All language subtitles for Vicky Vidya Ka Woh Wala Video (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,521 --> 00:03:41,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:03:41,521 --> 00:03:46,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:03:46,521 --> 00:03:48,687 Come on! Throw it. 4 00:04:11,521 --> 00:04:13,687 Brother Vicky, today is Sister Vidya's engagement. 5 00:04:15,229 --> 00:04:16,104 Are you serious? 6 00:04:16,354 --> 00:04:18,312 Yes. When will it be my turn? 7 00:04:19,521 --> 00:04:20,646 Let my turn come first. 8 00:04:21,146 --> 00:04:22,979 Go work on your speech. Practice saying "S" to "F." 9 00:04:23,396 --> 00:04:24,811 "F"! 10 00:04:24,812 --> 00:04:26,812 Vicky, you're back. 11 00:04:26,979 --> 00:04:28,270 No, this is my ghost. 12 00:04:28,271 --> 00:04:30,479 It's not funny. You've been gone for three days. 13 00:04:30,771 --> 00:04:32,104 - Take the bag. - Okay! 14 00:04:32,271 --> 00:04:33,187 Keep the food ready. I'll be there soon. 15 00:04:34,646 --> 00:04:36,270 - Brother! Is the phone going to work? - Sir, I am... 16 00:04:36,271 --> 00:04:37,978 - trying a new wire. - If there's no water... 17 00:04:37,979 --> 00:04:38,979 - Uncle Babi. - Who is it? 18 00:04:39,729 --> 00:04:40,562 Greetings. 19 00:04:41,021 --> 00:04:43,311 The food counter hasn't opened yet. Come back after nine. Now leave. 20 00:04:43,312 --> 00:04:44,521 I am not here for the food. 21 00:04:44,646 --> 00:04:46,062 Aunt called me for henna art. 22 00:04:46,604 --> 00:04:50,103 You guys don't just eat but also pack for home. 23 00:04:50,104 --> 00:04:52,812 The cost is 70 rupees per plate. Do you know how expensive it is nowadays? 24 00:04:53,271 --> 00:04:54,521 What's wrong, Aunt? Why are you crying? 25 00:04:55,021 --> 00:04:55,936 God bless. 26 00:04:55,937 --> 00:04:57,728 What's wrong? Did you run out of tobacco again? 27 00:04:57,729 --> 00:05:02,354 {\an8}It's not the tobacco, it's your aunt from Jhansi who has passed away. 28 00:05:02,562 --> 00:05:03,437 Who? Show me. 29 00:05:03,896 --> 00:05:04,728 Ramkali? 30 00:05:04,729 --> 00:05:06,521 But she passed away last year. 31 00:05:07,854 --> 00:05:08,937 - Is it the same one? - Yes. 32 00:05:09,187 --> 00:05:10,020 Unbelievable. 33 00:05:10,021 --> 00:05:12,436 You guys are running a year late. 34 00:05:12,437 --> 00:05:15,311 Well, mister, the process takes time. 35 00:05:15,312 --> 00:05:17,478 You're always early when it's time for a bonus at festivals. 36 00:05:17,479 --> 00:05:19,561 "Where's my bonus?" 37 00:05:19,562 --> 00:05:21,311 What are you doing, ma'am? 38 00:05:21,312 --> 00:05:22,854 - Spitting tobacco on me. - Get lost. 39 00:05:23,812 --> 00:05:25,229 Thank God Aunt doesn't live in Agra. 40 00:05:25,437 --> 00:05:27,771 Or she would have painted the Taj Mahal red. 41 00:05:28,646 --> 00:05:30,645 Mister, any letters for me? 42 00:05:30,646 --> 00:05:32,229 Your obituary will come directly in the newspaper. 43 00:05:32,396 --> 00:05:33,853 Not before I kill you. 44 00:05:33,854 --> 00:05:34,854 I was on a trip to Meerut. 45 00:05:35,021 --> 00:05:36,936 Handling everything, from wedding to engagement. 46 00:05:36,937 --> 00:05:37,937 And it took you three days? 47 00:05:38,104 --> 00:05:39,771 They weren't ready to let me go. 48 00:05:40,104 --> 00:05:40,937 Yes. 49 00:05:41,271 --> 00:05:43,271 The women didn't let me go until I applied henna on each one. 50 00:05:43,854 --> 00:05:45,604 In fact, the bride's aunt had no arms. 51 00:05:45,812 --> 00:05:46,729 But that didn't stop me from applying henna for her. 52 00:05:47,187 --> 00:05:48,396 If she had no arms, 53 00:05:48,771 --> 00:05:49,896 where did you apply it? 54 00:05:52,062 --> 00:05:53,686 Shoulders! 55 00:05:53,687 --> 00:05:55,146 - I see... - Big bold stars. 56 00:05:55,896 --> 00:05:58,146 She was looking like a cop after cleaning it. 57 00:06:00,146 --> 00:06:01,104 I have a question. 58 00:06:01,771 --> 00:06:04,145 I wasn't around for two days, and you fixed Vidya's engagement? 59 00:06:04,146 --> 00:06:05,061 What's the rush? 60 00:06:05,062 --> 00:06:06,520 We found a fitting match and gave the go-ahead. 61 00:06:06,521 --> 00:06:07,562 - Is it? - Yes. 62 00:06:07,729 --> 00:06:09,228 Tomorrow, if you find a fitting coffin, will you lie down in it? 63 00:06:09,229 --> 00:06:10,229 - I will... - Shut up. 64 00:06:10,437 --> 00:06:12,728 Are these your manners? 65 00:06:12,729 --> 00:06:14,437 Greetings, Grandma. 66 00:06:15,187 --> 00:06:16,021 God bless. 67 00:06:16,229 --> 00:06:18,854 Vicky, quickly apply the henna on my hand. 68 00:06:19,687 --> 00:06:21,937 Granny, your mouth's saying yes, but your hand is saying no. 69 00:06:22,187 --> 00:06:23,562 And I only cater to the young girls. 70 00:06:24,146 --> 00:06:25,021 Sonu's on it. 71 00:06:25,187 --> 00:06:26,021 {\an8}Mom. 72 00:06:27,229 --> 00:06:29,354 Couldn't you find a better henna artist in Rishikesh? 73 00:06:29,562 --> 00:06:32,104 {\an8}There is no better henna artist than me in Rishikesh. 74 00:06:32,312 --> 00:06:35,020 Taste this laddoo, Uncle. The chef made these in pure ghee. 75 00:06:35,021 --> 00:06:36,396 Four laddoos for tasting? 76 00:06:36,937 --> 00:06:37,937 Unbelievable! 77 00:06:38,312 --> 00:06:40,270 Should have waited until the lawyer and I had children. 78 00:06:40,271 --> 00:06:41,436 Mister... 79 00:06:41,437 --> 00:06:43,853 - Yes. - Is this laddoo for tasting or a giveaway? 80 00:06:43,854 --> 00:06:45,437 - I sent it for tasting, Uncle. - Vidya... 81 00:06:47,354 --> 00:06:48,812 - What? - Why didn't you tell me 82 00:06:48,979 --> 00:06:50,062 that your engagement is today? 83 00:06:50,271 --> 00:06:52,145 How could I? You don't carry a mobile. 84 00:06:52,146 --> 00:06:53,811 And you have to be here to answer the landline. 85 00:06:53,812 --> 00:06:57,062 I've been repeatedly telling you to talk to Dad about us. 86 00:06:57,354 --> 00:06:59,853 But you're busy applying henna on the hands of other brides. 87 00:06:59,854 --> 00:07:03,271 Vidya, don't mix love with business. 88 00:07:04,187 --> 00:07:06,896 Fine. Do you have a plan, or are you here for the free food? 89 00:07:10,521 --> 00:07:12,604 - Try one, at least try one. - I don't want it. 90 00:07:13,354 --> 00:07:14,771 - It'll spoil the taste. - Okay, okay. 91 00:07:14,896 --> 00:07:16,603 Let Vicky taste it. Take a bite, Vicky. 92 00:07:16,604 --> 00:07:18,145 I already tasted the pastry. 93 00:07:18,146 --> 00:07:19,103 Pastry? 94 00:07:19,104 --> 00:07:20,770 But it's not even on the menu. We didn't order it. 95 00:07:20,771 --> 00:07:23,103 You haven't started with the henna yet? 96 00:07:23,104 --> 00:07:24,728 I was giving tips to Vidya. 97 00:07:24,729 --> 00:07:27,229 Since it's an arranged marriage, she's worried about 98 00:07:27,771 --> 00:07:29,145 the husband's opinion about her. 99 00:07:29,146 --> 00:07:30,729 Give her some good tips. 100 00:07:30,854 --> 00:07:32,229 Her life depends on it. 101 00:07:34,021 --> 00:07:37,396 You dwell in my dreams 102 00:07:38,062 --> 00:07:42,979 {\an8}When will you dwell in my heart? 103 00:07:44,521 --> 00:07:48,979 {\an8}You give me sleepless nights 104 00:07:49,312 --> 00:07:52,937 {\an8}When will you light up my days? 105 00:07:56,312 --> 00:07:58,437 {\an8}Now that we've met 106 00:08:00,396 --> 00:08:04,229 {\an8}My love 107 00:08:04,604 --> 00:08:06,812 {\an8}We'll talk about 108 00:08:08,771 --> 00:08:12,937 {\an8}The sweet nothings love 109 00:08:13,687 --> 00:08:18,562 {\an8}Love from the bottom of my heart 110 00:08:18,729 --> 00:08:21,062 {\an8}I swear 111 00:08:21,354 --> 00:08:23,562 {\an8}Now that we've met 112 00:08:25,479 --> 00:08:29,354 {\an8}My love 113 00:08:29,604 --> 00:08:31,812 {\an8}We'll talk about 114 00:08:33,854 --> 00:08:38,479 {\an8}The sweet nothings love 115 00:08:39,646 --> 00:08:43,604 {\an8}I've been waiting 116 00:08:43,812 --> 00:08:46,062 {\an8}I've been waiting for you 117 00:08:46,354 --> 00:08:51,937 {\an8}Without you, my heart had no purpose 118 00:08:52,146 --> 00:08:55,479 {\an8}My heart had no purpose 119 00:09:12,687 --> 00:09:16,979 {\an8}You're brighter than God's grace And his angels, you're brighter than 120 00:09:20,521 --> 00:09:25,145 {\an8}God's grace and his angels You're brighter than 121 00:09:25,146 --> 00:09:29,061 {\an8}God knows, everyone knows For you I live and breathe 122 00:09:29,062 --> 00:09:31,186 {\an8}Beyond this world, let us go 123 00:09:31,187 --> 00:09:33,270 {\an8}Somewhere far away, let us go 124 00:09:33,271 --> 00:09:35,353 {\an8}Leaving this work, behind, let us go 125 00:09:35,354 --> 00:09:37,687 {\an8}There is no stopping now Let us go 126 00:09:41,604 --> 00:09:49,936 {\an8}As long as you're holding my hand My heart will beat for you 127 00:09:49,937 --> 00:09:54,771 {\an8}My love will be more profound 128 00:09:55,021 --> 00:09:58,561 {\an8}Than your henna 129 00:09:58,562 --> 00:10:02,436 {\an8}My love will be more profound 130 00:10:02,437 --> 00:10:07,104 {\an8}I've been waiting... 131 00:10:07,271 --> 00:10:09,687 {\an8}I've been waiting for you 132 00:10:09,854 --> 00:10:15,479 {\an8}Without you, my heart had no purpose 133 00:10:15,646 --> 00:10:18,145 {\an8}My heart had no purpose 134 00:10:18,146 --> 00:10:20,437 {\an8}Now that we've met 135 00:10:29,812 --> 00:10:30,771 You're looking like a bomb. 136 00:10:31,396 --> 00:10:32,229 Seriously? 137 00:10:33,146 --> 00:10:35,354 People like us only lie in the court. 138 00:10:36,687 --> 00:10:40,562 Even you are looking handsome. 139 00:10:40,729 --> 00:10:41,562 I know. 140 00:10:42,229 --> 00:10:43,686 Just last week, Mom came... 141 00:10:43,687 --> 00:10:45,021 Oh, you live someplace else. 142 00:10:45,354 --> 00:10:47,937 No, I mean I came down with chicken pox. 143 00:10:48,229 --> 00:10:49,311 Oh, chicken pox. 144 00:10:49,312 --> 00:10:51,687 Otherwise, my face has always been bright... 145 00:10:52,271 --> 00:10:55,396 In fact, children insist on studying in the light of this glowing face. 146 00:10:55,937 --> 00:10:56,771 What does that mean? 147 00:10:57,146 --> 00:10:58,853 - I was only joking. - Oh! 148 00:10:58,854 --> 00:11:01,936 Bittu, save the conversations for after the engagement. 149 00:11:01,937 --> 00:11:03,228 Let's get on with the ring ceremony first. 150 00:11:03,229 --> 00:11:05,396 Yes, start the ring ceremony. 151 00:11:08,312 --> 00:11:09,187 See... 152 00:11:09,562 --> 00:11:11,396 I even had your name written on my hand with henna. 153 00:11:12,229 --> 00:11:13,770 That's so impressive. 154 00:11:13,771 --> 00:11:14,729 Let me see. 155 00:11:16,812 --> 00:11:19,021 V-I-C-K-Y. 156 00:11:19,896 --> 00:11:20,729 Hold on. 157 00:11:21,021 --> 00:11:22,311 V-I-C... Vicky? 158 00:11:22,312 --> 00:11:24,562 - Vicky? Who is Vicky? - Vicky? 159 00:11:24,854 --> 00:11:26,521 Vicky! That bloody henna artist. 160 00:11:26,771 --> 00:11:28,062 Hold on a second. 161 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Vicky? 162 00:11:29,354 --> 00:11:30,896 - Where is Vicky? - Vicky? 163 00:11:31,104 --> 00:11:31,937 Why Vicky? 164 00:11:32,729 --> 00:11:34,521 Vicky! 165 00:11:34,854 --> 00:11:35,771 Look there. 166 00:11:35,979 --> 00:11:37,146 - Vicky. - Who is Vicky? 167 00:11:37,729 --> 00:11:38,562 - Who is Vicky? - There... 168 00:11:38,812 --> 00:11:39,686 What happened? 169 00:11:39,687 --> 00:11:41,436 Is the engagement done? Congratulations. 170 00:11:41,437 --> 00:11:42,978 This isn't fair. 171 00:11:42,979 --> 00:11:43,895 I apologize. 172 00:11:43,896 --> 00:11:46,228 I know I had two extra plates of noodles. But it was delicious. 173 00:11:46,229 --> 00:11:47,770 You can have five extra plates for all I care. 174 00:11:47,771 --> 00:11:49,895 But why did you write your name on my bride's hand? 175 00:11:49,896 --> 00:11:51,687 - Wrote his name? - See, it's written... Vicky. 176 00:11:52,229 --> 00:11:53,271 What is this, Mr. Bable? 177 00:11:53,937 --> 00:11:55,520 Where are your manners, Vicky? 178 00:11:55,521 --> 00:11:57,520 You wrote your name. Why didn't you write your surname? 179 00:11:57,521 --> 00:11:59,686 - Vicky Bable. - Don't forget your address. 180 00:11:59,687 --> 00:12:01,021 That keeps changing, son. 181 00:12:01,354 --> 00:12:04,020 - That is not done. - Hold on, Mini Siddhu. 182 00:12:04,021 --> 00:12:05,311 - What is the problem? - What do you mean? 183 00:12:05,312 --> 00:12:06,229 Answer this... 184 00:12:06,396 --> 00:12:08,062 When M. F. Husain makes a painting, 185 00:12:08,187 --> 00:12:09,312 he signs his name underneath it. 186 00:12:09,646 --> 00:12:10,521 And no one has an objection. 187 00:12:11,771 --> 00:12:15,145 And everyone has a problem because 188 00:12:15,146 --> 00:12:17,062 - a henna artist signed his art. - He's not an artist. 189 00:12:17,229 --> 00:12:20,271 You actually think this talented lawyer is dumb? 190 00:12:20,479 --> 00:12:21,979 Which talented lawyer? 191 00:12:22,521 --> 00:12:24,312 - I was referring to myself. - I see. 192 00:12:24,521 --> 00:12:26,812 And, Dad, I think this guy is playing games with us. 193 00:12:26,937 --> 00:12:28,728 - Bittu. - You're unbelievable. 194 00:12:28,729 --> 00:12:29,896 - I can't imagine you're saying this. - Saying what? 195 00:12:30,104 --> 00:12:31,687 All I did was scribble my name, 196 00:12:32,187 --> 00:12:35,020 and you don't trust your gorgeous, five feet seven inches, 197 00:12:35,021 --> 00:12:36,270 fair-skinned, black-eyed, 198 00:12:36,271 --> 00:12:37,395 - weighing 55 kilos... - That's 50! 199 00:12:37,396 --> 00:12:39,395 Weighs 50 kilos, with B positive blood group 200 00:12:39,396 --> 00:12:41,353 and two beauty spots on her back, MBBS 201 00:12:41,354 --> 00:12:42,978 - future wife? - Two beauty spots. 202 00:12:42,979 --> 00:12:44,020 Okay, look at me. 203 00:12:44,021 --> 00:12:45,521 Let me explain. 204 00:12:46,104 --> 00:12:47,812 We are seriously not having an affair. 205 00:12:47,979 --> 00:12:49,021 There is nothing. 206 00:12:49,312 --> 00:12:50,187 Nothing. 207 00:12:50,312 --> 00:12:52,145 We only slept together a couple of times. 208 00:12:52,146 --> 00:12:53,062 - Slept together? - Nothing else. 209 00:12:53,312 --> 00:12:54,145 Slept? 210 00:12:54,146 --> 00:12:56,061 - Slept in class? - Slept? 211 00:12:56,062 --> 00:12:59,145 They were in class five when they slept together in class. 212 00:12:59,146 --> 00:13:00,895 - They don't. - They are not having an affair, son. 213 00:13:00,896 --> 00:13:03,145 - Not at all. - Are you for real, Uncle? 214 00:13:03,146 --> 00:13:05,062 He knows every inch of her body. 215 00:13:05,437 --> 00:13:07,353 He knows her height, her weight... 216 00:13:07,354 --> 00:13:08,895 He even knows her beauty spots. 217 00:13:08,896 --> 00:13:10,687 - What is this? - Do you take me for a fool? 218 00:13:10,937 --> 00:13:12,395 - Unbelievable. - Bittu. 219 00:13:12,396 --> 00:13:14,478 I'm not having an affair with this henna guy. 220 00:13:14,479 --> 00:13:16,311 Spare me, lady. 221 00:13:16,312 --> 00:13:18,270 I've seen dozens of cases like this one. 222 00:13:18,271 --> 00:13:20,061 After the wedding, I don't want to be the guy who 223 00:13:20,062 --> 00:13:22,771 wipes her tears while he smothers her lipstick. 224 00:13:22,979 --> 00:13:23,812 Hey! 225 00:13:24,104 --> 00:13:26,728 How can you be so untrusting? Preposterous! 226 00:13:26,729 --> 00:13:29,854 Do you have any idea how popular Vidya is as a doctor? 227 00:13:30,021 --> 00:13:33,353 - We know. - If tomorrow Vidya is checking 228 00:13:33,354 --> 00:13:34,479 her patient's pulse, 229 00:13:34,687 --> 00:13:36,354 will he say they are holding hands? 230 00:13:36,604 --> 00:13:38,561 If she rests her ears on his chest to check his heartbeat, 231 00:13:38,562 --> 00:13:39,854 he'll say they are hugging. 232 00:13:40,021 --> 00:13:42,020 - What is he saying? - And if it's a major emergency, 233 00:13:42,021 --> 00:13:43,686 - and Vidya has to give mouth-to-mouth... - Vicky... 234 00:13:43,687 --> 00:13:45,686 Stop it. Stop. I am still here. 235 00:13:45,687 --> 00:13:47,311 I was only demonstrating. 236 00:13:47,312 --> 00:13:49,687 Based on the evidence and witnesses, 237 00:13:50,812 --> 00:13:52,770 - I am calling off this engagement. - Oh no! 238 00:13:52,771 --> 00:13:54,103 - Bittu. - Listen to me. 239 00:13:54,104 --> 00:13:56,436 I would settle for a maid than her. 240 00:13:56,437 --> 00:13:58,646 Please don't call off your wedding for me. 241 00:14:00,521 --> 00:14:01,729 Maid Chanda. 242 00:14:03,187 --> 00:14:05,021 I'll punch your teeth with my elbow. 243 00:14:05,354 --> 00:14:06,853 You don't have to believe every word I say. 244 00:14:06,854 --> 00:14:08,978 I was saying figuratively. 245 00:14:08,979 --> 00:14:10,978 - Let's go, Papa. - Bittu, listen to me. 246 00:14:10,979 --> 00:14:11,978 - Bittu... - I don't want to listen. 247 00:14:11,979 --> 00:14:14,353 - Get lost, you untrusting man. - Listen... 248 00:14:14,354 --> 00:14:15,978 - Please, listen... - You're overdoing it now. 249 00:14:15,979 --> 00:14:16,937 He's gone. 250 00:14:17,229 --> 00:14:19,646 We spent a fortune on the engagement, 251 00:14:19,771 --> 00:14:20,770 how are we going to recover it? 252 00:14:20,771 --> 00:14:23,186 You're worried about your money and not your daughter. 253 00:14:23,187 --> 00:14:25,520 There are no other auspicious dates for two years straight. 254 00:14:25,521 --> 00:14:26,978 She will be lying around in the house like an object. 255 00:14:26,979 --> 00:14:28,978 I won't marry some random guy from the neighborhood 256 00:14:28,979 --> 00:14:30,395 - if no other date is available. - You must, child. 257 00:14:30,396 --> 00:14:31,603 You must. That's a splendid idea. 258 00:14:31,604 --> 00:14:32,645 Hold on! 259 00:14:32,646 --> 00:14:34,271 - I had the same thought. - What? 260 00:14:34,437 --> 00:14:36,520 The guy who spoiled her engagement 261 00:14:36,521 --> 00:14:37,520 will now marry her. 262 00:14:37,521 --> 00:14:38,729 You mean Vicky? 263 00:14:39,271 --> 00:14:41,145 What? Hold on. What? 264 00:14:41,146 --> 00:14:42,811 - Are you out of your mind? - Why? 265 00:14:42,812 --> 00:14:44,895 I'm ready to pay for the extra plate of noodles and yogurt, 266 00:14:44,896 --> 00:14:46,020 but I am not marrying her. 267 00:14:46,021 --> 00:14:47,561 As if I was going to say yes. 268 00:14:47,562 --> 00:14:49,228 - I'm not interested. - Me neither. 269 00:14:49,229 --> 00:14:50,145 - Scram. - You scram. 270 00:14:50,146 --> 00:14:51,771 - Get lost. - Wait. Wait. 271 00:14:51,937 --> 00:14:52,770 Why are you two fighting? 272 00:14:52,771 --> 00:14:53,895 This wedding is impossible. 273 00:14:53,896 --> 00:14:55,270 - Why? - Marriage happens 274 00:14:55,271 --> 00:14:56,853 between two people from the same level. 275 00:14:56,854 --> 00:14:58,728 So they live on the same level as us. Are you forgetting? 276 00:14:58,729 --> 00:15:02,604 Mom... I am a certified doctor and he's a henna artist. 277 00:15:02,729 --> 00:15:04,853 And, father, you always wanted a government officer. 278 00:15:04,854 --> 00:15:05,771 Absolutely. 279 00:15:05,896 --> 00:15:07,687 Hold on a second. Government officers... 280 00:15:08,562 --> 00:15:10,728 Even we artists want government jobs. 281 00:15:10,729 --> 00:15:12,271 But there are no reservations for us. 282 00:15:12,437 --> 00:15:13,354 Is this our fault? 283 00:15:13,687 --> 00:15:14,895 He is right. 284 00:15:14,896 --> 00:15:18,437 You will find dozens of cops, lawyers, and doctors in every neighborhood. 285 00:15:19,104 --> 00:15:22,228 But a good henna artist is rare. 286 00:15:22,229 --> 00:15:23,354 Forget it. 287 00:15:23,521 --> 00:15:24,728 And let me tell you a secret, Aunt. 288 00:15:24,729 --> 00:15:26,604 - Do tell. - These government officers 289 00:15:27,146 --> 00:15:29,229 are so pretentious. 290 00:15:29,979 --> 00:15:31,146 But we henna artists... 291 00:15:31,896 --> 00:15:33,229 always show what we are. 292 00:15:33,854 --> 00:15:36,312 Every time, the color we apply shines red. 293 00:15:36,562 --> 00:15:37,395 Just like me. 294 00:15:37,396 --> 00:15:39,437 And don't be under the impression that I want to marry you. 295 00:15:39,854 --> 00:15:41,146 This is for your information. 296 00:15:41,896 --> 00:15:43,312 Enough, Vicky. 297 00:15:44,646 --> 00:15:45,479 Father... 298 00:15:46,771 --> 00:15:49,312 I never liked Vicky one bit. 299 00:15:49,562 --> 00:15:53,812 But his words have changed my mind. 300 00:15:55,646 --> 00:15:56,979 I've realized that a henna artist 301 00:15:57,479 --> 00:16:00,854 is much better compared to a dozen public prosecutors. 302 00:16:01,146 --> 00:16:02,271 What are you saying? 303 00:16:02,521 --> 00:16:04,104 Can I marry him? 304 00:16:04,729 --> 00:16:06,979 Bravo! 305 00:16:07,896 --> 00:16:10,312 I always liked Vidya, son. 306 00:16:11,021 --> 00:16:13,229 I hope you don't have any objections to this wedding. 307 00:16:13,396 --> 00:16:16,812 The community and family's reputation is at stake here. 308 00:16:16,937 --> 00:16:17,896 And most importantly... 309 00:16:19,187 --> 00:16:21,021 the reputation of a girl whose engagement was called off. 310 00:16:22,729 --> 00:16:24,562 Who is shivering in this cold? 311 00:16:25,771 --> 00:16:26,979 I am ready... 312 00:16:29,354 --> 00:16:30,229 to marry her. 313 00:16:32,062 --> 00:16:33,146 Hey! 314 00:16:33,312 --> 00:16:35,354 Hold on. Hold your horses. 315 00:16:35,812 --> 00:16:36,728 There's a little detail. 316 00:16:36,729 --> 00:16:39,103 We had a deal with Bittu and family, 317 00:16:39,104 --> 00:16:41,187 the engagement was our responsibility 318 00:16:41,646 --> 00:16:44,145 and the wedding was theirs. 319 00:16:44,146 --> 00:16:45,521 How dare you say this? 320 00:16:46,021 --> 00:16:47,937 How dare you? 321 00:16:48,229 --> 00:16:49,895 Don't worry about the expenses. 322 00:16:49,896 --> 00:16:52,811 Vicky will have a grand wedding, 323 00:16:52,812 --> 00:16:55,312 one like Rishikesh has never seen before. 324 00:16:55,896 --> 00:16:59,270 There will be drums, trumpets, and VIPs. 325 00:16:59,271 --> 00:17:00,561 You'll be compelled to say, 326 00:17:00,562 --> 00:17:01,812 is this a wedding? 327 00:17:02,729 --> 00:17:08,562 We welcome everyone to the community wedding ceremony. 328 00:17:08,729 --> 00:17:10,061 Is this a wedding? 329 00:17:10,062 --> 00:17:11,561 See, I told you. 330 00:17:11,562 --> 00:17:13,728 These will be your words. Is this a wedding?! 331 00:17:13,729 --> 00:17:15,771 But what kind of a wedding is this? 332 00:17:15,896 --> 00:17:19,228 {\an8}"Sixth Charitable Community Marriage Convention." 333 00:17:19,229 --> 00:17:20,479 Dozens of altars. 334 00:17:20,687 --> 00:17:22,937 Truckload of brides and grooms. 335 00:17:23,312 --> 00:17:25,228 And piles of dowry items. 336 00:17:25,229 --> 00:17:26,979 Will my daughter get married here? 337 00:17:28,021 --> 00:17:28,937 What is the problem? 338 00:17:29,354 --> 00:17:32,561 Vicky will marry Vidya here, not fight a war. 339 00:17:32,562 --> 00:17:34,978 - War... - Father! 340 00:17:34,979 --> 00:17:37,271 - Need your blessings. - Son... 341 00:17:37,979 --> 00:17:38,812 What? 342 00:17:39,104 --> 00:17:40,854 - Need your blessings. - She was left. 343 00:17:41,479 --> 00:17:43,979 See, Dad, no expenses were spared. 344 00:17:44,312 --> 00:17:46,229 Fantastic decoration and mood. 345 00:17:47,062 --> 00:17:50,521 There's always a group wedding on important occasions. 346 00:17:50,646 --> 00:17:52,854 - Always. - And I am called for the henna. 347 00:17:52,979 --> 00:17:54,896 - So? - What is everyone going to say 348 00:17:55,187 --> 00:17:56,479 - if I don't get married here? - Not a word. 349 00:17:56,812 --> 00:17:58,812 "When it was his turn to get married, he opted for someplace else." 350 00:17:59,229 --> 00:18:00,853 - It'll be so embarrassing, Dad. - Which one is our altar? 351 00:18:00,854 --> 00:18:01,854 And it's not just Rishikesh... 352 00:18:02,146 --> 00:18:04,479 - Imagine how hurt Brother Sajjan will be, - Who? 353 00:18:04,771 --> 00:18:06,478 - who sponsors this convention. - Feel bad about what? 354 00:18:06,479 --> 00:18:09,396 I believe the couple should be special, 355 00:18:09,729 --> 00:18:11,061 and the wedding should be simple. 356 00:18:11,062 --> 00:18:12,437 Very nice. 357 00:18:22,146 --> 00:18:22,979 What happened? 358 00:18:29,646 --> 00:18:30,646 It's a good thing that I applied... 359 00:18:31,437 --> 00:18:32,270 the brakes on time. 360 00:18:32,271 --> 00:18:34,896 Your car has no brakes, while your mouth is full of it. 361 00:18:35,354 --> 00:18:36,436 I've said dozens of times, 362 00:18:36,437 --> 00:18:39,729 don't ride this car to show off the red beacon. 363 00:18:40,229 --> 00:18:41,562 - Okay. - Where's my artwork? 364 00:18:43,104 --> 00:18:45,145 Mom, I made this last night for the convention. 365 00:18:45,146 --> 00:18:46,062 What is it, son? 366 00:18:46,187 --> 00:18:48,978 Can't you see these two fishes talking to each other? 367 00:18:48,979 --> 00:18:50,854 - Yes, yes. - Let me see, brother-in-law. 368 00:18:51,646 --> 00:18:52,728 Hey! 369 00:18:52,729 --> 00:18:53,811 What have you done? 370 00:18:53,812 --> 00:18:55,853 - What? - That was seven days of hard work. 371 00:18:55,854 --> 00:18:58,479 See, mom. This frog face killed my fish. 372 00:18:58,687 --> 00:19:00,436 Let it go, son. You can adopt more. 373 00:19:00,437 --> 00:19:01,354 Adopt? 374 00:19:03,021 --> 00:19:04,812 Atrocious man! 375 00:19:05,021 --> 00:19:05,896 Let go. 376 00:19:06,104 --> 00:19:07,936 You are constantly criticizing my brother. 377 00:19:07,937 --> 00:19:09,187 He deserves it. 378 00:19:09,396 --> 00:19:10,271 Let's go, Mom. 379 00:19:10,646 --> 00:19:12,562 And make your husbands also fast on Karva Chauth. 380 00:19:12,854 --> 00:19:14,646 {\an8}You don't have to fast alone. 381 00:19:15,146 --> 00:19:17,895 {\an8}And maintain at least a three-year gap between the two children. 382 00:19:17,896 --> 00:19:18,812 {\an8}- Right? - How is that? 383 00:19:19,187 --> 00:19:21,229 {\an8}When you two keep a gap, 384 00:19:21,396 --> 00:19:22,520 {\an8}there will be an automatic gap between the children. 385 00:19:22,521 --> 00:19:23,770 {\an8}Please, Brother Vicky. 386 00:19:23,771 --> 00:19:25,812 Bravo, Vicky! 387 00:19:27,396 --> 00:19:28,354 Brother Sajjan. 388 00:19:29,271 --> 00:19:31,686 Two things are popular at weddings nowadays. 389 00:19:31,687 --> 00:19:34,603 In music, Daler Mehendi. And at weddings, Vicky's Mehendi. 390 00:19:34,604 --> 00:19:35,521 Oh, please... 391 00:19:35,812 --> 00:19:39,520 Vicky, I am glad you're getting married at this convention. 392 00:19:39,521 --> 00:19:42,311 - Oh, please... - Papa, it's a huge thing that 393 00:19:42,312 --> 00:19:43,854 you're sponsoring all these weddings. 394 00:19:44,104 --> 00:19:45,520 I feel so proud. 395 00:19:45,521 --> 00:19:48,353 Proud is okay, but what about the expenses? 396 00:19:48,354 --> 00:19:49,311 Oh. 397 00:19:49,312 --> 00:19:50,854 - Please. This way. - Come inside. 398 00:19:56,687 --> 00:19:59,604 The moon will be under the veil 399 00:19:59,812 --> 00:20:02,896 With moonlight in her scarf 400 00:20:04,979 --> 00:20:07,854 Sheโ€™ll sneak a glance 401 00:20:08,146 --> 00:20:10,771 At her beloved in secret 402 00:20:11,271 --> 00:20:19,603 The flute will play a melody of joy 403 00:20:19,604 --> 00:20:22,521 The moon will be under the veil 404 00:20:22,812 --> 00:20:25,646 With moonlight in her scarf 405 00:20:25,896 --> 00:20:30,061 Sheโ€™ll sneak a glance At her beloved in secret... 406 00:20:30,062 --> 00:20:31,687 - Need your blessings, Grandpa. - These are my knees, son. 407 00:20:32,312 --> 00:20:33,729 - I see. - Oh, I see. 408 00:20:35,354 --> 00:20:37,146 It's a good thing you two got married. 409 00:20:37,312 --> 00:20:39,186 I can finally rest in peace after seeing your children. 410 00:20:39,187 --> 00:20:41,312 Will the children look so ugly, that you will be dead? 411 00:21:01,729 --> 00:21:02,854 Oh God! 412 00:21:03,479 --> 00:21:04,354 Why... 413 00:21:05,229 --> 00:21:06,354 can't believe your eyes? 414 00:21:07,396 --> 00:21:11,229 Nobody in the neighborhood can believe it. 415 00:21:12,521 --> 00:21:14,854 But they are unaware that Vicky planned everything, 416 00:21:15,229 --> 00:21:16,728 wedding to honeymoon. 417 00:21:16,729 --> 00:21:17,646 Yeah. 418 00:21:19,437 --> 00:21:20,687 Perfect timing for a power cut. 419 00:21:22,187 --> 00:21:25,854 No time to stay idle, time to get busy. 420 00:21:26,437 --> 00:21:28,437 Come with me to the bed... 421 00:21:30,312 --> 00:21:31,854 How did this kid get here before the wedding night? 422 00:21:32,021 --> 00:21:34,062 I'm going to sleep next to my sister-in-law. 423 00:21:34,271 --> 00:21:35,854 Gopal, we just got married. 424 00:21:36,271 --> 00:21:37,645 So all night we're going to play games-- 425 00:21:37,646 --> 00:21:39,061 Vicky, please. 426 00:21:39,062 --> 00:21:40,936 Play snakes and ladders. 427 00:21:40,937 --> 00:21:42,436 Snakes and ladders at night. 428 00:21:42,437 --> 00:21:44,228 Go sleep with Grandpa. 429 00:21:44,229 --> 00:21:47,687 Grandpa walks in his sleep. I won't sleep with him. 430 00:21:57,979 --> 00:21:59,396 - Sleeping. - Okay. 431 00:22:00,437 --> 00:22:02,896 You were saying something about the honeymoon. 432 00:22:04,104 --> 00:22:05,354 You are attentive. 433 00:22:07,146 --> 00:22:09,061 - Remove the dress. - What nonsense is this? 434 00:22:09,062 --> 00:22:11,562 I meant to move the dress. I have something for you, 435 00:22:12,437 --> 00:22:13,437 under the blanket. 436 00:22:20,271 --> 00:22:21,146 Goa? 437 00:22:21,312 --> 00:22:22,311 Goa! 438 00:22:22,312 --> 00:22:23,354 Honeymoon in Goa. 439 00:22:27,604 --> 00:22:31,311 Couples should always take a vacation after their wedding. 440 00:22:31,312 --> 00:22:32,478 Right. We should. 441 00:22:32,479 --> 00:22:35,687 Son, I've two tickets to Vaishno Devi. 442 00:22:35,979 --> 00:22:36,811 They aren't confirmed yet. 443 00:22:36,812 --> 00:22:37,936 I'll get them confirmed. 444 00:22:37,937 --> 00:22:38,937 When are you two leaving? 445 00:22:39,937 --> 00:22:42,021 Not us, you two are going? 446 00:22:43,062 --> 00:22:44,145 - Vaishno Devi? - Yes. 447 00:22:44,146 --> 00:22:47,937 It's a tradition in our family. 448 00:22:48,062 --> 00:22:52,562 Every newlywed couple takes blessings at Vaishno Devi temple. 449 00:22:52,979 --> 00:22:54,061 What kind of a rule is this? 450 00:22:54,062 --> 00:22:55,228 Your family can have a rule 451 00:22:55,229 --> 00:22:57,396 of getting pictures taken with this 452 00:22:57,521 --> 00:22:59,978 - silly sword and getting them framed. - Hey... 453 00:22:59,979 --> 00:23:01,561 Who are you calling silly? 454 00:23:01,562 --> 00:23:03,686 It's the Bable family sword. 455 00:23:03,687 --> 00:23:06,354 My forefathers fought the Mughals with this. 456 00:23:06,937 --> 00:23:08,937 Someone gouged his eye out with a stone. 457 00:23:09,104 --> 00:23:10,811 His forefathers fought the Mughals. 458 00:23:10,812 --> 00:23:13,604 Look, mister, we're Punjabis, but you're trying to be funny. 459 00:23:13,937 --> 00:23:14,812 Bappi! 460 00:23:15,187 --> 00:23:17,186 I'll chop your head off with this sword. 461 00:23:17,187 --> 00:23:20,728 - What did he say? Have you lost it? - One straight blow. 462 00:23:20,729 --> 00:23:22,187 Father... Grandpa, 463 00:23:22,396 --> 00:23:23,896 your joint pain will start acting up again. 464 00:23:24,437 --> 00:23:25,562 - Don't fight, please. - Calm down. 465 00:23:26,312 --> 00:23:28,104 We'll go to Vaishno Devi. 466 00:23:38,104 --> 00:23:40,311 The Goddess beckons us 467 00:23:40,312 --> 00:23:41,228 - Hello. - Hello, ma'am. 468 00:23:41,229 --> 00:23:42,604 Welcome. Welcome, sir. 469 00:23:43,604 --> 00:23:44,436 Hello. 470 00:23:44,437 --> 00:23:45,354 - Vicky. - Hello. 471 00:23:45,854 --> 00:23:47,396 We lied about going to Vaishno Devi and came to Goa instead. 472 00:23:47,562 --> 00:23:49,312 Mother Goddess will curse us. 473 00:23:49,771 --> 00:23:50,686 Don't be crazy. 474 00:23:50,687 --> 00:23:52,437 Mother never curses her children. 475 00:23:53,021 --> 00:23:53,853 Don't worry. 476 00:23:53,854 --> 00:23:56,229 And if our family finds out where we are? 477 00:23:57,729 --> 00:23:59,562 It will be a secret between the three of us. 478 00:23:59,729 --> 00:24:00,562 Who's the third person? 479 00:24:00,854 --> 00:24:03,146 You, me, and Mother Goddess. 480 00:24:07,979 --> 00:24:08,812 Hello. 481 00:24:09,021 --> 00:24:09,895 Hello, Grandpa! 482 00:24:09,896 --> 00:24:11,146 We've reached Katra! 483 00:24:12,146 --> 00:24:14,687 My eyesight is bad, but my ears are alright. 484 00:24:15,021 --> 00:24:15,854 Slow down. 485 00:24:16,104 --> 00:24:17,229 Glory to Goddess. 486 00:24:18,396 --> 00:24:20,479 I can hear the religious discourses at the back. 487 00:24:20,604 --> 00:24:23,229 Yes, Narender Chanchal is performing. 488 00:24:23,396 --> 00:24:25,771 It's a religious performance. 489 00:24:26,187 --> 00:24:27,062 Great. 490 00:24:28,021 --> 00:24:29,479 But, no Anup Jalota? 491 00:24:29,937 --> 00:24:30,811 Doesn't matter. 492 00:24:30,812 --> 00:24:32,646 Don't forget to get offerings. Bring holy water, 493 00:24:32,771 --> 00:24:36,936 and remember to get your pictures taken with those midget horses. 494 00:24:36,937 --> 00:24:37,936 Midget horses? 495 00:24:37,937 --> 00:24:40,436 Those poor horses who couldn't grow up. 496 00:24:40,437 --> 00:24:43,646 Those poor souls who carry a 200-kilo person on their backs. 497 00:24:43,812 --> 00:24:46,020 Mules. They are called mules, Grandpa. 498 00:24:46,021 --> 00:24:47,936 - Is that what they are called? - I am hanging up, Grandpa. 499 00:24:47,937 --> 00:24:49,478 I am on a long-distance call. I'll call you back later. 500 00:24:49,479 --> 00:24:50,396 Glory to Goddess. 501 00:25:13,687 --> 00:25:16,936 The flame burns all night long At the Mother's vigil-- 502 00:25:16,937 --> 00:25:17,979 Vicky. 503 00:25:20,896 --> 00:25:26,687 In front of my eyes, close to my heart 504 00:25:27,562 --> 00:25:34,562 Someone resides there, and that's you 505 00:25:35,271 --> 00:25:38,062 In front of my eyes 506 00:25:39,521 --> 00:25:40,354 Not yet. 507 00:25:40,687 --> 00:25:41,646 When? 508 00:25:42,604 --> 00:25:45,104 You said you'll give me surprise tips in Goa. 509 00:25:45,479 --> 00:25:46,312 All ready. 510 00:25:46,437 --> 00:25:47,687 You remember everything. 511 00:25:51,437 --> 00:25:53,436 {\an8}You... Read this. 512 00:25:53,437 --> 00:25:55,812 {\an8}Foreign couples have a trend 513 00:25:56,896 --> 00:25:58,562 {\an8}- of making wedding night videos. - Trend. 514 00:25:58,937 --> 00:26:00,187 {\an8}What is all this? 515 00:26:00,437 --> 00:26:03,896 Vidya, these foreigners make a video of their wedding night. 516 00:26:04,396 --> 00:26:05,561 And watch it repeatedly. 517 00:26:05,562 --> 00:26:06,896 It's the secret to their happiness. 518 00:26:07,312 --> 00:26:09,729 They lie naked everywhere in Goa. Beer, party, and all. 519 00:26:10,604 --> 00:26:12,562 So, I was thinking... 520 00:26:13,979 --> 00:26:15,937 let's make a video of our wedding night. 521 00:26:17,021 --> 00:26:19,186 If we face any problems in the future... 522 00:26:19,187 --> 00:26:21,686 Maybe when you get mad at me, or I'll be mad at you... 523 00:26:21,687 --> 00:26:23,104 and we aren't talking. 524 00:26:23,312 --> 00:26:24,728 - Isn't that possible? - Possible. 525 00:26:24,729 --> 00:26:26,645 - Absolutely possible. - We can watch this video, 526 00:26:26,646 --> 00:26:29,562 and it will revive our love energy. 527 00:26:30,187 --> 00:26:31,479 How do you like my idea, Doctor? 528 00:26:32,729 --> 00:26:33,978 - Superb idea. - Right? 529 00:26:33,979 --> 00:26:34,937 Yes. 530 00:26:35,937 --> 00:26:36,896 Did you bring a camera? 531 00:26:39,562 --> 00:26:41,062 It's the first thing I packed. 532 00:26:41,812 --> 00:26:43,021 - Really? - Yes. 533 00:26:43,687 --> 00:26:46,520 Vicky... Bable! Rascal! 534 00:26:46,521 --> 00:26:49,103 You'll make a video of me! 535 00:26:49,104 --> 00:26:51,145 Aren't you ashamed to suggest such things to your wife? 536 00:26:51,146 --> 00:26:53,228 This is why you brought me to Goa instead of Vaishno Devi! 537 00:26:53,229 --> 00:26:56,771 Vidya, listen... Vidya. You don't have to get mad. 538 00:26:57,312 --> 00:26:58,729 This is not our home. 539 00:26:59,229 --> 00:27:01,937 It was just a suggestion. We don't have to make it, Vidya. 540 00:27:02,312 --> 00:27:03,729 - Vidya... - Don't come after me! 541 00:27:04,062 --> 00:27:05,937 - Disgusting man! Gross! - Vidya. 542 00:27:06,687 --> 00:27:07,854 Such temper. 543 00:27:08,687 --> 00:27:11,270 Is she my wife or Ajay Devgn? 544 00:27:11,271 --> 00:27:16,229 Enter my life slowly-slowly 545 00:27:16,479 --> 00:27:20,937 Steal my heart slowly-slowly 546 00:27:21,562 --> 00:27:23,103 Look here for a photograph. 547 00:27:23,104 --> 00:27:25,853 That's really amazing. That's lovely. 548 00:27:25,854 --> 00:27:27,312 Memories on the beach. 549 00:27:27,479 --> 00:27:28,729 Memories in the air. 550 00:27:29,146 --> 00:27:30,895 - Memories of us. - Yes. 551 00:27:30,896 --> 00:27:33,021 And memories by two lovers. 552 00:27:35,687 --> 00:27:37,854 You know, I want to record every moment. 553 00:28:15,229 --> 00:28:16,104 Sorry. 554 00:28:31,687 --> 00:28:32,687 Did you get the camera? 555 00:28:33,771 --> 00:28:34,979 No, I didn't pack it. 556 00:28:36,021 --> 00:28:36,854 You didn't? 557 00:28:46,437 --> 00:28:50,395 Words are not enough 558 00:28:50,396 --> 00:28:55,104 To describe you 559 00:28:56,021 --> 00:28:59,895 Can't take 560 00:28:59,896 --> 00:29:04,646 My eyes off you 561 00:29:05,312 --> 00:29:12,312 Your fragrance in the air 562 00:29:12,812 --> 00:29:17,645 Your fragrance is in the air Your thoughts make my day 563 00:29:17,646 --> 00:29:24,104 My nights are lit because of you 564 00:29:24,562 --> 00:29:28,770 Your name's etched in my heart 565 00:29:28,771 --> 00:29:33,312 It'll never fade 566 00:29:34,146 --> 00:29:37,686 I've colored myself 567 00:29:37,687 --> 00:29:43,604 Colored me in your love 568 00:29:44,021 --> 00:29:47,187 You are the one 569 00:29:47,354 --> 00:29:53,603 You are the one I want to be with 570 00:29:53,604 --> 00:29:59,229 Through the eyes, down the heart's lane 571 00:29:59,479 --> 00:30:03,854 Building a world you can call your own 572 00:30:04,146 --> 00:30:08,729 From you, one can learn 573 00:30:08,979 --> 00:30:12,811 How to express love 574 00:30:12,812 --> 00:30:17,895 Since the day I fell for you I've been thankful 575 00:30:17,896 --> 00:30:23,604 You're the destination of every journey 576 00:30:24,854 --> 00:30:28,770 I'm so smitten by your love 577 00:30:28,771 --> 00:30:33,146 Can't get over you 578 00:30:34,437 --> 00:30:38,145 Words are not enough 579 00:30:38,146 --> 00:30:43,479 To describe you 580 00:31:02,062 --> 00:31:04,061 You decimated our family reputation. 581 00:31:04,062 --> 00:31:06,853 This is not what I expected to see with one eye. 582 00:31:06,854 --> 00:31:08,979 Disgusting. 583 00:31:10,354 --> 00:31:14,145 Camera. Video. Songs. Dance. Beach. 584 00:31:14,146 --> 00:31:15,854 Gross! 585 00:31:16,104 --> 00:31:16,937 Grandpa. 586 00:31:17,104 --> 00:31:18,437 We apologize, Grandpa. 587 00:31:18,812 --> 00:31:20,520 - We made a grave mistake. - Sorry, Grandpa. 588 00:31:20,521 --> 00:31:22,562 - Please forgive us. - When did you two arrive? 589 00:31:23,021 --> 00:31:24,353 And why are you apologizing? 590 00:31:24,354 --> 00:31:25,645 I wasn't referring to you. 591 00:31:25,646 --> 00:31:28,646 I was referring to your rebellious sister Chanda. 592 00:31:31,646 --> 00:31:32,479 Hello, Viku. 593 00:31:36,562 --> 00:31:39,521 I was apologizing on her behalf. 594 00:31:39,771 --> 00:31:40,854 See... 595 00:31:41,479 --> 00:31:42,312 How are you? 596 00:31:42,521 --> 00:31:43,396 Hot. 597 00:31:43,854 --> 00:31:45,396 You do look pretty different. 598 00:31:46,937 --> 00:31:49,562 It is my Mumbai look. 599 00:31:49,979 --> 00:31:52,271 - Thank God she didn't run away to Africa. - Greetings, sister. 600 00:31:52,479 --> 00:31:54,104 What are you doing? 601 00:31:54,354 --> 00:31:56,771 We're only a couple of minutes apart. 602 00:31:57,021 --> 00:31:57,896 Well... 603 00:31:59,437 --> 00:32:00,729 You two got married? 604 00:32:01,271 --> 00:32:02,853 - We did. - When and why? 605 00:32:02,854 --> 00:32:04,145 Because they are cultured. 606 00:32:04,146 --> 00:32:06,646 Both these kids are cultured. 607 00:32:06,896 --> 00:32:09,270 First, they got married and then took a trip to Vaishno Devi. 608 00:32:09,271 --> 00:32:10,520 Also Bhaironath. We also visited Bhaironath. 609 00:32:10,521 --> 00:32:12,187 - Also Bhaironath? - Yes. 610 00:32:12,479 --> 00:32:13,687 Relax, Grandpa. 611 00:32:13,896 --> 00:32:16,395 Marriage and kids are old-fashioned. 612 00:32:16,396 --> 00:32:18,646 I'm looking for a life partner 613 00:32:19,146 --> 00:32:20,478 who would love me! 614 00:32:20,479 --> 00:32:22,436 Love me day and night. 615 00:32:22,437 --> 00:32:24,978 In fact, even in the afternoons if he's got the time. Just love me. 616 00:32:24,979 --> 00:32:26,020 Strangle her. 617 00:32:26,021 --> 00:32:30,061 In fact, life after marriage is like the leftover water in a coconut. 618 00:32:30,062 --> 00:32:32,437 What... 619 00:32:32,687 --> 00:32:33,979 Go on, children. 620 00:32:34,521 --> 00:32:36,311 Glory to the Goddess. 621 00:32:36,312 --> 00:32:39,146 - Glory to Her grace. - Hail the Goddess. 622 00:32:39,562 --> 00:32:42,270 So the guy you ran away with, cheated you this time as well? 623 00:32:42,271 --> 00:32:44,186 I didn't run away to get married. 624 00:32:44,187 --> 00:32:47,187 I went on a trip with a producer to shoot a music video. 625 00:32:47,521 --> 00:32:50,771 But that bloody fraud got drunk at a party and proposed to me. 626 00:32:51,146 --> 00:32:52,396 You know I hate marriages. 627 00:32:52,854 --> 00:32:54,561 I left the music video incomplete and him completely. 628 00:32:54,562 --> 00:32:56,896 You've put our family reputation to shame, Chanda. 629 00:32:57,104 --> 00:32:58,687 I was only putting sugar in tea. 630 00:32:59,729 --> 00:33:01,311 Is the second headlight also out of service? 631 00:33:01,312 --> 00:33:02,229 Hey. 632 00:33:02,479 --> 00:33:04,436 I was referring to this Chanda. 633 00:33:04,437 --> 00:33:06,771 I told you to get your name changed, but no... 634 00:33:08,646 --> 00:33:10,354 Tell her to change her name. 635 00:33:11,229 --> 00:33:13,562 Will the poor suffer every time? 636 00:33:13,771 --> 00:33:16,520 First, she asked me to change my room, then change my bed. 637 00:33:16,521 --> 00:33:18,021 I don't even get my salary. 638 00:33:18,771 --> 00:33:20,603 Your salary is safe with me. 639 00:33:20,604 --> 00:33:23,271 You see, money can spoil a person. 640 00:33:23,854 --> 00:33:24,853 - True that. - Oh... 641 00:33:24,854 --> 00:33:28,895 - Let her know she's giving me a bad name. - How? 642 00:33:28,896 --> 00:33:31,061 Do you know what the grocer says when I'm out buying groceries? 643 00:33:31,062 --> 00:33:32,603 I'll give you 16 bananas instead of 12. 644 00:33:32,604 --> 00:33:34,521 But next time you must elope with me. 645 00:33:34,937 --> 00:33:37,312 Should I elope with him for two extra bananas? 646 00:33:37,896 --> 00:33:38,895 Go get coffee for me. 647 00:33:38,896 --> 00:33:40,395 Get it yourself. 648 00:33:40,396 --> 00:33:43,020 I know how. It takes only three whistles. 649 00:33:43,021 --> 00:33:43,979 Three whistles? 650 00:33:44,479 --> 00:33:45,520 If I whistle three times, 651 00:33:45,521 --> 00:33:47,395 three hundred boys will line up to make coffee for me. 652 00:33:47,396 --> 00:33:49,896 Whistle once more to get tea for me. 653 00:33:50,187 --> 00:33:51,437 I can't... 654 00:33:53,646 --> 00:33:56,186 Do you feel alone? 655 00:33:56,187 --> 00:33:58,145 Don't massage your hands with my feet, 656 00:33:58,146 --> 00:33:59,812 massage my feet with your hands. 657 00:34:01,937 --> 00:34:04,311 - He's back. The rascal is back. - What is it? 658 00:34:04,312 --> 00:34:06,145 He's already gouged an eye out with one stone. 659 00:34:06,146 --> 00:34:07,562 Does he want to gouge the other one as well? 660 00:34:07,771 --> 00:34:08,771 I will show him. 661 00:34:08,896 --> 00:34:10,520 There's only so much you can see with one eye. 662 00:34:10,521 --> 00:34:11,437 Stay seated. 663 00:34:13,104 --> 00:34:13,936 Chanda. 664 00:34:13,937 --> 00:34:16,312 "Back from Mumbai after becoming a star? 665 00:34:17,229 --> 00:34:18,229 But nothing is lost yet. 666 00:34:18,896 --> 00:34:20,187 Apologize to me. 667 00:34:20,771 --> 00:34:23,271 Your first and last lover." 668 00:34:23,979 --> 00:34:26,604 How dare you come here? How dare you? 669 00:34:28,896 --> 00:34:30,812 Bloody alcoholic pervert. 670 00:34:32,812 --> 00:34:33,729 Look, Chanda. 671 00:34:34,021 --> 00:34:36,895 - You are the one I love. - Speak. 672 00:34:36,896 --> 00:34:38,895 How many women have you slept with? 673 00:34:38,896 --> 00:34:40,562 I slept with all of them. 674 00:34:40,771 --> 00:34:44,187 I would be a pervert if I had stayed awake with them. 675 00:34:45,021 --> 00:34:47,145 Don't let me catch you in this neighborhood again, 676 00:34:47,146 --> 00:34:48,562 or I will break your legs. 677 00:34:49,729 --> 00:34:51,061 Don't let me see you here again. 678 00:34:51,062 --> 00:34:52,021 Hey... 679 00:34:52,604 --> 00:34:55,271 I will destroy your family. 680 00:35:01,979 --> 00:35:02,896 What are you twirling? 681 00:35:03,396 --> 00:35:05,604 It's a CD of our video. 682 00:35:06,271 --> 00:35:07,187 The video from Goa? 683 00:35:07,771 --> 00:35:09,771 Why? Did you make more videos? 684 00:35:10,521 --> 00:35:11,396 Show me. 685 00:35:13,479 --> 00:35:15,771 "Sad Songs of Mukesh." 686 00:35:16,396 --> 00:35:17,228 Why write this? 687 00:35:17,229 --> 00:35:19,146 If it ever gets misplaced, no one will know what it is. 688 00:35:19,396 --> 00:35:21,061 Sad Song. Who listens to it these days? 689 00:35:21,062 --> 00:35:23,021 You are right, Mr. Smartypants. 690 00:35:23,354 --> 00:35:24,811 Let's watch it. 691 00:35:24,812 --> 00:35:28,062 But you said we'll watch it when we have a fight. 692 00:35:29,271 --> 00:35:30,271 Mannerless girl! 693 00:35:31,437 --> 00:35:33,146 - What's wrong? - Where's my glass of milk? 694 00:35:34,146 --> 00:35:37,561 - Listen, henna artist, get it yourself. - How dare you... 695 00:35:37,562 --> 00:35:38,521 We just had a fight. 696 00:35:39,062 --> 00:35:41,521 - Now let's watch it. - Oh... 697 00:35:42,312 --> 00:35:44,271 - naughty boy. - Put it on. 698 00:35:44,687 --> 00:35:46,395 Hurry up, it's freezing. 699 00:35:46,396 --> 00:35:47,312 Oh, hello. 700 00:35:48,229 --> 00:35:49,062 Oh, yes. 701 00:35:51,979 --> 00:35:52,812 Listen... 702 00:35:52,979 --> 00:35:54,311 it's stuck. 703 00:35:54,312 --> 00:35:55,229 Oh... 704 00:35:55,979 --> 00:35:58,812 We middle-class people always get stuck at some place. 705 00:35:59,646 --> 00:36:01,770 It needs a slight push. 706 00:36:01,771 --> 00:36:03,771 It's slightly loose because it's second-hand. 707 00:36:06,354 --> 00:36:08,062 - Ready? - Ready. 708 00:36:12,396 --> 00:36:13,271 Vicky. 709 00:36:19,104 --> 00:36:20,604 It's going to be a lot of fun. 710 00:36:24,396 --> 00:36:26,562 Stop it... 711 00:36:27,146 --> 00:36:27,979 No. 712 00:36:30,979 --> 00:36:33,396 Vicky, let me go. 713 00:36:33,729 --> 00:36:34,771 Vicky, please... 714 00:36:39,187 --> 00:36:40,062 Shit. 715 00:36:42,271 --> 00:36:43,146 Stop it... 716 00:36:44,979 --> 00:36:45,854 Shit. 717 00:36:49,271 --> 00:36:50,104 Stop it... 718 00:36:53,062 --> 00:36:53,896 What's going on? 719 00:36:54,521 --> 00:36:56,353 Grandpa, I... 720 00:36:56,354 --> 00:36:58,646 Why are you mumbling? 721 00:36:58,937 --> 00:37:00,478 I can barely see with one eye, 722 00:37:00,479 --> 00:37:02,937 and that Gopal made off with my spectacles. 723 00:37:03,187 --> 00:37:04,228 Did he come here? 724 00:37:04,229 --> 00:37:05,312 No, no... 725 00:37:06,229 --> 00:37:07,437 Gopal. 726 00:37:07,979 --> 00:37:09,145 Gopal. 727 00:37:09,146 --> 00:37:11,479 - Grandpa. - Give Grandpa his glasses. 728 00:37:11,812 --> 00:37:13,853 Children are the image of God. 729 00:37:13,854 --> 00:37:15,645 He always runs off with my glasses. He's the devil. 730 00:37:15,646 --> 00:37:17,436 Exactly. He took your glasses. 731 00:37:17,437 --> 00:37:18,562 Go on. Sleep. 732 00:37:19,104 --> 00:37:20,062 What were you watching? 733 00:37:21,562 --> 00:37:23,145 - We... were watching a film. - Movie. 734 00:37:23,146 --> 00:37:24,896 - Oh, film. - Yes. 735 00:37:25,271 --> 00:37:27,395 - Okay, Grandpa. - But I heard some weird noises. 736 00:37:27,396 --> 00:37:28,604 Like bus, bus stop. 737 00:37:29,146 --> 00:37:34,561 Yes... the hero missed his rickshaw, so he was yelling bus stop. 738 00:37:34,562 --> 00:37:36,853 Weird. People often hire a rickshaw when they miss their bus. 739 00:37:36,854 --> 00:37:38,479 But he was running after it. 740 00:37:40,354 --> 00:37:42,437 - Goodnight, Grandpa. - Goodnight. 741 00:37:45,854 --> 00:37:47,061 We're ruined! 742 00:37:47,062 --> 00:37:48,311 We've been robbed. 743 00:37:48,312 --> 00:37:49,770 I've been yelling since morning. 744 00:37:49,771 --> 00:37:50,936 Why isn't anyone listening? 745 00:37:50,937 --> 00:37:52,811 What's wrong, Bable sir? Why are you raising a commotion? 746 00:37:52,812 --> 00:37:54,354 The family honor has been robbed? 747 00:37:54,521 --> 00:37:56,061 - Did your daughter run away again? - No-- 748 00:37:56,062 --> 00:37:59,186 I am right here. Stop saying that I ran away. 749 00:37:59,187 --> 00:38:00,603 BABA BHAVAN 750 00:38:00,604 --> 00:38:02,436 What's wrong? What's all the commotion about? 751 00:38:02,437 --> 00:38:04,936 - He wakes up after we were robbed. - What happened? 752 00:38:04,937 --> 00:38:07,145 Our ancestral sword has been stolen. 753 00:38:07,146 --> 00:38:08,895 You woke me up for this on a cold morning? 754 00:38:08,896 --> 00:38:11,103 - Woke me up for no reason. - He even stole a couple of my things. 755 00:38:11,104 --> 00:38:13,103 Let it be, Chanda. Go make some breakfast. 756 00:38:13,104 --> 00:38:15,312 - Grandpa. - And make some tea for me. 757 00:38:15,479 --> 00:38:18,645 Make sure it refreshes my mind and makes my body groove. 758 00:38:18,646 --> 00:38:21,271 We use buffalo milk, not snake's milk. 759 00:38:22,229 --> 00:38:24,353 And what do I make it in? He even stole the stove. 760 00:38:24,354 --> 00:38:25,729 Everything has been stolen. 761 00:38:26,937 --> 00:38:28,311 What kind of a thief was he? 762 00:38:28,312 --> 00:38:29,604 How could he burgle only our house? 763 00:38:31,146 --> 00:38:32,687 Stole? 764 00:38:44,437 --> 00:38:45,646 Good God! 765 00:38:49,396 --> 00:38:50,312 What's wrong, Vicky? 766 00:38:50,896 --> 00:38:53,271 - Stolen? It's been stolen. - Stolen? 767 00:38:53,687 --> 00:38:56,311 It's been stolen, Grandpa. We're ruined. 768 00:38:56,312 --> 00:38:59,478 Grandpa. Grandpa. It's been stolen, Grandpa. 769 00:38:59,479 --> 00:39:01,853 So till now was I singing Kabir's poems? 770 00:39:01,854 --> 00:39:03,021 Grandpa... 771 00:39:03,979 --> 00:39:06,229 Where is the CD? Our CD? 772 00:39:07,479 --> 00:39:08,396 CD? 773 00:39:08,646 --> 00:39:09,562 Our CD. 774 00:39:11,021 --> 00:39:13,062 It's been stolen. 775 00:39:15,354 --> 00:39:16,187 What? 776 00:39:16,937 --> 00:39:19,186 - Stolen? - Yes, the CD... 777 00:39:19,187 --> 00:39:20,936 - Good Lord. - Vidya. 778 00:39:20,937 --> 00:39:22,103 - Stolen. Stolen. - Vidya, no. 779 00:39:22,104 --> 00:39:23,561 - Calm down, child. - Stolen?! 780 00:39:23,562 --> 00:39:25,520 - It's going to be okay. - What's okay? 781 00:39:25,521 --> 00:39:27,186 We've been cursed by Mother Goddess. 782 00:39:27,187 --> 00:39:30,436 This boy of yours is a sick pervert! 783 00:39:30,437 --> 00:39:32,270 I'd heard of big flirt, child. 784 00:39:32,271 --> 00:39:34,645 What's a sick pervert? Highest level of perv. 785 00:39:34,646 --> 00:39:37,061 - Perv. Pervert. Sick Pervert! - No... 786 00:39:37,062 --> 00:39:40,103 - The tickets you gave us to Vaishno Devi, - Yes... 787 00:39:40,104 --> 00:39:43,062 - he tore them up and took me to Goa. - What? 788 00:39:43,187 --> 00:39:44,978 - He tore up the confirmed tickets? - Yes. 789 00:39:44,979 --> 00:39:48,520 I was wondering why the holy water from Vaishno Devi was so salty. 790 00:39:48,521 --> 00:39:51,186 - It was seawater. - Sea? 791 00:39:51,187 --> 00:39:53,770 He kept dipping the bottle again and again. 792 00:39:53,771 --> 00:39:55,228 What have you done, Vicky? 793 00:39:55,229 --> 00:39:57,270 We only collected from the top. We even filtered it. 794 00:39:57,271 --> 00:39:58,229 Quiet! 795 00:39:58,479 --> 00:40:00,561 - And he made me drink wine. - No... 796 00:40:00,562 --> 00:40:01,520 Red or white? 797 00:40:01,521 --> 00:40:03,437 Forget the color and focus on the drink. 798 00:40:03,646 --> 00:40:06,645 - He got my daughter addicted. - That is not all, Papa. 799 00:40:06,646 --> 00:40:07,854 That is not all. 800 00:40:07,979 --> 00:40:10,936 - He even made a video of me. - Vidya, no... 801 00:40:10,937 --> 00:40:11,853 - Which one? - Which one? 802 00:40:11,854 --> 00:40:13,687 Wedding night video. 803 00:40:14,146 --> 00:40:14,979 Yes! 804 00:40:15,312 --> 00:40:16,145 Oh, my God! 805 00:40:16,146 --> 00:40:17,353 - And now that CD... - You... 806 00:40:17,354 --> 00:40:19,271 Got stolen with the CD player. 807 00:40:19,937 --> 00:40:24,811 Right there... That is where he hugged me. 808 00:40:24,812 --> 00:40:26,145 He's having an attack. 809 00:40:26,146 --> 00:40:27,645 - To hell with his attack... - Grandpa. 810 00:40:27,646 --> 00:40:28,645 There will be two deaths 811 00:40:28,646 --> 00:40:29,936 - in this family today. - Grandpa... 812 00:40:29,937 --> 00:40:31,103 - No. - I am also going to die. 813 00:40:31,104 --> 00:40:33,271 - Wait, Vidya. No. - Grandpa. Grandpa. 814 00:40:33,396 --> 00:40:34,937 I am going to commit suicide. 815 00:40:39,146 --> 00:40:41,187 No... Vidya! 816 00:40:49,187 --> 00:40:50,812 I've been asking for so long. 817 00:40:51,187 --> 00:40:52,521 Is our CD safe? 818 00:40:52,979 --> 00:40:53,979 - CD? - Yes. 819 00:40:54,646 --> 00:40:56,854 - Yes, it's safe. I took it out. - Okay. 820 00:40:58,896 --> 00:40:59,729 Stolen? 821 00:41:05,312 --> 00:41:10,562 {\an8}UTTAR PRADESH POLICE 822 00:41:11,979 --> 00:41:12,811 Out of the way! 823 00:41:12,812 --> 00:41:15,853 The police never arrive on time because you crowd the place. 824 00:41:15,854 --> 00:41:16,771 Good. 825 00:41:16,979 --> 00:41:18,104 How does the goggle look on me? 826 00:41:18,271 --> 00:41:20,311 - It looks amazing. - So they belong to me now. 827 00:41:20,312 --> 00:41:22,104 Looking at how long you've been wearing them, 828 00:41:22,979 --> 00:41:24,603 I never thought they were mine. 829 00:41:24,604 --> 00:41:27,228 I am going over to Monu's house to watch "Faktimaan". 830 00:41:27,229 --> 00:41:28,271 Shower first. 831 00:41:30,771 --> 00:41:32,937 That man has two glasses in a single frame. 832 00:41:33,062 --> 00:41:34,521 Such poor people are also getting robbed. 833 00:41:35,312 --> 00:41:37,520 Who are you, one-eyed Popeye? 834 00:41:37,521 --> 00:41:39,811 - There. - I am the owner of this house. 835 00:41:39,812 --> 00:41:40,729 Can't be? 836 00:41:41,354 --> 00:41:42,186 I swear. 837 00:41:42,187 --> 00:41:45,896 I am the owner of this house and I called you here. 838 00:41:46,312 --> 00:41:47,645 Tell me what was stolen. 839 00:41:47,646 --> 00:41:49,437 - They robbed a-- - Two... 840 00:41:49,812 --> 00:41:52,186 Two sofas, two televisions, 841 00:41:52,187 --> 00:41:54,603 - two stoves, two cookers, two cabinets... - Mom, please. 842 00:41:54,604 --> 00:41:56,771 Why are you saying two of every item? 843 00:41:57,021 --> 00:41:58,979 They are cops. 844 00:41:59,312 --> 00:42:01,354 If we say two, then they will find one of each. 845 00:42:01,479 --> 00:42:03,311 - Yes sir, Two of everything was stolen. - Right. 846 00:42:03,312 --> 00:42:04,728 All these items are secondary. 847 00:42:04,729 --> 00:42:06,895 My ancestral sword was stolen, sir. 848 00:42:06,896 --> 00:42:08,604 - Ancestral? - Yes. 849 00:42:08,729 --> 00:42:09,562 You don't seem that way. 850 00:42:11,312 --> 00:42:13,604 - Do you suspect anyone? - No. 851 00:42:16,146 --> 00:42:17,812 You, lonely stranger. 852 00:42:20,729 --> 00:42:21,562 Me? 853 00:42:21,729 --> 00:42:22,687 Where were you last night? 854 00:42:25,354 --> 00:42:28,437 I recently got married, so I was in my room all night. 855 00:42:29,354 --> 00:42:30,187 And you? 856 00:42:30,854 --> 00:42:32,021 He got married to me. 857 00:42:33,146 --> 00:42:34,021 What do you do? 858 00:42:34,604 --> 00:42:35,479 I am a doctor. 859 00:42:35,729 --> 00:42:38,354 - This lump on my-- - I don't treat lumps. 860 00:42:39,479 --> 00:42:41,145 It's getting late, Vidya. You should go. 861 00:42:41,146 --> 00:42:43,771 - She goes to the hospital. - Yes. See you bye. 862 00:42:43,896 --> 00:42:45,187 She's a renowned doctor. 863 00:42:45,312 --> 00:42:47,145 - What do you do? - I am a henna artist. 864 00:42:47,146 --> 00:42:49,520 I'll ask about your hobbies later, what is your profession? 865 00:42:49,521 --> 00:42:51,145 - That is my profession. - Amazing. 866 00:42:51,146 --> 00:42:54,312 Listen, all this stuff is worthless. 867 00:42:54,604 --> 00:42:56,937 But something valuable was stolen. It's a CD player. 868 00:42:57,229 --> 00:42:58,520 And it has a CD... 869 00:42:58,521 --> 00:43:00,311 Anything important? 870 00:43:00,312 --> 00:43:02,354 Too important. That CD has a video... 871 00:43:03,562 --> 00:43:07,604 - I mean, it's my wedding video. - Who likes to remember their marriage? 872 00:43:07,896 --> 00:43:10,603 In fact, married men should watch the video in reverse 873 00:43:10,604 --> 00:43:11,686 so they can get out of it. 874 00:43:11,687 --> 00:43:13,979 Please, the list is long. 875 00:43:14,604 --> 00:43:16,979 Let's note everything down slowly. Come, sit. 876 00:43:18,479 --> 00:43:19,312 Sit? 877 00:43:20,604 --> 00:43:22,228 - What? - Sit. 878 00:43:22,229 --> 00:43:24,146 I can't sit because of people like you. 879 00:43:24,479 --> 00:43:26,311 Did I join the police for this day? 880 00:43:26,312 --> 00:43:28,104 To run after petty thieves? 881 00:43:28,479 --> 00:43:30,103 Had an airplane gone missing, 882 00:43:30,104 --> 00:43:32,395 {\an8}missed the train, or some nation was under siege, 883 00:43:32,396 --> 00:43:33,645 that would explain calling the police. 884 00:43:33,646 --> 00:43:36,521 Will I look for your shoes, slippers, rolling pin, and so on? 885 00:43:57,437 --> 00:44:00,729 Any other police officer would have said this. 886 00:44:01,854 --> 00:44:02,771 But not me. 887 00:44:03,479 --> 00:44:06,312 I was telling them that no robbery is big or small, 888 00:44:06,771 --> 00:44:09,021 whether it's an object or the heart. 889 00:44:10,896 --> 00:44:12,187 The law is wet, sir. 890 00:44:14,604 --> 00:44:16,937 Everyone will be questioned separately, 891 00:44:17,562 --> 00:44:19,062 starting with the beautiful ladies. 892 00:44:19,771 --> 00:44:20,936 Go ahead, ask. 893 00:44:20,937 --> 00:44:22,645 He said, beautiful ladies. 894 00:44:22,646 --> 00:44:23,978 - "Go ahead." - I see. 895 00:44:23,979 --> 00:44:25,854 You can ask me whatever you want, sir. 896 00:44:26,104 --> 00:44:27,020 I am in a hurry. 897 00:44:27,021 --> 00:44:28,562 Why? Are you getting hanged in the evening? 898 00:44:28,729 --> 00:44:30,062 - Not at all. - Should I arrange for it? 899 00:44:30,854 --> 00:44:32,395 I am allergic to noose. 900 00:44:32,396 --> 00:44:33,312 Continue. 901 00:44:33,854 --> 00:44:35,104 Your good name. 902 00:44:35,396 --> 00:44:37,353 - Chanda. - It's pretty unique. 903 00:44:37,354 --> 00:44:39,021 Even my name is Chanda. 904 00:44:39,521 --> 00:44:40,896 Get it changed immediately. 905 00:44:41,437 --> 00:44:42,312 What should I change it to? 906 00:44:42,687 --> 00:44:43,521 Universe. 907 00:44:45,771 --> 00:44:47,729 {\an8}Which of your items were stolen? 908 00:44:48,062 --> 00:44:49,021 My purse. 909 00:44:49,312 --> 00:44:54,936 It had my chain, ring, lipstick, makeup, diary, pen, glasses... 910 00:44:54,937 --> 00:44:57,103 - No blanket? - It was a small purse. 911 00:44:57,104 --> 00:44:58,936 You should hire a minivan with you always. 912 00:44:58,937 --> 00:45:01,395 {\an8}- What nonsense? - I am taking this face personally. 913 00:45:01,396 --> 00:45:03,312 {\an8}- You mean, case. - Only one decent thing left in the house, 914 00:45:04,104 --> 00:45:05,270 {\an8}which the boss is trying to steal. 915 00:45:05,271 --> 00:45:06,936 {\an8}I don't trust the police. 916 00:45:06,937 --> 00:45:08,646 We'll restore your faith. 917 00:45:09,062 --> 00:45:10,562 In fact, we can even refresh it for you. 918 00:45:10,979 --> 00:45:12,061 - Shukla. - Yes, sir. 919 00:45:12,062 --> 00:45:13,771 Nab all the thieves in Rishikesh. 920 00:45:20,604 --> 00:45:27,604 With every breath I take 921 00:45:30,312 --> 00:45:37,312 For you, I wait 922 00:45:38,812 --> 00:45:45,521 Tears trickling down my face 923 00:45:46,937 --> 00:45:53,937 My love has only this to say 924 00:45:55,562 --> 00:46:01,187 The only thing that can keep me alive 925 00:46:01,312 --> 00:46:06,187 Is a glimpse of you, my love 926 00:46:06,937 --> 00:46:11,603 Is a glimpse of you, my love 927 00:46:11,604 --> 00:46:14,353 {\an8}A glimpse of you... 928 00:46:14,354 --> 00:46:17,228 {\an8}Come here for any remedy! 929 00:46:17,229 --> 00:46:19,686 Don't walk, run to us for the remedy. 930 00:46:19,687 --> 00:46:20,770 I'LL BE A TRUCK WHEN I GROW UP 931 00:46:20,771 --> 00:46:23,062 When will you grow into a truck? 932 00:46:23,687 --> 00:46:24,853 GUARANTEED REMEDY CLINIC 933 00:46:24,854 --> 00:46:27,853 Are you Thandak? 934 00:46:27,854 --> 00:46:30,562 I am, but I only sell the hot stuff. 935 00:46:30,771 --> 00:46:32,604 Just tell me what you want. 936 00:46:33,896 --> 00:46:34,729 Do you have those videos? 937 00:46:35,062 --> 00:46:36,270 I don't sell that stuff. 938 00:46:36,271 --> 00:46:37,686 I sell guaranteed remedies 939 00:46:37,687 --> 00:46:39,978 for piles, rashes, early ejaculation, wet dreams... 940 00:46:39,979 --> 00:46:41,521 I don't get any wet dreams. 941 00:46:41,896 --> 00:46:44,270 Pintu suggested your name. 942 00:46:44,271 --> 00:46:47,896 That stupid bugger hasn't paid for the herbs he took last time. 943 00:46:48,229 --> 00:46:49,729 Just be careful, mister. 944 00:46:49,979 --> 00:46:51,895 The police often take rounds here. 945 00:46:51,896 --> 00:46:53,479 - Police... - One minute. 946 00:46:53,771 --> 00:46:56,812 But you look like a genuine customer. 947 00:46:59,687 --> 00:47:01,729 Look... "Sizzling like pizza". 948 00:47:02,687 --> 00:47:04,061 - No... - Then how about this. 949 00:47:04,062 --> 00:47:05,229 {\an8}'"Procreate in the blanket." 950 00:47:05,687 --> 00:47:06,687 You don't have to read out the titles. 951 00:47:07,104 --> 00:47:08,311 They all have the same story. 952 00:47:08,312 --> 00:47:11,187 These films don't have to win the Oscar. 953 00:47:11,646 --> 00:47:14,062 Tell me about your mood. What are you looking at? 954 00:47:14,896 --> 00:47:16,104 Anything new... 955 00:47:16,396 --> 00:47:17,687 Freshly shipped from Goa yesterday. 956 00:47:18,521 --> 00:47:19,811 - Goa? - Yes. 957 00:47:19,812 --> 00:47:22,396 {\an8}"Husband and wife, enjoying Goa life." 958 00:47:22,771 --> 00:47:23,687 What... 959 00:47:24,271 --> 00:47:25,353 I'll take all of them. 960 00:47:25,354 --> 00:47:26,270 - All of them? - Yes. 961 00:47:26,271 --> 00:47:28,061 God bless you. 962 00:47:28,062 --> 00:47:29,728 With customers like you, 963 00:47:29,729 --> 00:47:32,353 - this industry will scale new heights. - Right. 964 00:47:32,354 --> 00:47:33,771 Poor souls are very hard-working. 965 00:47:33,979 --> 00:47:37,145 With these many copies, you'll need this booster. 966 00:47:37,146 --> 00:47:39,062 - You keep it. - Take it... 967 00:47:43,604 --> 00:47:44,479 {\an8}Shukla, 968 00:47:45,396 --> 00:47:47,271 {\an8}I've worked at dozens of police stations 969 00:47:47,979 --> 00:47:51,187 {\an8}but never came across a cop like our boss. 970 00:47:52,021 --> 00:47:56,229 {\an8}The guy never sits down in service to his country. 971 00:47:58,437 --> 00:47:59,479 Salute to him. 972 00:48:00,062 --> 00:48:01,021 He's got piles. 973 00:48:02,021 --> 00:48:03,979 Or he wouldn't even stand up for the national song. 974 00:48:04,896 --> 00:48:07,271 When he sits down, his heartache comes out of his back. 975 00:48:07,646 --> 00:48:09,521 He stands in an empty bus. 976 00:48:10,312 --> 00:48:11,646 See this pile. 977 00:48:12,479 --> 00:48:14,646 Since he got here, he never sat or let us sit down. 978 00:48:15,187 --> 00:48:17,104 Doesn't work most of the time, 979 00:48:17,854 --> 00:48:19,061 and makes mixed noises at other times. 980 00:48:19,062 --> 00:48:20,104 - Get it fixed. - Sure. 981 00:48:20,479 --> 00:48:21,354 It's ringing. It's ringing. 982 00:48:24,979 --> 00:48:26,937 - Hello. - Is this Chanda speaking? 983 00:48:27,062 --> 00:48:27,979 - Yes. - Yes. 984 00:48:28,354 --> 00:48:30,937 We found some of your belongings. Come down to the police station. 985 00:48:32,937 --> 00:48:35,729 - What belongings? - We even found those that weren't stolen. 986 00:48:36,187 --> 00:48:38,562 Did they find my red bra? 987 00:48:38,687 --> 00:48:39,521 Coming. 988 00:48:40,729 --> 00:48:42,186 You couldn't fix a camera even in 15 days. 989 00:48:42,187 --> 00:48:43,103 Move. 990 00:48:43,104 --> 00:48:44,270 Shut down your shop. 991 00:48:44,271 --> 00:48:45,978 The camera isn't fixed. 992 00:48:45,979 --> 00:48:47,104 The lens is still not working. 993 00:48:47,771 --> 00:48:51,521 - Show me. - Some people and cameras are useless. 994 00:48:51,771 --> 00:48:52,979 Greetings, Brother Vicky. 995 00:48:53,271 --> 00:48:54,146 Greetings. 996 00:48:55,521 --> 00:48:56,478 - Six and a half rupees. - How much? 997 00:48:56,479 --> 00:48:57,395 Give me a matchbox. 998 00:48:57,396 --> 00:49:00,604 - Pardesi someone's stealing your car. - That's my car. Stop. 999 00:49:06,062 --> 00:49:07,271 {\an8}HUSBAND AND WIFE, ENJOYING GOA LIFE 1000 00:49:14,312 --> 00:49:15,187 I don't know how... 1001 00:49:15,812 --> 00:49:18,645 Brother Vicky, check out emails, not females. 1002 00:49:18,646 --> 00:49:19,978 It's clearly written here. "Porn not allowed." 1003 00:49:19,979 --> 00:49:21,728 - No... - Don't deny it. 1004 00:49:21,729 --> 00:49:25,145 Half the kids have become adults hearing that sound. 1005 00:49:25,146 --> 00:49:27,270 It's not good for business. 1006 00:49:27,271 --> 00:49:28,478 - Isn't it? - How do I mute this? 1007 00:49:28,479 --> 00:49:30,061 Oh God! The stuff you're watching is exclusive, 1008 00:49:30,062 --> 00:49:31,271 but don't know how to mute it. 1009 00:49:32,062 --> 00:49:33,520 It's mute now. That will be 20 rupees extra 1010 00:49:33,521 --> 00:49:34,562 Okay, fine. 1011 00:49:57,896 --> 00:49:58,978 POLICE STATION TRIVENI GHAT, RISHIKESH 1012 00:49:58,979 --> 00:50:01,228 Jeetu, see how far Ms. Chanda has reached. 1013 00:50:01,229 --> 00:50:02,312 I am Chanda. 1014 00:50:05,437 --> 00:50:06,354 You? 1015 00:50:07,104 --> 00:50:09,979 - The boss called you? - Yes. 1016 00:50:11,812 --> 00:50:14,186 - Alright. - Don't let a single balloon burst. 1017 00:50:14,187 --> 00:50:16,604 - Right, sir. - Boss, your Chanda is here. 1018 00:50:18,187 --> 00:50:19,561 - Are all the arrangements in place? - Yes. 1019 00:50:19,562 --> 00:50:20,521 Leave. 1020 00:50:20,646 --> 00:50:22,729 - Come on. - Where are you taking me from here? 1021 00:50:22,854 --> 00:50:23,979 Is it Independence Day today? 1022 00:50:24,187 --> 00:50:25,061 All this? 1023 00:50:25,062 --> 00:50:26,646 {\an8}They will be released today. 1024 00:50:31,062 --> 00:50:32,437 - Chanda... - Yes... 1025 00:50:33,604 --> 00:50:34,562 Don't say a word. 1026 00:50:35,437 --> 00:50:36,562 Feel it. 1027 00:50:37,396 --> 00:50:41,146 I won't be able to convey my feelings looking into your eyes. 1028 00:50:42,021 --> 00:50:45,854 I'll ask you a few questions and offer a rose after each question. 1029 00:50:46,604 --> 00:50:48,479 If the answer is yes, 1030 00:50:49,104 --> 00:50:50,271 then take the rose. 1031 00:50:53,312 --> 00:50:57,062 Chanda, if a government officer proposes to you, 1032 00:50:57,687 --> 00:50:59,146 will you say yes? 1033 00:51:02,937 --> 00:51:03,979 I knew it. 1034 00:51:04,312 --> 00:51:05,146 Chanda... 1035 00:51:05,812 --> 00:51:08,646 do I look like Kumar Sanu from this side? 1036 00:51:10,687 --> 00:51:11,604 Yes. 1037 00:51:15,729 --> 00:51:18,396 Chanda, do you have a twin sister? 1038 00:51:30,146 --> 00:51:31,896 I am ready to marry you. 1039 00:51:32,021 --> 00:51:36,186 And you don't have to offer me a rose for every question. 1040 00:51:36,187 --> 00:51:37,187 My answer is yes. 1041 00:51:37,354 --> 00:51:38,229 Shukla, 1042 00:51:38,687 --> 00:51:41,687 round up some female constables who just fought with their husbands. 1043 00:51:42,729 --> 00:51:44,729 And give her a permanent tattoo. 1044 00:51:45,104 --> 00:51:48,270 Until now, you were so keen to marry me. 1045 00:51:48,271 --> 00:51:49,354 What changed suddenly? 1046 00:51:49,812 --> 00:51:51,186 Why are you getting me a thrashing? 1047 00:51:51,187 --> 00:51:52,937 Keep it back. 1048 00:51:53,937 --> 00:51:54,812 Scram. 1049 00:51:56,896 --> 00:51:57,812 I see... 1050 00:51:58,312 --> 00:51:59,521 I understand, sir. 1051 00:51:59,687 --> 00:52:02,645 The rich always rob the poor of their love. 1052 00:52:02,646 --> 00:52:03,562 What? 1053 00:52:04,396 --> 00:52:05,853 We'll make your tattoo this way. 1054 00:52:05,854 --> 00:52:08,604 - You and your tattoo... - What was she blabbering? 1055 00:52:08,812 --> 00:52:09,770 And why was she here? 1056 00:52:09,771 --> 00:52:11,561 Being handsome is a crime, I swear. 1057 00:52:11,562 --> 00:52:12,729 She wants me. 1058 00:52:13,062 --> 00:52:15,437 - So what's stopping you? - But I want someone else. 1059 00:52:15,646 --> 00:52:16,479 Who? 1060 00:52:40,187 --> 00:52:44,811 I have sworn 1061 00:52:44,812 --> 00:52:48,021 To make you mine 1062 00:52:48,604 --> 00:52:50,562 I have sworn 1063 00:52:51,771 --> 00:52:56,186 In your eyes 1064 00:52:56,187 --> 00:52:59,437 I see love 1065 00:52:59,979 --> 00:53:02,021 I have seen it 1066 00:53:07,854 --> 00:53:09,312 {\an8}LAADLE CHANDA 1067 00:53:19,146 --> 00:53:22,187 In your arms 1068 00:53:22,896 --> 00:53:25,812 I have found my entire world 1069 00:53:26,062 --> 00:53:29,146 I am nothing without you 1070 00:53:29,687 --> 00:53:32,604 My beloved 1071 00:53:32,771 --> 00:53:38,436 You have flowed into my veins like blood 1072 00:53:38,437 --> 00:53:40,562 You have settled 1073 00:53:40,854 --> 00:53:42,812 You have settled 1074 00:53:44,312 --> 00:53:48,853 I have sworn 1075 00:53:48,854 --> 00:53:52,436 To make you mine 1076 00:53:52,437 --> 00:53:55,187 I have sworn 1077 00:53:55,729 --> 00:54:00,270 In your eyes 1078 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 I see love 1079 00:54:04,062 --> 00:54:05,812 I have seen it 1080 00:54:07,271 --> 00:54:11,520 - You are mine - Mr. Laadle! 1081 00:54:11,521 --> 00:54:12,437 Hey, Laadle. 1082 00:54:14,437 --> 00:54:15,479 Why did you call me here? 1083 00:54:16,812 --> 00:54:20,603 Your TV and gold ring have been found. 1084 00:54:20,604 --> 00:54:22,146 I'm going to lose my ring along with the TV. 1085 00:54:22,271 --> 00:54:23,146 Shukla. 1086 00:54:23,312 --> 00:54:26,437 Show her the ring you just stashed in your pocket. 1087 00:54:27,312 --> 00:54:28,146 Please. 1088 00:54:31,104 --> 00:54:32,521 This is my lucky ring. 1089 00:54:32,854 --> 00:54:33,729 Seriously? 1090 00:54:34,104 --> 00:54:35,271 Why doesn't it fit? 1091 00:54:35,562 --> 00:54:36,686 {\an8}I hang it around my neck. 1092 00:54:36,687 --> 00:54:37,687 {\an8}Any objection? 1093 00:54:38,062 --> 00:54:38,896 Out. 1094 00:54:39,271 --> 00:54:43,604 In fact, Chanda, I called you here to tell you something else. 1095 00:54:47,604 --> 00:54:49,271 I want to marry you. 1096 00:54:49,687 --> 00:54:51,729 Marriage? Are you out of your mind? 1097 00:54:52,229 --> 00:54:53,562 I hate marriages! 1098 00:54:54,771 --> 00:54:57,770 I am looking for a guy who loves. 1099 00:54:57,771 --> 00:55:00,186 Day and night. And doesn't stop. 1100 00:55:00,187 --> 00:55:01,729 - I get it. - What? 1101 00:55:02,271 --> 00:55:05,353 There's only one thing I'm going to call you... 1102 00:55:05,354 --> 00:55:06,270 Sister. 1103 00:55:06,271 --> 00:55:07,354 - Sister... - What? 1104 00:55:11,771 --> 00:55:13,353 Tell us what was stolen. 1105 00:55:13,354 --> 00:55:14,687 - Stolen? - Hold on. 1106 00:55:15,354 --> 00:55:16,311 - What are you doing here? - He has... 1107 00:55:16,312 --> 00:55:18,146 I called her here to investigate the theft. 1108 00:55:18,271 --> 00:55:20,396 You had to call the women of my house to interrogate? 1109 00:55:20,562 --> 00:55:21,396 Are there no men in the house? 1110 00:55:21,979 --> 00:55:23,604 The one-eyed Popeye, 1111 00:55:24,104 --> 00:55:26,521 the little lad with a speech problem, and you. 1112 00:55:27,187 --> 00:55:30,271 In total, two and a half men were in the house, 1113 00:55:30,812 --> 00:55:31,812 and still, you were robbed. 1114 00:55:32,479 --> 00:55:34,186 And what are the roses for? 1115 00:55:34,187 --> 00:55:36,854 - They are for-- - Do you have a problem with my roses? 1116 00:55:36,979 --> 00:55:38,104 I ordered them for Shukla. 1117 00:55:38,479 --> 00:55:39,312 I see. 1118 00:55:40,937 --> 00:55:43,311 And whom is the red velvet cake for? 1119 00:55:43,312 --> 00:55:44,353 Also for Shukla. 1120 00:55:44,354 --> 00:55:45,437 It's his birthday. 1121 00:55:45,646 --> 00:55:46,521 - I see. - Yes. 1122 00:55:46,729 --> 00:55:47,646 Happy birthday, Shukla. 1123 00:55:47,771 --> 00:55:48,604 Thank you. 1124 00:55:49,354 --> 00:55:51,896 - It says "Love You, Sweetie." - Sweet-- 1125 00:55:52,271 --> 00:55:53,687 {\an8}LOVE YOU, SWEETIE 1126 00:55:54,854 --> 00:55:55,729 What's your problem? 1127 00:55:56,271 --> 00:55:57,895 Can only men call women sweetie? 1128 00:55:57,896 --> 00:56:00,020 Why can't a man call another man sweetie? 1129 00:56:00,021 --> 00:56:01,812 I call Shukla "sweetie". 1130 00:56:02,146 --> 00:56:03,853 Shukla calls me "cupcake". 1131 00:56:03,854 --> 00:56:05,521 - Right, sweetie? - Yes, cupcake. 1132 00:56:05,937 --> 00:56:07,020 I don't have a problem. 1133 00:56:07,021 --> 00:56:10,770 But because of your close relationship, you can't nab a thief. 1134 00:56:10,771 --> 00:56:12,811 Do you think it's as easy 1135 00:56:12,812 --> 00:56:14,978 as playing fetch... to nab the thief? 1136 00:56:14,979 --> 00:56:15,937 Hold on. 1137 00:56:16,396 --> 00:56:18,436 I am not playing this game. You deliberately ended that on me. 1138 00:56:18,437 --> 00:56:20,561 {\an8}- Listen... - Brother, please. No more games. 1139 00:56:20,562 --> 00:56:22,728 {\an8}The boss is celebrating my birthday. You shouldn't have a problem. 1140 00:56:22,729 --> 00:56:23,771 - Come with me. - What is the problem? 1141 00:56:24,437 --> 00:56:27,771 This investigation is getting my house cleaned out. 1142 00:56:28,271 --> 00:56:30,436 My boss stays suspended for nine months in a year. 1143 00:56:30,437 --> 00:56:32,937 - Doesn't seem so. - Every night the Thief Market 1144 00:56:33,146 --> 00:56:34,396 opens up at the main market. 1145 00:56:35,479 --> 00:56:38,562 In fact, even the police are afraid to go there. 1146 00:56:40,396 --> 00:56:43,353 - Police. Police. - Run, run. 1147 00:56:43,354 --> 00:56:45,311 Take care of your own belongings. 1148 00:56:45,312 --> 00:56:47,145 Get out of here! 1149 00:56:47,146 --> 00:56:49,771 Grab the stuff and run. 1150 00:56:50,187 --> 00:56:52,396 I've nothing to do with this market. 1151 00:56:52,729 --> 00:56:54,521 {\an8}I swear I came to take a holy dip. 1152 00:56:55,562 --> 00:56:56,895 My bus leaves at 2:00 a.m. 1153 00:56:56,896 --> 00:56:58,354 Let me go, sir. 1154 00:57:00,021 --> 00:57:01,354 It's me, Badshah. 1155 00:57:03,896 --> 00:57:04,896 You scared me. 1156 00:57:05,271 --> 00:57:06,937 Where did you get the vehicle and the car from? 1157 00:57:07,104 --> 00:57:08,770 The cops always rob us, 1158 00:57:08,771 --> 00:57:11,229 but this time I robbed the police, did I do anything wrong? 1159 00:57:11,771 --> 00:57:14,354 Dismantle the car, and send me my share. 1160 00:57:15,937 --> 00:57:17,520 Take the jeep. 1161 00:57:17,521 --> 00:57:18,728 {\an8}PAHADI TEA STALL 1162 00:57:18,729 --> 00:57:20,562 {\an8}Why haven't you sold the car yet? 1163 00:57:20,896 --> 00:57:21,771 Give me the keys. 1164 00:57:23,646 --> 00:57:26,229 {\an8}- Gullu, get the car repainted. - Yes. 1165 00:57:26,479 --> 00:57:28,687 {\an8}- I'll keep it for personal use. - Okay, Badshah. 1166 00:57:44,937 --> 00:57:46,271 Police? In this market? 1167 00:58:10,271 --> 00:58:11,521 - Take it, sir. It's very cheap. - Go away. 1168 00:58:11,729 --> 00:58:12,562 Take it. 1169 00:58:13,687 --> 00:58:14,687 Hey... 1170 00:58:14,854 --> 00:58:16,228 Sir. 1171 00:58:16,229 --> 00:58:18,270 - Are you blind? How are you riding? - Are you okay? Get lost... 1172 00:58:18,271 --> 00:58:19,311 - Are you alright? - Thank you. Thank you. 1173 00:58:19,312 --> 00:58:20,895 Sir, wait a second. 1174 00:58:20,896 --> 00:58:22,811 These glasses... 1175 00:58:22,812 --> 00:58:23,729 Do they look nice? 1176 00:58:25,271 --> 00:58:26,146 They are yours. 1177 00:58:26,312 --> 00:58:28,228 - You look fabulous. Killer. - Sir, sir. 1178 00:58:28,229 --> 00:58:31,145 Never have I seen a cop offer anything. 1179 00:58:31,146 --> 00:58:32,937 He thinks I am a cop. 1180 00:58:35,812 --> 00:58:36,771 I was letting you try it on. 1181 00:58:38,187 --> 00:58:39,979 Are you from Hyderabad? 1182 00:58:40,104 --> 00:58:41,561 Yes. I'm from Hyderabad, Char Minar. 1183 00:58:41,562 --> 00:58:43,228 What is Hyderabad police doing out here... 1184 00:58:43,229 --> 00:58:45,187 I am a special Crime Branch officer. 1185 00:58:45,396 --> 00:58:47,771 Authorized to go anywhere, anytime, and in any house. 1186 00:58:47,937 --> 00:58:49,270 I have an All-India permit 1187 00:58:49,271 --> 00:58:50,853 - including some parts of Nepal. - Oh! 1188 00:58:50,854 --> 00:58:52,436 But what are you doing here? 1189 00:58:52,437 --> 00:58:53,771 I was robbed, sir. 1190 00:58:54,271 --> 00:58:56,104 I'm looking for the bloody thief. 1191 00:58:56,312 --> 00:58:57,520 When I get my hands on him, 1192 00:58:57,521 --> 00:58:58,811 I'll gouge his eyes out, 1193 00:58:58,812 --> 00:59:01,187 wrap his tongue around his neck, and personally teach him a lesson. 1194 00:59:01,937 --> 00:59:04,937 I understand you want to gouge his eyes, but why get personal? 1195 00:59:05,937 --> 00:59:08,020 Don't worry. I'll put in a word for you with the local department. 1196 00:59:08,021 --> 00:59:08,979 Alright. 1197 00:59:09,854 --> 00:59:10,771 Thank you, sir. 1198 00:59:12,229 --> 00:59:13,771 Get lost. Go. 1199 00:59:33,021 --> 00:59:34,062 You look happy. 1200 00:59:35,604 --> 00:59:36,896 I am happy. 1201 00:59:37,771 --> 00:59:38,604 Milk. 1202 00:59:39,146 --> 00:59:39,979 Vidya... 1203 00:59:41,771 --> 00:59:44,896 I want to tell you something. 1204 00:59:46,771 --> 00:59:47,604 I know. 1205 00:59:49,062 --> 00:59:50,562 You thought I'd never find out. 1206 00:59:52,146 --> 00:59:53,187 It's about the CD. 1207 00:59:54,604 --> 00:59:56,479 Yes, the CD... 1208 00:59:57,354 --> 00:59:59,271 Put it on. Don't be shy. 1209 00:59:59,896 --> 01:00:00,771 What? 1210 01:00:01,229 --> 01:00:02,104 CD. 1211 01:00:02,604 --> 01:00:05,270 - Put the CD on? - Yes. 1212 01:00:05,271 --> 01:00:06,312 - Play the CD? - Yes. 1213 01:00:06,562 --> 01:00:08,395 Oh... CD. 1214 01:00:08,396 --> 01:00:10,229 I'll put it on. 1215 01:00:10,562 --> 01:00:13,354 But our CD player got stolen. 1216 01:00:13,729 --> 01:00:14,604 Have you forgotten? 1217 01:00:15,312 --> 01:00:16,229 Oh... 1218 01:00:16,562 --> 01:00:19,354 Such a mood killer. I so wanted to... 1219 01:00:20,896 --> 01:00:22,811 But it's alright. Let's sleep. We'll see tomorrow. 1220 01:00:22,812 --> 01:00:24,854 I knew you'd be in a bad mood. 1221 01:00:25,062 --> 01:00:28,229 So dad sent us his TV and CD player. 1222 01:00:28,812 --> 01:00:29,937 What do you think? 1223 01:00:30,562 --> 01:00:31,521 Dad sent this? 1224 01:00:33,021 --> 01:00:34,396 My underwear has been missing since yesterday. 1225 01:00:35,187 --> 01:00:36,853 What if he sends his? 1226 01:00:36,854 --> 01:00:37,771 Come here. 1227 01:00:38,979 --> 01:00:39,979 Sit down. 1228 01:00:40,812 --> 01:00:41,854 - Ready? - Ready. 1229 01:00:42,396 --> 01:00:43,354 I'll play the CD. 1230 01:00:45,021 --> 01:00:48,354 Tonight, we won't stop... 1231 01:00:49,396 --> 01:00:51,062 until the CD is full of scratches. 1232 01:00:51,812 --> 01:00:52,687 CD... 1233 01:00:54,229 --> 01:00:56,396 "Sad Songs of Mukesh." 1234 01:01:03,729 --> 01:01:04,562 What's wrong? 1235 01:01:05,187 --> 01:01:06,145 Did you hear that? 1236 01:01:06,146 --> 01:01:09,228 - See, Don't change the topic, alright? - No... 1237 01:01:09,229 --> 01:01:10,604 Please, Vidya. 1238 01:01:11,187 --> 01:01:12,229 I am the man of the house. 1239 01:01:12,729 --> 01:01:13,854 This is my duty. 1240 01:01:14,354 --> 01:01:15,771 I'll go check. 1241 01:01:15,979 --> 01:01:16,854 Give me a second. 1242 01:01:17,062 --> 01:01:19,354 I will be back, then we will play the CD. 1243 01:01:24,896 --> 01:01:28,979 Thief! 1244 01:01:29,146 --> 01:01:32,186 - Thief! - Thief! Where is the thief? 1245 01:01:32,187 --> 01:01:33,146 Where is the thief? 1246 01:01:34,187 --> 01:01:35,896 Where is he? He won't escape this time. 1247 01:01:36,104 --> 01:01:37,021 Grab him. 1248 01:01:39,062 --> 01:01:41,687 - I got him. I won't let you go now. - Let me go. 1249 01:01:46,479 --> 01:01:47,728 - He's been missing since last night. - He'll be here. 1250 01:01:47,729 --> 01:01:49,395 - It's a small city. Where can he go? - You... 1251 01:01:49,396 --> 01:01:51,145 It's dawn and he hasn't returned. 1252 01:01:51,146 --> 01:01:53,561 He's also our son-in-law. Even we are worried for him. 1253 01:01:53,562 --> 01:01:54,521 Right. 1254 01:01:56,562 --> 01:01:57,771 Don't worry. Uncle... 1255 01:01:59,312 --> 01:02:00,687 What else can we do? 1256 01:02:01,021 --> 01:02:03,103 Brother Vicky, the police are here. 1257 01:02:03,104 --> 01:02:04,021 Scram. 1258 01:02:08,312 --> 01:02:10,436 - Vicky. Where were you? - There he is. 1259 01:02:10,437 --> 01:02:13,020 - He's back. - Where were you, Vicky? 1260 01:02:13,021 --> 01:02:14,729 We were worried sick about you. 1261 01:02:15,062 --> 01:02:17,103 Listen, her nephew in Jhansi 1262 01:02:17,104 --> 01:02:19,728 - got his hand stuck in a juice presser. - So, tell me. 1263 01:02:19,729 --> 01:02:21,770 - How is the presser? - Ask about the nephew. 1264 01:02:21,771 --> 01:02:23,270 - Right. - We're going to Jhansi to check on him. 1265 01:02:23,271 --> 01:02:24,728 We'll miss our train. 1266 01:02:24,729 --> 01:02:26,061 - Okay. - We have a confirmed ticket. 1267 01:02:26,062 --> 01:02:27,311 - How can we miss it? - Of course. 1268 01:02:27,312 --> 01:02:28,812 - See you later, son. - Okay. 1269 01:02:30,312 --> 01:02:31,271 So... 1270 01:02:31,896 --> 01:02:34,311 last night you ran out yelling "Thief". Correct? 1271 01:02:34,312 --> 01:02:35,854 - Yes. - You must have seen the thief. 1272 01:02:36,604 --> 01:02:38,729 - Yes. - We've got him. 1273 01:02:38,937 --> 01:02:40,520 - Shukla, call the sketch artist. - Yes, sir. 1274 01:02:40,521 --> 01:02:41,437 - Okay. - Sir. 1275 01:02:41,646 --> 01:02:43,061 In all of Rishikesh, you won't find a better... 1276 01:02:43,062 --> 01:02:45,562 - Hurry up, or there will be two. - Right. 1277 01:02:46,771 --> 01:02:48,854 - He had slightly long ears. - Oh! 1278 01:02:49,062 --> 01:02:50,229 And a bit longer from here. 1279 01:02:56,729 --> 01:02:58,436 - Ditto. - Ditto. 1280 01:02:58,437 --> 01:02:59,729 - It was him. - Go on. 1281 01:03:00,312 --> 01:03:01,187 Show him. 1282 01:03:01,312 --> 01:03:03,896 The thief must be someone from the neighborhood. 1283 01:03:14,104 --> 01:03:16,729 Shukla. Bring me an axe to chop his arms. 1284 01:03:16,979 --> 01:03:17,979 What did I do wrong? 1285 01:03:18,521 --> 01:03:20,811 Did you make a sketch or a fool of us? 1286 01:03:20,812 --> 01:03:22,896 - Don't insult art. - Listen... 1287 01:03:23,646 --> 01:03:25,437 you may be some big shot. 1288 01:03:25,687 --> 01:03:26,936 I may look harmless, but I am not. 1289 01:03:26,937 --> 01:03:30,603 Once I lock you up, you'll need a passport to get out. 1290 01:03:30,604 --> 01:03:31,729 - Hey! - Hey! 1291 01:03:32,937 --> 01:03:35,979 Any other inspector would have said this, but not me. 1292 01:03:37,229 --> 01:03:38,479 But I do have a point. 1293 01:03:38,896 --> 01:03:41,771 I've seen this much hair on two occasions. 1294 01:03:42,312 --> 01:03:45,270 The bear's chest and now this thief's face. 1295 01:03:45,271 --> 01:03:47,562 I made it exactly as Vicky told me. 1296 01:03:47,771 --> 01:03:48,979 So much hair on the face? 1297 01:03:49,104 --> 01:03:50,646 I told him what I saw. 1298 01:03:50,896 --> 01:03:52,479 I saw his back so I described his back. 1299 01:03:52,771 --> 01:03:54,770 Had I seen his face, I would have caught him. 1300 01:03:54,771 --> 01:03:55,686 Right. 1301 01:03:55,687 --> 01:03:59,770 You can fool the world but not Vidya. Where were you all night? 1302 01:03:59,771 --> 01:04:04,271 Your starving husband returned home in one piece battling wild dogs all night. 1303 01:04:04,646 --> 01:04:06,436 Instead of offering him food you doubt him. 1304 01:04:06,437 --> 01:04:07,354 Me? 1305 01:04:08,396 --> 01:04:09,271 Are you hungry? 1306 01:04:09,729 --> 01:04:10,561 Starving. 1307 01:04:10,562 --> 01:04:11,729 Then make it yourself. 1308 01:04:12,437 --> 01:04:13,728 - I will. - All yours. 1309 01:04:13,729 --> 01:04:15,187 - I need some space. - All yours. 1310 01:04:15,979 --> 01:04:16,896 Who does he think... 1311 01:04:18,604 --> 01:04:19,770 What are we making? 1312 01:04:19,771 --> 01:04:20,687 Potato and cauliflower curry. 1313 01:04:21,062 --> 01:04:22,603 I can make it with my eyes closed. 1314 01:04:22,604 --> 01:04:25,562 Then why don't you? 1315 01:04:26,396 --> 01:04:27,561 What else was I making? 1316 01:04:27,562 --> 01:04:30,812 I meant I'm like this cauliflower, and you're the potato. 1317 01:04:31,187 --> 01:04:34,521 But this cauliflower has lost faith in this potato. 1318 01:04:35,021 --> 01:04:37,521 Because potatoes go with everything. 1319 01:04:38,396 --> 01:04:42,186 Are you going out with some okra, fenugreek, or ridge gourd? 1320 01:04:42,187 --> 01:04:43,437 Are you having an affair? 1321 01:04:44,437 --> 01:04:46,437 Are you going on a date with someone? 1322 01:04:46,979 --> 01:04:49,687 Middle-class boys like us only go to the community kitchens. 1323 01:04:50,229 --> 01:04:52,021 And that place is so crowded, 1324 01:04:52,354 --> 01:04:54,354 that we snatch food from the cow's mouth if we arrive late. 1325 01:04:55,812 --> 01:04:57,561 Not to mention, our slippers get stolen. 1326 01:04:57,562 --> 01:04:58,478 Hello. 1327 01:04:58,479 --> 01:04:59,396 Brother Vicky. 1328 01:05:00,396 --> 01:05:02,312 Some girl is waiting for you at the shop. 1329 01:05:03,312 --> 01:05:04,229 - Okay... - Girl? 1330 01:05:04,812 --> 01:05:06,562 Prepare the food, I'll be back soon. 1331 01:05:10,396 --> 01:05:12,604 Where are you coming from? 1332 01:05:13,021 --> 01:05:14,645 - No, I am leaving. - No, no, listen... 1333 01:05:14,646 --> 01:05:15,646 {\an8}Wait... 1334 01:05:15,854 --> 01:05:16,978 {\an8}- No, no. - Sonu. 1335 01:05:16,979 --> 01:05:18,811 Brother, that's the thief. 1336 01:05:18,812 --> 01:05:20,103 - She is my sword. - Her? 1337 01:05:20,104 --> 01:05:21,104 Yes. 1338 01:05:21,312 --> 01:05:22,562 This is bloody unbelievable. 1339 01:05:22,729 --> 01:05:23,896 So beautiful and still a thief. 1340 01:05:24,104 --> 01:05:25,645 - What happened? - My stuff? Where is my stuff? 1341 01:05:25,646 --> 01:05:26,561 I don't understand. 1342 01:05:26,562 --> 01:05:29,561 Jewellery, clothes, CD Player... where? 1343 01:05:29,562 --> 01:05:30,896 I have no idea. 1344 01:05:31,396 --> 01:05:32,729 - No idea? - No. 1345 01:05:33,354 --> 01:05:34,270 This knife... 1346 01:05:34,271 --> 01:05:36,061 This sword is mine. 1347 01:05:36,062 --> 01:05:38,436 This is mine. I got it from the flea market. 1348 01:05:38,437 --> 01:05:39,354 But-- 1349 01:05:39,687 --> 01:05:40,771 Flea market? 1350 01:05:41,396 --> 01:05:42,271 Yes. 1351 01:05:42,729 --> 01:05:44,186 You and me go to the flea market. 1352 01:05:44,187 --> 01:05:46,646 - No, no, I will not go there. - No. 1353 01:05:47,021 --> 01:05:49,436 Madam, I will call UP Police. 1354 01:05:49,437 --> 01:05:50,521 Very dangerous. 1355 01:05:50,646 --> 01:05:52,271 A slab of ice... snow... 1356 01:05:53,104 --> 01:05:54,478 Come, please. My player. 1357 01:05:54,479 --> 01:05:56,811 - Okay, okay, let's go. - Thank you. 1358 01:05:56,812 --> 01:05:57,771 - Come. - Go. 1359 01:05:59,021 --> 01:05:59,896 Move! 1360 01:06:00,271 --> 01:06:01,103 You what country? 1361 01:06:01,104 --> 01:06:02,146 - Zimbabwe. - Okay, okay. 1362 01:06:10,562 --> 01:06:11,479 {\an8}- Now tell. - Yes. 1363 01:06:11,604 --> 01:06:12,562 {\an8}This way left. 1364 01:06:12,687 --> 01:06:13,562 Left. 1365 01:06:15,854 --> 01:06:16,853 Uncle. 1366 01:06:16,854 --> 01:06:20,561 UNCLE KEYSMITH 1367 01:06:20,562 --> 01:06:22,562 - Yes? - You... 1368 01:06:23,562 --> 01:06:25,061 - Is it him? - Yes, yes, he's the one. 1369 01:06:25,062 --> 01:06:26,103 I got the sword from him. 1370 01:06:26,104 --> 01:06:28,145 No, no, I am not... 1371 01:06:28,146 --> 01:06:30,228 "Horn Okay Please" and he's no more... 1372 01:06:30,229 --> 01:06:31,729 - A wise guy. - What? 1373 01:06:31,937 --> 01:06:33,687 You are Indian. Talk in Hindi. 1374 01:06:33,937 --> 01:06:35,228 Oh, sorry. 1375 01:06:35,229 --> 01:06:37,311 How many times do I have to tell you I am not the thief? 1376 01:06:37,312 --> 01:06:39,271 Thieves sell their goods to me. 1377 01:06:39,812 --> 01:06:41,728 And... the sword you sold to her? 1378 01:06:41,729 --> 01:06:42,770 My ancestral sword. 1379 01:06:42,771 --> 01:06:44,895 The cop you were talking to the other night... 1380 01:06:44,896 --> 01:06:46,937 - That officer. - He was the thief. 1381 01:06:47,396 --> 01:06:48,854 - That Hyderabadi. - Yes. 1382 01:06:49,021 --> 01:06:50,520 He sold that sword to me. 1383 01:06:50,521 --> 01:06:52,271 Where does he stay? Where is his home? 1384 01:06:53,104 --> 01:06:55,436 A thief fits in every home. 1385 01:06:55,437 --> 01:06:56,896 Like this palm fits your cheeks. 1386 01:06:57,812 --> 01:06:58,812 Welcome Hotel. 1387 01:07:01,312 --> 01:07:04,353 - Hello. - Can't take your eyes off her? 1388 01:07:04,354 --> 01:07:06,979 - Get lost. - At least let us get acquainted. 1389 01:07:09,937 --> 01:07:10,854 Thank you, sister. 1390 01:07:13,604 --> 01:07:15,646 O wandering vagabond 1391 01:07:15,979 --> 01:07:18,021 O wandering vagabond 1392 01:07:18,396 --> 01:07:23,312 You dwell in my heart, beloved 1393 01:07:24,687 --> 01:07:27,145 My heart swayed on seven seas 1394 01:07:27,146 --> 01:07:31,187 When you looked at me 1395 01:07:36,812 --> 01:07:39,103 My heart swayed on seven seas 1396 01:07:39,104 --> 01:07:41,561 When you looked at me 1397 01:07:41,562 --> 01:07:49,687 I'm all yours now, my beloved 1398 01:07:51,187 --> 01:07:53,603 As it swayed across the seven seas 1399 01:07:53,604 --> 01:07:55,936 For the sake of your love 1400 01:07:55,937 --> 01:08:04,896 I'm all yours now, my beloved 1401 01:08:05,354 --> 01:08:08,437 O wandering vagabond 1402 01:08:08,812 --> 01:08:10,854 O wandering vagabond 1403 01:08:11,187 --> 01:08:15,854 You dwell in my heart, beloved 1404 01:08:15,979 --> 01:08:17,021 - Stop. - Stop. 1405 01:08:21,854 --> 01:08:23,479 This is my car. 1406 01:08:24,271 --> 01:08:27,729 Whoever stole my car will die by my hands. 1407 01:08:28,062 --> 01:08:30,146 O wandering vagabond 1408 01:08:30,479 --> 01:08:32,646 O wandering vagabond 1409 01:08:32,896 --> 01:08:36,854 You dwell in my heart, beloved 1410 01:08:39,562 --> 01:08:40,687 Where are you? 1411 01:08:42,979 --> 01:08:45,812 Don't keep saying hello. I can't hear a thing. 1412 01:08:51,354 --> 01:08:56,229 I'll conceal you in my eyes And never open them 1413 01:08:56,437 --> 01:09:01,104 Blend you in my voice And say nothing to this world 1414 01:09:01,312 --> 01:09:05,729 I'll conceal you in my eyes And never open them 1415 01:09:06,104 --> 01:09:10,646 Blend you in my voice And say nothing to this world 1416 01:09:13,146 --> 01:09:17,728 Only I look at you, talk to you Live and die with you 1417 01:09:17,729 --> 01:09:26,354 I'm all yours now, my beloved 1418 01:09:27,062 --> 01:09:30,146 O wandering vagabond 1419 01:09:30,521 --> 01:09:32,562 O wandering vagabond 1420 01:09:32,937 --> 01:09:37,646 - You dwell in my heart, beloved - Waiter. 1421 01:09:37,771 --> 01:09:38,603 Where can I find Badshah? 1422 01:09:38,604 --> 01:09:40,145 - Room number 202. Yes. - In 202? 1423 01:09:40,146 --> 01:09:42,062 O wandering vagabond 1424 01:09:42,354 --> 01:09:47,521 You dwell in my heart, beloved 1425 01:10:02,521 --> 01:10:03,521 Badshah... 1426 01:10:04,687 --> 01:10:05,562 You-- 1427 01:10:08,646 --> 01:10:09,479 Great. 1428 01:10:10,271 --> 01:10:13,729 Listening to devotional songs after committing all the sins in the world. 1429 01:10:15,396 --> 01:10:17,771 Badshah, where is my CD player? 1430 01:10:18,479 --> 01:10:20,687 Where is my CD player? Where is my CD? 1431 01:10:20,896 --> 01:10:22,437 Badshah, where is my CD player... 1432 01:10:22,729 --> 01:10:23,603 Hey? 1433 01:10:23,604 --> 01:10:24,521 Sorry. 1434 01:10:25,396 --> 01:10:27,062 Badshah. 1435 01:10:29,562 --> 01:10:31,061 Down for the count so easily? Stand up. 1436 01:10:31,062 --> 01:10:32,687 Where is the CD player? 1437 01:10:34,771 --> 01:10:35,646 Badshah? 1438 01:10:37,687 --> 01:10:38,604 Badshah? 1439 01:10:39,854 --> 01:10:40,978 He is dead. 1440 01:10:40,979 --> 01:10:41,896 Badshah? 1441 01:10:42,729 --> 01:10:43,562 No! 1442 01:10:49,104 --> 01:10:50,812 I only frisked you. 1443 01:10:51,521 --> 01:10:52,354 Badshah? 1444 01:10:52,521 --> 01:10:53,687 Where is Badshah? 1445 01:10:53,937 --> 01:10:54,771 Two hundred and two, sir. 1446 01:10:54,979 --> 01:10:58,812 - How dare you ask for a bribe? - Sir, I meant room number 202. 1447 01:10:59,271 --> 01:11:01,021 Should have told me where my CD player is. 1448 01:11:09,896 --> 01:11:10,771 Found it. 1449 01:11:11,354 --> 01:11:12,812 The lift isn't working. 1450 01:11:13,479 --> 01:11:14,562 Has to be a power cut, sir. 1451 01:11:15,146 --> 01:11:16,771 This is the only way to get here, sir. 1452 01:11:17,312 --> 01:11:18,812 Find out where 202 is. 1453 01:11:19,062 --> 01:11:19,896 - Yes, sir. - Go. 1454 01:11:22,479 --> 01:11:23,603 Glory to Goddess. 1455 01:11:23,604 --> 01:11:24,521 This-- 1456 01:11:38,646 --> 01:11:39,479 Who is it? 1457 01:11:40,646 --> 01:11:41,479 Police. 1458 01:11:42,312 --> 01:11:43,228 Not interested. 1459 01:11:43,229 --> 01:11:44,271 - Let's go. - Not interested? 1460 01:11:46,146 --> 01:11:48,312 I am not selling groceries, this is a raid. 1461 01:11:49,021 --> 01:11:50,228 I will count to 30. 1462 01:11:50,229 --> 01:11:51,521 Thirty or three, sir? 1463 01:11:51,729 --> 01:11:53,812 Those in a hurry count till three. 1464 01:11:54,187 --> 01:11:55,354 But we are not in a hurry. 1465 01:11:56,562 --> 01:11:58,021 Are you opening or should we start counting? 1466 01:12:00,312 --> 01:12:01,687 - One - Two. 1467 01:12:01,937 --> 01:12:02,811 Three... 1468 01:12:02,812 --> 01:12:03,811 Fifteen. 1469 01:12:03,812 --> 01:12:05,728 - Are you reciting the tables? - Okay, sir. 1470 01:12:05,729 --> 01:12:07,103 - Sixteen. - Seventeen. 1471 01:12:07,104 --> 01:12:08,103 - Eighteen. - Get up. 1472 01:12:08,104 --> 01:12:09,437 - Nineteen. - Twenty. 1473 01:12:09,687 --> 01:12:10,562 Twenty-six. 1474 01:12:11,021 --> 01:12:12,645 - Straight to 26. - Twenty-eight. 1475 01:12:12,646 --> 01:12:13,812 Twenty-nine. 1476 01:12:23,062 --> 01:12:24,771 Bravo. Only a finger? 1477 01:12:25,521 --> 01:12:27,187 - And also my leg, sir. - I didn't see that. 1478 01:12:27,979 --> 01:12:30,311 - He's asleep. How can he open the door? - Oh. 1479 01:12:30,312 --> 01:12:32,186 Get up. It's past noon. 1480 01:12:32,187 --> 01:12:33,104 Turn that off. 1481 01:12:35,312 --> 01:12:36,604 Wake up. 1482 01:12:38,437 --> 01:12:39,312 Is he dead? 1483 01:12:40,312 --> 01:12:41,937 Is this murder? 1484 01:12:43,479 --> 01:12:44,312 It is a murder. 1485 01:12:44,604 --> 01:12:45,521 Seriously? 1486 01:12:47,146 --> 01:12:49,604 So, another Badshah bids goodbye to the country. 1487 01:12:50,229 --> 01:12:51,061 See this, Shukla. 1488 01:12:51,062 --> 01:12:51,979 Well... 1489 01:12:52,354 --> 01:12:53,228 Out of my way. 1490 01:12:53,229 --> 01:12:54,146 Oh no... 1491 01:13:01,062 --> 01:13:01,937 Vicky? 1492 01:13:02,104 --> 01:13:04,436 Shukla, this is the main entrance to the hotel. 1493 01:13:04,437 --> 01:13:05,812 And you made me climb the stairs. 1494 01:13:07,104 --> 01:13:08,061 Good morning, Mr. Laadle. 1495 01:13:08,062 --> 01:13:09,146 Alright. 1496 01:13:09,521 --> 01:13:12,312 But when did you change your profession? 1497 01:13:13,312 --> 01:13:15,561 I haven't done anything, sir. Honestly. 1498 01:13:15,562 --> 01:13:17,353 Did he die of a vitamin overdose? 1499 01:13:17,354 --> 01:13:18,771 I seriously didn't kill him. 1500 01:13:19,646 --> 01:13:21,478 - You're from a decent family. - Right. 1501 01:13:21,479 --> 01:13:24,312 And you have a gorgeous and hot sister. 1502 01:13:24,896 --> 01:13:27,354 I will request the judge personally 1503 01:13:27,937 --> 01:13:30,061 not to make the noose too tight for you. 1504 01:13:30,062 --> 01:13:30,979 Alright? 1505 01:13:32,062 --> 01:13:33,354 Thank you very much, sir. 1506 01:13:33,937 --> 01:13:35,353 If not for you, I would be saved. 1507 01:13:35,354 --> 01:13:36,604 You are in safe hands. 1508 01:13:37,396 --> 01:13:38,479 Catch him. 1509 01:13:41,896 --> 01:13:43,811 Right, a little to the left. 1510 01:13:43,812 --> 01:13:45,896 Uncle, please don't make a CD of it. 1511 01:13:46,229 --> 01:13:47,103 I beg you. 1512 01:13:47,104 --> 01:13:48,395 - Hey... - Who was that? 1513 01:13:48,396 --> 01:13:49,396 I don't know. 1514 01:13:50,479 --> 01:13:51,312 {\an8}Vidya. 1515 01:13:52,104 --> 01:13:53,271 What timing I tell you. 1516 01:13:58,104 --> 01:13:59,395 {\an8}- The boy's getting launched. - Vicky. 1517 01:13:59,396 --> 01:14:01,271 - Vidya. - Vicky. 1518 01:14:03,354 --> 01:14:04,437 Vidya. 1519 01:14:05,312 --> 01:14:06,229 Vidya. 1520 01:14:07,146 --> 01:14:08,646 - Careful. - I will fall. 1521 01:14:09,354 --> 01:14:10,312 Save me. 1522 01:14:11,229 --> 01:14:12,812 Vidya. Vidya. 1523 01:14:13,104 --> 01:14:14,354 Save me, please. 1524 01:14:21,229 --> 01:14:22,687 See who's calling? 1525 01:14:22,854 --> 01:14:25,146 How can you see who is calling? 1526 01:14:25,312 --> 01:14:26,770 Your lips are like fire... 1527 01:14:26,771 --> 01:14:29,020 - Hello. - She will recognize me by my voice. 1528 01:14:29,021 --> 01:14:30,021 Amazing, sir. 1529 01:14:30,562 --> 01:14:31,437 Guess who? 1530 01:14:32,062 --> 01:14:33,104 Suresh? 1531 01:14:35,187 --> 01:14:37,479 The guy in the uniform. 1532 01:14:37,937 --> 01:14:39,271 - Postman Naresh. - No... 1533 01:14:39,687 --> 01:14:41,104 Laadle speaking. 1534 01:14:41,979 --> 01:14:42,812 Idiot. 1535 01:14:46,729 --> 01:14:48,478 Must be the maid who picked it up. 1536 01:14:48,479 --> 01:14:50,354 I'll show her. Dial again. 1537 01:14:54,104 --> 01:14:56,646 - Hello. - I'll punch your guts in. 1538 01:14:57,604 --> 01:15:00,021 Are you going to stop only after you are tainted like the moon? 1539 01:15:00,479 --> 01:15:01,478 Ramesh? Suresh? 1540 01:15:01,479 --> 01:15:03,354 Who else have you been fooling around with? 1541 01:15:03,771 --> 01:15:06,853 Next time you come to the police station, I'll stick a bubble gum in your hair. 1542 01:15:06,854 --> 01:15:09,021 What nonsense? Who the hell is speaking? 1543 01:15:10,729 --> 01:15:13,436 Sorry... Chanda. I was speaking to the maid. 1544 01:15:13,437 --> 01:15:15,186 She was saying disgusting things to me. 1545 01:15:15,187 --> 01:15:16,396 Why did you call? 1546 01:15:23,229 --> 01:15:24,771 RISHIKESH UTTAR PRADESH 1547 01:15:26,021 --> 01:15:28,271 {\an8}I've known Vicky for ten years. 1548 01:15:28,396 --> 01:15:30,103 He can never attack anyone. 1549 01:15:30,104 --> 01:15:32,062 We've known China for 50 years, 1550 01:15:32,229 --> 01:15:33,061 but they are attacking us. 1551 01:15:33,062 --> 01:15:35,021 But he's a decent man. 1552 01:15:35,396 --> 01:15:36,812 Let him go, inspector. 1553 01:15:37,062 --> 01:15:38,937 First, you said to catch the thief. 1554 01:15:39,062 --> 01:15:42,229 Now when I've arrested a murderer, you want me to let him go. 1555 01:15:42,771 --> 01:15:45,729 - Are you on medication? - How do you know? 1556 01:15:46,104 --> 01:15:46,937 Your walk says everything. 1557 01:15:47,562 --> 01:15:51,395 {\an8}- Oh... same doctor. - Make way. Make way. 1558 01:15:51,396 --> 01:15:53,811 Here comes the murderer's grandpa. Come, come. 1559 01:15:53,812 --> 01:15:55,978 Stop calling me a murderer's grandpa. 1560 01:15:55,979 --> 01:15:58,353 What else do you call a murderer? 1561 01:15:58,354 --> 01:15:59,271 Pilot? 1562 01:15:59,937 --> 01:16:00,978 - I'll yank your tongue out... - How are you? 1563 01:16:00,979 --> 01:16:02,353 And feed them to the dogs. 1564 01:16:02,354 --> 01:16:03,312 Get lost. 1565 01:16:05,229 --> 01:16:07,146 - Hello. - Why did you arrest my grandson? 1566 01:16:07,437 --> 01:16:08,354 What has he done? 1567 01:16:08,479 --> 01:16:10,978 - Just a half murder, nothing serious. - Half murder? 1568 01:16:10,979 --> 01:16:12,770 The victim's in a coma. 1569 01:16:12,771 --> 01:16:14,229 Grandpa, I am innocent. 1570 01:16:15,062 --> 01:16:19,146 Did the police tow you here for standing in no-parking? 1571 01:16:19,687 --> 01:16:22,562 Laadle, my brother is not a killer. 1572 01:16:23,521 --> 01:16:24,896 Not a killer? 1573 01:16:26,979 --> 01:16:29,104 His sister can take anyone's breath away, so why can't your brother take it? 1574 01:16:32,562 --> 01:16:34,021 Do something, please. 1575 01:16:34,396 --> 01:16:35,561 You know I want to, 1576 01:16:35,562 --> 01:16:37,354 but I can get suspended for doing it here. 1577 01:16:37,646 --> 01:16:38,479 Let's meet in private. 1578 01:16:39,479 --> 01:16:40,561 {\an8}Do something for Vicky! 1579 01:16:40,562 --> 01:16:41,853 Be specific. 1580 01:16:41,854 --> 01:16:43,479 I already had a place in mind. 1581 01:16:43,729 --> 01:16:44,561 What? 1582 01:16:44,562 --> 01:16:46,145 I'll try. 1583 01:16:46,146 --> 01:16:47,395 You must try. 1584 01:16:47,396 --> 01:16:48,520 But act fast. 1585 01:16:48,521 --> 01:16:51,062 The thief is in a coma, not on vacation. 1586 01:16:51,521 --> 01:16:52,853 We'll act when he wakes up. 1587 01:16:52,854 --> 01:16:54,061 Understood. 1588 01:16:54,062 --> 01:16:55,853 Mr. Bable, if you need anything... 1589 01:16:55,854 --> 01:16:57,811 Anything at all, call me. 1590 01:16:57,812 --> 01:16:59,812 - Get him out of the coma. - Goodbye. 1591 01:17:00,021 --> 01:17:02,354 {\an8}I gave him one little task and he's gone. 1592 01:17:02,521 --> 01:17:04,271 Sir, there's a CD in it. 1593 01:17:05,146 --> 01:17:07,228 No, no... you can't watch that CD. 1594 01:17:07,229 --> 01:17:09,354 - For God's sake, you can't watch it. - Why can't we see it? 1595 01:17:09,479 --> 01:17:10,479 What's so special about it? 1596 01:17:10,771 --> 01:17:12,603 We must check what's on this CD. 1597 01:17:12,604 --> 01:17:14,854 - Vidya, stop them. Stop them. - Yes, okay. 1598 01:17:15,771 --> 01:17:16,936 - Go on, play it. - Hey! 1599 01:17:16,937 --> 01:17:20,436 I'm tired of his excuses, night outs, and his Russian friend. 1600 01:17:20,437 --> 01:17:22,436 - Play it. - Vidya, Katie is from Zimbabwe, 1601 01:17:22,437 --> 01:17:23,353 not Russia. 1602 01:17:23,354 --> 01:17:24,853 - Is she? - Yes. 1603 01:17:24,854 --> 01:17:27,270 He doesn't know where my relatives live. 1604 01:17:27,271 --> 01:17:28,395 - Play that CD. - Play it. 1605 01:17:28,396 --> 01:17:29,770 No... 1606 01:17:29,771 --> 01:17:30,854 Put it here. 1607 01:17:31,021 --> 01:17:31,854 Vidya. 1608 01:17:31,979 --> 01:17:32,812 Vidya. 1609 01:17:33,354 --> 01:17:34,187 Vidi... 1610 01:17:34,479 --> 01:17:35,354 Vudu. 1611 01:17:36,271 --> 01:17:37,146 Please come here. 1612 01:17:42,354 --> 01:17:43,187 What is it? 1613 01:17:43,312 --> 01:17:45,687 - Vidya, they can't watch that CD. - Why? 1614 01:17:45,854 --> 01:17:47,812 The CD we made that night, 1615 01:17:48,354 --> 01:17:52,354 was in the CD player that got stolen. 1616 01:17:53,354 --> 01:17:54,896 It's the same CD. 1617 01:17:55,229 --> 01:17:57,646 - Is that our CD from Goa? - Yes. 1618 01:17:59,312 --> 01:18:00,812 Why didn't you tell me earlier? 1619 01:18:01,187 --> 01:18:03,771 I was scared. I thought you'd be mad at me. 1620 01:18:05,604 --> 01:18:06,811 Why would I be mad at you? 1621 01:18:06,812 --> 01:18:07,770 You are the best. 1622 01:18:07,771 --> 01:18:09,353 - I will kill you. - Vidya. 1623 01:18:09,354 --> 01:18:10,895 What is she doing? 1624 01:18:10,896 --> 01:18:14,311 If you weren't in jail, I would have dumped you. 1625 01:18:14,312 --> 01:18:16,936 You've destroyed my reputation. 1626 01:18:16,937 --> 01:18:17,895 They might hear us. 1627 01:18:17,896 --> 01:18:20,187 Not just hear us, now they will see us. 1628 01:18:20,604 --> 01:18:21,521 Oh, God. 1629 01:18:21,937 --> 01:18:22,812 Wait... 1630 01:18:28,479 --> 01:18:29,771 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 1631 01:18:39,479 --> 01:18:42,354 Disgusting. This is all I had to see with my one eye. 1632 01:18:42,937 --> 01:18:44,270 Raise the volume. 1633 01:18:44,271 --> 01:18:45,896 The button's not working. 1634 01:18:46,354 --> 01:18:49,020 And such films are more fun to watch rather than listen to. 1635 01:18:49,021 --> 01:18:50,936 Turn it off. Turn it off. 1636 01:18:50,937 --> 01:18:52,646 - Yes... - I said turn it off. 1637 01:18:52,937 --> 01:18:55,021 What is this, Vidya? 1638 01:18:55,229 --> 01:18:56,771 What is this... 1639 01:18:56,937 --> 01:19:00,229 - We were in Goa and... - Liar! 1640 01:19:01,646 --> 01:19:05,271 Men from Goa cannot have such thick mustaches. 1641 01:19:05,396 --> 01:19:08,353 It's some C-grade actor from a South Indian film. 1642 01:19:08,354 --> 01:19:09,728 Turn it off. 1643 01:19:09,729 --> 01:19:12,145 Grandpa, do you expect them to watch Jungle Book at this age? 1644 01:19:12,146 --> 01:19:13,895 Even Mowgli has more clothes on. 1645 01:19:13,896 --> 01:19:15,271 - But this... - Vidya. 1646 01:19:15,812 --> 01:19:17,353 - They are married. - Vidya, that's not our CD. 1647 01:19:17,354 --> 01:19:19,604 Shukla, keep the CD as evidence. 1648 01:19:20,437 --> 01:19:21,604 We might have to watch it again. 1649 01:19:21,812 --> 01:19:23,854 Safe. Safe. We're safe. 1650 01:19:24,396 --> 01:19:25,562 Where is our CD? 1651 01:19:29,437 --> 01:19:30,312 I don't know. 1652 01:19:32,437 --> 01:19:33,354 Vidya. 1653 01:19:33,771 --> 01:19:34,687 - Vidya. - Daughter-in-law. 1654 01:19:35,687 --> 01:19:36,562 Daughter-in-law. 1655 01:19:43,229 --> 01:19:45,645 NOTICE: DEAR THIEVES, THIS HOUSE HAS BEEN ROBBED 1656 01:19:45,646 --> 01:19:48,229 BEFORE, PLEASE DON'T BREAK THE LOCK AND OUR TRUST AGAIN. 1657 01:19:48,562 --> 01:19:49,437 {\an8}It's in place. 1658 01:19:50,396 --> 01:19:55,021 We go to Jhansi for two days, and this happens. 1659 01:19:55,271 --> 01:19:56,771 - What happened? - Vidya. 1660 01:19:57,271 --> 01:19:58,896 - What? - They're back. 1661 01:20:00,312 --> 01:20:02,979 Is your tobacco more important than your daughter? 1662 01:20:03,146 --> 01:20:04,186 You always mumble. 1663 01:20:04,187 --> 01:20:05,229 Vidya. 1664 01:20:06,562 --> 01:20:08,436 - Vidya. - What is it? 1665 01:20:08,437 --> 01:20:10,479 Come down and come home with us. 1666 01:20:12,187 --> 01:20:14,311 No need to take Vidya home. 1667 01:20:14,312 --> 01:20:15,312 This is her home. 1668 01:20:15,521 --> 01:20:17,979 Vicky hasn't been proven a murderer. You will stay here. 1669 01:20:18,271 --> 01:20:21,103 People don't go to Bangkok on a pilgrimage. 1670 01:20:21,104 --> 01:20:23,020 - I have no idea. - But I do. 1671 01:20:23,021 --> 01:20:25,061 What he's done is a crime. Let him rot in jail. 1672 01:20:25,062 --> 01:20:26,603 He's practically committed a murder. 1673 01:20:26,604 --> 01:20:28,436 Vicky didn't commit any murder. 1674 01:20:28,437 --> 01:20:30,061 - Just go home. - Leave. 1675 01:20:30,062 --> 01:20:31,021 Leave! 1676 01:20:31,187 --> 01:20:32,353 You heard her. Come on, let's go. 1677 01:20:32,354 --> 01:20:33,811 - Scram! - But listen to your father. 1678 01:20:33,812 --> 01:20:35,186 He's a disgusting man. 1679 01:20:35,187 --> 01:20:36,312 Why should we listen to you? 1680 01:20:36,771 --> 01:20:38,936 Let me go. How can you arrest me like this? 1681 01:20:38,937 --> 01:20:40,979 Stealing at this age. 1682 01:20:43,021 --> 01:20:45,270 Love and stealing is not possible for me at this age. 1683 01:20:45,271 --> 01:20:46,229 I know, Uncle. 1684 01:20:46,562 --> 01:20:48,145 But even we have a target to meet. 1685 01:20:48,146 --> 01:20:49,312 Listen... 1686 01:20:49,646 --> 01:20:50,937 Hey, ancient uncle. 1687 01:20:52,937 --> 01:20:53,812 Hey. 1688 01:20:54,396 --> 01:20:56,354 - What are you doing here? - It was vacation time. 1689 01:20:56,562 --> 01:20:57,853 Thought I should spend some time in jail. 1690 01:20:57,854 --> 01:20:58,895 It's not funny. 1691 01:20:58,896 --> 01:20:59,854 Move. 1692 01:21:00,271 --> 01:21:02,603 Did you find Badshah? 1693 01:21:02,604 --> 01:21:04,228 I got arrested for his half-murder. 1694 01:21:04,229 --> 01:21:05,145 Half murder? 1695 01:21:05,146 --> 01:21:06,687 - You wasted no time. - I didn't do it. 1696 01:21:07,812 --> 01:21:09,479 They put me in here forcefully. 1697 01:21:09,771 --> 01:21:12,895 That inspector is a cruel man. 1698 01:21:12,896 --> 01:21:15,436 I can catch criminals like him with my right hand. 1699 01:21:15,437 --> 01:21:16,478 This time we caught him with our left hand. 1700 01:21:16,479 --> 01:21:18,021 Well done, sir. 1701 01:21:18,312 --> 01:21:20,312 Now we know why you never sit down. 1702 01:21:21,937 --> 01:21:24,021 {\an8}Dad, when can we see the murderer? 1703 01:21:24,146 --> 01:21:25,353 Soon, son. 1704 01:21:25,354 --> 01:21:26,771 I have a question. 1705 01:21:27,146 --> 01:21:30,937 Are these keys only for showing off, or do they work? 1706 01:21:31,062 --> 01:21:32,187 These keys that you see, 1707 01:21:32,729 --> 01:21:35,021 were used to pick the lock of India Gate. 1708 01:21:35,479 --> 01:21:36,479 - What? - Yes. 1709 01:21:36,771 --> 01:21:38,146 But there is no gate at India Gate. 1710 01:21:38,312 --> 01:21:40,312 Obviously. Because I picked it. 1711 01:21:40,646 --> 01:21:41,521 Oh! 1712 01:21:42,562 --> 01:21:46,104 If you can pick the India Gate, then... 1713 01:21:49,146 --> 01:21:51,021 - Hello, Uncle. - Hello. 1714 01:21:51,437 --> 01:21:52,437 How did you get out? 1715 01:21:52,729 --> 01:21:54,686 So you can't complete your target. Vicky... 1716 01:21:54,687 --> 01:21:55,603 Lock him up. 1717 01:21:55,604 --> 01:21:57,937 But is it safe to keep a murderer in lock up? 1718 01:21:58,437 --> 01:22:01,561 I may look cute, but I have a ferocious temper. 1719 01:22:01,562 --> 01:22:03,229 Once I get my hands on the guy, 1720 01:22:03,437 --> 01:22:04,521 there is no escape. 1721 01:22:05,562 --> 01:22:07,645 I had him in my grip for several hours. 1722 01:22:07,646 --> 01:22:09,937 But later put him in jail fearing I might choke him. 1723 01:22:10,604 --> 01:22:12,895 Before this, I had another guy in my grip right here. 1724 01:22:12,896 --> 01:22:14,312 - Tightly. - Jai hind. 1725 01:22:14,979 --> 01:22:17,561 If we could get a few pictures of the murder, 1726 01:22:17,562 --> 01:22:19,229 that would make the news sensational. 1727 01:22:19,396 --> 01:22:20,479 - Absolutely. - Of course. 1728 01:22:20,729 --> 01:22:21,603 {\an8}Vicky escaped. 1729 01:22:21,604 --> 01:22:22,562 {\an8}What? 1730 01:22:24,646 --> 01:22:25,728 When did he escape? 1731 01:22:25,729 --> 01:22:28,854 {\an8}When you were boasting about no one could escape your grip. 1732 01:22:28,979 --> 01:22:29,853 And what were you doing? 1733 01:22:29,854 --> 01:22:31,479 {\an8}Preparing your medicine. 1734 01:22:31,979 --> 01:22:32,896 {\an8}Get him, Laadle. 1735 01:22:33,354 --> 01:22:35,271 My son wants to take a picture with him. 1736 01:22:35,437 --> 01:22:36,354 Yes, sir. 1737 01:22:38,896 --> 01:22:41,103 - Sir, can I ask a question? - Ask. 1738 01:22:41,104 --> 01:22:43,437 Imagine the murderer escapes, 1739 01:22:43,771 --> 01:22:45,062 what would you do in that situation? 1740 01:22:47,104 --> 01:22:48,436 There's no escape from the law's iron grip. 1741 01:22:48,437 --> 01:22:49,479 Exactly, sir. 1742 01:22:50,062 --> 01:22:51,437 There's no escape from the law's iron grip. 1743 01:22:52,437 --> 01:22:53,312 We'll catch him again. 1744 01:22:53,479 --> 01:22:54,854 Catch him again? What do you mean? 1745 01:22:55,062 --> 01:22:56,146 He somewhat escaped. 1746 01:22:56,646 --> 01:22:57,604 {\an8}Somewhat? 1747 01:22:58,104 --> 01:22:59,186 Completely escaped, sir. 1748 01:22:59,187 --> 01:23:00,812 {\an8}Find him immediately, 1749 01:23:01,271 --> 01:23:02,854 {\an8}or you'll be suspended. 1750 01:23:06,104 --> 01:23:09,521 Faktimaan 1751 01:23:10,562 --> 01:23:13,270 They have their own Faktimaan and still get robbed. 1752 01:23:13,271 --> 01:23:14,520 Search every room. 1753 01:23:14,521 --> 01:23:16,020 - Yes, sir. - He must be hiding somewhere here. 1754 01:23:16,021 --> 01:23:17,145 - Look there. - Who is hiding? 1755 01:23:17,146 --> 01:23:18,686 What happened? 1756 01:23:18,687 --> 01:23:21,978 Unfortunately, Chanda, your brother escaped from jail. 1757 01:23:21,979 --> 01:23:22,895 - What? - Yes. 1758 01:23:22,896 --> 01:23:24,020 Vicky escaped from jail?! 1759 01:23:24,021 --> 01:23:25,229 How can he escape? 1760 01:23:25,896 --> 01:23:29,021 How can I not be concerned about your grandson and your brother? 1761 01:23:29,437 --> 01:23:31,521 Actually, I noticed two things in his eyes. 1762 01:23:31,812 --> 01:23:32,812 It was slightly yellow. 1763 01:23:33,021 --> 01:23:34,354 - Did he have jaundice? - No. 1764 01:23:34,562 --> 01:23:35,395 Good. 1765 01:23:35,396 --> 01:23:36,812 And the second was innocence. 1766 01:23:37,021 --> 01:23:37,853 That's it. 1767 01:23:37,854 --> 01:23:40,686 We planned everything and helped him escape. 1768 01:23:40,687 --> 01:23:41,646 Give me five. 1769 01:23:44,604 --> 01:23:46,436 That's a peculiar way to clap. 1770 01:23:46,437 --> 01:23:47,853 - He slapped you, sir. - Slap-- 1771 01:23:47,854 --> 01:23:50,228 First, my child was accused of half murder, 1772 01:23:50,229 --> 01:23:52,228 now you let him escape. 1773 01:23:52,229 --> 01:23:53,936 Now he'll be charged with two crimes. 1774 01:23:53,937 --> 01:23:55,729 You old-timer. 1775 01:23:56,062 --> 01:23:58,229 I'll turn your head into a pinata. 1776 01:23:58,854 --> 01:23:59,978 {\an8}How dare you talk to him like that? 1777 01:23:59,979 --> 01:24:02,229 Any other officer would have said this. 1778 01:24:02,396 --> 01:24:03,312 But not me. 1779 01:24:03,646 --> 01:24:05,271 Don't worry, Uncle. 1780 01:24:05,479 --> 01:24:07,104 I'll make someone else take the blame for Vicky. 1781 01:24:07,354 --> 01:24:08,396 - Shukla. - Boss, 1782 01:24:08,562 --> 01:24:09,936 will I look good behind bars in uniform? 1783 01:24:09,937 --> 01:24:12,229 Sir, Vicky isn't inside. 1784 01:24:13,146 --> 01:24:14,062 Search outside. 1785 01:24:14,729 --> 01:24:17,562 The old man can't see, but he aimed right at my cheek. 1786 01:24:37,521 --> 01:24:39,479 If we didn't cover something in that video, 1787 01:24:40,312 --> 01:24:41,396 let's make another one. 1788 01:24:42,729 --> 01:24:43,729 And what will be the destination this time? 1789 01:24:44,562 --> 01:24:45,771 Mumbai? Goa? 1790 01:24:47,271 --> 01:24:48,853 How about Mussoorie? 1791 01:24:48,854 --> 01:24:50,062 Don't say that, Vidya. 1792 01:24:52,812 --> 01:24:55,604 I know what I did was unforgivable. 1793 01:24:58,479 --> 01:25:00,146 But please find the heart to forgive me. 1794 01:25:03,979 --> 01:25:05,687 While applying henna on the hands of girls, 1795 01:25:06,687 --> 01:25:08,271 I also give them tips. 1796 01:25:09,271 --> 01:25:10,979 "You two are going to get married. 1797 01:25:11,479 --> 01:25:12,604 Always be together." 1798 01:25:13,312 --> 01:25:14,854 "Try not to make mistakes." 1799 01:25:17,979 --> 01:25:20,146 And I made the biggest mistake of all. 1800 01:25:23,646 --> 01:25:25,604 These clarifications have no meaning, Vicky. 1801 01:25:27,771 --> 01:25:30,437 You said henna artists never change. 1802 01:25:31,729 --> 01:25:32,812 But you've changed. 1803 01:25:33,437 --> 01:25:34,271 No... 1804 01:25:35,104 --> 01:25:39,562 A woman's reputation means everything to her. 1805 01:25:40,729 --> 01:25:44,729 We're embarrassed to show our pictures if it doesn't come out right. 1806 01:25:47,896 --> 01:25:50,896 In this case, it's an entire video. 1807 01:25:51,812 --> 01:25:54,646 How could I get you involved in this? 1808 01:25:55,312 --> 01:25:56,604 Go away. 1809 01:25:57,562 --> 01:25:59,186 There is nothing left between us. 1810 01:25:59,187 --> 01:26:01,562 Don't say that, Vidya. 1811 01:26:01,687 --> 01:26:02,603 I said go. 1812 01:26:02,604 --> 01:26:03,770 I am sorry, Vidya. Please... 1813 01:26:03,771 --> 01:26:05,686 - I said leave. - Forgive me. Please... 1814 01:26:05,687 --> 01:26:09,061 - Hit me. Please, hit me. - What are you doing? Go away. 1815 01:26:09,062 --> 01:26:11,603 I can't stay away from you, Vidya. I can't live without you. 1816 01:26:11,604 --> 01:26:13,103 - I am sorry. I am sorry. - Vicky. 1817 01:26:13,104 --> 01:26:15,186 - I can't stay without you. - Leave me. 1818 01:26:15,187 --> 01:26:17,020 - I am sorry, Vidya. - Leave me. 1819 01:26:17,021 --> 01:26:18,562 - Vidya... - I said leave me! 1820 01:26:18,812 --> 01:26:19,978 Vidya-- 1821 01:26:19,979 --> 01:26:22,479 Go anywhere you want, but leave me alone. 1822 01:26:22,687 --> 01:26:23,646 - Please. - Vidya. 1823 01:26:24,396 --> 01:26:25,271 Vidya. 1824 01:26:26,396 --> 01:26:27,229 Vidya. 1825 01:26:28,396 --> 01:26:30,646 Never felt so lonely 1826 01:26:30,812 --> 01:26:33,062 So broken 1827 01:26:33,187 --> 01:26:37,396 Like this 1828 01:26:37,896 --> 01:26:40,021 Since we parted ways 1829 01:26:40,354 --> 01:26:42,604 I've been wondering 1830 01:26:42,771 --> 01:26:46,437 What's gonna happen to me 1831 01:26:46,771 --> 01:26:51,896 If I ever lose you 1832 01:26:52,396 --> 01:26:56,187 I don't know what I would do 1833 01:26:57,104 --> 01:27:01,479 I would die 1834 01:27:01,604 --> 01:27:06,271 Without you, I would die 1835 01:27:06,812 --> 01:27:11,021 For you, I would 1836 01:27:11,229 --> 01:27:15,937 Endure all the pain with a smile 1837 01:27:16,396 --> 01:27:20,687 {\an8}I would die 1838 01:27:20,812 --> 01:27:25,271 Without you, I would die 1839 01:28:02,979 --> 01:28:04,353 BABA BHAVAN 1840 01:28:04,354 --> 01:28:08,811 Punish me in any way you please 1841 01:28:08,812 --> 01:28:13,604 But don't leave me ever 1842 01:28:13,979 --> 01:28:18,561 I know I've made mistakes 1843 01:28:18,562 --> 01:28:23,103 {\an8}I couldn't be loyal to you 1844 01:28:23,104 --> 01:28:27,811 I am shattered like a dream 1845 01:28:27,812 --> 01:28:32,437 There's no way to Put me back together again 1846 01:28:33,187 --> 01:28:37,479 I would die 1847 01:28:37,604 --> 01:28:42,354 Without you, I would die 1848 01:29:00,312 --> 01:29:01,187 Vicky! 1849 01:29:04,271 --> 01:29:05,771 Are you out of your mind? 1850 01:29:06,396 --> 01:29:07,771 Trying to commit suicide. 1851 01:29:09,187 --> 01:29:13,186 I was scared thinking about what people would say if the video got leaked. 1852 01:29:13,187 --> 01:29:15,937 And what about your family? 1853 01:29:16,479 --> 01:29:17,312 What about me? 1854 01:29:17,604 --> 01:29:19,104 Did you think about me? 1855 01:29:19,396 --> 01:29:20,812 What would happen to me without me? 1856 01:29:21,104 --> 01:29:22,521 But this is my fault, Vidya. 1857 01:29:22,687 --> 01:29:24,479 Making that video wasn't your decision alone. 1858 01:29:24,854 --> 01:29:25,729 Right? 1859 01:29:27,104 --> 01:29:30,062 You think I didn't want to commit suicide? 1860 01:29:30,229 --> 01:29:31,186 No, Vidya. 1861 01:29:31,187 --> 01:29:34,146 But, Vicky, suicide is not the solution. 1862 01:29:36,854 --> 01:29:38,646 I had heard doctors save lives. 1863 01:29:39,479 --> 01:29:40,521 Now I saw it first hand. 1864 01:29:40,896 --> 01:29:42,270 And thank God you arrived on time, 1865 01:29:42,271 --> 01:29:43,770 or I would have been split into two halves, 1866 01:29:43,771 --> 01:29:45,562 Vicky on one side and Bable on the other. Like this. 1867 01:29:48,854 --> 01:29:49,687 Vicky. 1868 01:29:57,104 --> 01:29:57,937 Vicky... 1869 01:29:59,604 --> 01:30:00,604 we must deal... 1870 01:30:02,187 --> 01:30:04,146 with this problem together. 1871 01:30:04,479 --> 01:30:06,437 I am trying to deal with this problem, Vidya. 1872 01:30:07,187 --> 01:30:09,103 I found our CD player with that thief Badshah. 1873 01:30:09,104 --> 01:30:10,479 But our CD wasn't in it. 1874 01:30:11,812 --> 01:30:14,187 Then where is our CD? 1875 01:30:23,062 --> 01:30:24,312 I am in room number 202. 1876 01:30:24,937 --> 01:30:26,146 Bring the money and take your stuff. 1877 01:30:30,687 --> 01:30:31,562 Sister... 1878 01:30:32,146 --> 01:30:33,021 you're here. 1879 01:30:34,687 --> 01:30:35,854 Need your blessings, sister. 1880 01:30:36,062 --> 01:30:37,104 So business can boom. 1881 01:30:37,229 --> 01:30:39,228 I am five years younger than you, uncle. 1882 01:30:39,229 --> 01:30:41,478 I don't discount women's age. 1883 01:30:41,479 --> 01:30:44,103 How dare you swindle my money, 1884 01:30:44,104 --> 01:30:45,896 and celebrating your birthday here. 1885 01:30:46,104 --> 01:30:47,146 Hey! 1886 01:30:47,271 --> 01:30:49,228 You cannot trick an old lady out of her money. 1887 01:30:49,229 --> 01:30:50,396 - Hey-- - Don't interrupt. 1888 01:30:51,312 --> 01:30:53,603 Sister, the deal is between me and you. 1889 01:30:53,604 --> 01:30:55,229 - Yes. - I can handle you, sister. 1890 01:30:55,729 --> 01:30:57,771 But I can't handle these clowns. 1891 01:31:00,021 --> 01:31:01,687 - I am ready to sit and talk. - Hey. 1892 01:31:02,562 --> 01:31:05,520 My fists talk better than your mouth. 1893 01:31:05,521 --> 01:31:06,895 Bravo, Sunil. 1894 01:31:06,896 --> 01:31:08,146 - I am Shetty. - Go on! 1895 01:31:13,396 --> 01:31:14,229 Come! 1896 01:31:16,021 --> 01:31:17,604 Get lost. 1897 01:31:21,187 --> 01:31:22,187 Stay down. 1898 01:31:23,062 --> 01:31:25,521 Badshah, what is this CD? 1899 01:31:29,229 --> 01:31:30,104 What is wrong with him? 1900 01:31:31,354 --> 01:31:32,687 Is he dead? 1901 01:31:32,854 --> 01:31:34,561 You killed him. 1902 01:31:34,562 --> 01:31:37,228 - Run. Get out of here. - Hey. 1903 01:31:37,229 --> 01:31:38,854 Just like a good boy. 1904 01:31:47,396 --> 01:31:48,312 Yoga. 1905 01:31:49,062 --> 01:31:53,979 It's a convenient and effective method to control your temper. 1906 01:31:54,437 --> 01:31:58,771 Yours truly, Bulbul Didi... 1907 01:31:59,312 --> 01:32:04,354 controls your temper through yoga and your necessities with money. 1908 01:32:04,854 --> 01:32:06,937 - And... - Madam, Shetty is on the call. 1909 01:32:08,937 --> 01:32:09,979 - Yes. - Madam, 1910 01:32:10,479 --> 01:32:11,770 Badshah is out of coma. 1911 01:32:11,771 --> 01:32:14,686 What if he tells the police everything about us? 1912 01:32:14,687 --> 01:32:17,020 Sister... 1913 01:32:17,021 --> 01:32:18,395 Hold, Shetty. 1914 01:32:18,396 --> 01:32:20,228 That Badshah is awake. 1915 01:32:20,229 --> 01:32:22,771 What if he rats us out to the police? 1916 01:32:24,562 --> 01:32:26,311 Then you know what to do. 1917 01:32:26,312 --> 01:32:28,062 I absolutely... don't. 1918 01:32:28,271 --> 01:32:29,937 Because you never told me. 1919 01:32:30,271 --> 01:32:31,187 Kill him. 1920 01:32:31,354 --> 01:32:32,186 Bro. 1921 01:32:32,187 --> 01:32:36,061 Why did we pick these cheap Sunil Shetty from the orphanage gates? 1922 01:32:36,062 --> 01:32:38,479 Even we want to know why. 1923 01:32:38,604 --> 01:32:39,645 We weren't orphans, 1924 01:32:39,646 --> 01:32:40,978 we were only playing outside the orphanage. 1925 01:32:40,979 --> 01:32:42,978 Stop this nonsense and listen. 1926 01:32:42,979 --> 01:32:43,937 Yes. 1927 01:32:44,604 --> 01:32:46,479 - That CD we found... - Yes. 1928 01:32:46,771 --> 01:32:49,437 Call those people and make a deal with them. 1929 01:32:49,604 --> 01:32:51,562 - Got it? - I understand. 1930 01:32:55,104 --> 01:32:55,936 Hello. 1931 01:32:55,937 --> 01:32:56,896 Hey. 1932 01:32:57,104 --> 01:32:59,354 Don't say a word and listen quietly. 1933 01:32:59,479 --> 01:33:02,811 We have your explicit video with us. 1934 01:33:02,812 --> 01:33:04,228 If you want it back, 1935 01:33:04,229 --> 01:33:06,186 then bring 200,000 rupees, 1936 01:33:06,187 --> 01:33:09,562 to Jubilee Graveyard at midnight. 1937 01:33:10,062 --> 01:33:11,062 I'll hang up now. 1938 01:33:12,187 --> 01:33:13,104 Goodbye. 1939 01:33:13,687 --> 01:33:14,771 Hello? 1940 01:33:14,979 --> 01:33:15,896 Hello? 1941 01:33:16,729 --> 01:33:20,146 Listen to me. Hello. He hung up. 1942 01:33:20,521 --> 01:33:21,521 Good God. 1943 01:33:23,104 --> 01:33:24,812 Did he make an explicit video of me? 1944 01:33:25,271 --> 01:33:26,229 But with who? 1945 01:33:30,937 --> 01:33:33,021 - Got you. - Let me go. 1946 01:33:33,937 --> 01:33:35,229 No, no, no. 1947 01:33:37,604 --> 01:33:39,229 Explicit video with Chanda. 1948 01:33:40,687 --> 01:33:42,021 He's demanding 200,000 rupees. 1949 01:33:42,812 --> 01:33:44,312 Did he make an entire film? 1950 01:33:44,521 --> 01:33:45,853 I will either get my money today 1951 01:33:45,854 --> 01:33:47,895 or gouge the old-timer's other eye out. 1952 01:33:47,896 --> 01:33:50,228 This is your last cup of tea. I am leaving this house for good. 1953 01:33:50,229 --> 01:33:53,353 Going where? Hold on. Wait. Chanda, sit. 1954 01:33:53,354 --> 01:33:56,478 I am done with all this. I am leaving and that's final. 1955 01:33:56,479 --> 01:33:59,645 Exactly! What's done is done. Forget it. 1956 01:33:59,646 --> 01:34:01,936 I wouldn't mind a few times, but... 1957 01:34:01,937 --> 01:34:03,937 You wouldn't mind?! How could you not mind? 1958 01:34:04,271 --> 01:34:05,104 I shouldn't? 1959 01:34:05,604 --> 01:34:07,520 Then pay my salary. 1960 01:34:07,521 --> 01:34:08,521 Pay-- 1961 01:34:08,729 --> 01:34:10,646 Done. I'll give you your salary. 1962 01:34:10,771 --> 01:34:12,604 I'll give you a few hundred bucks extra. 1963 01:34:12,896 --> 01:34:15,812 For all the time I spent with you... 1964 01:34:16,146 --> 01:34:17,603 Robbing a poor soul. 1965 01:34:17,604 --> 01:34:19,520 How much do you want? 1966 01:34:19,521 --> 01:34:20,979 - Double payment. - Double? 1967 01:34:21,646 --> 01:34:22,520 Agreed. Agreed. 1968 01:34:22,521 --> 01:34:24,437 Save your whining for someone else. I want my money. 1969 01:34:25,062 --> 01:34:26,270 Here you go. 1970 01:34:26,271 --> 01:34:29,062 - Such a pain in the neck you are. - Take everything I have. 1971 01:34:29,312 --> 01:34:32,146 But you cannot put the family's reputation at stake. 1972 01:34:32,271 --> 01:34:33,436 - I got my money. - Right. 1973 01:34:33,437 --> 01:34:35,479 - Your reputation will stay intact. - Fine. 1974 01:34:37,104 --> 01:34:39,271 Sister told me to call the CD guy. 1975 01:34:39,729 --> 01:34:41,354 I wonder if Shetty called him. 1976 01:34:41,646 --> 01:34:42,771 Let me call him. 1977 01:34:44,646 --> 01:34:46,771 Listen to me quietly without saying a word. 1978 01:34:47,271 --> 01:34:49,603 I've made your dirty video. 1979 01:34:49,604 --> 01:34:50,937 If you want it back, 1980 01:34:51,146 --> 01:34:52,311 bring 200,000 rupees 1981 01:34:52,312 --> 01:34:55,479 to Jubilee Graveyard at midnight. 1982 01:34:55,812 --> 01:34:57,687 We will be waiting for you. 1983 01:34:58,396 --> 01:34:59,354 Goodbye. 1984 01:35:03,187 --> 01:35:04,021 Hello. 1985 01:35:05,937 --> 01:35:06,812 He hung up. 1986 01:35:08,396 --> 01:35:11,021 Firstly, I have to evade the police, and now this phone call. 1987 01:35:11,521 --> 01:35:13,145 At least we found out the whereabouts of the CD. 1988 01:35:13,146 --> 01:35:14,479 - The family reputation is... - When did he come home? 1989 01:35:15,187 --> 01:35:17,311 But, Vidya, how can we be sure it's the same video? 1990 01:35:17,312 --> 01:35:19,646 We can watch it when the video leaks out. 1991 01:35:20,812 --> 01:35:23,436 How did they find out about my video? 1992 01:35:23,437 --> 01:35:25,020 The cops are chasing me, 1993 01:35:25,021 --> 01:35:26,061 and you keep scaring me. 1994 01:35:26,062 --> 01:35:28,603 Leave all that. Where will we get 200,000 rupees? 1995 01:35:28,604 --> 01:35:31,186 I've never seen so much money together in my life. 1996 01:35:31,187 --> 01:35:33,103 What a pauper I've married. 1997 01:35:33,104 --> 01:35:37,020 You would know how much a kidney is worth these days. 1998 01:35:37,021 --> 01:35:40,021 Even your entire family wouldn't fetch 50,000. 1999 01:35:40,187 --> 01:35:41,562 Kidneys aren't the only thing getting expensive. 2000 01:35:41,687 --> 01:35:42,729 So is food. 2001 01:35:43,771 --> 01:35:46,270 He's ready to sell his kidney for me. 2002 01:35:46,271 --> 01:35:47,187 But, Vidya, 2003 01:35:48,146 --> 01:35:50,146 don't let anyone find out. 2004 01:35:50,687 --> 01:35:51,896 Our family's reputation is at stake. 2005 01:35:52,896 --> 01:35:55,021 My children are so open-minded. 2006 01:35:57,062 --> 01:35:58,646 They sounded so concerned 2007 01:35:58,979 --> 01:36:00,896 as if it was their video. 2008 01:36:01,521 --> 01:36:02,396 Promise? 2009 01:36:03,604 --> 01:36:05,854 - Promise. - I have no lack of money. 2010 01:36:06,896 --> 01:36:08,437 I'll borrow it from someone. 2011 01:36:10,437 --> 01:36:12,271 Sir. Sir, please... 2012 01:36:12,771 --> 01:36:14,478 - Sir. Sir, - Rascal. 2013 01:36:14,479 --> 01:36:16,978 What have you been giving my boss for the past three months? 2014 01:36:16,979 --> 01:36:19,353 You've made his condition worse. He's got scratches on his back now. 2015 01:36:19,354 --> 01:36:20,271 Right? 2016 01:36:20,437 --> 01:36:21,395 He's too embarrassed to admit it. 2017 01:36:21,396 --> 01:36:24,020 Rascal. We have to stand all day because of you. 2018 01:36:24,021 --> 01:36:25,354 Lock him up. 2019 01:36:25,729 --> 01:36:28,186 Sir, why don't you apply the oil on the right spot? 2020 01:36:28,187 --> 01:36:29,146 Why you... 2021 01:36:29,437 --> 01:36:31,687 I will show you your right spot. Come on. 2022 01:36:31,854 --> 01:36:32,854 Do you also have piles? 2023 01:36:33,729 --> 01:36:36,437 {\an8}- I give 40% discount for seniors, sir. - Come on. 2024 01:36:38,229 --> 01:36:39,479 {\an8}- Hello. - Hello. 2025 01:36:40,396 --> 01:36:41,771 This is your Chanda speaking. 2026 01:36:44,229 --> 01:36:45,479 {\an8}My Chanda... 2027 01:36:48,812 --> 01:36:50,353 Was that your heart? 2028 01:36:50,354 --> 01:36:53,686 It came from the heart, Chanda, but that's not where the heart is. 2029 01:36:53,687 --> 01:36:55,687 Anyway, tell me why you called. 2030 01:36:57,062 --> 01:36:58,937 Mr. Laadle, do you have 200,000 rupees? 2031 01:37:00,729 --> 01:37:02,729 {\an8}Shukla, do you have 400,000? 2032 01:37:02,854 --> 01:37:05,228 {\an8}No. I have 200,000. 2033 01:37:05,229 --> 01:37:06,396 That's all I need. 2034 01:37:07,479 --> 01:37:08,437 I'll arrange for it. 2035 01:37:08,812 --> 01:37:10,478 But why do you need the money? 2036 01:37:10,479 --> 01:37:11,521 What? 2037 01:37:12,021 --> 01:37:13,521 - It's okay if you don't have it. - Not at all. 2038 01:37:13,729 --> 01:37:15,646 I'll arrange for it... In fact, it's already been arranged. 2039 01:37:16,104 --> 01:37:19,771 Okay, bring 200,000 rupees. Behind Ganga Ghat at 11:30 p.m. 2040 01:37:20,312 --> 01:37:22,562 Your Chanda is coming to meet you. 2041 01:37:22,687 --> 01:37:24,187 I'll be there at 11:00 p.m. 2042 01:37:25,062 --> 01:37:25,937 Bye. 2043 01:37:29,104 --> 01:37:30,561 Come on. The safe is in this room. 2044 01:37:30,562 --> 01:37:32,645 - Vidya, let's not... - Come in. 2045 01:37:32,646 --> 01:37:33,687 - Come on. - I will beg on the streets. 2046 01:37:33,979 --> 01:37:34,937 Vidya... 2047 01:37:37,687 --> 01:37:39,228 I might be the only son-in-law in this world, 2048 01:37:39,229 --> 01:37:41,312 robbing his in-laws with his wife. 2049 01:37:41,437 --> 01:37:42,479 Don't worry. 2050 01:37:42,604 --> 01:37:44,478 Even Lord Krishna would steal. 2051 01:37:44,479 --> 01:37:46,561 He would steal butter, not cash. 2052 01:37:46,562 --> 01:37:47,937 Let me go. 2053 01:37:48,312 --> 01:37:50,103 Let me go. What are you doing? 2054 01:37:50,104 --> 01:37:52,271 What are you doing? People are awake. 2055 01:37:52,521 --> 01:37:55,396 At this age, my desires can't stand up properly even in my dreams. 2056 01:37:59,729 --> 01:38:02,812 Let me go, please. Spare me, please. 2057 01:38:02,979 --> 01:38:04,479 I brushed twice. 2058 01:38:04,896 --> 01:38:07,396 You won't find a single gum stuck in my teeth. 2059 01:38:09,104 --> 01:38:11,645 Are you serious? It's all I can see. 2060 01:38:11,646 --> 01:38:12,895 - You haven't brushed at all. - What are you two doing? 2061 01:38:12,896 --> 01:38:15,770 Since Vidya got married, this place feels so lonely. 2062 01:38:15,771 --> 01:38:17,020 Then let's hire a servant. 2063 01:38:17,021 --> 01:38:19,145 Will a servant look nice sleeping between us? 2064 01:38:19,146 --> 01:38:21,521 - What? - What if he demands milk at night? 2065 01:38:22,187 --> 01:38:23,061 Are you going to feed him? 2066 01:38:23,062 --> 01:38:25,103 No. Servant canceled. 2067 01:38:25,104 --> 01:38:26,562 Look at the foreigners. 2068 01:38:26,979 --> 01:38:29,104 - They start living after 50. - No... 2069 01:38:29,396 --> 01:38:34,811 But with us, it's childhood, marriage, chores, children, and old age. 2070 01:38:34,812 --> 01:38:37,229 I never experienced youth. Show me. 2071 01:38:38,271 --> 01:38:42,561 Those foreigners don't chew tobacco all the time. 2072 01:38:42,562 --> 01:38:46,770 Because they are busy kissing each other. 2073 01:38:46,771 --> 01:38:48,437 What is your mother doing? 2074 01:38:48,896 --> 01:38:50,062 Her emotions are overflowing. 2075 01:38:50,937 --> 01:38:53,104 Time out. Time out. 2076 01:38:53,562 --> 01:38:57,354 Did you mix shilajeet in your tobacco? 2077 01:38:59,146 --> 01:39:02,645 - I added tobacco in shilajeet. - What? 2078 01:39:02,646 --> 01:39:06,021 Looking at her age, even four almonds at a time are injurious to her health. 2079 01:39:07,396 --> 01:39:08,895 - Wait. Stop. - Let's begin. 2080 01:39:08,896 --> 01:39:09,853 There is nothing to start. 2081 01:39:09,854 --> 01:39:11,479 - Let's try this. - There is nothing over there either. 2082 01:39:12,062 --> 01:39:13,021 There is nothing left. 2083 01:39:17,854 --> 01:39:18,686 Bundles? 2084 01:39:18,687 --> 01:39:21,646 - Don't take more than 200,000. - Right? Only 200,000? 2085 01:39:27,687 --> 01:39:28,687 Tobacco. 2086 01:39:31,646 --> 01:39:32,854 {\an8}Check underneath. 2087 01:39:34,979 --> 01:39:36,270 {\an8}I think we opened the wrong safe. 2088 01:39:36,271 --> 01:39:37,312 Where's the money safe? 2089 01:39:37,729 --> 01:39:39,062 There is only one safe in the house. 2090 01:39:39,896 --> 01:39:40,771 Let it be. 2091 01:39:41,146 --> 01:39:43,021 I can't do anything! 2092 01:39:43,479 --> 01:39:45,771 We didn't find anything except for tobacco in your house. 2093 01:39:45,896 --> 01:39:48,062 Right? As if you own millions, right? 2094 01:39:52,937 --> 01:39:54,104 Here's 200,000 rupees. 2095 01:39:55,437 --> 01:39:56,812 I've arranged for it. 2096 01:39:59,354 --> 01:40:01,437 How do you know, Grandpa? 2097 01:40:01,562 --> 01:40:03,812 Who else would know if not me? 2098 01:40:04,521 --> 01:40:06,896 Mistakes have been made, but what's done is done. 2099 01:40:09,646 --> 01:40:11,311 How did you get 200,000 rupees? 2100 01:40:11,312 --> 01:40:14,271 Some of it belongs to maid Chanda, and the rest is mine. 2101 01:40:14,854 --> 01:40:15,812 How much is Chanda's? 2102 01:40:16,646 --> 01:40:17,562 190,000 rupees. 2103 01:40:20,521 --> 01:40:21,437 Go on, son. 2104 01:40:22,312 --> 01:40:23,646 And bring the CD back. 2105 01:40:31,771 --> 01:40:34,271 If you want I can make Badshah meet his creator today. 2106 01:40:35,479 --> 01:40:36,646 I will finish him. 2107 01:40:43,854 --> 01:40:44,686 MORGUE 2108 01:40:44,687 --> 01:40:45,896 That's our problem. 2109 01:40:46,312 --> 01:40:48,354 We want to bury the CD tonight. 2110 01:40:48,854 --> 01:40:50,396 I don't want to see his face. 2111 01:40:51,937 --> 01:40:52,770 Where is BD? 2112 01:40:52,771 --> 01:40:54,312 - BD? - Where is BD? 2113 01:40:56,479 --> 01:40:58,645 Sorry, I don't have bidi. How about some tobacco? 2114 01:40:58,646 --> 01:40:59,604 Shut up. 2115 01:41:00,187 --> 01:41:01,936 My other son's name is BD. 2116 01:41:01,937 --> 01:41:03,021 Brian D'Costa. 2117 01:41:03,396 --> 01:41:04,687 Christiano D'Costa. 2118 01:41:09,354 --> 01:41:10,271 You guys? 2119 01:41:11,271 --> 01:41:12,437 Have you got no shame? 2120 01:41:12,562 --> 01:41:13,853 Coming drunk to a hospital. 2121 01:41:13,854 --> 01:41:15,229 Don't just stand there. 2122 01:41:15,354 --> 01:41:16,811 Go inside and get the CD. 2123 01:41:16,812 --> 01:41:18,021 People are waiting downstairs. 2124 01:41:18,187 --> 01:41:20,396 Not that way, this way, you fools. 2125 01:41:21,646 --> 01:41:22,520 CD. 2126 01:41:22,521 --> 01:41:25,103 - CD, my brother. - CD. 2127 01:41:25,104 --> 01:41:27,103 - CD? - CD, my brother. 2128 01:41:27,104 --> 01:41:28,646 Where are you, brother? 2129 01:41:29,854 --> 01:41:31,062 Christiano D'Costa. 2130 01:41:32,646 --> 01:41:33,812 Here's the body. 2131 01:41:33,979 --> 01:41:35,895 CD, I am here. 2132 01:41:35,896 --> 01:41:37,186 Careful. Careful. 2133 01:41:37,187 --> 01:41:38,729 I am being careful. 2134 01:41:39,729 --> 01:41:41,145 Don't hurt him. 2135 01:41:41,146 --> 01:41:43,562 Careful. This way... Careful with CD. 2136 01:41:47,562 --> 01:41:51,354 Sir, I had saved this 199,000 rupees for my wedding. 2137 01:41:51,562 --> 01:41:54,854 From now on, you'll fill in for me. 2138 01:41:55,604 --> 01:41:59,896 {\an8}I am giving you the duty of protecting this country. 2139 01:42:00,896 --> 01:42:04,229 - Bravo. - I couldn't even protect my own stuff... 2140 01:42:05,146 --> 01:42:06,354 How can I protect the country? 2141 01:42:07,104 --> 01:42:08,104 You are being unfair. 2142 01:42:08,646 --> 01:42:09,562 I know. 2143 01:42:10,062 --> 01:42:10,979 Your sister-in-law's here. 2144 01:42:11,229 --> 01:42:13,896 - What sister-in-law? - Hold the scooter. 2145 01:42:16,187 --> 01:42:17,062 {\an8}Good evening. 2146 01:42:17,937 --> 01:42:21,354 Are you going to sell all this stuff to give me 200,000 rupees? 2147 01:42:23,312 --> 01:42:24,646 What are you saying? 2148 01:42:25,021 --> 01:42:26,937 {\an8}This is for our married life? 2149 01:42:27,146 --> 01:42:29,478 {\an8}- Married life? - When you called me at the police station 2150 01:42:29,479 --> 01:42:30,437 I knew it straight away. 2151 01:42:32,187 --> 01:42:33,187 We are eloping. 2152 01:42:33,312 --> 01:42:34,146 Eloping? 2153 01:42:34,396 --> 01:42:36,186 We must cross Meerut tonight. 2154 01:42:36,187 --> 01:42:37,186 The roads are bad. 2155 01:42:37,187 --> 01:42:38,853 - Shukla, take her scooter back home. - Yes, sir. 2156 01:42:38,854 --> 01:42:40,062 - Done. - What? 2157 01:42:40,854 --> 01:42:41,936 Why would I elope with you? 2158 01:42:41,937 --> 01:42:43,395 {\an8}Scooter goes home or the scrapyard? 2159 01:42:43,396 --> 01:42:44,312 {\an8}It stays. 2160 01:42:44,479 --> 01:42:49,396 Would a beautiful girl go to a casino with a handsome man and 200,000 rupees? 2161 01:42:49,521 --> 01:42:50,437 Handsome? 2162 01:42:51,521 --> 01:42:52,395 Yes, since childhood. 2163 01:42:52,396 --> 01:42:53,604 Have you seen your face? 2164 01:42:53,979 --> 01:42:55,521 You look like a weak crow. 2165 01:42:55,729 --> 01:42:58,396 The only other thing as skinny as you is a pencil. 2166 01:42:58,812 --> 01:42:59,979 {\an8}And hair like a jungle. 2167 01:43:00,437 --> 01:43:03,021 I am scared that a deer or leopard might leap out of it. 2168 01:43:05,521 --> 01:43:06,396 I see... 2169 01:43:08,146 --> 01:43:10,146 Should I give these 200,000 rupees to someone else? 2170 01:43:10,521 --> 01:43:13,396 Any other girl would have said this. 2171 01:43:14,062 --> 01:43:14,937 But not me. 2172 01:43:17,646 --> 01:43:18,479 Promise? 2173 01:43:18,979 --> 01:43:19,854 Promise. 2174 01:43:20,271 --> 01:43:21,187 We will run away. 2175 01:43:21,312 --> 01:43:22,353 Most definitely. 2176 01:43:22,354 --> 01:43:25,104 But first I must get out of this predicament. 2177 01:43:25,271 --> 01:43:27,854 Someone made a dirty video of me. 2178 01:43:28,771 --> 01:43:30,187 {\an8}Some guy made a video of her, 2179 01:43:30,604 --> 01:43:33,104 {\an8}- and she's asking you for the money. - Stand quietly. 2180 01:43:33,937 --> 01:43:35,853 How could he make an explicit video of you when I am here? 2181 01:43:35,854 --> 01:43:37,646 She's eloped dozens of times. 2182 01:43:37,937 --> 01:43:39,687 - Anything is possible. - Don't talk nonsense. 2183 01:43:40,687 --> 01:43:42,478 I admit I did run... 2184 01:43:42,479 --> 01:43:44,271 - What... - But nothing happened. 2185 01:43:44,729 --> 01:43:45,604 Nothing. 2186 01:43:46,021 --> 01:43:48,353 {\an8}The first time I ran away with Bhushan, but nothing happened. 2187 01:43:48,354 --> 01:43:50,728 Next time with Raj, again nothing happened. 2188 01:43:50,729 --> 01:43:52,520 - Then... - If nothing happened, 2189 01:43:52,521 --> 01:43:55,896 - were you testing your average? - Mr. Laadle, 2190 01:43:57,104 --> 01:43:58,478 {\an8}you are getting me wrong. 2191 01:43:58,479 --> 01:44:00,562 This Chanda is without any taint. 2192 01:44:05,437 --> 01:44:06,646 Where did he call you with the money? 2193 01:44:15,896 --> 01:44:16,728 Vidya. 2194 01:44:16,729 --> 01:44:18,979 - It got stuck. - Vicky... 2195 01:44:20,479 --> 01:44:21,396 Vidya... 2196 01:44:21,562 --> 01:44:23,396 Are you sure this is the place? 2197 01:44:24,187 --> 01:44:26,187 Did I bring you here on a date? 2198 01:44:26,687 --> 01:44:27,604 Let's go. 2199 01:44:45,937 --> 01:44:48,186 Couldn't you find a better place to make the deal? 2200 01:44:48,187 --> 01:44:51,937 You said to look for a place that's deserted. 2201 01:44:54,062 --> 01:44:55,771 What a scary place they called us to! 2202 01:44:56,021 --> 01:44:59,396 I hope they don't find two dead bodies before the money. 2203 01:44:59,562 --> 01:45:00,604 Are you scared? 2204 01:45:01,229 --> 01:45:02,104 Scared? 2205 01:45:02,854 --> 01:45:04,396 I was scared at the gate. 2206 01:45:05,021 --> 01:45:06,896 Now I am waiting to faint. 2207 01:45:07,729 --> 01:45:09,021 Even as a child... 2208 01:45:13,771 --> 01:45:15,479 - Crazy. - Keep your face in front while walking. 2209 01:45:16,229 --> 01:45:18,021 {\an8}Hold my hand. Hold my hand. 2210 01:45:18,396 --> 01:45:19,937 Now you two go inside. 2211 01:45:20,354 --> 01:45:22,270 Go and make the deal, and hopefully one of you 2212 01:45:22,271 --> 01:45:24,145 makes it out alive. Get lost. 2213 01:45:24,146 --> 01:45:26,645 But can we kids handle such a big deal? 2214 01:45:26,646 --> 01:45:30,604 Which kid has hair on his chest? 2215 01:45:31,354 --> 01:45:34,103 You can do it, child. Go on. 2216 01:45:34,104 --> 01:45:35,353 - Okay. We will manage. - Go. 2217 01:45:35,354 --> 01:45:36,812 - Come on, Sunil. - Come, Shetty. 2218 01:45:37,396 --> 01:45:38,854 Screw them. 2219 01:45:39,771 --> 01:45:41,646 They brought me to a graveyard. 2220 01:45:41,854 --> 01:45:42,771 Why those... 2221 01:45:47,646 --> 01:45:48,604 Vicky, dogs. 2222 01:45:50,312 --> 01:45:51,228 You are! 2223 01:45:51,229 --> 01:45:52,312 I meant dogs. 2224 01:45:55,104 --> 01:45:56,854 - Listen, Sunil. - Yes, Shetty. 2225 01:45:57,396 --> 01:45:58,687 What is this place you brought me to? 2226 01:45:59,062 --> 01:46:00,020 What do you mean? 2227 01:46:00,021 --> 01:46:01,353 People die to come here. 2228 01:46:01,354 --> 01:46:02,396 I can see that. 2229 01:46:05,312 --> 01:46:07,771 By the way, madam is so trusting. 2230 01:46:07,896 --> 01:46:10,604 She sent us to crack such an important deal. 2231 01:46:10,812 --> 01:46:13,812 You are right but this place is actually scary. 2232 01:46:15,937 --> 01:46:17,853 We haven't done anything. We are innocent. 2233 01:46:17,854 --> 01:46:20,520 Our stupid boss sent us here to make the deal. 2234 01:46:20,521 --> 01:46:22,811 Yes, I am Aggarwal, he's Yadav. 2235 01:46:22,812 --> 01:46:25,354 We have no business in this Christian graveyard. 2236 01:46:25,562 --> 01:46:27,354 - Stupid boss? - Yeah. 2237 01:46:27,937 --> 01:46:29,354 Bloody morons. You... 2238 01:46:34,396 --> 01:46:36,728 Who says the dead is of no use? 2239 01:46:36,729 --> 01:46:40,436 We can make the exchange while they bury their dead. 2240 01:46:40,437 --> 01:46:41,687 Intelligent. 2241 01:46:43,771 --> 01:46:46,896 - God is the truth. - God is the truth. 2242 01:46:47,979 --> 01:46:48,854 Christian? 2243 01:46:50,187 --> 01:46:51,021 Sorry. 2244 01:46:51,271 --> 01:46:57,771 Hallelujah. 2245 01:46:59,479 --> 01:47:00,896 There's Romeo and Juliet. 2246 01:47:03,604 --> 01:47:04,645 Vidya, ghost. 2247 01:47:04,646 --> 01:47:06,271 Vicky, it's them. 2248 01:47:06,771 --> 01:47:07,646 Blackmailers. 2249 01:47:08,396 --> 01:47:09,229 Did you bring the money? 2250 01:47:09,646 --> 01:47:11,312 Wait a second. Hold on. 2251 01:47:12,729 --> 01:47:13,603 Where is the CD? 2252 01:47:13,604 --> 01:47:16,062 With my two talented men. 2253 01:47:20,604 --> 01:47:22,645 No, no, Vidya. 2254 01:47:22,646 --> 01:47:25,437 How can we be sure this is our CD? 2255 01:47:27,854 --> 01:47:28,729 What? 2256 01:47:29,312 --> 01:47:33,312 She has one beauty spot on her neck, and two on her back... 2257 01:47:33,479 --> 01:47:35,645 Then a third on her waist. 2258 01:47:35,646 --> 01:47:36,646 Below that... 2259 01:47:37,854 --> 01:47:39,521 That's it. You know too much. 2260 01:47:39,687 --> 01:47:40,520 I get it. 2261 01:47:40,521 --> 01:47:41,895 Hey, what are you doing with the CD? 2262 01:47:41,896 --> 01:47:43,021 Nothing, nothing. 2263 01:47:43,146 --> 01:47:46,021 - The money? - Did you make a copy of our CD? 2264 01:47:47,729 --> 01:47:49,729 You are like my little sister. 2265 01:47:50,104 --> 01:47:53,771 Then give your brother-in-law a discount. 2266 01:47:53,896 --> 01:47:56,812 - Why you... - Wait! Fine. 2267 01:47:56,937 --> 01:47:58,396 Give her the money, Vidya. 2268 01:48:05,146 --> 01:48:05,979 What is this? 2269 01:48:06,354 --> 01:48:07,396 Did you rob a piggy bank? 2270 01:48:07,687 --> 01:48:09,228 I hate loose change. 2271 01:48:09,229 --> 01:48:10,937 Are these dollars hanging from your ears? 2272 01:48:12,104 --> 01:48:12,937 I'll count them. 2273 01:48:17,937 --> 01:48:18,896 What is my name? 2274 01:48:19,062 --> 01:48:20,687 - Laadle. - Then say my name? 2275 01:48:20,812 --> 01:48:22,396 Why did you tap my back? You would've given me a heart attack. 2276 01:48:24,021 --> 01:48:27,853 These are my talented men. Sunil and Shetty. 2277 01:48:27,854 --> 01:48:28,812 Any doubt? 2278 01:48:29,771 --> 01:48:31,561 - I'm a fan. - What nonsense. 2279 01:48:31,562 --> 01:48:32,479 What? 2280 01:48:32,604 --> 01:48:34,312 - Laadle... - Rascal. 2281 01:48:34,604 --> 01:48:35,895 Eavesdropping on our personal conversation. 2282 01:48:35,896 --> 01:48:37,270 Don't just stand there. Give them the CD. 2283 01:48:37,271 --> 01:48:40,854 Sorry, but we can't help you in this case. 2284 01:48:41,562 --> 01:48:43,811 - What are you saying? - We made a mistake unintentionally. 2285 01:48:43,812 --> 01:48:46,645 The CD fell into the basket, and they are going to bury the CD. 2286 01:48:46,646 --> 01:48:47,686 Bury CD. 2287 01:48:47,687 --> 01:48:48,603 - Hey! - Hey! 2288 01:48:48,604 --> 01:48:49,770 - CD. - Hey! 2289 01:48:49,771 --> 01:48:52,895 - Wait. Wait. Stop. - Where is CD? Where is CD? 2290 01:48:52,896 --> 01:48:54,353 Where else? He is inside. 2291 01:48:54,354 --> 01:48:56,186 - Get him out. - What nonsense. 2292 01:48:56,187 --> 01:48:58,311 CD will now directly meet with God. 2293 01:48:58,312 --> 01:48:59,811 What does God have to do with the CD? 2294 01:48:59,812 --> 01:49:02,145 Hurry up, you guys, I have to go to the church. 2295 01:49:02,146 --> 01:49:04,936 I'll take you to Wakanda, but get the CD out. 2296 01:49:04,937 --> 01:49:05,853 Lock the coffin. 2297 01:49:05,854 --> 01:49:09,520 - Stop. - Lock. 2298 01:49:09,521 --> 01:49:10,561 - Stop. - Stop. 2299 01:49:10,562 --> 01:49:11,478 - Lock. - Stop. 2300 01:49:11,479 --> 01:49:12,979 - Lock? - Stop? 2301 01:49:46,021 --> 01:49:46,937 Ghost. 2302 01:49:48,729 --> 01:49:50,395 - Ghost. - Run. 2303 01:49:50,396 --> 01:49:51,853 Run! Run! 2304 01:49:51,854 --> 01:49:52,771 Run! 2305 01:49:55,646 --> 01:49:57,937 Make a run for it. Ghosts are coming after us. 2306 01:50:00,104 --> 01:50:01,354 Vicky, be careful. 2307 01:50:02,146 --> 01:50:04,396 Almost there. Few more inches. 2308 01:50:05,229 --> 01:50:06,187 Careful. 2309 01:50:07,646 --> 01:50:08,479 Vidya, CD. 2310 01:50:09,271 --> 01:50:10,187 Got the CD. 2311 01:50:10,437 --> 01:50:12,270 - CD... - No. 2312 01:50:12,271 --> 01:50:13,854 - Yes, we got it. - Then? 2313 01:50:14,604 --> 01:50:17,437 Mother Goddess, I thank you 200,000 times. 2314 01:50:18,604 --> 01:50:19,521 Give me the CD. 2315 01:50:20,896 --> 01:50:22,603 - No, Grandpa. - Give me the CD. 2316 01:50:22,604 --> 01:50:24,645 I'll get you a better CD. 2317 01:50:24,646 --> 01:50:25,811 I want to see this CD. 2318 01:50:25,812 --> 01:50:26,895 - No, Grandpa. - Grandpa. 2319 01:50:26,896 --> 01:50:28,353 - No, Grandpa. - No... 2320 01:50:28,354 --> 01:50:31,061 Not this CD, Grandpa. Please, Grandpa. No. 2321 01:50:31,062 --> 01:50:32,771 - Give it... - Hands off, Tikaram! 2322 01:50:36,146 --> 01:50:37,104 Grandpa... 2323 01:50:37,854 --> 01:50:40,854 Sorry. Grandpa-- 2324 01:50:41,854 --> 01:50:43,521 No. Grandpa-- 2325 01:50:47,729 --> 01:50:48,604 Saw it. 2326 01:50:50,896 --> 01:50:54,479 Smash it to pieces and throw it outside. 2327 01:50:54,646 --> 01:50:56,562 - Somewhere far away. - Yes. 2328 01:50:56,854 --> 01:50:58,228 I'll go take a dip in the holy water. 2329 01:50:58,229 --> 01:50:59,770 - Yes. - Alright. 2330 01:50:59,771 --> 01:51:01,271 Me and my... 2331 01:51:01,896 --> 01:51:03,062 Should I make some hot tea for you? 2332 01:51:03,646 --> 01:51:05,895 I'm going to stay away from everything hot. 2333 01:51:05,896 --> 01:51:06,853 Buttermilk then? 2334 01:51:06,854 --> 01:51:08,145 Go away. 2335 01:51:08,146 --> 01:51:09,604 The old man has lost his mind. 2336 01:51:10,562 --> 01:51:12,146 I don't think this is our CD. 2337 01:51:12,812 --> 01:51:14,353 - What... - How could you forget? 2338 01:51:14,354 --> 01:51:16,604 You wrote "Sad Songs of Mukesh" on it. 2339 01:51:17,896 --> 01:51:18,812 Yes. 2340 01:51:20,771 --> 01:51:21,687 You are right. 2341 01:51:23,312 --> 01:51:28,479 But she knew more about your beauty spots than I knew mine. 2342 01:51:29,812 --> 01:51:30,729 Should we play it? 2343 01:51:31,271 --> 01:51:32,229 - Come on - Come on. 2344 01:51:35,979 --> 01:51:38,729 - Sir, we must change their time of death. - Why? 2345 01:51:38,979 --> 01:51:40,354 The train is ten minutes late. 2346 01:51:40,604 --> 01:51:44,729 Sir, I told you many times it wasn't her CD. 2347 01:51:49,854 --> 01:51:52,062 Why is this room so decorated? 2348 01:51:52,229 --> 01:51:54,687 Every couple at the convention gets 2349 01:51:55,187 --> 01:51:56,479 - a room like this for their wedding night. - Really? 2350 01:51:57,937 --> 01:51:59,728 All this after marriage, not now. 2351 01:51:59,729 --> 01:52:01,437 We already got married in our previous lifetime. 2352 01:52:02,604 --> 01:52:03,937 We'll do it after marriage. 2353 01:52:09,312 --> 01:52:10,146 Vicky... 2354 01:52:10,437 --> 01:52:12,104 You made a CD at the convention as well. 2355 01:52:12,229 --> 01:52:13,271 Bloody pervert! 2356 01:52:14,104 --> 01:52:15,603 Where else did you plant cameras? 2357 01:52:15,604 --> 01:52:17,645 This is not our Goa video. 2358 01:52:17,646 --> 01:52:21,561 - Good God. I've been cursed. - Vidya, no. 2359 01:52:21,562 --> 01:52:24,395 - Where else did you plant the cameras? - Vidya... 2360 01:52:24,396 --> 01:52:26,145 - This is not that video. - Vidya... 2361 01:52:26,146 --> 01:52:28,104 Vidya. 2362 01:52:28,979 --> 01:52:31,396 I know it's not that video, 2363 01:52:32,646 --> 01:52:33,646 but I know... 2364 01:52:34,687 --> 01:52:35,854 who made this video. 2365 01:52:40,687 --> 01:52:43,021 Sir, the train is coming. 2366 01:52:47,187 --> 01:52:48,771 Stay back. Or you'll be covered in blood. 2367 01:53:08,396 --> 01:53:09,479 - Saved. - We're safe 2368 01:53:10,396 --> 01:53:11,771 You can't do a single job right. 2369 01:53:12,062 --> 01:53:14,437 If they had died of a heart attack, the police would have been blamed. 2370 01:53:14,729 --> 01:53:15,646 Untie them. Tie them over there. 2371 01:53:15,937 --> 01:53:17,062 Sir, sir. 2372 01:53:18,062 --> 01:53:20,771 I only stole Pardesi's car. 2373 01:53:20,937 --> 01:53:22,271 It had a bag of CDs. 2374 01:53:22,729 --> 01:53:25,146 - Mr. Pardesi, someone stole your car. - Hey! 2375 01:53:25,312 --> 01:53:28,520 I thought I'd sell the CD and the car and pay off my loans. 2376 01:53:28,521 --> 01:53:31,979 That's why I called Pardesi to the hotel to make a deal. 2377 01:53:32,312 --> 01:53:33,729 But before I could make a deal, 2378 01:53:34,896 --> 01:53:36,854 these guys arrived at the hotel and... 2379 01:53:37,687 --> 01:53:40,146 beat the living daylights out of me. 2380 01:53:40,396 --> 01:53:42,687 And I slipped into a coma. 2381 01:53:42,854 --> 01:53:47,312 Sir, I think Pardesi is the main culprit. 2382 01:53:50,021 --> 01:53:50,896 Pardesi? 2383 01:53:52,604 --> 01:53:56,021 Your youth is staggering 2384 01:53:56,271 --> 01:53:59,687 Your youth is staggering 2385 01:53:59,937 --> 01:54:03,603 The weather, and the black clouds 2386 01:54:03,604 --> 01:54:07,228 The paths of love are forlorn 2387 01:54:07,229 --> 01:54:10,936 This is the time to fall in love 2388 01:54:10,937 --> 01:54:12,354 Your youth 2389 01:54:14,771 --> 01:54:18,229 Your youth is staggering 2390 01:54:18,354 --> 01:54:21,687 Your youth is staggering 2391 01:54:22,104 --> 01:54:24,478 {\an8}Your youth is staggering 2392 01:54:24,479 --> 01:54:25,604 Catch him. 2393 01:54:26,812 --> 01:54:27,687 Pardesi. 2394 01:54:43,271 --> 01:54:44,229 {\an8}Stand up. 2395 01:54:44,687 --> 01:54:46,062 Stand up. 2396 01:54:50,021 --> 01:54:50,896 Hold it. 2397 01:54:52,187 --> 01:54:54,104 Let me hit you first. We got our salaries yesterday. 2398 01:54:54,229 --> 01:54:55,853 Otherwise, you'll complain that we don't do our work. 2399 01:54:55,854 --> 01:54:58,811 Sir, listen to me. Beating me up is of no use. 2400 01:54:58,812 --> 01:55:02,895 - Why? - I keep getting thrashed every other day. 2401 01:55:02,896 --> 01:55:05,021 But not like the thrashing you'll get today. 2402 01:55:05,562 --> 01:55:07,021 When you couldn't impress my sister, 2403 01:55:07,521 --> 01:55:10,561 you made a video of us to get back at us. How dare you? 2404 01:55:10,562 --> 01:55:14,312 No, Vicky, I didn't make any videos. 2405 01:55:14,604 --> 01:55:16,812 The main culprit is someone else. 2406 01:55:17,146 --> 01:55:18,687 - Who? - My brother-in-law. 2407 01:55:19,437 --> 01:55:20,521 Sajjan Kumar. 2408 01:55:22,562 --> 01:55:24,646 If I wasn't concerned for my sister, 2409 01:55:24,896 --> 01:55:26,145 I would have personally shot him. 2410 01:55:26,146 --> 01:55:27,562 You are lying. 2411 01:55:27,729 --> 01:55:30,311 I am thinking of getting married at Mr. Sajjan's convention. 2412 01:55:30,312 --> 01:55:34,146 He's been running this racket in the name of convention. 2413 01:55:34,646 --> 01:55:36,187 First, he gets the couple married 2414 01:55:36,354 --> 01:55:37,478 and then sends them to the room. 2415 01:55:37,479 --> 01:55:40,646 Shoots their videos and sends them to a Sheikh in Dubai. 2416 01:55:41,437 --> 01:55:42,312 Sheikh? 2417 01:55:43,396 --> 01:55:44,312 Which Sheikh? 2418 01:55:44,604 --> 01:55:45,937 We never met him, 2419 01:55:47,104 --> 01:55:48,436 only spoke to him on the phone. 2420 01:55:48,437 --> 01:55:50,812 But he's attending the convention this time. 2421 01:55:54,854 --> 01:55:56,187 Sir, it's been more than two hours. 2422 01:55:56,521 --> 01:55:58,396 {\an8}Is he coming by road or by boat? 2423 01:55:58,771 --> 01:55:59,729 {\an8}Shukla... 2424 01:56:00,396 --> 01:56:01,312 {\an8}He's here. 2425 01:56:01,604 --> 01:56:02,937 {\an8}- Stop. - Stop, man. 2426 01:56:03,271 --> 01:56:04,312 Welcome to India. 2427 01:56:04,979 --> 01:56:06,271 - Dubai? - Yes. 2428 01:56:06,562 --> 01:56:07,521 Any camels in the car? 2429 01:56:08,021 --> 01:56:09,271 - No. - Check it. 2430 01:56:10,437 --> 01:56:11,603 {\an8}Park on the side. 2431 01:56:11,604 --> 01:56:13,437 Hurry up. The convention is about to begin. 2432 01:56:13,687 --> 01:56:15,311 All the arrangements are in place. 2433 01:56:15,312 --> 01:56:16,228 This... 2434 01:56:16,229 --> 01:56:17,187 Roses. 2435 01:56:17,604 --> 01:56:18,436 Bed. 2436 01:56:18,437 --> 01:56:19,396 Milk. 2437 01:56:19,687 --> 01:56:20,562 Everything. 2438 01:56:21,812 --> 01:56:22,771 Rascal. 2439 01:56:23,979 --> 01:56:25,604 That's what you said last time. 2440 01:56:26,479 --> 01:56:28,396 But I still haven't received any money. 2441 01:56:29,104 --> 01:56:30,562 I lost millions. 2442 01:56:31,396 --> 01:56:33,062 How many times have I said, 2443 01:56:33,896 --> 01:56:36,354 our business runs on three things? 2444 01:56:37,396 --> 01:56:39,646 Waist, room, and camera. 2445 01:56:39,896 --> 01:56:40,728 Yes. 2446 01:56:40,729 --> 01:56:42,187 Go and check all the rooms. 2447 01:56:43,104 --> 01:56:44,687 Are the cameras in place or not? 2448 01:56:45,729 --> 01:56:46,604 And listen... 2449 01:56:46,979 --> 01:56:48,896 For all the couples above 40, 2450 01:56:49,271 --> 01:56:52,604 - Yes. - Mix some shilajeet in their milk. 2451 01:56:52,729 --> 01:56:54,020 I'll mix a couple of spoons. 2452 01:56:54,021 --> 01:56:55,854 - A couple of spoons? - Yes. 2453 01:56:56,396 --> 01:56:58,146 Don't let it be like last time, 2454 01:56:58,646 --> 01:57:00,354 when the camera went cold, 2455 01:57:00,479 --> 01:57:02,021 and couples were hot until dawn. 2456 01:57:02,604 --> 01:57:04,062 - Only... - One? 2457 01:57:04,354 --> 01:57:07,937 Everyone on the dance floor 2458 01:57:08,396 --> 01:57:12,479 The moment is special 2459 01:57:13,312 --> 01:57:17,270 The celebration is about 2460 01:57:17,271 --> 01:57:21,479 To begin 2461 01:57:28,521 --> 01:57:31,271 It's a fun-filled night 2462 01:57:31,437 --> 01:57:34,937 Cute girls by my side 2463 01:57:35,187 --> 01:57:38,562 Enjoy your life 2464 01:57:38,729 --> 01:57:41,937 No need to be afraid 2465 01:57:56,146 --> 01:57:59,770 Stick with me to have fun 2466 01:57:59,771 --> 01:58:03,228 Have the best time of your life 2467 01:58:03,229 --> 01:58:05,979 With me 2468 01:58:06,771 --> 01:58:09,437 With me 2469 01:58:12,146 --> 01:58:13,146 Sheikh sir. 2470 01:58:13,354 --> 01:58:14,771 Hello, habibi. 2471 01:58:14,979 --> 01:58:16,228 Come to Dubai, sweetie. 2472 01:58:16,229 --> 01:58:19,061 But Sheikh sir, you sound different. 2473 01:58:19,062 --> 01:58:20,645 Do you want me to sing a song? 2474 01:58:20,646 --> 01:58:21,604 Not at all. 2475 01:58:22,062 --> 01:58:23,646 - Wife... - Yes. 2476 01:58:25,354 --> 01:58:29,396 Who do we trust 2477 01:58:29,521 --> 01:58:32,812 Who we don't 2478 01:58:32,979 --> 01:58:36,354 The truth's coming to light today 2479 01:58:36,479 --> 01:58:39,478 It's no longer going to be a secret 2480 01:58:39,479 --> 01:58:42,937 Being honest is forbidden 2481 01:58:43,104 --> 01:58:46,271 The truth can't be told 2482 01:58:46,687 --> 01:58:49,646 Like double-edged sword 2483 01:58:49,896 --> 01:58:53,437 The world is evil 2484 01:59:07,437 --> 01:59:10,936 Stick with me to have fun 2485 01:59:10,937 --> 01:59:14,395 Have the best time of your life 2486 01:59:14,396 --> 01:59:17,229 With me 2487 01:59:17,937 --> 01:59:20,729 With me 2488 01:59:28,687 --> 01:59:31,896 Whether the world's upset 2489 01:59:32,146 --> 01:59:35,354 You won't be upset with me 2490 01:59:35,687 --> 01:59:38,937 Without you, I don't want to 2491 01:59:39,104 --> 01:59:42,103 Live in this world even for a moment 2492 01:59:42,104 --> 01:59:45,354 You know and so does God 2493 01:59:45,562 --> 01:59:48,854 We can never be separated 2494 01:59:49,104 --> 01:59:52,354 I am yours, you're mine forever 2495 01:59:52,562 --> 01:59:55,771 Don't be mad at me 2496 02:00:10,021 --> 02:00:13,520 Stick with me to have fun 2497 02:00:13,521 --> 02:00:17,021 Have the best time of your life 2498 02:00:23,771 --> 02:00:26,562 Like a double-edged sword 2499 02:00:26,812 --> 02:00:29,854 This world is a bad place 2500 02:00:46,229 --> 02:00:47,978 Congratulations, brother. 2501 02:00:47,979 --> 02:00:48,978 - Congratulations. - Vicky? 2502 02:00:48,979 --> 02:00:50,478 That was very entertaining. 2503 02:00:50,479 --> 02:00:51,812 It was. 2504 02:00:52,062 --> 02:00:53,104 But this isn't for that. 2505 02:00:53,354 --> 02:00:54,229 Then? 2506 02:00:54,354 --> 02:00:55,354 Didn't anyone tell you? 2507 02:00:55,729 --> 02:00:57,853 Your daughter Swati is also getting married at this convention. 2508 02:00:57,854 --> 02:00:59,186 - Congratulations. - Swati? 2509 02:00:59,187 --> 02:01:01,062 Yes, Swati. 2510 02:01:01,354 --> 02:01:02,187 There. 2511 02:01:02,646 --> 02:01:03,812 Swati. 2512 02:01:04,187 --> 02:01:05,020 Swati. 2513 02:01:05,021 --> 02:01:06,021 - Daddy. - Swati. 2514 02:01:06,562 --> 02:01:07,479 What are you doing here? 2515 02:01:08,646 --> 02:01:10,062 Getting married, Dad. 2516 02:01:10,396 --> 02:01:11,353 One photo. 2517 02:01:11,354 --> 02:01:12,271 Stop it. 2518 02:01:12,812 --> 02:01:14,854 {\an8}So you want to get married secretly? 2519 02:01:15,104 --> 02:01:16,354 {\an8}Are these the values I gave you? 2520 02:01:16,521 --> 02:01:17,354 And who is the boy? 2521 02:01:18,521 --> 02:01:20,728 {\an8}- Greetings. - You didn't have anything else to do? 2522 02:01:20,729 --> 02:01:21,771 But who are you? 2523 02:01:21,979 --> 02:01:24,020 {\an8}Venkatramana D. Sudarshanranga. 2524 02:01:24,021 --> 02:01:26,437 {\an8}I am not asking you for the menu. What is your name? 2525 02:01:26,729 --> 02:01:27,936 That's his name, father. 2526 02:01:27,937 --> 02:01:31,354 - Venkatesh and I love each other. - Deep love. 2527 02:01:31,812 --> 02:01:33,812 You kept such a big secret from me. 2528 02:01:33,979 --> 02:01:34,812 Why didn't you tell me? 2529 02:01:35,562 --> 02:01:37,145 I told Grandma. 2530 02:01:37,146 --> 02:01:39,020 - Mother. - I told my daughter-in-law. 2531 02:01:39,021 --> 02:01:39,937 Savita? 2532 02:01:40,312 --> 02:01:42,146 I told my sister about it. 2533 02:01:42,854 --> 02:01:44,104 Why didn't you also tell anyone? 2534 02:01:44,437 --> 02:01:46,811 No. You can't marry him. 2535 02:01:46,812 --> 02:01:47,937 Habibi, 2536 02:01:48,937 --> 02:01:50,229 welcome to Dubai anytime. 2537 02:01:50,396 --> 02:01:52,728 Being from Dubai, if I can marry an Indian... 2538 02:01:52,729 --> 02:01:53,937 Spectacular! 2539 02:01:54,521 --> 02:01:57,270 Why can't a North Indian marry a South Indian? 2540 02:01:57,271 --> 02:01:59,687 But Sheikh sir, she's my only daughter. 2541 02:01:59,896 --> 02:02:01,186 How can she get married here? 2542 02:02:01,187 --> 02:02:03,520 They still have the soul unification ceremony. 2543 02:02:03,521 --> 02:02:05,353 Daddy, what is soul unification? 2544 02:02:05,354 --> 02:02:07,271 Wedding night. First night. 2545 02:02:07,854 --> 02:02:08,771 Attention everyone. 2546 02:02:09,146 --> 02:02:12,978 Sir has booked a room for everyone in his resort. 2547 02:02:12,979 --> 02:02:16,311 And I've also written the room numbers on the bride's palm. 2548 02:02:16,312 --> 02:02:17,437 Check it. Okay? 2549 02:02:17,729 --> 02:02:19,021 Brother has arranged the marriage. 2550 02:02:19,354 --> 02:02:20,896 But the wedding night is your responsibility. 2551 02:02:21,396 --> 02:02:23,229 The rooms are ready, and the night is cold. 2552 02:02:23,354 --> 02:02:24,729 Begin with your program. Come on. 2553 02:02:24,854 --> 02:02:27,979 - Come on, enjoy. Enjoy. - Swati. My child. 2554 02:02:28,312 --> 02:02:29,604 Swati! 2555 02:02:30,229 --> 02:02:31,312 - Good God. - Come. 2556 02:02:32,479 --> 02:02:33,646 Beautiful. Beautiful. 2557 02:02:34,937 --> 02:02:35,812 Should we go to the room? 2558 02:02:35,937 --> 02:02:37,686 - He grabbed my hand. - I won't go to any room. 2559 02:02:37,687 --> 02:02:39,437 I am talking about the CD room with the recording. 2560 02:02:40,479 --> 02:02:42,104 You are always getting romantic. 2561 02:02:42,271 --> 02:02:43,270 - Shall we? - Pardesi, 2562 02:02:43,271 --> 02:02:45,396 - take Sheikh sir to his room. - Come, sir. 2563 02:02:45,521 --> 02:02:46,437 I will leave too. 2564 02:02:49,937 --> 02:02:50,978 Sir, got to pee. 2565 02:02:50,979 --> 02:02:52,146 Pee wherever you like. Scram! 2566 02:02:54,271 --> 02:02:56,645 - What a pathetic room this is! - Brother Sajjan has lost his mind. 2567 02:02:56,646 --> 02:02:58,312 - He kept a bed of nails for me. - Scoundrel. 2568 02:03:02,521 --> 02:03:05,521 What are you doing? 2569 02:03:06,062 --> 02:03:08,645 I know Swati got married against your will, 2570 02:03:08,646 --> 02:03:09,937 but you can't interrupt their first night. 2571 02:03:10,062 --> 02:03:12,853 - Does it look nice? - And as much as I've seen, 2572 02:03:12,854 --> 02:03:15,103 - Venkatesh is a nice boy. - Whether it's Venkatesh or Kamal Hassan, 2573 02:03:15,104 --> 02:03:16,228 am I making a film? 2574 02:03:16,229 --> 02:03:18,561 Tell me, why did you write the numbers? 2575 02:03:18,562 --> 02:03:20,062 - Sorry... - Leave it. 2576 02:03:20,312 --> 02:03:22,521 Try to remember Swati's room number quickly. 2577 02:03:22,937 --> 02:03:24,270 There's a huge list... 2578 02:03:24,271 --> 02:03:26,062 - Tell me. - I'm trying. I'm trying. 2579 02:03:27,229 --> 02:03:28,687 - 10... - 100. 2580 02:03:28,812 --> 02:03:29,687 Let me finish. 2581 02:03:30,229 --> 02:03:31,186 - 105 - 105 2582 02:03:31,187 --> 02:03:32,436 No, wait. 2583 02:03:32,437 --> 02:03:34,770 I think it's 10... 108. 2584 02:03:34,771 --> 02:03:36,228 - 108. - 108. 2585 02:03:36,229 --> 02:03:37,145 No, wait. 2586 02:03:37,146 --> 02:03:39,021 That is Poonam's room number. 2587 02:03:39,146 --> 02:03:41,436 10... 3. Yes, 103. 2588 02:03:41,437 --> 02:03:43,145 - Yes, 103. - 103. 2589 02:03:43,146 --> 02:03:44,104 This one. 2590 02:03:44,604 --> 02:03:45,479 103. 2591 02:03:45,979 --> 02:03:46,854 Swati. 2592 02:03:47,187 --> 02:03:48,062 Swati... 2593 02:03:48,312 --> 02:03:49,229 Did you get the milk? 2594 02:03:49,354 --> 02:03:50,229 Get lost. 2595 02:03:50,604 --> 02:03:51,729 I'll get you milk. 2596 02:03:52,187 --> 02:03:53,811 What was that? 2597 02:03:53,812 --> 02:03:55,021 So sorry, sir. 2598 02:03:55,396 --> 02:03:57,395 I remember... 404. 2599 02:03:57,396 --> 02:04:00,228 This building has only two floors. How can it be 404? 2600 02:04:00,229 --> 02:04:01,686 Think carefully. Think. 2601 02:04:01,687 --> 02:04:04,146 - Think, Vidya. Think. - Think. 2602 02:04:04,312 --> 02:04:06,603 Don't think so hard. We're not launching a rocket. 2603 02:04:06,604 --> 02:04:07,521 It's... 2604 02:04:08,812 --> 02:04:10,436 20... 2605 02:04:10,437 --> 02:04:11,770 - 20...2! - 202... 2606 02:04:11,771 --> 02:04:12,770 Wait... 2607 02:04:12,771 --> 02:04:13,728 Is it wrong again? 2608 02:04:13,729 --> 02:04:15,103 No, it's 202. 2609 02:04:15,104 --> 02:04:17,103 I am getting confused in my own building. 2610 02:04:17,104 --> 02:04:18,062 202. 2611 02:04:23,354 --> 02:04:24,646 Hurry up. 2612 02:04:24,812 --> 02:04:26,770 This is wrong. This is wrong. Take your hands off. 2613 02:04:26,771 --> 02:04:27,896 Turn on the lights. 2614 02:04:28,271 --> 02:04:29,270 Where are you going? 2615 02:04:29,271 --> 02:04:31,186 - Let go. Let go. - Don't go. 2616 02:04:31,187 --> 02:04:33,771 - It's a handmade shawl. Let go. - What are you doing? 2617 02:04:34,104 --> 02:04:34,937 Vicky. 2618 02:04:35,229 --> 02:04:36,186 Where were you? 2619 02:04:36,187 --> 02:04:37,645 We've been looking for you. Did you find Swati? 2620 02:04:37,646 --> 02:04:39,228 - I didn't find her. - Isn't she in 202? 2621 02:04:39,229 --> 02:04:40,520 They grabbed my shawl. 2622 02:04:40,521 --> 02:04:41,686 Their emotions are in overdrive. 2623 02:04:41,687 --> 02:04:43,853 I've never seen so many first nights in a single night. 2624 02:04:43,854 --> 02:04:45,686 - Try 205... - 205... 2625 02:04:45,687 --> 02:04:47,936 - No, try 207... - Stick to anyone. 2626 02:04:47,937 --> 02:04:50,478 Didn't you write down all the names and room numbers on a paper? 2627 02:04:50,479 --> 02:04:52,145 - Yes, I did. - Do you have such a list like that? 2628 02:04:52,146 --> 02:04:53,853 It's kept downstairs. 2629 02:04:53,854 --> 02:04:55,021 Why didn't you say that? 2630 02:05:03,229 --> 02:05:04,062 Hey... 2631 02:05:05,062 --> 02:05:07,896 Hey! 2632 02:05:09,896 --> 02:05:10,770 {\an8}Was it yours? 2633 02:05:10,771 --> 02:05:12,187 It is mine. 2634 02:05:14,854 --> 02:05:16,854 It's completely soaked. 2635 02:05:17,187 --> 02:05:18,145 Did you find it, sir? 2636 02:05:18,146 --> 02:05:20,604 - I did but it's wet. - Soaked? 2637 02:05:20,812 --> 02:05:22,228 - Swati. - Swati's right here, 2638 02:05:22,229 --> 02:05:23,562 but the room number is not here 2639 02:05:26,479 --> 02:05:27,562 - Wait a minute. - What? 2640 02:05:29,979 --> 02:05:31,187 Habibi. 2641 02:05:31,771 --> 02:05:34,520 You are amazing, Sajjan. I've got all the videos. 2642 02:05:34,521 --> 02:05:36,311 Indian, American, Italian. 2643 02:05:36,312 --> 02:05:38,811 My daughter's video is on it. I want that hard disc back. 2644 02:05:38,812 --> 02:05:41,396 There are no relations in our business. 2645 02:05:41,687 --> 02:05:43,770 No one outside India knows she's your daughter. 2646 02:05:43,771 --> 02:05:44,812 Sheikh! 2647 02:05:47,771 --> 02:05:49,395 Half a million extra for your daughter. 2648 02:05:49,396 --> 02:05:50,396 - Come on. - Stop, Sheikh. 2649 02:05:51,062 --> 02:05:52,270 You are crossing your limit. 2650 02:05:52,271 --> 02:05:53,271 Sheikh, stop. 2651 02:05:54,312 --> 02:05:55,229 Sheikh... 2652 02:06:00,187 --> 02:06:01,979 Vicky, catch him. 2653 02:06:02,771 --> 02:06:03,604 Wait here. 2654 02:06:03,771 --> 02:06:04,604 Yes. 2655 02:06:05,854 --> 02:06:06,853 Wait up. 2656 02:06:06,854 --> 02:06:08,853 - Let me go. - Catch that Sheikh. 2657 02:06:08,854 --> 02:06:09,770 Let me go. 2658 02:06:09,771 --> 02:06:11,186 - Where are you going? - Bloody Pardesi, let me go. 2659 02:06:11,187 --> 02:06:12,104 Stop! 2660 02:06:23,354 --> 02:06:24,271 Where will you go now? 2661 02:06:24,479 --> 02:06:26,771 Vicky, snatch it from him. 2662 02:06:27,437 --> 02:06:28,312 Snatch it. 2663 02:06:28,979 --> 02:06:29,812 Give it. 2664 02:06:30,187 --> 02:06:31,812 - No. - Grab it. 2665 02:06:32,104 --> 02:06:33,104 Snatch it, Vicky. 2666 02:06:33,646 --> 02:06:34,604 - Grab it. - Give it. 2667 02:06:35,771 --> 02:06:38,062 Bravo, Vicky. Bravo. 2668 02:06:38,396 --> 02:06:40,021 Break it. Break it. 2669 02:06:42,854 --> 02:06:44,021 But, what's on it? 2670 02:06:44,312 --> 02:06:47,103 This is no time for discussion. Just break it. Throw it away. 2671 02:06:47,104 --> 02:06:49,603 But what was he running off with? We must see it once. 2672 02:06:49,604 --> 02:06:51,728 This is not the time to talk. Just break it. Throw it away. 2673 02:06:51,729 --> 02:06:53,479 We had a tough time apprehending him. 2674 02:06:54,104 --> 02:06:56,145 - We all deserve to know. - Yes. 2675 02:06:56,146 --> 02:06:58,603 - Yes. - This thing he was running off with. 2676 02:06:58,604 --> 02:06:59,770 - Yes... - Vicky, 2677 02:06:59,771 --> 02:07:00,937 are you out of your mind? 2678 02:07:01,271 --> 02:07:03,437 Give it to me. Give it to me, Vicky. 2679 02:07:03,771 --> 02:07:04,646 Give it to me. 2680 02:07:04,979 --> 02:07:05,854 Let go. 2681 02:07:07,187 --> 02:07:08,771 Hey! 2682 02:07:13,687 --> 02:07:14,604 Vicky? 2683 02:07:16,021 --> 02:07:17,687 I may be a henna artist 2684 02:07:19,562 --> 02:07:21,104 but don't take me for a coward. 2685 02:07:22,021 --> 02:07:22,896 Hey! 2686 02:07:24,396 --> 02:07:25,354 Grab it from him. 2687 02:07:27,354 --> 02:07:28,271 Pardesi! 2688 02:07:49,646 --> 02:07:50,562 Pardesi? 2689 02:07:51,104 --> 02:07:51,978 Where are you going? 2690 02:07:51,979 --> 02:07:52,937 Stop, Pardesi! 2691 02:07:53,854 --> 02:07:54,854 Stop it, Pardesi. 2692 02:07:55,312 --> 02:07:56,603 Stop, Pardesi. 2693 02:07:56,604 --> 02:07:58,478 Let me go. Leave... 2694 02:07:58,479 --> 02:07:59,521 Stop it, Pardesi. 2695 02:07:59,896 --> 02:08:00,771 Pardesi! 2696 02:08:00,937 --> 02:08:02,396 Don't play it, Pardesi. 2697 02:08:02,687 --> 02:08:03,687 Pardesi. 2698 02:08:03,896 --> 02:08:05,187 Don't play it. 2699 02:08:05,687 --> 02:08:06,937 It's definitely going to play. 2700 02:08:07,812 --> 02:08:10,229 And without any breaks. 2701 02:08:10,771 --> 02:08:11,729 Pardesi. 2702 02:08:24,354 --> 02:08:25,479 Don't be scared, Dad. 2703 02:08:27,479 --> 02:08:29,021 Your daughter is safe from you. 2704 02:08:33,312 --> 02:08:35,396 We saved your daughter Swati. 2705 02:08:35,896 --> 02:08:37,562 But even I am someone's daughter. 2706 02:08:37,771 --> 02:08:39,853 So is Pooja, Manju, Rita, Sunita. 2707 02:08:39,854 --> 02:08:41,979 They are someone's daughter or sister. 2708 02:08:42,271 --> 02:08:43,146 Aren't they? 2709 02:08:46,479 --> 02:08:48,229 You dare make videos of us. 2710 02:08:48,937 --> 02:08:50,437 Your family's reputation matters, 2711 02:08:50,562 --> 02:08:52,479 but our reputation is business. 2712 02:08:52,896 --> 02:08:54,104 Habibi, 2713 02:08:55,187 --> 02:08:56,479 I don't like this boy. 2714 02:08:57,146 --> 02:08:59,396 He ruined my time and money. 2715 02:09:03,812 --> 02:09:05,937 The other Sheikh would have said this. 2716 02:09:06,187 --> 02:09:07,062 But not me. 2717 02:09:07,812 --> 02:09:11,104 The law doesn't turn a blind eye to what is wrong. 2718 02:09:11,646 --> 02:09:13,436 Shame on you, Sajjan. Shame on you. 2719 02:09:13,437 --> 02:09:15,062 - Please, Mom. - Don't touch me. 2720 02:09:15,604 --> 02:09:19,811 You don't care about women, you use them for business. 2721 02:09:19,812 --> 02:09:23,812 Then make a video of me and make a fortune. 2722 02:09:24,104 --> 02:09:26,146 I could never imagine 2723 02:09:26,312 --> 02:09:28,396 you would stoop so low. 2724 02:09:28,687 --> 02:09:29,936 If it's money you want, 2725 02:09:29,937 --> 02:09:31,562 then make a video of me. 2726 02:09:31,979 --> 02:09:34,395 Go on, make a video of all of us. 2727 02:09:34,396 --> 02:09:40,979 - Me too. - Me too. 2728 02:09:41,187 --> 02:09:42,979 Make the video, Dad. 2729 02:09:43,354 --> 02:09:46,561 - Me too! Me too! - Me too! Me too! 2730 02:09:46,562 --> 02:09:48,728 - Me too! - Stop it. 2731 02:09:48,729 --> 02:09:50,729 - Me too. - Stop! 2732 02:09:51,937 --> 02:09:52,896 Forgive me. 2733 02:09:54,021 --> 02:09:55,062 Forgive me. 2734 02:09:56,854 --> 02:09:58,021 Forgive you? 2735 02:09:59,062 --> 02:09:59,896 Forgive you? 2736 02:10:00,229 --> 02:10:02,687 Do people like you use sorry to justify your actions? 2737 02:10:03,812 --> 02:10:06,854 We middle-class people value our reputation. 2738 02:10:07,646 --> 02:10:10,771 And cheap people like you take advantage of it. 2739 02:10:13,812 --> 02:10:15,021 Sometimes in life... 2740 02:10:15,437 --> 02:10:17,979 we make decisions for the sake of fun, 2741 02:10:19,146 --> 02:10:20,521 which one might regret in the future. 2742 02:10:21,771 --> 02:10:23,229 And for these decisions, 2743 02:10:23,437 --> 02:10:26,771 we are blackmailed by friends, boyfriends, bosses, and more. 2744 02:10:28,062 --> 02:10:31,146 And we stay quiet to save our reputation. 2745 02:10:33,729 --> 02:10:34,687 Did you hear, Vidya? 2746 02:10:35,604 --> 02:10:37,812 Mr. Sharma's daughter eloped with someone. 2747 02:10:38,771 --> 02:10:40,021 Chaubey's son is an alcoholic. 2748 02:10:40,729 --> 02:10:42,771 And Sunita got divorced. 2749 02:10:43,312 --> 02:10:46,979 Everyone's keen to know what's happening in other's life! 2750 02:10:48,896 --> 02:10:52,687 Imagine how low we can stoop to see someone's private video. 2751 02:10:54,562 --> 02:10:56,562 Without knowing what those people 2752 02:10:57,521 --> 02:10:59,187 would be going through. 2753 02:11:02,229 --> 02:11:05,437 Vidya, what we did wasn't a mistake. 2754 02:11:06,062 --> 02:11:07,687 It wasn't a mistake, we were careless. 2755 02:11:09,062 --> 02:11:10,187 But what he did was... 2756 02:11:10,896 --> 02:11:12,104 downright cheap. 2757 02:11:13,562 --> 02:11:14,646 So why should we get punished? 2758 02:11:15,604 --> 02:11:17,479 Why should we suffer, Vidya? 2759 02:11:18,646 --> 02:11:19,937 He's the one who should suffer, 2760 02:11:20,937 --> 02:11:22,229 and people like him. 2761 02:11:26,521 --> 02:11:28,354 But... 2762 02:11:29,021 --> 02:11:30,687 there are people in this world, 2763 02:11:30,979 --> 02:11:33,771 who commit suicide thinking 2764 02:11:34,771 --> 02:11:35,896 about other's opinions. 2765 02:11:37,729 --> 02:11:39,396 Without thinking about what's going to happen 2766 02:11:40,687 --> 02:11:41,937 to their parents after them. 2767 02:11:43,146 --> 02:11:44,437 What's going to happen to their family? 2768 02:11:46,062 --> 02:11:47,062 Poor souls die on the inside. 2769 02:11:53,687 --> 02:11:55,021 We were on the same path. 2770 02:11:57,687 --> 02:12:00,812 But we showed courage and got out. 2771 02:12:02,604 --> 02:12:06,979 But maybe in the future someone else might not. 2772 02:12:09,021 --> 02:12:10,354 Another thing, Sajjan. 2773 02:12:10,729 --> 02:12:13,187 Two things make a person rich or poor. 2774 02:12:13,979 --> 02:12:15,896 Respect and wealth. 2775 02:12:16,646 --> 02:12:19,562 And you're a pauper who only has wealth. 2776 02:12:22,604 --> 02:12:26,437 We're known for waging wars for a woman's honor? 2777 02:12:27,437 --> 02:12:28,437 And did you really think, 2778 02:12:29,312 --> 02:12:32,229 you'll be unscathed after toying with so many female's honor. 2779 02:12:33,354 --> 02:12:34,686 How much money do you want? 2780 02:12:34,687 --> 02:12:36,354 How much? 2781 02:12:38,646 --> 02:12:39,562 I... 2782 02:12:43,187 --> 02:12:44,062 Take him away. 2783 02:12:44,937 --> 02:12:45,854 Shukla. 2784 02:13:10,562 --> 02:13:13,021 Has your faith in the law been restored? 2785 02:13:14,229 --> 02:13:15,229 Should we get married? 2786 02:13:18,562 --> 02:13:19,604 Let's fall in love. 2787 02:13:29,062 --> 02:13:31,020 {\an8}That Mukesh is still a pain in our necks. 2788 02:13:31,021 --> 02:13:35,020 We searched all over Rishikesh, but I wonder where our Goa CD is. 2789 02:13:35,021 --> 02:13:38,353 Baba Sehgal, Devang Patel, and Falguni Pathak, all got their CDs, 2790 02:13:38,354 --> 02:13:40,021 but we can't find ours. 2791 02:13:40,646 --> 02:13:42,437 Only Mother Goddess can save us now. 2792 02:13:42,687 --> 02:13:43,562 Wait a second. 2793 02:13:44,854 --> 02:13:45,936 What happened, Chanda? You got your salary. 2794 02:13:45,937 --> 02:13:46,853 Where are you going now? 2795 02:13:46,854 --> 02:13:48,312 It's not about the money. 2796 02:13:48,479 --> 02:13:50,146 I cannot handle the old man anymore. 2797 02:13:54,187 --> 02:13:55,978 Massages were fine, but yesterday he was asking me 2798 02:13:55,979 --> 02:13:57,062 to rub soap on his back. 2799 02:13:57,437 --> 02:13:58,686 So what? There's no harm in that. 2800 02:13:58,687 --> 02:14:00,312 What if tomorrow he demands something else? 2801 02:14:00,604 --> 02:14:03,146 "Sad songs of Mukesh." 2802 02:14:04,271 --> 02:14:05,854 - Vicky, Mukesh... - Okay-- 2803 02:14:06,896 --> 02:14:07,771 Mukesh? 2804 02:14:09,437 --> 02:14:10,396 Gopal, wait. 2805 02:14:11,396 --> 02:14:12,271 Gopal. 2806 02:14:15,812 --> 02:14:16,978 Grandpa, CD. 2807 02:14:16,979 --> 02:14:18,062 Gopal! 2808 02:14:33,937 --> 02:14:34,812 {\an8}SAD SONGS OF MUKESH 2809 02:14:36,187 --> 02:14:38,562 I wonโ€™t stop, even if they give me the house. 2810 02:14:38,979 --> 02:14:39,896 Let's go. 2811 02:14:42,437 --> 02:14:44,853 {\an8}SEE YOU AGAIN 2812 02:14:44,854 --> 02:14:46,521 {\an8}- Stop the truck. - Stop the truck! 2813 02:14:49,937 --> 02:14:50,771 Hey! 2814 02:14:50,771 --> 02:14:55,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2815 02:14:50,771 --> 02:15:00,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 185648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.