Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:06,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,963
[Studio Banshan]
3
00:01:34,043 --> 00:01:39,003
[Regeneration]
4
00:01:39,083 --> 00:01:41,923
[Episode 10]
5
00:01:50,813 --> 00:01:51,743
Since then,
6
00:01:52,023 --> 00:01:53,383
we haven't seen each other.
7
00:01:55,293 --> 00:01:56,813
Xu Ou went to the United States.
8
00:01:57,983 --> 00:01:59,783
My life went back to normal
9
00:02:00,933 --> 00:02:02,533
as if nothing had happened.
10
00:02:04,613 --> 00:02:07,103
One day, Fei Ke suddenly added me
on WeChat.
11
00:02:09,373 --> 00:02:11,143
I think he found me
through my phone number.
12
00:02:12,453 --> 00:02:14,583
We just sent good wishes
for festivals and holidays.
13
00:02:15,783 --> 00:02:16,813
And through his Moments,
14
00:02:17,343 --> 00:02:18,943
I saw that his life
was getting better and better.
15
00:02:20,813 --> 00:02:23,373
Until he suddenly invited me
to his wedding.
16
00:02:26,423 --> 00:02:28,533
I thought the wedding would be the end.
17
00:02:29,783 --> 00:02:32,223
He would disappear from my life forever.
18
00:02:34,093 --> 00:02:35,943
I didn't expect in less than two years,
19
00:02:36,983 --> 00:02:38,653
someone would come to me because of him.
20
00:02:51,063 --> 00:02:51,893
I'm Liu Mo.
21
00:02:52,453 --> 00:02:54,223
Hello, He Shan
from "Quanzai Times" magazine.
22
00:02:55,373 --> 00:02:57,063
I received your email,
23
00:02:57,093 --> 00:02:58,863
but what you said was very vague.
24
00:02:58,893 --> 00:03:00,343
So I might be too direct.
25
00:03:00,703 --> 00:03:02,093
When you say ''inside information'',
26
00:03:02,093 --> 00:03:03,533
what exactly do you mean?
27
00:03:03,783 --> 00:03:06,223
And how much do you intend
to charge for it?
28
00:03:06,343 --> 00:03:08,423
Do you want me to hide your identity
29
00:03:08,423 --> 00:03:09,253
and name?
30
00:03:09,253 --> 00:03:10,303
You don't mind recording, right?
31
00:03:10,943 --> 00:03:12,943
We'll do the sound processing.
Don't worry.
32
00:03:13,423 --> 00:03:14,503
Let's get started.
33
00:03:14,653 --> 00:03:15,783
Do you know Fei Ke?
34
00:03:22,373 --> 00:03:23,813
We're not in touch. What's wrong?
35
00:03:24,453 --> 00:03:25,423
What about Li Zerui?
36
00:03:30,063 --> 00:03:31,343
What are you trying to say?
37
00:03:32,983 --> 00:03:35,613
You and he are both from the 2005 class
of Huishan No.1 High School.
38
00:03:35,813 --> 00:03:36,733
And you're the only one
39
00:03:36,733 --> 00:03:38,453
he invited to his wedding.
40
00:03:38,813 --> 00:03:40,173
You must've known each other
for over ten years.
41
00:03:42,223 --> 00:03:43,253
Where is he?
42
00:03:50,453 --> 00:03:52,373
Sorry, I don't know.
43
00:03:53,503 --> 00:03:54,943
Fei Ke has deceived many people,
44
00:03:55,343 --> 00:03:56,423
involving probably hundreds
of millions of money,
45
00:03:56,893 --> 00:03:58,173
and even caused someone's death.
46
00:04:00,423 --> 00:04:01,343
Who?
47
00:04:01,983 --> 00:04:03,943
His wife, Chen Jiajia.
48
00:04:07,943 --> 00:04:09,143
[Chen Jiajia, Welcome Home!]
Ms. Chen Jiajia.
49
00:04:13,983 --> 00:04:15,093
Welcome home.
50
00:04:16,303 --> 00:04:17,623
I'm your father's driver.
51
00:04:17,653 --> 00:04:18,533
He asked me to pick you up.
52
00:04:18,743 --> 00:04:20,023
Why doesn't he come himself?
53
00:04:20,533 --> 00:04:21,743
Mr. Chen has an important meeting
54
00:04:21,743 --> 00:04:22,903
and asked me
to take you to the clubhouse.
55
00:04:22,983 --> 00:04:24,053
The meal has been arranged.
56
00:04:25,623 --> 00:04:26,533
I'm not going.
57
00:04:27,183 --> 00:04:28,493
I want to eat at the seafood stall.
58
00:04:29,143 --> 00:04:29,533
Leave it to me.
59
00:04:29,533 --> 00:04:30,533
Drive me to Long's.
60
00:04:31,813 --> 00:04:32,653
Long's?
61
00:04:33,813 --> 00:04:36,533
From that day on,
I drove for Chen Jiajia.
62
00:04:45,903 --> 00:04:46,583
Let's go.
63
00:05:16,183 --> 00:05:17,183
Check this out.
64
00:05:26,703 --> 00:05:27,373
Back to the UK?
65
00:05:27,703 --> 00:05:28,703
To Singapore.
66
00:05:30,283 --> 00:05:31,773
Don't move. Wait for me here.
67
00:05:32,583 --> 00:05:33,533
Your suitcase!
68
00:05:33,863 --> 00:05:35,093
Wait for me here.
69
00:05:35,303 --> 00:05:36,773
No parking is allowed here.
70
00:05:43,493 --> 00:05:44,143
Let's go.
71
00:05:49,403 --> 00:05:50,803
[Yuewan International Airport]
72
00:05:52,933 --> 00:05:55,053
Ms. Chen, why aren't you going?
73
00:05:56,213 --> 00:05:57,053
Liu Mo,
74
00:05:57,703 --> 00:05:58,583
let me ask you a question.
75
00:05:59,213 --> 00:06:00,333
[Dad, I'm boarding now.]
You're with me
76
00:06:00,333 --> 00:06:01,623
or with my dad?
77
00:06:02,023 --> 00:06:03,533
Your dad is my boss.
78
00:06:04,373 --> 00:06:05,703
Then open the door.
79
00:06:06,213 --> 00:06:06,903
I'll take a cab.
80
00:06:07,583 --> 00:06:08,623
I'm with you.
81
00:06:08,983 --> 00:06:10,703
My dad asked me to go
to Singapore for matchmaking.
82
00:06:10,863 --> 00:06:11,743
I'm not going.
83
00:06:12,053 --> 00:06:13,653
Going all the way to Singapore
for matchmaking?
84
00:06:13,933 --> 00:06:15,373
I can travel on the way.
85
00:06:16,253 --> 00:06:19,143
My dad said a friend's son
is in graduate school there.
86
00:06:19,533 --> 00:06:20,623
He kept asking me to go.
87
00:06:20,903 --> 00:06:21,813
I'm not going.
88
00:06:22,303 --> 00:06:24,303
Well, if he can't pick you up,
89
00:06:24,423 --> 00:06:26,333
he'll call your dad.
90
00:06:26,463 --> 00:06:28,053
You think he wants to see me?
91
00:06:28,533 --> 00:06:29,463
He has a girlfriend,
92
00:06:29,463 --> 00:06:31,303
but he doesn't dare tell his parents.
93
00:06:32,143 --> 00:06:34,653
Well, how long are you going to fool him?
94
00:06:35,213 --> 00:06:36,303
Two weeks.
95
00:06:36,743 --> 00:06:39,493
That's a long time. How can you fool him?
96
00:06:39,653 --> 00:06:41,053
Why can't I fool him?
97
00:06:41,183 --> 00:06:42,213
My dad is so dumb.
98
00:06:43,583 --> 00:06:45,623
Which hotel should I take you to?
99
00:06:45,983 --> 00:06:46,903
No way.
100
00:06:47,183 --> 00:06:48,333
If I swipe my card,
101
00:06:48,423 --> 00:06:49,933
my dad will be notified.
102
00:06:51,863 --> 00:06:53,423
Let's go to your home first.
103
00:06:53,863 --> 00:06:54,623
My home?
104
00:06:55,653 --> 00:06:56,373
Let's go.
105
00:07:18,743 --> 00:07:19,773
No need to change shoes.
106
00:07:25,583 --> 00:07:27,813
Your house is very Southern-style.
107
00:07:29,053 --> 00:07:31,053
It's been built by an overseas Chinese.
108
00:07:31,093 --> 00:07:32,023
It's over 100 years.
109
00:07:32,253 --> 00:07:33,463
I have an idea.
110
00:07:33,653 --> 00:07:35,303
I'll remodel your place
111
00:07:35,423 --> 00:07:37,463
and turn it into a Singaporean B&B.
112
00:07:37,863 --> 00:07:39,533
Then I can video call my dad.
113
00:07:39,703 --> 00:07:41,023
I'll be able to fool him.
114
00:07:41,863 --> 00:07:43,903
Do you have any money? Lend me some.
115
00:07:44,743 --> 00:07:45,493
Money?
116
00:07:45,703 --> 00:07:48,213
Get me some cash. I need a hotel room.
117
00:07:49,583 --> 00:07:50,463
What?
118
00:07:50,773 --> 00:07:53,093
You really want me to stay at your home?
119
00:07:55,623 --> 00:07:56,463
Okay.
120
00:07:56,583 --> 00:07:58,863
I'll book you a room on Ctrip.
121
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Sure.
122
00:08:02,183 --> 00:08:04,213
Look, hotels in this neighborhood
are quite nice.
123
00:08:09,463 --> 00:08:10,653
You need to live a finer life.
124
00:08:11,463 --> 00:08:12,423
Watch there. Be careful.
125
00:08:12,863 --> 00:08:13,493
Liu Mo.
126
00:08:13,773 --> 00:08:14,533
Hurry...
127
00:08:15,773 --> 00:08:16,903
Hurry...
128
00:08:16,903 --> 00:08:18,213
I'm tired of it.
129
00:08:18,213 --> 00:08:19,373
I'm at this Singaporean B&B.
130
00:08:19,423 --> 00:08:22,183
She came to my house
every day for two weeks
131
00:08:22,183 --> 00:08:23,623
to video call Mr. Chen.
132
00:08:24,253 --> 00:08:26,623
We were so naive
that we thought we could hide it.
133
00:08:33,303 --> 00:08:35,503
I'm sorry...
134
00:08:41,453 --> 00:08:43,383
Alright. I'm hanging up now. Bye.
135
00:08:43,533 --> 00:08:44,453
What's this?
136
00:08:44,453 --> 00:08:45,653
What are you doing?
137
00:08:45,773 --> 00:08:47,093
Who has such a big face?
138
00:08:47,573 --> 00:08:48,263
Look.
139
00:08:50,983 --> 00:08:52,383
Let me do it.
140
00:08:59,573 --> 00:09:02,303
Fine... I didn't drink today...
141
00:09:02,503 --> 00:09:05,183
Well, rest early when you're done.
142
00:09:05,263 --> 00:09:06,183
- Take care of yourself.
- I know.
143
00:09:06,573 --> 00:09:07,893
Dad, I'm going to bed.
144
00:09:07,983 --> 00:09:08,823
I'll go to sleep, too.
145
00:09:09,263 --> 00:09:09,773
Bye.
146
00:09:09,863 --> 00:09:10,693
Bye.
147
00:09:17,603 --> 00:09:19,643
[I found someone I like.]
148
00:09:20,893 --> 00:09:22,743
Liu Mo, take me to K1.
149
00:09:32,303 --> 00:09:33,693
Hey, pretty girl. Add me on WeChat.
150
00:09:34,503 --> 00:09:35,303
Rock, paper, scissors.
151
00:09:35,573 --> 00:09:36,943
Rock, paper, scissors.
152
00:09:38,263 --> 00:09:38,653
Give me one.
153
00:09:38,653 --> 00:09:39,743
Beauty, have a drink.
154
00:09:40,063 --> 00:09:40,863
I don't want to drink.
155
00:09:40,943 --> 00:09:41,983
What are you doing? I don't.
156
00:09:41,983 --> 00:09:42,863
What's wrong with you?
157
00:09:42,863 --> 00:09:43,693
Don't be shy.
158
00:09:44,093 --> 00:09:44,773
I don't want it.
159
00:09:44,773 --> 00:09:46,453
- No. I said no.
- Just take a sip.
160
00:09:46,453 --> 00:09:46,943
Go away.
161
00:09:46,983 --> 00:09:48,013
I said no. Go away.
162
00:09:48,863 --> 00:09:49,823
What's wrong with you?
163
00:09:53,823 --> 00:09:54,623
Alright...
164
00:09:54,743 --> 00:09:55,503
He's drunk.
165
00:09:56,623 --> 00:09:57,893
Harassing a girl. What do you mean?
166
00:09:59,823 --> 00:10:01,693
He's drunk. Go back...
167
00:10:02,333 --> 00:10:03,093
Alright...
168
00:10:03,093 --> 00:10:03,943
I'm sorry.
169
00:10:04,423 --> 00:10:05,943
I'm sorry. He's drunk.
170
00:10:06,263 --> 00:10:06,773
I beg your pardon.
171
00:10:12,623 --> 00:10:14,013
Are you alright?
172
00:10:16,263 --> 00:10:17,263
Do you want some water?
173
00:10:21,503 --> 00:10:22,453
Slow down...
174
00:10:30,653 --> 00:10:31,943
Where's your room key?
175
00:10:32,823 --> 00:10:34,013
I'll check your bag.
176
00:10:43,893 --> 00:10:45,093
In your pocket?
177
00:11:28,543 --> 00:11:29,613
I'll get it.
178
00:11:42,303 --> 00:11:44,543
Get Jiajia up and come with me.
179
00:11:45,423 --> 00:11:47,613
Meet me in the morning.
180
00:12:01,493 --> 00:12:02,783
How many years
have you been working for me?
181
00:12:03,663 --> 00:12:04,733
Almost five years.
182
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Are you happy?
183
00:12:09,463 --> 00:12:10,493
Yes, I am.
184
00:12:12,303 --> 00:12:14,023
How much do you get a month?
185
00:12:14,733 --> 00:12:15,663
Eight thousand.
186
00:12:17,903 --> 00:12:18,663
Are you satisfied?
187
00:12:18,783 --> 00:12:19,423
Yes, I am.
188
00:12:19,863 --> 00:12:20,693
It's enough.
189
00:12:22,933 --> 00:12:23,693
Mr. Chen,
190
00:12:24,573 --> 00:12:25,573
about last night...
191
00:12:28,613 --> 00:12:30,493
Don't mention that.
192
00:12:31,493 --> 00:12:33,343
Jiajia must have forced you
193
00:12:33,613 --> 00:12:35,463
to fool me, right?
194
00:12:40,863 --> 00:12:42,303
Here's the thing.
195
00:12:43,103 --> 00:12:45,303
A friend of mine is also in business.
196
00:12:45,573 --> 00:12:47,253
He needs an assistant
197
00:12:47,373 --> 00:12:48,613
to run errands,
198
00:12:49,133 --> 00:12:50,253
check emails,
199
00:12:50,463 --> 00:12:51,903
and organize contracts.
200
00:12:52,863 --> 00:12:54,253
I thought you'd be a good fit,
201
00:12:54,783 --> 00:12:57,343
so I introduced you to him.
202
00:12:59,173 --> 00:13:01,423
I'm afraid I'm not qualified.
203
00:13:01,493 --> 00:13:03,023
I'd rather drive.
204
00:13:04,223 --> 00:13:05,813
Don't underestimate him.
205
00:13:05,813 --> 00:13:07,493
He's very powerful.
206
00:13:07,613 --> 00:13:09,023
You're not too young.
207
00:13:09,103 --> 00:13:11,103
Office work is nice. You'll get ahead.
208
00:13:11,173 --> 00:13:13,663
You can't drive forever, right?
209
00:13:14,303 --> 00:13:17,543
You have to make money and get married.
210
00:13:23,863 --> 00:13:24,863
It's settled.
211
00:13:25,543 --> 00:13:26,733
Here's his business card.
212
00:13:27,343 --> 00:13:29,053
Tell him I introduced you.
213
00:13:29,933 --> 00:13:30,783
Go.
214
00:13:34,693 --> 00:13:37,613
Mr. Chen, I don't want to go.
215
00:13:41,783 --> 00:13:43,573
I must be honest with you.
216
00:13:46,253 --> 00:13:47,933
I like Chen Jiajia.
217
00:14:00,463 --> 00:14:02,423
I asked you to watch and protect her.
218
00:14:02,543 --> 00:14:04,053
What did you do?
219
00:14:06,023 --> 00:14:07,053
She was drunk.
220
00:14:08,933 --> 00:14:10,543
How many times have I told you?
221
00:14:10,903 --> 00:14:12,573
I told you to keep an eye on her
and keep her from drinking.
222
00:14:12,733 --> 00:14:15,613
But you fooled me
and took advantage of her.
223
00:14:16,493 --> 00:14:17,783
How did I treat you?
224
00:14:18,493 --> 00:14:20,373
You heartless scoundrel!
225
00:14:22,133 --> 00:14:22,933
Mr. Chen,
226
00:14:23,933 --> 00:14:25,023
give me a chance.
227
00:14:25,783 --> 00:14:26,933
I've been working for you
for five years.
228
00:14:27,423 --> 00:14:29,303
You've always taken care of me
229
00:14:29,373 --> 00:14:30,573
and treated me like your family.
230
00:14:30,903 --> 00:14:32,783
I think you know my character.
231
00:14:33,573 --> 00:14:34,663
I thought about it all night yesterday.
232
00:14:34,733 --> 00:14:36,223
I really like Jiajia.
233
00:14:39,863 --> 00:14:41,573
Take a piss and look at yourself.
234
00:14:41,573 --> 00:14:42,573
Do you deserve her?
235
00:14:43,423 --> 00:14:45,103
Get out of here.
Don't ever let me see you again.
236
00:14:45,343 --> 00:14:46,613
The farther, the better.
237
00:15:02,933 --> 00:15:05,373
I've never bowed down,
238
00:15:06,023 --> 00:15:08,223
but I apologize to you today.
239
00:15:08,983 --> 00:15:11,903
Think it over. You're not well-matched.
240
00:15:12,023 --> 00:15:13,493
You two won't get anywhere.
241
00:15:15,493 --> 00:15:17,463
If you really care about Jiajia,
242
00:15:19,053 --> 00:15:20,223
give up.
243
00:15:31,733 --> 00:15:32,983
Take whatever you want.
244
00:15:41,253 --> 00:15:41,933
Mr. Chen,
245
00:15:42,783 --> 00:15:43,813
I don't want money.
246
00:15:45,983 --> 00:15:46,863
Don't worry.
247
00:15:47,783 --> 00:15:49,863
I'll never see Jiajia again.
248
00:15:51,813 --> 00:15:54,103
Thank you for taking care of me
for the past five years.
249
00:15:54,463 --> 00:15:55,463
Mr. Chen,
250
00:15:56,223 --> 00:15:57,343
take care.
251
00:16:19,343 --> 00:16:20,103
Where's Liu Mo?
252
00:16:22,103 --> 00:16:22,983
Resigned.
253
00:16:25,463 --> 00:16:26,613
You call him.
254
00:16:27,053 --> 00:16:28,173
He's not answering my calls.
255
00:16:28,783 --> 00:16:30,373
He's probably driving.
256
00:16:31,053 --> 00:16:34,463
In a job like this,
it's common not to answer calls.
257
00:16:35,133 --> 00:16:36,573
You get him back.
258
00:16:37,133 --> 00:16:39,053
He's already left Chengjiang.
259
00:16:40,253 --> 00:16:42,463
I've arranged for Luo to be your driver.
260
00:16:43,253 --> 00:16:44,983
You'll never see him again.
261
00:17:01,343 --> 00:17:02,903
Whose blood is this?
262
00:17:06,943 --> 00:17:08,973
It's easy to forget someone.
263
00:17:09,853 --> 00:17:11,183
You're not young anymore.
264
00:17:12,783 --> 00:17:15,493
I'll find you someone suitable
for you to marry.
265
00:17:26,133 --> 00:17:26,943
Liu Mo.
266
00:17:29,133 --> 00:17:29,853
Liu Mo.
267
00:17:32,733 --> 00:17:33,853
Liu Mo, get out.
268
00:17:36,583 --> 00:17:37,303
Liu Mo.
269
00:17:38,733 --> 00:17:39,783
Liu Mo.
270
00:17:43,783 --> 00:17:44,493
Liu Mo.
271
00:17:51,543 --> 00:17:53,453
Liu Mo, answer my call.
272
00:17:54,423 --> 00:17:56,213
What are you doing? Answer my call.
273
00:18:30,093 --> 00:18:32,783
The pain of choosing him must
274
00:18:32,823 --> 00:18:36,823
be far greater than the pain
of marrying Fei Ke.
275
00:18:37,303 --> 00:18:38,663
- Dad, I'm begging you.
- It's settled.
276
00:18:38,973 --> 00:18:42,023
Listen, you'll thank me later.
277
00:18:42,213 --> 00:18:43,423
You can't forget him
278
00:18:43,903 --> 00:18:46,783
because you're out of your mind.
279
00:18:47,703 --> 00:18:49,093
He's got you under his spell.
280
00:18:49,903 --> 00:18:51,093
I'm doing this for your own good.
281
00:19:13,063 --> 00:19:14,023
A few months later,
282
00:19:14,903 --> 00:19:15,853
Jiajia got engaged.
283
00:19:19,823 --> 00:19:21,973
I heard her fiancé is a wonderful man.
284
00:19:24,023 --> 00:19:25,133
I was jealous
285
00:19:26,133 --> 00:19:27,093
and curious.
286
00:19:42,733 --> 00:19:45,543
I used to be Mr. Chen's driver.
287
00:19:47,973 --> 00:19:50,213
If Ms. Chen wants to eat Long's,
288
00:19:50,683 --> 00:19:52,213
add more Hainan chili sauce
289
00:19:52,333 --> 00:19:53,613
and squeeze two small limes.
290
00:19:54,903 --> 00:19:55,543
I see.
291
00:19:56,453 --> 00:19:57,493
In summer,
292
00:19:57,733 --> 00:19:59,423
she'd turn down the air-conditioning.
293
00:20:00,093 --> 00:20:01,453
You quietly turn it up.
294
00:20:03,133 --> 00:20:04,303
Anything else?
295
00:20:07,063 --> 00:20:07,543
Nothing.
296
00:20:13,253 --> 00:20:14,583
I wish you happiness.
297
00:20:17,373 --> 00:20:18,183
Thank you.
298
00:20:19,493 --> 00:20:20,093
Right.
299
00:20:21,543 --> 00:20:22,783
Don't tell her I was here.
300
00:20:25,213 --> 00:20:26,093
Thank you.
301
00:21:25,853 --> 00:21:26,823
Actually,
302
00:21:27,943 --> 00:21:30,543
Fei Ke and I have been putting on an act.
303
00:21:32,183 --> 00:21:34,333
I never allowed him to touch me at all.
304
00:21:34,733 --> 00:21:36,133
You forced me to do this, you know?
305
00:21:40,133 --> 00:21:40,853
Where are you going?
306
00:21:41,423 --> 00:21:42,303
I'm going to find Liu Mo.
307
00:21:42,703 --> 00:21:43,973
He works in Shaling
as a ride-hailing driver.
308
00:21:44,133 --> 00:21:44,973
I have his new number.
309
00:21:44,973 --> 00:21:46,133
Don't go.
310
00:21:51,853 --> 00:21:52,613
Get back.
311
00:21:55,483 --> 00:21:57,483
[Chen Jiajia]
312
00:22:07,523 --> 00:22:15,003
[Chen Jiajia]
313
00:22:20,703 --> 00:22:21,333
Jiajia.
314
00:22:22,453 --> 00:22:23,183
Jiajia, stop the car.
315
00:22:23,493 --> 00:22:24,583
Do you want to die?
316
00:22:47,943 --> 00:22:48,583
This evening,
317
00:22:48,583 --> 00:22:49,823
a woman driving a Porsche
318
00:22:49,823 --> 00:22:52,223
was involved in a car accident
near the S21 exit
319
00:22:52,253 --> 00:22:53,173
of the Chengsha Freeway.
320
00:22:53,343 --> 00:22:54,983
Relevant departments quickly rushed
to the site
321
00:22:54,983 --> 00:22:56,823
for rescue and emergency treatment.
322
00:22:56,823 --> 00:22:58,013
According to rescue workers,
323
00:22:58,013 --> 00:22:59,583
the driver, Ms. Chen,
324
00:22:59,583 --> 00:23:01,533
has been transferred
to the hospital for rescue.
325
00:23:01,623 --> 00:23:02,373
The preliminary opinion
326
00:23:02,373 --> 00:23:04,863
is that the accident
was caused by speeding.
327
00:23:05,063 --> 00:23:06,983
The exact cause of the accident
328
00:23:06,983 --> 00:23:08,293
is under further investigation.
329
00:23:08,893 --> 00:23:10,373
- Quiet, please.
- Make a move...
330
00:23:10,863 --> 00:23:11,463
Calm down.
331
00:23:11,463 --> 00:23:12,413
- How's Jiajia?
- Are you her family member?
332
00:23:12,413 --> 00:23:13,013
How's she?
333
00:23:13,013 --> 00:23:13,863
Are you her family member?
334
00:23:15,103 --> 00:23:15,943
How's Jiajia?
335
00:23:16,293 --> 00:23:17,013
Let me see her.
336
00:23:17,583 --> 00:23:19,493
Mr. Chen, let me see Ms. Chen.
337
00:23:20,373 --> 00:23:21,653
Jiajia is gone.
338
00:23:34,623 --> 00:23:35,983
It's Fei Ke's fault.
339
00:23:37,823 --> 00:23:39,843
He has ruined my family.
340
00:23:42,103 --> 00:23:43,063
Where's Fei Ke?
341
00:23:47,133 --> 00:23:48,773
He's missing.
342
00:23:50,613 --> 00:23:51,493
It's impossible.
343
00:23:56,183 --> 00:23:57,213
It's impossible.
344
00:23:58,663 --> 00:24:00,733
I'm sure I'll find him.
345
00:24:01,093 --> 00:24:02,423
I have to find him.
346
00:24:02,823 --> 00:24:04,703
I must find him and avenge Jiajia.
347
00:24:05,583 --> 00:24:07,093
I'll find him.
348
00:24:07,733 --> 00:24:08,853
I'll find him.
349
00:24:11,333 --> 00:24:12,943
I'll find him.
350
00:24:30,583 --> 00:24:32,013
You go to find him.
351
00:24:35,583 --> 00:24:37,013
I'll dig him up.
352
00:24:50,183 --> 00:24:51,303
This room is for you.
353
00:24:52,063 --> 00:24:53,373
I'll give you cars, money, labor,
354
00:24:53,373 --> 00:24:54,493
whatever you want.
355
00:24:55,453 --> 00:24:56,663
Even if you turn over every rock,
356
00:24:57,093 --> 00:24:58,023
you need
357
00:24:58,783 --> 00:24:59,903
to dig Fei Ke up for me.
358
00:25:00,733 --> 00:25:02,093
I want to know who he is,
359
00:25:02,703 --> 00:25:04,183
why he did it,
360
00:25:05,613 --> 00:25:07,093
and if he has any accomplices.
361
00:25:19,333 --> 00:25:20,783
You won't let him go, right?
362
00:25:23,823 --> 00:25:25,183
I'll find him.
363
00:25:51,853 --> 00:25:53,333
[Li Zerui]
Fei Ke's real name is Li Zerui.
364
00:25:53,333 --> 00:25:54,093
He's from Huishan.
365
00:25:54,093 --> 00:25:55,903
He has nothing to do with Mr. Li,
the Deputy Director-General.
366
00:25:56,213 --> 00:25:58,213
He did win a gold medal
in the Olympiad in high school.
367
00:25:58,373 --> 00:26:00,493
Then he helped his half-brother
take the exam
368
00:26:00,583 --> 00:26:01,853
and was banned from the exam
for five years.
369
00:26:01,973 --> 00:26:03,303
He used a total of seven phone numbers.
370
00:26:04,253 --> 00:26:05,303
In 2015,
371
00:26:05,423 --> 00:26:07,903
Fei Ke frequently contacted a woman
named Su Qian.
372
00:26:10,183 --> 00:26:12,823
She's Wylon Medical's financial director,
373
00:26:12,823 --> 00:26:14,063
also Zhao Xiaoyang's wife.
374
00:26:15,063 --> 00:26:16,453
Also, in 2015,
375
00:26:17,253 --> 00:26:19,183
Fei Ke stayed at the home of a man
named Cheng Hao.
376
00:26:21,493 --> 00:26:23,823
He had a girlfriend, Zhang Xuan,
377
00:26:24,183 --> 00:26:26,423
who now works as a relationship manager
at a medical aesthetics clinic.
378
00:26:31,023 --> 00:26:32,183
[He Shan]
There is another suspicious person.
379
00:26:33,093 --> 00:26:34,453
They haven't contacted each other
380
00:26:34,453 --> 00:26:35,493
since 2007,
381
00:26:36,423 --> 00:26:37,943
but she was the only classmate
382
00:26:37,943 --> 00:26:39,253
who showed up at Fei Ke's wedding.
383
00:26:41,963 --> 00:26:45,163
[He Shan]
384
00:26:45,183 --> 00:26:46,583
They can call the police.
385
00:26:47,023 --> 00:26:47,783
They didn't.
386
00:26:47,783 --> 00:26:48,543
Why?
387
00:26:49,183 --> 00:26:50,063
I want to know, too.
388
00:26:54,253 --> 00:26:56,733
Chen Shufa doesn't want Fei Ke
to get punished by law.
389
00:26:58,213 --> 00:27:00,023
He wants Fei Ke to die.
390
00:27:00,613 --> 00:27:02,063
Why did he choose me?
391
00:27:03,023 --> 00:27:04,543
Because I hate Fei Ke, too.
392
00:27:08,453 --> 00:27:09,973
So what are you going to do?
393
00:27:09,973 --> 00:27:10,823
Help him?
394
00:27:16,733 --> 00:27:18,063
We have to find Fei Ke
395
00:27:18,093 --> 00:27:19,023
before Chen Shufa does.
396
00:27:20,423 --> 00:27:21,823
Like what He Shan said,
397
00:27:22,663 --> 00:27:24,183
no matter how big a crime
Fei Ke has committed,
398
00:27:24,213 --> 00:27:25,973
no matter how bad you all hate him,
399
00:27:26,303 --> 00:27:27,613
it should be the law that punishes him,
400
00:27:29,783 --> 00:27:30,703
not lynching.
401
00:27:33,733 --> 00:27:35,133
I've been working for Mr. Chen
for about five years.
402
00:27:35,823 --> 00:27:36,903
He's always treated me well,
403
00:27:36,903 --> 00:27:38,093
like his own family.
404
00:27:39,333 --> 00:27:41,023
So I'm not saving Fei Ke.
405
00:27:41,453 --> 00:27:42,543
I'm saving you,
406
00:27:43,303 --> 00:27:44,213
Mr. Chen.
407
00:27:46,093 --> 00:27:49,023
I visited many of Fei Ke's
friends and classmates.
408
00:28:01,303 --> 00:28:03,583
I went through the social accounts
of each of you,
409
00:28:03,583 --> 00:28:05,063
downloaded every photo,
410
00:28:05,733 --> 00:28:08,453
and compared it to Fei Ke's Moments
to make a timeline.
411
00:28:09,133 --> 00:28:11,333
Then, I figured out how he had
been cheating for the past few years.
412
00:28:14,543 --> 00:28:15,943
What does that have to do with me?
413
00:28:16,213 --> 00:28:17,493
I'm not like the rest of them.
414
00:28:18,733 --> 00:28:20,213
It's my idea.
415
00:28:22,583 --> 00:28:24,213
You probably don't remember.
416
00:28:24,733 --> 00:28:26,453
We had dinner once.
417
00:28:27,423 --> 00:28:29,333
Wish you wealth and prosperity...
418
00:28:29,333 --> 00:28:29,823
Long time no see.
419
00:28:29,823 --> 00:28:30,543
I'm sorry...
420
00:28:30,543 --> 00:28:31,333
Come... Take a seat.
421
00:28:31,583 --> 00:28:33,333
Xuan'er is a top-school student.
422
00:28:33,333 --> 00:28:34,543
Which college did you graduate from?
423
00:28:34,703 --> 00:28:36,023
From Chengjiang University.
424
00:28:36,783 --> 00:28:37,493
Chengjiang University.
425
00:28:38,733 --> 00:28:41,093
So you know a guy named Fei Ke?
426
00:28:42,133 --> 00:28:43,783
We're buddies.
427
00:28:44,213 --> 00:28:46,453
We used to hang out in college,
428
00:28:46,783 --> 00:28:48,543
but we haven't kept in touch in years.
429
00:28:49,703 --> 00:28:50,733
What's he like?
430
00:28:52,663 --> 00:28:53,613
I don't know.
431
00:28:53,943 --> 00:28:55,973
You said you used to hang out together.
432
00:28:56,423 --> 00:28:58,333
Why don't you know him anymore?
433
00:29:00,023 --> 00:29:01,213
I don't remember.
434
00:29:02,063 --> 00:29:02,733
Let's drink.
435
00:29:02,823 --> 00:29:03,613
Come...
436
00:29:03,613 --> 00:29:04,453
One drink for being late.
437
00:29:04,453 --> 00:29:05,493
One for being late...
438
00:29:09,733 --> 00:29:10,663
There you go.
439
00:29:18,613 --> 00:29:20,453
Why did he call you?
440
00:29:28,853 --> 00:29:31,023
Why did he call you?
441
00:29:35,783 --> 00:29:37,333
I want to hear your voice.
442
00:29:44,823 --> 00:29:46,333
Only when I hear your voice,
443
00:29:47,943 --> 00:29:49,023
I feel like I'm back
444
00:29:49,023 --> 00:29:51,093
to my 18-year-old
at Huishan No.1 High School,
445
00:29:52,543 --> 00:29:53,543
to my clean,
446
00:29:54,973 --> 00:29:56,543
carefree self.
447
00:29:58,213 --> 00:29:59,333
Only when I see you
448
00:30:02,183 --> 00:30:03,373
can I be me.
449
00:30:05,303 --> 00:30:06,213
Can you come?
450
00:30:06,973 --> 00:30:08,333
I have something I'd like to give you.
451
00:30:09,243 --> 00:30:12,323
[Yuewan to Suvarna]
452
00:30:19,093 --> 00:30:21,373
Help, somebody, help!
453
00:30:21,373 --> 00:30:22,823
Call an ambulance, please.
454
00:30:31,733 --> 00:30:33,943
From the USB Fei Ke slipped me,
455
00:30:34,373 --> 00:30:35,903
I found his diary.
456
00:30:36,373 --> 00:30:37,543
In it, he recorded
457
00:30:37,823 --> 00:30:40,373
what happened
between him and each of you.
458
00:30:41,423 --> 00:30:42,453
Fei Ke has been kidnapped.
459
00:30:42,583 --> 00:30:43,213
Are you sure?
460
00:30:43,333 --> 00:30:45,493
I saw him being pulled away in that car.
461
00:30:45,583 --> 00:30:47,303
Industrial salt poisoning.
His stomach was pumped.
462
00:30:47,373 --> 00:30:48,543
He was saved.
463
00:30:49,613 --> 00:30:51,183
So where is he now?
464
00:30:51,373 --> 00:30:52,783
Chen Shufa hid him
465
00:30:53,063 --> 00:30:54,453
and didn't reveal any information to me.
466
00:30:55,583 --> 00:30:56,783
He just told me
467
00:30:56,853 --> 00:30:58,733
to ask these people to go
to Chong'an Island at the same time
468
00:30:59,423 --> 00:31:01,703
and release the news that Fei Ke is dead
469
00:31:02,373 --> 00:31:03,453
so they'll show up.
470
00:31:04,023 --> 00:31:06,023
No, we have to stop him.
471
00:31:06,783 --> 00:31:09,333
I can't believe the last step
of our mission
472
00:31:09,733 --> 00:31:11,583
is to save Fei Ke's life
473
00:31:11,583 --> 00:31:12,943
from Mr. Chen's hands.
474
00:31:13,943 --> 00:31:15,373
We want to save everyone, too.
475
00:31:16,783 --> 00:31:18,903
We don't want to let Fei Ke go.
476
00:31:20,023 --> 00:31:21,783
We want to hand him over to the law.
477
00:31:39,903 --> 00:31:41,253
I have one last question.
478
00:31:43,663 --> 00:31:44,853
12 years ago,
479
00:31:47,423 --> 00:31:49,183
was it you who reported me?
480
00:31:51,973 --> 00:31:53,253
On the 6th and 7th of this month,
481
00:31:53,903 --> 00:31:54,373
did you see Li Zerui
482
00:31:54,373 --> 00:31:56,373
at the exam site
483
00:31:56,373 --> 00:31:57,453
of Huishan No.10 High School?
484
00:31:58,423 --> 00:31:59,333
What happened to him?
485
00:32:00,453 --> 00:32:01,703
We suspect he's a surrogate exam-taker.
486
00:32:02,903 --> 00:32:03,903
Recall your memories.
487
00:32:05,183 --> 00:32:06,093
Yes.
488
00:32:06,663 --> 00:32:08,543
He went with his brother, Li Zetian.
489
00:32:09,333 --> 00:32:11,453
If it was my honesty that hurt you,
490
00:32:12,303 --> 00:32:13,853
then I won't apologize.
491
00:32:15,133 --> 00:32:16,303
But over the years,
492
00:32:17,973 --> 00:32:19,423
I often blame myself.
493
00:32:22,093 --> 00:32:24,183
If I had come forward ten years ago
494
00:32:24,613 --> 00:32:25,733
and said your name wasn't Fei Ke,
495
00:32:26,133 --> 00:32:27,703
and you weren't a student
at Chengjiang University,
496
00:32:28,543 --> 00:32:30,093
would you still be like this?
497
00:32:33,253 --> 00:32:35,703
You probably wouldn't
have gotten caught up in the lies.
498
00:32:39,823 --> 00:32:41,583
You don't love money.
499
00:32:41,823 --> 00:32:43,253
You're not even vain.
500
00:32:44,213 --> 00:32:46,253
You just don't trust anyone anymore.
501
00:32:47,023 --> 00:32:49,213
You're proving yourself in your own way,
502
00:32:49,493 --> 00:32:51,333
fighting off your imaginary enemies.
503
00:32:53,543 --> 00:32:54,903
You're afraid of being lied to,
504
00:32:55,023 --> 00:32:56,213
of being let down.
505
00:32:57,023 --> 00:32:58,943
You hate being used and manipulated.
506
00:32:59,903 --> 00:33:01,493
Once someone wants
to take advantage of you,
507
00:33:01,613 --> 00:33:02,853
you'll use your way
508
00:33:02,853 --> 00:33:05,133
to retaliate hundreds
or thousands of times over.
509
00:33:05,493 --> 00:33:07,493
You've never spent any of this money.
510
00:33:07,853 --> 00:33:09,973
And these numbers are just your scores.
511
00:33:11,493 --> 00:33:13,903
Without college, a career,
512
00:33:14,333 --> 00:33:16,613
and worldly success,
513
00:33:17,453 --> 00:33:18,903
you can't prove yourself
514
00:33:19,703 --> 00:33:21,303
and feel a real sense of being.
515
00:33:23,303 --> 00:33:24,703
But Li Zerui,
516
00:33:25,663 --> 00:33:27,543
life isn't a race.
517
00:33:28,213 --> 00:33:30,093
Life has no gold medals.
518
00:33:32,823 --> 00:33:34,783
I often feel guilty.
519
00:33:36,373 --> 00:33:37,823
I believed you.
520
00:33:38,213 --> 00:33:40,333
I believed you when you said you wanted
521
00:33:40,853 --> 00:33:41,783
to study hard and sneak back
522
00:33:41,783 --> 00:33:43,783
to Chengjiang University
to finish college once,
523
00:33:44,663 --> 00:33:46,453
so I took pity on you.
524
00:33:48,613 --> 00:33:51,023
I actually harmed everyone on board.
525
00:33:51,303 --> 00:33:52,733
That's why I have to do something
526
00:33:53,093 --> 00:33:54,783
to remedy the situation
as much as possible.
527
00:33:55,423 --> 00:33:57,093
I must find out the truth.
528
00:33:57,853 --> 00:33:59,253
I must find you.
529
00:34:05,423 --> 00:34:07,423
I wish you were the one who reported me.
530
00:34:08,583 --> 00:34:09,543
He Shan,
531
00:34:11,103 --> 00:34:12,103
thank you.
532
00:34:28,863 --> 00:34:30,653
I've not only lied to you,
533
00:34:34,213 --> 00:34:35,973
I've let myself down.
534
00:34:37,413 --> 00:34:39,413
But it's too late for that now.
535
00:34:39,893 --> 00:34:41,253
I'm not asking you to let me go.
536
00:34:42,973 --> 00:34:45,143
I've been living in fear
for the past ten years.
537
00:34:48,863 --> 00:34:50,453
I've pursued fame,
538
00:34:51,213 --> 00:34:52,023
status,
539
00:34:52,933 --> 00:34:54,653
money, and dignity.
540
00:34:58,623 --> 00:34:59,493
It's exhausting.
541
00:35:04,023 --> 00:35:05,253
Aren't you exhausted?
542
00:35:07,253 --> 00:35:08,143
Let's go back.
543
00:35:09,973 --> 00:35:11,303
Let's go back together
544
00:35:11,933 --> 00:35:13,383
to where I belong.
545
00:35:14,623 --> 00:35:17,453
At least do one thing right in our lives.
546
00:35:19,173 --> 00:35:20,653
Don't make any more mistakes.
547
00:35:31,453 --> 00:35:34,063
I've been diagnosed
with terminal liver cancer.
548
00:35:34,693 --> 00:35:36,173
I won't live for six months.
549
00:35:37,653 --> 00:35:39,173
Before I die,
550
00:35:39,893 --> 00:35:42,103
I must take you with me.
551
00:35:43,623 --> 00:35:45,143
I've already adjusted
the cruising direction.
552
00:35:46,343 --> 00:35:47,893
The boat is heading back.
553
00:36:01,213 --> 00:36:03,143
Yacht ahead, dock immediately.
554
00:36:28,413 --> 00:36:30,543
Here...
555
00:36:31,653 --> 00:36:32,653
Over here.
556
00:36:33,493 --> 00:36:35,453
Come and save us. We're here.
557
00:36:38,023 --> 00:36:38,933
Over here.
558
00:36:39,823 --> 00:36:41,103
Help.
559
00:36:54,213 --> 00:36:55,063
Over here.
560
00:38:24,173 --> 00:38:24,893
He Shan.
561
00:39:43,543 --> 00:39:44,253
Over here.
562
00:39:44,383 --> 00:39:45,493
Help.
563
00:40:02,733 --> 00:40:03,623
Over here.
564
00:40:04,693 --> 00:40:05,453
Over here.
565
00:40:38,773 --> 00:40:40,453
Fei Ke!
566
00:40:40,453 --> 00:40:41,253
The principal is five million.
567
00:40:41,253 --> 00:40:42,103
The Mathematics School,
class of 2006.
568
00:40:42,103 --> 00:40:43,103
The Material School,
Chengjiang University.
569
00:40:46,383 --> 00:40:47,453
No one can control me.
570
00:41:09,973 --> 00:41:11,293
Get out.
571
00:41:12,583 --> 00:41:13,693
What are you doing here?
572
00:41:13,973 --> 00:41:14,773
Leave.
573
00:42:21,863 --> 00:42:23,463
Lie down. You're very weak.
574
00:42:26,623 --> 00:42:27,973
You can't take off this oxygen mask.
575
00:42:31,533 --> 00:42:32,293
You can't walk now.
576
00:42:32,293 --> 00:42:33,663
You're still weak, Ms. He.
577
00:42:34,573 --> 00:42:35,733
You can't go, Ms. He.
578
00:42:35,973 --> 00:42:36,663
You're still weak.
579
00:42:36,663 --> 00:42:37,383
Ms. He.
580
00:43:08,103 --> 00:43:08,973
Fei Ke.
581
00:43:11,943 --> 00:43:12,813
Where's Fei Ke?
582
00:43:50,493 --> 00:43:51,463
The deceased is male,
583
00:43:51,813 --> 00:43:52,813
around 30 years old,
584
00:43:53,973 --> 00:43:56,463
1.83 meters tall, identity is unknown.
585
00:43:58,533 --> 00:43:59,863
Li Zerui.
586
00:44:04,703 --> 00:44:06,183
His name is Li Zerui.
587
00:47:20,283 --> 00:47:21,283
[Did I really die without regrets?]
588
00:47:21,283 --> 00:47:23,363
[He constantly wondered if there was still
a possibility to change his life.]
589
00:47:23,363 --> 00:47:25,363
[His mind, which was already relieved
and calm, rippled again.]
590
00:47:26,643 --> 00:47:30,843
[He'll never be able to answer
that question in his life.]
591
00:47:45,283 --> 00:47:50,323
[The End]
592
00:47:51,803 --> 00:47:53,203
[Chen Shufa was sentenced by the
People's Court to life imprisonment]
593
00:47:53,203 --> 00:47:54,603
[with confiscation of all property
and deprival of political rights for life]
594
00:47:54,603 --> 00:47:56,023
[by the law for the crimes
of intentional injury, illegal detention,]
595
00:47:56,023 --> 00:47:57,443
[endangering public safety
by dangerous means, and illegal mining.]
596
00:47:58,563 --> 00:48:00,763
[Cheng Hao was sentenced
by the People's Court]
597
00:48:00,763 --> 00:48:02,963
[to ten years of imprisonment and fined
by the law for the crime of trading]
598
00:48:02,963 --> 00:48:04,243
[with undisclosed information.]
599
00:48:05,483 --> 00:48:07,683
[Su Qian was sentenced
by the People's Court]
600
00:48:07,683 --> 00:48:09,883
[to ten years of fixed-term imprisonment
and confiscation of all property]
601
00:48:09,883 --> 00:48:11,163
[by the law for the crime
of embezzlement.]
602
00:48:12,403 --> 00:48:13,803
[The kidnapper hired by Chen Shufa,]
603
00:48:13,803 --> 00:48:15,203
[who was later apprehended
by the public security organs,]
604
00:48:15,203 --> 00:48:16,603
[was sentenced by the People's Court]
605
00:48:16,603 --> 00:48:17,963
[to three years of imprisonment by the law
for the crime of illegal detention.]
606
00:48:18,923 --> 00:48:21,703
[Fei Ke, the person concerned, has died]
607
00:48:21,703 --> 00:48:24,483
[and is no longer held
criminally responsible by the law.]
608
00:48:25,283 --> 00:48:32,563
[The End]
609
00:48:53,903 --> 00:48:58,943
♪The lights are on my wounds again♪
610
00:49:00,023 --> 00:49:03,743
♪Not saying anything,
but feeling uneasy inside♪
611
00:49:04,503 --> 00:49:07,703
♪Still pretending to be happy♪
612
00:49:08,823 --> 00:49:14,463
♪I can't even blame you
for being so cruel♪
613
00:49:15,023 --> 00:49:18,663
♪When you're lost and sad♪
614
00:49:19,543 --> 00:49:23,463
♪I even don't have the right
to comfort you♪
615
00:49:23,903 --> 00:49:28,983
♪I took a script
that has too many twists and turns♪
616
00:49:29,903 --> 00:49:34,383
♪I can't either love or quit,
just pretending to smile♪
617
00:49:34,663 --> 00:49:38,103
♪Who cares?♪
618
00:49:41,183 --> 00:49:45,063
♪I'm just an unneeded character♪
619
00:49:45,663 --> 00:49:49,023
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
620
00:49:49,663 --> 00:49:55,103
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
621
00:49:56,423 --> 00:50:00,023
♪I'm just an unneeded character♪
622
00:50:00,503 --> 00:50:04,303
♪Like a puppet led by invisible strings♪
623
00:50:04,543 --> 00:50:09,943
♪Yet watched by your coldness♪
624
00:50:10,663 --> 00:50:15,823
♪As my weary smile fades♪
625
00:50:16,823 --> 00:50:20,063
♪I can only be picked♪
626
00:50:20,663 --> 00:50:23,423
♪With no right to know the outcome♪
627
00:50:39,303 --> 00:50:43,223
♪I'm just an unneeded character♪
628
00:50:43,743 --> 00:50:47,223
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
629
00:50:47,743 --> 00:50:54,303
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
630
00:50:54,303 --> 00:50:58,663
♪I'm just an unneeded character♪
631
00:50:58,663 --> 00:51:02,343
♪Like a puppet led by invisible strings♪
632
00:51:02,543 --> 00:51:08,623
♪Yet performing for your coldness♪
633
00:51:08,783 --> 00:51:14,223
♪Let the most fragile heart ache♪
634
00:51:14,903 --> 00:51:18,103
♪Feeling wronged in silence♪
635
00:51:18,103 --> 00:51:23,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
636
00:51:18,103 --> 00:51:28,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today42364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.