Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,701 --> 00:01:21,978
On the coast of Bahia, live
the cavalla-fishing black men...
2
00:01:22,171 --> 00:01:25,152
whose ancestors came from Africa as slaves.
3
00:01:25,340 --> 00:01:28,583
Until this day, they continue
to worship African Gods...
4
00:01:28,777 --> 00:01:32,054
And they're still dominated
by tragic and fatalist mysticism.
5
00:01:32,247 --> 00:01:35,524
They accept their poverty,
illiteracy, and exploitation...
6
00:01:35,717 --> 00:01:38,754
with the typical passiveness of
those who wait for a Godly Kingdom.
7
00:01:38,953 --> 00:01:42,230
lemanjé is the queen of the seas,
the old mother of lrecé...
8
00:01:42,423 --> 00:01:45,404
the master of the ocean who loves...
9
00:01:45,593 --> 00:01:48,802
the ocean that protects
and punishes the fisherman.
10
00:01:48,996 --> 00:01:54,035
Turning Wind is the violent moment
when earth and sea are transformed...
11
00:01:54,234 --> 00:01:58,307
when sudden changes occur
in love, life and society.
12
00:01:58,505 --> 00:02:03,614
the characters in this movie have
no relation to living or dead people.
13
00:02:03,810 --> 00:02:08,258
any similarities are coincidences
but the facts are real.
14
00:02:08,447 --> 00:02:12,589
The movie was shot
at the Buraquinho beach...
15
00:02:12,785 --> 00:02:16,062
A few miles from ltapoé, Bahia.
16
00:02:16,255 --> 00:02:21,067
We would like to thank Salvador's
and Bahia's administrations...
17
00:02:21,259 --> 00:02:25,969
the locals from Buraquinho, everyone
who made this movie possible.
18
00:02:26,164 --> 00:02:30,976
especially the fishermen,
to whom this movie is dedicated.
19
00:03:12,006 --> 00:03:16,614
THE TURNING WIND
20
00:07:49,929 --> 00:07:52,876
If you're alive, you always come by,
and Firmino Bispo dos Santos...
21
00:07:53,065 --> 00:07:55,841
a son of this beautiful land,
will never forget his old friends.
22
00:07:56,035 --> 00:07:58,447
He always comes back.
Right, Jofio?
23
00:07:58,671 --> 00:08:00,172
I don't know!
24
00:08:00,372 --> 00:08:03,842
Forget him, guys.
Firmino has the good life now.
25
00:08:04,042 --> 00:08:06,886
- Look at his nice outfit!
- That's what you think, mate.
26
00:08:07,078 --> 00:08:10,890
I couldn't call myself a rich man,
but I can sure look like one.
27
00:08:12,616 --> 00:08:16,723
To dress myself so nicely, I had to
unload ships and run from the police.
28
00:08:16,954 --> 00:08:18,714
He's a real caddie!
Take a look at his watch!
29
00:08:18,822 --> 00:08:20,802
You like it?
Out of my way, caddie!
30
00:08:20,991 --> 00:08:23,471
It was expensive!
My life isn't as easy as it looks.
31
00:08:23,727 --> 00:08:26,639
I had to work hard, until the police
came pouring down on me.
32
00:08:26,829 --> 00:08:28,909
I'm here to hide, since
the police like the sunlight.
33
00:08:29,065 --> 00:08:31,257
Enough, Firmino. You're gonna do
your bragging all at once?
34
00:08:31,267 --> 00:08:35,579
Jealous? You have nothing to brag,
'cause life here never changes.
35
00:08:36,105 --> 00:08:39,108
Let's drink, my friends.
The booze is on me today!
36
00:08:42,811 --> 00:08:46,054
Let's go, Jofio.
Forget about Firmino and his booze.
37
00:09:06,232 --> 00:09:08,212
That's for powerful people.
38
00:09:13,740 --> 00:09:17,620
You pull nets every day, and for
what? To make white men rich.
39
00:09:17,811 --> 00:09:21,280
They're rich thanks to you.
I won't be exploited anymore.
40
00:09:21,480 --> 00:09:24,120
I work for myself, and I don't
have to punch a card.
41
00:09:24,316 --> 00:09:26,592
I run my risks, but I'm as free
as the cavalla you fish.
42
00:09:26,785 --> 00:09:28,662
Only no one fishes me.
43
00:09:28,854 --> 00:09:30,993
If you only knew how to sign your names...
44
00:09:31,190 --> 00:09:33,191
But you're all illiterate.
45
00:09:33,391 --> 00:09:36,099
You think the world turns around poverty!
46
00:09:40,631 --> 00:09:42,133
Get his hat!
47
00:09:43,868 --> 00:09:49,010
Hey, I just got here, ma'am
48
00:09:49,206 --> 00:09:53,018
Hey, I just got here, ma'am
49
00:09:53,210 --> 00:09:57,680
- Hey, I just got here, ma'am
- What a heavy kid!
50
00:10:04,987 --> 00:10:07,763
Wait, my friends.
Let's show some respect.
51
00:10:07,957 --> 00:10:10,994
Bless me, ma'am.
Give us a hug.
52
00:10:12,827 --> 00:10:15,364
Bless me, ma'am.
Another hug.
53
00:10:17,499 --> 00:10:19,536
And, now, booze, booze, booze.
54
00:10:19,734 --> 00:10:21,907
Let's drink booze.
55
00:10:23,804 --> 00:10:25,647
Let's drink!
56
00:10:30,144 --> 00:10:31,350
Look who's here!
57
00:10:40,253 --> 00:10:42,631
Nigger all dressed up like a doctor, huh?
58
00:10:46,592 --> 00:10:49,368
No way, woman.
It's just for the weekend.
59
00:10:49,896 --> 00:10:51,841
You know my game, don't you?
60
00:11:10,981 --> 00:11:14,929
Naina, we've separated Seu Vicente's fish.
61
00:11:15,152 --> 00:11:17,631
- Why are you so sad?
- Dad insists on going out to sea.
62
00:11:18,221 --> 00:11:22,101
The sea is in his blood. Don't
worry, it might be good for him.
63
00:11:22,292 --> 00:11:24,397
He's too old to go out on his own.
64
00:11:24,594 --> 00:11:27,666
Forget all that.
I'll take care of him.
65
00:11:36,605 --> 00:11:38,084
She's a basket case.
66
00:11:38,273 --> 00:11:39,843
So desperate, day and night.
67
00:11:40,042 --> 00:11:42,215
It's the color of her eyes and her hair.
68
00:11:42,411 --> 00:11:45,254
- People are talking.
- No one messes with her.
69
00:11:45,446 --> 00:11:49,588
You know what? Some brave man
should marry her already.
70
00:11:51,919 --> 00:11:55,457
It's all separated.
400 for the boss...
71
00:11:55,656 --> 00:11:56,929
4 for myself...
72
00:11:57,123 --> 00:11:58,761
and 5 for my fishermen.
73
00:11:58,959 --> 00:12:01,166
There should be more.
We have plenty of clients.
74
00:12:01,361 --> 00:12:04,570
And the fish price is high.
Can you pull some more tomorrow?
75
00:12:04,764 --> 00:12:07,404
We can try, but there's no guarantee.
76
00:12:07,601 --> 00:12:10,376
I might even go get a new net...
77
00:12:10,569 --> 00:12:14,039
- for us in town.
- A new net? You're demented.
78
00:12:14,707 --> 00:12:16,709
You're very funny.
79
00:12:16,909 --> 00:12:19,913
If we give you a new net,
what can our profit be?
80
00:12:31,322 --> 00:12:32,460
What's with you, girl?
81
00:12:33,124 --> 00:12:35,070
It's gotta be Santeria.
82
00:12:35,259 --> 00:12:38,968
I'll take you to Mãe Dadá's tonight.
She can fix anything.
83
00:12:49,539 --> 00:12:51,883
There's no point in counting the fish.
84
00:12:52,074 --> 00:12:54,111
The net won't take it.
It's beginning to tear.
85
00:12:54,310 --> 00:12:58,816
I thought so. It's as old as Seu
Vicente. Master should by a new one.
86
00:12:59,015 --> 00:13:01,551
If I were the master, I'd stop
fishing until I got a new one.
87
00:13:01,750 --> 00:13:04,287
Fishing for other people is only for fools.
88
00:13:04,486 --> 00:13:07,145
You're asking too much, Aruan.
We live better here than in the city.
89
00:13:07,155 --> 00:13:09,180
- You're agreeing with Firmino, now?
- Firmino's not worth a dime...
90
00:13:09,190 --> 00:13:11,951
- but at least he's not a beggar.
- If you're born poor, you eat sand.
91
00:13:12,027 --> 00:13:13,802
The master can solve that.
92
00:13:13,995 --> 00:13:16,235
Let's go. They've probably
started the samba by now.
93
00:13:16,430 --> 00:13:18,842
I'll go look for Seu Vicente.
A storm might be coming.
94
00:13:19,033 --> 00:13:22,014
You want to see lemanjé?
She only appears to Aruan.
95
00:13:34,047 --> 00:13:37,358
See the mango tree flower
96
00:13:37,550 --> 00:13:39,029
Hello Bahia
97
00:13:39,285 --> 00:13:42,322
Check how good it smells
98
00:13:42,521 --> 00:13:44,023
Hello Bahia
99
00:13:44,256 --> 00:13:47,237
Where's Firmino?
100
00:13:47,426 --> 00:13:48,962
Hello Bahia
101
00:13:49,194 --> 00:13:52,141
I can'! see him singing
102
00:13:52,331 --> 00:13:53,900
Hello Bahia
103
00:13:54,098 --> 00:13:57,079
Or if he's alive or dead
104
00:13:57,268 --> 00:13:58,713
Hello Bahia
105
00:13:58,903 --> 00:14:01,782
But he owns this place
106
00:14:02,006 --> 00:14:03,349
Hello Bahia
107
00:14:03,541 --> 00:14:06,715
See the mango tree flower
108
00:14:06,911 --> 00:14:08,389
Hello Bahia
109
00:14:08,612 --> 00:14:11,525
Check how good it smells
110
00:14:11,715 --> 00:14:13,194
Hello Bahia
111
00:14:13,383 --> 00:14:16,330
If you hit the tambourine You're a man
112
00:14:16,519 --> 00:14:18,499
Hello Bahia
113
00:14:18,688 --> 00:14:21,190
If you clap your hands You're a woman
114
00:14:21,390 --> 00:14:22,892
Hello Bahia
115
00:14:23,092 --> 00:14:25,936
See the mango tree flower
116
00:14:26,128 --> 00:14:27,630
Hello Bahia
117
00:14:27,830 --> 00:14:30,777
Check how good it smells
118
00:14:30,966 --> 00:14:32,445
Hello Bahia
119
00:14:32,635 --> 00:14:35,513
I'm going to say my name
120
00:14:35,703 --> 00:14:37,683
Hello Bahia
121
00:14:37,872 --> 00:14:40,375
It's been given at the baptismal font
122
00:14:40,575 --> 00:14:41,986
Hello Bahia
123
00:14:42,176 --> 00:14:45,123
My name is Washington Bruno
124
00:14:45,313 --> 00:14:46,791
Hello Bahia
125
00:14:46,980 --> 00:14:49,859
But I live in Bahia
126
00:14:50,050 --> 00:14:51,529
Hello Bahia
127
00:14:51,718 --> 00:14:54,597
Clap your hands, everybody
128
00:14:54,788 --> 00:14:56,290
Hello Bahia
129
00:14:56,490 --> 00:14:59,369
If you want to hear me sing
130
00:14:59,558 --> 00:15:01,037
Hello Bahia
131
00:15:01,227 --> 00:15:04,106
See the mango tree flower
132
00:15:04,296 --> 00:15:05,866
Hello Bahia
133
00:15:06,065 --> 00:15:08,773
Check how good it smells
134
00:15:08,968 --> 00:15:10,470
Hello Bahia
135
00:15:10,670 --> 00:15:13,650
Seven plus seven is fourteen
136
00:15:13,838 --> 00:15:15,283
Hello Bahia
137
00:15:15,473 --> 00:15:18,352
Plus seven, it's twenty-one
138
00:15:18,543 --> 00:15:19,920
Hello Bahia
139
00:15:20,145 --> 00:15:23,058
But if you want to read, spell it
140
00:15:23,281 --> 00:15:24,692
Hello Bahia
141
00:15:24,883 --> 00:15:27,761
Each person has a taste
142
00:15:27,951 --> 00:15:29,430
Hello Bahia
143
00:15:29,620 --> 00:15:32,396
See the mango tree flower
144
00:15:32,589 --> 00:15:34,432
Hello Bahia
145
00:15:34,625 --> 00:15:36,866
What beautiful mulatto girl
146
00:15:37,061 --> 00:15:39,472
Holy mother nature!
147
00:15:39,662 --> 00:15:41,835
If I could marry her
148
00:15:42,031 --> 00:15:43,942
What a treat
149
00:15:44,300 --> 00:15:46,871
Do it again, my love
150
00:15:49,305 --> 00:15:51,842
Do it again, my love
151
00:16:14,628 --> 00:16:16,972
It's not like that It's not like that
152
00:16:17,164 --> 00:16:19,234
It's not like that
153
00:16:19,466 --> 00:16:23,972
That's not the way to treat A woman
154
00:16:34,313 --> 00:16:37,988
Old guitar, what's the matter'?
Why do you squeak?
155
00:16:39,118 --> 00:16:42,964
Old guitar, what's the matter'?
Why do you squeak?
156
00:17:12,515 --> 00:17:14,927
Adam, Adam
157
00:17:15,117 --> 00:17:18,064
Where's Salome, Adam?
158
00:17:18,254 --> 00:17:21,030
Where's Salome, Adam?
159
00:17:21,223 --> 00:17:24,567
Salome went for a walk
160
00:17:24,759 --> 00:17:27,262
Adam, Adam
161
00:17:27,462 --> 00:17:30,272
Where's Salome, Adam?
162
00:17:30,465 --> 00:17:33,207
Where's Salome, Adam?
163
00:17:33,401 --> 00:17:36,814
She's gone to Maré Island
164
00:17:37,005 --> 00:17:39,416
Adam, Adam
165
00:17:39,606 --> 00:17:42,314
Where's Salome, Adam?
166
00:17:42,509 --> 00:17:45,217
Where's Salome, Adam?
167
00:17:45,412 --> 00:17:48,393
Salome went for a walk
168
00:17:48,715 --> 00:17:51,251
Adam, Adam
169
00:17:51,450 --> 00:17:54,124
Where's Salome, Adam?
170
00:18:15,841 --> 00:18:19,185
Siri knocked Gameleira down on the floor
171
00:18:19,844 --> 00:18:25,817
Siri knocked Gameleira down on the floor
172
00:19:36,347 --> 00:19:39,487
- Get off me, woman!
- I know. You're going after Naina.
173
00:19:39,684 --> 00:19:41,061
Nonsense.
174
00:19:41,252 --> 00:19:42,993
Aruan owes me one, and he's gonna pay.
175
00:19:43,187 --> 00:19:46,464
Why don't you solve it with a fight?
You need a spell for that?
176
00:19:46,658 --> 00:19:50,298
You think I'm going to fight Aruan?
I'm not stupid.
177
00:19:50,494 --> 00:19:53,566
I'm not that weak or stupid anymore.
178
00:19:53,764 --> 00:19:57,803
Every time we'd get in trouble,
poor Firmino took the worst of it.
179
00:19:58,001 --> 00:20:00,242
Not even my father liked to say
he was my father.
180
00:20:00,437 --> 00:20:03,542
One day, Aruan got me,
so I threw a knife at him.
181
00:20:03,739 --> 00:20:07,152
People tried to cast me away.
I feel no resentment for it.
182
00:20:07,343 --> 00:20:10,119
I feel sorry for people who stomp
on other people's heads.
183
00:20:10,313 --> 00:20:14,022
Everybody falls for Aruan's charms,
but he's nothing but stupid.
184
00:20:14,216 --> 00:20:18,129
He's all happy. Everybody is
starving, and he's celebrating.
185
00:20:18,320 --> 00:20:20,994
Never mind, Cota.
You wouldn't understand.
186
00:20:44,010 --> 00:20:46,752
No.
Don't you know he's protected?
187
00:20:46,946 --> 00:20:50,018
We do nothing against lemanjá's favorites.
188
00:20:52,819 --> 00:20:55,128
Out! Out with you!
189
00:20:55,420 --> 00:20:56,763
No!
190
00:24:43,398 --> 00:24:46,174
She belongs to lemanjé.
She has to honor her patron...
191
00:24:46,367 --> 00:24:48,677
she has to spend a year in her service.
192
00:24:49,704 --> 00:24:51,614
- You see, Naina?
- I can't!
193
00:24:52,005 --> 00:24:54,485
Come back, Naina!
It could get worse.
194
00:25:18,063 --> 00:25:21,101
- Good evening, Uncle Tião.
- Firmino? What do you want?
195
00:25:21,299 --> 00:25:23,711
I want a spell to ruin the net
and destroy Aruan.
196
00:25:37,548 --> 00:25:38,993
What happened?
197
00:25:39,283 --> 00:25:42,287
The net is torn, and the fish got away.
198
00:25:42,486 --> 00:25:44,931
Aruan drowned!
199
00:26:13,948 --> 00:26:16,554
Hey, what's the commotion on the beach?
200
00:26:16,751 --> 00:26:21,097
If I heard it right, the net
is torn, and Aruan drowned.
201
00:26:21,289 --> 00:26:23,529
There's a spell right in front of his door.
202
00:26:23,757 --> 00:26:25,202
Was that your spell?
203
00:26:25,392 --> 00:26:27,702
I never thought you'd ask
to have Aruan gone for good.
204
00:26:27,894 --> 00:26:30,033
I asked to have him gone, body and all.
205
00:26:30,230 --> 00:26:32,574
He's better off now, sleeping with lemanjé.
206
00:26:32,766 --> 00:26:34,768
Isn't that what he wanted?
207
00:26:40,539 --> 00:26:42,610
I can't say anything.
208
00:26:42,808 --> 00:26:45,118
I paid my respects to my patron entity.
209
00:26:45,311 --> 00:26:46,847
And Aruan's entity...
210
00:26:47,079 --> 00:26:50,457
Maybe, if he liked women,
I wouldn't feel so neglected.
211
00:26:52,550 --> 00:26:55,963
Listen, I don't depend on anyone.
212
00:26:56,154 --> 00:26:59,624
There's no man in this town who
won't come by and ask for me.
213
00:26:59,824 --> 00:27:01,462
I can get what I want.
214
00:27:01,659 --> 00:27:03,228
It's my body, and I set a price for it.
215
00:27:03,527 --> 00:27:05,768
Aruan is alive!
216
00:27:07,497 --> 00:27:10,137
Let's go, Tonto.
No spell can get to him.
217
00:27:19,141 --> 00:27:21,644
I knew it was all a lie.
I risked myself willingly.
218
00:27:21,844 --> 00:27:23,721
- But his net did tear.
- Because it was old.
219
00:27:23,913 --> 00:27:25,085
But I wanted to get Aruan.
220
00:27:25,281 --> 00:27:27,601
This is the first and last time
I get involved with spells.
221
00:27:27,750 --> 00:27:29,456
Luck has never been my friend.
222
00:27:29,651 --> 00:27:32,257
I'm going to cause a turning
wind with the tip of my knife.
223
00:27:32,654 --> 00:27:35,533
Yeah, master. The man said
he wants his fish, no matter what.
224
00:27:35,724 --> 00:27:37,328
You can't retire the net.
225
00:27:37,525 --> 00:27:40,028
People want their fish, and
down there, they sell it cheaper.
226
00:27:40,228 --> 00:27:43,538
- He knows the net is old.
- No, save your excuses for later.
227
00:27:43,731 --> 00:27:45,711
He just cares about his fish
and nothing else.
228
00:27:45,899 --> 00:27:49,176
We've been fishing for 10 years
and we never needed anything.
229
00:27:49,370 --> 00:27:51,250
Now that we had bad luck,
he gets all demanding?
230
00:27:51,305 --> 00:27:53,717
- They can't treat us like dogs.
- We need these people.
231
00:27:53,907 --> 00:27:55,565
Right, but we're the ones pulling the net.
232
00:27:55,575 --> 00:27:57,300
When there's no fish,
we're the ones who starve.
233
00:27:57,310 --> 00:27:59,483
The boss eats every day.
234
00:28:01,047 --> 00:28:02,887
And we have to share one fish
among 100 people!
235
00:28:03,082 --> 00:28:04,857
I told you it was for real.
236
00:28:05,051 --> 00:28:07,792
If there's no fish, he takes
the net back, and that's it!
237
00:28:16,795 --> 00:28:19,901
Don't be sad.
We'll fix the net.
238
00:28:20,098 --> 00:28:23,169
Right, master, I'll do whatever you want.
239
00:28:23,501 --> 00:28:26,243
But, in your place,
I'd solve it with my fists.
240
00:29:39,371 --> 00:29:42,078
Work, you bunch of asses!
241
00:29:42,273 --> 00:29:44,378
Black people were born to suffer!
242
00:29:44,576 --> 00:29:46,783
All work, no food!
243
00:29:47,212 --> 00:29:51,490
Not me, I'm independent.
I'm done with religion.
244
00:29:51,683 --> 00:29:54,561
Candomblé won't solve anything!
245
00:29:54,751 --> 00:29:59,257
We have to fight, resist.
Our time is coming, brother!
246
00:32:04,805 --> 00:32:07,046
One word, and I'll slash your tongue off!
247
00:32:10,143 --> 00:32:13,750
Stop being so suspicious.
I'm after something else.
248
00:32:34,332 --> 00:32:36,278
I'm glad you like me.
249
00:32:36,568 --> 00:32:38,741
If things were different,
I'd even settle down.
250
00:32:38,937 --> 00:32:40,457
You haven't because you don't want to.
251
00:32:40,639 --> 00:32:41,947
Can't you afford it?
252
00:32:42,140 --> 00:32:44,619
I can barely afford my nice rags.
253
00:32:45,676 --> 00:32:48,623
I have no opportunity,
as a friend of mine says.
254
00:32:49,580 --> 00:32:52,288
My situation with the police
is very complicated.
255
00:32:52,483 --> 00:32:54,759
They've even invented a new word:
256
00:32:55,152 --> 00:32:59,361
- "subversive individual".
- It sounds important.
257
00:32:59,555 --> 00:33:01,432
Is that why you don't settle down?
258
00:33:01,624 --> 00:33:04,730
If it's because of money, don't worry.
259
00:33:04,927 --> 00:33:08,500
I am as rich as the two fishing rafts
my father left me.
260
00:33:08,698 --> 00:33:10,870
We can live together.
261
00:33:11,066 --> 00:33:14,570
Why don't you get straight
and live just like the others?
262
00:33:16,738 --> 00:33:18,376
Me, a fisherman?
263
00:33:18,573 --> 00:33:22,214
That's an Indian’s life.
This is not Africa, this is Brazil.
264
00:33:22,611 --> 00:33:25,887
Cota, deep down, I have a very good heart.
265
00:33:26,080 --> 00:33:28,424
I hang out with you
because you don't conform.
266
00:33:28,616 --> 00:33:31,119
Aruan doesn't want to conform,
but the master dominates him.
267
00:33:31,318 --> 00:33:33,127
This is how these people live.
268
00:33:33,320 --> 00:33:35,527
And the people in the city know
things will get better.
269
00:33:35,723 --> 00:33:39,568
That's why I cut the net. When their
stomach is aching with hunger...
270
00:33:39,759 --> 00:33:41,636
they'll scream.
271
00:33:42,462 --> 00:33:44,942
To me, Princess Isabel is an illusion.
272
00:33:45,131 --> 00:33:48,738
Once, there was this man who
invited me to work in the city.
273
00:33:51,770 --> 00:33:56,344
As a prostitute. One day, he turns
and says that he loves me.
274
00:33:57,776 --> 00:34:00,052
But he didn't have the guts to marry me.
275
00:34:00,245 --> 00:34:03,418
To be treated like a dog,
I'd rather stay here and eat fish.
276
00:34:05,049 --> 00:34:08,826
I know I should've left, but I had
no courage to leave my land.
277
00:34:10,388 --> 00:34:11,746
You cut the net,
and tragedy is going to happen.
278
00:34:11,756 --> 00:34:15,635
Nobody sees my suffering
279
00:34:15,826 --> 00:34:20,275
I've got a degree in suffering
280
00:34:20,464 --> 00:34:24,913
Nobody sees my suffering
281
00:34:25,102 --> 00:34:29,709
I've got a degree in suffering
282
00:35:00,934 --> 00:35:05,144
The net is torn...
Who did that?
283
00:35:05,939 --> 00:35:09,147
What will happen to us now?
284
00:35:09,942 --> 00:35:13,151
How could this have happened.
285
00:36:00,089 --> 00:36:03,035
They've come to get the net!
286
00:36:03,225 --> 00:36:04,533
Don't do anything.
287
00:36:04,726 --> 00:36:06,672
- The police are with them.
- We have to react.
288
00:36:06,862 --> 00:36:09,240
We came from Africa as slaves,
but slavery is over.
289
00:36:09,431 --> 00:36:11,206
Poor men only have the right to work.
290
00:36:11,400 --> 00:36:15,404
We fish less with the raft,
it's riskier, but the fish is ours.
291
00:36:15,603 --> 00:36:17,549
That's how it will be.
292
00:37:16,927 --> 00:37:19,600
Who's man enough to scare these people off?
293
00:37:19,795 --> 00:37:22,935
I said it once, and I won't
repeat it: that's our business.
294
00:37:23,132 --> 00:37:25,271
I'm your brother, too.
I just want to help.
295
00:37:25,468 --> 00:37:27,880
In time of need, everybody loses courage?
296
00:37:28,070 --> 00:37:31,517
The master accepts everything.
He's right, he's old.
297
00:37:31,707 --> 00:37:34,312
But even the strong ones are being cowards.
298
00:37:34,509 --> 00:37:36,682
Well, I, Firmino Bispo dos Santos...
299
00:37:36,878 --> 00:37:38,358
am a man who doesn't like the police.
300
00:37:38,480 --> 00:37:41,518
I can scare those soldiers
and their rifles away.
301
00:37:42,217 --> 00:37:44,377
You're not going anywhere.
The master gives the orders.
302
00:37:44,452 --> 00:37:47,159
Where's your independence?
Take this!
303
00:37:47,621 --> 00:37:49,931
They're killing each other over there.
304
00:37:50,925 --> 00:37:53,735
The first one to come this way
will get shot.
305
00:37:54,595 --> 00:37:58,099
Go away. If your father hadn't been
a decent man, you'd be dead by now.
306
00:39:14,369 --> 00:39:17,043
Sun's bright, but it might rain.
307
00:39:17,338 --> 00:39:21,114
- It'll be hard to fish with the raft.
- Since we gave the net away...
308
00:39:21,308 --> 00:39:23,185
we have to face the storm.
309
00:39:23,877 --> 00:39:25,413
It's just like when I was a boy.
310
00:39:25,612 --> 00:39:30,186
We'd leave early in the morning
and come back late at night.
311
00:39:30,683 --> 00:39:32,993
Some days, the fish would run away.
312
00:39:34,420 --> 00:39:35,831
We'd come back empty-handed.
313
00:39:36,055 --> 00:39:37,659
The turning wind...
314
00:39:37,857 --> 00:39:40,428
killed many old and many young.
315
00:39:40,826 --> 00:39:42,464
The sea got angry...
316
00:39:42,661 --> 00:39:44,833
the raft was swallowed by the waves.
317
00:39:45,030 --> 00:39:46,976
The nets came much later.
318
00:39:47,232 --> 00:39:48,609
Chico was born already.
319
00:39:48,800 --> 00:39:52,509
The net eliminated the danger,
but the fish wasn't ours anymore.
320
00:39:52,704 --> 00:39:54,206
The situation is always bad.
321
00:39:54,439 --> 00:39:58,284
If the men go to the city, there's no work.
322
00:39:58,542 --> 00:40:00,954
This is all they know.
323
00:40:01,211 --> 00:40:05,159
They only know how to fish, and
there's no one to protect them.
324
00:40:05,582 --> 00:40:09,553
When I came from the dry lands,
I thought it would be better here.
325
00:40:09,753 --> 00:40:11,459
It's all the same.
326
00:40:11,754 --> 00:40:14,997
Hunger eats us down to the bones.
327
00:40:15,591 --> 00:40:19,232
We have to pray and hope for a miracle.
328
00:40:19,862 --> 00:40:22,365
But I think Aruan can solve it
if he wants to.
329
00:40:22,565 --> 00:40:25,135
With Aruan fishing,
the fish are guaranteed.
330
00:40:25,333 --> 00:40:27,142
He doesn't even have to row.
331
00:40:27,335 --> 00:40:30,680
He throws the basket,
and the fish jump into it.
332
00:40:30,906 --> 00:40:34,149
I want my baby to be a boy
to be just like him.
333
00:40:34,342 --> 00:40:36,218
Some days, he doesn't even look at us.
334
00:40:36,410 --> 00:40:40,449
At night, he's not with
the other men. I saw him once.
335
00:40:40,648 --> 00:40:43,720
He was sitting on the sand,
looking at the sky...
336
00:40:43,918 --> 00:40:45,488
counting the stars.
337
00:40:45,686 --> 00:40:48,496
I remember as if it were today.
338
00:40:48,689 --> 00:40:52,135
Isabel dreamt that lemanjé
wanted her daughter.
339
00:40:54,294 --> 00:40:59,300
Joaquim was the girl's father, and he
wouldn't let her go near the ocean.
340
00:40:59,499 --> 00:41:02,275
He was white, but he believed in lemanjé.
341
00:41:02,468 --> 00:41:05,142
One day, things got worse.
342
00:41:05,404 --> 00:41:08,681
If Joaquim touched a net,
it didn't get any fish.
343
00:41:08,874 --> 00:41:11,980
Nobody wanted to go out to sea with him.
344
00:41:12,277 --> 00:41:15,951
The weather got worse
under the whim of lemanjé.
345
00:41:16,147 --> 00:41:19,128
Hunger punished his family...
346
00:41:19,450 --> 00:41:23,330
and Joaquim got desperate,
he didn't know what to do.
347
00:41:23,521 --> 00:41:26,024
One day, he decided to go look for fish...
348
00:41:26,224 --> 00:41:28,500
right in the middle of the ocean.
349
00:41:28,859 --> 00:41:32,170
And nobody ever saw him again.
350
00:41:33,163 --> 00:41:35,040
Isabel went crazy...
351
00:41:35,732 --> 00:41:38,679
and dived into the sea
when no one was looking.
352
00:41:38,869 --> 00:41:42,441
A heavy wave knocked her onto the rocks.
353
00:41:42,638 --> 00:41:46,518
The girl went in after her mother
and was swallowed by the waves.
354
00:41:46,876 --> 00:41:49,482
It was the worst day of my life.
355
00:41:49,745 --> 00:41:53,158
I was afraid,
but I felt sorry for the girl.
356
00:41:53,349 --> 00:41:56,761
I looked for her all day,
and I finally found her at night.
357
00:42:07,228 --> 00:42:11,471
What are we to do, Jofio?
The master doesn't understand.
358
00:42:11,765 --> 00:42:13,836
He threw us in the ring of fire.
359
00:42:14,067 --> 00:42:17,674
No one is brave enough to face
the sea in one of those rafts.
360
00:42:17,871 --> 00:42:20,545
It's you, me, Chico, the good guys...
361
00:42:20,741 --> 00:42:22,048
and the old ones?
362
00:42:22,241 --> 00:42:23,948
They will all drown.
363
00:42:25,077 --> 00:42:29,025
The problem is that the master
wants to see if you're worthy.
364
00:42:29,215 --> 00:42:31,491
Other people's courage depends on yours.
365
00:42:31,684 --> 00:42:33,061
But why?
366
00:42:33,252 --> 00:42:35,356
I'm not responsible for everyone.
367
00:42:35,587 --> 00:42:37,157
You know what?
368
00:42:38,223 --> 00:42:40,965
The old man brought you
from the city and raised you.
369
00:42:41,159 --> 00:42:43,765
He was always so afraid to get married.
370
00:42:43,962 --> 00:42:46,101
You ended up being his and the entity's.
371
00:42:46,298 --> 00:42:49,176
When you became a man,
he started to say crazy things.
372
00:42:49,400 --> 00:42:52,176
"Aruan can't get married
because he belongs to lemanjé."
373
00:42:52,369 --> 00:42:54,349
Women ran away from you.
374
00:42:54,538 --> 00:42:58,486
He convinced us you could go out
on the raft and bring fish.
375
00:42:58,676 --> 00:43:00,780
Now that we have no net,
he wants to prove that.
376
00:43:00,977 --> 00:43:02,581
That's why he let them take the net.
377
00:43:02,779 --> 00:43:04,656
So I have to risk myself
in front of everyone?
378
00:43:04,847 --> 00:43:06,724
We're not going to get a new net?
379
00:43:06,916 --> 00:43:10,728
That's right. You'll have
to spend the night at sea.
380
00:43:10,920 --> 00:43:13,400
Then everybody will believe
Janaína is cured.
381
00:43:13,590 --> 00:43:15,762
It's all on your shoulders.
382
00:43:16,158 --> 00:43:19,731
But I'm not a saint. What if
the wind turns and I screw it up?
383
00:43:20,295 --> 00:43:25,210
We have to know if you're really
protected. I believe you are.
384
00:43:25,400 --> 00:43:27,879
After that, things can get better.
385
00:43:28,069 --> 00:43:29,605
Isn't that what we want?
386
00:43:29,804 --> 00:43:32,307
Firmino is right.
It's too much poverty.
387
00:43:32,506 --> 00:43:35,680
We have to do something. I have
to go and spend the night at sea.
388
00:43:35,876 --> 00:43:37,902
Let the master know, and everybody
should go out to sea tomorrow.
389
00:43:37,912 --> 00:43:40,289
I'll bring the fish.
Afterwards, I'll leave for good.
390
00:43:40,480 --> 00:43:42,960
One day, I might come back like
Firmino, and change everything.
391
00:43:43,116 --> 00:43:45,960
All I need is courage.
Courage in my heart.
392
00:44:32,296 --> 00:44:35,902
I belong to the deep blue sea
393
00:44:36,132 --> 00:44:39,807
I belong to the sea I belong to the sea
394
00:44:40,002 --> 00:44:43,540
I belong to the sea I came from the sea
395
00:44:43,773 --> 00:44:45,945
I belong to the sea
396
00:45:05,759 --> 00:45:09,571
I belong to the sea Deep blue sea
397
00:45:09,797 --> 00:45:13,175
I belong to the sea Deep blue sea
398
00:45:13,366 --> 00:45:17,542
I belong to the sea I belong to the sea
399
00:45:17,737 --> 00:45:18,977
I come from the sea
400
00:45:19,172 --> 00:45:22,847
I belong to the sea Deep blue sea
401
00:45:23,076 --> 00:45:26,682
I belong to the sea Deep blue sea
402
00:45:26,912 --> 00:45:30,655
I belong to the sea I belong to the sea
403
00:45:30,849 --> 00:45:33,591
I belong to the sea
404
00:46:35,642 --> 00:46:37,883
Dad, you're going fishing again?
405
00:46:39,045 --> 00:46:40,353
Does lemanjé really exist?
406
00:46:40,747 --> 00:46:45,092
Mãe Dadá says I'm her daughter.
Even with my fair skin?
407
00:46:59,898 --> 00:47:02,276
I told you, my love
408
00:47:02,467 --> 00:47:04,140
Here's the mist
409
00:47:04,335 --> 00:47:06,713
You shouldn't go out to the sea
410
00:47:06,905 --> 00:47:08,475
Here's the mist
411
00:47:08,673 --> 00:47:11,175
You never came back
412
00:47:11,375 --> 00:47:12,945
Here's the mist
413
00:47:13,143 --> 00:47:15,714
I don't mind if you go
414
00:47:15,913 --> 00:47:17,517
Here's the mist
415
00:47:17,714 --> 00:47:20,092
There it is
416
00:47:20,717 --> 00:47:24,323
Isabel was your mother.
Nobody here liked her...
417
00:47:26,189 --> 00:47:28,692
because she went to live with Joaquim.
418
00:47:28,891 --> 00:47:30,529
But it's not your fault.
419
00:47:30,726 --> 00:47:33,434
Every time something bad
is about to happen...
420
00:47:33,629 --> 00:47:35,370
I tell his story.
421
00:47:36,498 --> 00:47:39,104
Joaquim was a very handsome man.
422
00:47:39,301 --> 00:47:41,907
That's why lemanjé didn't
want him to get married.
423
00:47:42,103 --> 00:47:44,811
We say that to protect Aruan, you know?
424
00:47:45,006 --> 00:47:50,114
Now, because of him, everybody
will fish with no net, honey.
425
00:47:50,311 --> 00:47:53,884
So, now, we have to protect Aruan.
426
00:47:54,448 --> 00:47:56,689
So he'll never get married?
427
00:47:56,951 --> 00:48:00,091
Only when there's another man
his age. You see the master.
428
00:48:00,321 --> 00:48:03,392
He's still alone.
His only friend is Aruan.
429
00:48:03,590 --> 00:48:05,695
The Queen is jealous of handsome men.
430
00:48:06,359 --> 00:48:09,135
But I'm in love with him.
If dad dies, I'll be alone.
431
00:48:09,329 --> 00:48:12,367
Shut up, silly girl.
Go talk to Mãe Dadá tonight.
432
00:49:24,932 --> 00:49:26,502
- Cota!
- What's the matter with you?
433
00:49:26,700 --> 00:49:28,338
Come here now!
434
00:49:28,535 --> 00:49:30,071
Are they going to do something to you?
435
00:49:30,270 --> 00:49:32,011
No, they think I'm only barking.
436
00:49:32,205 --> 00:49:33,864
Aruan got off the raft,
and the sea stopped.
437
00:49:33,874 --> 00:49:36,183
Now, they think he's a god.
You have to stop this.
438
00:49:36,375 --> 00:49:37,854
You're going to end Aruan's spell.
439
00:49:38,044 --> 00:49:40,650
- Any woman who touches him dies.
- That's a lie!
440
00:49:40,846 --> 00:49:44,126
You can only die of hunger, bullet holes,
whip strokes. that's what kills a person.
441
00:49:46,986 --> 00:49:50,626
My friend, there are many Black
people suffering around the world.
442
00:49:50,822 --> 00:49:53,325
One's freedom can free a million.
443
00:49:53,525 --> 00:49:55,971
The sea is filled with hopeless fishermen.
444
00:49:56,161 --> 00:49:58,437
Only people like Aruan can solve that.
445
00:49:58,630 --> 00:50:01,337
If you like me, do it tonight.
446
00:56:06,670 --> 00:56:09,081
Seu Vicente!
Hey, Seu Vicente!
447
00:56:09,271 --> 00:56:10,545
Come quick, old man.
448
00:56:10,739 --> 00:56:12,878
- Seu Vicente!
- What do you want?
449
00:56:13,075 --> 00:56:16,284
I was across the big rock
when I saw something in the water.
450
00:56:16,478 --> 00:56:19,186
I took a good look, and I saw
a girl, with long hair.
451
00:56:19,381 --> 00:56:20,655
She sang a beautiful song.
452
00:56:20,849 --> 00:56:22,759
I'm pretty sure she was calling for you.
453
00:56:22,951 --> 00:56:26,023
- It was lemanjé.
- Let's go, I'll help you.
454
00:56:26,220 --> 00:56:27,665
Let's go this way, come on.
455
00:57:32,348 --> 00:57:34,225
Seu Vicente is in the ocean.
456
00:58:01,609 --> 00:58:02,986
Aruan!
457
00:58:03,711 --> 00:58:06,191
Aruan! Aruan!
458
00:58:09,349 --> 00:58:11,192
Let's go get Seu Vicente.
459
00:58:11,384 --> 00:58:14,228
He's in the water and he might drown.
460
00:58:14,421 --> 00:58:16,367
The turning wind is coming.
461
01:01:25,496 --> 01:01:26,634
Chico's dead!
462
01:01:58,427 --> 01:02:00,168
What about my father?
463
01:02:47,939 --> 01:02:50,886
A wave came and took us both.
464
01:02:51,076 --> 01:02:52,817
Chico went deep.
465
01:02:53,745 --> 01:02:56,281
I brought him up by his head.
466
01:02:56,914 --> 01:02:58,757
I took too long.
467
01:02:59,383 --> 01:03:02,262
When I saw sunlight, he was already dead.
468
01:03:02,753 --> 01:03:04,596
Seu Vicente...
469
01:03:05,489 --> 01:03:07,594
he disappeared inside a cloud.
470
01:03:09,492 --> 01:03:11,199
I was disoriented.
471
01:03:12,562 --> 01:03:15,236
I put all my strength on the oar.
472
01:03:16,032 --> 01:03:17,943
That's the only thing I believe in now.
473
01:03:18,134 --> 01:03:22,104
Aruan made the entity angry!
I saw what he did last night.
474
01:03:22,304 --> 01:03:25,183
He was with Cota when the
turning wind tore everything.
475
01:03:25,374 --> 01:03:28,981
He isn't supposed to fool people,
saying he's a saint!
476
01:03:29,178 --> 01:03:31,098
Is there such a thing
as a flesh and blood saint?
477
01:03:31,246 --> 01:03:34,784
Chico thought he was protected,
now he's dead.
478
01:03:34,983 --> 01:03:38,088
We have to change Aruan's life.
He's a man just like the others.
479
01:03:38,319 --> 01:03:40,765
He likes women, he's not a sea master.
480
01:03:40,955 --> 01:03:42,298
The master is also guilty.
481
01:03:42,523 --> 01:03:45,436
Spells are for old-fashioned people.
We have to stop with that!
482
01:03:45,626 --> 01:03:49,596
- We have to stop with that!
- It's time for you to go to hell!
483
01:04:41,544 --> 01:04:44,525
I'm going to spare your life
so you can save our people!
484
01:04:46,082 --> 01:04:49,427
You have to follow Aruan, not the master!
485
01:04:49,619 --> 01:04:51,360
The master is a slave!
486
01:05:43,235 --> 01:05:45,738
Aruan is not worthy anymore.
Nobody touches him.
487
01:05:45,938 --> 01:05:47,473
Take the body.
488
01:09:05,554 --> 01:09:08,592
I won't go.
Chico is innocent.
489
01:09:08,791 --> 01:09:10,532
He didn't deserve to die.
490
01:09:10,726 --> 01:09:12,501
The fair pays for the sinner.
491
01:09:12,695 --> 01:09:15,471
We have to do it.
It'll be good for all of us.
492
01:09:15,731 --> 01:09:18,540
We must offer a gift as strong as his body.
493
01:09:18,733 --> 01:09:20,906
So the entity will be appeased.
494
01:09:21,102 --> 01:09:23,946
We have no protection
now that Aruan's spell is over.
495
01:09:24,139 --> 01:09:26,415
The right way to fish is
with a net, with a basket.
496
01:09:26,608 --> 01:09:29,521
We've got to get our fish,
fishing, not praying.
497
01:10:18,522 --> 01:10:22,970
Naina, if you want to marry Aruan,
you have to honor the entity.
498
01:10:23,326 --> 01:10:25,101
He's lost...
499
01:10:25,295 --> 01:10:27,866
but you have to help him again.
500
01:10:30,934 --> 01:10:34,177
Forget about your father.
lemanjé got her offer.
501
01:13:38,274 --> 01:13:39,684
Naina!
502
01:13:41,376 --> 01:13:43,083
Naina!
503
01:13:45,280 --> 01:13:48,159
Come back, I'll take care of you.
504
01:13:49,984 --> 01:13:52,191
Naina, wait!
505
01:13:54,788 --> 01:13:56,267
You won't be alone.
506
01:13:56,456 --> 01:13:58,766
Spend a year with Mãe Dadá,
if that's what you want.
507
01:13:58,959 --> 01:14:01,337
I'll go work in the city
so we can have our own net.
508
01:14:01,528 --> 01:14:02,928
Firmino is no good, but he's right.
509
01:14:02,996 --> 01:14:04,703
Nobody cares about the Black and the poor.
510
01:14:04,898 --> 01:14:07,901
We have to fix our lives
and everybody else's.
511
01:14:15,207 --> 01:14:17,312
I'm brave enough now.
512
01:17:16,308 --> 01:17:19,755
I'm going to Bahia To see
513
01:17:19,945 --> 01:17:22,720
The money flow
514
01:17:22,913 --> 01:17:25,951
I'm going to Bahia To see
515
01:17:26,150 --> 01:17:28,687
The money flow
516
01:17:28,919 --> 01:17:32,093
If the money doesn't flow
517
01:17:32,289 --> 01:17:34,633
Oh, dear Lord
518
01:17:34,825 --> 01:17:38,328
Nobody will starve to death
519
01:17:38,595 --> 01:17:41,041
I'm going to Bahia To see
520
01:17:41,231 --> 01:17:43,609
The money flow
521
01:17:43,800 --> 01:17:45,802
I'm going to Bahia To see
522
01:17:46,002 --> 01:17:47,777
The money flow
523
01:17:47,971 --> 01:17:50,473
If the money doesn't flow
524
01:17:50,672 --> 01:17:53,516
Oh, dear Lord
525
01:17:53,709 --> 01:17:57,680
Nobody will starve to death
526
01:17:57,880 --> 01:18:01,191
Ehê Barravento olelê
527
01:18:01,383 --> 01:18:04,761
Ehê Barravento olalá
528
01:18:04,952 --> 01:18:08,399
Ehê Barravento olelê
529
01:18:08,589 --> 01:18:11,866
Ehê Barravento olalá
530
01:18:12,059 --> 01:18:15,267
Ehê Barravento olelê
531
01:18:15,462 --> 01:18:18,534
Ehê Barravento olalá
532
01:18:20,167 --> 01:18:24,138
Nobody will starve to death
42023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.