All language subtitles for The.Turning.Wind.1962.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,701 --> 00:01:21,978 On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... 2 00:01:22,171 --> 00:01:25,152 whose ancestors came from Africa as slaves. 3 00:01:25,340 --> 00:01:28,583 Until this day, they continue to worship African Gods... 4 00:01:28,777 --> 00:01:32,054 And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. 5 00:01:32,247 --> 00:01:35,524 They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... 6 00:01:35,717 --> 00:01:38,754 with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom. 7 00:01:38,953 --> 00:01:42,230 lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... 8 00:01:42,423 --> 00:01:45,404 the master of the ocean who loves... 9 00:01:45,593 --> 00:01:48,802 the ocean that protects and punishes the fisherman. 10 00:01:48,996 --> 00:01:54,035 Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... 11 00:01:54,234 --> 00:01:58,307 when sudden changes occur in love, life and society. 12 00:01:58,505 --> 00:02:03,614 the characters in this movie have no relation to living or dead people. 13 00:02:03,810 --> 00:02:08,258 any similarities are coincidences but the facts are real. 14 00:02:08,447 --> 00:02:12,589 The movie was shot at the Buraquinho beach... 15 00:02:12,785 --> 00:02:16,062 A few miles from ltapoé, Bahia. 16 00:02:16,255 --> 00:02:21,067 We would like to thank Salvador's and Bahia's administrations... 17 00:02:21,259 --> 00:02:25,969 the locals from Buraquinho, everyone who made this movie possible. 18 00:02:26,164 --> 00:02:30,976 especially the fishermen, to whom this movie is dedicated. 19 00:03:12,006 --> 00:03:16,614 THE TURNING WIND 20 00:07:49,929 --> 00:07:52,876 If you're alive, you always come by, and Firmino Bispo dos Santos... 21 00:07:53,065 --> 00:07:55,841 a son of this beautiful land, will never forget his old friends. 22 00:07:56,035 --> 00:07:58,447 He always comes back. Right, Jofio? 23 00:07:58,671 --> 00:08:00,172 I don't know! 24 00:08:00,372 --> 00:08:03,842 Forget him, guys. Firmino has the good life now. 25 00:08:04,042 --> 00:08:06,886 - Look at his nice outfit! - That's what you think, mate. 26 00:08:07,078 --> 00:08:10,890 I couldn't call myself a rich man, but I can sure look like one. 27 00:08:12,616 --> 00:08:16,723 To dress myself so nicely, I had to unload ships and run from the police. 28 00:08:16,954 --> 00:08:18,714 He's a real caddie! Take a look at his watch! 29 00:08:18,822 --> 00:08:20,802 You like it? Out of my way, caddie! 30 00:08:20,991 --> 00:08:23,471 It was expensive! My life isn't as easy as it looks. 31 00:08:23,727 --> 00:08:26,639 I had to work hard, until the police came pouring down on me. 32 00:08:26,829 --> 00:08:28,909 I'm here to hide, since the police like the sunlight. 33 00:08:29,065 --> 00:08:31,257 Enough, Firmino. You're gonna do your bragging all at once? 34 00:08:31,267 --> 00:08:35,579 Jealous? You have nothing to brag, 'cause life here never changes. 35 00:08:36,105 --> 00:08:39,108 Let's drink, my friends. The booze is on me today! 36 00:08:42,811 --> 00:08:46,054 Let's go, Jofio. Forget about Firmino and his booze. 37 00:09:06,232 --> 00:09:08,212 That's for powerful people. 38 00:09:13,740 --> 00:09:17,620 You pull nets every day, and for what? To make white men rich. 39 00:09:17,811 --> 00:09:21,280 They're rich thanks to you. I won't be exploited anymore. 40 00:09:21,480 --> 00:09:24,120 I work for myself, and I don't have to punch a card. 41 00:09:24,316 --> 00:09:26,592 I run my risks, but I'm as free as the cavalla you fish. 42 00:09:26,785 --> 00:09:28,662 Only no one fishes me. 43 00:09:28,854 --> 00:09:30,993 If you only knew how to sign your names... 44 00:09:31,190 --> 00:09:33,191 But you're all illiterate. 45 00:09:33,391 --> 00:09:36,099 You think the world turns around poverty! 46 00:09:40,631 --> 00:09:42,133 Get his hat! 47 00:09:43,868 --> 00:09:49,010 Hey, I just got here, ma'am 48 00:09:49,206 --> 00:09:53,018 Hey, I just got here, ma'am 49 00:09:53,210 --> 00:09:57,680 - Hey, I just got here, ma'am - What a heavy kid! 50 00:10:04,987 --> 00:10:07,763 Wait, my friends. Let's show some respect. 51 00:10:07,957 --> 00:10:10,994 Bless me, ma'am. Give us a hug. 52 00:10:12,827 --> 00:10:15,364 Bless me, ma'am. Another hug. 53 00:10:17,499 --> 00:10:19,536 And, now, booze, booze, booze. 54 00:10:19,734 --> 00:10:21,907 Let's drink booze. 55 00:10:23,804 --> 00:10:25,647 Let's drink! 56 00:10:30,144 --> 00:10:31,350 Look who's here! 57 00:10:40,253 --> 00:10:42,631 Nigger all dressed up like a doctor, huh? 58 00:10:46,592 --> 00:10:49,368 No way, woman. It's just for the weekend. 59 00:10:49,896 --> 00:10:51,841 You know my game, don't you? 60 00:11:10,981 --> 00:11:14,929 Naina, we've separated Seu Vicente's fish. 61 00:11:15,152 --> 00:11:17,631 - Why are you so sad? - Dad insists on going out to sea. 62 00:11:18,221 --> 00:11:22,101 The sea is in his blood. Don't worry, it might be good for him. 63 00:11:22,292 --> 00:11:24,397 He's too old to go out on his own. 64 00:11:24,594 --> 00:11:27,666 Forget all that. I'll take care of him. 65 00:11:36,605 --> 00:11:38,084 She's a basket case. 66 00:11:38,273 --> 00:11:39,843 So desperate, day and night. 67 00:11:40,042 --> 00:11:42,215 It's the color of her eyes and her hair. 68 00:11:42,411 --> 00:11:45,254 - People are talking. - No one messes with her. 69 00:11:45,446 --> 00:11:49,588 You know what? Some brave man should marry her already. 70 00:11:51,919 --> 00:11:55,457 It's all separated. 400 for the boss... 71 00:11:55,656 --> 00:11:56,929 4 for myself... 72 00:11:57,123 --> 00:11:58,761 and 5 for my fishermen. 73 00:11:58,959 --> 00:12:01,166 There should be more. We have plenty of clients. 74 00:12:01,361 --> 00:12:04,570 And the fish price is high. Can you pull some more tomorrow? 75 00:12:04,764 --> 00:12:07,404 We can try, but there's no guarantee. 76 00:12:07,601 --> 00:12:10,376 I might even go get a new net... 77 00:12:10,569 --> 00:12:14,039 - for us in town. - A new net? You're demented. 78 00:12:14,707 --> 00:12:16,709 You're very funny. 79 00:12:16,909 --> 00:12:19,913 If we give you a new net, what can our profit be? 80 00:12:31,322 --> 00:12:32,460 What's with you, girl? 81 00:12:33,124 --> 00:12:35,070 It's gotta be Santeria. 82 00:12:35,259 --> 00:12:38,968 I'll take you to Mãe Dadá's tonight. She can fix anything. 83 00:12:49,539 --> 00:12:51,883 There's no point in counting the fish. 84 00:12:52,074 --> 00:12:54,111 The net won't take it. It's beginning to tear. 85 00:12:54,310 --> 00:12:58,816 I thought so. It's as old as Seu Vicente. Master should by a new one. 86 00:12:59,015 --> 00:13:01,551 If I were the master, I'd stop fishing until I got a new one. 87 00:13:01,750 --> 00:13:04,287 Fishing for other people is only for fools. 88 00:13:04,486 --> 00:13:07,145 You're asking too much, Aruan. We live better here than in the city. 89 00:13:07,155 --> 00:13:09,180 - You're agreeing with Firmino, now? - Firmino's not worth a dime... 90 00:13:09,190 --> 00:13:11,951 - but at least he's not a beggar. - If you're born poor, you eat sand. 91 00:13:12,027 --> 00:13:13,802 The master can solve that. 92 00:13:13,995 --> 00:13:16,235 Let's go. They've probably started the samba by now. 93 00:13:16,430 --> 00:13:18,842 I'll go look for Seu Vicente. A storm might be coming. 94 00:13:19,033 --> 00:13:22,014 You want to see lemanjé? She only appears to Aruan. 95 00:13:34,047 --> 00:13:37,358 See the mango tree flower 96 00:13:37,550 --> 00:13:39,029 Hello Bahia 97 00:13:39,285 --> 00:13:42,322 Check how good it smells 98 00:13:42,521 --> 00:13:44,023 Hello Bahia 99 00:13:44,256 --> 00:13:47,237 Where's Firmino? 100 00:13:47,426 --> 00:13:48,962 Hello Bahia 101 00:13:49,194 --> 00:13:52,141 I can'! see him singing 102 00:13:52,331 --> 00:13:53,900 Hello Bahia 103 00:13:54,098 --> 00:13:57,079 Or if he's alive or dead 104 00:13:57,268 --> 00:13:58,713 Hello Bahia 105 00:13:58,903 --> 00:14:01,782 But he owns this place 106 00:14:02,006 --> 00:14:03,349 Hello Bahia 107 00:14:03,541 --> 00:14:06,715 See the mango tree flower 108 00:14:06,911 --> 00:14:08,389 Hello Bahia 109 00:14:08,612 --> 00:14:11,525 Check how good it smells 110 00:14:11,715 --> 00:14:13,194 Hello Bahia 111 00:14:13,383 --> 00:14:16,330 If you hit the tambourine You're a man 112 00:14:16,519 --> 00:14:18,499 Hello Bahia 113 00:14:18,688 --> 00:14:21,190 If you clap your hands You're a woman 114 00:14:21,390 --> 00:14:22,892 Hello Bahia 115 00:14:23,092 --> 00:14:25,936 See the mango tree flower 116 00:14:26,128 --> 00:14:27,630 Hello Bahia 117 00:14:27,830 --> 00:14:30,777 Check how good it smells 118 00:14:30,966 --> 00:14:32,445 Hello Bahia 119 00:14:32,635 --> 00:14:35,513 I'm going to say my name 120 00:14:35,703 --> 00:14:37,683 Hello Bahia 121 00:14:37,872 --> 00:14:40,375 It's been given at the baptismal font 122 00:14:40,575 --> 00:14:41,986 Hello Bahia 123 00:14:42,176 --> 00:14:45,123 My name is Washington Bruno 124 00:14:45,313 --> 00:14:46,791 Hello Bahia 125 00:14:46,980 --> 00:14:49,859 But I live in Bahia 126 00:14:50,050 --> 00:14:51,529 Hello Bahia 127 00:14:51,718 --> 00:14:54,597 Clap your hands, everybody 128 00:14:54,788 --> 00:14:56,290 Hello Bahia 129 00:14:56,490 --> 00:14:59,369 If you want to hear me sing 130 00:14:59,558 --> 00:15:01,037 Hello Bahia 131 00:15:01,227 --> 00:15:04,106 See the mango tree flower 132 00:15:04,296 --> 00:15:05,866 Hello Bahia 133 00:15:06,065 --> 00:15:08,773 Check how good it smells 134 00:15:08,968 --> 00:15:10,470 Hello Bahia 135 00:15:10,670 --> 00:15:13,650 Seven plus seven is fourteen 136 00:15:13,838 --> 00:15:15,283 Hello Bahia 137 00:15:15,473 --> 00:15:18,352 Plus seven, it's twenty-one 138 00:15:18,543 --> 00:15:19,920 Hello Bahia 139 00:15:20,145 --> 00:15:23,058 But if you want to read, spell it 140 00:15:23,281 --> 00:15:24,692 Hello Bahia 141 00:15:24,883 --> 00:15:27,761 Each person has a taste 142 00:15:27,951 --> 00:15:29,430 Hello Bahia 143 00:15:29,620 --> 00:15:32,396 See the mango tree flower 144 00:15:32,589 --> 00:15:34,432 Hello Bahia 145 00:15:34,625 --> 00:15:36,866 What beautiful mulatto girl 146 00:15:37,061 --> 00:15:39,472 Holy mother nature! 147 00:15:39,662 --> 00:15:41,835 If I could marry her 148 00:15:42,031 --> 00:15:43,942 What a treat 149 00:15:44,300 --> 00:15:46,871 Do it again, my love 150 00:15:49,305 --> 00:15:51,842 Do it again, my love 151 00:16:14,628 --> 00:16:16,972 It's not like that It's not like that 152 00:16:17,164 --> 00:16:19,234 It's not like that 153 00:16:19,466 --> 00:16:23,972 That's not the way to treat A woman 154 00:16:34,313 --> 00:16:37,988 Old guitar, what's the matter'? Why do you squeak? 155 00:16:39,118 --> 00:16:42,964 Old guitar, what's the matter'? Why do you squeak? 156 00:17:12,515 --> 00:17:14,927 Adam, Adam 157 00:17:15,117 --> 00:17:18,064 Where's Salome, Adam? 158 00:17:18,254 --> 00:17:21,030 Where's Salome, Adam? 159 00:17:21,223 --> 00:17:24,567 Salome went for a walk 160 00:17:24,759 --> 00:17:27,262 Adam, Adam 161 00:17:27,462 --> 00:17:30,272 Where's Salome, Adam? 162 00:17:30,465 --> 00:17:33,207 Where's Salome, Adam? 163 00:17:33,401 --> 00:17:36,814 She's gone to Maré Island 164 00:17:37,005 --> 00:17:39,416 Adam, Adam 165 00:17:39,606 --> 00:17:42,314 Where's Salome, Adam? 166 00:17:42,509 --> 00:17:45,217 Where's Salome, Adam? 167 00:17:45,412 --> 00:17:48,393 Salome went for a walk 168 00:17:48,715 --> 00:17:51,251 Adam, Adam 169 00:17:51,450 --> 00:17:54,124 Where's Salome, Adam? 170 00:18:15,841 --> 00:18:19,185 Siri knocked Gameleira down on the floor 171 00:18:19,844 --> 00:18:25,817 Siri knocked Gameleira down on the floor 172 00:19:36,347 --> 00:19:39,487 - Get off me, woman! - I know. You're going after Naina. 173 00:19:39,684 --> 00:19:41,061 Nonsense. 174 00:19:41,252 --> 00:19:42,993 Aruan owes me one, and he's gonna pay. 175 00:19:43,187 --> 00:19:46,464 Why don't you solve it with a fight? You need a spell for that? 176 00:19:46,658 --> 00:19:50,298 You think I'm going to fight Aruan? I'm not stupid. 177 00:19:50,494 --> 00:19:53,566 I'm not that weak or stupid anymore. 178 00:19:53,764 --> 00:19:57,803 Every time we'd get in trouble, poor Firmino took the worst of it. 179 00:19:58,001 --> 00:20:00,242 Not even my father liked to say he was my father. 180 00:20:00,437 --> 00:20:03,542 One day, Aruan got me, so I threw a knife at him. 181 00:20:03,739 --> 00:20:07,152 People tried to cast me away. I feel no resentment for it. 182 00:20:07,343 --> 00:20:10,119 I feel sorry for people who stomp on other people's heads. 183 00:20:10,313 --> 00:20:14,022 Everybody falls for Aruan's charms, but he's nothing but stupid. 184 00:20:14,216 --> 00:20:18,129 He's all happy. Everybody is starving, and he's celebrating. 185 00:20:18,320 --> 00:20:20,994 Never mind, Cota. You wouldn't understand. 186 00:20:44,010 --> 00:20:46,752 No. Don't you know he's protected? 187 00:20:46,946 --> 00:20:50,018 We do nothing against lemanjá's favorites. 188 00:20:52,819 --> 00:20:55,128 Out! Out with you! 189 00:20:55,420 --> 00:20:56,763 No! 190 00:24:43,398 --> 00:24:46,174 She belongs to lemanjé. She has to honor her patron... 191 00:24:46,367 --> 00:24:48,677 she has to spend a year in her service. 192 00:24:49,704 --> 00:24:51,614 - You see, Naina? - I can't! 193 00:24:52,005 --> 00:24:54,485 Come back, Naina! It could get worse. 194 00:25:18,063 --> 00:25:21,101 - Good evening, Uncle Tião. - Firmino? What do you want? 195 00:25:21,299 --> 00:25:23,711 I want a spell to ruin the net and destroy Aruan. 196 00:25:37,548 --> 00:25:38,993 What happened? 197 00:25:39,283 --> 00:25:42,287 The net is torn, and the fish got away. 198 00:25:42,486 --> 00:25:44,931 Aruan drowned! 199 00:26:13,948 --> 00:26:16,554 Hey, what's the commotion on the beach? 200 00:26:16,751 --> 00:26:21,097 If I heard it right, the net is torn, and Aruan drowned. 201 00:26:21,289 --> 00:26:23,529 There's a spell right in front of his door. 202 00:26:23,757 --> 00:26:25,202 Was that your spell? 203 00:26:25,392 --> 00:26:27,702 I never thought you'd ask to have Aruan gone for good. 204 00:26:27,894 --> 00:26:30,033 I asked to have him gone, body and all. 205 00:26:30,230 --> 00:26:32,574 He's better off now, sleeping with lemanjé. 206 00:26:32,766 --> 00:26:34,768 Isn't that what he wanted? 207 00:26:40,539 --> 00:26:42,610 I can't say anything. 208 00:26:42,808 --> 00:26:45,118 I paid my respects to my patron entity. 209 00:26:45,311 --> 00:26:46,847 And Aruan's entity... 210 00:26:47,079 --> 00:26:50,457 Maybe, if he liked women, I wouldn't feel so neglected. 211 00:26:52,550 --> 00:26:55,963 Listen, I don't depend on anyone. 212 00:26:56,154 --> 00:26:59,624 There's no man in this town who won't come by and ask for me. 213 00:26:59,824 --> 00:27:01,462 I can get what I want. 214 00:27:01,659 --> 00:27:03,228 It's my body, and I set a price for it. 215 00:27:03,527 --> 00:27:05,768 Aruan is alive! 216 00:27:07,497 --> 00:27:10,137 Let's go, Tonto. No spell can get to him. 217 00:27:19,141 --> 00:27:21,644 I knew it was all a lie. I risked myself willingly. 218 00:27:21,844 --> 00:27:23,721 - But his net did tear. - Because it was old. 219 00:27:23,913 --> 00:27:25,085 But I wanted to get Aruan. 220 00:27:25,281 --> 00:27:27,601 This is the first and last time I get involved with spells. 221 00:27:27,750 --> 00:27:29,456 Luck has never been my friend. 222 00:27:29,651 --> 00:27:32,257 I'm going to cause a turning wind with the tip of my knife. 223 00:27:32,654 --> 00:27:35,533 Yeah, master. The man said he wants his fish, no matter what. 224 00:27:35,724 --> 00:27:37,328 You can't retire the net. 225 00:27:37,525 --> 00:27:40,028 People want their fish, and down there, they sell it cheaper. 226 00:27:40,228 --> 00:27:43,538 - He knows the net is old. - No, save your excuses for later. 227 00:27:43,731 --> 00:27:45,711 He just cares about his fish and nothing else. 228 00:27:45,899 --> 00:27:49,176 We've been fishing for 10 years and we never needed anything. 229 00:27:49,370 --> 00:27:51,250 Now that we had bad luck, he gets all demanding? 230 00:27:51,305 --> 00:27:53,717 - They can't treat us like dogs. - We need these people. 231 00:27:53,907 --> 00:27:55,565 Right, but we're the ones pulling the net. 232 00:27:55,575 --> 00:27:57,300 When there's no fish, we're the ones who starve. 233 00:27:57,310 --> 00:27:59,483 The boss eats every day. 234 00:28:01,047 --> 00:28:02,887 And we have to share one fish among 100 people! 235 00:28:03,082 --> 00:28:04,857 I told you it was for real. 236 00:28:05,051 --> 00:28:07,792 If there's no fish, he takes the net back, and that's it! 237 00:28:16,795 --> 00:28:19,901 Don't be sad. We'll fix the net. 238 00:28:20,098 --> 00:28:23,169 Right, master, I'll do whatever you want. 239 00:28:23,501 --> 00:28:26,243 But, in your place, I'd solve it with my fists. 240 00:29:39,371 --> 00:29:42,078 Work, you bunch of asses! 241 00:29:42,273 --> 00:29:44,378 Black people were born to suffer! 242 00:29:44,576 --> 00:29:46,783 All work, no food! 243 00:29:47,212 --> 00:29:51,490 Not me, I'm independent. I'm done with religion. 244 00:29:51,683 --> 00:29:54,561 Candomblé won't solve anything! 245 00:29:54,751 --> 00:29:59,257 We have to fight, resist. Our time is coming, brother! 246 00:32:04,805 --> 00:32:07,046 One word, and I'll slash your tongue off! 247 00:32:10,143 --> 00:32:13,750 Stop being so suspicious. I'm after something else. 248 00:32:34,332 --> 00:32:36,278 I'm glad you like me. 249 00:32:36,568 --> 00:32:38,741 If things were different, I'd even settle down. 250 00:32:38,937 --> 00:32:40,457 You haven't because you don't want to. 251 00:32:40,639 --> 00:32:41,947 Can't you afford it? 252 00:32:42,140 --> 00:32:44,619 I can barely afford my nice rags. 253 00:32:45,676 --> 00:32:48,623 I have no opportunity, as a friend of mine says. 254 00:32:49,580 --> 00:32:52,288 My situation with the police is very complicated. 255 00:32:52,483 --> 00:32:54,759 They've even invented a new word: 256 00:32:55,152 --> 00:32:59,361 - "subversive individual". - It sounds important. 257 00:32:59,555 --> 00:33:01,432 Is that why you don't settle down? 258 00:33:01,624 --> 00:33:04,730 If it's because of money, don't worry. 259 00:33:04,927 --> 00:33:08,500 I am as rich as the two fishing rafts my father left me. 260 00:33:08,698 --> 00:33:10,870 We can live together. 261 00:33:11,066 --> 00:33:14,570 Why don't you get straight and live just like the others? 262 00:33:16,738 --> 00:33:18,376 Me, a fisherman? 263 00:33:18,573 --> 00:33:22,214 That's an Indian’s life. This is not Africa, this is Brazil. 264 00:33:22,611 --> 00:33:25,887 Cota, deep down, I have a very good heart. 265 00:33:26,080 --> 00:33:28,424 I hang out with you because you don't conform. 266 00:33:28,616 --> 00:33:31,119 Aruan doesn't want to conform, but the master dominates him. 267 00:33:31,318 --> 00:33:33,127 This is how these people live. 268 00:33:33,320 --> 00:33:35,527 And the people in the city know things will get better. 269 00:33:35,723 --> 00:33:39,568 That's why I cut the net. When their stomach is aching with hunger... 270 00:33:39,759 --> 00:33:41,636 they'll scream. 271 00:33:42,462 --> 00:33:44,942 To me, Princess Isabel is an illusion. 272 00:33:45,131 --> 00:33:48,738 Once, there was this man who invited me to work in the city. 273 00:33:51,770 --> 00:33:56,344 As a prostitute. One day, he turns and says that he loves me. 274 00:33:57,776 --> 00:34:00,052 But he didn't have the guts to marry me. 275 00:34:00,245 --> 00:34:03,418 To be treated like a dog, I'd rather stay here and eat fish. 276 00:34:05,049 --> 00:34:08,826 I know I should've left, but I had no courage to leave my land. 277 00:34:10,388 --> 00:34:11,746 You cut the net, and tragedy is going to happen. 278 00:34:11,756 --> 00:34:15,635 Nobody sees my suffering 279 00:34:15,826 --> 00:34:20,275 I've got a degree in suffering 280 00:34:20,464 --> 00:34:24,913 Nobody sees my suffering 281 00:34:25,102 --> 00:34:29,709 I've got a degree in suffering 282 00:35:00,934 --> 00:35:05,144 The net is torn... Who did that? 283 00:35:05,939 --> 00:35:09,147 What will happen to us now? 284 00:35:09,942 --> 00:35:13,151 How could this have happened. 285 00:36:00,089 --> 00:36:03,035 They've come to get the net! 286 00:36:03,225 --> 00:36:04,533 Don't do anything. 287 00:36:04,726 --> 00:36:06,672 - The police are with them. - We have to react. 288 00:36:06,862 --> 00:36:09,240 We came from Africa as slaves, but slavery is over. 289 00:36:09,431 --> 00:36:11,206 Poor men only have the right to work. 290 00:36:11,400 --> 00:36:15,404 We fish less with the raft, it's riskier, but the fish is ours. 291 00:36:15,603 --> 00:36:17,549 That's how it will be. 292 00:37:16,927 --> 00:37:19,600 Who's man enough to scare these people off? 293 00:37:19,795 --> 00:37:22,935 I said it once, and I won't repeat it: that's our business. 294 00:37:23,132 --> 00:37:25,271 I'm your brother, too. I just want to help. 295 00:37:25,468 --> 00:37:27,880 In time of need, everybody loses courage? 296 00:37:28,070 --> 00:37:31,517 The master accepts everything. He's right, he's old. 297 00:37:31,707 --> 00:37:34,312 But even the strong ones are being cowards. 298 00:37:34,509 --> 00:37:36,682 Well, I, Firmino Bispo dos Santos... 299 00:37:36,878 --> 00:37:38,358 am a man who doesn't like the police. 300 00:37:38,480 --> 00:37:41,518 I can scare those soldiers and their rifles away. 301 00:37:42,217 --> 00:37:44,377 You're not going anywhere. The master gives the orders. 302 00:37:44,452 --> 00:37:47,159 Where's your independence? Take this! 303 00:37:47,621 --> 00:37:49,931 They're killing each other over there. 304 00:37:50,925 --> 00:37:53,735 The first one to come this way will get shot. 305 00:37:54,595 --> 00:37:58,099 Go away. If your father hadn't been a decent man, you'd be dead by now. 306 00:39:14,369 --> 00:39:17,043 Sun's bright, but it might rain. 307 00:39:17,338 --> 00:39:21,114 - It'll be hard to fish with the raft. - Since we gave the net away... 308 00:39:21,308 --> 00:39:23,185 we have to face the storm. 309 00:39:23,877 --> 00:39:25,413 It's just like when I was a boy. 310 00:39:25,612 --> 00:39:30,186 We'd leave early in the morning and come back late at night. 311 00:39:30,683 --> 00:39:32,993 Some days, the fish would run away. 312 00:39:34,420 --> 00:39:35,831 We'd come back empty-handed. 313 00:39:36,055 --> 00:39:37,659 The turning wind... 314 00:39:37,857 --> 00:39:40,428 killed many old and many young. 315 00:39:40,826 --> 00:39:42,464 The sea got angry... 316 00:39:42,661 --> 00:39:44,833 the raft was swallowed by the waves. 317 00:39:45,030 --> 00:39:46,976 The nets came much later. 318 00:39:47,232 --> 00:39:48,609 Chico was born already. 319 00:39:48,800 --> 00:39:52,509 The net eliminated the danger, but the fish wasn't ours anymore. 320 00:39:52,704 --> 00:39:54,206 The situation is always bad. 321 00:39:54,439 --> 00:39:58,284 If the men go to the city, there's no work. 322 00:39:58,542 --> 00:40:00,954 This is all they know. 323 00:40:01,211 --> 00:40:05,159 They only know how to fish, and there's no one to protect them. 324 00:40:05,582 --> 00:40:09,553 When I came from the dry lands, I thought it would be better here. 325 00:40:09,753 --> 00:40:11,459 It's all the same. 326 00:40:11,754 --> 00:40:14,997 Hunger eats us down to the bones. 327 00:40:15,591 --> 00:40:19,232 We have to pray and hope for a miracle. 328 00:40:19,862 --> 00:40:22,365 But I think Aruan can solve it if he wants to. 329 00:40:22,565 --> 00:40:25,135 With Aruan fishing, the fish are guaranteed. 330 00:40:25,333 --> 00:40:27,142 He doesn't even have to row. 331 00:40:27,335 --> 00:40:30,680 He throws the basket, and the fish jump into it. 332 00:40:30,906 --> 00:40:34,149 I want my baby to be a boy to be just like him. 333 00:40:34,342 --> 00:40:36,218 Some days, he doesn't even look at us. 334 00:40:36,410 --> 00:40:40,449 At night, he's not with the other men. I saw him once. 335 00:40:40,648 --> 00:40:43,720 He was sitting on the sand, looking at the sky... 336 00:40:43,918 --> 00:40:45,488 counting the stars. 337 00:40:45,686 --> 00:40:48,496 I remember as if it were today. 338 00:40:48,689 --> 00:40:52,135 Isabel dreamt that lemanjé wanted her daughter. 339 00:40:54,294 --> 00:40:59,300 Joaquim was the girl's father, and he wouldn't let her go near the ocean. 340 00:40:59,499 --> 00:41:02,275 He was white, but he believed in lemanjé. 341 00:41:02,468 --> 00:41:05,142 One day, things got worse. 342 00:41:05,404 --> 00:41:08,681 If Joaquim touched a net, it didn't get any fish. 343 00:41:08,874 --> 00:41:11,980 Nobody wanted to go out to sea with him. 344 00:41:12,277 --> 00:41:15,951 The weather got worse under the whim of lemanjé. 345 00:41:16,147 --> 00:41:19,128 Hunger punished his family... 346 00:41:19,450 --> 00:41:23,330 and Joaquim got desperate, he didn't know what to do. 347 00:41:23,521 --> 00:41:26,024 One day, he decided to go look for fish... 348 00:41:26,224 --> 00:41:28,500 right in the middle of the ocean. 349 00:41:28,859 --> 00:41:32,170 And nobody ever saw him again. 350 00:41:33,163 --> 00:41:35,040 Isabel went crazy... 351 00:41:35,732 --> 00:41:38,679 and dived into the sea when no one was looking. 352 00:41:38,869 --> 00:41:42,441 A heavy wave knocked her onto the rocks. 353 00:41:42,638 --> 00:41:46,518 The girl went in after her mother and was swallowed by the waves. 354 00:41:46,876 --> 00:41:49,482 It was the worst day of my life. 355 00:41:49,745 --> 00:41:53,158 I was afraid, but I felt sorry for the girl. 356 00:41:53,349 --> 00:41:56,761 I looked for her all day, and I finally found her at night. 357 00:42:07,228 --> 00:42:11,471 What are we to do, Jofio? The master doesn't understand. 358 00:42:11,765 --> 00:42:13,836 He threw us in the ring of fire. 359 00:42:14,067 --> 00:42:17,674 No one is brave enough to face the sea in one of those rafts. 360 00:42:17,871 --> 00:42:20,545 It's you, me, Chico, the good guys... 361 00:42:20,741 --> 00:42:22,048 and the old ones? 362 00:42:22,241 --> 00:42:23,948 They will all drown. 363 00:42:25,077 --> 00:42:29,025 The problem is that the master wants to see if you're worthy. 364 00:42:29,215 --> 00:42:31,491 Other people's courage depends on yours. 365 00:42:31,684 --> 00:42:33,061 But why? 366 00:42:33,252 --> 00:42:35,356 I'm not responsible for everyone. 367 00:42:35,587 --> 00:42:37,157 You know what? 368 00:42:38,223 --> 00:42:40,965 The old man brought you from the city and raised you. 369 00:42:41,159 --> 00:42:43,765 He was always so afraid to get married. 370 00:42:43,962 --> 00:42:46,101 You ended up being his and the entity's. 371 00:42:46,298 --> 00:42:49,176 When you became a man, he started to say crazy things. 372 00:42:49,400 --> 00:42:52,176 "Aruan can't get married because he belongs to lemanjé." 373 00:42:52,369 --> 00:42:54,349 Women ran away from you. 374 00:42:54,538 --> 00:42:58,486 He convinced us you could go out on the raft and bring fish. 375 00:42:58,676 --> 00:43:00,780 Now that we have no net, he wants to prove that. 376 00:43:00,977 --> 00:43:02,581 That's why he let them take the net. 377 00:43:02,779 --> 00:43:04,656 So I have to risk myself in front of everyone? 378 00:43:04,847 --> 00:43:06,724 We're not going to get a new net? 379 00:43:06,916 --> 00:43:10,728 That's right. You'll have to spend the night at sea. 380 00:43:10,920 --> 00:43:13,400 Then everybody will believe Janaína is cured. 381 00:43:13,590 --> 00:43:15,762 It's all on your shoulders. 382 00:43:16,158 --> 00:43:19,731 But I'm not a saint. What if the wind turns and I screw it up? 383 00:43:20,295 --> 00:43:25,210 We have to know if you're really protected. I believe you are. 384 00:43:25,400 --> 00:43:27,879 After that, things can get better. 385 00:43:28,069 --> 00:43:29,605 Isn't that what we want? 386 00:43:29,804 --> 00:43:32,307 Firmino is right. It's too much poverty. 387 00:43:32,506 --> 00:43:35,680 We have to do something. I have to go and spend the night at sea. 388 00:43:35,876 --> 00:43:37,902 Let the master know, and everybody should go out to sea tomorrow. 389 00:43:37,912 --> 00:43:40,289 I'll bring the fish. Afterwards, I'll leave for good. 390 00:43:40,480 --> 00:43:42,960 One day, I might come back like Firmino, and change everything. 391 00:43:43,116 --> 00:43:45,960 All I need is courage. Courage in my heart. 392 00:44:32,296 --> 00:44:35,902 I belong to the deep blue sea 393 00:44:36,132 --> 00:44:39,807 I belong to the sea I belong to the sea 394 00:44:40,002 --> 00:44:43,540 I belong to the sea I came from the sea 395 00:44:43,773 --> 00:44:45,945 I belong to the sea 396 00:45:05,759 --> 00:45:09,571 I belong to the sea Deep blue sea 397 00:45:09,797 --> 00:45:13,175 I belong to the sea Deep blue sea 398 00:45:13,366 --> 00:45:17,542 I belong to the sea I belong to the sea 399 00:45:17,737 --> 00:45:18,977 I come from the sea 400 00:45:19,172 --> 00:45:22,847 I belong to the sea Deep blue sea 401 00:45:23,076 --> 00:45:26,682 I belong to the sea Deep blue sea 402 00:45:26,912 --> 00:45:30,655 I belong to the sea I belong to the sea 403 00:45:30,849 --> 00:45:33,591 I belong to the sea 404 00:46:35,642 --> 00:46:37,883 Dad, you're going fishing again? 405 00:46:39,045 --> 00:46:40,353 Does lemanjé really exist? 406 00:46:40,747 --> 00:46:45,092 Mãe Dadá says I'm her daughter. Even with my fair skin? 407 00:46:59,898 --> 00:47:02,276 I told you, my love 408 00:47:02,467 --> 00:47:04,140 Here's the mist 409 00:47:04,335 --> 00:47:06,713 You shouldn't go out to the sea 410 00:47:06,905 --> 00:47:08,475 Here's the mist 411 00:47:08,673 --> 00:47:11,175 You never came back 412 00:47:11,375 --> 00:47:12,945 Here's the mist 413 00:47:13,143 --> 00:47:15,714 I don't mind if you go 414 00:47:15,913 --> 00:47:17,517 Here's the mist 415 00:47:17,714 --> 00:47:20,092 There it is 416 00:47:20,717 --> 00:47:24,323 Isabel was your mother. Nobody here liked her... 417 00:47:26,189 --> 00:47:28,692 because she went to live with Joaquim. 418 00:47:28,891 --> 00:47:30,529 But it's not your fault. 419 00:47:30,726 --> 00:47:33,434 Every time something bad is about to happen... 420 00:47:33,629 --> 00:47:35,370 I tell his story. 421 00:47:36,498 --> 00:47:39,104 Joaquim was a very handsome man. 422 00:47:39,301 --> 00:47:41,907 That's why lemanjé didn't want him to get married. 423 00:47:42,103 --> 00:47:44,811 We say that to protect Aruan, you know? 424 00:47:45,006 --> 00:47:50,114 Now, because of him, everybody will fish with no net, honey. 425 00:47:50,311 --> 00:47:53,884 So, now, we have to protect Aruan. 426 00:47:54,448 --> 00:47:56,689 So he'll never get married? 427 00:47:56,951 --> 00:48:00,091 Only when there's another man his age. You see the master. 428 00:48:00,321 --> 00:48:03,392 He's still alone. His only friend is Aruan. 429 00:48:03,590 --> 00:48:05,695 The Queen is jealous of handsome men. 430 00:48:06,359 --> 00:48:09,135 But I'm in love with him. If dad dies, I'll be alone. 431 00:48:09,329 --> 00:48:12,367 Shut up, silly girl. Go talk to Mãe Dadá tonight. 432 00:49:24,932 --> 00:49:26,502 - Cota! - What's the matter with you? 433 00:49:26,700 --> 00:49:28,338 Come here now! 434 00:49:28,535 --> 00:49:30,071 Are they going to do something to you? 435 00:49:30,270 --> 00:49:32,011 No, they think I'm only barking. 436 00:49:32,205 --> 00:49:33,864 Aruan got off the raft, and the sea stopped. 437 00:49:33,874 --> 00:49:36,183 Now, they think he's a god. You have to stop this. 438 00:49:36,375 --> 00:49:37,854 You're going to end Aruan's spell. 439 00:49:38,044 --> 00:49:40,650 - Any woman who touches him dies. - That's a lie! 440 00:49:40,846 --> 00:49:44,126 You can only die of hunger, bullet holes, whip strokes. that's what kills a person. 441 00:49:46,986 --> 00:49:50,626 My friend, there are many Black people suffering around the world. 442 00:49:50,822 --> 00:49:53,325 One's freedom can free a million. 443 00:49:53,525 --> 00:49:55,971 The sea is filled with hopeless fishermen. 444 00:49:56,161 --> 00:49:58,437 Only people like Aruan can solve that. 445 00:49:58,630 --> 00:50:01,337 If you like me, do it tonight. 446 00:56:06,670 --> 00:56:09,081 Seu Vicente! Hey, Seu Vicente! 447 00:56:09,271 --> 00:56:10,545 Come quick, old man. 448 00:56:10,739 --> 00:56:12,878 - Seu Vicente! - What do you want? 449 00:56:13,075 --> 00:56:16,284 I was across the big rock when I saw something in the water. 450 00:56:16,478 --> 00:56:19,186 I took a good look, and I saw a girl, with long hair. 451 00:56:19,381 --> 00:56:20,655 She sang a beautiful song. 452 00:56:20,849 --> 00:56:22,759 I'm pretty sure she was calling for you. 453 00:56:22,951 --> 00:56:26,023 - It was lemanjé. - Let's go, I'll help you. 454 00:56:26,220 --> 00:56:27,665 Let's go this way, come on. 455 00:57:32,348 --> 00:57:34,225 Seu Vicente is in the ocean. 456 00:58:01,609 --> 00:58:02,986 Aruan! 457 00:58:03,711 --> 00:58:06,191 Aruan! Aruan! 458 00:58:09,349 --> 00:58:11,192 Let's go get Seu Vicente. 459 00:58:11,384 --> 00:58:14,228 He's in the water and he might drown. 460 00:58:14,421 --> 00:58:16,367 The turning wind is coming. 461 01:01:25,496 --> 01:01:26,634 Chico's dead! 462 01:01:58,427 --> 01:02:00,168 What about my father? 463 01:02:47,939 --> 01:02:50,886 A wave came and took us both. 464 01:02:51,076 --> 01:02:52,817 Chico went deep. 465 01:02:53,745 --> 01:02:56,281 I brought him up by his head. 466 01:02:56,914 --> 01:02:58,757 I took too long. 467 01:02:59,383 --> 01:03:02,262 When I saw sunlight, he was already dead. 468 01:03:02,753 --> 01:03:04,596 Seu Vicente... 469 01:03:05,489 --> 01:03:07,594 he disappeared inside a cloud. 470 01:03:09,492 --> 01:03:11,199 I was disoriented. 471 01:03:12,562 --> 01:03:15,236 I put all my strength on the oar. 472 01:03:16,032 --> 01:03:17,943 That's the only thing I believe in now. 473 01:03:18,134 --> 01:03:22,104 Aruan made the entity angry! I saw what he did last night. 474 01:03:22,304 --> 01:03:25,183 He was with Cota when the turning wind tore everything. 475 01:03:25,374 --> 01:03:28,981 He isn't supposed to fool people, saying he's a saint! 476 01:03:29,178 --> 01:03:31,098 Is there such a thing as a flesh and blood saint? 477 01:03:31,246 --> 01:03:34,784 Chico thought he was protected, now he's dead. 478 01:03:34,983 --> 01:03:38,088 We have to change Aruan's life. He's a man just like the others. 479 01:03:38,319 --> 01:03:40,765 He likes women, he's not a sea master. 480 01:03:40,955 --> 01:03:42,298 The master is also guilty. 481 01:03:42,523 --> 01:03:45,436 Spells are for old-fashioned people. We have to stop with that! 482 01:03:45,626 --> 01:03:49,596 - We have to stop with that! - It's time for you to go to hell! 483 01:04:41,544 --> 01:04:44,525 I'm going to spare your life so you can save our people! 484 01:04:46,082 --> 01:04:49,427 You have to follow Aruan, not the master! 485 01:04:49,619 --> 01:04:51,360 The master is a slave! 486 01:05:43,235 --> 01:05:45,738 Aruan is not worthy anymore. Nobody touches him. 487 01:05:45,938 --> 01:05:47,473 Take the body. 488 01:09:05,554 --> 01:09:08,592 I won't go. Chico is innocent. 489 01:09:08,791 --> 01:09:10,532 He didn't deserve to die. 490 01:09:10,726 --> 01:09:12,501 The fair pays for the sinner. 491 01:09:12,695 --> 01:09:15,471 We have to do it. It'll be good for all of us. 492 01:09:15,731 --> 01:09:18,540 We must offer a gift as strong as his body. 493 01:09:18,733 --> 01:09:20,906 So the entity will be appeased. 494 01:09:21,102 --> 01:09:23,946 We have no protection now that Aruan's spell is over. 495 01:09:24,139 --> 01:09:26,415 The right way to fish is with a net, with a basket. 496 01:09:26,608 --> 01:09:29,521 We've got to get our fish, fishing, not praying. 497 01:10:18,522 --> 01:10:22,970 Naina, if you want to marry Aruan, you have to honor the entity. 498 01:10:23,326 --> 01:10:25,101 He's lost... 499 01:10:25,295 --> 01:10:27,866 but you have to help him again. 500 01:10:30,934 --> 01:10:34,177 Forget about your father. lemanjé got her offer. 501 01:13:38,274 --> 01:13:39,684 Naina! 502 01:13:41,376 --> 01:13:43,083 Naina! 503 01:13:45,280 --> 01:13:48,159 Come back, I'll take care of you. 504 01:13:49,984 --> 01:13:52,191 Naina, wait! 505 01:13:54,788 --> 01:13:56,267 You won't be alone. 506 01:13:56,456 --> 01:13:58,766 Spend a year with Mãe Dadá, if that's what you want. 507 01:13:58,959 --> 01:14:01,337 I'll go work in the city so we can have our own net. 508 01:14:01,528 --> 01:14:02,928 Firmino is no good, but he's right. 509 01:14:02,996 --> 01:14:04,703 Nobody cares about the Black and the poor. 510 01:14:04,898 --> 01:14:07,901 We have to fix our lives and everybody else's. 511 01:14:15,207 --> 01:14:17,312 I'm brave enough now. 512 01:17:16,308 --> 01:17:19,755 I'm going to Bahia To see 513 01:17:19,945 --> 01:17:22,720 The money flow 514 01:17:22,913 --> 01:17:25,951 I'm going to Bahia To see 515 01:17:26,150 --> 01:17:28,687 The money flow 516 01:17:28,919 --> 01:17:32,093 If the money doesn't flow 517 01:17:32,289 --> 01:17:34,633 Oh, dear Lord 518 01:17:34,825 --> 01:17:38,328 Nobody will starve to death 519 01:17:38,595 --> 01:17:41,041 I'm going to Bahia To see 520 01:17:41,231 --> 01:17:43,609 The money flow 521 01:17:43,800 --> 01:17:45,802 I'm going to Bahia To see 522 01:17:46,002 --> 01:17:47,777 The money flow 523 01:17:47,971 --> 01:17:50,473 If the money doesn't flow 524 01:17:50,672 --> 01:17:53,516 Oh, dear Lord 525 01:17:53,709 --> 01:17:57,680 Nobody will starve to death 526 01:17:57,880 --> 01:18:01,191 Ehê Barravento olelê 527 01:18:01,383 --> 01:18:04,761 Ehê Barravento olalá 528 01:18:04,952 --> 01:18:08,399 Ehê Barravento olelê 529 01:18:08,589 --> 01:18:11,866 Ehê Barravento olalá 530 01:18:12,059 --> 01:18:15,267 Ehê Barravento olelê 531 01:18:15,462 --> 01:18:18,534 Ehê Barravento olalá 532 01:18:20,167 --> 01:18:24,138 Nobody will starve to death 42023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.