All language subtitles for Tropical Kiss - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe][v2]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,670 Hey, Kaito, 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,570 I love you. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,290 Will you go out with me? 4 00:00:10,290 --> 00:00:11,740 Hey, wait up! 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,030 Kaito will go out with me. 6 00:00:14,020 --> 00:00:17,360 No. Kaito-sama will marry me. 7 00:00:18,020 --> 00:00:22,310 I-I also love you Kaito. 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,010 I sincerely came here for Kaito. 9 00:00:26,000 --> 00:00:26,830 Kaito. 10 00:00:26,820 --> 00:00:27,540 Kaito. 11 00:00:27,530 --> 00:00:28,300 Kaito-sama. 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,100 Kaito-san. 13 00:00:29,090 --> 00:00:29,810 Kaito-kun. 14 00:00:30,360 --> 00:00:31,880 Who are you going to choose? 15 00:00:48,760 --> 00:00:51,810 The cake, pudding, cream puffs, donuts and parfait 16 00:00:51,800 --> 00:00:54,230 all taste great! 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,410 How much dessert are you going to eat? 18 00:00:56,400 --> 00:00:58,230 I'm already having heartburn simply by looking at it. 19 00:00:58,220 --> 00:01:00,760 You’re going all-out today? That's great. 20 00:01:00,750 --> 00:01:05,320 Don't you just feel like eating a lot whenever something good happens? 21 00:01:05,310 --> 00:01:06,730 What do you mean? 22 00:01:06,720 --> 00:01:09,780 Kaito-san and I have just started dating each other. 23 00:01:10,730 --> 00:01:13,030 Eh?! 24 00:01:20,870 --> 00:01:22,700 Coming! 25 00:01:23,270 --> 00:01:24,620 Fallen in love with breasts? 26 00:01:24,610 --> 00:01:26,080 About 30 percent. 27 00:01:26,070 --> 00:01:28,770 That's actually 99.9999% in reality. 28 00:01:28,760 --> 00:01:32,270 I'm still bound to grow, 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,670 so please give up already, everyone! 30 00:01:34,660 --> 00:01:38,500 I love Kaito-san far more than I do cheesecakes! 31 00:01:39,600 --> 00:01:48,010 Tropical Kiss 32 00:01:39,800 --> 00:01:48,010 Original Animation Disc 33 00:01:39,800 --> 00:01:48,010 ~Slippery Wet Diet?! The warrior that has to eat Matsuri Chapter ~ 34 00:01:49,210 --> 00:01:51,280 Kaito-san! 35 00:01:58,750 --> 00:02:01,460 I want to do something about my body. 36 00:02:01,450 --> 00:02:03,080 A "trippy" body... 37 00:02:03,070 --> 00:02:06,010 Weren't you just stumbling on your legs? 38 00:02:06,250 --> 00:02:07,420 Oh, I get it now. 39 00:02:07,410 --> 00:02:10,690 She can't see her feet because her breasts are in the way. 40 00:02:11,730 --> 00:02:14,880 And if they're as big as Matsuri's breasts, they'll surely cause shoulder pain. 41 00:02:14,870 --> 00:02:16,390 That's so true. 42 00:02:16,380 --> 00:02:19,160 I wonder why they became this big... 43 00:02:19,150 --> 00:02:20,740 Rikka, stop! 44 00:02:24,740 --> 00:02:29,030 How about we color the pool red? 45 00:02:29,020 --> 00:02:30,210 This is bad. 46 00:02:30,200 --> 00:02:31,310 In that case, 47 00:02:31,300 --> 00:02:32,110 Tokoro Ten! 48 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 Read this aloud! 49 00:02:33,990 --> 00:02:34,820 What? 50 00:02:34,810 --> 00:02:35,860 Live big breasts. 51 00:02:35,850 --> 00:02:36,760 Die small breasts. 52 00:02:36,750 --> 00:02:40,380 You're the one who needs to die! 53 00:02:40,950 --> 00:02:43,400 I stopped the disaster with minimal loss... 54 00:02:43,390 --> 00:02:45,230 What happened? 55 00:02:45,530 --> 00:02:51,750 Male Bath 56 00:02:45,530 --> 00:02:51,750 Female Bath 57 00:02:47,330 --> 00:02:48,730 Hey, hey, Onii-chan! 58 00:02:48,720 --> 00:02:50,780 The bath's really big, right? 59 00:02:50,770 --> 00:02:51,750 Yep. 60 00:02:56,740 --> 00:02:58,200 Are you okay? 61 00:02:58,190 --> 00:03:01,270 This is nothing compared to Hanabi's blows... 62 00:03:02,960 --> 00:03:04,730 What are you doing? 63 00:03:04,720 --> 00:03:07,700 Natane said that she wanted to see the Great Bathhouse. 64 00:03:07,690 --> 00:03:09,410 With you? 65 00:03:09,410 --> 00:03:11,350 This isn't a mixed bath, you know! 66 00:03:11,340 --> 00:03:13,580 What would happen if shampoo entered her eyes, 67 00:03:13,570 --> 00:03:17,040 or someone attempted to kidnap her because of her cuteness?! 68 00:03:17,030 --> 00:03:20,760 You really are different when it concerns Natane... 69 00:03:28,190 --> 00:03:29,350 I thought of something. 70 00:03:29,350 --> 00:03:30,490 Lend me your ear a bit. 71 00:03:31,220 --> 00:03:33,430 Quite a great idea from such a fool. 72 00:03:33,420 --> 00:03:34,020 I'm in. 73 00:03:34,980 --> 00:03:37,230 Hey, are you really sure about this? 74 00:03:37,220 --> 00:03:40,350 If you don’t do anything, nothing will change. 75 00:03:40,340 --> 00:03:42,780 Ladies and gentlemen, 76 00:03:42,770 --> 00:03:44,860 has everyone already noticed? 77 00:03:44,850 --> 00:03:48,660 The reason there's a gap between the male and female workers at Aloha is simple: 78 00:03:48,650 --> 00:03:50,960 the men are coming from a perverted perspective. 79 00:03:50,950 --> 00:03:53,410 Even if they try to hide it, the desire is still there. 80 00:03:53,400 --> 00:03:56,170 No. Because that desire is only partially hidden, it's causing problems. 81 00:03:56,160 --> 00:03:59,010 Why don't we just let it all explode?! 82 00:03:59,000 --> 00:04:01,720 I don't understand what he's talking about. 83 00:04:02,330 --> 00:04:04,900 That's why we will hold a battle here between the men and women! 84 00:04:06,660 --> 00:04:09,630 The girl's swimsuits will dissolve if they come in contact with water, 85 00:04:09,630 --> 00:04:12,230 and the men will be armed with water guns. 86 00:04:13,340 --> 00:04:16,030 Of course, the women will also be equipped with paint ball guns. 87 00:04:16,020 --> 00:04:19,340 If the men are hit 150 times once the game begins, 88 00:04:19,340 --> 00:04:21,800 bombs between their legs will be set to explode. 89 00:04:21,790 --> 00:04:24,260 Also, if they get aroused by the females' outfits, 90 00:04:23,330 --> 00:04:26,760 I'm also    partici-  pating? I didn't know this! 91 00:04:24,250 --> 00:04:26,750 they will be out of the game immediately. 92 00:04:25,180 --> 00:04:26,760 I just said it now! 93 00:04:27,400 --> 00:04:31,250 This means that any guy that looks at the women erotically will explode. 94 00:04:31,240 --> 00:04:32,990 By the way, I'm not participating. 95 00:04:32,980 --> 00:04:35,140 As I already know who'll win. 96 00:04:35,130 --> 00:04:38,210 Well, he's only interested in 2-D women... 97 00:04:38,970 --> 00:04:40,770 This is how strong the bombs are... 98 00:04:40,760 --> 00:04:44,000 Oh, this is a Sengoku Otome Musou's limited figure! 99 00:04:43,990 --> 00:04:45,290 It was made wonderfully. 100 00:04:48,020 --> 00:04:49,940 Isn't he almost dead already?! 101 00:04:49,930 --> 00:04:52,070 It's okay as long as you don’t increase your heart rate! 102 00:04:54,820 --> 00:04:56,730 There! 103 00:04:59,070 --> 00:05:01,000 I'm not going to lose here! 104 00:05:00,990 --> 00:05:02,000 Too lame! 105 00:05:03,970 --> 00:05:06,370 So they're unstoppable when they work together? 106 00:05:06,360 --> 00:05:06,840 In that case... 107 00:05:13,190 --> 00:05:14,630 We-we did it... 108 00:05:21,820 --> 00:05:24,250 Something's wrong... 109 00:05:24,490 --> 00:05:25,500 They're here! 110 00:05:25,490 --> 00:05:27,330 They found us, Izumi! 111 00:05:27,320 --> 00:05:28,510 Go! 112 00:05:28,500 --> 00:05:29,850 The enemy's open and surrounded! 113 00:05:31,080 --> 00:05:32,410 My weapon will be... 114 00:05:35,440 --> 00:05:37,260 these fists! 115 00:05:37,990 --> 00:05:40,660 Izumi-chan's a master of Minazuki-style martial arts, 116 00:05:40,650 --> 00:05:42,660 and she's also good at Aikido. 117 00:05:42,650 --> 00:05:45,140 Just how good is her Aikido or martial art skills? 118 00:05:45,770 --> 00:05:48,960 Izumi-chan, if you're going to do it, do it until the end. 119 00:05:48,960 --> 00:05:49,470 You're dark. 120 00:05:49,470 --> 00:05:50,590 You're dark, Hotaru-chan! 121 00:05:51,710 --> 00:05:54,520 Winner declared! No one can beat... 122 00:06:00,100 --> 00:06:00,870 Izumi-chan... 123 00:06:00,860 --> 00:06:01,880 If it's come to this, 124 00:06:01,870 --> 00:06:03,880 I'll have to use the Minazuki-style arts technique... 125 00:06:10,680 --> 00:06:13,410 This is what I can really do! 126 00:06:13,400 --> 00:06:15,140 Izumi-chan... 127 00:06:15,900 --> 00:06:17,830 Prepare yourself, Nagi-san! 128 00:06:18,710 --> 00:06:20,990 We'll take out, Nagi-san. 129 00:06:20,360 --> 00:06:20,990 Oh no... 130 00:06:24,070 --> 00:06:26,410 It sure is safe around you, Nagi-san. 131 00:06:26,400 --> 00:06:28,160 Don’t use me as a shield! 132 00:06:28,150 --> 00:06:29,550 We'll die in honor! 133 00:06:29,550 --> 00:06:31,140 Let's make them strip! 134 00:06:32,610 --> 00:06:33,760 In this case... 135 00:06:33,750 --> 00:06:34,480 Super technique: 136 00:06:34,470 --> 00:06:36,480 Fuurin barrier! 137 00:06:38,190 --> 00:06:39,690 H-Hey! 138 00:06:41,240 --> 00:06:43,320 What did you just do?! 139 00:06:42,890 --> 00:06:44,390 Just settling an old score. 140 00:06:46,850 --> 00:06:49,370 Don't think it'll 141 00:06:49,370 --> 00:06:51,130 simply end like this! 142 00:06:59,140 --> 00:07:02,390 No! 143 00:07:03,110 --> 00:07:05,200 Matsuri, you'll be shot at! 144 00:07:05,190 --> 00:07:06,850 I was separated from everyone. 145 00:07:06,840 --> 00:07:08,280 Push through! 146 00:07:08,270 --> 00:07:09,710 We won’t lose! 147 00:07:09,710 --> 00:07:10,630 It’s dangerous here. 148 00:07:10,620 --> 00:07:11,400 Yeah. 149 00:07:12,840 --> 00:07:14,780 You tripped at such a dangerous time? 150 00:07:14,770 --> 00:07:16,660 If she falls... 151 00:07:21,320 --> 00:07:22,900 I didn’t mean to hold this! 152 00:07:22,890 --> 00:07:24,430 I know... 153 00:07:24,420 --> 00:07:25,890 Sorry, my hands will... 154 00:07:25,880 --> 00:07:27,830 I'll fall if you release them! 155 00:07:27,820 --> 00:07:29,360 This is bad. 156 00:07:29,360 --> 00:07:30,770 I have to calm my heart down. 157 00:07:30,760 --> 00:07:32,680 Can you pull me back? 158 00:07:32,670 --> 00:07:33,720 Okay... 159 00:07:35,370 --> 00:07:37,990 Her breasts feel so good.... 160 00:07:38,770 --> 00:07:41,490 I have to at least save her... 161 00:07:45,890 --> 00:07:48,850 Kaito-san! 162 00:07:48,850 --> 00:07:51,370 And here, I was able to protect Matsuri 163 00:07:51,360 --> 00:07:53,010 with my life as collateral... 164 00:07:53,980 --> 00:07:56,740 It was really hell back there. 165 00:07:56,730 --> 00:07:59,880 But there was someone who won at the end. 166 00:07:59,880 --> 00:08:01,010 And that's.... 167 00:08:01,000 --> 00:08:01,910 Natane-chan! 168 00:08:01,900 --> 00:08:02,940 Yay! 169 00:08:02,930 --> 00:08:04,730 It's a victory for the girls' team. 170 00:08:04,720 --> 00:08:07,100 Do your best in cleaning things up, boys! 171 00:08:07,090 --> 00:08:09,650 Can we even finish this today? 172 00:08:09,650 --> 00:08:11,520 C'mon now, guys. 173 00:08:11,510 --> 00:08:13,140 You'll only cause trouble for us 174 00:08:13,130 --> 00:08:14,240 if you sit there all depressed. 175 00:08:14,230 --> 00:08:15,900 Here, let's finish this quickly. 176 00:08:15,890 --> 00:08:17,280 You’re going to help? 177 00:08:17,270 --> 00:08:19,700 Thank you. What a relief! 178 00:08:20,940 --> 00:08:22,540 I can’t believe this. 179 00:08:23,430 --> 00:08:26,410 It’s because they've exposed and learned about each other. 180 00:08:26,400 --> 00:08:28,410 All is well that ends well. 181 00:08:28,400 --> 00:08:30,320 Is everything really fine? 182 00:08:29,980 --> 00:08:32,190 Defeated in the end 183 00:08:32,400 --> 00:08:34,790 We ran and sweat a lot back there! 184 00:08:34,780 --> 00:08:36,270 Let's freshen ourselves up. 185 00:08:40,790 --> 00:08:43,220 Of course, you can't do that. 186 00:08:45,030 --> 00:08:47,700 Now then, tomorrow's a day off... 187 00:08:47,690 --> 00:08:52,480 Um, it's also my day off tomorrow... 188 00:08:52,470 --> 00:08:56,130 So, if it's possible, let's... 189 00:08:56,120 --> 00:08:56,660 What? 190 00:08:56,650 --> 00:09:01,000 There's a nearby all-you-can-eat cake shop. 191 00:09:00,990 --> 00:09:03,490 So, umm... 192 00:09:03,480 --> 00:09:04,810 Let's go together, then. 193 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 Is it really okay? 194 00:09:07,510 --> 00:09:09,470 Thank you very much! 195 00:09:11,510 --> 00:09:13,660 You really like sweet things, don't you? 196 00:09:14,420 --> 00:09:18,450 Searching for challengers! 197 00:09:14,460 --> 00:09:18,450 Home-made wedding cake 198 00:09:14,460 --> 00:09:18,450 Time limit 60 minutes 199 00:09:16,120 --> 00:09:18,450 Prize 20,000 yen 200 00:09:27,210 --> 00:09:29,220 What the heck is this?! 201 00:09:29,220 --> 00:09:31,220 I'm digging in! 202 00:09:32,900 --> 00:09:34,980 This is really good! 203 00:09:34,970 --> 00:09:37,840 We'll have to pay 20,000 yen if you can't eat it all, though... 204 00:09:45,180 --> 00:09:47,900 Thanks for the food! 205 00:09:47,890 --> 00:09:49,840 In just 30 minutes... 206 00:09:49,830 --> 00:09:51,370 Well, then, Kaito-san... 207 00:09:51,360 --> 00:09:52,700 Oh, let's go now. 208 00:09:53,100 --> 00:09:55,330 Our next stop is the all-you-can-eat shop, okay? 209 00:09:59,960 --> 00:10:03,150 She went to an all-you-can-eat shop after eating the wedding cake? 210 00:10:03,140 --> 00:10:05,720 Big eating challenges are completely out of reach for me. 211 00:10:05,710 --> 00:10:07,130 That brings back memories. 212 00:10:07,120 --> 00:10:09,130 We used to go around those places. 213 00:10:09,130 --> 00:10:13,780 Grand steak, Hamburgers, Yakiniku, Churrasco, Jingisukan 214 00:10:13,770 --> 00:10:15,590 and the last one was Dotekins, right? 215 00:10:15,580 --> 00:10:17,730 Is that why they have big breasts? 216 00:10:18,000 --> 00:10:18,940 Everyone, 217 00:10:18,940 --> 00:10:21,490 I made cheesecake, so if it's okay with all of you... 218 00:10:21,480 --> 00:10:23,100 Oh, thanks! 219 00:10:23,090 --> 00:10:25,340 We’re still going to eat? 220 00:10:25,330 --> 00:10:28,270 Natame-chan, I made some chocolate cake! 221 00:10:28,260 --> 00:10:30,830 Wow. Thanks! 222 00:10:30,820 --> 00:10:32,630 I made some Mont Blanc. 223 00:10:32,620 --> 00:10:34,630 My, it looks wonderful. 224 00:10:34,620 --> 00:10:35,740 That's amazing. 225 00:10:36,860 --> 00:10:38,550 It’s short cake today. 226 00:10:38,550 --> 00:10:40,040 As always, it tastes great. 227 00:10:40,030 --> 00:10:42,280 Have you gotten better? 228 00:10:42,270 --> 00:10:45,480 Bath! Bath! 229 00:10:45,470 --> 00:10:48,290 It's good that we get to use the Great Bathhouse, right? 230 00:10:48,280 --> 00:10:49,970 Big baths are the best! 231 00:10:49,960 --> 00:10:52,660 Hello, everyone! 232 00:10:53,330 --> 00:10:54,970 That's something normal. 233 00:10:54,960 --> 00:10:57,230 There's nothing wrong with a little breast groping. 234 00:10:57,220 --> 00:10:58,880 That's exactly what we don't want. 235 00:10:58,880 --> 00:11:00,560 And she doesn't choose her targets... 236 00:11:00,550 --> 00:11:02,460 Eh? Even Rikka too? 237 00:11:02,450 --> 00:11:04,380 What's with that surprised look? 238 00:11:04,370 --> 00:11:06,380 Rikka has substantial tenderness. 239 00:11:06,370 --> 00:11:08,180 The size isn't enough, though. 240 00:11:09,790 --> 00:11:11,610 Nagi really is the best here, 241 00:11:11,600 --> 00:11:13,610 but she's had her guard up the past few days. 242 00:11:13,600 --> 00:11:15,510 Of course I would! 243 00:11:15,500 --> 00:11:18,560 Hanabi and Izumi would instantly strike back. 244 00:11:18,560 --> 00:11:22,670 Hotaru is quite tender, but she's lacking. 245 00:11:22,660 --> 00:11:24,530 I thought you were a groper? 246 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 It's my normal mode of defense. 247 00:11:26,190 --> 00:11:28,150 Not sure if I should be happy or not... 248 00:11:28,140 --> 00:11:29,380 In that case... 249 00:11:31,730 --> 00:11:33,700 I'll be looking forward to our fun in ten years. 250 00:11:35,210 --> 00:11:37,430 I guess that's really impossible, right? 251 00:11:37,420 --> 00:11:38,210 That's right. 252 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 So for now... 253 00:11:40,600 --> 00:11:42,840 Has Kaito fondled these already? 254 00:11:42,830 --> 00:11:44,670 Not yet... 255 00:11:44,660 --> 00:11:46,390 I see. I see. 256 00:11:46,380 --> 00:11:48,390 Then before it's too late... 257 00:11:48,380 --> 00:11:49,110 Matsuri... 258 00:11:49,110 --> 00:11:51,060 Have your tits grown bigger again? 259 00:11:51,050 --> 00:11:52,500 Now that you mention it... 260 00:11:52,490 --> 00:11:54,980 T-They don't just grow whenever... 261 00:12:01,610 --> 00:12:03,000 You've put on some weight? 262 00:12:02,990 --> 00:12:06,130 My weight's increased by two pounds! 263 00:12:06,120 --> 00:12:08,420 Only two pounds from all of that stuffing?! 264 00:12:08,410 --> 00:12:10,310 Inversely, isn't that amazing? 265 00:12:10,300 --> 00:12:12,140 Is this what you call "eventual weight gain"? 266 00:12:12,130 --> 00:12:15,260 Kaito will now hate me... 267 00:12:15,250 --> 00:12:16,410 It’s all right. 268 00:12:16,400 --> 00:12:19,060 You're cute when you're a little chubby. 269 00:12:19,060 --> 00:12:21,400 It feels good and squishy. 270 00:12:21,390 --> 00:12:25,230 It really is! Squishy. Squishy! 271 00:12:26,540 --> 00:12:27,310 I... 272 00:12:27,300 --> 00:12:29,220 will go on a diet! 273 00:12:29,410 --> 00:12:33,780 Tropical KISS! 274 00:12:34,420 --> 00:12:36,040 Matsuri-chan, that's... 275 00:12:36,030 --> 00:12:37,340 It's a plan to keep my head in the game. 276 00:12:37,330 --> 00:12:38,980 So you had one... 277 00:12:38,980 --> 00:12:40,560 Keep this a secret from Kaito-san. 278 00:12:41,270 --> 00:12:43,780 Good morning! I'll give you my pudding. 279 00:12:43,770 --> 00:12:47,480 Really? Thank you very much! 280 00:12:47,470 --> 00:12:50,710 Kaito-san, you idiot! 281 00:12:51,040 --> 00:12:53,070 Are going to be full with just that? 282 00:12:53,060 --> 00:12:55,070 I won't! No. I mean I will! 283 00:12:56,540 --> 00:12:58,800 It won’t mean anything if you get sick. 284 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 It also makes it hard for us to eat. 285 00:13:00,790 --> 00:13:03,130 Please don't mind me. 286 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 I'll overcome my weakness. 287 00:13:05,070 --> 00:13:06,020 Matsuri. 288 00:13:06,010 --> 00:13:09,460 This is the cheesecake that came from that popular shop. 289 00:13:09,450 --> 00:13:10,970 I don't need it! 290 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 I have some cake here... 291 00:13:12,590 --> 00:13:14,130 I won't eat it 292 00:13:14,120 --> 00:13:15,560 Let's go by the sea on our next day off. 293 00:13:15,550 --> 00:13:16,210 I won't go! 294 00:13:16,540 --> 00:13:17,620 How about the pool? 295 00:13:17,610 --> 00:13:18,460 I won’t go! 296 00:13:18,460 --> 00:13:20,270 This popsicle is delicious! 297 00:13:20,260 --> 00:13:22,560 Don’t eat in front of me! 298 00:13:24,250 --> 00:13:25,260 Matsuri. 299 00:13:26,530 --> 00:13:28,760 Are we really going out? 300 00:13:28,760 --> 00:13:30,290 Oh, a sauna? 301 00:13:30,280 --> 00:13:32,110 That sounds good. 302 00:13:31,710 --> 00:13:33,870 Heated- Swimming Pool 303 00:13:32,100 --> 00:13:33,920 Can I come along? 304 00:13:33,210 --> 00:13:34,120 Sauna Room 305 00:13:33,860 --> 00:13:34,170 Heated- Swimming Pool 306 00:13:33,910 --> 00:13:34,990 Okay! 307 00:13:34,110 --> 00:13:37,220 Sauna Room 308 00:13:34,160 --> 00:13:34,720 Heated- Swimming Pool 309 00:13:34,980 --> 00:13:37,700 Why are you eating dried shiitake? 310 00:13:37,690 --> 00:13:41,760 There was a boxer in a manga that was using this to lose weight. 311 00:13:41,750 --> 00:13:43,120 It releases more moisture, 312 00:13:43,110 --> 00:13:45,200 and it can make you feel full. 313 00:13:45,190 --> 00:13:48,240 I think there's a difference between dieting and losing weight... 314 00:13:51,680 --> 00:13:53,310 R-Ruiku. 315 00:13:51,680 --> 00:13:53,310 Similar phrase 316 00:13:53,300 --> 00:13:54,750 Kurote Tenaga-zaru. 317 00:13:53,300 --> 00:13:54,750 Nomascus 318 00:13:56,030 --> 00:13:57,570 Rufu. 319 00:13:56,030 --> 00:13:57,570 Circulation 320 00:13:57,560 --> 00:13:59,120 Firipin Megane-zaru. 321 00:13:57,560 --> 00:13:59,120 Philippine Tarsier 322 00:14:00,250 --> 00:14:02,280 Ruiji. 323 00:14:00,250 --> 00:14:02,280 Analogous 324 00:14:02,270 --> 00:14:03,790 Jentoru Kitsune-zaru. 325 00:14:02,270 --> 00:14:03,790 Hapalemur 326 00:14:03,780 --> 00:14:05,270 I give up already! 327 00:14:05,260 --> 00:14:07,230 It's fundamental to use the "Ru," offense strategy! 328 00:14:05,260 --> 00:14:07,230 Ru-seme 329 00:14:10,660 --> 00:14:14,610 Ru or some other word that doesn't end in zaru wa... 330 00:14:14,600 --> 00:14:16,010 Wao Kitsune-zaru. 331 00:14:14,600 --> 00:14:16,010 Ring-tailed lemur 332 00:14:16,000 --> 00:14:17,730 I'm not going to win this... 333 00:14:21,970 --> 00:14:25,040 It's already turning back into regular shiitake. 334 00:14:25,030 --> 00:14:27,280 I'm already at my limit. 335 00:14:27,270 --> 00:14:29,270 I can still continue. 336 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 Don’t push yourself too much, okay? 337 00:14:35,260 --> 00:14:37,300 Dried shiitake... 338 00:14:37,290 --> 00:14:39,830 Dried shiitake... 339 00:14:39,820 --> 00:14:41,680 Dried shiitake... 340 00:14:44,580 --> 00:14:45,980 Are you awake now? 341 00:14:45,970 --> 00:14:47,630 This place is... 342 00:14:47,620 --> 00:14:49,810 I thought I should clean the sauna... 343 00:14:49,800 --> 00:14:50,700 And then... 344 00:14:51,470 --> 00:14:54,330 No matter how much you want to go on a diet... 345 00:14:54,320 --> 00:14:55,640 How did you know that? 346 00:14:55,630 --> 00:14:57,760 I carried you along with Fuurin. 347 00:14:57,750 --> 00:14:59,650 They ended up spilling the beans. 348 00:15:01,790 --> 00:15:03,340 B-But... 349 00:15:03,330 --> 00:15:06,560 Matsuri, would you hate me if I got fat? 350 00:15:06,550 --> 00:15:08,760 Of course not! 351 00:15:08,760 --> 00:15:11,190 That goes for me as well. 352 00:15:11,180 --> 00:15:12,850 You don’t have to push yourself. 353 00:15:12,840 --> 00:15:18,240 I love the you that always smiles and likes to eat cakes all the time. 354 00:15:23,770 --> 00:15:28,090 This klutz and stupid me... 355 00:15:28,080 --> 00:15:31,110 Are you really okay with that me? 356 00:15:31,100 --> 00:15:32,070 Of course. 357 00:15:32,060 --> 00:15:35,870 Then, will you kiss me? 358 00:15:35,860 --> 00:15:38,250 Is that okay? 359 00:15:38,240 --> 00:15:39,450 Yes. 360 00:15:45,590 --> 00:15:46,830 Kaito-san... 361 00:15:46,820 --> 00:15:47,980 Matsuri... 362 00:15:52,140 --> 00:15:54,450 Your breasts are amazing... 363 00:15:55,580 --> 00:15:57,190 Wait a minute. 364 00:15:57,180 --> 00:15:57,990 Um... 365 00:15:57,980 --> 00:15:58,580 It's not okay? 366 00:15:58,580 --> 00:16:00,580 Not that... 367 00:16:00,570 --> 00:16:03,370 I just went inside the sauna, so I'm sweaty... 368 00:16:03,360 --> 00:16:04,620 That's not true. 369 00:16:04,610 --> 00:16:06,280 But... 370 00:16:06,270 --> 00:16:07,780 It's my first time... 371 00:16:07,770 --> 00:16:09,890 I'd like to take a shower.... 372 00:16:09,880 --> 00:16:11,460 Then why don’t we take one together? 373 00:16:11,450 --> 00:16:12,460 Okay... 374 00:16:22,570 --> 00:16:25,050 What is that? 375 00:16:27,050 --> 00:16:28,390 You're going to 376 00:16:28,380 --> 00:16:29,990 use that later? 377 00:16:29,980 --> 00:16:31,660 Pretty much, yeah. 378 00:16:33,500 --> 00:16:35,110 Matsuri! 379 00:16:35,100 --> 00:16:35,890 No way... 380 00:16:35,880 --> 00:16:37,450 There's just no way. 381 00:16:38,380 --> 00:16:40,050 The length is perfectly just fine, 382 00:16:40,040 --> 00:16:42,990 but it's not thick enough. 383 00:16:42,980 --> 00:16:45,640 It won't fit your mouth if it's anything bigger than that. 384 00:16:45,630 --> 00:16:48,170 Matsuri-sama is a real glutton! 385 00:16:48,170 --> 00:16:50,170 This won't do... 386 00:16:51,210 --> 00:16:52,260 Thanks for the meal. 387 00:16:52,250 --> 00:16:54,690 You're great with regular meals too. 388 00:16:54,680 --> 00:16:56,840 There are still lots for me to learn, 389 00:16:56,830 --> 00:17:00,890 but what I've made today is filled with love! 390 00:17:08,520 --> 00:17:10,830 Sorry, I couldn't hold it anymore! 391 00:17:10,820 --> 00:17:12,510 No way... 392 00:17:12,500 --> 00:17:14,470 Don't you want to do it? 393 00:17:14,460 --> 00:17:16,890 That's not it. 394 00:17:16,880 --> 00:17:19,110 I also want to... 395 00:17:19,110 --> 00:17:21,050 have sex with you... 396 00:17:22,240 --> 00:17:24,010 Still afraid? 397 00:17:24,000 --> 00:17:27,300 I already prepared myself. 398 00:17:38,480 --> 00:17:41,270 It's in, Matsuri 399 00:17:41,260 --> 00:17:42,340 Fu... 400 00:17:42,330 --> 00:17:43,430 "Fu"? 401 00:17:46,640 --> 00:17:47,310 It hurts! 402 00:17:47,300 --> 00:17:47,960 It really hurts! 403 00:17:47,950 --> 00:17:48,300 This can’t be! 404 00:17:48,290 --> 00:17:48,730 I'm going to die! 405 00:17:48,730 --> 00:17:49,180 It's hell! 406 00:17:49,170 --> 00:17:49,910 The depths of hades! 407 00:17:49,900 --> 00:17:52,270 I might be dead already! 408 00:17:52,260 --> 00:17:54,270 I'll pull it out quickly. 409 00:17:57,870 --> 00:18:00,300 Good morning. 410 00:18:01,920 --> 00:18:03,960 Painkiller 411 00:18:01,920 --> 00:18:03,960 Sakai clinic 412 00:18:01,920 --> 00:18:03,960 Painkiller 413 00:18:01,920 --> 00:18:03,960 Suppository 414 00:18:01,920 --> 00:18:03,960 Sakai clinic 415 00:18:02,130 --> 00:18:03,970 I was prepared for death. 416 00:18:04,500 --> 00:18:07,380 Actually, if I took it before bed, I'd easily gain more weight. 417 00:18:07,370 --> 00:18:09,070 I already told you that you don’t need to. 418 00:18:09,060 --> 00:18:11,610 Oh, but in the future, I might be the one who'll get fat. 419 00:18:11,600 --> 00:18:14,350 No, I don't think they’re really that delicious. 420 00:18:14,340 --> 00:18:17,230 But I'm going to eat your cooking from now on, 421 00:18:17,930 --> 00:18:18,790 right? 422 00:18:19,060 --> 00:18:20,830 Yes. 423 00:18:20,820 --> 00:18:23,000 Umm, Kaito. 424 00:18:22,990 --> 00:18:26,190 How many children would you like? 425 00:18:26,180 --> 00:18:27,600 Children, eh? 426 00:18:27,590 --> 00:18:28,550 Two, I guess... 427 00:18:28,550 --> 00:18:30,870 Me too... 428 00:18:30,860 --> 00:18:34,230 If it’s a girl, I bet she'd be as cute as you. 429 00:18:34,220 --> 00:18:35,850 I'm not really... 430 00:18:35,840 --> 00:18:38,300 I wonder when that'll happen... 431 00:18:38,300 --> 00:18:40,730 But I want them as soon as possible: 432 00:18:40,720 --> 00:18:41,620 our children. 433 00:18:41,610 --> 00:18:43,160 Then why don’t we practice? 434 00:18:43,150 --> 00:18:45,650 What kind? 435 00:18:45,640 --> 00:18:46,310 Copulation! 436 00:18:46,300 --> 00:18:47,990 I thought so! 437 00:18:56,050 --> 00:18:57,570 Does it feel good yet? 438 00:18:58,460 --> 00:18:59,090 It feels... 439 00:18:59,080 --> 00:18:59,850 Eh? 440 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 It feels good.. 441 00:19:02,470 --> 00:19:04,540 It got wet... 442 00:19:04,530 --> 00:19:07,320 Then are you okay with this? 443 00:19:07,310 --> 00:19:08,240 Yes. 444 00:19:08,240 --> 00:19:09,980 I'll endure it this time. 445 00:19:16,190 --> 00:19:17,880 This is amazing. 446 00:19:17,870 --> 00:19:20,260 The feeling of something inside me... 447 00:19:21,240 --> 00:19:22,910 I'll move now. 448 00:19:25,780 --> 00:19:27,960 What? What's wrong? 449 00:19:29,860 --> 00:19:32,490 Did you strain your back? 450 00:19:32,480 --> 00:19:36,990 It's easier to strain your back when carrying heavy things, right? 451 00:19:36,980 --> 00:19:41,210 I really have to diet after all! 452 00:19:41,240 --> 00:19:42,870 Several days after 453 00:19:43,490 --> 00:19:45,080 Oh, so you've recovered already? 454 00:19:45,070 --> 00:19:46,460 That was fast. 455 00:19:46,450 --> 00:19:47,720 Many things happened... 456 00:19:53,830 --> 00:19:56,420 Man, I really want to get catty with a 2-D girl! 457 00:19:56,410 --> 00:19:58,330 2-D girls are really great. 458 00:19:58,330 --> 00:20:01,100 And you can do your day's worth of exercise by doing it! 459 00:20:01,090 --> 00:20:03,870 It would be the best if you could even diet along the way. 460 00:20:05,400 --> 00:20:06,360 Kaito-kun, 461 00:20:06,350 --> 00:20:08,110 can I leave the water quality tests to you? 462 00:20:09,130 --> 00:20:11,200 Okay, let's finish this quickly. 463 00:20:12,900 --> 00:20:14,780 Matsuri, what are you... 464 00:20:14,770 --> 00:20:17,470 This is called a "titty fuck," right? 465 00:20:17,460 --> 00:20:19,880 I saw an image on your computer. 466 00:20:19,870 --> 00:20:21,750 Since when did you... 467 00:20:22,490 --> 00:20:23,990 How is it? 468 00:20:25,420 --> 00:20:29,690 Your thing is so hot it seems like it's burning. 469 00:20:29,680 --> 00:20:32,130 Are you about to cum? 470 00:20:32,120 --> 00:20:34,180 We're still far from being through. 471 00:20:47,260 --> 00:20:48,280 Matsuri... 472 00:20:53,630 --> 00:20:56,750 You released a lot. 473 00:20:56,740 --> 00:20:59,170 So this is Kaito-san's.... 474 00:20:59,160 --> 00:21:01,060 funny flavor! 475 00:21:01,550 --> 00:21:03,570 Sorry, it felt too good... 476 00:21:03,560 --> 00:21:05,250 But why? 477 00:21:05,240 --> 00:21:06,890 Let's go back now. 478 00:21:08,580 --> 00:21:10,430 We're not finished. 479 00:21:10,420 --> 00:21:12,160 But you just had... 480 00:21:12,150 --> 00:21:13,350 Wait a second... 481 00:21:17,650 --> 00:21:20,100 I said wait... 482 00:21:20,090 --> 00:21:21,190 Well? 483 00:21:21,180 --> 00:21:23,320 It still hurts a bit, 484 00:21:23,310 --> 00:21:24,610 but it's already used to it. 485 00:21:24,600 --> 00:21:26,090 I'll move now. 486 00:21:33,160 --> 00:21:37,060 Kaito-san's big and thick... 487 00:21:37,050 --> 00:21:38,680 Wow... 488 00:21:42,920 --> 00:21:45,600 Not deep inside... 489 00:21:57,980 --> 00:21:59,630 It feels weird... 490 00:22:03,170 --> 00:22:05,210 I can't take it anymore... 491 00:22:05,200 --> 00:22:06,870 About to cum already? 492 00:22:06,860 --> 00:22:07,920 That's because 493 00:22:07,910 --> 00:22:10,880 your thing feels so good. 494 00:22:12,130 --> 00:22:14,080 Me too, Matsuri... 495 00:22:14,070 --> 00:22:17,090 Just release it anytime you want to. 496 00:22:24,560 --> 00:22:25,220 I'm cumming. 497 00:22:25,210 --> 00:22:26,230 I'm cumming. 498 00:22:26,220 --> 00:22:26,890 I'm going to cum! 499 00:22:26,880 --> 00:22:28,160 I'm cumming! 500 00:22:33,340 --> 00:22:37,130 Kaito-san released lots inside me... 501 00:22:37,120 --> 00:22:38,600 Kaito-san... 502 00:22:38,600 --> 00:22:39,910 Matsuri... 503 00:22:44,540 --> 00:22:45,730 I did it! 504 00:22:45,720 --> 00:22:46,870 I lost some weight! 505 00:22:46,860 --> 00:22:48,310 So that's why... 506 00:22:50,120 --> 00:22:52,590 Matsuri, your breasts are... 507 00:22:52,580 --> 00:22:54,030 I'm doing it on purpose. 508 00:22:54,020 --> 00:22:56,560 Matsuri and Onii-chan really are close. 509 00:22:56,550 --> 00:22:58,470 Yes, we're very close. 510 00:22:58,920 --> 00:23:00,440 Here, say "ah." 511 00:23:00,430 --> 00:23:01,660 U-Um... 512 00:23:02,560 --> 00:23:04,280 "Ah." 513 00:23:05,290 --> 00:23:06,990 Is it delicious? 514 00:23:06,980 --> 00:23:08,780 I don't really know. 515 00:23:08,780 --> 00:23:11,470 Hey, somebody kick these two idiot lovebirds out of here. 516 00:23:11,460 --> 00:23:13,720 We're not idiots! 517 00:23:13,710 --> 00:23:15,360 Not a single shred of awareness. 518 00:23:15,350 --> 00:23:16,560 Their condition's already serious, eh? 519 00:23:17,950 --> 00:23:20,000 Kaito-san! Kaito-san! 520 00:23:39,600 --> 00:23:41,420 That really made me tired... 521 00:23:41,410 --> 00:23:42,320 See you later... 522 00:23:42,310 --> 00:23:44,530 Please give me a goodbye kiss. 523 00:23:44,850 --> 00:23:46,190 Don't put it in, okay? 524 00:23:46,420 --> 00:23:47,970 I won't. 525 00:23:50,740 --> 00:23:52,350 You liar... 526 00:23:55,510 --> 00:23:58,280 I did it. I lost weight again! 527 00:23:59,220 --> 00:24:00,720 Good morning! 528 00:24:00,710 --> 00:24:02,720 Matsuri's full of energy. 529 00:24:02,710 --> 00:24:05,020 Maybe it's being sucked out of me... 530 00:24:05,010 --> 00:24:06,150 Part-time job's done. 531 00:24:06,140 --> 00:24:08,110 And I also finished bathing and cleaning. 532 00:24:08,110 --> 00:24:10,700 There's only one thing to do, right? 533 00:24:10,690 --> 00:24:12,040 That would be sleep... 534 00:24:12,030 --> 00:24:13,770 It starts with the letter "s." 535 00:24:13,760 --> 00:24:15,100 Hey, it’s the idiot lovebirds. 536 00:24:15,220 --> 00:24:16,710 Yes, what is it? 537 00:24:16,700 --> 00:24:18,400 So you're no longer denying it, eh? 538 00:24:20,220 --> 00:24:23,130 Yay! I'm back to my normal weight again! 539 00:24:23,120 --> 00:24:25,680 You really have energy for that stuff. 540 00:24:27,190 --> 00:24:29,310 Matsuri, here it comes! 541 00:24:29,300 --> 00:24:30,540 There! 542 00:24:32,770 --> 00:24:33,950 Hiya! 543 00:25:09,270 --> 00:25:10,870 Am I heavy? 544 00:25:10,860 --> 00:25:12,280 You've done your diet routines already. 545 00:25:12,270 --> 00:25:13,690 So it's okay now. 546 00:25:13,680 --> 00:25:17,730 Kaito-san's thing is too thick, and goes deep in me. 547 00:25:18,970 --> 00:25:20,840 It feels too good. 548 00:25:22,750 --> 00:25:23,880 Release it... 549 00:25:23,870 --> 00:25:25,600 Release it inside me. 550 00:25:25,590 --> 00:25:26,860 Okay. 551 00:25:33,800 --> 00:25:36,350 Something hot is flowing inside me... 552 00:25:38,670 --> 00:25:40,500 It's amazing... 553 00:25:42,280 --> 00:25:43,520 Kaito-san... 554 00:25:43,510 --> 00:25:44,420 Matsuri-chan... 555 00:25:55,670 --> 00:25:58,310 I-I'm Aoi Matsuri, nice to meet you. 556 00:25:58,480 --> 00:26:00,480 I'm so sorry! 557 00:26:01,980 --> 00:26:03,250 I'm glad. 558 00:26:03,240 --> 00:26:08,080 I'm a klutz, so I thought you hated me for giving you a hard time. 559 00:26:08,080 --> 00:26:10,080 I love you, Kaito-san. 560 00:26:11,760 --> 00:26:13,270 She's currently defenseless... 561 00:26:13,260 --> 00:26:14,490 Shall I attack you? 562 00:26:14,480 --> 00:26:15,650 Just kidding! 563 00:26:15,640 --> 00:26:17,650 I wonder if he'll attack me? 564 00:26:17,640 --> 00:26:19,980 Maybe she wants a kiss or something... 565 00:26:19,970 --> 00:26:22,190 Won't he give me a kiss or something? 566 00:26:22,180 --> 00:26:24,090 No. No. Purge yourself of these dirty thoughts. 567 00:26:24,080 --> 00:26:25,260 Do something already! 568 00:26:25,910 --> 00:26:29,120 I finally found the path that I want to take. 569 00:26:29,110 --> 00:26:31,410 I'll aim to become a Food Coordinator. 570 00:26:31,400 --> 00:26:32,910 Don't cheat on me 571 00:26:32,900 --> 00:26:34,540 for the next two years. 572 00:26:49,590 --> 00:26:50,800 Kaito-san. 573 00:26:53,430 --> 00:26:57,430 What's wrong? Are you really longing for my breasts? 574 00:26:57,420 --> 00:27:00,070 Yep. One year and nine months have just passed. 575 00:27:00,060 --> 00:27:02,320 For me not to be able to hold it for three more months... 576 00:27:02,310 --> 00:27:04,350 Being all good with just breasts... 577 00:27:04,340 --> 00:27:06,210 Are you sexually frustrated? 578 00:27:06,200 --> 00:27:07,540 That's not it. 579 00:27:07,530 --> 00:27:09,530 It's lonely not having Matsuri with me. 580 00:27:09,520 --> 00:27:12,080 Then you are sexually frustrated? 581 00:27:21,490 --> 00:27:22,100 No way... 582 00:27:22,090 --> 00:27:23,230 There's still... 583 00:27:23,220 --> 00:27:24,860 I did my best, 584 00:27:24,850 --> 00:27:27,130 so I was able to come back early. 585 00:27:27,120 --> 00:27:28,210 That's... 586 00:27:28,210 --> 00:27:29,420 Why didn’t you tell me? 587 00:27:29,410 --> 00:27:31,690 I wanted to surprise you. 588 00:27:31,680 --> 00:27:33,340 I still feel like this is a dream. 589 00:27:33,330 --> 00:27:34,940 Then did you feel this? 590 00:27:38,430 --> 00:27:39,530 Well? 591 00:27:39,520 --> 00:27:41,370 I didn't insert my tongue this time. 592 00:27:41,360 --> 00:27:43,260 So you've finally remembered how to do a normal kiss? 593 00:27:43,490 --> 00:27:45,500 I kept worrying about it, though. 594 00:27:47,820 --> 00:27:50,720 We've met here again. 595 00:27:51,240 --> 00:27:53,860 We didn't even promise to get together like this, 596 00:27:53,850 --> 00:27:55,740 and it's even on the same day. 597 00:28:02,320 --> 00:28:04,870 I'm sure there's nothing that'll 598 00:28:04,860 --> 00:28:07,230 ever separate us! 39286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.