Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,815 --> 00:01:45,814
Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым,
2
00:01:46,065 --> 00:01:49,730
сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать.
3
00:01:49,981 --> 00:01:53,897
Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце,
4
00:01:54,148 --> 00:01:59,772
и заставляет тебя кружиться по комнате.
5
00:02:00,981 --> 00:02:04,397
Кружусь по кругу,
6
00:02:04,648 --> 00:02:08,939
привязанный к тебе, я свободен.
7
00:02:09,898 --> 00:02:12,730
Ты рассеиваешь все мои страдания.
8
00:02:12,981 --> 00:02:16,647
Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым,
9
00:02:17,315 --> 00:02:20,939
сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать.
10
00:02:21,190 --> 00:02:24,897
Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце
11
00:02:25,148 --> 00:02:28,980
и заставляет тебя кружиться по комнате.
12
00:02:29,231 --> 00:02:33,105
Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым,
13
00:02:33,815 --> 00:02:37,522
сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать.
14
00:02:37,773 --> 00:02:41,897
Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце
15
00:02:42,148 --> 00:02:44,772
и заставляет тебя кружиться по комнате.
16
00:02:45,023 --> 00:02:48,730
Заставляет тебя кружиться.
17
00:02:48,981 --> 00:02:49,897
Спасибо!
18
00:02:55,216 --> 00:02:56,965
Я мужчина, и это всё, что я знаю.
19
00:02:58,175 --> 00:03:02,215
- Я существовал как реальный человек?
- Да. Существовал.
20
00:03:04,753 --> 00:03:05,710
От меня плохо пахнет?
21
00:03:06,360 --> 00:03:08,192
Да, от тебя действительно воняет.
22
00:03:08,443 --> 00:03:12,192
Я не буду говорить, чем от тебя воняет,
но пахнешь ты не очень приятно.
23
00:03:12,510 --> 00:03:16,050
- Это очень заметно. Да.
- Дай мне подсказку, пожалуйста.
24
00:03:19,068 --> 00:03:20,942
Ты куришь в своем кабинете,
а это запрещено.
25
00:03:21,360 --> 00:03:25,025
- Я - мадам Куртуа. - Да!
- Она курит везде.
26
00:03:25,356 --> 00:03:26,230
Так...
27
00:03:26,481 --> 00:03:28,189
- Как здесь дела?
- Привет, папа.
28
00:03:28,440 --> 00:03:29,772
Это мой преемник?
29
00:03:31,231 --> 00:03:34,064
Первая любовь...
30
00:03:35,983 --> 00:03:37,482
...заставляет тебя чувствовать себя живым...
31
00:03:37,773 --> 00:03:42,189
- Сладкая, как мед...
- ...она помогает тебе расцветать.
32
00:03:42,736 --> 00:03:45,610
- Ну, что скажете?
- Было очень весело, очень приятно.
33
00:03:45,988 --> 00:03:48,695
- Много продали?
- Да, много. Почти всё.
34
00:03:49,153 --> 00:03:52,277
Замечательно. Мама сказала,
что уже сделала новый заказ.
35
00:03:52,655 --> 00:03:55,445
- Их доставят в понедельник.
- Правда? Прекрасно.
36
00:03:55,863 --> 00:03:58,695
Я иду спать, дорогие мои.
Тебе тоже пора.
37
00:03:59,113 --> 00:04:00,320
- Спокойной ночи.
- И мне?
38
00:04:00,738 --> 00:04:03,404
Хорошего сна, Валери.
Спокойной ночи, приятель.
39
00:04:04,315 --> 00:04:05,397
Пока.
40
00:04:06,446 --> 00:04:08,362
Я лучше оставлю дверь открытой.
41
00:04:09,611 --> 00:04:10,610
Ох, папа...
42
00:04:11,690 --> 00:04:12,730
Спокойной ночи.
43
00:04:28,650 --> 00:04:30,982
Доброе утро, дружище.
44
00:04:31,280 --> 00:04:34,779
...Сегодня субботнее утро,
я завтракаю со своей семьей...
45
00:04:35,196 --> 00:04:38,987
Ничего, если я позвоню завтра?
Да. Спасибо. Пока.
46
00:04:41,396 --> 00:04:45,395
Зайди к дедушке,
и угости его этими блинчиками.
47
00:04:45,613 --> 00:04:48,487
Смотри, мы уже попали в газеты.
И вы, ребята, тоже.
48
00:04:50,235 --> 00:04:53,150
Эксклюзив: Люк Монтеро записал хит
"Первая любовь".
49
00:04:53,988 --> 00:04:59,154
- А это - Иветт.
- Это мы. Круто. А вот и я.
50
00:04:59,571 --> 00:05:03,904
Можешь принести еще несколько экземпляров?
Возьми еще штук десять.
51
00:05:04,321 --> 00:05:06,737
- Хочешь, я возьму и для тебя?
- Было бы здорово.
52
00:05:07,148 --> 00:05:08,855
Покажешь своей маме.
53
00:05:09,898 --> 00:05:11,355
Прочитайте это вслух.
54
00:05:13,606 --> 00:05:17,772
"Нас заставили ждать, но наконец-то
у нас появилась новая суперзвезда.
55
00:05:18,440 --> 00:05:20,314
Лук Монтеро станет
сенсацией этого лета.
56
00:05:20,731 --> 00:05:23,105
Он записал новый хит,
это запоминающаяся мелодия.
57
00:05:23,356 --> 00:05:26,855
"Первая любовь" заставляет вас чувствовать себя,
как будто вы влюбились в первый раз".
58
00:05:27,106 --> 00:05:29,897
Целый разворот.
Не все такого удостаиваются.
59
00:05:30,148 --> 00:05:33,355
- Моя мама здесь.
- Уже? - Да.
60
00:05:33,613 --> 00:05:37,362
- Передавай ей привет от меня.
- Обязательно. Спасибо за блинчики.
61
00:05:37,773 --> 00:05:38,855
До завтра.
62
00:05:40,065 --> 00:05:43,105
400 евро за появление на телевидении
с летним хитом.
63
00:05:43,863 --> 00:05:47,237
3000 евро за костюм в шоу "Маска".
Представляете?
64
00:05:47,655 --> 00:05:50,195
- Доброе утро.
- Привет, плейбой. Где был вчера?
65
00:05:50,943 --> 00:05:53,567
- Ты что-нибудь ел?
- Мы с Лайн ходили в кино.
66
00:05:53,898 --> 00:05:55,147
Потом поужинали в кафе.
67
00:05:55,398 --> 00:05:57,647
Приведи ее сюда в следующий раз.
68
00:05:57,985 --> 00:06:01,025
- Нет, серьезно. Валери согласилась.
- Было действительно весело.
69
00:06:01,943 --> 00:06:02,917
Это было здорово.
70
00:06:07,486 --> 00:06:09,319
Мартин говорит, что они переехали из Брюсселя.
71
00:06:11,608 --> 00:06:12,690
Одинокий мужчина.
72
00:06:13,860 --> 00:06:15,150
У него двое детей.
73
00:06:17,110 --> 00:06:18,734
Мальчик вроде твоего возраста.
74
00:06:24,943 --> 00:06:26,042
Убери за собой.
75
00:07:34,726 --> 00:07:37,226
ЮНЫЕ СЕРДЦА
76
00:07:42,691 --> 00:07:44,232
- Привет, Элиас.
- Привет, Том.
77
00:07:45,150 --> 00:07:47,690
- Ты не знаешь, где дедушка?
- Думаю, он на конюшне.
78
00:08:04,190 --> 00:08:05,897
- Привет, малыш.
- Ну как?
79
00:08:07,485 --> 00:08:08,692
Не получается?
80
00:08:11,361 --> 00:08:12,652
Я принес блинчики.
81
00:08:18,981 --> 00:08:20,855
- Можно?
- Давай.
82
00:08:37,403 --> 00:08:39,319
- Всё?
- Да, заводи.
83
00:08:49,690 --> 00:08:52,272
Теперь твоя очередь. Бери руль.
84
00:09:08,690 --> 00:09:09,647
Дедушка?
85
00:09:10,776 --> 00:09:11,525
Да?
86
00:09:11,856 --> 00:09:14,480
Ты знаешь, где бабушкины восковые карандаши?
87
00:09:14,731 --> 00:09:18,147
Нет, малыш, я туда больше не захожу.
88
00:09:21,190 --> 00:09:22,272
Нашел!
89
00:09:40,273 --> 00:09:41,564
Доброе утро, милый.
90
00:09:46,981 --> 00:09:49,022
Давай, просыпайся. Давай.
91
00:10:15,110 --> 00:10:16,859
- Когда это начнется?
- Что?
92
00:10:19,696 --> 00:10:21,154
- Борода.
- Твоя борода?
93
00:10:21,901 --> 00:10:24,484
У кого-то это бывает раньше,
у кого-то - позже.
94
00:10:24,815 --> 00:10:27,105
У меня - довольно рано.
Как и у твоего брата.
95
00:10:28,693 --> 00:10:30,567
У тебя будут мамины гены.
96
00:10:34,108 --> 00:10:35,232
Хочешь попробовать?
97
00:10:38,441 --> 00:10:39,415
Иди сюда.
98
00:10:50,155 --> 00:10:52,320
Обычно начинается здесь...
99
00:10:53,441 --> 00:10:54,607
Усы.
100
00:10:56,775 --> 00:11:00,607
Там есть дельфины и другие морские животные...
101
00:11:01,358 --> 00:11:03,649
- Тебе разрешают ходить туда одному?
- Да.
102
00:11:03,946 --> 00:11:06,862
Кто-нибудь раньше слышал
о куртуазной любви?
103
00:11:08,030 --> 00:11:12,862
Давайте проанализируем это выражение.
Мы слышим слова: "куртуазность" и "любовь".
104
00:11:13,273 --> 00:11:15,939
Кто-нибудь из вас влюблялся?
105
00:11:17,690 --> 00:11:20,564
Говорят, Мике вроде влюблена в Гарри Стайлза?
106
00:11:20,861 --> 00:11:23,819
Кто это говорит?
Это совсем не смешно.
107
00:11:24,196 --> 00:11:27,070
Но это прекрасный пример
современной куртуазной любви.
108
00:11:27,441 --> 00:11:30,649
Потому что возлюбленный
находится вне досягаемости. Да?
109
00:11:31,856 --> 00:11:32,980
Здравствуйте, мадам Куртуа.
110
00:11:35,360 --> 00:11:37,317
Это ваш новый ученик, Александр.
111
00:11:37,648 --> 00:11:43,105
Александр, я очень рад познакомиться.
Дети, это ваш новый одноклассник.
112
00:11:43,773 --> 00:11:47,439
Это его первый день здесь,
так что, пожалуйста, позаботьтесь о нем.
113
00:11:47,690 --> 00:11:50,022
Александр, ты можешь сесть вон там, сзади.
114
00:11:53,231 --> 00:11:54,855
Хорошо, спасибо мадам.
115
00:12:08,606 --> 00:12:10,147
Новенький совсем один.
116
00:12:11,985 --> 00:12:14,109
Знаешь, что,
я, пожалуй, пойду и приведу его.
117
00:12:17,316 --> 00:12:20,857
Удивительно. Она всегда находит
общий язык с новичками.
118
00:12:21,148 --> 00:12:23,730
Она настоящий человек.
119
00:12:25,773 --> 00:12:27,730
Смотри, они идут сюда.
120
00:12:29,190 --> 00:12:32,605
Знакомьтесь, это Александр.
Теперь он в нашей группе.
121
00:12:33,193 --> 00:12:36,734
Александр: Валери, Элиас,
Маттео и Лукас.
122
00:12:37,071 --> 00:12:38,062
- Здравствуйте.
- Привет.
123
00:12:38,570 --> 00:12:43,527
- Мы уже встречались.
- Он живет в соседнем доме. Прямо напротив.
124
00:12:43,905 --> 00:12:46,362
- Почему ты не сказал об этом раньше?
- Просто не сказал.
125
00:12:47,440 --> 00:12:50,647
- Где ты жил раньше?
- В Брюсселе.
126
00:12:50,905 --> 00:12:52,987
- Значит, ты говоришь по-французски?
- Да.
127
00:12:53,405 --> 00:12:56,112
- Скажи что-нибудь по-французски.
- Бонжур.
128
00:12:57,773 --> 00:12:58,939
Ты смешной.
129
00:12:59,190 --> 00:13:01,897
Так почему вы переехали конкретно сюда?
130
00:13:02,148 --> 00:13:05,314
- "Конкретно"?..
- Это обычное слово.
131
00:13:05,571 --> 00:13:08,112
- Мой отец получил здесь новую работу.
- Понятно.
132
00:13:08,530 --> 00:13:12,987
- А твоя мама?
- Она умерла несколько лет назад.
133
00:13:15,275 --> 00:13:17,982
- Это ужасно...
- А Брюссель не опасный город?
134
00:13:18,280 --> 00:13:22,279
Там драки, взрывы и всё такое...
Разве это не так?
135
00:13:22,696 --> 00:13:25,112
Он только на вид крутой,
но на самом деле - всего боится.
136
00:13:25,530 --> 00:13:28,570
Он даже боится нырнуть бомбочкой
в бассейн Валери.
137
00:13:28,981 --> 00:13:30,189
Ты это о чём?
138
00:13:34,358 --> 00:13:36,315
- Ты в порядке?
- У меня ноги сводит.
139
00:13:37,193 --> 00:13:38,400
Я побегу с тобой.
140
00:13:44,940 --> 00:13:47,980
- Это тот новенький.
- Давай, беги.
141
00:13:48,238 --> 00:13:49,362
- Уверен?
- Да, давай.
142
00:13:51,441 --> 00:13:53,524
Дыши животом. Это помогает.
143
00:13:54,233 --> 00:13:55,315
Хорошо, Валери.
144
00:13:57,775 --> 00:13:59,982
Даавй, Александр. Давай, давай, давай...
145
00:14:01,441 --> 00:14:02,607
Элиас, отлично.
146
00:14:02,858 --> 00:14:04,482
Давай, Лукас.
147
00:14:04,733 --> 00:14:06,482
Ещё один.
Да, Лукас, отличная работа.
148
00:14:07,400 --> 00:14:08,482
Давай, Лукас...
149
00:14:20,275 --> 00:14:21,232
Эй!
150
00:14:27,150 --> 00:14:28,065
Привет.
151
00:14:29,733 --> 00:14:31,024
Здесь прекрасная природа.
152
00:14:32,941 --> 00:14:34,815
А в Брюсселе по-другому?
153
00:14:35,983 --> 00:14:37,024
Да.
154
00:14:39,321 --> 00:14:42,445
В пригороде тоже есть поля,
но в Брюсселе их нет.
155
00:14:52,733 --> 00:14:53,899
Это что, клубника?
156
00:14:55,108 --> 00:14:58,732
Клубника и вишня.
Хочешь?
157
00:14:59,400 --> 00:15:01,149
- Да.
- Ладно. Поехали.
158
00:15:03,066 --> 00:15:04,149
- Привет.
- Привет.
159
00:15:05,986 --> 00:15:09,360
- Что бы вы хотели?
- Коробку вишен.
160
00:15:17,981 --> 00:15:20,772
- Как тебе у нас?
- Хорошо.
161
00:15:23,275 --> 00:15:24,565
Хотя было немного страшно.
162
00:15:25,691 --> 00:15:28,024
В новой школе, без моих друзей.
163
00:15:28,900 --> 00:15:30,524
Ты можешь видеться с ними по выходным.
164
00:15:31,525 --> 00:15:32,649
Да. Могу.
165
00:15:41,733 --> 00:15:43,524
Твоя мама давно умерла?
166
00:15:44,903 --> 00:15:46,610
Да, когда мне было девять.
167
00:15:52,568 --> 00:15:57,067
Все нормально. Теперь это просто мой отец,
моя сестра и я.
168
00:16:01,525 --> 00:16:04,815
Мне действительно трудно
впускать в себя новых людей.
169
00:16:07,148 --> 00:16:08,397
Но Зои очень милая.
170
00:16:10,316 --> 00:16:11,565
Да, Зои милая.
171
00:16:13,405 --> 00:16:17,029
Ты заметил, что Маттео и Зои
безумно влюблены друг в друга?
172
00:16:23,196 --> 00:16:25,529
- Ты когда-нибудь влюблялся?
- Да.
173
00:16:26,446 --> 00:16:30,237
- На что это похоже?
- Это лучшее чувство на свете.
174
00:16:32,275 --> 00:16:35,149
- А ты - нет?
- Нет.
175
00:16:36,196 --> 00:16:38,695
- Разве ты не с Валери?
- Ну...
176
00:16:40,193 --> 00:16:42,609
Значит, ты знаешь, каково это.
177
00:16:48,858 --> 00:16:49,690
Не знаю...
178
00:16:50,650 --> 00:16:52,899
Тебе не кажется странным,
что ты не знаешь?
179
00:16:57,066 --> 00:16:58,149
У тебя кто-то есть?
180
00:16:59,108 --> 00:17:00,482
Нет, это было в прошлом году.
181
00:17:01,983 --> 00:17:03,107
Как ее звали?
182
00:17:03,816 --> 00:17:06,649
Это была не девочка, а мальчик.
Его зовут Артур.
183
00:17:12,650 --> 00:17:15,149
Мне пора идти.
Пойдешь со мной?
184
00:17:16,108 --> 00:17:18,815
- Мне нужно навестить дедушку.
- Ладно, до завтра.
185
00:17:19,066 --> 00:17:20,274
Да.
186
00:18:05,733 --> 00:18:07,274
Привет, милый, вот и ты!
187
00:18:08,441 --> 00:18:10,815
- Это наш младший.
- Это новые соседи.
188
00:18:11,113 --> 00:18:12,020
- Здравствуйте.
- Привет.
189
00:18:12,238 --> 00:18:15,362
- Это Марк. - Александр.
- Александр учится в моем классе.
190
00:18:16,150 --> 00:18:17,249
А, вот как!
191
00:18:18,028 --> 00:18:19,444
Ты должен пойти со мной.
192
00:18:19,815 --> 00:18:23,647
Максим, Максим, Максим! Дай мне свой телефон.
Я хочу показать им новую песню.
193
00:18:23,905 --> 00:18:26,070
- Подожди...
- Это займет всего минуту.
194
00:18:26,488 --> 00:18:28,862
- А где твой?
- Он заряжается.
195
00:18:39,233 --> 00:18:41,399
В одно ленивое воскресенье
196
00:18:41,650 --> 00:18:45,440
ты снова появилась в моей голове.
197
00:18:47,568 --> 00:18:49,442
Давным-давно
198
00:18:49,733 --> 00:18:52,357
ты была всем, чего я хотел в жизни.
199
00:18:52,608 --> 00:18:55,565
- Давай, папа!
- Подожди...
200
00:18:55,903 --> 00:18:58,735
- Можешь принести нам шампанское?
- Сам принеси.
201
00:19:00,443 --> 00:19:02,150
Ладно, я принесу его сюда.
202
00:19:04,400 --> 00:19:08,190
Для этой закуски я приготовила соус песто
из листьев редиса.
203
00:19:09,568 --> 00:19:11,234
- Из нашего сада.
- Супер.
204
00:19:12,733 --> 00:19:13,815
Спасибо.
205
00:19:14,733 --> 00:19:16,274
Ну вот...
206
00:19:17,816 --> 00:19:19,315
Оно приятно охлажденное...
207
00:19:21,108 --> 00:19:23,274
Извините, ребята... Всё в порядке?
208
00:19:26,233 --> 00:19:29,607
Вот так, друзья.
Тост! За новый сингл.
209
00:19:29,905 --> 00:19:32,529
- И за наших новых соседей.
- Конечно.
210
00:19:33,108 --> 00:19:36,065
- Ваше здоровье.
- За вас.
211
00:19:39,275 --> 00:19:40,774
Я иду наверх.
212
00:19:42,691 --> 00:19:43,774
- Я поднимусь с ней наверх.
- Да.
213
00:19:46,941 --> 00:19:48,857
Элла, надень пижаму.
214
00:20:35,316 --> 00:20:36,857
- Это твоя мама?
- Да.
215
00:20:39,816 --> 00:20:41,315
Ты похож на нее.
216
00:20:49,066 --> 00:20:52,232
- Ты играешь на пианино?
- Нет. Я ни на чём не играю.
217
00:20:53,400 --> 00:20:54,482
Иди сюда.
218
00:20:58,401 --> 00:21:02,192
Да, поставь эти два пальца на черные клавиши.
219
00:21:02,483 --> 00:21:03,857
Вот так.
220
00:21:04,148 --> 00:21:05,355
- Так?
- Да.
221
00:21:11,653 --> 00:21:14,402
Затем на три, которые сзади.
222
00:21:14,773 --> 00:21:17,272
- Эти?
- Вот так, а потом вот так.
223
00:22:11,570 --> 00:22:14,527
ВАЛЕРИ: ты сделал домашку по французскому?
224
00:22:14,898 --> 00:22:17,772
Почти.
225
00:22:20,981 --> 00:22:25,189
ВАЛЕРИ: Я дам тебе списать.
226
00:22:31,148 --> 00:22:34,355
Разве ты не собиралась сесть с Александром?
227
00:22:36,106 --> 00:22:36,980
ВАЛЕРИ: Ха-ха-ха.
228
00:22:38,400 --> 00:22:40,815
ВАЛЕРИ: Я предпочитаю сидеть с тобой.
229
00:22:53,235 --> 00:22:54,317
Ребята, в чём дело?
230
00:23:00,316 --> 00:23:02,232
- Что это?
- Ничего.
231
00:23:11,943 --> 00:23:14,692
- Откуда это?
- Оно было приклеено к торговому автомату.
232
00:23:16,941 --> 00:23:18,565
Разве мы не должны сказать мистеру Ван Дэлю?
233
00:23:20,945 --> 00:23:21,902
Что случилось?
234
00:23:24,690 --> 00:23:25,814
Элиас, подожди...
235
00:23:53,066 --> 00:23:54,024
Привет.
236
00:23:56,691 --> 00:23:58,774
Твой отец тоже встал
с головной болью?
237
00:24:00,023 --> 00:24:01,522
Он спал в шезлонге.
238
00:24:02,651 --> 00:24:04,734
Он считает, что это лучшее средство
от похмелья.
239
00:24:12,481 --> 00:24:15,480
В моей старой школе
надо мной тоже издевались.
240
00:24:19,818 --> 00:24:21,442
Я год занимался дзюдо.
241
00:24:21,780 --> 00:24:24,104
Покажи мне их,
и я с ними разберусь.
242
00:24:25,233 --> 00:24:27,982
Они старшеклассники.
Ты с ними не справишься.
243
00:24:29,565 --> 00:24:31,355
Ты хорошо меня рассмотрел?
244
00:24:55,315 --> 00:24:57,105
Я никогда раньше не был на ферме.
245
00:24:57,403 --> 00:24:58,419
- Никогда?
- Никогда.
246
00:25:02,486 --> 00:25:03,852
Хочешь, покажу кое-что?
247
00:25:04,731 --> 00:25:05,814
Давай.
248
00:25:10,233 --> 00:25:11,315
Это здесь.
249
00:25:25,735 --> 00:25:27,734
- Хочешь подержать одного?
- Можно?
250
00:25:28,025 --> 00:25:29,107
Конечно. Идем.
251
00:25:32,066 --> 00:25:33,190
Это легко.
252
00:25:36,820 --> 00:25:37,919
Он застрял, смотри.
253
00:25:43,568 --> 00:25:44,567
Держи.
254
00:25:50,986 --> 00:25:54,277
Дедушка, это Александр,
наш новый сосед.
255
00:25:54,655 --> 00:25:57,462
- Здравствуйте, сэр.
- Здесь нет сэров.
256
00:25:58,400 --> 00:25:59,524
Зови меня Фред.
257
00:26:02,566 --> 00:26:03,649
У него есть имя?
258
00:26:04,858 --> 00:26:07,857
- Мы не даем им имен.
- Ну, хоть иногда?
259
00:26:08,525 --> 00:26:10,274
Что ж, думаю, это возможно.
260
00:26:12,983 --> 00:26:14,815
Мне кажется, он немного похож на тебя.
261
00:26:16,445 --> 00:26:17,294
Эй, ты чего?
262
00:26:17,983 --> 00:26:18,899
Эй!
263
00:26:22,316 --> 00:26:23,357
Давай.
264
00:26:27,358 --> 00:26:30,357
Сможешь залезть на самый верх?
265
00:26:59,566 --> 00:27:00,832
До завтра.
266
00:27:22,441 --> 00:27:23,540
Всё в порядке?
267
00:27:23,731 --> 00:27:25,872
- Поедешь со мной?
- Куда?
268
00:27:25,983 --> 00:27:27,357
Я еду на радио.
269
00:27:28,066 --> 00:27:29,190
Мне нужно делать домашку.
270
00:27:39,570 --> 00:27:45,602
Послушай, приятель.
Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.
271
00:27:48,483 --> 00:27:50,232
Теперь, когда твой брат...
272
00:27:51,523 --> 00:27:52,647
У него все хорошо.
273
00:27:54,358 --> 00:27:56,357
Ты встречаешься с Валери...
274
00:28:00,856 --> 00:28:05,355
Ты еще слишком молод,
но мама хотела, чтобы я с тобой поговорил...
275
00:28:06,733 --> 00:28:08,482
И я хочу сказать, что...
276
00:28:11,651 --> 00:28:15,234
Если ты что-то делаешь...
277
00:28:16,315 --> 00:28:18,355
На самом деле это не мое дело, но...
278
00:28:21,945 --> 00:28:23,044
Просто будь осторожен.
279
00:28:24,733 --> 00:28:27,607
Папа, ты это серьезно?
280
00:28:36,066 --> 00:28:37,815
Включи потом радио, ладно?
281
00:28:46,025 --> 00:28:48,940
Нет, правда, я видел по телевизору...
282
00:28:49,820 --> 00:28:54,402
Одна женщина говорила об этом.
Это значит...
283
00:28:55,070 --> 00:28:59,652
...что ты... любишь приключения.
284
00:29:01,275 --> 00:29:02,690
И этот тоже...
285
00:29:04,070 --> 00:29:07,860
Итак, здесь вы можете увидеть...
Нет, серьезно.
286
00:29:08,488 --> 00:29:12,379
- ...о ягуаре в лесу...
- Нет, не о ягуаре.
287
00:29:16,108 --> 00:29:17,274
Ты можешь загадать желание.
288
00:29:33,443 --> 00:29:35,880
Эй, гей-лорды,
возвращайтесь домой в целости и сохранности!
289
00:29:39,196 --> 00:29:40,904
- Что ты делаешь?
- Погнали!
290
00:29:41,315 --> 00:29:43,064
Гадёныш!
291
00:29:54,523 --> 00:29:58,814
- Когда-нибудь ты от них огребёшь.
- Пусть попробуют.
292
00:30:06,065 --> 00:30:07,147
Идем.
293
00:30:13,356 --> 00:30:16,064
- Что это?
- Увидишь.
294
00:30:20,023 --> 00:30:22,730
Я приходил сюда с бабушкой и рисовал.
295
00:30:22,988 --> 00:30:25,112
- Здесь кто-нибудь живет?
- Нет.
296
00:30:35,983 --> 00:30:37,040
Круто, да?
297
00:30:45,568 --> 00:30:48,275
- Что ты делаешь?
- Ворота не заперты.
298
00:30:49,653 --> 00:30:52,519
- Не думаю, что можно без разрешения.
- Только посмотрим.
299
00:30:53,736 --> 00:30:55,044
А если нас кто-нибудь увидит?
300
00:31:09,733 --> 00:31:10,982
Что ты делаешь?
301
00:31:25,231 --> 00:31:26,314
Пойдем.
302
00:31:45,361 --> 00:31:47,977
Алекс, давай не будем туда ходить.
303
00:32:11,066 --> 00:32:12,399
Тут всё очень старое.
304
00:32:19,900 --> 00:32:20,774
Дуэль?
305
00:32:23,775 --> 00:32:26,524
- И что?
- К бою!
306
00:32:34,775 --> 00:32:35,690
Давай, атакуй меня.
307
00:32:35,941 --> 00:32:37,357
- Готов?
- Да!
308
00:32:55,066 --> 00:32:56,107
Эй!
309
00:32:59,816 --> 00:33:01,149
Как мы сюда попадем?
310
00:33:08,278 --> 00:33:09,377
Уходим!
311
00:33:10,066 --> 00:33:11,190
Пошли.
312
00:33:21,191 --> 00:33:23,649
Они увидят нас. Увидят.
313
00:33:30,068 --> 00:33:33,525
- Вы двое, поднимайтесь наверх. А мы - туда.
- Ладно, пошли.
314
00:33:57,525 --> 00:33:58,649
Давай, быстрее!
315
00:34:24,818 --> 00:34:25,859
Зачётные плавки.
316
00:34:31,108 --> 00:34:32,190
Элиас!
317
00:34:39,400 --> 00:34:40,457
Готов?
318
00:34:51,985 --> 00:34:53,275
Давай. Классно!
319
00:35:28,066 --> 00:35:29,190
Ну, давай же!
320
00:36:11,191 --> 00:36:12,315
Тебе не холодно?
321
00:36:13,108 --> 00:36:14,232
Немного.
322
00:36:21,691 --> 00:36:23,900
Постой. Повернись.
323
00:36:42,108 --> 00:36:44,274
- Согрелся?
- Да.
324
00:38:09,441 --> 00:38:11,399
Элиас, где ты был?
325
00:38:21,818 --> 00:38:24,525
- Привет, ты не голоден?
- Нет.
326
00:38:31,483 --> 00:38:32,774
Это прекрасно.
327
00:38:41,483 --> 00:38:42,540
Всё в порядке?
328
00:38:43,320 --> 00:38:44,252
Да.
329
00:38:45,941 --> 00:38:47,024
Точно?
330
00:38:48,483 --> 00:38:49,315
Да.
331
00:38:51,025 --> 00:38:52,899
Тогда почему ты такой тихий?
332
00:38:55,568 --> 00:38:56,709
Я ведь говорю с тобой.
333
00:38:57,528 --> 00:39:02,685
Ты говоришь, милый, да.
Но ты мне ничего не рассказываешь.
334
00:39:16,233 --> 00:39:19,232
Поешь чего-нибудь.
Не ложись спать голодным.
335
00:39:19,483 --> 00:39:20,524
Ладно.
336
00:39:28,443 --> 00:39:31,709
Это классная машина.
Но почему желтого цвета?
337
00:39:32,528 --> 00:39:33,960
Хочешь такую?
338
00:39:34,440 --> 00:39:37,022
- Александр!
- Он тоже пришел? Отлично.
339
00:39:37,233 --> 00:39:39,232
Он всегда выглядит так круто, правда?
340
00:39:39,523 --> 00:39:40,830
- Как ты?
- Нормально.
341
00:39:42,108 --> 00:39:43,649
- Ребята!
- Всем привет.
342
00:39:43,946 --> 00:39:45,770
- Всё в порядке?
- Привет.
343
00:39:45,988 --> 00:39:48,670
- Как дела?
- Теперь, когда все в сборе...
344
00:39:48,988 --> 00:39:51,587
...у меня есть отличная идея.
Через две недели у меня день рождения.
345
00:39:51,898 --> 00:39:53,789
Я хочу устроить косплей-вечеринку.
346
00:39:53,940 --> 00:39:56,855
- Тема - знаменитые дуэты.
- Почему ты меня не дождался?
347
00:39:57,113 --> 00:39:59,520
- Это будет круто.
- В качестве кого мы могли бы пойти?
348
00:39:59,731 --> 00:40:01,372
Я не знаю... "Солт-эн-Пэпа"?
349
00:40:02,493 --> 00:40:05,692
- Они - известный дуэт, не так ли?
- Так себе идея.
350
00:40:06,030 --> 00:40:09,854
Вы должны постараться.
В конце лучший дуэт получит приз.
351
00:40:10,071 --> 00:40:12,187
- Ну, ладно...
- Это действительно интересно.
352
00:40:12,405 --> 00:40:14,437
- Пошли, окунемся.
- Давай.
353
00:40:14,648 --> 00:40:16,355
Я хочу получить приз.
354
00:40:17,023 --> 00:40:19,439
- Я подумаю...
- Будет круто.
355
00:40:24,526 --> 00:40:26,984
О Боже, он такой милашка...
356
00:40:27,733 --> 00:40:30,065
- Да, точно.
- Что ты говоришь?
357
00:40:31,363 --> 00:40:33,754
- Почему я не могу это сказать?
- Не знаю...
358
00:40:34,025 --> 00:40:36,274
Ты должен признать, что он симпатичный.
359
00:40:37,403 --> 00:40:40,727
- Мне было бы странно это признавать.
- Почему?
360
00:40:40,898 --> 00:40:42,980
Ну, мне не нравятся парни.
361
00:40:43,860 --> 00:40:47,042
Какой ты глупый.
Мы не об этом говорим.
362
00:40:47,280 --> 00:40:48,420
Пойдем, искупаемся.
363
00:41:20,820 --> 00:41:24,235
- Это пиво?
- Я стащила его из бабушкиного гаража.
364
00:41:24,566 --> 00:41:27,940
Я никогда не пила ни пива,
ни какого другого алкоголя.
365
00:41:28,191 --> 00:41:31,399
- Осторожно, чтобы моя мама не увидела.
- Она не увидит.
366
00:41:31,650 --> 00:41:33,065
Вот так.
367
00:41:35,733 --> 00:41:37,399
Давайте попробуем.
368
00:41:37,650 --> 00:41:39,690
- Будешь?
- Нет, мне нужно идти.
369
00:41:40,358 --> 00:41:42,565
Ты уже уходишь?
Разве ты не остаешься на ночь?
370
00:41:42,816 --> 00:41:44,357
Нет, мой отец уже здесь.
371
00:41:46,736 --> 00:41:50,794
- Александр, очень здорово, что ты пришел.
- Пока.
372
00:41:53,023 --> 00:41:54,230
- Пока.
- Пока.
373
00:42:01,358 --> 00:42:02,440
Я боюсь.
374
00:42:04,110 --> 00:42:08,209
- Это довольно много.
- Только не начинай петь.
375
00:42:14,566 --> 00:42:18,357
Вот, я нашла.
Я буду ангелом, а ты - рыцарем.
376
00:42:18,608 --> 00:42:20,107
Это из фильма,
который я только что посмотрела.
377
00:42:21,358 --> 00:42:22,440
Ну как?
378
00:42:23,360 --> 00:42:24,234
Круто.
379
00:42:31,193 --> 00:42:33,142
Сегодня хорошо повеселились, да?
380
00:42:37,151 --> 00:42:38,250
Спокойной ночи.
381
00:43:22,733 --> 00:43:23,832
Алекс!
382
00:43:26,733 --> 00:43:27,774
Алекс!
383
00:43:50,066 --> 00:43:51,315
Подожди, я сейчас спущусь.
384
00:44:10,025 --> 00:44:11,107
Что ты здесь делаешь?
385
00:44:21,400 --> 00:44:22,415
Элиас.
386
00:44:24,358 --> 00:44:25,374
Алекс?
387
00:44:46,275 --> 00:44:48,982
- Ты что здесь делаешь?
- Уйди!
388
00:44:53,070 --> 00:44:55,502
- Разве ты не ночевал у Валери?
- Уйди!
389
00:44:57,610 --> 00:44:59,084
Ты что, пьяный?
390
00:45:00,613 --> 00:45:01,812
Это так, да?
391
00:45:02,941 --> 00:45:06,607
- Ты пьяный...
- Уходи! Уходи!
392
00:45:07,525 --> 00:45:08,499
- Уходи!
- Прекрати.
393
00:45:12,778 --> 00:45:13,877
Отпусти меня!
394
00:45:17,900 --> 00:45:19,024
Чувак, это отвратительно.
395
00:45:21,733 --> 00:45:23,732
- Что с тобой?
- Дай мне полотенце.
396
00:45:24,023 --> 00:45:25,230
Как ты, Элиас?
397
00:45:27,440 --> 00:45:28,397
Элиас.
398
00:45:56,970 --> 00:45:57,770
Да.
399
00:45:59,440 --> 00:46:00,680
Ты опоздал, Элиас.
400
00:46:02,648 --> 00:46:05,105
- Извините.
- Садись на свое место.
401
00:46:11,113 --> 00:46:16,687
Мы на странице 340, посвященной мечтам.
Задание о мечтах...
402
00:46:24,775 --> 00:46:26,190
Почему ты ушел?
403
00:46:28,150 --> 00:46:29,399
Я чувствовал себя неважно.
404
00:46:31,440 --> 00:46:32,730
Он становится агрессивным.
405
00:46:35,273 --> 00:46:36,397
Попробуй покрутить его.
406
00:46:39,190 --> 00:46:40,314
Твоя очередь.
407
00:46:42,733 --> 00:46:45,357
- Подожди, попробуй еще раз.
- Вот отсюда.
408
00:46:47,398 --> 00:46:48,522
И мы уходим.
409
00:47:30,401 --> 00:47:31,959
Я хочу быть с тобой.
410
00:47:39,648 --> 00:47:40,855
Что вы делаете?
411
00:48:05,565 --> 00:48:06,855
Что с тобой не так?
412
00:48:09,693 --> 00:48:10,792
Что происходит?
413
00:48:24,901 --> 00:48:25,875
Элиас...
414
00:48:54,113 --> 00:48:57,020
Если тебе интересно,
завтра я еду в Брюссель.
415
00:48:58,440 --> 00:48:59,730
Можем поехать вместе.
416
00:49:04,070 --> 00:49:05,485
- Эй!
- Прекрати.
417
00:49:06,233 --> 00:49:07,315
- Эй!
- Отстань..
418
00:49:15,233 --> 00:49:17,357
- Да?
- Элиас, где ты?
419
00:49:17,655 --> 00:49:21,395
У меня сегодня выступление.
Вы с Валери должны были быть здесь.
420
00:49:22,106 --> 00:49:26,022
Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце,
421
00:49:26,233 --> 00:49:29,107
и заставляет тебя кружиться по комнате.
422
00:49:29,358 --> 00:49:32,749
Заставляет тебя кружиться.
423
00:49:33,900 --> 00:49:35,024
Спасибо!
424
00:49:37,275 --> 00:49:38,274
Спасибо!
425
00:49:40,483 --> 00:49:41,482
Спасибо!
426
00:49:42,441 --> 00:49:44,400
Уважаемые зрители, прошу минуту внимания.
427
00:49:45,231 --> 00:49:46,855
Сегодня вы можете стать свидетелями
428
00:49:47,000 --> 00:49:50,855
замечательного события,
которое вот-вот наступит.
429
00:49:51,943 --> 00:49:54,892
Дорогой Люк, твоя "Первая любовь"...
430
00:49:55,441 --> 00:49:57,274
...стала золотым синглом!
431
00:50:01,023 --> 00:50:03,480
Невероятно! Ты знал?!
432
00:50:03,731 --> 00:50:05,605
Поздравляю!
433
00:50:09,443 --> 00:50:12,025
Натали, ты знала об этом?
Иди сюда.
434
00:50:12,363 --> 00:50:16,129
Дамы и господа,
моя самая главная поддержка - Натали.
435
00:50:24,440 --> 00:50:25,564
Ну, что ж...
436
00:50:26,273 --> 00:50:27,397
Патрик...
437
00:50:28,690 --> 00:50:32,147
ВАЛЕРИ: Не подходи ко мне больше.
438
00:50:32,398 --> 00:50:37,980
...Я хотел бы сделать вам всем подарок.
Патрик, мы можем сыграть новый сингл?
439
00:50:39,318 --> 00:50:41,042
Вы хотите его услышать?
440
00:50:41,233 --> 00:50:43,149
Тогда давай сделаем это! Начали!
441
00:51:01,778 --> 00:51:06,852
Привет, вы позвонили Валери.
Оставьте сообщение после сигнала.
442
00:51:20,231 --> 00:51:21,289
Алекс?
443
00:51:23,231 --> 00:51:24,522
Я еду с тобой.
444
00:51:51,151 --> 00:51:52,250
Так вот он какой!
445
00:51:53,483 --> 00:51:54,482
Ага.
446
00:51:59,231 --> 00:52:00,314
Идем.
447
00:52:18,153 --> 00:52:20,169
Привет. Хотите фото на память?
448
00:52:23,278 --> 00:52:27,835
Спасибо... Хорошо...
Итак... Улыбнитесь... Прекрасно.
449
00:52:35,483 --> 00:52:36,565
Оставь себе.
450
00:52:38,483 --> 00:52:39,732
- Правда?
- Конечно.
451
00:52:42,523 --> 00:52:43,580
Спасибо.
452
00:52:45,570 --> 00:52:46,627
Пошли.
453
00:52:56,148 --> 00:52:57,230
Дядя Тони!
454
00:52:59,360 --> 00:53:00,459
Тетя Пиа!
455
00:53:07,608 --> 00:53:11,107
Ты посмотри, кто здесь!
Дорогой, какой приятный сюрприз.
456
00:53:11,905 --> 00:53:15,454
- Так приятно тебя видеть!
- Алекс, дорогой...
457
00:53:15,525 --> 00:53:17,024
Я не один.
458
00:53:17,773 --> 00:53:19,230
Это Элиас, мой парень.
459
00:53:19,481 --> 00:53:22,772
- Ну, здравствуй, красавчик.
- Вот это да! Привет, Элиас.
460
00:53:23,320 --> 00:53:25,852
Что будете пить?
Бутылку шампанского?
461
00:53:26,360 --> 00:53:29,417
- Две колы было бы кстати.
- Две колы. Отлично.
462
00:53:30,985 --> 00:53:33,484
Что это значит - "мой парень"?
463
00:53:34,191 --> 00:53:36,857
- Ну, что? Как поживаешь?
- Всё хорошо. Все очень милые.
464
00:53:37,195 --> 00:53:39,444
- А как твои папа и сестра?
- У них всё в порядке.
465
00:53:39,821 --> 00:53:42,854
- Я по вам так соскучилась.
- Как замечательно, что ты приехал.
466
00:53:43,071 --> 00:53:44,229
- Спасибо.
- Твое здоровье.
467
00:53:44,816 --> 00:53:45,899
Мы так счастливы.
468
00:53:46,818 --> 00:53:50,692
Это Алекс, мой дорогой!
Иди ко мне!
469
00:53:51,030 --> 00:53:54,854
Иди сюда, мы так давно не виделись.
Я так рада тебя видеть.
470
00:53:55,071 --> 00:53:58,962
- Привет, у тебя всё в порядке?
- Да. Будете репетировать?
471
00:53:59,280 --> 00:54:01,437
- Да, если ты не против.
- Вовсе нет.
472
00:54:01,655 --> 00:54:03,129
- Мы можем посмотреть?
- Конечно.
473
00:54:03,446 --> 00:54:04,604
- Вместе с тобой.
- Нет.
474
00:54:04,821 --> 00:54:08,279
Подыграешь Тони на пианино.
Возражения не принимаются. Иди сюда, Тони.
475
00:54:09,276 --> 00:54:12,650
- Садись. Наслаждайся шоу Дивы.
- Вы знаете, как мы делаем это в Брюсселе.
476
00:54:13,318 --> 00:54:15,859
- В Брюсселе!
- Я рад тебя видеть.
477
00:54:16,150 --> 00:54:18,524
Да, это делает нас счастливыми. Ты вырос.
478
00:54:19,315 --> 00:54:20,855
- Готовы?
- Да.
479
00:54:31,066 --> 00:54:35,940
Я вижу людей, которые оставили меня.
480
00:54:36,610 --> 00:54:40,900
Как будто их жизнь - сплошной ноль.
481
00:54:41,820 --> 00:54:45,230
Мне было всего пятнадцать, но я узнала
482
00:54:45,398 --> 00:54:49,022
цену жизни.
483
00:54:51,773 --> 00:54:56,064
Поверьте,
у меня тоже был проблеск надежды
484
00:54:56,315 --> 00:55:00,689
и несколько белых ночей.
485
00:55:00,940 --> 00:55:04,522
Но, в конце концов, солнце для меня
486
00:55:04,773 --> 00:55:09,605
всегда будет сиять.
487
00:55:12,856 --> 00:55:17,355
Сумасшедшая на всю жизнь,
488
00:55:17,606 --> 00:55:21,647
сумасшедшая на всю жизнь,
489
00:55:22,276 --> 00:55:24,334
сумасшедшая на всю жизнь,
490
00:55:24,565 --> 00:55:26,564
с самого начала.
491
00:55:27,106 --> 00:55:30,564
Это глубоко в моем сердце.
492
00:55:31,106 --> 00:55:42,189
Сумасшедшая на всю жизнь,
493
00:55:42,440 --> 00:55:44,272
с самого начала.
494
00:55:44,523 --> 00:55:47,939
Это глубоко в моем сердце.
495
00:55:48,568 --> 00:55:52,292
Сумасшедшая на всю жизнь,
496
00:55:54,361 --> 00:56:01,727
Мне всё равно, даже если на меня
всё время будет лить дождь.
497
00:56:06,735 --> 00:56:11,025
Моя жизнь,
498
00:56:11,315 --> 00:56:18,064
я держусь за тебя.
499
00:56:22,315 --> 00:56:27,147
Браво, Дива, браво! Это было чудесно!
500
00:56:33,986 --> 00:56:35,144
Подожди...
501
00:56:37,523 --> 00:56:38,647
Чего ты хочешь?..
502
00:56:45,190 --> 00:56:46,789
Хочу быть твоим парнем.
503
00:57:38,986 --> 00:57:40,502
Хочешь порулить?
504
00:57:41,273 --> 00:57:43,397
- А можно?
- Конечно.
505
00:57:43,648 --> 00:57:44,772
Ладно.
506
00:58:31,481 --> 00:58:32,772
А, мальчики!
507
00:58:33,023 --> 00:58:36,022
Явились, наконец?
Садитесь быстрее. Урок уже идет.
508
00:58:37,860 --> 00:58:42,067
Элиас, ты опоздал уже второй раз.
В третий раз пойдешь к директору.
509
00:58:42,815 --> 00:58:46,105
Да... Мы на странице 384, верно?
510
00:58:46,363 --> 00:58:49,837
Итак, на чем я остановился? Ага, истории.
В прошлый раз вы выбирали истории.
511
00:58:50,155 --> 00:58:53,879
Мы тогда смотрели,
где вы можете найти эти истории.
512
00:58:54,196 --> 00:59:00,237
В библиотеках, в газетах и журналах,
публикующих литературу для подростков.
513
00:59:00,655 --> 00:59:06,562
Вы, конечно, скажете - в Интернете,
но там тексты могут быть менее качественными.
514
00:59:06,773 --> 00:59:08,439
Лучше воспользоваться другими источниками.
515
00:59:15,731 --> 00:59:17,064
Хорошо!
516
00:59:20,151 --> 00:59:21,192
Да, отлично!
517
00:59:23,691 --> 00:59:25,482
- Бросай, бросай!
- Да!
518
00:59:29,690 --> 00:59:30,814
Ты видел?
519
00:59:42,233 --> 00:59:43,899
Мы победили благодаря тебе!
520
00:59:44,648 --> 00:59:47,564
У меня на следующей неделе опять тренировка.
521
00:59:47,815 --> 00:59:50,272
Да, но тяжело:
после уроков идти на тренировку.
522
00:59:50,530 --> 00:59:54,937
- Для меня нормально.
- У тебя остается время на учебу?
523
00:59:55,155 --> 01:00:00,795
Мы как в 9 утра начинаем - так до 4 часов дня,
и еще потом играем в футбол.
524
01:00:12,023 --> 01:00:13,897
Я тебе действительно нравлюсь или нет?
525
01:00:15,025 --> 01:00:16,024
Нравишься.
526
01:00:17,773 --> 01:00:21,147
- Я просто не хочу, чтобы это кто-то обсуждал.
- Какое это имеет значение?
527
01:00:27,485 --> 01:00:28,584
Скажи что-нибудь!
528
01:00:29,523 --> 01:00:32,230
Я не знаю ни одного парня,
который был бы влюблен в другого парня.
529
01:00:38,648 --> 01:00:40,814
Я не хочу, чтобы ты стыдился меня.
530
01:00:42,861 --> 01:00:44,419
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
531
01:00:45,236 --> 01:00:47,194
Валери больше не смотрит на меня.
532
01:00:50,151 --> 01:00:51,984
Почему ты так себя ведешь?
533
01:00:57,363 --> 01:00:59,962
Элиас, хватит с меня этого дерьма.
534
01:01:07,360 --> 01:01:08,859
А, милый, вот и ты!
535
01:01:18,238 --> 01:01:21,270
- Я почти закончила.
- Я не пойду с вами.
536
01:01:22,068 --> 01:01:23,167
Почему?
537
01:01:24,446 --> 01:01:27,604
- Не хочу.
- Но ты так этого ждал.
538
01:01:31,023 --> 01:01:33,189
- Что случилось?
- Ничего.
539
01:01:33,446 --> 01:01:35,229
- Вы с Валери поссорились?
- Нет.
540
01:01:41,316 --> 01:01:43,790
Натали, дорогая,
что мне надеть сегодня вечером?
541
01:01:45,318 --> 01:01:48,292
Не сейчас.
Можешь оставить нас на минуту?
542
01:01:49,070 --> 01:01:50,919
Ты не мог бы отнести белье наверх?
543
01:01:53,690 --> 01:01:54,814
Спасибо.
544
01:02:03,231 --> 01:02:04,314
Слушай, милый.
545
01:02:10,153 --> 01:02:12,127
С тобой что-то происходит в последнее время.
546
01:02:14,816 --> 01:02:17,232
Мне больно видеть тебя таким грустным.
547
01:02:25,981 --> 01:02:27,855
Давай, хотя бы примерь это.
548
01:02:29,315 --> 01:02:31,230
Я шила его весь день.
549
01:02:42,650 --> 01:02:44,024
Ты в нем выглядишь прекрасно.
550
01:02:46,943 --> 01:02:50,209
Давай. Ты замечательно проведешь время.
Будут все твои друзья.
551
01:02:53,316 --> 01:02:54,332
Да?
552
01:03:03,070 --> 01:03:07,627
- Тебе следует завтра позвонить в школу.
- Да, нужно позвонить.
553
01:03:07,898 --> 01:03:11,689
Кто это сделал?
Смотри: "Люк Монтеро - отстой".
554
01:03:11,946 --> 01:03:15,104
- Они что, смеются надо мной?
- Люк, дело не в тебе.
555
01:03:15,321 --> 01:03:18,895
- Они написали "ЧЛЕН" у меня на лбу!
- Они хулиганы.
556
01:03:19,113 --> 01:03:21,854
- Элиас говорил тебе об этом?
- Нет, не говорил.
557
01:03:22,071 --> 01:03:25,562
- Ничего? Он ничего не говорил?
- Я же сказала тебе, что нет.
558
01:03:25,780 --> 01:03:28,104
- Что же это тогда такое?
- Люк, пожалуйста...
559
01:03:28,315 --> 01:03:29,689
Почему вы здесь?
560
01:03:32,190 --> 01:03:33,580
Над тобой издеваются в школе?
561
01:03:34,440 --> 01:03:36,897
- Мама!
- Милый, мы только пытаемся помочь тебе.
562
01:03:37,525 --> 01:03:39,149
- Это ты сделал?
- Нет!
563
01:03:39,440 --> 01:03:40,564
Пожалуйста, Люк...
564
01:03:41,943 --> 01:03:42,834
Элиас...
565
01:03:44,065 --> 01:03:46,314
- Что это такое?
- Люк, прекрати.
566
01:03:46,565 --> 01:03:47,980
А тебе не всё равно?
567
01:03:49,981 --> 01:03:51,480
Конечно, мне не всё равно.
568
01:03:53,068 --> 01:03:56,192
Ты бы даже не заметил,
если бы дом загорелся, идиот.
569
01:03:56,530 --> 01:03:58,795
- Элиас, пожалуйста!
- Как ты меня назвал?!
570
01:03:59,483 --> 01:04:01,290
Ты что, с ума сошел?
571
01:04:28,820 --> 01:04:29,752
Заходи.
572
01:05:33,360 --> 01:05:34,500
Ты - рыцарь?
573
01:05:36,110 --> 01:05:39,442
Леонардо ди Каприо
в фильме "Ромео и Джульетта".
574
01:05:41,315 --> 01:05:42,605
Я его не видел.
575
01:05:43,815 --> 01:05:44,772
Я тоже.
576
01:05:50,565 --> 01:05:51,939
Ты здесь с Валери?
577
01:06:06,398 --> 01:06:07,814
Пришло ли время,
578
01:06:08,065 --> 01:06:09,730
как ты думаешь?
579
01:06:09,981 --> 01:06:12,897
Не слишком ли рано
для первого шага?
580
01:06:13,148 --> 01:06:16,355
Ты не будешь возражать,
если я останусь?
581
01:06:16,606 --> 01:06:19,605
Или нам лучше без этого?
582
01:06:19,856 --> 01:06:25,314
Кажется, сейчас всё решает мое сердце,
583
01:06:25,565 --> 01:06:28,439
и я продолжаю,
584
01:06:28,690 --> 01:06:30,689
когда ты здесь, со мной.
585
01:06:30,940 --> 01:06:32,439
Раз, два, три, четыре!
586
01:06:32,648 --> 01:06:39,522
Теперь все кажется другим...
587
01:06:42,231 --> 01:06:43,397
О, Боже...
588
01:06:44,526 --> 01:06:46,484
- Лукас?..
- Это не страшно.
589
01:06:46,821 --> 01:06:48,937
- Я не могу...
- Перестань, пожалуйста.
590
01:06:49,148 --> 01:06:51,897
Это ничего не значит. Просто сделай, и всё.
591
01:07:00,776 --> 01:07:01,817
Это круто.
592
01:07:02,816 --> 01:07:04,607
Хорошо, следующий.
593
01:07:05,606 --> 01:07:07,522
Кто будет следующим?
594
01:07:10,111 --> 01:07:11,169
Томас?
595
01:07:12,204 --> 01:07:13,328
Покрути еще раз.
596
01:07:14,565 --> 01:07:16,147
- Я не против.
- Да.
597
01:07:21,065 --> 01:07:22,355
Так мило.
598
01:07:27,775 --> 01:07:29,732
Они это сделали!
Круто!
599
01:07:30,023 --> 01:07:31,939
Твоя очередь. Крути.
600
01:07:34,648 --> 01:07:36,105
Куда он пошел?
601
01:07:38,898 --> 01:07:39,939
Элиас!
602
01:07:43,648 --> 01:07:48,355
- Элиас, подожди!
- Что? Вам весело?
603
01:07:51,613 --> 01:07:54,795
- Я не такой, как он. Я не гей.
- Перестань вести себя как идиот.
604
01:07:55,113 --> 01:07:58,979
- Александр тоже наш друг.
- Мне плевать на него, Лукас!
605
01:07:59,190 --> 01:08:00,105
Постой!
606
01:08:05,566 --> 01:08:06,440
Лукас...
607
01:08:11,900 --> 01:08:15,940
Почему ты не остался в своем Брюсселе?
Ничего бы этого не случилось!
608
01:08:16,608 --> 01:08:18,149
Пошел ты, Элиас!
609
01:09:31,731 --> 01:09:34,272
Эй! Тут кто-то есть?
610
01:09:43,320 --> 01:09:44,335
Мой мальчик...
611
01:09:48,065 --> 01:09:49,789
Что ты здесь делаешь?
612
01:09:52,731 --> 01:09:53,689
Ну давай...
613
01:09:55,648 --> 01:09:59,189
Иди сюда. Иди ко мне...
614
01:10:46,278 --> 01:10:50,610
АЛЕКС, ПРОСТИ.
615
01:10:58,690 --> 01:11:02,564
Всё будет хорошо. Обещаю.
Все будет хорошо, Натали.
616
01:11:03,523 --> 01:11:04,605
Не волнуйся.
617
01:11:07,903 --> 01:11:08,977
Они сердятся?
618
01:11:09,816 --> 01:11:13,065
Конечно, нет. Никто не сердится.
619
01:11:14,235 --> 01:11:17,417
Я сказал им,
что ты поживешь у меня пару дней.
620
01:11:29,565 --> 01:11:32,689
- Мне хочется просто исчезнуть.
- Правильно.
621
01:11:35,276 --> 01:11:36,775
Это тоже пошло бы мне на пользу.
622
01:11:41,775 --> 01:11:46,107
Как ты относишься к тому,
чтобы поехать в Арденны вдвоем?
623
01:11:49,315 --> 01:11:50,772
Разве мне не нужно в школу?
624
01:11:54,651 --> 01:11:56,400
О-о...
625
01:11:59,648 --> 01:12:01,855
Тебе нельзя идти в школу.
У тебя температура.
626
01:12:02,983 --> 01:12:03,999
Не пойдешь.
627
01:12:23,028 --> 01:12:28,627
Я НАДЕЮСЬ, ЧТО МЫ СМОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ СНОВА.
628
01:12:49,940 --> 01:12:51,230
Моя дорогая Магали!
629
01:12:51,481 --> 01:12:54,814
Я так рада тебя видеть.
Столько времени прошло...
630
01:12:55,065 --> 01:12:57,397
Вот. Это мой внук.
631
01:12:57,655 --> 01:13:03,837
Наконец-то мы встретились, Элиас.
Ты похож на свою бабушку Леони.
632
01:13:04,445 --> 01:13:06,194
Ты знаешь, что она обожала тебя?
633
01:13:07,153 --> 01:13:11,360
Я не удивлена. Ты очень милый.
Посмотри на эти глаза.
634
01:13:15,398 --> 01:13:17,439
- Как ты?
- Я?
635
01:13:19,148 --> 01:13:21,064
Ну, что я могу сказать?..
636
01:13:25,565 --> 01:13:28,022
- А ты? Как ты?
- Я в порядке.
637
01:14:03,190 --> 01:14:04,439
Выпьешь что-нибудь, Элиас?
638
01:14:05,818 --> 01:14:06,917
Нет.
639
01:14:15,566 --> 01:14:16,815
Ты ничего не хочешь?
640
01:14:19,775 --> 01:14:20,815
Я хочу умереть.
641
01:14:23,606 --> 01:14:24,564
Хорошо.
642
01:14:27,613 --> 01:14:32,145
Если я понадоблюсь тебе, когда ты умрешь, -
я буду на террасе.
643
01:15:30,065 --> 01:15:34,939
Когда я познакомился с твоей бабушкой,
мы часто приезжали сюда на выходные.
644
01:15:37,026 --> 01:15:39,667
Это было ее любимое место.
645
01:15:44,526 --> 01:15:46,167
С тех пор я здесь не был...
646
01:15:47,736 --> 01:15:49,294
С тех пор, как она умерла.
647
01:15:52,065 --> 01:15:55,022
- Ты скучаешь по ней?
- Каждую минуту.
648
01:16:07,731 --> 01:16:10,814
Александр говорит, что влюбленность -
это лучшее чувство на свете.
649
01:16:14,065 --> 01:16:16,855
Иногда, когда я ложусь спать...
650
01:16:20,275 --> 01:16:24,124
...я надеюсь, что когда проснусь,
всё будет как прежде.
651
01:16:27,315 --> 01:16:28,990
Что его не будет в моей голове.
652
01:16:32,443 --> 01:16:35,067
Я хочу,
чтобы у нас с Валери всё было как раньше.
653
01:16:36,026 --> 01:16:37,525
Пытаюсь вновь полюбить ее.
654
01:16:51,398 --> 01:16:53,814
Я причинил боль всем людям,
которые мне дороги.
655
01:16:57,023 --> 01:16:58,105
Так бывает.
656
01:17:00,315 --> 01:17:01,939
Мы все совершаем ошибки.
657
01:17:10,108 --> 01:17:11,165
Посмотри сюда.
658
01:17:15,653 --> 01:17:16,852
"Леони и Фредерик".
659
01:17:17,731 --> 01:17:18,605
Да.
660
01:17:27,945 --> 01:17:30,294
Что тебе теперь делать?
661
01:17:31,606 --> 01:17:34,480
Наслаждаться тем, что ты чувствуешь.
662
01:17:35,738 --> 01:17:41,187
Если твое чувство к Александру
похоже на то, что я испытывал к бабушке,
663
01:17:45,025 --> 01:17:48,899
то такое бывает только раз в жизни.
664
01:17:59,898 --> 01:18:01,022
Он очень красивый.
665
01:18:06,111 --> 01:18:08,852
Это счастье - испытывать такие чувства.
666
01:18:11,111 --> 01:18:13,735
Если жизнь меня чему-то научила,
667
01:18:14,106 --> 01:18:17,480
то это тому, что всегда нужно следовать
зову своего сердца.
668
01:18:18,690 --> 01:18:24,439
И гони прочь из головы дурные мысли.
669
01:20:34,690 --> 01:20:36,689
Мама, можешь остановиться здесь?
670
01:20:37,440 --> 01:20:38,980
- Остановиться здесь?
- Да.
671
01:20:39,988 --> 01:20:42,112
- Мама, мне нужно на баскетбол.
- Максим...
672
01:20:57,440 --> 01:20:58,730
Милый, что случилось?
673
01:21:16,110 --> 01:21:17,625
Я должен тебе кое-что сказать.
674
01:21:26,065 --> 01:21:27,147
Я...
675
01:21:28,565 --> 01:21:29,647
Я люблю...
676
01:21:32,315 --> 01:21:33,439
Александра.
677
01:21:38,148 --> 01:21:40,230
Я не знал, как ты отреагируешь.
678
01:21:40,488 --> 01:21:44,562
- Просто знай, что я пытался измениться.
- Милый, тебе не нужно меняться.
679
01:21:51,023 --> 01:21:52,480
Давно ты это чувствуешь?
680
01:21:54,231 --> 01:21:56,105
С тех пор, как он переехал сюда.
681
01:22:01,233 --> 01:22:02,440
Элиас, посмотри на меня.
682
01:22:10,940 --> 01:22:14,314
Милый, я очень тебя люблю.
Ты это знаешь.
683
01:22:15,481 --> 01:22:16,522
Мы все.
684
01:22:18,023 --> 01:22:22,522
Не имеет значения,
в кого ты влюбляешься.
685
01:22:25,440 --> 01:22:29,064
Не плачь, милый.
В конце концов, все образуется.
686
01:22:30,481 --> 01:22:31,439
Так всегда бывает.
687
01:22:33,440 --> 01:22:34,522
Мой дорогой.
688
01:22:35,731 --> 01:22:36,939
Мы так гордимся тобой.
689
01:22:38,731 --> 01:22:41,022
Мы все здесь, чтобы поддержать тебя.
690
01:22:42,401 --> 01:22:44,400
Почему ты не сказал нам раньше?
691
01:22:46,110 --> 01:22:47,209
Я боялся.
692
01:22:51,858 --> 01:22:53,207
Мы так тебя любим.
693
01:22:58,940 --> 01:23:00,189
Мой милый мальчик.
694
01:23:04,278 --> 01:23:06,919
Всё в порядке. Да.
695
01:23:07,940 --> 01:23:09,022
Я с тобой.
696
01:23:13,815 --> 01:23:14,897
Поедем домой?
697
01:24:01,648 --> 01:24:02,939
Дружище, ты вернулся?
698
01:24:06,318 --> 01:24:07,625
Как провел время у дедушки?
699
01:24:08,695 --> 01:24:09,727
Отлично.
700
01:24:11,696 --> 01:24:13,020
Я рад, что ты вернулся.
701
01:24:16,481 --> 01:24:19,689
- Ты готовишься?
- Я сегодня не приду.
702
01:24:19,946 --> 01:24:24,104
Что? Это "Парад урожая".
Все будут.
703
01:24:27,651 --> 01:24:31,084
- Папа, я хочу тебе сказать...
- Я представляю свой диск. Ты должен пойти.
704
01:24:33,481 --> 01:24:34,564
Ты заболел?
705
01:24:39,693 --> 01:24:41,209
Ты правда хорошо меня знаешь?
706
01:24:42,440 --> 01:24:43,814
О чём ты говоришь?
707
01:24:47,443 --> 01:24:51,184
Иди. Готовься. Мы скоро едем.
708
01:24:59,983 --> 01:25:01,040
Вы едете.
709
01:25:04,610 --> 01:25:05,917
Удачи тебе сегодня.
710
01:25:53,356 --> 01:25:54,314
Привет.
711
01:25:55,691 --> 01:25:59,024
- Привет. Ты где?
- Дома. А ты?
712
01:26:00,773 --> 01:26:04,022
Я у твоей двери. Я хочу поцеловать Лору,
и мне нужна твоя помощь.
713
01:26:04,273 --> 01:26:06,730
Что? Ладно, я уже иду.
714
01:26:16,528 --> 01:26:19,110
- Всё в порядке?
- Да.
715
01:26:19,940 --> 01:26:22,064
Мы так волновались за тебя.
716
01:26:27,901 --> 01:26:30,317
Итак, нужно сделать два шага.
717
01:26:30,648 --> 01:26:34,855
Первый шаг: слегка поверните его,
вот так. Двумя руками.
718
01:26:37,983 --> 01:26:39,457
Теперь хлопните в ладоши...
719
01:26:43,648 --> 01:26:46,439
- Она здесь?
- Она вон там.
720
01:26:50,986 --> 01:26:53,377
Ну что? Давай, иди!
721
01:27:08,986 --> 01:27:12,352
- Здравствуйте.
- Привет, Элиас!
722
01:27:15,650 --> 01:27:16,832
Рад тебя видеть.
723
01:27:18,023 --> 01:27:22,397
- Александр здесь?
- Мы собирались прийти вместе.
724
01:27:23,235 --> 01:27:25,167
Но ему что-то нездоровится.
725
01:27:25,695 --> 01:27:28,252
- Папа, мы пойдем на карусель?
- Да, идем.
726
01:27:29,440 --> 01:27:30,564
Увидимся?
727
01:27:31,273 --> 01:27:32,314
Увидимся.
728
01:28:35,606 --> 01:28:36,664
Элиас!
729
01:28:42,403 --> 01:28:43,585
Какого чёрта?..
730
01:28:44,606 --> 01:28:45,730
Ну, давай. Вставай.
731
01:28:48,650 --> 01:28:49,707
Я видел Александра.
732
01:28:53,106 --> 01:28:54,230
Тогда иди.
733
01:29:06,150 --> 01:29:09,315
Сейчас вы все можете расслабиться!
734
01:29:09,606 --> 01:29:12,439
Пойте и танцуйте вместе с нами!
735
01:29:12,690 --> 01:29:14,480
Начинаем, леди и джентльмены!
736
01:29:16,570 --> 01:29:17,985
Мы идем вперед.
737
01:29:19,148 --> 01:29:20,855
И мы оглядываемся назад.
738
01:29:21,856 --> 01:29:25,980
Но "здесь и сейчас" -
это всё, что имеет значение.
739
01:29:27,190 --> 01:29:29,605
Потому что счастье -
740
01:29:29,815 --> 01:29:32,230
в твоем сердце.
741
01:29:32,481 --> 01:29:36,605
Если ты его впустишь.
742
01:29:37,985 --> 01:29:39,125
Каждый
743
01:29:40,315 --> 01:29:42,272
иногда чувствует себя одиноким...
744
01:29:48,151 --> 01:29:49,125
Элиас!
745
01:29:50,985 --> 01:29:52,375
Почему ты сидишь здесь?
746
01:29:53,606 --> 01:29:56,622
Мне показалось, что я видел Александра.
Но мне это лишь показалось.
747
01:29:56,773 --> 01:29:59,605
Нет, не показалось.
Александр здесь.
748
01:30:02,356 --> 01:30:04,814
- Правда?
- Да, он в баре.
749
01:30:08,815 --> 01:30:10,105
Чего же ты ждешь?
750
01:30:17,315 --> 01:30:18,730
Давай, иди.
751
01:32:46,440 --> 01:32:50,480
Тут нечего стыдиться.
Где вы впервые поцеловались?
752
01:32:51,778 --> 01:32:54,394
- Ты помнишь?
- Конечно, помню.
753
01:32:54,571 --> 01:32:57,729
Я не просто спрашиваю. Вчера вечером
я об этом говорил. Возможно, ты слышал...
754
01:32:57,946 --> 01:33:01,395
- Папа написал новую песню.
- Я был вдохновлен.
755
01:33:01,606 --> 01:33:03,105
Песня о первом поцелуе.
756
01:33:06,898 --> 01:33:10,064
Нежно поцелуй меня прямо в губы...
757
01:33:10,691 --> 01:33:11,707
Я забыла про сливки.
758
01:33:12,776 --> 01:33:16,625
- Я принесу.
- Они на столе, у холодильника.
759
01:33:16,863 --> 01:33:18,062
- Найду.
- Спасибо.
760
01:33:23,320 --> 01:33:25,835
Дедушка, у меня подарок для тебя.
761
01:33:28,356 --> 01:33:29,772
- Для меня?
- Да.
762
01:33:30,981 --> 01:33:32,814
Но сегодня не мой день рождения.
763
01:33:34,273 --> 01:33:35,355
Это очень мило.
764
01:33:42,525 --> 01:33:43,957
Это ты и бабушка.
765
01:33:46,316 --> 01:33:48,649
- Ты нарисовал?
- Да.
766
01:33:50,816 --> 01:33:51,957
Тебе нравится?
767
01:33:56,196 --> 01:33:58,545
Это лучший подарок,
который я когда-либо получал.
768
01:34:01,153 --> 01:34:02,210
Иди ко мне.
769
01:34:07,570 --> 01:34:08,627
Эй!
770
01:34:09,856 --> 01:34:11,314
- Александр!
- Ты уже поел?
771
01:34:11,565 --> 01:34:13,243
- Да. - Да? Ладно.
- Там еще осталось.
772
01:34:13,363 --> 01:34:15,462
Тогда иди. А ну-ка быстро!
773
01:34:18,106 --> 01:34:18,939
Пока.
774
01:34:19,986 --> 01:34:21,085
Пойдем?
775
01:34:24,695 --> 01:34:26,794
- Увидимся.
- Пока.
776
01:34:41,821 --> 01:34:43,437
- Всем привет.
- Привет.
777
01:34:43,648 --> 01:34:44,814
Давай, поехали!
778
01:34:49,151 --> 01:34:51,292
Я сошел с ума. Ты, твои туфли...
779
01:34:51,523 --> 01:34:54,064
Что ты делаешь? Танцуешь босиком.
780
01:34:54,315 --> 01:34:56,564
Теперь, когда наши взгляды встретились,
781
01:34:56,815 --> 01:34:59,314
Я не могу поверить,
что наши губы соприкасаются.
782
01:34:59,565 --> 01:35:01,772
И когда я закрываю глаза,
783
01:35:02,023 --> 01:35:05,814
я все еще вижу твое лицо.
784
01:35:06,815 --> 01:35:09,480
Куда бы я ни пошел,
785
01:35:10,773 --> 01:35:13,314
твоя красота лишает меня дара речи.
786
01:35:13,565 --> 01:35:16,022
У меня есть ты, я не могу без тебя.
787
01:35:16,273 --> 01:35:18,230
Моя дверь всегда открыта для тебя,
788
01:35:18,481 --> 01:35:20,522
в любой день, в любое время.
789
01:35:20,773 --> 01:35:23,772
Я продолжаю терять голову из-за тебя,
790
01:35:24,023 --> 01:35:26,355
слишком много говорю
и начинаю заикаться...
791
01:35:26,606 --> 01:35:30,355
О-о... ну вот, я снова начинаю...
792
01:35:32,200 --> 01:35:33,800
Русские субтитры:
Дмитрий Дулов aka mitro_fan
74254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.