All language subtitles for Regeneration S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:06,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 [Studio Banshan] 3 00:01:34,043 --> 00:01:39,003 [Regeneration] 4 00:01:39,083 --> 00:01:41,923 [Episode 10] 5 00:01:50,813 --> 00:01:51,743 Since then, 6 00:01:52,023 --> 00:01:53,383 we haven't seen each other. 7 00:01:55,293 --> 00:01:56,813 Xu Ou went to the United States. 8 00:01:57,983 --> 00:01:59,783 My life went back to normal 9 00:02:00,933 --> 00:02:02,533 as if nothing had happened. 10 00:02:04,613 --> 00:02:07,103 One day, Fei Ke suddenly added me on WeChat. 11 00:02:09,373 --> 00:02:11,143 I think he found me through my phone number. 12 00:02:12,453 --> 00:02:14,583 We just sent good wishes for festivals and holidays. 13 00:02:15,783 --> 00:02:16,813 And through his Moments, 14 00:02:17,343 --> 00:02:18,943 I saw that his life was getting better and better. 15 00:02:20,813 --> 00:02:23,373 Until he suddenly invited me to his wedding. 16 00:02:26,423 --> 00:02:28,533 I thought the wedding would be the end. 17 00:02:29,783 --> 00:02:32,223 He would disappear from my life forever. 18 00:02:34,093 --> 00:02:35,943 I didn't expect in less than two years, 19 00:02:36,983 --> 00:02:38,653 someone would come to me because of him. 20 00:02:51,063 --> 00:02:51,893 I'm Liu Mo. 21 00:02:52,453 --> 00:02:54,223 Hello, He Shan from "Quanzai Times" magazine. 22 00:02:55,373 --> 00:02:57,063 I received your email, 23 00:02:57,093 --> 00:02:58,863 but what you said was very vague. 24 00:02:58,893 --> 00:03:00,343 So I might be too direct. 25 00:03:00,703 --> 00:03:02,093 When you say ''inside information'', 26 00:03:02,093 --> 00:03:03,533 what exactly do you mean? 27 00:03:03,783 --> 00:03:06,223 And how much do you intend to charge for it? 28 00:03:06,343 --> 00:03:08,423 Do you want me to hide your identity 29 00:03:08,423 --> 00:03:09,253 and name? 30 00:03:09,253 --> 00:03:10,303 You don't mind recording, right? 31 00:03:10,943 --> 00:03:12,943 We'll do the sound processing. Don't worry. 32 00:03:13,423 --> 00:03:14,503 Let's get started. 33 00:03:14,653 --> 00:03:15,783 Do you know Fei Ke? 34 00:03:22,373 --> 00:03:23,813 We're not in touch. What's wrong? 35 00:03:24,453 --> 00:03:25,423 What about Li Zerui? 36 00:03:30,063 --> 00:03:31,343 What are you trying to say? 37 00:03:32,983 --> 00:03:35,613 You and he are both from the 2005 class of Huishan No.1 High School. 38 00:03:35,813 --> 00:03:36,733 And you're the only one 39 00:03:36,733 --> 00:03:38,453 he invited to his wedding. 40 00:03:38,813 --> 00:03:40,173 You must've known each other for over ten years. 41 00:03:42,223 --> 00:03:43,253 Where is he? 42 00:03:50,453 --> 00:03:52,373 Sorry, I don't know. 43 00:03:53,503 --> 00:03:54,943 Fei Ke has deceived many people, 44 00:03:55,343 --> 00:03:56,423 involving probably hundreds of millions of money, 45 00:03:56,893 --> 00:03:58,173 and even caused someone's death. 46 00:04:00,423 --> 00:04:01,343 Who? 47 00:04:01,983 --> 00:04:03,943 His wife, Chen Jiajia. 48 00:04:07,943 --> 00:04:09,143 [Chen Jiajia, Welcome Home!] Ms. Chen Jiajia. 49 00:04:13,983 --> 00:04:15,093 Welcome home. 50 00:04:16,303 --> 00:04:17,623 I'm your father's driver. 51 00:04:17,653 --> 00:04:18,533 He asked me to pick you up. 52 00:04:18,743 --> 00:04:20,023 Why doesn't he come himself? 53 00:04:20,533 --> 00:04:21,743 Mr. Chen has an important meeting 54 00:04:21,743 --> 00:04:22,903 and asked me to take you to the clubhouse. 55 00:04:22,983 --> 00:04:24,053 The meal has been arranged. 56 00:04:25,623 --> 00:04:26,533 I'm not going. 57 00:04:27,183 --> 00:04:28,493 I want to eat at the seafood stall. 58 00:04:29,143 --> 00:04:29,533 Leave it to me. 59 00:04:29,533 --> 00:04:30,533 Drive me to Long's. 60 00:04:31,813 --> 00:04:32,653 Long's? 61 00:04:33,813 --> 00:04:36,533 From that day on, I drove for Chen Jiajia. 62 00:04:45,903 --> 00:04:46,583 Let's go. 63 00:05:16,183 --> 00:05:17,183 Check this out. 64 00:05:26,703 --> 00:05:27,373 Back to the UK? 65 00:05:27,703 --> 00:05:28,703 To Singapore. 66 00:05:30,283 --> 00:05:31,773 Don't move. Wait for me here. 67 00:05:32,583 --> 00:05:33,533 Your suitcase! 68 00:05:33,863 --> 00:05:35,093 Wait for me here. 69 00:05:35,303 --> 00:05:36,773 No parking is allowed here. 70 00:05:43,493 --> 00:05:44,143 Let's go. 71 00:05:49,403 --> 00:05:50,803 [Yuewan International Airport] 72 00:05:52,933 --> 00:05:55,053 Ms. Chen, why aren't you going? 73 00:05:56,213 --> 00:05:57,053 Liu Mo, 74 00:05:57,703 --> 00:05:58,583 let me ask you a question. 75 00:05:59,213 --> 00:06:00,333 [Dad, I'm boarding now.] You're with me 76 00:06:00,333 --> 00:06:01,623 or with my dad? 77 00:06:02,023 --> 00:06:03,533 Your dad is my boss. 78 00:06:04,373 --> 00:06:05,703 Then open the door. 79 00:06:06,213 --> 00:06:06,903 I'll take a cab. 80 00:06:07,583 --> 00:06:08,623 I'm with you. 81 00:06:08,983 --> 00:06:10,703 My dad asked me to go to Singapore for matchmaking. 82 00:06:10,863 --> 00:06:11,743 I'm not going. 83 00:06:12,053 --> 00:06:13,653 Going all the way to Singapore for matchmaking? 84 00:06:13,933 --> 00:06:15,373 I can travel on the way. 85 00:06:16,253 --> 00:06:19,143 My dad said a friend's son is in graduate school there. 86 00:06:19,533 --> 00:06:20,623 He kept asking me to go. 87 00:06:20,903 --> 00:06:21,813 I'm not going. 88 00:06:22,303 --> 00:06:24,303 Well, if he can't pick you up, 89 00:06:24,423 --> 00:06:26,333 he'll call your dad. 90 00:06:26,463 --> 00:06:28,053 You think he wants to see me? 91 00:06:28,533 --> 00:06:29,463 He has a girlfriend, 92 00:06:29,463 --> 00:06:31,303 but he doesn't dare tell his parents. 93 00:06:32,143 --> 00:06:34,653 Well, how long are you going to fool him? 94 00:06:35,213 --> 00:06:36,303 Two weeks. 95 00:06:36,743 --> 00:06:39,493 That's a long time. How can you fool him? 96 00:06:39,653 --> 00:06:41,053 Why can't I fool him? 97 00:06:41,183 --> 00:06:42,213 My dad is so dumb. 98 00:06:43,583 --> 00:06:45,623 Which hotel should I take you to? 99 00:06:45,983 --> 00:06:46,903 No way. 100 00:06:47,183 --> 00:06:48,333 If I swipe my card, 101 00:06:48,423 --> 00:06:49,933 my dad will be notified. 102 00:06:51,863 --> 00:06:53,423 Let's go to your home first. 103 00:06:53,863 --> 00:06:54,623 My home? 104 00:06:55,653 --> 00:06:56,373 Let's go. 105 00:07:18,743 --> 00:07:19,773 No need to change shoes. 106 00:07:25,583 --> 00:07:27,813 Your house is very Southern-style. 107 00:07:29,053 --> 00:07:31,053 It's been built by an overseas Chinese. 108 00:07:31,093 --> 00:07:32,023 It's over 100 years. 109 00:07:32,253 --> 00:07:33,463 I have an idea. 110 00:07:33,653 --> 00:07:35,303 I'll remodel your place 111 00:07:35,423 --> 00:07:37,463 and turn it into a Singaporean B&B. 112 00:07:37,863 --> 00:07:39,533 Then I can video call my dad. 113 00:07:39,703 --> 00:07:41,023 I'll be able to fool him. 114 00:07:41,863 --> 00:07:43,903 Do you have any money? Lend me some. 115 00:07:44,743 --> 00:07:45,493 Money? 116 00:07:45,703 --> 00:07:48,213 Get me some cash. I need a hotel room. 117 00:07:49,583 --> 00:07:50,463 What? 118 00:07:50,773 --> 00:07:53,093 You really want me to stay at your home? 119 00:07:55,623 --> 00:07:56,463 Okay. 120 00:07:56,583 --> 00:07:58,863 I'll book you a room on Ctrip. 121 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Sure. 122 00:08:02,183 --> 00:08:04,213 Look, hotels in this neighborhood are quite nice. 123 00:08:09,463 --> 00:08:10,653 You need to live a finer life. 124 00:08:11,463 --> 00:08:12,423 Watch there. Be careful. 125 00:08:12,863 --> 00:08:13,493 Liu Mo. 126 00:08:13,773 --> 00:08:14,533 Hurry... 127 00:08:15,773 --> 00:08:16,903 Hurry... 128 00:08:16,903 --> 00:08:18,213 I'm tired of it. 129 00:08:18,213 --> 00:08:19,373 I'm at this Singaporean B&B. 130 00:08:19,423 --> 00:08:22,183 She came to my house every day for two weeks 131 00:08:22,183 --> 00:08:23,623 to video call Mr. Chen. 132 00:08:24,253 --> 00:08:26,623 We were so naive that we thought we could hide it. 133 00:08:33,303 --> 00:08:35,503 I'm sorry... 134 00:08:41,453 --> 00:08:43,383 Alright. I'm hanging up now. Bye. 135 00:08:43,533 --> 00:08:44,453 What's this? 136 00:08:44,453 --> 00:08:45,653 What are you doing? 137 00:08:45,773 --> 00:08:47,093 Who has such a big face? 138 00:08:47,573 --> 00:08:48,263 Look. 139 00:08:50,983 --> 00:08:52,383 Let me do it. 140 00:08:59,573 --> 00:09:02,303 Fine... I didn't drink today... 141 00:09:02,503 --> 00:09:05,183 Well, rest early when you're done. 142 00:09:05,263 --> 00:09:06,183 - Take care of yourself. - I know. 143 00:09:06,573 --> 00:09:07,893 Dad, I'm going to bed. 144 00:09:07,983 --> 00:09:08,823 I'll go to sleep, too. 145 00:09:09,263 --> 00:09:09,773 Bye. 146 00:09:09,863 --> 00:09:10,693 Bye. 147 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 [I found someone I like.] 148 00:09:20,893 --> 00:09:22,743 Liu Mo, take me to K1. 149 00:09:32,303 --> 00:09:33,693 Hey, pretty girl. Add me on WeChat. 150 00:09:34,503 --> 00:09:35,303 Rock, paper, scissors. 151 00:09:35,573 --> 00:09:36,943 Rock, paper, scissors. 152 00:09:38,263 --> 00:09:38,653 Give me one. 153 00:09:38,653 --> 00:09:39,743 Beauty, have a drink. 154 00:09:40,063 --> 00:09:40,863 I don't want to drink. 155 00:09:40,943 --> 00:09:41,983 What are you doing? I don't. 156 00:09:41,983 --> 00:09:42,863 What's wrong with you? 157 00:09:42,863 --> 00:09:43,693 Don't be shy. 158 00:09:44,093 --> 00:09:44,773 I don't want it. 159 00:09:44,773 --> 00:09:46,453 - No. I said no. - Just take a sip. 160 00:09:46,453 --> 00:09:46,943 Go away. 161 00:09:46,983 --> 00:09:48,013 I said no. Go away. 162 00:09:48,863 --> 00:09:49,823 What's wrong with you? 163 00:09:53,823 --> 00:09:54,623 Alright... 164 00:09:54,743 --> 00:09:55,503 He's drunk. 165 00:09:56,623 --> 00:09:57,893 Harassing a girl. What do you mean? 166 00:09:59,823 --> 00:10:01,693 He's drunk. Go back... 167 00:10:02,333 --> 00:10:03,093 Alright... 168 00:10:03,093 --> 00:10:03,943 I'm sorry. 169 00:10:04,423 --> 00:10:05,943 I'm sorry. He's drunk. 170 00:10:06,263 --> 00:10:06,773 I beg your pardon. 171 00:10:12,623 --> 00:10:14,013 Are you alright? 172 00:10:16,263 --> 00:10:17,263 Do you want some water? 173 00:10:21,503 --> 00:10:22,453 Slow down... 174 00:10:30,653 --> 00:10:31,943 Where's your room key? 175 00:10:32,823 --> 00:10:34,013 I'll check your bag. 176 00:10:43,893 --> 00:10:45,093 In your pocket? 177 00:11:28,543 --> 00:11:29,613 I'll get it. 178 00:11:42,303 --> 00:11:44,543 Get Jiajia up and come with me. 179 00:11:45,423 --> 00:11:47,613 Meet me in the morning. 180 00:12:01,493 --> 00:12:02,783 How many years have you been working for me? 181 00:12:03,663 --> 00:12:04,733 Almost five years. 182 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Are you happy? 183 00:12:09,463 --> 00:12:10,493 Yes, I am. 184 00:12:12,303 --> 00:12:14,023 How much do you get a month? 185 00:12:14,733 --> 00:12:15,663 Eight thousand. 186 00:12:17,903 --> 00:12:18,663 Are you satisfied? 187 00:12:18,783 --> 00:12:19,423 Yes, I am. 188 00:12:19,863 --> 00:12:20,693 It's enough. 189 00:12:22,933 --> 00:12:23,693 Mr. Chen, 190 00:12:24,573 --> 00:12:25,573 about last night... 191 00:12:28,613 --> 00:12:30,493 Don't mention that. 192 00:12:31,493 --> 00:12:33,343 Jiajia must have forced you 193 00:12:33,613 --> 00:12:35,463 to fool me, right? 194 00:12:40,863 --> 00:12:42,303 Here's the thing. 195 00:12:43,103 --> 00:12:45,303 A friend of mine is also in business. 196 00:12:45,573 --> 00:12:47,253 He needs an assistant 197 00:12:47,373 --> 00:12:48,613 to run errands, 198 00:12:49,133 --> 00:12:50,253 check emails, 199 00:12:50,463 --> 00:12:51,903 and organize contracts. 200 00:12:52,863 --> 00:12:54,253 I thought you'd be a good fit, 201 00:12:54,783 --> 00:12:57,343 so I introduced you to him. 202 00:12:59,173 --> 00:13:01,423 I'm afraid I'm not qualified. 203 00:13:01,493 --> 00:13:03,023 I'd rather drive. 204 00:13:04,223 --> 00:13:05,813 Don't underestimate him. 205 00:13:05,813 --> 00:13:07,493 He's very powerful. 206 00:13:07,613 --> 00:13:09,023 You're not too young. 207 00:13:09,103 --> 00:13:11,103 Office work is nice. You'll get ahead. 208 00:13:11,173 --> 00:13:13,663 You can't drive forever, right? 209 00:13:14,303 --> 00:13:17,543 You have to make money and get married. 210 00:13:23,863 --> 00:13:24,863 It's settled. 211 00:13:25,543 --> 00:13:26,733 Here's his business card. 212 00:13:27,343 --> 00:13:29,053 Tell him I introduced you. 213 00:13:29,933 --> 00:13:30,783 Go. 214 00:13:34,693 --> 00:13:37,613 Mr. Chen, I don't want to go. 215 00:13:41,783 --> 00:13:43,573 I must be honest with you. 216 00:13:46,253 --> 00:13:47,933 I like Chen Jiajia. 217 00:14:00,463 --> 00:14:02,423 I asked you to watch and protect her. 218 00:14:02,543 --> 00:14:04,053 What did you do? 219 00:14:06,023 --> 00:14:07,053 She was drunk. 220 00:14:08,933 --> 00:14:10,543 How many times have I told you? 221 00:14:10,903 --> 00:14:12,573 I told you to keep an eye on her and keep her from drinking. 222 00:14:12,733 --> 00:14:15,613 But you fooled me and took advantage of her. 223 00:14:16,493 --> 00:14:17,783 How did I treat you? 224 00:14:18,493 --> 00:14:20,373 You heartless scoundrel! 225 00:14:22,133 --> 00:14:22,933 Mr. Chen, 226 00:14:23,933 --> 00:14:25,023 give me a chance. 227 00:14:25,783 --> 00:14:26,933 I've been working for you for five years. 228 00:14:27,423 --> 00:14:29,303 You've always taken care of me 229 00:14:29,373 --> 00:14:30,573 and treated me like your family. 230 00:14:30,903 --> 00:14:32,783 I think you know my character. 231 00:14:33,573 --> 00:14:34,663 I thought about it all night yesterday. 232 00:14:34,733 --> 00:14:36,223 I really like Jiajia. 233 00:14:39,863 --> 00:14:41,573 Take a piss and look at yourself. 234 00:14:41,573 --> 00:14:42,573 Do you deserve her? 235 00:14:43,423 --> 00:14:45,103 Get out of here. Don't ever let me see you again. 236 00:14:45,343 --> 00:14:46,613 The farther, the better. 237 00:15:02,933 --> 00:15:05,373 I've never bowed down, 238 00:15:06,023 --> 00:15:08,223 but I apologize to you today. 239 00:15:08,983 --> 00:15:11,903 Think it over. You're not well-matched. 240 00:15:12,023 --> 00:15:13,493 You two won't get anywhere. 241 00:15:15,493 --> 00:15:17,463 If you really care about Jiajia, 242 00:15:19,053 --> 00:15:20,223 give up. 243 00:15:31,733 --> 00:15:32,983 Take whatever you want. 244 00:15:41,253 --> 00:15:41,933 Mr. Chen, 245 00:15:42,783 --> 00:15:43,813 I don't want money. 246 00:15:45,983 --> 00:15:46,863 Don't worry. 247 00:15:47,783 --> 00:15:49,863 I'll never see Jiajia again. 248 00:15:51,813 --> 00:15:54,103 Thank you for taking care of me for the past five years. 249 00:15:54,463 --> 00:15:55,463 Mr. Chen, 250 00:15:56,223 --> 00:15:57,343 take care. 251 00:16:19,343 --> 00:16:20,103 Where's Liu Mo? 252 00:16:22,103 --> 00:16:22,983 Resigned. 253 00:16:25,463 --> 00:16:26,613 You call him. 254 00:16:27,053 --> 00:16:28,173 He's not answering my calls. 255 00:16:28,783 --> 00:16:30,373 He's probably driving. 256 00:16:31,053 --> 00:16:34,463 In a job like this, it's common not to answer calls. 257 00:16:35,133 --> 00:16:36,573 You get him back. 258 00:16:37,133 --> 00:16:39,053 He's already left Chengjiang. 259 00:16:40,253 --> 00:16:42,463 I've arranged for Luo to be your driver. 260 00:16:43,253 --> 00:16:44,983 You'll never see him again. 261 00:17:01,343 --> 00:17:02,903 Whose blood is this? 262 00:17:06,943 --> 00:17:08,973 It's easy to forget someone. 263 00:17:09,853 --> 00:17:11,183 You're not young anymore. 264 00:17:12,783 --> 00:17:15,493 I'll find you someone suitable for you to marry. 265 00:17:26,133 --> 00:17:26,943 Liu Mo. 266 00:17:29,133 --> 00:17:29,853 Liu Mo. 267 00:17:32,733 --> 00:17:33,853 Liu Mo, get out. 268 00:17:36,583 --> 00:17:37,303 Liu Mo. 269 00:17:38,733 --> 00:17:39,783 Liu Mo. 270 00:17:43,783 --> 00:17:44,493 Liu Mo. 271 00:17:51,543 --> 00:17:53,453 Liu Mo, answer my call. 272 00:17:54,423 --> 00:17:56,213 What are you doing? Answer my call. 273 00:18:30,093 --> 00:18:32,783 The pain of choosing him must 274 00:18:32,823 --> 00:18:36,823 be far greater than the pain of marrying Fei Ke. 275 00:18:37,303 --> 00:18:38,663 - Dad, I'm begging you. - It's settled. 276 00:18:38,973 --> 00:18:42,023 Listen, you'll thank me later. 277 00:18:42,213 --> 00:18:43,423 You can't forget him 278 00:18:43,903 --> 00:18:46,783 because you're out of your mind. 279 00:18:47,703 --> 00:18:49,093 He's got you under his spell. 280 00:18:49,903 --> 00:18:51,093 I'm doing this for your own good. 281 00:19:13,063 --> 00:19:14,023 A few months later, 282 00:19:14,903 --> 00:19:15,853 Jiajia got engaged. 283 00:19:19,823 --> 00:19:21,973 I heard her fiancé is a wonderful man. 284 00:19:24,023 --> 00:19:25,133 I was jealous 285 00:19:26,133 --> 00:19:27,093 and curious. 286 00:19:42,733 --> 00:19:45,543 I used to be Mr. Chen's driver. 287 00:19:47,973 --> 00:19:50,213 If Ms. Chen wants to eat Long's, 288 00:19:50,683 --> 00:19:52,213 add more Hainan chili sauce 289 00:19:52,333 --> 00:19:53,613 and squeeze two small limes. 290 00:19:54,903 --> 00:19:55,543 I see. 291 00:19:56,453 --> 00:19:57,493 In summer, 292 00:19:57,733 --> 00:19:59,423 she'd turn down the air-conditioning. 293 00:20:00,093 --> 00:20:01,453 You quietly turn it up. 294 00:20:03,133 --> 00:20:04,303 Anything else? 295 00:20:07,063 --> 00:20:07,543 Nothing. 296 00:20:13,253 --> 00:20:14,583 I wish you happiness. 297 00:20:17,373 --> 00:20:18,183 Thank you. 298 00:20:19,493 --> 00:20:20,093 Right. 299 00:20:21,543 --> 00:20:22,783 Don't tell her I was here. 300 00:20:25,213 --> 00:20:26,093 Thank you. 301 00:21:25,853 --> 00:21:26,823 Actually, 302 00:21:27,943 --> 00:21:30,543 Fei Ke and I have been putting on an act. 303 00:21:32,183 --> 00:21:34,333 I never allowed him to touch me at all. 304 00:21:34,733 --> 00:21:36,133 You forced me to do this, you know? 305 00:21:40,133 --> 00:21:40,853 Where are you going? 306 00:21:41,423 --> 00:21:42,303 I'm going to find Liu Mo. 307 00:21:42,703 --> 00:21:43,973 He works in Shaling as a ride-hailing driver. 308 00:21:44,133 --> 00:21:44,973 I have his new number. 309 00:21:44,973 --> 00:21:46,133 Don't go. 310 00:21:51,853 --> 00:21:52,613 Get back. 311 00:21:55,483 --> 00:21:57,483 [Chen Jiajia] 312 00:22:07,523 --> 00:22:15,003 [Chen Jiajia] 313 00:22:20,703 --> 00:22:21,333 Jiajia. 314 00:22:22,453 --> 00:22:23,183 Jiajia, stop the car. 315 00:22:23,493 --> 00:22:24,583 Do you want to die? 316 00:22:47,943 --> 00:22:48,583 This evening, 317 00:22:48,583 --> 00:22:49,823 a woman driving a Porsche 318 00:22:49,823 --> 00:22:52,223 was involved in a car accident near the S21 exit 319 00:22:52,253 --> 00:22:53,173 of the Chengsha Freeway. 320 00:22:53,343 --> 00:22:54,983 Relevant departments quickly rushed to the site 321 00:22:54,983 --> 00:22:56,823 for rescue and emergency treatment. 322 00:22:56,823 --> 00:22:58,013 According to rescue workers, 323 00:22:58,013 --> 00:22:59,583 the driver, Ms. Chen, 324 00:22:59,583 --> 00:23:01,533 has been transferred to the hospital for rescue. 325 00:23:01,623 --> 00:23:02,373 The preliminary opinion 326 00:23:02,373 --> 00:23:04,863 is that the accident was caused by speeding. 327 00:23:05,063 --> 00:23:06,983 The exact cause of the accident 328 00:23:06,983 --> 00:23:08,293 is under further investigation. 329 00:23:08,893 --> 00:23:10,373 - Quiet, please. - Make a move... 330 00:23:10,863 --> 00:23:11,463 Calm down. 331 00:23:11,463 --> 00:23:12,413 - How's Jiajia? - Are you her family member? 332 00:23:12,413 --> 00:23:13,013 How's she? 333 00:23:13,013 --> 00:23:13,863 Are you her family member? 334 00:23:15,103 --> 00:23:15,943 How's Jiajia? 335 00:23:16,293 --> 00:23:17,013 Let me see her. 336 00:23:17,583 --> 00:23:19,493 Mr. Chen, let me see Ms. Chen. 337 00:23:20,373 --> 00:23:21,653 Jiajia is gone. 338 00:23:34,623 --> 00:23:35,983 It's Fei Ke's fault. 339 00:23:37,823 --> 00:23:39,843 He has ruined my family. 340 00:23:42,103 --> 00:23:43,063 Where's Fei Ke? 341 00:23:47,133 --> 00:23:48,773 He's missing. 342 00:23:50,613 --> 00:23:51,493 It's impossible. 343 00:23:56,183 --> 00:23:57,213 It's impossible. 344 00:23:58,663 --> 00:24:00,733 I'm sure I'll find him. 345 00:24:01,093 --> 00:24:02,423 I have to find him. 346 00:24:02,823 --> 00:24:04,703 I must find him and avenge Jiajia. 347 00:24:05,583 --> 00:24:07,093 I'll find him. 348 00:24:07,733 --> 00:24:08,853 I'll find him. 349 00:24:11,333 --> 00:24:12,943 I'll find him. 350 00:24:30,583 --> 00:24:32,013 You go to find him. 351 00:24:35,583 --> 00:24:37,013 I'll dig him up. 352 00:24:50,183 --> 00:24:51,303 This room is for you. 353 00:24:52,063 --> 00:24:53,373 I'll give you cars, money, labor, 354 00:24:53,373 --> 00:24:54,493 whatever you want. 355 00:24:55,453 --> 00:24:56,663 Even if you turn over every rock, 356 00:24:57,093 --> 00:24:58,023 you need 357 00:24:58,783 --> 00:24:59,903 to dig Fei Ke up for me. 358 00:25:00,733 --> 00:25:02,093 I want to know who he is, 359 00:25:02,703 --> 00:25:04,183 why he did it, 360 00:25:05,613 --> 00:25:07,093 and if he has any accomplices. 361 00:25:19,333 --> 00:25:20,783 You won't let him go, right? 362 00:25:23,823 --> 00:25:25,183 I'll find him. 363 00:25:51,853 --> 00:25:53,333 [Li Zerui] Fei Ke's real name is Li Zerui. 364 00:25:53,333 --> 00:25:54,093 He's from Huishan. 365 00:25:54,093 --> 00:25:55,903 He has nothing to do with Mr. Li, the Deputy Director-General. 366 00:25:56,213 --> 00:25:58,213 He did win a gold medal in the Olympiad in high school. 367 00:25:58,373 --> 00:26:00,493 Then he helped his half-brother take the exam 368 00:26:00,583 --> 00:26:01,853 and was banned from the exam for five years. 369 00:26:01,973 --> 00:26:03,303 He used a total of seven phone numbers. 370 00:26:04,253 --> 00:26:05,303 In 2015, 371 00:26:05,423 --> 00:26:07,903 Fei Ke frequently contacted a woman named Su Qian. 372 00:26:10,183 --> 00:26:12,823 She's Wylon Medical's financial director, 373 00:26:12,823 --> 00:26:14,063 also Zhao Xiaoyang's wife. 374 00:26:15,063 --> 00:26:16,453 Also, in 2015, 375 00:26:17,253 --> 00:26:19,183 Fei Ke stayed at the home of a man named Cheng Hao. 376 00:26:21,493 --> 00:26:23,823 He had a girlfriend, Zhang Xuan, 377 00:26:24,183 --> 00:26:26,423 who now works as a relationship manager at a medical aesthetics clinic. 378 00:26:31,023 --> 00:26:32,183 [He Shan] There is another suspicious person. 379 00:26:33,093 --> 00:26:34,453 They haven't contacted each other 380 00:26:34,453 --> 00:26:35,493 since 2007, 381 00:26:36,423 --> 00:26:37,943 but she was the only classmate 382 00:26:37,943 --> 00:26:39,253 who showed up at Fei Ke's wedding. 383 00:26:41,963 --> 00:26:45,163 [He Shan] 384 00:26:45,183 --> 00:26:46,583 They can call the police. 385 00:26:47,023 --> 00:26:47,783 They didn't. 386 00:26:47,783 --> 00:26:48,543 Why? 387 00:26:49,183 --> 00:26:50,063 I want to know, too. 388 00:26:54,253 --> 00:26:56,733 Chen Shufa doesn't want Fei Ke to get punished by law. 389 00:26:58,213 --> 00:27:00,023 He wants Fei Ke to die. 390 00:27:00,613 --> 00:27:02,063 Why did he choose me? 391 00:27:03,023 --> 00:27:04,543 Because I hate Fei Ke, too. 392 00:27:08,453 --> 00:27:09,973 So what are you going to do? 393 00:27:09,973 --> 00:27:10,823 Help him? 394 00:27:16,733 --> 00:27:18,063 We have to find Fei Ke 395 00:27:18,093 --> 00:27:19,023 before Chen Shufa does. 396 00:27:20,423 --> 00:27:21,823 Like what He Shan said, 397 00:27:22,663 --> 00:27:24,183 no matter how big a crime Fei Ke has committed, 398 00:27:24,213 --> 00:27:25,973 no matter how bad you all hate him, 399 00:27:26,303 --> 00:27:27,613 it should be the law that punishes him, 400 00:27:29,783 --> 00:27:30,703 not lynching. 401 00:27:33,733 --> 00:27:35,133 I've been working for Mr. Chen for about five years. 402 00:27:35,823 --> 00:27:36,903 He's always treated me well, 403 00:27:36,903 --> 00:27:38,093 like his own family. 404 00:27:39,333 --> 00:27:41,023 So I'm not saving Fei Ke. 405 00:27:41,453 --> 00:27:42,543 I'm saving you, 406 00:27:43,303 --> 00:27:44,213 Mr. Chen. 407 00:27:46,093 --> 00:27:49,023 I visited many of Fei Ke's friends and classmates. 408 00:28:01,303 --> 00:28:03,583 I went through the social accounts of each of you, 409 00:28:03,583 --> 00:28:05,063 downloaded every photo, 410 00:28:05,733 --> 00:28:08,453 and compared it to Fei Ke's Moments to make a timeline. 411 00:28:09,133 --> 00:28:11,333 Then, I figured out how he had been cheating for the past few years. 412 00:28:14,543 --> 00:28:15,943 What does that have to do with me? 413 00:28:16,213 --> 00:28:17,493 I'm not like the rest of them. 414 00:28:18,733 --> 00:28:20,213 It's my idea. 415 00:28:22,583 --> 00:28:24,213 You probably don't remember. 416 00:28:24,733 --> 00:28:26,453 We had dinner once. 417 00:28:27,423 --> 00:28:29,333 Wish you wealth and prosperity... 418 00:28:29,333 --> 00:28:29,823 Long time no see. 419 00:28:29,823 --> 00:28:30,543 I'm sorry... 420 00:28:30,543 --> 00:28:31,333 Come... Take a seat. 421 00:28:31,583 --> 00:28:33,333 Xuan'er is a top-school student. 422 00:28:33,333 --> 00:28:34,543 Which college did you graduate from? 423 00:28:34,703 --> 00:28:36,023 From Chengjiang University. 424 00:28:36,783 --> 00:28:37,493 Chengjiang University. 425 00:28:38,733 --> 00:28:41,093 So you know a guy named Fei Ke? 426 00:28:42,133 --> 00:28:43,783 We're buddies. 427 00:28:44,213 --> 00:28:46,453 We used to hang out in college, 428 00:28:46,783 --> 00:28:48,543 but we haven't kept in touch in years. 429 00:28:49,703 --> 00:28:50,733 What's he like? 430 00:28:52,663 --> 00:28:53,613 I don't know. 431 00:28:53,943 --> 00:28:55,973 You said you used to hang out together. 432 00:28:56,423 --> 00:28:58,333 Why don't you know him anymore? 433 00:29:00,023 --> 00:29:01,213 I don't remember. 434 00:29:02,063 --> 00:29:02,733 Let's drink. 435 00:29:02,823 --> 00:29:03,613 Come... 436 00:29:03,613 --> 00:29:04,453 One drink for being late. 437 00:29:04,453 --> 00:29:05,493 One for being late... 438 00:29:09,733 --> 00:29:10,663 There you go. 439 00:29:18,613 --> 00:29:20,453 Why did he call you? 440 00:29:28,853 --> 00:29:31,023 Why did he call you? 441 00:29:35,783 --> 00:29:37,333 I want to hear your voice. 442 00:29:44,823 --> 00:29:46,333 Only when I hear your voice, 443 00:29:47,943 --> 00:29:49,023 I feel like I'm back 444 00:29:49,023 --> 00:29:51,093 to my 18-year-old at Huishan No.1 High School, 445 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 to my clean, 446 00:29:54,973 --> 00:29:56,543 carefree self. 447 00:29:58,213 --> 00:29:59,333 Only when I see you 448 00:30:02,183 --> 00:30:03,373 can I be me. 449 00:30:05,303 --> 00:30:06,213 Can you come? 450 00:30:06,973 --> 00:30:08,333 I have something I'd like to give you. 451 00:30:09,243 --> 00:30:12,323 [Yuewan to Suvarna] 452 00:30:19,093 --> 00:30:21,373 Help, somebody, help! 453 00:30:21,373 --> 00:30:22,823 Call an ambulance, please. 454 00:30:31,733 --> 00:30:33,943 From the USB Fei Ke slipped me, 455 00:30:34,373 --> 00:30:35,903 I found his diary. 456 00:30:36,373 --> 00:30:37,543 In it, he recorded 457 00:30:37,823 --> 00:30:40,373 what happened between him and each of you. 458 00:30:41,423 --> 00:30:42,453 Fei Ke has been kidnapped. 459 00:30:42,583 --> 00:30:43,213 Are you sure? 460 00:30:43,333 --> 00:30:45,493 I saw him being pulled away in that car. 461 00:30:45,583 --> 00:30:47,303 Industrial salt poisoning. His stomach was pumped. 462 00:30:47,373 --> 00:30:48,543 He was saved. 463 00:30:49,613 --> 00:30:51,183 So where is he now? 464 00:30:51,373 --> 00:30:52,783 Chen Shufa hid him 465 00:30:53,063 --> 00:30:54,453 and didn't reveal any information to me. 466 00:30:55,583 --> 00:30:56,783 He just told me 467 00:30:56,853 --> 00:30:58,733 to ask these people to go to Chong'an Island at the same time 468 00:30:59,423 --> 00:31:01,703 and release the news that Fei Ke is dead 469 00:31:02,373 --> 00:31:03,453 so they'll show up. 470 00:31:04,023 --> 00:31:06,023 No, we have to stop him. 471 00:31:06,783 --> 00:31:09,333 I can't believe the last step of our mission 472 00:31:09,733 --> 00:31:11,583 is to save Fei Ke's life 473 00:31:11,583 --> 00:31:12,943 from Mr. Chen's hands. 474 00:31:13,943 --> 00:31:15,373 We want to save everyone, too. 475 00:31:16,783 --> 00:31:18,903 We don't want to let Fei Ke go. 476 00:31:20,023 --> 00:31:21,783 We want to hand him over to the law. 477 00:31:39,903 --> 00:31:41,253 I have one last question. 478 00:31:43,663 --> 00:31:44,853 12 years ago, 479 00:31:47,423 --> 00:31:49,183 was it you who reported me? 480 00:31:51,973 --> 00:31:53,253 On the 6th and 7th of this month, 481 00:31:53,903 --> 00:31:54,373 did you see Li Zerui 482 00:31:54,373 --> 00:31:56,373 at the exam site 483 00:31:56,373 --> 00:31:57,453 of Huishan No.10 High School? 484 00:31:58,423 --> 00:31:59,333 What happened to him? 485 00:32:00,453 --> 00:32:01,703 We suspect he's a surrogate exam-taker. 486 00:32:02,903 --> 00:32:03,903 Recall your memories. 487 00:32:05,183 --> 00:32:06,093 Yes. 488 00:32:06,663 --> 00:32:08,543 He went with his brother, Li Zetian. 489 00:32:09,333 --> 00:32:11,453 If it was my honesty that hurt you, 490 00:32:12,303 --> 00:32:13,853 then I won't apologize. 491 00:32:15,133 --> 00:32:16,303 But over the years, 492 00:32:17,973 --> 00:32:19,423 I often blame myself. 493 00:32:22,093 --> 00:32:24,183 If I had come forward ten years ago 494 00:32:24,613 --> 00:32:25,733 and said your name wasn't Fei Ke, 495 00:32:26,133 --> 00:32:27,703 and you weren't a student at Chengjiang University, 496 00:32:28,543 --> 00:32:30,093 would you still be like this? 497 00:32:33,253 --> 00:32:35,703 You probably wouldn't have gotten caught up in the lies. 498 00:32:39,823 --> 00:32:41,583 You don't love money. 499 00:32:41,823 --> 00:32:43,253 You're not even vain. 500 00:32:44,213 --> 00:32:46,253 You just don't trust anyone anymore. 501 00:32:47,023 --> 00:32:49,213 You're proving yourself in your own way, 502 00:32:49,493 --> 00:32:51,333 fighting off your imaginary enemies. 503 00:32:53,543 --> 00:32:54,903 You're afraid of being lied to, 504 00:32:55,023 --> 00:32:56,213 of being let down. 505 00:32:57,023 --> 00:32:58,943 You hate being used and manipulated. 506 00:32:59,903 --> 00:33:01,493 Once someone wants to take advantage of you, 507 00:33:01,613 --> 00:33:02,853 you'll use your way 508 00:33:02,853 --> 00:33:05,133 to retaliate hundreds or thousands of times over. 509 00:33:05,493 --> 00:33:07,493 You've never spent any of this money. 510 00:33:07,853 --> 00:33:09,973 And these numbers are just your scores. 511 00:33:11,493 --> 00:33:13,903 Without college, a career, 512 00:33:14,333 --> 00:33:16,613 and worldly success, 513 00:33:17,453 --> 00:33:18,903 you can't prove yourself 514 00:33:19,703 --> 00:33:21,303 and feel a real sense of being. 515 00:33:23,303 --> 00:33:24,703 But Li Zerui, 516 00:33:25,663 --> 00:33:27,543 life isn't a race. 517 00:33:28,213 --> 00:33:30,093 Life has no gold medals. 518 00:33:32,823 --> 00:33:34,783 I often feel guilty. 519 00:33:36,373 --> 00:33:37,823 I believed you. 520 00:33:38,213 --> 00:33:40,333 I believed you when you said you wanted 521 00:33:40,853 --> 00:33:41,783 to study hard and sneak back 522 00:33:41,783 --> 00:33:43,783 to Chengjiang University to finish college once, 523 00:33:44,663 --> 00:33:46,453 so I took pity on you. 524 00:33:48,613 --> 00:33:51,023 I actually harmed everyone on board. 525 00:33:51,303 --> 00:33:52,733 That's why I have to do something 526 00:33:53,093 --> 00:33:54,783 to remedy the situation as much as possible. 527 00:33:55,423 --> 00:33:57,093 I must find out the truth. 528 00:33:57,853 --> 00:33:59,253 I must find you. 529 00:34:05,423 --> 00:34:07,423 I wish you were the one who reported me. 530 00:34:08,583 --> 00:34:09,543 He Shan, 531 00:34:11,103 --> 00:34:12,103 thank you. 532 00:34:28,863 --> 00:34:30,653 I've not only lied to you, 533 00:34:34,213 --> 00:34:35,973 I've let myself down. 534 00:34:37,413 --> 00:34:39,413 But it's too late for that now. 535 00:34:39,893 --> 00:34:41,253 I'm not asking you to let me go. 536 00:34:42,973 --> 00:34:45,143 I've been living in fear for the past ten years. 537 00:34:48,863 --> 00:34:50,453 I've pursued fame, 538 00:34:51,213 --> 00:34:52,023 status, 539 00:34:52,933 --> 00:34:54,653 money, and dignity. 540 00:34:58,623 --> 00:34:59,493 It's exhausting. 541 00:35:04,023 --> 00:35:05,253 Aren't you exhausted? 542 00:35:07,253 --> 00:35:08,143 Let's go back. 543 00:35:09,973 --> 00:35:11,303 Let's go back together 544 00:35:11,933 --> 00:35:13,383 to where I belong. 545 00:35:14,623 --> 00:35:17,453 At least do one thing right in our lives. 546 00:35:19,173 --> 00:35:20,653 Don't make any more mistakes. 547 00:35:31,453 --> 00:35:34,063 I've been diagnosed with terminal liver cancer. 548 00:35:34,693 --> 00:35:36,173 I won't live for six months. 549 00:35:37,653 --> 00:35:39,173 Before I die, 550 00:35:39,893 --> 00:35:42,103 I must take you with me. 551 00:35:43,623 --> 00:35:45,143 I've already adjusted the cruising direction. 552 00:35:46,343 --> 00:35:47,893 The boat is heading back. 553 00:36:01,213 --> 00:36:03,143 Yacht ahead, dock immediately. 554 00:36:28,413 --> 00:36:30,543 Here... 555 00:36:31,653 --> 00:36:32,653 Over here. 556 00:36:33,493 --> 00:36:35,453 Come and save us. We're here. 557 00:36:38,023 --> 00:36:38,933 Over here. 558 00:36:39,823 --> 00:36:41,103 Help. 559 00:36:54,213 --> 00:36:55,063 Over here. 560 00:38:24,173 --> 00:38:24,893 He Shan. 561 00:39:43,543 --> 00:39:44,253 Over here. 562 00:39:44,383 --> 00:39:45,493 Help. 563 00:40:02,733 --> 00:40:03,623 Over here. 564 00:40:04,693 --> 00:40:05,453 Over here. 565 00:40:38,773 --> 00:40:40,453 Fei Ke! 566 00:40:40,453 --> 00:40:41,253 The principal is five million. 567 00:40:41,253 --> 00:40:42,103 The Mathematics School, class of 2006. 568 00:40:42,103 --> 00:40:43,103 The Material School, Chengjiang University. 569 00:40:46,383 --> 00:40:47,453 No one can control me. 570 00:41:09,973 --> 00:41:11,293 Get out. 571 00:41:12,583 --> 00:41:13,693 What are you doing here? 572 00:41:13,973 --> 00:41:14,773 Leave. 573 00:42:21,863 --> 00:42:23,463 Lie down. You're very weak. 574 00:42:26,623 --> 00:42:27,973 You can't take off this oxygen mask. 575 00:42:31,533 --> 00:42:32,293 You can't walk now. 576 00:42:32,293 --> 00:42:33,663 You're still weak, Ms. He. 577 00:42:34,573 --> 00:42:35,733 You can't go, Ms. He. 578 00:42:35,973 --> 00:42:36,663 You're still weak. 579 00:42:36,663 --> 00:42:37,383 Ms. He. 580 00:43:08,103 --> 00:43:08,973 Fei Ke. 581 00:43:11,943 --> 00:43:12,813 Where's Fei Ke? 582 00:43:50,493 --> 00:43:51,463 The deceased is male, 583 00:43:51,813 --> 00:43:52,813 around 30 years old, 584 00:43:53,973 --> 00:43:56,463 1.83 meters tall, identity is unknown. 585 00:43:58,533 --> 00:43:59,863 Li Zerui. 586 00:44:04,703 --> 00:44:06,183 His name is Li Zerui. 587 00:47:20,283 --> 00:47:21,283 [Did I really die without regrets?] 588 00:47:21,283 --> 00:47:23,363 [He constantly wondered if there was still a possibility to change his life.] 589 00:47:23,363 --> 00:47:25,363 [His mind, which was already relieved and calm, rippled again.] 590 00:47:26,643 --> 00:47:30,843 [He'll never be able to answer that question in his life.] 591 00:47:45,283 --> 00:47:50,323 [The End] 592 00:47:51,803 --> 00:47:53,203 [Chen Shufa was sentenced by the People's Court to life imprisonment] 593 00:47:53,203 --> 00:47:54,603 [with confiscation of all property and deprival of political rights for life] 594 00:47:54,603 --> 00:47:56,023 [by the law for the crimes of intentional injury, illegal detention,] 595 00:47:56,023 --> 00:47:57,443 [endangering public safety by dangerous means, and illegal mining.] 596 00:47:58,563 --> 00:48:00,763 [Cheng Hao was sentenced by the People's Court] 597 00:48:00,763 --> 00:48:02,963 [to ten years of imprisonment and fined by the law for the crime of trading] 598 00:48:02,963 --> 00:48:04,243 [with undisclosed information.] 599 00:48:05,483 --> 00:48:07,683 [Su Qian was sentenced by the People's Court] 600 00:48:07,683 --> 00:48:09,883 [to ten years of fixed-term imprisonment and confiscation of all property] 601 00:48:09,883 --> 00:48:11,163 [by the law for the crime of embezzlement.] 602 00:48:12,403 --> 00:48:13,803 [The kidnapper hired by Chen Shufa,] 603 00:48:13,803 --> 00:48:15,203 [who was later apprehended by the public security organs,] 604 00:48:15,203 --> 00:48:16,603 [was sentenced by the People's Court] 605 00:48:16,603 --> 00:48:17,963 [to three years of imprisonment by the law for the crime of illegal detention.] 606 00:48:18,923 --> 00:48:21,703 [Fei Ke, the person concerned, has died] 607 00:48:21,703 --> 00:48:24,483 [and is no longer held criminally responsible by the law.] 608 00:48:25,283 --> 00:48:32,563 [The End] 609 00:48:53,903 --> 00:48:58,943 ♪The lights are on my wounds again♪ 610 00:49:00,023 --> 00:49:03,743 ♪Not saying anything, but feeling uneasy inside♪ 611 00:49:04,503 --> 00:49:07,703 ♪Still pretending to be happy♪ 612 00:49:08,823 --> 00:49:14,463 ♪I can't even blame you for being so cruel♪ 613 00:49:15,023 --> 00:49:18,663 ♪When you're lost and sad♪ 614 00:49:19,543 --> 00:49:23,463 ♪I even don't have the right to comfort you♪ 615 00:49:23,903 --> 00:49:28,983 ♪I took a script that has too many twists and turns♪ 616 00:49:29,903 --> 00:49:34,383 ♪I can't either love or quit, just pretending to smile♪ 617 00:49:34,663 --> 00:49:38,103 ♪Who cares?♪ 618 00:49:41,183 --> 00:49:45,063 ♪I'm just an unneeded character♪ 619 00:49:45,663 --> 00:49:49,023 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 620 00:49:49,663 --> 00:49:55,103 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 621 00:49:56,423 --> 00:50:00,023 ♪I'm just an unneeded character♪ 622 00:50:00,503 --> 00:50:04,303 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 623 00:50:04,543 --> 00:50:09,943 ♪Yet watched by your coldness♪ 624 00:50:10,663 --> 00:50:15,823 ♪As my weary smile fades♪ 625 00:50:16,823 --> 00:50:20,063 ♪I can only be picked♪ 626 00:50:20,663 --> 00:50:23,423 ♪With no right to know the outcome♪ 627 00:50:39,303 --> 00:50:43,223 ♪I'm just an unneeded character♪ 628 00:50:43,743 --> 00:50:47,223 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 629 00:50:47,743 --> 00:50:54,303 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 630 00:50:54,303 --> 00:50:58,663 ♪I'm just an unneeded character♪ 631 00:50:58,663 --> 00:51:02,343 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 632 00:51:02,543 --> 00:51:08,623 ♪Yet performing for your coldness♪ 633 00:51:08,783 --> 00:51:14,223 ♪Let the most fragile heart ache♪ 634 00:51:14,903 --> 00:51:18,103 ♪Feeling wronged in silence♪ 635 00:51:18,103 --> 00:51:23,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 636 00:51:18,103 --> 00:51:28,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.