All language subtitles for Young Hearts.[Jonge.Harten].2024.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,815 --> 00:01:45,814 Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым, 2 00:01:46,065 --> 00:01:49,730 сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать. 3 00:01:49,981 --> 00:01:53,897 Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце, 4 00:01:54,148 --> 00:01:59,772 и заставляет тебя кружиться по комнате. 5 00:02:00,981 --> 00:02:04,397 Кружусь по кругу, 6 00:02:04,648 --> 00:02:08,939 привязанный к тебе, я свободен. 7 00:02:09,898 --> 00:02:12,730 Ты рассеиваешь все мои страдания. 8 00:02:12,981 --> 00:02:16,647 Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым, 9 00:02:17,315 --> 00:02:20,939 сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать. 10 00:02:21,190 --> 00:02:24,897 Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце 11 00:02:25,148 --> 00:02:28,980 и заставляет тебя кружиться по комнате. 12 00:02:29,231 --> 00:02:33,105 Первая любовь заставляет тебя чувствовать себя живым, 13 00:02:33,815 --> 00:02:37,522 сладкая, как мед, она помогает тебе расцветать. 14 00:02:37,773 --> 00:02:41,897 Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце 15 00:02:42,148 --> 00:02:44,772 и заставляет тебя кружиться по комнате. 16 00:02:45,023 --> 00:02:48,730 Заставляет тебя кружиться. 17 00:02:48,981 --> 00:02:49,897 Спасибо! 18 00:02:55,216 --> 00:02:56,965 Я мужчина, и это всё, что я знаю. 19 00:02:58,175 --> 00:03:02,215 - Я существовал как реальный человек? - Да. Существовал. 20 00:03:04,753 --> 00:03:05,710 От меня плохо пахнет? 21 00:03:06,360 --> 00:03:08,192 Да, от тебя действительно воняет. 22 00:03:08,443 --> 00:03:12,192 Я не буду говорить, чем от тебя воняет, но пахнешь ты не очень приятно. 23 00:03:12,510 --> 00:03:16,050 - Это очень заметно. Да. - Дай мне подсказку, пожалуйста. 24 00:03:19,068 --> 00:03:20,942 Ты куришь в своем кабинете, а это запрещено. 25 00:03:21,360 --> 00:03:25,025 - Я - мадам Куртуа. - Да! - Она курит везде. 26 00:03:25,356 --> 00:03:26,230 Так... 27 00:03:26,481 --> 00:03:28,189 - Как здесь дела? - Привет, папа. 28 00:03:28,440 --> 00:03:29,772 Это мой преемник? 29 00:03:31,231 --> 00:03:34,064 Первая любовь... 30 00:03:35,983 --> 00:03:37,482 ...заставляет тебя чувствовать себя живым... 31 00:03:37,773 --> 00:03:42,189 - Сладкая, как мед... - ...она помогает тебе расцветать. 32 00:03:42,736 --> 00:03:45,610 - Ну, что скажете? - Было очень весело, очень приятно. 33 00:03:45,988 --> 00:03:48,695 - Много продали? - Да, много. Почти всё. 34 00:03:49,153 --> 00:03:52,277 Замечательно. Мама сказала, что уже сделала новый заказ. 35 00:03:52,655 --> 00:03:55,445 - Их доставят в понедельник. - Правда? Прекрасно. 36 00:03:55,863 --> 00:03:58,695 Я иду спать, дорогие мои. Тебе тоже пора. 37 00:03:59,113 --> 00:04:00,320 - Спокойной ночи. - И мне? 38 00:04:00,738 --> 00:04:03,404 Хорошего сна, Валери. Спокойной ночи, приятель. 39 00:04:04,315 --> 00:04:05,397 Пока. 40 00:04:06,446 --> 00:04:08,362 Я лучше оставлю дверь открытой. 41 00:04:09,611 --> 00:04:10,610 Ох, папа... 42 00:04:11,690 --> 00:04:12,730 Спокойной ночи. 43 00:04:28,650 --> 00:04:30,982 Доброе утро, дружище. 44 00:04:31,280 --> 00:04:34,779 ...Сегодня субботнее утро, я завтракаю со своей семьей... 45 00:04:35,196 --> 00:04:38,987 Ничего, если я позвоню завтра? Да. Спасибо. Пока. 46 00:04:41,396 --> 00:04:45,395 Зайди к дедушке, и угости его этими блинчиками. 47 00:04:45,613 --> 00:04:48,487 Смотри, мы уже попали в газеты. И вы, ребята, тоже. 48 00:04:50,235 --> 00:04:53,150 Эксклюзив: Люк Монтеро записал хит "Первая любовь". 49 00:04:53,988 --> 00:04:59,154 - А это - Иветт. - Это мы. Круто. А вот и я. 50 00:04:59,571 --> 00:05:03,904 Можешь принести еще несколько экземпляров? Возьми еще штук десять. 51 00:05:04,321 --> 00:05:06,737 - Хочешь, я возьму и для тебя? - Было бы здорово. 52 00:05:07,148 --> 00:05:08,855 Покажешь своей маме. 53 00:05:09,898 --> 00:05:11,355 Прочитайте это вслух. 54 00:05:13,606 --> 00:05:17,772 "Нас заставили ждать, но наконец-то у нас появилась новая суперзвезда. 55 00:05:18,440 --> 00:05:20,314 Лук Монтеро станет сенсацией этого лета. 56 00:05:20,731 --> 00:05:23,105 Он записал новый хит, это запоминающаяся мелодия. 57 00:05:23,356 --> 00:05:26,855 "Первая любовь" заставляет вас чувствовать себя, как будто вы влюбились в первый раз". 58 00:05:27,106 --> 00:05:29,897 Целый разворот. Не все такого удостаиваются. 59 00:05:30,148 --> 00:05:33,355 - Моя мама здесь. - Уже? - Да. 60 00:05:33,613 --> 00:05:37,362 - Передавай ей привет от меня. - Обязательно. Спасибо за блинчики. 61 00:05:37,773 --> 00:05:38,855 До завтра. 62 00:05:40,065 --> 00:05:43,105 400 евро за появление на телевидении с летним хитом. 63 00:05:43,863 --> 00:05:47,237 3000 евро за костюм в шоу "Маска". Представляете? 64 00:05:47,655 --> 00:05:50,195 - Доброе утро. - Привет, плейбой. Где был вчера? 65 00:05:50,943 --> 00:05:53,567 - Ты что-нибудь ел? - Мы с Лайн ходили в кино. 66 00:05:53,898 --> 00:05:55,147 Потом поужинали в кафе. 67 00:05:55,398 --> 00:05:57,647 Приведи ее сюда в следующий раз. 68 00:05:57,985 --> 00:06:01,025 - Нет, серьезно. Валери согласилась. - Было действительно весело. 69 00:06:01,943 --> 00:06:02,917 Это было здорово. 70 00:06:07,486 --> 00:06:09,319 Мартин говорит, что они переехали из Брюсселя. 71 00:06:11,608 --> 00:06:12,690 Одинокий мужчина. 72 00:06:13,860 --> 00:06:15,150 У него двое детей. 73 00:06:17,110 --> 00:06:18,734 Мальчик вроде твоего возраста. 74 00:06:24,943 --> 00:06:26,042 Убери за собой. 75 00:07:34,726 --> 00:07:37,226 ЮНЫЕ СЕРДЦА 76 00:07:42,691 --> 00:07:44,232 - Привет, Элиас. - Привет, Том. 77 00:07:45,150 --> 00:07:47,690 - Ты не знаешь, где дедушка? - Думаю, он на конюшне. 78 00:08:04,190 --> 00:08:05,897 - Привет, малыш. - Ну как? 79 00:08:07,485 --> 00:08:08,692 Не получается? 80 00:08:11,361 --> 00:08:12,652 Я принес блинчики. 81 00:08:18,981 --> 00:08:20,855 - Можно? - Давай. 82 00:08:37,403 --> 00:08:39,319 - Всё? - Да, заводи. 83 00:08:49,690 --> 00:08:52,272 Теперь твоя очередь. Бери руль. 84 00:09:08,690 --> 00:09:09,647 Дедушка? 85 00:09:10,776 --> 00:09:11,525 Да? 86 00:09:11,856 --> 00:09:14,480 Ты знаешь, где бабушкины восковые карандаши? 87 00:09:14,731 --> 00:09:18,147 Нет, малыш, я туда больше не захожу. 88 00:09:21,190 --> 00:09:22,272 Нашел! 89 00:09:40,273 --> 00:09:41,564 Доброе утро, милый. 90 00:09:46,981 --> 00:09:49,022 Давай, просыпайся. Давай. 91 00:10:15,110 --> 00:10:16,859 - Когда это начнется? - Что? 92 00:10:19,696 --> 00:10:21,154 - Борода. - Твоя борода? 93 00:10:21,901 --> 00:10:24,484 У кого-то это бывает раньше, у кого-то - позже. 94 00:10:24,815 --> 00:10:27,105 У меня - довольно рано. Как и у твоего брата. 95 00:10:28,693 --> 00:10:30,567 У тебя будут мамины гены. 96 00:10:34,108 --> 00:10:35,232 Хочешь попробовать? 97 00:10:38,441 --> 00:10:39,415 Иди сюда. 98 00:10:50,155 --> 00:10:52,320 Обычно начинается здесь... 99 00:10:53,441 --> 00:10:54,607 Усы. 100 00:10:56,775 --> 00:11:00,607 Там есть дельфины и другие морские животные... 101 00:11:01,358 --> 00:11:03,649 - Тебе разрешают ходить туда одному? - Да. 102 00:11:03,946 --> 00:11:06,862 Кто-нибудь раньше слышал о куртуазной любви? 103 00:11:08,030 --> 00:11:12,862 Давайте проанализируем это выражение. Мы слышим слова: "куртуазность" и "любовь". 104 00:11:13,273 --> 00:11:15,939 Кто-нибудь из вас влюблялся? 105 00:11:17,690 --> 00:11:20,564 Говорят, Мике вроде влюблена в Гарри Стайлза? 106 00:11:20,861 --> 00:11:23,819 Кто это говорит? Это совсем не смешно. 107 00:11:24,196 --> 00:11:27,070 Но это прекрасный пример современной куртуазной любви. 108 00:11:27,441 --> 00:11:30,649 Потому что возлюбленный находится вне досягаемости. Да? 109 00:11:31,856 --> 00:11:32,980 Здравствуйте, мадам Куртуа. 110 00:11:35,360 --> 00:11:37,317 Это ваш новый ученик, Александр. 111 00:11:37,648 --> 00:11:43,105 Александр, я очень рад познакомиться. Дети, это ваш новый одноклассник. 112 00:11:43,773 --> 00:11:47,439 Это его первый день здесь, так что, пожалуйста, позаботьтесь о нем. 113 00:11:47,690 --> 00:11:50,022 Александр, ты можешь сесть вон там, сзади. 114 00:11:53,231 --> 00:11:54,855 Хорошо, спасибо мадам. 115 00:12:08,606 --> 00:12:10,147 Новенький совсем один. 116 00:12:11,985 --> 00:12:14,109 Знаешь, что, я, пожалуй, пойду и приведу его. 117 00:12:17,316 --> 00:12:20,857 Удивительно. Она всегда находит общий язык с новичками. 118 00:12:21,148 --> 00:12:23,730 Она настоящий человек. 119 00:12:25,773 --> 00:12:27,730 Смотри, они идут сюда. 120 00:12:29,190 --> 00:12:32,605 Знакомьтесь, это Александр. Теперь он в нашей группе. 121 00:12:33,193 --> 00:12:36,734 Александр: Валери, Элиас, Маттео и Лукас. 122 00:12:37,071 --> 00:12:38,062 - Здравствуйте. - Привет. 123 00:12:38,570 --> 00:12:43,527 - Мы уже встречались. - Он живет в соседнем доме. Прямо напротив. 124 00:12:43,905 --> 00:12:46,362 - Почему ты не сказал об этом раньше? - Просто не сказал. 125 00:12:47,440 --> 00:12:50,647 - Где ты жил раньше? - В Брюсселе. 126 00:12:50,905 --> 00:12:52,987 - Значит, ты говоришь по-французски? - Да. 127 00:12:53,405 --> 00:12:56,112 - Скажи что-нибудь по-французски. - Бонжур. 128 00:12:57,773 --> 00:12:58,939 Ты смешной. 129 00:12:59,190 --> 00:13:01,897 Так почему вы переехали конкретно сюда? 130 00:13:02,148 --> 00:13:05,314 - "Конкретно"?.. - Это обычное слово. 131 00:13:05,571 --> 00:13:08,112 - Мой отец получил здесь новую работу. - Понятно. 132 00:13:08,530 --> 00:13:12,987 - А твоя мама? - Она умерла несколько лет назад. 133 00:13:15,275 --> 00:13:17,982 - Это ужасно... - А Брюссель не опасный город? 134 00:13:18,280 --> 00:13:22,279 Там драки, взрывы и всё такое... Разве это не так? 135 00:13:22,696 --> 00:13:25,112 Он только на вид крутой, но на самом деле - всего боится. 136 00:13:25,530 --> 00:13:28,570 Он даже боится нырнуть бомбочкой в бассейн Валери. 137 00:13:28,981 --> 00:13:30,189 Ты это о чём? 138 00:13:34,358 --> 00:13:36,315 - Ты в порядке? - У меня ноги сводит. 139 00:13:37,193 --> 00:13:38,400 Я побегу с тобой. 140 00:13:44,940 --> 00:13:47,980 - Это тот новенький. - Давай, беги. 141 00:13:48,238 --> 00:13:49,362 - Уверен? - Да, давай. 142 00:13:51,441 --> 00:13:53,524 Дыши животом. Это помогает. 143 00:13:54,233 --> 00:13:55,315 Хорошо, Валери. 144 00:13:57,775 --> 00:13:59,982 Даавй, Александр. Давай, давай, давай... 145 00:14:01,441 --> 00:14:02,607 Элиас, отлично. 146 00:14:02,858 --> 00:14:04,482 Давай, Лукас. 147 00:14:04,733 --> 00:14:06,482 Ещё один. Да, Лукас, отличная работа. 148 00:14:07,400 --> 00:14:08,482 Давай, Лукас... 149 00:14:20,275 --> 00:14:21,232 Эй! 150 00:14:27,150 --> 00:14:28,065 Привет. 151 00:14:29,733 --> 00:14:31,024 Здесь прекрасная природа. 152 00:14:32,941 --> 00:14:34,815 А в Брюсселе по-другому? 153 00:14:35,983 --> 00:14:37,024 Да. 154 00:14:39,321 --> 00:14:42,445 В пригороде тоже есть поля, но в Брюсселе их нет. 155 00:14:52,733 --> 00:14:53,899 Это что, клубника? 156 00:14:55,108 --> 00:14:58,732 Клубника и вишня. Хочешь? 157 00:14:59,400 --> 00:15:01,149 - Да. - Ладно. Поехали. 158 00:15:03,066 --> 00:15:04,149 - Привет. - Привет. 159 00:15:05,986 --> 00:15:09,360 - Что бы вы хотели? - Коробку вишен. 160 00:15:17,981 --> 00:15:20,772 - Как тебе у нас? - Хорошо. 161 00:15:23,275 --> 00:15:24,565 Хотя было немного страшно. 162 00:15:25,691 --> 00:15:28,024 В новой школе, без моих друзей. 163 00:15:28,900 --> 00:15:30,524 Ты можешь видеться с ними по выходным. 164 00:15:31,525 --> 00:15:32,649 Да. Могу. 165 00:15:41,733 --> 00:15:43,524 Твоя мама давно умерла? 166 00:15:44,903 --> 00:15:46,610 Да, когда мне было девять. 167 00:15:52,568 --> 00:15:57,067 Все нормально. Теперь это просто мой отец, моя сестра и я. 168 00:16:01,525 --> 00:16:04,815 Мне действительно трудно впускать в себя новых людей. 169 00:16:07,148 --> 00:16:08,397 Но Зои очень милая. 170 00:16:10,316 --> 00:16:11,565 Да, Зои милая. 171 00:16:13,405 --> 00:16:17,029 Ты заметил, что Маттео и Зои безумно влюблены друг в друга? 172 00:16:23,196 --> 00:16:25,529 - Ты когда-нибудь влюблялся? - Да. 173 00:16:26,446 --> 00:16:30,237 - На что это похоже? - Это лучшее чувство на свете. 174 00:16:32,275 --> 00:16:35,149 - А ты - нет? - Нет. 175 00:16:36,196 --> 00:16:38,695 - Разве ты не с Валери? - Ну... 176 00:16:40,193 --> 00:16:42,609 Значит, ты знаешь, каково это. 177 00:16:48,858 --> 00:16:49,690 Не знаю... 178 00:16:50,650 --> 00:16:52,899 Тебе не кажется странным, что ты не знаешь? 179 00:16:57,066 --> 00:16:58,149 У тебя кто-то есть? 180 00:16:59,108 --> 00:17:00,482 Нет, это было в прошлом году. 181 00:17:01,983 --> 00:17:03,107 Как ее звали? 182 00:17:03,816 --> 00:17:06,649 Это была не девочка, а мальчик. Его зовут Артур. 183 00:17:12,650 --> 00:17:15,149 Мне пора идти. Пойдешь со мной? 184 00:17:16,108 --> 00:17:18,815 - Мне нужно навестить дедушку. - Ладно, до завтра. 185 00:17:19,066 --> 00:17:20,274 Да. 186 00:18:05,733 --> 00:18:07,274 Привет, милый, вот и ты! 187 00:18:08,441 --> 00:18:10,815 - Это наш младший. - Это новые соседи. 188 00:18:11,113 --> 00:18:12,020 - Здравствуйте. - Привет. 189 00:18:12,238 --> 00:18:15,362 - Это Марк. - Александр. - Александр учится в моем классе. 190 00:18:16,150 --> 00:18:17,249 А, вот как! 191 00:18:18,028 --> 00:18:19,444 Ты должен пойти со мной. 192 00:18:19,815 --> 00:18:23,647 Максим, Максим, Максим! Дай мне свой телефон. Я хочу показать им новую песню. 193 00:18:23,905 --> 00:18:26,070 - Подожди... - Это займет всего минуту. 194 00:18:26,488 --> 00:18:28,862 - А где твой? - Он заряжается. 195 00:18:39,233 --> 00:18:41,399 В одно ленивое воскресенье 196 00:18:41,650 --> 00:18:45,440 ты снова появилась в моей голове. 197 00:18:47,568 --> 00:18:49,442 Давным-давно 198 00:18:49,733 --> 00:18:52,357 ты была всем, чего я хотел в жизни. 199 00:18:52,608 --> 00:18:55,565 - Давай, папа! - Подожди... 200 00:18:55,903 --> 00:18:58,735 - Можешь принести нам шампанское? - Сам принеси. 201 00:19:00,443 --> 00:19:02,150 Ладно, я принесу его сюда. 202 00:19:04,400 --> 00:19:08,190 Для этой закуски я приготовила соус песто из листьев редиса. 203 00:19:09,568 --> 00:19:11,234 - Из нашего сада. - Супер. 204 00:19:12,733 --> 00:19:13,815 Спасибо. 205 00:19:14,733 --> 00:19:16,274 Ну вот... 206 00:19:17,816 --> 00:19:19,315 Оно приятно охлажденное... 207 00:19:21,108 --> 00:19:23,274 Извините, ребята... Всё в порядке? 208 00:19:26,233 --> 00:19:29,607 Вот так, друзья. Тост! За новый сингл. 209 00:19:29,905 --> 00:19:32,529 - И за наших новых соседей. - Конечно. 210 00:19:33,108 --> 00:19:36,065 - Ваше здоровье. - За вас. 211 00:19:39,275 --> 00:19:40,774 Я иду наверх. 212 00:19:42,691 --> 00:19:43,774 - Я поднимусь с ней наверх. - Да. 213 00:19:46,941 --> 00:19:48,857 Элла, надень пижаму. 214 00:20:35,316 --> 00:20:36,857 - Это твоя мама? - Да. 215 00:20:39,816 --> 00:20:41,315 Ты похож на нее. 216 00:20:49,066 --> 00:20:52,232 - Ты играешь на пианино? - Нет. Я ни на чём не играю. 217 00:20:53,400 --> 00:20:54,482 Иди сюда. 218 00:20:58,401 --> 00:21:02,192 Да, поставь эти два пальца на черные клавиши. 219 00:21:02,483 --> 00:21:03,857 Вот так. 220 00:21:04,148 --> 00:21:05,355 - Так? - Да. 221 00:21:11,653 --> 00:21:14,402 Затем на три, которые сзади. 222 00:21:14,773 --> 00:21:17,272 - Эти? - Вот так, а потом вот так. 223 00:22:11,570 --> 00:22:14,527 ВАЛЕРИ: ты сделал домашку по французскому? 224 00:22:14,898 --> 00:22:17,772 Почти. 225 00:22:20,981 --> 00:22:25,189 ВАЛЕРИ: Я дам тебе списать. 226 00:22:31,148 --> 00:22:34,355 Разве ты не собиралась сесть с Александром? 227 00:22:36,106 --> 00:22:36,980 ВАЛЕРИ: Ха-ха-ха. 228 00:22:38,400 --> 00:22:40,815 ВАЛЕРИ: Я предпочитаю сидеть с тобой. 229 00:22:53,235 --> 00:22:54,317 Ребята, в чём дело? 230 00:23:00,316 --> 00:23:02,232 - Что это? - Ничего. 231 00:23:11,943 --> 00:23:14,692 - Откуда это? - Оно было приклеено к торговому автомату. 232 00:23:16,941 --> 00:23:18,565 Разве мы не должны сказать мистеру Ван Дэлю? 233 00:23:20,945 --> 00:23:21,902 Что случилось? 234 00:23:24,690 --> 00:23:25,814 Элиас, подожди... 235 00:23:53,066 --> 00:23:54,024 Привет. 236 00:23:56,691 --> 00:23:58,774 Твой отец тоже встал с головной болью? 237 00:24:00,023 --> 00:24:01,522 Он спал в шезлонге. 238 00:24:02,651 --> 00:24:04,734 Он считает, что это лучшее средство от похмелья. 239 00:24:12,481 --> 00:24:15,480 В моей старой школе надо мной тоже издевались. 240 00:24:19,818 --> 00:24:21,442 Я год занимался дзюдо. 241 00:24:21,780 --> 00:24:24,104 Покажи мне их, и я с ними разберусь. 242 00:24:25,233 --> 00:24:27,982 Они старшеклассники. Ты с ними не справишься. 243 00:24:29,565 --> 00:24:31,355 Ты хорошо меня рассмотрел? 244 00:24:55,315 --> 00:24:57,105 Я никогда раньше не был на ферме. 245 00:24:57,403 --> 00:24:58,419 - Никогда? - Никогда. 246 00:25:02,486 --> 00:25:03,852 Хочешь, покажу кое-что? 247 00:25:04,731 --> 00:25:05,814 Давай. 248 00:25:10,233 --> 00:25:11,315 Это здесь. 249 00:25:25,735 --> 00:25:27,734 - Хочешь подержать одного? - Можно? 250 00:25:28,025 --> 00:25:29,107 Конечно. Идем. 251 00:25:32,066 --> 00:25:33,190 Это легко. 252 00:25:36,820 --> 00:25:37,919 Он застрял, смотри. 253 00:25:43,568 --> 00:25:44,567 Держи. 254 00:25:50,986 --> 00:25:54,277 Дедушка, это Александр, наш новый сосед. 255 00:25:54,655 --> 00:25:57,462 - Здравствуйте, сэр. - Здесь нет сэров. 256 00:25:58,400 --> 00:25:59,524 Зови меня Фред. 257 00:26:02,566 --> 00:26:03,649 У него есть имя? 258 00:26:04,858 --> 00:26:07,857 - Мы не даем им имен. - Ну, хоть иногда? 259 00:26:08,525 --> 00:26:10,274 Что ж, думаю, это возможно. 260 00:26:12,983 --> 00:26:14,815 Мне кажется, он немного похож на тебя. 261 00:26:16,445 --> 00:26:17,294 Эй, ты чего? 262 00:26:17,983 --> 00:26:18,899 Эй! 263 00:26:22,316 --> 00:26:23,357 Давай. 264 00:26:27,358 --> 00:26:30,357 Сможешь залезть на самый верх? 265 00:26:59,566 --> 00:27:00,832 До завтра. 266 00:27:22,441 --> 00:27:23,540 Всё в порядке? 267 00:27:23,731 --> 00:27:25,872 - Поедешь со мной? - Куда? 268 00:27:25,983 --> 00:27:27,357 Я еду на радио. 269 00:27:28,066 --> 00:27:29,190 Мне нужно делать домашку. 270 00:27:39,570 --> 00:27:45,602 Послушай, приятель. Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. 271 00:27:48,483 --> 00:27:50,232 Теперь, когда твой брат... 272 00:27:51,523 --> 00:27:52,647 У него все хорошо. 273 00:27:54,358 --> 00:27:56,357 Ты встречаешься с Валери... 274 00:28:00,856 --> 00:28:05,355 Ты еще слишком молод, но мама хотела, чтобы я с тобой поговорил... 275 00:28:06,733 --> 00:28:08,482 И я хочу сказать, что... 276 00:28:11,651 --> 00:28:15,234 Если ты что-то делаешь... 277 00:28:16,315 --> 00:28:18,355 На самом деле это не мое дело, но... 278 00:28:21,945 --> 00:28:23,044 Просто будь осторожен. 279 00:28:24,733 --> 00:28:27,607 Папа, ты это серьезно? 280 00:28:36,066 --> 00:28:37,815 Включи потом радио, ладно? 281 00:28:46,025 --> 00:28:48,940 Нет, правда, я видел по телевизору... 282 00:28:49,820 --> 00:28:54,402 Одна женщина говорила об этом. Это значит... 283 00:28:55,070 --> 00:28:59,652 ...что ты... любишь приключения. 284 00:29:01,275 --> 00:29:02,690 И этот тоже... 285 00:29:04,070 --> 00:29:07,860 Итак, здесь вы можете увидеть... Нет, серьезно. 286 00:29:08,488 --> 00:29:12,379 - ...о ягуаре в лесу... - Нет, не о ягуаре. 287 00:29:16,108 --> 00:29:17,274 Ты можешь загадать желание. 288 00:29:33,443 --> 00:29:35,880 Эй, гей-лорды, возвращайтесь домой в целости и сохранности! 289 00:29:39,196 --> 00:29:40,904 - Что ты делаешь? - Погнали! 290 00:29:41,315 --> 00:29:43,064 Гадёныш! 291 00:29:54,523 --> 00:29:58,814 - Когда-нибудь ты от них огребёшь. - Пусть попробуют. 292 00:30:06,065 --> 00:30:07,147 Идем. 293 00:30:13,356 --> 00:30:16,064 - Что это? - Увидишь. 294 00:30:20,023 --> 00:30:22,730 Я приходил сюда с бабушкой и рисовал. 295 00:30:22,988 --> 00:30:25,112 - Здесь кто-нибудь живет? - Нет. 296 00:30:35,983 --> 00:30:37,040 Круто, да? 297 00:30:45,568 --> 00:30:48,275 - Что ты делаешь? - Ворота не заперты. 298 00:30:49,653 --> 00:30:52,519 - Не думаю, что можно без разрешения. - Только посмотрим. 299 00:30:53,736 --> 00:30:55,044 А если нас кто-нибудь увидит? 300 00:31:09,733 --> 00:31:10,982 Что ты делаешь? 301 00:31:25,231 --> 00:31:26,314 Пойдем. 302 00:31:45,361 --> 00:31:47,977 Алекс, давай не будем туда ходить. 303 00:32:11,066 --> 00:32:12,399 Тут всё очень старое. 304 00:32:19,900 --> 00:32:20,774 Дуэль? 305 00:32:23,775 --> 00:32:26,524 - И что? - К бою! 306 00:32:34,775 --> 00:32:35,690 Давай, атакуй меня. 307 00:32:35,941 --> 00:32:37,357 - Готов? - Да! 308 00:32:55,066 --> 00:32:56,107 Эй! 309 00:32:59,816 --> 00:33:01,149 Как мы сюда попадем? 310 00:33:08,278 --> 00:33:09,377 Уходим! 311 00:33:10,066 --> 00:33:11,190 Пошли. 312 00:33:21,191 --> 00:33:23,649 Они увидят нас. Увидят. 313 00:33:30,068 --> 00:33:33,525 - Вы двое, поднимайтесь наверх. А мы - туда. - Ладно, пошли. 314 00:33:57,525 --> 00:33:58,649 Давай, быстрее! 315 00:34:24,818 --> 00:34:25,859 Зачётные плавки. 316 00:34:31,108 --> 00:34:32,190 Элиас! 317 00:34:39,400 --> 00:34:40,457 Готов? 318 00:34:51,985 --> 00:34:53,275 Давай. Классно! 319 00:35:28,066 --> 00:35:29,190 Ну, давай же! 320 00:36:11,191 --> 00:36:12,315 Тебе не холодно? 321 00:36:13,108 --> 00:36:14,232 Немного. 322 00:36:21,691 --> 00:36:23,900 Постой. Повернись. 323 00:36:42,108 --> 00:36:44,274 - Согрелся? - Да. 324 00:38:09,441 --> 00:38:11,399 Элиас, где ты был? 325 00:38:21,818 --> 00:38:24,525 - Привет, ты не голоден? - Нет. 326 00:38:31,483 --> 00:38:32,774 Это прекрасно. 327 00:38:41,483 --> 00:38:42,540 Всё в порядке? 328 00:38:43,320 --> 00:38:44,252 Да. 329 00:38:45,941 --> 00:38:47,024 Точно? 330 00:38:48,483 --> 00:38:49,315 Да. 331 00:38:51,025 --> 00:38:52,899 Тогда почему ты такой тихий? 332 00:38:55,568 --> 00:38:56,709 Я ведь говорю с тобой. 333 00:38:57,528 --> 00:39:02,685 Ты говоришь, милый, да. Но ты мне ничего не рассказываешь. 334 00:39:16,233 --> 00:39:19,232 Поешь чего-нибудь. Не ложись спать голодным. 335 00:39:19,483 --> 00:39:20,524 Ладно. 336 00:39:28,443 --> 00:39:31,709 Это классная машина. Но почему желтого цвета? 337 00:39:32,528 --> 00:39:33,960 Хочешь такую? 338 00:39:34,440 --> 00:39:37,022 - Александр! - Он тоже пришел? Отлично. 339 00:39:37,233 --> 00:39:39,232 Он всегда выглядит так круто, правда? 340 00:39:39,523 --> 00:39:40,830 - Как ты? - Нормально. 341 00:39:42,108 --> 00:39:43,649 - Ребята! - Всем привет. 342 00:39:43,946 --> 00:39:45,770 - Всё в порядке? - Привет. 343 00:39:45,988 --> 00:39:48,670 - Как дела? - Теперь, когда все в сборе... 344 00:39:48,988 --> 00:39:51,587 ...у меня есть отличная идея. Через две недели у меня день рождения. 345 00:39:51,898 --> 00:39:53,789 Я хочу устроить косплей-вечеринку. 346 00:39:53,940 --> 00:39:56,855 - Тема - знаменитые дуэты. - Почему ты меня не дождался? 347 00:39:57,113 --> 00:39:59,520 - Это будет круто. - В качестве кого мы могли бы пойти? 348 00:39:59,731 --> 00:40:01,372 Я не знаю... "Солт-эн-Пэпа"? 349 00:40:02,493 --> 00:40:05,692 - Они - известный дуэт, не так ли? - Так себе идея. 350 00:40:06,030 --> 00:40:09,854 Вы должны постараться. В конце лучший дуэт получит приз. 351 00:40:10,071 --> 00:40:12,187 - Ну, ладно... - Это действительно интересно. 352 00:40:12,405 --> 00:40:14,437 - Пошли, окунемся. - Давай. 353 00:40:14,648 --> 00:40:16,355 Я хочу получить приз. 354 00:40:17,023 --> 00:40:19,439 - Я подумаю... - Будет круто. 355 00:40:24,526 --> 00:40:26,984 О Боже, он такой милашка... 356 00:40:27,733 --> 00:40:30,065 - Да, точно. - Что ты говоришь? 357 00:40:31,363 --> 00:40:33,754 - Почему я не могу это сказать? - Не знаю... 358 00:40:34,025 --> 00:40:36,274 Ты должен признать, что он симпатичный. 359 00:40:37,403 --> 00:40:40,727 - Мне было бы странно это признавать. - Почему? 360 00:40:40,898 --> 00:40:42,980 Ну, мне не нравятся парни. 361 00:40:43,860 --> 00:40:47,042 Какой ты глупый. Мы не об этом говорим. 362 00:40:47,280 --> 00:40:48,420 Пойдем, искупаемся. 363 00:41:20,820 --> 00:41:24,235 - Это пиво? - Я стащила его из бабушкиного гаража. 364 00:41:24,566 --> 00:41:27,940 Я никогда не пила ни пива, ни какого другого алкоголя. 365 00:41:28,191 --> 00:41:31,399 - Осторожно, чтобы моя мама не увидела. - Она не увидит. 366 00:41:31,650 --> 00:41:33,065 Вот так. 367 00:41:35,733 --> 00:41:37,399 Давайте попробуем. 368 00:41:37,650 --> 00:41:39,690 - Будешь? - Нет, мне нужно идти. 369 00:41:40,358 --> 00:41:42,565 Ты уже уходишь? Разве ты не остаешься на ночь? 370 00:41:42,816 --> 00:41:44,357 Нет, мой отец уже здесь. 371 00:41:46,736 --> 00:41:50,794 - Александр, очень здорово, что ты пришел. - Пока. 372 00:41:53,023 --> 00:41:54,230 - Пока. - Пока. 373 00:42:01,358 --> 00:42:02,440 Я боюсь. 374 00:42:04,110 --> 00:42:08,209 - Это довольно много. - Только не начинай петь. 375 00:42:14,566 --> 00:42:18,357 Вот, я нашла. Я буду ангелом, а ты - рыцарем. 376 00:42:18,608 --> 00:42:20,107 Это из фильма, который я только что посмотрела. 377 00:42:21,358 --> 00:42:22,440 Ну как? 378 00:42:23,360 --> 00:42:24,234 Круто. 379 00:42:31,193 --> 00:42:33,142 Сегодня хорошо повеселились, да? 380 00:42:37,151 --> 00:42:38,250 Спокойной ночи. 381 00:43:22,733 --> 00:43:23,832 Алекс! 382 00:43:26,733 --> 00:43:27,774 Алекс! 383 00:43:50,066 --> 00:43:51,315 Подожди, я сейчас спущусь. 384 00:44:10,025 --> 00:44:11,107 Что ты здесь делаешь? 385 00:44:21,400 --> 00:44:22,415 Элиас. 386 00:44:24,358 --> 00:44:25,374 Алекс? 387 00:44:46,275 --> 00:44:48,982 - Ты что здесь делаешь? - Уйди! 388 00:44:53,070 --> 00:44:55,502 - Разве ты не ночевал у Валери? - Уйди! 389 00:44:57,610 --> 00:44:59,084 Ты что, пьяный? 390 00:45:00,613 --> 00:45:01,812 Это так, да? 391 00:45:02,941 --> 00:45:06,607 - Ты пьяный... - Уходи! Уходи! 392 00:45:07,525 --> 00:45:08,499 - Уходи! - Прекрати. 393 00:45:12,778 --> 00:45:13,877 Отпусти меня! 394 00:45:17,900 --> 00:45:19,024 Чувак, это отвратительно. 395 00:45:21,733 --> 00:45:23,732 - Что с тобой? - Дай мне полотенце. 396 00:45:24,023 --> 00:45:25,230 Как ты, Элиас? 397 00:45:27,440 --> 00:45:28,397 Элиас. 398 00:45:56,970 --> 00:45:57,770 Да. 399 00:45:59,440 --> 00:46:00,680 Ты опоздал, Элиас. 400 00:46:02,648 --> 00:46:05,105 - Извините. - Садись на свое место. 401 00:46:11,113 --> 00:46:16,687 Мы на странице 340, посвященной мечтам. Задание о мечтах... 402 00:46:24,775 --> 00:46:26,190 Почему ты ушел? 403 00:46:28,150 --> 00:46:29,399 Я чувствовал себя неважно. 404 00:46:31,440 --> 00:46:32,730 Он становится агрессивным. 405 00:46:35,273 --> 00:46:36,397 Попробуй покрутить его. 406 00:46:39,190 --> 00:46:40,314 Твоя очередь. 407 00:46:42,733 --> 00:46:45,357 - Подожди, попробуй еще раз. - Вот отсюда. 408 00:46:47,398 --> 00:46:48,522 И мы уходим. 409 00:47:30,401 --> 00:47:31,959 Я хочу быть с тобой. 410 00:47:39,648 --> 00:47:40,855 Что вы делаете? 411 00:48:05,565 --> 00:48:06,855 Что с тобой не так? 412 00:48:09,693 --> 00:48:10,792 Что происходит? 413 00:48:24,901 --> 00:48:25,875 Элиас... 414 00:48:54,113 --> 00:48:57,020 Если тебе интересно, завтра я еду в Брюссель. 415 00:48:58,440 --> 00:48:59,730 Можем поехать вместе. 416 00:49:04,070 --> 00:49:05,485 - Эй! - Прекрати. 417 00:49:06,233 --> 00:49:07,315 - Эй! - Отстань.. 418 00:49:15,233 --> 00:49:17,357 - Да? - Элиас, где ты? 419 00:49:17,655 --> 00:49:21,395 У меня сегодня выступление. Вы с Валери должны были быть здесь. 420 00:49:22,106 --> 00:49:26,022 Первая любовь зажигает огонь в твоем сердце, 421 00:49:26,233 --> 00:49:29,107 и заставляет тебя кружиться по комнате. 422 00:49:29,358 --> 00:49:32,749 Заставляет тебя кружиться. 423 00:49:33,900 --> 00:49:35,024 Спасибо! 424 00:49:37,275 --> 00:49:38,274 Спасибо! 425 00:49:40,483 --> 00:49:41,482 Спасибо! 426 00:49:42,441 --> 00:49:44,400 Уважаемые зрители, прошу минуту внимания. 427 00:49:45,231 --> 00:49:46,855 Сегодня вы можете стать свидетелями 428 00:49:47,000 --> 00:49:50,855 замечательного события, которое вот-вот наступит. 429 00:49:51,943 --> 00:49:54,892 Дорогой Люк, твоя "Первая любовь"... 430 00:49:55,441 --> 00:49:57,274 ...стала золотым синглом! 431 00:50:01,023 --> 00:50:03,480 Невероятно! Ты знал?! 432 00:50:03,731 --> 00:50:05,605 Поздравляю! 433 00:50:09,443 --> 00:50:12,025 Натали, ты знала об этом? Иди сюда. 434 00:50:12,363 --> 00:50:16,129 Дамы и господа, моя самая главная поддержка - Натали. 435 00:50:24,440 --> 00:50:25,564 Ну, что ж... 436 00:50:26,273 --> 00:50:27,397 Патрик... 437 00:50:28,690 --> 00:50:32,147 ВАЛЕРИ: Не подходи ко мне больше. 438 00:50:32,398 --> 00:50:37,980 ...Я хотел бы сделать вам всем подарок. Патрик, мы можем сыграть новый сингл? 439 00:50:39,318 --> 00:50:41,042 Вы хотите его услышать? 440 00:50:41,233 --> 00:50:43,149 Тогда давай сделаем это! Начали! 441 00:51:01,778 --> 00:51:06,852 Привет, вы позвонили Валери. Оставьте сообщение после сигнала. 442 00:51:20,231 --> 00:51:21,289 Алекс? 443 00:51:23,231 --> 00:51:24,522 Я еду с тобой. 444 00:51:51,151 --> 00:51:52,250 Так вот он какой! 445 00:51:53,483 --> 00:51:54,482 Ага. 446 00:51:59,231 --> 00:52:00,314 Идем. 447 00:52:18,153 --> 00:52:20,169 Привет. Хотите фото на память? 448 00:52:23,278 --> 00:52:27,835 Спасибо... Хорошо... Итак... Улыбнитесь... Прекрасно. 449 00:52:35,483 --> 00:52:36,565 Оставь себе. 450 00:52:38,483 --> 00:52:39,732 - Правда? - Конечно. 451 00:52:42,523 --> 00:52:43,580 Спасибо. 452 00:52:45,570 --> 00:52:46,627 Пошли. 453 00:52:56,148 --> 00:52:57,230 Дядя Тони! 454 00:52:59,360 --> 00:53:00,459 Тетя Пиа! 455 00:53:07,608 --> 00:53:11,107 Ты посмотри, кто здесь! Дорогой, какой приятный сюрприз. 456 00:53:11,905 --> 00:53:15,454 - Так приятно тебя видеть! - Алекс, дорогой... 457 00:53:15,525 --> 00:53:17,024 Я не один. 458 00:53:17,773 --> 00:53:19,230 Это Элиас, мой парень. 459 00:53:19,481 --> 00:53:22,772 - Ну, здравствуй, красавчик. - Вот это да! Привет, Элиас. 460 00:53:23,320 --> 00:53:25,852 Что будете пить? Бутылку шампанского? 461 00:53:26,360 --> 00:53:29,417 - Две колы было бы кстати. - Две колы. Отлично. 462 00:53:30,985 --> 00:53:33,484 Что это значит - "мой парень"? 463 00:53:34,191 --> 00:53:36,857 - Ну, что? Как поживаешь? - Всё хорошо. Все очень милые. 464 00:53:37,195 --> 00:53:39,444 - А как твои папа и сестра? - У них всё в порядке. 465 00:53:39,821 --> 00:53:42,854 - Я по вам так соскучилась. - Как замечательно, что ты приехал. 466 00:53:43,071 --> 00:53:44,229 - Спасибо. - Твое здоровье. 467 00:53:44,816 --> 00:53:45,899 Мы так счастливы. 468 00:53:46,818 --> 00:53:50,692 Это Алекс, мой дорогой! Иди ко мне! 469 00:53:51,030 --> 00:53:54,854 Иди сюда, мы так давно не виделись. Я так рада тебя видеть. 470 00:53:55,071 --> 00:53:58,962 - Привет, у тебя всё в порядке? - Да. Будете репетировать? 471 00:53:59,280 --> 00:54:01,437 - Да, если ты не против. - Вовсе нет. 472 00:54:01,655 --> 00:54:03,129 - Мы можем посмотреть? - Конечно. 473 00:54:03,446 --> 00:54:04,604 - Вместе с тобой. - Нет. 474 00:54:04,821 --> 00:54:08,279 Подыграешь Тони на пианино. Возражения не принимаются. Иди сюда, Тони. 475 00:54:09,276 --> 00:54:12,650 - Садись. Наслаждайся шоу Дивы. - Вы знаете, как мы делаем это в Брюсселе. 476 00:54:13,318 --> 00:54:15,859 - В Брюсселе! - Я рад тебя видеть. 477 00:54:16,150 --> 00:54:18,524 Да, это делает нас счастливыми. Ты вырос. 478 00:54:19,315 --> 00:54:20,855 - Готовы? - Да. 479 00:54:31,066 --> 00:54:35,940 Я вижу людей, которые оставили меня. 480 00:54:36,610 --> 00:54:40,900 Как будто их жизнь - сплошной ноль. 481 00:54:41,820 --> 00:54:45,230 Мне было всего пятнадцать, но я узнала 482 00:54:45,398 --> 00:54:49,022 цену жизни. 483 00:54:51,773 --> 00:54:56,064 Поверьте, у меня тоже был проблеск надежды 484 00:54:56,315 --> 00:55:00,689 и несколько белых ночей. 485 00:55:00,940 --> 00:55:04,522 Но, в конце концов, солнце для меня 486 00:55:04,773 --> 00:55:09,605 всегда будет сиять. 487 00:55:12,856 --> 00:55:17,355 Сумасшедшая на всю жизнь, 488 00:55:17,606 --> 00:55:21,647 сумасшедшая на всю жизнь, 489 00:55:22,276 --> 00:55:24,334 сумасшедшая на всю жизнь, 490 00:55:24,565 --> 00:55:26,564 с самого начала. 491 00:55:27,106 --> 00:55:30,564 Это глубоко в моем сердце. 492 00:55:31,106 --> 00:55:42,189 Сумасшедшая на всю жизнь, 493 00:55:42,440 --> 00:55:44,272 с самого начала. 494 00:55:44,523 --> 00:55:47,939 Это глубоко в моем сердце. 495 00:55:48,568 --> 00:55:52,292 Сумасшедшая на всю жизнь, 496 00:55:54,361 --> 00:56:01,727 Мне всё равно, даже если на меня всё время будет лить дождь. 497 00:56:06,735 --> 00:56:11,025 Моя жизнь, 498 00:56:11,315 --> 00:56:18,064 я держусь за тебя. 499 00:56:22,315 --> 00:56:27,147 Браво, Дива, браво! Это было чудесно! 500 00:56:33,986 --> 00:56:35,144 Подожди... 501 00:56:37,523 --> 00:56:38,647 Чего ты хочешь?.. 502 00:56:45,190 --> 00:56:46,789 Хочу быть твоим парнем. 503 00:57:38,986 --> 00:57:40,502 Хочешь порулить? 504 00:57:41,273 --> 00:57:43,397 - А можно? - Конечно. 505 00:57:43,648 --> 00:57:44,772 Ладно. 506 00:58:31,481 --> 00:58:32,772 А, мальчики! 507 00:58:33,023 --> 00:58:36,022 Явились, наконец? Садитесь быстрее. Урок уже идет. 508 00:58:37,860 --> 00:58:42,067 Элиас, ты опоздал уже второй раз. В третий раз пойдешь к директору. 509 00:58:42,815 --> 00:58:46,105 Да... Мы на странице 384, верно? 510 00:58:46,363 --> 00:58:49,837 Итак, на чем я остановился? Ага, истории. В прошлый раз вы выбирали истории. 511 00:58:50,155 --> 00:58:53,879 Мы тогда смотрели, где вы можете найти эти истории. 512 00:58:54,196 --> 00:59:00,237 В библиотеках, в газетах и журналах, публикующих литературу для подростков. 513 00:59:00,655 --> 00:59:06,562 Вы, конечно, скажете - в Интернете, но там тексты могут быть менее качественными. 514 00:59:06,773 --> 00:59:08,439 Лучше воспользоваться другими источниками. 515 00:59:15,731 --> 00:59:17,064 Хорошо! 516 00:59:20,151 --> 00:59:21,192 Да, отлично! 517 00:59:23,691 --> 00:59:25,482 - Бросай, бросай! - Да! 518 00:59:29,690 --> 00:59:30,814 Ты видел? 519 00:59:42,233 --> 00:59:43,899 Мы победили благодаря тебе! 520 00:59:44,648 --> 00:59:47,564 У меня на следующей неделе опять тренировка. 521 00:59:47,815 --> 00:59:50,272 Да, но тяжело: после уроков идти на тренировку. 522 00:59:50,530 --> 00:59:54,937 - Для меня нормально. - У тебя остается время на учебу? 523 00:59:55,155 --> 01:00:00,795 Мы как в 9 утра начинаем - так до 4 часов дня, и еще потом играем в футбол. 524 01:00:12,023 --> 01:00:13,897 Я тебе действительно нравлюсь или нет? 525 01:00:15,025 --> 01:00:16,024 Нравишься. 526 01:00:17,773 --> 01:00:21,147 - Я просто не хочу, чтобы это кто-то обсуждал. - Какое это имеет значение? 527 01:00:27,485 --> 01:00:28,584 Скажи что-нибудь! 528 01:00:29,523 --> 01:00:32,230 Я не знаю ни одного парня, который был бы влюблен в другого парня. 529 01:00:38,648 --> 01:00:40,814 Я не хочу, чтобы ты стыдился меня. 530 01:00:42,861 --> 01:00:44,419 Что ты хочешь, чтобы я сделал? 531 01:00:45,236 --> 01:00:47,194 Валери больше не смотрит на меня. 532 01:00:50,151 --> 01:00:51,984 Почему ты так себя ведешь? 533 01:00:57,363 --> 01:00:59,962 Элиас, хватит с меня этого дерьма. 534 01:01:07,360 --> 01:01:08,859 А, милый, вот и ты! 535 01:01:18,238 --> 01:01:21,270 - Я почти закончила. - Я не пойду с вами. 536 01:01:22,068 --> 01:01:23,167 Почему? 537 01:01:24,446 --> 01:01:27,604 - Не хочу. - Но ты так этого ждал. 538 01:01:31,023 --> 01:01:33,189 - Что случилось? - Ничего. 539 01:01:33,446 --> 01:01:35,229 - Вы с Валери поссорились? - Нет. 540 01:01:41,316 --> 01:01:43,790 Натали, дорогая, что мне надеть сегодня вечером? 541 01:01:45,318 --> 01:01:48,292 Не сейчас. Можешь оставить нас на минуту? 542 01:01:49,070 --> 01:01:50,919 Ты не мог бы отнести белье наверх? 543 01:01:53,690 --> 01:01:54,814 Спасибо. 544 01:02:03,231 --> 01:02:04,314 Слушай, милый. 545 01:02:10,153 --> 01:02:12,127 С тобой что-то происходит в последнее время. 546 01:02:14,816 --> 01:02:17,232 Мне больно видеть тебя таким грустным. 547 01:02:25,981 --> 01:02:27,855 Давай, хотя бы примерь это. 548 01:02:29,315 --> 01:02:31,230 Я шила его весь день. 549 01:02:42,650 --> 01:02:44,024 Ты в нем выглядишь прекрасно. 550 01:02:46,943 --> 01:02:50,209 Давай. Ты замечательно проведешь время. Будут все твои друзья. 551 01:02:53,316 --> 01:02:54,332 Да? 552 01:03:03,070 --> 01:03:07,627 - Тебе следует завтра позвонить в школу. - Да, нужно позвонить. 553 01:03:07,898 --> 01:03:11,689 Кто это сделал? Смотри: "Люк Монтеро - отстой". 554 01:03:11,946 --> 01:03:15,104 - Они что, смеются надо мной? - Люк, дело не в тебе. 555 01:03:15,321 --> 01:03:18,895 - Они написали "ЧЛЕН" у меня на лбу! - Они хулиганы. 556 01:03:19,113 --> 01:03:21,854 - Элиас говорил тебе об этом? - Нет, не говорил. 557 01:03:22,071 --> 01:03:25,562 - Ничего? Он ничего не говорил? - Я же сказала тебе, что нет. 558 01:03:25,780 --> 01:03:28,104 - Что же это тогда такое? - Люк, пожалуйста... 559 01:03:28,315 --> 01:03:29,689 Почему вы здесь? 560 01:03:32,190 --> 01:03:33,580 Над тобой издеваются в школе? 561 01:03:34,440 --> 01:03:36,897 - Мама! - Милый, мы только пытаемся помочь тебе. 562 01:03:37,525 --> 01:03:39,149 - Это ты сделал? - Нет! 563 01:03:39,440 --> 01:03:40,564 Пожалуйста, Люк... 564 01:03:41,943 --> 01:03:42,834 Элиас... 565 01:03:44,065 --> 01:03:46,314 - Что это такое? - Люк, прекрати. 566 01:03:46,565 --> 01:03:47,980 А тебе не всё равно? 567 01:03:49,981 --> 01:03:51,480 Конечно, мне не всё равно. 568 01:03:53,068 --> 01:03:56,192 Ты бы даже не заметил, если бы дом загорелся, идиот. 569 01:03:56,530 --> 01:03:58,795 - Элиас, пожалуйста! - Как ты меня назвал?! 570 01:03:59,483 --> 01:04:01,290 Ты что, с ума сошел? 571 01:04:28,820 --> 01:04:29,752 Заходи. 572 01:05:33,360 --> 01:05:34,500 Ты - рыцарь? 573 01:05:36,110 --> 01:05:39,442 Леонардо ди Каприо в фильме "Ромео и Джульетта". 574 01:05:41,315 --> 01:05:42,605 Я его не видел. 575 01:05:43,815 --> 01:05:44,772 Я тоже. 576 01:05:50,565 --> 01:05:51,939 Ты здесь с Валери? 577 01:06:06,398 --> 01:06:07,814 Пришло ли время, 578 01:06:08,065 --> 01:06:09,730 как ты думаешь? 579 01:06:09,981 --> 01:06:12,897 Не слишком ли рано для первого шага? 580 01:06:13,148 --> 01:06:16,355 Ты не будешь возражать, если я останусь? 581 01:06:16,606 --> 01:06:19,605 Или нам лучше без этого? 582 01:06:19,856 --> 01:06:25,314 Кажется, сейчас всё решает мое сердце, 583 01:06:25,565 --> 01:06:28,439 и я продолжаю, 584 01:06:28,690 --> 01:06:30,689 когда ты здесь, со мной. 585 01:06:30,940 --> 01:06:32,439 Раз, два, три, четыре! 586 01:06:32,648 --> 01:06:39,522 Теперь все кажется другим... 587 01:06:42,231 --> 01:06:43,397 О, Боже... 588 01:06:44,526 --> 01:06:46,484 - Лукас?.. - Это не страшно. 589 01:06:46,821 --> 01:06:48,937 - Я не могу... - Перестань, пожалуйста. 590 01:06:49,148 --> 01:06:51,897 Это ничего не значит. Просто сделай, и всё. 591 01:07:00,776 --> 01:07:01,817 Это круто. 592 01:07:02,816 --> 01:07:04,607 Хорошо, следующий. 593 01:07:05,606 --> 01:07:07,522 Кто будет следующим? 594 01:07:10,111 --> 01:07:11,169 Томас? 595 01:07:12,204 --> 01:07:13,328 Покрути еще раз. 596 01:07:14,565 --> 01:07:16,147 - Я не против. - Да. 597 01:07:21,065 --> 01:07:22,355 Так мило. 598 01:07:27,775 --> 01:07:29,732 Они это сделали! Круто! 599 01:07:30,023 --> 01:07:31,939 Твоя очередь. Крути. 600 01:07:34,648 --> 01:07:36,105 Куда он пошел? 601 01:07:38,898 --> 01:07:39,939 Элиас! 602 01:07:43,648 --> 01:07:48,355 - Элиас, подожди! - Что? Вам весело? 603 01:07:51,613 --> 01:07:54,795 - Я не такой, как он. Я не гей. - Перестань вести себя как идиот. 604 01:07:55,113 --> 01:07:58,979 - Александр тоже наш друг. - Мне плевать на него, Лукас! 605 01:07:59,190 --> 01:08:00,105 Постой! 606 01:08:05,566 --> 01:08:06,440 Лукас... 607 01:08:11,900 --> 01:08:15,940 Почему ты не остался в своем Брюсселе? Ничего бы этого не случилось! 608 01:08:16,608 --> 01:08:18,149 Пошел ты, Элиас! 609 01:09:31,731 --> 01:09:34,272 Эй! Тут кто-то есть? 610 01:09:43,320 --> 01:09:44,335 Мой мальчик... 611 01:09:48,065 --> 01:09:49,789 Что ты здесь делаешь? 612 01:09:52,731 --> 01:09:53,689 Ну давай... 613 01:09:55,648 --> 01:09:59,189 Иди сюда. Иди ко мне... 614 01:10:46,278 --> 01:10:50,610 АЛЕКС, ПРОСТИ. 615 01:10:58,690 --> 01:11:02,564 Всё будет хорошо. Обещаю. Все будет хорошо, Натали. 616 01:11:03,523 --> 01:11:04,605 Не волнуйся. 617 01:11:07,903 --> 01:11:08,977 Они сердятся? 618 01:11:09,816 --> 01:11:13,065 Конечно, нет. Никто не сердится. 619 01:11:14,235 --> 01:11:17,417 Я сказал им, что ты поживешь у меня пару дней. 620 01:11:29,565 --> 01:11:32,689 - Мне хочется просто исчезнуть. - Правильно. 621 01:11:35,276 --> 01:11:36,775 Это тоже пошло бы мне на пользу. 622 01:11:41,775 --> 01:11:46,107 Как ты относишься к тому, чтобы поехать в Арденны вдвоем? 623 01:11:49,315 --> 01:11:50,772 Разве мне не нужно в школу? 624 01:11:54,651 --> 01:11:56,400 О-о... 625 01:11:59,648 --> 01:12:01,855 Тебе нельзя идти в школу. У тебя температура. 626 01:12:02,983 --> 01:12:03,999 Не пойдешь. 627 01:12:23,028 --> 01:12:28,627 Я НАДЕЮСЬ, ЧТО МЫ СМОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ СНОВА. 628 01:12:49,940 --> 01:12:51,230 Моя дорогая Магали! 629 01:12:51,481 --> 01:12:54,814 Я так рада тебя видеть. Столько времени прошло... 630 01:12:55,065 --> 01:12:57,397 Вот. Это мой внук. 631 01:12:57,655 --> 01:13:03,837 Наконец-то мы встретились, Элиас. Ты похож на свою бабушку Леони. 632 01:13:04,445 --> 01:13:06,194 Ты знаешь, что она обожала тебя? 633 01:13:07,153 --> 01:13:11,360 Я не удивлена. Ты очень милый. Посмотри на эти глаза. 634 01:13:15,398 --> 01:13:17,439 - Как ты? - Я? 635 01:13:19,148 --> 01:13:21,064 Ну, что я могу сказать?.. 636 01:13:25,565 --> 01:13:28,022 - А ты? Как ты? - Я в порядке. 637 01:14:03,190 --> 01:14:04,439 Выпьешь что-нибудь, Элиас? 638 01:14:05,818 --> 01:14:06,917 Нет. 639 01:14:15,566 --> 01:14:16,815 Ты ничего не хочешь? 640 01:14:19,775 --> 01:14:20,815 Я хочу умереть. 641 01:14:23,606 --> 01:14:24,564 Хорошо. 642 01:14:27,613 --> 01:14:32,145 Если я понадоблюсь тебе, когда ты умрешь, - я буду на террасе. 643 01:15:30,065 --> 01:15:34,939 Когда я познакомился с твоей бабушкой, мы часто приезжали сюда на выходные. 644 01:15:37,026 --> 01:15:39,667 Это было ее любимое место. 645 01:15:44,526 --> 01:15:46,167 С тех пор я здесь не был... 646 01:15:47,736 --> 01:15:49,294 С тех пор, как она умерла. 647 01:15:52,065 --> 01:15:55,022 - Ты скучаешь по ней? - Каждую минуту. 648 01:16:07,731 --> 01:16:10,814 Александр говорит, что влюбленность - это лучшее чувство на свете. 649 01:16:14,065 --> 01:16:16,855 Иногда, когда я ложусь спать... 650 01:16:20,275 --> 01:16:24,124 ...я надеюсь, что когда проснусь, всё будет как прежде. 651 01:16:27,315 --> 01:16:28,990 Что его не будет в моей голове. 652 01:16:32,443 --> 01:16:35,067 Я хочу, чтобы у нас с Валери всё было как раньше. 653 01:16:36,026 --> 01:16:37,525 Пытаюсь вновь полюбить ее. 654 01:16:51,398 --> 01:16:53,814 Я причинил боль всем людям, которые мне дороги. 655 01:16:57,023 --> 01:16:58,105 Так бывает. 656 01:17:00,315 --> 01:17:01,939 Мы все совершаем ошибки. 657 01:17:10,108 --> 01:17:11,165 Посмотри сюда. 658 01:17:15,653 --> 01:17:16,852 "Леони и Фредерик". 659 01:17:17,731 --> 01:17:18,605 Да. 660 01:17:27,945 --> 01:17:30,294 Что тебе теперь делать? 661 01:17:31,606 --> 01:17:34,480 Наслаждаться тем, что ты чувствуешь. 662 01:17:35,738 --> 01:17:41,187 Если твое чувство к Александру похоже на то, что я испытывал к бабушке, 663 01:17:45,025 --> 01:17:48,899 то такое бывает только раз в жизни. 664 01:17:59,898 --> 01:18:01,022 Он очень красивый. 665 01:18:06,111 --> 01:18:08,852 Это счастье - испытывать такие чувства. 666 01:18:11,111 --> 01:18:13,735 Если жизнь меня чему-то научила, 667 01:18:14,106 --> 01:18:17,480 то это тому, что всегда нужно следовать зову своего сердца. 668 01:18:18,690 --> 01:18:24,439 И гони прочь из головы дурные мысли. 669 01:20:34,690 --> 01:20:36,689 Мама, можешь остановиться здесь? 670 01:20:37,440 --> 01:20:38,980 - Остановиться здесь? - Да. 671 01:20:39,988 --> 01:20:42,112 - Мама, мне нужно на баскетбол. - Максим... 672 01:20:57,440 --> 01:20:58,730 Милый, что случилось? 673 01:21:16,110 --> 01:21:17,625 Я должен тебе кое-что сказать. 674 01:21:26,065 --> 01:21:27,147 Я... 675 01:21:28,565 --> 01:21:29,647 Я люблю... 676 01:21:32,315 --> 01:21:33,439 Александра. 677 01:21:38,148 --> 01:21:40,230 Я не знал, как ты отреагируешь. 678 01:21:40,488 --> 01:21:44,562 - Просто знай, что я пытался измениться. - Милый, тебе не нужно меняться. 679 01:21:51,023 --> 01:21:52,480 Давно ты это чувствуешь? 680 01:21:54,231 --> 01:21:56,105 С тех пор, как он переехал сюда. 681 01:22:01,233 --> 01:22:02,440 Элиас, посмотри на меня. 682 01:22:10,940 --> 01:22:14,314 Милый, я очень тебя люблю. Ты это знаешь. 683 01:22:15,481 --> 01:22:16,522 Мы все. 684 01:22:18,023 --> 01:22:22,522 Не имеет значения, в кого ты влюбляешься. 685 01:22:25,440 --> 01:22:29,064 Не плачь, милый. В конце концов, все образуется. 686 01:22:30,481 --> 01:22:31,439 Так всегда бывает. 687 01:22:33,440 --> 01:22:34,522 Мой дорогой. 688 01:22:35,731 --> 01:22:36,939 Мы так гордимся тобой. 689 01:22:38,731 --> 01:22:41,022 Мы все здесь, чтобы поддержать тебя. 690 01:22:42,401 --> 01:22:44,400 Почему ты не сказал нам раньше? 691 01:22:46,110 --> 01:22:47,209 Я боялся. 692 01:22:51,858 --> 01:22:53,207 Мы так тебя любим. 693 01:22:58,940 --> 01:23:00,189 Мой милый мальчик. 694 01:23:04,278 --> 01:23:06,919 Всё в порядке. Да. 695 01:23:07,940 --> 01:23:09,022 Я с тобой. 696 01:23:13,815 --> 01:23:14,897 Поедем домой? 697 01:24:01,648 --> 01:24:02,939 Дружище, ты вернулся? 698 01:24:06,318 --> 01:24:07,625 Как провел время у дедушки? 699 01:24:08,695 --> 01:24:09,727 Отлично. 700 01:24:11,696 --> 01:24:13,020 Я рад, что ты вернулся. 701 01:24:16,481 --> 01:24:19,689 - Ты готовишься? - Я сегодня не приду. 702 01:24:19,946 --> 01:24:24,104 Что? Это "Парад урожая". Все будут. 703 01:24:27,651 --> 01:24:31,084 - Папа, я хочу тебе сказать... - Я представляю свой диск. Ты должен пойти. 704 01:24:33,481 --> 01:24:34,564 Ты заболел? 705 01:24:39,693 --> 01:24:41,209 Ты правда хорошо меня знаешь? 706 01:24:42,440 --> 01:24:43,814 О чём ты говоришь? 707 01:24:47,443 --> 01:24:51,184 Иди. Готовься. Мы скоро едем. 708 01:24:59,983 --> 01:25:01,040 Вы едете. 709 01:25:04,610 --> 01:25:05,917 Удачи тебе сегодня. 710 01:25:53,356 --> 01:25:54,314 Привет. 711 01:25:55,691 --> 01:25:59,024 - Привет. Ты где? - Дома. А ты? 712 01:26:00,773 --> 01:26:04,022 Я у твоей двери. Я хочу поцеловать Лору, и мне нужна твоя помощь. 713 01:26:04,273 --> 01:26:06,730 Что? Ладно, я уже иду. 714 01:26:16,528 --> 01:26:19,110 - Всё в порядке? - Да. 715 01:26:19,940 --> 01:26:22,064 Мы так волновались за тебя. 716 01:26:27,901 --> 01:26:30,317 Итак, нужно сделать два шага. 717 01:26:30,648 --> 01:26:34,855 Первый шаг: слегка поверните его, вот так. Двумя руками. 718 01:26:37,983 --> 01:26:39,457 Теперь хлопните в ладоши... 719 01:26:43,648 --> 01:26:46,439 - Она здесь? - Она вон там. 720 01:26:50,986 --> 01:26:53,377 Ну что? Давай, иди! 721 01:27:08,986 --> 01:27:12,352 - Здравствуйте. - Привет, Элиас! 722 01:27:15,650 --> 01:27:16,832 Рад тебя видеть. 723 01:27:18,023 --> 01:27:22,397 - Александр здесь? - Мы собирались прийти вместе. 724 01:27:23,235 --> 01:27:25,167 Но ему что-то нездоровится. 725 01:27:25,695 --> 01:27:28,252 - Папа, мы пойдем на карусель? - Да, идем. 726 01:27:29,440 --> 01:27:30,564 Увидимся? 727 01:27:31,273 --> 01:27:32,314 Увидимся. 728 01:28:35,606 --> 01:28:36,664 Элиас! 729 01:28:42,403 --> 01:28:43,585 Какого чёрта?.. 730 01:28:44,606 --> 01:28:45,730 Ну, давай. Вставай. 731 01:28:48,650 --> 01:28:49,707 Я видел Александра. 732 01:28:53,106 --> 01:28:54,230 Тогда иди. 733 01:29:06,150 --> 01:29:09,315 Сейчас вы все можете расслабиться! 734 01:29:09,606 --> 01:29:12,439 Пойте и танцуйте вместе с нами! 735 01:29:12,690 --> 01:29:14,480 Начинаем, леди и джентльмены! 736 01:29:16,570 --> 01:29:17,985 Мы идем вперед. 737 01:29:19,148 --> 01:29:20,855 И мы оглядываемся назад. 738 01:29:21,856 --> 01:29:25,980 Но "здесь и сейчас" - это всё, что имеет значение. 739 01:29:27,190 --> 01:29:29,605 Потому что счастье - 740 01:29:29,815 --> 01:29:32,230 в твоем сердце. 741 01:29:32,481 --> 01:29:36,605 Если ты его впустишь. 742 01:29:37,985 --> 01:29:39,125 Каждый 743 01:29:40,315 --> 01:29:42,272 иногда чувствует себя одиноким... 744 01:29:48,151 --> 01:29:49,125 Элиас! 745 01:29:50,985 --> 01:29:52,375 Почему ты сидишь здесь? 746 01:29:53,606 --> 01:29:56,622 Мне показалось, что я видел Александра. Но мне это лишь показалось. 747 01:29:56,773 --> 01:29:59,605 Нет, не показалось. Александр здесь. 748 01:30:02,356 --> 01:30:04,814 - Правда? - Да, он в баре. 749 01:30:08,815 --> 01:30:10,105 Чего же ты ждешь? 750 01:30:17,315 --> 01:30:18,730 Давай, иди. 751 01:32:46,440 --> 01:32:50,480 Тут нечего стыдиться. Где вы впервые поцеловались? 752 01:32:51,778 --> 01:32:54,394 - Ты помнишь? - Конечно, помню. 753 01:32:54,571 --> 01:32:57,729 Я не просто спрашиваю. Вчера вечером я об этом говорил. Возможно, ты слышал... 754 01:32:57,946 --> 01:33:01,395 - Папа написал новую песню. - Я был вдохновлен. 755 01:33:01,606 --> 01:33:03,105 Песня о первом поцелуе. 756 01:33:06,898 --> 01:33:10,064 Нежно поцелуй меня прямо в губы... 757 01:33:10,691 --> 01:33:11,707 Я забыла про сливки. 758 01:33:12,776 --> 01:33:16,625 - Я принесу. - Они на столе, у холодильника. 759 01:33:16,863 --> 01:33:18,062 - Найду. - Спасибо. 760 01:33:23,320 --> 01:33:25,835 Дедушка, у меня подарок для тебя. 761 01:33:28,356 --> 01:33:29,772 - Для меня? - Да. 762 01:33:30,981 --> 01:33:32,814 Но сегодня не мой день рождения. 763 01:33:34,273 --> 01:33:35,355 Это очень мило. 764 01:33:42,525 --> 01:33:43,957 Это ты и бабушка. 765 01:33:46,316 --> 01:33:48,649 - Ты нарисовал? - Да. 766 01:33:50,816 --> 01:33:51,957 Тебе нравится? 767 01:33:56,196 --> 01:33:58,545 Это лучший подарок, который я когда-либо получал. 768 01:34:01,153 --> 01:34:02,210 Иди ко мне. 769 01:34:07,570 --> 01:34:08,627 Эй! 770 01:34:09,856 --> 01:34:11,314 - Александр! - Ты уже поел? 771 01:34:11,565 --> 01:34:13,243 - Да. - Да? Ладно. - Там еще осталось. 772 01:34:13,363 --> 01:34:15,462 Тогда иди. А ну-ка быстро! 773 01:34:18,106 --> 01:34:18,939 Пока. 774 01:34:19,986 --> 01:34:21,085 Пойдем? 775 01:34:24,695 --> 01:34:26,794 - Увидимся. - Пока. 776 01:34:41,821 --> 01:34:43,437 - Всем привет. - Привет. 777 01:34:43,648 --> 01:34:44,814 Давай, поехали! 778 01:34:49,151 --> 01:34:51,292 Я сошел с ума. Ты, твои туфли... 779 01:34:51,523 --> 01:34:54,064 Что ты делаешь? Танцуешь босиком. 780 01:34:54,315 --> 01:34:56,564 Теперь, когда наши взгляды встретились, 781 01:34:56,815 --> 01:34:59,314 Я не могу поверить, что наши губы соприкасаются. 782 01:34:59,565 --> 01:35:01,772 И когда я закрываю глаза, 783 01:35:02,023 --> 01:35:05,814 я все еще вижу твое лицо. 784 01:35:06,815 --> 01:35:09,480 Куда бы я ни пошел, 785 01:35:10,773 --> 01:35:13,314 твоя красота лишает меня дара речи. 786 01:35:13,565 --> 01:35:16,022 У меня есть ты, я не могу без тебя. 787 01:35:16,273 --> 01:35:18,230 Моя дверь всегда открыта для тебя, 788 01:35:18,481 --> 01:35:20,522 в любой день, в любое время. 789 01:35:20,773 --> 01:35:23,772 Я продолжаю терять голову из-за тебя, 790 01:35:24,023 --> 01:35:26,355 слишком много говорю и начинаю заикаться... 791 01:35:26,606 --> 01:35:30,355 О-о... ну вот, я снова начинаю... 792 01:35:32,200 --> 01:35:33,800 Русские субтитры: Дмитрий Дулов aka mitro_fan 74254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.