� y pens� para m� mismo: 599 00:46:49,220 --> 00:46:52,460 "Vaya, el poder se te ha subido a la cabeza." 600 00:46:54,900 --> 00:46:57,900 Yo le dije: "Bueno, ya eres presidente de por vida". 601 00:47:10,220 --> 00:47:15,060 Se celebra la victoria. Decenas de miles se re�nen 602 00:47:15,060 --> 00:47:16,100 en Damasco 603 00:47:17,300 --> 00:47:19,580 llevando camisetas con su cara impresa, 604 00:47:19,580 --> 00:47:21,340 cantando su nombre, 605 00:47:21,340 --> 00:47:23,500 y portando antorchas. 606 00:47:49,300 --> 00:47:52,700 Consigue un refuerzo a la idea de que es correcto lo que 607 00:47:52,700 --> 00:47:56,300 est�s haciendo. El hecho de que la gente te adora, 608 00:47:56,300 --> 00:47:58,460 que est� ahi fuera en las calles, alab�ndote. 609 00:47:59,460 --> 00:48:01,020 Se dijo a s� mismo: 610 00:48:01,020 --> 00:48:03,980 "Ahora entiendo lo que hizo mi padre". 611 00:48:03,980 --> 00:48:07,100 "Ahora entiendo por qu� hizo lo que tuvo que hacer". 612 00:48:07,100 --> 00:48:11,140 Y si eso contrarrest� la moralidad 613 00:48:11,140 --> 00:48:14,820 que tal vez �l hab�a traido a su presidencia, 614 00:48:14,820 --> 00:48:19,820 tal vez construy� un conjunto distinto de valores morales, donde el fin 615 00:48:20,100 --> 00:48:21,700 justifica los medios. 616 00:48:26,020 --> 00:48:29,620 Mientras el p�blico todav�a tiene esperanzas en que haya reformas, 617 00:48:29,620 --> 00:48:33,420 en realidad, el r�gimen de Bashar reprime con mayor dureza 618 00:48:33,420 --> 00:48:35,140 que durante el mandato de Hafez. 619 00:48:40,020 --> 00:48:44,340 Cada vez m�s escritores y activistas pol�ticos son enviados a prisi�n, 620 00:48:44,340 --> 00:48:46,660 a menudo sin juicio. 621 00:48:46,660 --> 00:48:50,340 Muchos se enfrentan a la tortura por criticar al r�gimen. 622 00:48:53,260 --> 00:48:57,300 El hombre que mantiene la obediencia del pueblo sirio es el hermano de Bashar, 623 00:48:57,300 --> 00:48:58,500 Maher. 624 00:49:02,780 --> 00:49:07,820 Maher es el tercer hermano despu�s de Bassel y Bashar. 625 00:49:15,340 --> 00:49:19,020 Es el que siempre asustaba a la gente. 626 00:49:19,020 --> 00:49:24,060 Lo mismo que ellos usaban a Rifaat, el t�o. 627 00:49:28,860 --> 00:49:31,900 Siempre tienen el segundo hombre de la familia, 628 00:49:31,900 --> 00:49:34,860 que es el que asusta a los dem�s. 629 00:49:36,660 --> 00:49:40,500 Todos ustedes son buenos, amables y somos abiertos, 630 00:49:40,500 --> 00:49:43,820 perdonamos a cualquiera que nos haga da�o. Pero el problema 631 00:49:43,820 --> 00:49:47,020 es que ese tipo es el malo, har� algo tan malo, 632 00:49:47,020 --> 00:49:49,460 te torturar� y te matar� y matar� a toda tu familia, 633 00:49:49,460 --> 00:49:50,940 destruir� tu pueblo. 634 00:49:58,381 --> 00:50:00,941 Maher es una persona brusca. 635 00:50:04,821 --> 00:50:06,901 Es arrogante. 636 00:50:09,301 --> 00:50:10,381 Violento. 637 00:50:12,821 --> 00:50:15,981 Dirig�a el tr�fico de hach�s y drogas en Siria. 638 00:50:17,181 --> 00:50:18,781 Es sabido por todo el mundo... 639 00:50:19,341 --> 00:50:22,181 que a menudo vuelve tarde por las noches. 640 00:50:24,301 --> 00:50:28,581 Creo que es una persona mentalmente enferma y... 641 00:50:28,861 --> 00:50:31,181 totalmente loca. 642 00:50:37,820 --> 00:50:42,780 En 2008, las acciones de Maher empiezan a impactar en la esfera p�blica. 643 00:51:00,780 --> 00:51:04,140 Cuando los presos protestan contra la tortura, su revuelta 644 00:51:04,140 --> 00:51:05,860 es brutalmente aplastada. 645 00:51:09,940 --> 00:51:11,780 17 presos son asesinados. 646 00:51:15,220 --> 00:51:19,260 Y entonces, aparecen im�genes de una escaramuza 647 00:51:19,260 --> 00:51:22,100 entre el IV regimiento de Maher y civiles. 648 00:51:24,620 --> 00:51:29,340 Parece que el hombre que hace fotos a los muertos es Maher. 649 00:51:41,956 --> 00:51:45,956 JULIO DE 2008. PAR�S 650 00:51:59,900 --> 00:52:03,300 Con la guerra de Iraq ya en su quinto a�o, 651 00:52:03,300 --> 00:52:07,220 el presidente franc�s Sarkozy los invita a unas conversaciones. 652 00:52:11,260 --> 00:52:15,740 En ese momento, sent� que no pueden aislar a Siria, 653 00:52:15,740 --> 00:52:17,980 porque si quieren hablar sobre el proceso de paz, 654 00:52:17,980 --> 00:52:19,820 Siria es esencial. 655 00:52:19,820 --> 00:52:23,020 Si quieren hablar sobre la lucha contra el terrorismo, 656 00:52:23,020 --> 00:52:25,460 Siria es esencial. 657 00:52:25,460 --> 00:52:27,700 Dicen que hacen falta dos para bailar un tango. 658 00:52:36,700 --> 00:52:40,420 En este punto los Assad se embarcan en una gran campa�a publicitaria. 659 00:52:41,540 --> 00:52:44,980 Contratan a tres firmas de relaciones p�blicas, encargan retratos 660 00:52:44,980 --> 00:52:46,380 a fot�grafos famosos... 661 00:52:48,820 --> 00:52:52,260 ... y dan acceso a un equipo franc�s de documentales. 662 00:52:54,300 --> 00:52:57,580 Gracias. Encantada de conocerle. 663 00:52:57,580 --> 00:52:59,620 �Le hemos hecho esperar? 664 00:52:59,620 --> 00:53:02,340 No, no pasa nada. 665 00:53:02,340 --> 00:53:04,900 No nos gusta hacer esperar a la gente. 666 00:53:06,580 --> 00:53:09,140 �Puede girarse? Ya s� que es peligroso, 667 00:53:09,140 --> 00:53:10,940 es s�lo para verle. 668 00:53:13,220 --> 00:53:14,660 �Y conduce Ud.? 669 00:53:14,660 --> 00:53:15,860 Casi siempre. 670 00:53:15,860 --> 00:53:20,140 Cada vez que voy al palacio, conduzco yo solo. 671 00:53:20,140 --> 00:53:21,780 Pero es muy inseguro. 672 00:53:21,780 --> 00:53:25,220 No, no. Siria es un pa�s muy seguro. No es a prueba de balas, 673 00:53:25,220 --> 00:53:27,580 y se puede abrir la ventana. 674 00:53:30,700 --> 00:53:34,100 Especialmente cuando conducimos, o vamos a la playa, se tarda 675 00:53:34,100 --> 00:53:36,580 unas tres horas en coche, eso es lo m�s agradable 676 00:53:36,580 --> 00:53:38,180 para m�. 677 00:53:38,180 --> 00:53:43,220 Creo que lo que es incre�ble no es c�mo conduce, 678 00:53:44,060 --> 00:53:48,180 es el hecho de que puede escucharnos a todos en el coche 679 00:53:48,180 --> 00:53:50,180 durante tres horas. -Yo me pongo m�sica. 680 00:53:50,180 --> 00:53:53,460 Y hay tres ni�os, estoy yo, m�sica, y �l puede con todo 681 00:53:53,460 --> 00:53:56,220 durante tres horas y todav�a sonr�e cuando llegamos. 682 00:53:56,220 --> 00:53:58,580 Eso es lo m�s incre�ble. 683 00:54:02,620 --> 00:54:06,460 Son grandes actores y actrices. 684 00:54:06,460 --> 00:54:09,300 As� que cuando vas a Damasco, 685 00:54:09,300 --> 00:54:12,900 cuando conoces a Bashar, cuando conoces a su familia, 686 00:54:12,900 --> 00:54:16,700 sabes que hay una intriga, que te siguen el juego. 687 00:54:16,700 --> 00:54:19,060 Para nosotros. 688 00:54:24,940 --> 00:54:26,220 Tiene muchas caras. 689 00:54:27,300 --> 00:54:29,980 Es un hombre de m�ltiples caras. 690 00:54:29,980 --> 00:54:33,860 Parece amable, de mente abierta, 691 00:54:33,860 --> 00:54:38,940 despu�s, es el pol�tico duro, 692 00:54:39,340 --> 00:54:41,380 despu�s, es el asesino. 693 00:54:42,221 --> 00:54:44,661 �C�mo es el aut�ntico Bashar al-Assad? 694 00:54:45,421 --> 00:54:48,421 �El reformador o el conservador? 695 00:54:50,740 --> 00:54:55,780 Puedes ser reformista y puedes ser conservador. 696 00:54:56,220 --> 00:55:00,260 Porque, como acabo de decir, yo soy reformista, 697 00:55:00,260 --> 00:55:03,300 as� que estamos avanzando. 698 00:55:03,300 --> 00:55:05,340 Lentamente, pero con seguridad. 699 00:55:05,340 --> 00:55:09,020 Tenemos que ser un pa�s estable, sobre todo porque los problemas empezaron 700 00:55:09,020 --> 00:55:11,260 despu�s de convertirme en presidente. 701 00:55:11,260 --> 00:55:15,500 Dijo: "Christian, �qu� tal si vamos juntos 702 00:55:15,500 --> 00:55:17,340 a la �pera?" 703 00:55:35,020 --> 00:55:37,780 Por supuesto, toda la gente invitada a la �pera 704 00:55:37,780 --> 00:55:40,100 eran partidarios de Assad. 705 00:55:44,340 --> 00:55:47,140 As� que fue una gran puesta en escena. 706 00:55:50,340 --> 00:55:52,940 Bashar estaba conduciendo el coche y dijo, 707 00:55:52,940 --> 00:55:56,140 "Mira eso. No, no necesito ninguna seguridad. Aqu� somos libres, 708 00:55:56,140 --> 00:55:58,780 nos movemos libremente, no tenemos problemas". 709 00:55:59,980 --> 00:56:04,060 �Seguridad? La pod�as ver a su alrededor. �Venga ya! 710 00:56:06,100 --> 00:56:08,180 Tienen gente en todas partes. 711 00:56:10,460 --> 00:56:13,460 Lo tercero es algo sobre m�, sobre la forma en que vivo 712 00:56:13,460 --> 00:56:16,700 como pol�tico. Es la transparencia. 713 00:56:16,700 --> 00:56:20,020 Ser tan transparente como puedas con la gente. 714 00:56:20,020 --> 00:56:21,580 Esto es muy importante. 715 00:56:21,580 --> 00:56:23,740 Digo: "Me he equivocado..." 716 00:56:23,740 --> 00:56:27,020 Hay una divisi�n entre imagen y realidad. 717 00:56:28,900 --> 00:56:32,500 Una vez que est�s integrado del todo, una vez que quiz�s puedes separar 718 00:56:32,500 --> 00:56:36,020 en tu mente los horrores que se est�n ejecutando y depositarlos 719 00:56:36,020 --> 00:56:38,820 en alg�n lugar de tu cerebro, donde no tienes que acceder a ellos 720 00:56:38,820 --> 00:56:41,140 de forma regular, y convencerte 721 00:56:41,140 --> 00:56:45,100 de que eres parte de unos planes diferentes, 722 00:56:45,100 --> 00:56:47,900 entonces ya puedes vivir con ello. 723 00:56:49,821 --> 00:56:59,321 �Puede contarme una an�cdota de su vida privada? 724 00:56:59,580 --> 00:57:00,700 Vale. 725 00:57:10,740 --> 00:57:15,140 Una vez, mis hijos le preguntaron, 726 00:57:15,140 --> 00:57:17,700 le pregunt� mi hija, 727 00:57:17,700 --> 00:57:19,260 "�A qu� te dedicas?" 728 00:57:21,340 --> 00:57:25,940 Ella intentaba entender qu� significa ser presidente. 729 00:57:30,380 --> 00:57:33,060 Y entonces ella le pregunt�, ella le dijo, 730 00:57:33,060 --> 00:57:35,460 "Pap�, �a qu� te dedicas?" 731 00:57:35,460 --> 00:57:38,460 "Sabemos que vas a la oficina. 732 00:57:41,140 --> 00:57:43,500 Y a veces te vemos en la tele". 733 00:57:45,820 --> 00:57:47,660 "�Qu� es lo que haces?" 734 00:57:51,100 --> 00:57:54,140 Y �l le dijo: "Intento ayudar a la gente". 735 00:57:59,981 --> 00:58:02,701 EN EL PR�XIMO CAP�TULO... 736 00:58:03,141 --> 00:58:06,121 Vamos, Libertad. Las casas de la gente no est�n seguras. 737 00:58:06,781 --> 00:58:08,801 Vamos, Libertad. Vamos. 738 00:58:11,500 --> 00:58:13,140 Realmente hab�a la sensaci�n 739 00:58:13,140 --> 00:58:15,500 de que Assad iba a dimitir. 740 00:58:18,661 --> 00:58:20,941 �Iremos al cielo! 741 00:58:20,941 --> 00:58:23,021 �Somos millones! 742 00:58:23,301 --> 00:58:24,381 Defenderemos... 743 00:58:24,981 --> 00:58:26,221 y resistiremos... 744 00:58:26,421 --> 00:58:27,461 y combatiremos. 745 00:58:28,460 --> 00:58:35,843 Estaba usando el fantasma de su padre como palanca para seguir luchando. 62936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.