All language subtitles for Regeneration S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:06,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 [Studio Banshan] 3 00:01:34,043 --> 00:01:39,003 [Regeneration] 4 00:01:39,043 --> 00:01:41,963 [Episode 8] 5 00:02:15,173 --> 00:02:16,093 Li Zerui, 6 00:02:17,613 --> 00:02:18,613 come here. 7 00:02:20,583 --> 00:02:21,143 Stop playing. 8 00:02:21,813 --> 00:02:22,893 We have something for you. 9 00:02:23,613 --> 00:02:24,733 The Internet suddenly went down. 10 00:02:24,813 --> 00:02:25,863 We can't receive the answers. 11 00:02:25,983 --> 00:02:28,173 You go find Mr. Bao and go over the exam questions. 12 00:02:28,223 --> 00:02:29,173 Check your answers with each other. 13 00:02:29,423 --> 00:02:31,223 Otherwise, the teachers won't be able to grade the exam. 14 00:02:31,253 --> 00:02:32,013 What about the other teachers? 15 00:02:32,583 --> 00:02:33,453 They're all invigilating. 16 00:02:33,983 --> 00:02:35,143 If we can't get the grades tomorrow, 17 00:02:35,223 --> 00:02:36,783 it'll affect the ranking of the second municipal mock exam. 18 00:02:36,783 --> 00:02:37,883 [Network Diagnostics] 19 00:02:37,883 --> 00:02:39,363 [Connecting] 20 00:02:39,363 --> 00:02:40,243 [Connecting to adsl...] 21 00:02:41,423 --> 00:02:42,013 How's it going? 22 00:02:42,253 --> 00:02:42,983 Can you fix it? 23 00:02:43,303 --> 00:02:43,733 As soon as I can. 24 00:02:56,223 --> 00:02:57,943 Question 22 is misprinted. 25 00:02:58,423 --> 00:02:59,703 X should be cube, 26 00:02:59,783 --> 00:03:00,863 not square. 27 00:03:01,373 --> 00:03:02,533 It can't be solved if it's square. 28 00:03:09,453 --> 00:03:09,943 Hello? 29 00:03:11,613 --> 00:03:12,343 Okay. 30 00:03:17,453 --> 00:03:18,983 Class, let's pay attention. 31 00:03:19,223 --> 00:03:21,093 In question 22, the second and third sub-questions are misprinted. 32 00:03:21,373 --> 00:03:23,533 X has been changed from square to cube. 33 00:03:26,483 --> 00:03:30,883 [Class 5, Year 12] 34 00:03:32,303 --> 00:03:33,253 How did you do on the exam? 35 00:03:42,303 --> 00:03:43,503 Use calculus to solve geometry? 36 00:03:44,253 --> 00:03:45,343 This is high school math. 37 00:03:45,453 --> 00:03:46,173 It's beyond the syllabus. 38 00:03:47,253 --> 00:03:48,343 It's faster this way. 39 00:03:48,653 --> 00:03:49,783 It's not for you to show off. 40 00:03:49,893 --> 00:03:51,423 It's to create a standardized answer key for the students. 41 00:03:51,503 --> 00:03:53,533 Quick. Chang to a regular solution. 42 00:03:55,703 --> 00:03:56,173 Li Zerui, 43 00:03:56,303 --> 00:03:56,813 quick. 44 00:03:57,063 --> 00:03:58,373 Put on your new uniform and follow me. 45 00:04:00,783 --> 00:04:01,813 So handsome. 46 00:04:01,813 --> 00:04:03,223 This is our school's top student. 47 00:04:03,343 --> 00:04:05,253 He's been accepted to Chengjiang University. 48 00:04:06,373 --> 00:04:07,223 Wait a minute. 49 00:04:08,373 --> 00:04:09,783 Don't crowd around here. 50 00:04:10,223 --> 00:04:11,613 Let's watch it on TV later. 51 00:04:12,063 --> 00:04:13,093 You're also admitted? 52 00:04:13,093 --> 00:04:14,423 Go back and study. 53 00:04:27,143 --> 00:04:27,903 Hello, Li Zerui. 54 00:04:28,333 --> 00:04:29,253 First, congratulations on 55 00:04:29,253 --> 00:04:29,703 I'm not afraid. 56 00:04:29,703 --> 00:04:30,493 your early admission to Chengjiang University. 57 00:04:30,493 --> 00:04:31,053 Margin call is fine. 58 00:04:32,023 --> 00:04:32,623 Buy more. 59 00:04:32,623 --> 00:04:33,773 I'm not afraid of a full position. 60 00:04:34,373 --> 00:04:35,743 See what I told you? 61 00:04:35,813 --> 00:04:36,743 It's not that serious 62 00:04:37,623 --> 00:04:39,583 I think interest is the best teacher. 63 00:04:40,653 --> 00:04:41,863 He sure is a proud kid. 64 00:04:41,863 --> 00:04:42,813 [Hangfan TV] Do you feel any pressure? 65 00:04:43,493 --> 00:04:44,423 The pressure hasn't changed. 66 00:04:44,903 --> 00:04:46,703 So I'm going to prep for college courses 67 00:04:46,863 --> 00:04:48,023 during the summer vacation. 68 00:04:48,023 --> 00:04:48,933 So imposing. 69 00:04:50,183 --> 00:04:51,423 This is the kid from your school 70 00:04:51,423 --> 00:04:52,493 who got early admission, right? 71 00:04:52,583 --> 00:04:53,653 He's not a kid. 72 00:04:53,983 --> 00:04:55,983 He's already a college student at Chengjiang University. 73 00:04:56,813 --> 00:04:58,053 He hasn't even enrolled yet. 74 00:04:58,053 --> 00:04:59,053 Just a kid. 75 00:04:59,903 --> 00:05:01,423 Let's also apply to Chengjiang University later. 76 00:05:01,743 --> 00:05:03,423 Your mom's right. Let's apply to Chengjiang University, too. 77 00:05:03,653 --> 00:05:05,023 We can absolutely get admitted. 78 00:05:05,213 --> 00:05:07,143 If Shan also gets into Chengjiang University, 79 00:05:07,533 --> 00:05:09,023 they'll be classmates 80 00:05:09,023 --> 00:05:09,773 and hometown friends. 81 00:05:10,053 --> 00:05:11,213 They can take care of each other. 82 00:05:11,903 --> 00:05:13,093 I'm not familiar with him. 83 00:05:13,143 --> 00:05:14,463 No problem. You'll get familiar in two days. 84 00:05:14,493 --> 00:05:15,533 - Come and eat. - Exactly. 85 00:05:15,653 --> 00:05:16,653 Look, you like fish. 86 00:05:16,653 --> 00:05:17,903 Your mom cooks it for you every day. 87 00:05:18,213 --> 00:05:19,053 Hurry up. 88 00:05:19,813 --> 00:05:22,653 You won't be able to eat it soon. You're going to college. 89 00:05:23,583 --> 00:05:24,863 And this is your favorite. 90 00:05:29,653 --> 00:05:30,623 [57 Days before the Examination] Have more fish. 91 00:05:31,843 --> 00:05:33,943 [Li Zerui will get into Chengjiang University.] 92 00:05:33,943 --> 00:05:36,043 [He Shan will get into Chengjiang University.] 93 00:05:40,213 --> 00:05:41,423 Half achieved. 94 00:05:42,143 --> 00:05:43,023 It'll all be achieved. 95 00:05:53,253 --> 00:05:54,053 It's for you. 96 00:05:55,423 --> 00:05:55,903 What is it? 97 00:05:56,253 --> 00:05:57,813 A World Cup commemorative T-shirt. 98 00:05:57,903 --> 00:05:59,653 My dad bought it on a business trip to Munich. 99 00:06:00,333 --> 00:06:01,703 Don't you like soccer? 100 00:06:03,493 --> 00:06:04,743 One for each of us. 101 00:06:06,463 --> 00:06:06,983 Thank you. 102 00:06:09,903 --> 00:06:12,093 You look like a fool, unlike a student admitted to Chengjiang University. 103 00:06:17,583 --> 00:06:18,743 Why don't you try it? 104 00:06:20,583 --> 00:06:21,493 If people see us 105 00:06:21,493 --> 00:06:22,983 wearing the same clothes, 106 00:06:23,583 --> 00:06:25,143 they'll talk to your parents. 107 00:06:26,463 --> 00:06:27,773 They said last night 108 00:06:27,813 --> 00:06:29,623 that if I also get into Chengjiang University, 109 00:06:29,623 --> 00:06:31,183 we'll take care of each other. 110 00:06:31,933 --> 00:06:32,933 What did you say? 111 00:06:33,653 --> 00:06:34,813 I said I'm not familiar with you. 112 00:06:35,813 --> 00:06:37,023 Why did you lie? 113 00:06:37,623 --> 00:06:39,253 I told a good lie 114 00:06:39,303 --> 00:06:40,863 for the right purpose. 115 00:06:40,983 --> 00:06:42,533 A lie is a lie, 116 00:06:43,213 --> 00:06:44,533 not good or bad. 117 00:06:51,183 --> 00:06:53,093 What do you think will happen if we both get 118 00:06:53,093 --> 00:06:54,093 into Chengjiang University? 119 00:06:56,653 --> 00:06:58,743 Don't envision the future. 120 00:06:58,813 --> 00:07:00,373 When the day comes, 121 00:07:00,533 --> 00:07:01,863 time will give us the answer. 122 00:07:02,373 --> 00:07:03,373 I hate waiting. 123 00:07:03,623 --> 00:07:05,583 I've always turned in my exam papers early. 124 00:07:06,583 --> 00:07:09,183 But you turn in everything early, except this. 125 00:07:10,093 --> 00:07:11,773 I've been looking forward to leaving Huishan 126 00:07:12,583 --> 00:07:14,093 and that home for a long time. 127 00:07:15,863 --> 00:07:17,493 You thought we bought too little food. 128 00:07:17,493 --> 00:07:19,373 We haven't finished the food we bought yesterday. 129 00:07:19,813 --> 00:07:21,333 Forget yesterday's leftovers. 130 00:07:21,773 --> 00:07:23,773 Cook them something fresh and delicious. 131 00:07:26,623 --> 00:07:27,023 Zerui, 132 00:07:27,183 --> 00:07:27,813 come upstairs. 133 00:07:27,933 --> 00:07:29,533 We'll celebrate for you. 134 00:07:30,373 --> 00:07:31,653 Zerui, congratulations. 135 00:07:32,213 --> 00:07:33,023 Hurry up and come upstairs. 136 00:07:41,623 --> 00:07:41,983 Zetian. 137 00:07:43,303 --> 00:07:43,743 Dad. 138 00:07:44,303 --> 00:07:44,933 You're back. 139 00:07:46,093 --> 00:07:47,333 Let's make room. 140 00:07:49,183 --> 00:07:50,143 It's so grand. 141 00:07:50,903 --> 00:07:52,533 My son got early admission to Chengjiang University. 142 00:07:52,863 --> 00:07:53,743 Such good news. 143 00:07:53,933 --> 00:07:54,773 We have to celebrate it. 144 00:07:55,773 --> 00:07:56,143 Right, 145 00:07:57,053 --> 00:07:57,493 here. 146 00:07:58,333 --> 00:07:58,903 Take it. 147 00:07:59,023 --> 00:08:00,023 For good fortune. 148 00:08:00,653 --> 00:08:01,093 Thanks, Dad. 149 00:08:01,463 --> 00:08:01,983 It's fine. 150 00:08:02,903 --> 00:08:03,623 Zerui. 151 00:08:05,053 --> 00:08:05,623 Hello, Auntie. 152 00:08:05,903 --> 00:08:08,183 If your brother did half as well as you in school, 153 00:08:08,253 --> 00:08:09,933 we wouldn't have to worry so much. 154 00:08:10,253 --> 00:08:11,303 It's all set. Come on. 155 00:08:12,533 --> 00:08:13,093 Zerui, 156 00:08:13,333 --> 00:08:14,093 go wash your hands. 157 00:08:15,903 --> 00:08:16,623 Well... 158 00:08:23,933 --> 00:08:24,703 What a kid. 159 00:08:26,933 --> 00:08:28,253 Where's my red envelope, Dad? 160 00:08:29,143 --> 00:08:30,583 Your brother got admitted. What about you? 161 00:08:30,863 --> 00:08:31,863 Don't mess it up. 162 00:08:35,333 --> 00:08:36,263 My son is doing well. 163 00:08:36,333 --> 00:08:36,893 Come on. 164 00:08:40,653 --> 00:08:43,013 Congratulations to Li Zerui 165 00:08:43,183 --> 00:08:44,333 for being admitted to Chengjiang University. 166 00:08:44,623 --> 00:08:45,063 Come. 167 00:08:45,183 --> 00:08:46,333 Congratulations. Cheers. 168 00:08:46,503 --> 00:08:47,213 Thank you, Auntie. 169 00:08:50,183 --> 00:08:51,213 It's all your favorites. 170 00:08:51,263 --> 00:08:52,383 Come... Let's eat. 171 00:09:00,863 --> 00:09:01,423 Auntie. 172 00:09:04,183 --> 00:09:04,823 Zerui, 173 00:09:05,423 --> 00:09:06,133 congratulations. 174 00:09:06,423 --> 00:09:07,653 I have a gift for you. 175 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 You've always liked it, right? 176 00:09:16,983 --> 00:09:17,983 Thank you, Auntie. 177 00:09:19,063 --> 00:09:19,863 Zerui, 178 00:09:20,333 --> 00:09:22,213 I have something to discuss with you. 179 00:09:23,093 --> 00:09:24,063 What is it? 180 00:09:26,333 --> 00:09:28,213 I've kept some things in my heart 181 00:09:28,863 --> 00:09:30,133 for years. 182 00:09:30,863 --> 00:09:31,823 I did wrong you 183 00:09:32,303 --> 00:09:34,303 and your mom back then. 184 00:09:34,533 --> 00:09:36,093 Since your mom passed away, 185 00:09:36,503 --> 00:09:38,423 I've been feeling guilty for years. 186 00:09:38,653 --> 00:09:40,503 Whenever I burned incense sticks and bowed to Buddha, 187 00:09:40,573 --> 00:09:41,943 I chanted sutras for her. 188 00:09:41,943 --> 00:09:43,263 It's been so many years. 189 00:09:43,773 --> 00:09:44,423 Forget it. 190 00:09:45,453 --> 00:09:46,263 Zerui, 191 00:09:46,983 --> 00:09:48,623 since you came into our family, 192 00:09:49,063 --> 00:09:50,823 I never mistreated you, right? 193 00:09:51,133 --> 00:09:52,823 We're still family. 194 00:09:53,773 --> 00:09:54,573 Auntie, 195 00:09:55,213 --> 00:09:56,773 if you want to say something, just say it. 196 00:10:10,573 --> 00:10:12,573 Zetian's second mock exam result came out. 197 00:10:12,823 --> 00:10:14,213 It just passed 410, 198 00:10:14,213 --> 00:10:15,773 not even enough for a second-tier college. 199 00:10:16,943 --> 00:10:17,533 Tell me. 200 00:10:18,183 --> 00:10:20,533 Why is he so far behind you? 201 00:10:20,623 --> 00:10:21,773 You have to ask yourselves. 202 00:10:22,533 --> 00:10:23,983 We have the same father. 203 00:10:24,823 --> 00:10:25,573 Yes, 204 00:10:26,063 --> 00:10:26,983 he's just like me, 205 00:10:27,503 --> 00:10:28,453 a stupid head. 206 00:10:31,623 --> 00:10:32,213 You... 207 00:10:32,773 --> 00:10:33,943 Don't you think 208 00:10:33,943 --> 00:10:36,743 he looks like you? 209 00:10:40,333 --> 00:10:41,133 Like my father. 210 00:10:41,773 --> 00:10:43,333 You're brothers. 211 00:10:43,943 --> 00:10:46,983 Brothers should help each other. 212 00:10:48,423 --> 00:10:49,983 The entrance exam is in a few days. 213 00:10:50,333 --> 00:10:52,133 How can I help him improve his grades? 214 00:10:52,983 --> 00:10:56,333 I'm not counting on you to help him improve his grades. 215 00:10:56,423 --> 00:10:57,743 I'm counting on you 216 00:11:00,213 --> 00:11:01,183 to take his exam. 217 00:11:09,653 --> 00:11:10,533 Only the three of us 218 00:11:10,983 --> 00:11:12,333 know about this. 219 00:11:12,653 --> 00:11:13,983 I won't even tell your dad. 220 00:11:15,183 --> 00:11:17,503 Please. Help us. 221 00:11:23,693 --> 00:11:24,503 I can't. 222 00:11:26,333 --> 00:11:27,133 I'm sorry. 223 00:11:37,503 --> 00:11:39,893 I really don't want him to study for another year. 224 00:11:40,693 --> 00:11:42,133 Even if he does, 225 00:11:42,573 --> 00:11:44,303 he might still fail the exam. 226 00:11:45,383 --> 00:11:46,623 Life is so short. 227 00:11:46,623 --> 00:11:48,503 Isn't it a waste of time? 228 00:11:49,093 --> 00:11:50,503 Don't people who didn't go to college 229 00:11:50,653 --> 00:11:52,263 have a successful life? 230 00:11:52,533 --> 00:11:56,063 People who go to college are more likely to succeed. 231 00:11:56,183 --> 00:11:58,093 Zetian is the only thing I have to hold on to, 232 00:11:58,093 --> 00:12:00,063 just like you do for your mom. 233 00:12:05,533 --> 00:12:06,653 If you don't want to say yes, 234 00:12:07,863 --> 00:12:09,303 forget what I said. 235 00:12:14,013 --> 00:12:15,453 Don't tell your dad. 236 00:12:18,573 --> 00:12:19,093 Auntie. 237 00:12:25,263 --> 00:12:25,893 Thank you. 238 00:12:39,093 --> 00:12:40,263 Rest early. 239 00:12:55,333 --> 00:12:56,503 As long as Zetian can go to college, 240 00:12:56,503 --> 00:12:58,183 I'll do anything. 241 00:12:58,773 --> 00:13:00,983 The admission ticket is printed in black and white. 242 00:13:01,063 --> 00:13:03,383 The invigilator won't look at it that closely. 243 00:13:04,503 --> 00:13:05,643 You're so good at it. 244 00:13:05,643 --> 00:13:07,113 Just lend him a hand. 245 00:13:07,553 --> 00:13:09,153 It'll be no problem. 246 00:13:24,523 --> 00:13:25,033 Dad, 247 00:13:26,233 --> 00:13:28,283 Mom will be buried tomorrow at 8:00 AM. 248 00:13:29,003 --> 00:13:30,713 The ashes will be buried at Ziyun Hill. 249 00:13:34,343 --> 00:13:39,083 [Yongfu Hall] 250 00:13:47,673 --> 00:13:48,353 Wait for me. 251 00:13:48,523 --> 00:13:49,353 I'm heading out right now. 252 00:13:49,353 --> 00:13:50,203 Who's calling? 253 00:13:50,203 --> 00:13:50,763 Zerui. 254 00:13:51,283 --> 00:13:51,793 Okay. 255 00:13:53,323 --> 00:13:55,003 Don't take our car to send her off. 256 00:13:55,003 --> 00:13:56,113 Are you insane? 257 00:13:56,323 --> 00:13:57,323 Zerui's waiting. 258 00:13:57,523 --> 00:13:58,843 Doesn't she have any other relatives or friends? 259 00:13:59,793 --> 00:14:01,113 Who would let their ex-husband do this? 260 00:14:01,113 --> 00:14:02,593 She's gone. You're still hung up on her? 261 00:14:02,593 --> 00:14:03,673 Don't go. 262 00:14:03,963 --> 00:14:04,913 It brings bad luck. 263 00:14:05,113 --> 00:14:05,593 You... 264 00:14:06,353 --> 00:14:07,283 You're hysterical. 265 00:14:07,913 --> 00:14:08,793 I'm telling you. 266 00:14:08,793 --> 00:14:10,523 If you go today, then never come back. 267 00:14:34,283 --> 00:14:34,883 Come in. Come. 268 00:14:37,323 --> 00:14:37,913 Zetian, 269 00:14:38,233 --> 00:14:39,203 this is your big brother. 270 00:14:39,523 --> 00:14:40,403 Zerui, this is your little brother. 271 00:14:41,203 --> 00:14:42,083 Come. Come in. 272 00:14:43,203 --> 00:14:43,763 Look. 273 00:14:43,763 --> 00:14:45,553 During the day, this is just a sofa. 274 00:14:45,553 --> 00:14:47,713 You can open it up to make it a bed at night. 275 00:14:47,913 --> 00:14:49,473 It's not a big house, so we must make do. 276 00:14:49,523 --> 00:14:52,003 Dad, I think the room downstairs is nice. 277 00:14:52,003 --> 00:14:52,793 I'll live there. 278 00:14:52,793 --> 00:14:53,793 It's a utility room. 279 00:14:53,913 --> 00:14:54,883 It's not a place for people to sleep. 280 00:14:54,883 --> 00:14:57,403 It's okay. There's a sofa. 281 00:14:58,523 --> 00:15:00,283 Just listen to me. Come on. Come in... 282 00:15:00,593 --> 00:15:01,443 Come in. 283 00:15:29,883 --> 00:15:30,523 Auntie. 284 00:15:33,473 --> 00:15:34,963 Zerui, what's wrong? 285 00:15:36,913 --> 00:15:37,963 About last night, 286 00:15:38,153 --> 00:15:39,113 I will do it. 287 00:15:41,713 --> 00:15:42,553 Really? 288 00:15:47,083 --> 00:15:47,883 Zerui, 289 00:15:48,713 --> 00:15:50,113 you mean it seriously? 290 00:15:53,083 --> 00:15:54,283 We're family. 291 00:15:54,713 --> 00:15:56,203 Zetian is my brother. 292 00:15:56,713 --> 00:15:57,883 I should help him. 293 00:15:59,473 --> 00:16:00,883 Thank you, kid. 294 00:16:01,403 --> 00:16:02,963 You're really a good brother. 295 00:16:09,203 --> 00:16:10,203 Great. 296 00:16:21,033 --> 00:16:22,883 Dear audience, today is 7 June. 297 00:16:22,883 --> 00:16:24,713 The 2005 college entrance examination kicks off. 298 00:16:24,713 --> 00:16:26,403 Today, the temperature has dropped 299 00:16:26,403 --> 00:16:27,473 to over 20 degrees, 300 00:16:27,523 --> 00:16:28,713 which is quite comfortable. 301 00:16:28,713 --> 00:16:31,113 - This year in Huishan, 11,700 students - Check and do the easy questions first. 302 00:16:31,323 --> 00:16:32,593 - are taking the entrance exam. I'm now - Tackle the hard ones later. 303 00:16:32,673 --> 00:16:35,123 - at Huishan No.1 High School. - Make sure you get the name and ID right. 304 00:16:35,123 --> 00:16:37,283 - The school and the traffic police are - Do a thorough check if possible. Ace it! 305 00:16:37,283 --> 00:16:38,643 - all in place, standing by, - Go. 306 00:16:38,913 --> 00:16:39,523 making every effort 307 00:16:39,523 --> 00:16:41,913 to create an orderly and warm examination site. 308 00:16:45,923 --> 00:16:48,243 [Sealed] 309 00:16:51,283 --> 00:16:52,473 Dad, I'm all set. 310 00:16:52,763 --> 00:16:54,083 Put your best foot forward. 311 00:16:54,353 --> 00:16:55,153 I 312 00:16:55,673 --> 00:16:56,593 believe in you. 313 00:16:56,593 --> 00:16:57,033 No problem. 314 00:16:57,033 --> 00:16:57,913 Come on, get in the car. 315 00:16:58,963 --> 00:17:00,793 Zerui, why are you going? 316 00:17:01,203 --> 00:17:02,913 To cheer for Zetian. 317 00:17:03,913 --> 00:17:05,563 Good. The two of you coming together 318 00:17:05,923 --> 00:17:06,683 can achieve anything. 319 00:17:06,713 --> 00:17:08,403 Good luck. I'll be waiting for good news from you. 320 00:17:08,763 --> 00:17:09,403 Come on, boy. 321 00:17:09,713 --> 00:17:10,313 You can do it. 322 00:17:10,313 --> 00:17:10,803 I can do it. 323 00:17:13,923 --> 00:17:14,713 Don't drive too fast. 324 00:17:14,713 --> 00:17:15,073 Sure. 325 00:17:27,883 --> 00:17:28,563 Zerui, 326 00:17:30,833 --> 00:17:31,473 thank you. 327 00:17:41,323 --> 00:17:43,883 [Li Zetian's Admission Ticket] 328 00:17:51,643 --> 00:17:55,243 [Huishan National College Entrance Examination] 329 00:18:05,713 --> 00:18:06,563 Zerui, 330 00:18:07,523 --> 00:18:08,563 be careful. 331 00:18:36,923 --> 00:18:37,523 Li Zerui, 332 00:18:40,113 --> 00:18:41,113 why are you here? 333 00:18:43,563 --> 00:18:45,163 To cheer for my brother. 334 00:18:45,163 --> 00:18:46,073 Your brother? 335 00:18:49,353 --> 00:18:50,833 You cheer for your brother? 336 00:18:51,043 --> 00:18:51,563 Right. 337 00:18:52,073 --> 00:18:53,043 Where is he? 338 00:18:54,353 --> 00:18:55,523 He went to the restroom. 339 00:18:55,643 --> 00:18:56,683 I'll wait for him to finish 340 00:18:56,683 --> 00:18:57,803 and check his answers. 341 00:18:58,643 --> 00:19:00,433 Go! 342 00:19:01,433 --> 00:19:03,003 Aren't you going to cheer me on? 343 00:19:06,433 --> 00:19:07,113 Good luck. 344 00:19:08,683 --> 00:19:10,313 And you're wearing this T-shirt. 345 00:19:10,523 --> 00:19:12,073 Yeah, you gave it to me. 346 00:19:12,233 --> 00:19:14,233 Do you know what this means in German? 347 00:19:14,433 --> 00:19:15,233 What does it mean? 348 00:19:15,643 --> 00:19:16,803 ''Viel Erfolg'' 349 00:19:16,803 --> 00:19:18,833 means ''Wish you success''. 350 00:19:19,073 --> 00:19:20,683 Viel Erfolg, I can do it. 351 00:19:21,313 --> 00:19:22,043 You surely can. 352 00:19:22,433 --> 00:19:24,003 Good luck. Let's meet at Chengjiang University. 353 00:19:24,233 --> 00:19:26,073 Let's meet at Chengjiang University. 354 00:19:38,433 --> 00:19:38,923 He Shan, 355 00:19:39,403 --> 00:19:39,953 good luck. 356 00:20:17,243 --> 00:20:19,083 [Exam Paper Bag] 357 00:20:19,353 --> 00:20:21,833 [Exam Paper of the Ministry of Education] Now for the first exam, Chinese. 358 00:20:22,193 --> 00:20:24,113 The exam lasts two and a half hours. 359 00:20:24,313 --> 00:20:25,713 The paper consists of six pages 360 00:20:26,043 --> 00:20:27,473 and is worth 150 points. 361 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 You can hand in the paper 30 minutes after the exam starts. 362 00:20:30,563 --> 00:20:33,393 Use a 2B pencil on your answer sheet for the multiple-choice questions. 363 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Exam starts. 364 00:20:38,043 --> 00:20:43,683 [Name: Li Zetian] 365 00:20:47,443 --> 00:20:50,363 [Name: Li Zetian Admission Ticket No.: 0502832] 366 00:20:51,513 --> 00:20:52,203 Zetian, 367 00:20:52,923 --> 00:20:53,683 how's your exam? 368 00:20:55,563 --> 00:20:56,683 Not bad. 369 00:20:58,353 --> 00:20:59,153 Stop asking, Dad. 370 00:20:59,273 --> 00:21:00,323 Don't pressure him. 371 00:21:00,923 --> 00:21:02,323 I just checked his answers. 372 00:21:02,473 --> 00:21:03,563 He did really well. 373 00:21:04,043 --> 00:21:04,753 Right... 374 00:21:04,753 --> 00:21:06,393 It's the last day tomorrow. Do well. 375 00:21:06,393 --> 00:21:06,723 Okay. 376 00:21:06,723 --> 00:21:07,803 [Exam Paper of the Ministry of Education] Arts Comprehensive. 377 00:21:08,043 --> 00:21:10,233 The exam lasts two and a half hours. 378 00:21:10,323 --> 00:21:11,813 The paper consists of eight pages 379 00:21:11,843 --> 00:21:13,243 and is worth 300 points. 380 00:21:13,243 --> 00:21:14,323 Exam starts. 381 00:21:14,323 --> 00:21:18,483 [Li Zetian] 382 00:21:22,843 --> 00:21:23,843 I've booked a private room 383 00:21:23,963 --> 00:21:24,963 at the Shangri-La. 384 00:21:25,233 --> 00:21:27,473 Let's invite your uncle, auntie, 385 00:21:27,963 --> 00:21:28,723 grandma and grandpa 386 00:21:28,723 --> 00:21:29,923 to celebrate your success, 387 00:21:30,083 --> 00:21:30,723 okay? 388 00:21:31,473 --> 00:21:32,723 Let's wait until I finish my exam, Dad. 389 00:21:32,723 --> 00:21:33,723 What a kid. 390 00:21:34,203 --> 00:21:34,963 Let's eat. 391 00:21:50,353 --> 00:21:52,723 30 minutes left before the exam ends. 392 00:22:03,803 --> 00:22:04,873 Don't go. 393 00:22:05,113 --> 00:22:05,843 It's bad luck. 394 00:22:07,873 --> 00:22:09,083 Let's eat... 395 00:22:54,363 --> 00:22:58,203 [Name: Li Zetian] 396 00:23:03,283 --> 00:23:13,403 [Name: Li Zetian] 397 00:23:29,083 --> 00:23:33,883 [Answer Sheet for Arts Comprehensive] 398 00:24:11,723 --> 00:24:12,753 The exam is finally over. 399 00:24:13,043 --> 00:24:14,633 Shan, good job. 400 00:24:14,753 --> 00:24:15,563 Here. 401 00:24:16,153 --> 00:24:18,873 Drink some juice and get some nutrients. 402 00:24:19,083 --> 00:24:20,043 Thank you. 403 00:24:22,803 --> 00:24:23,323 Let's go. 404 00:24:36,043 --> 00:24:37,353 Zerui, how's it going? 405 00:24:38,453 --> 00:24:39,133 Don't worry. 406 00:24:43,203 --> 00:24:46,253 [He Shan's Admission Ticket] 407 00:24:46,253 --> 00:24:50,853 0502511. 408 00:24:51,783 --> 00:24:52,703 Chinese, 409 00:24:53,703 --> 00:24:54,973 128 points. 410 00:25:00,973 --> 00:25:01,943 [Li Zetian's Admission Ticket] Li Zetian. 411 00:25:02,493 --> 00:25:03,453 Chinese, 412 00:25:03,583 --> 00:25:05,023 117 points. 413 00:25:05,373 --> 00:25:06,333 117 points. 414 00:25:09,783 --> 00:25:10,583 Mathematics, 415 00:25:11,213 --> 00:25:12,703 131 points. 416 00:25:13,903 --> 00:25:14,783 Mathematics, 417 00:25:15,213 --> 00:25:16,853 139 points. 418 00:25:18,783 --> 00:25:19,583 English, 419 00:25:21,303 --> 00:25:22,853 142 points. 420 00:25:25,903 --> 00:25:26,703 English, 421 00:25:27,213 --> 00:25:28,663 112 points. 422 00:25:31,333 --> 00:25:32,943 Arts Comprehensive, 423 00:25:33,583 --> 00:25:34,973 275 points. 424 00:25:35,133 --> 00:25:36,733 275 points. 425 00:25:37,213 --> 00:25:38,583 Arts Comprehensive, 426 00:25:40,943 --> 00:25:41,733 zero points. 427 00:25:46,703 --> 00:25:49,663 368 points in total. 428 00:25:51,303 --> 00:25:53,213 676 points. 429 00:25:53,853 --> 00:25:55,543 676 points, a big surprise. 430 00:25:55,583 --> 00:25:57,023 Yeah, 676 points. 431 00:26:08,333 --> 00:26:08,943 Zetian, 432 00:26:10,493 --> 00:26:11,703 think about it. 433 00:26:11,783 --> 00:26:12,213 What... 434 00:26:12,943 --> 00:26:14,973 Did you forget to write your name? 435 00:26:16,093 --> 00:26:17,703 How can you get a zero? 436 00:26:19,783 --> 00:26:20,823 What's going on? 437 00:26:24,543 --> 00:26:25,063 Shan, 438 00:26:25,133 --> 00:26:25,903 if you did so well, 439 00:26:25,903 --> 00:26:27,453 do you think we can get into Chengjiang University? 440 00:26:27,453 --> 00:26:29,183 It's called 441 00:26:29,183 --> 00:26:30,183 a sure thing. 442 00:26:31,373 --> 00:26:33,853 It's so important. Don't you have any brains? 443 00:26:35,663 --> 00:26:36,663 Don't panic. 444 00:26:37,973 --> 00:26:38,973 I'll figure it out. 445 00:26:39,063 --> 00:26:39,943 I'll find someone. 446 00:26:41,063 --> 00:26:43,703 As long as you didn't turn in a blank paper, I'll see if I can fix it, 447 00:26:44,023 --> 00:26:45,093 if I can appeal. 448 00:26:46,093 --> 00:26:47,063 I can study for another year. 449 00:26:47,493 --> 00:26:49,253 Why another year? Study for another year? 450 00:26:49,333 --> 00:26:50,733 You did so well in the first few subjects. 451 00:26:51,303 --> 00:26:52,583 If you study for another year, 452 00:26:52,583 --> 00:26:54,253 are you sure you'll do better than this? 453 00:26:54,303 --> 00:26:55,583 What if it's not as good as this year? 454 00:26:56,063 --> 00:26:56,733 No way. 455 00:26:57,093 --> 00:26:57,903 We can't just 456 00:26:57,973 --> 00:26:58,903 let this go. 457 00:27:00,183 --> 00:27:00,903 Zetian, 458 00:27:02,663 --> 00:27:04,063 think about it and try to remember. 459 00:27:04,943 --> 00:27:06,023 What if we can fix it? 460 00:27:06,543 --> 00:27:07,183 Right... 461 00:27:07,183 --> 00:27:07,973 Try to remember. 462 00:27:09,183 --> 00:27:11,373 Did you fill in the answer sheet or not? 463 00:27:11,543 --> 00:27:13,063 Say something. 464 00:27:16,333 --> 00:27:18,493 Shan, you're a student of Chengjiang University now. 465 00:27:18,783 --> 00:27:20,133 Let's think about how to celebrate. 466 00:27:20,783 --> 00:27:22,213 Invite all your brothers 467 00:27:22,253 --> 00:27:24,133 and sisters over. 468 00:27:24,133 --> 00:27:25,063 I'll go out and book this place later. 469 00:27:25,783 --> 00:27:26,303 You go first. 470 00:27:55,133 --> 00:27:55,663 Zetian. 471 00:27:56,093 --> 00:27:58,493 Zetian, let your brother go. Let go. 472 00:27:58,493 --> 00:27:59,303 Let Zerui go. 473 00:27:59,303 --> 00:28:00,853 You're going to strangle him. 474 00:28:01,543 --> 00:28:02,543 You let Zerui go. 475 00:28:02,973 --> 00:28:04,853 You're going to strangle him. Are you nuts? 476 00:28:05,253 --> 00:28:05,943 Zerui, 477 00:28:06,253 --> 00:28:06,903 let him go. 478 00:28:09,063 --> 00:28:09,733 Zerui. 479 00:28:17,253 --> 00:28:18,903 Zetian, have you lost your mind? 480 00:28:19,063 --> 00:28:20,183 Have you lost your mind? 481 00:28:20,183 --> 00:28:21,183 What are you doing? 482 00:28:22,453 --> 00:28:24,213 You scoundrel. 483 00:28:24,213 --> 00:28:25,943 You're crazy. 484 00:28:50,583 --> 00:28:51,333 Coming. 485 00:28:52,973 --> 00:28:53,783 Who is it? 486 00:28:57,063 --> 00:28:57,493 Hello. 487 00:28:57,613 --> 00:28:59,133 Hello, He Shan's home, right? 488 00:28:59,133 --> 00:29:00,253 You are... 489 00:29:00,303 --> 00:29:01,853 We're from the Huishan Education Commission. 490 00:29:02,023 --> 00:29:03,543 We'd like to check on one case. 491 00:29:04,583 --> 00:29:06,303 Can we talk to He Shan? 492 00:29:06,493 --> 00:29:07,253 Shan, 493 00:29:07,303 --> 00:29:08,213 it's for you. 494 00:29:08,213 --> 00:29:08,853 Okay. 495 00:29:09,733 --> 00:29:10,543 Hello, 496 00:29:10,783 --> 00:29:11,943 you're He Shan from Class 5, Year 12, 497 00:29:11,943 --> 00:29:13,783 of Huishan No.1 High School, right? 498 00:29:14,783 --> 00:29:15,853 Do you know 499 00:29:15,853 --> 00:29:17,613 Li Zerui from Class 1, Year 12? 500 00:29:18,063 --> 00:29:18,783 I know him. 501 00:29:19,613 --> 00:29:20,493 Here's the thing. 502 00:29:20,663 --> 00:29:22,023 On the 6th and 7th of this month, 503 00:29:22,373 --> 00:29:24,253 the two days of the college entrance exam, 504 00:29:24,823 --> 00:29:27,093 did you see Li Zerui at the exam site 505 00:29:27,093 --> 00:29:28,303 of Huishan No.10 High School? 506 00:29:28,903 --> 00:29:29,613 Yes. 507 00:29:30,253 --> 00:29:31,093 What happened to him? 508 00:29:33,583 --> 00:29:35,183 We suspect he's a surrogate exam-taker. 509 00:29:39,133 --> 00:29:40,063 Recall your memories 510 00:29:40,333 --> 00:29:41,093 and cooperate with the investigation. 511 00:30:14,123 --> 00:30:14,933 Zetian. 512 00:30:16,093 --> 00:30:18,283 Zetian, you can't go with them. 513 00:30:19,573 --> 00:30:20,053 Sir, 514 00:30:20,093 --> 00:30:21,053 I'm begging you. 515 00:30:21,053 --> 00:30:21,693 Zetian. 516 00:30:22,123 --> 00:30:23,813 - Please. - Zetian. Don't get in the car. 517 00:30:23,813 --> 00:30:25,003 I'm begging you. 518 00:30:26,053 --> 00:30:27,483 Sir, you must be mistaken. 519 00:30:27,853 --> 00:30:29,003 He's still young. 520 00:30:31,243 --> 00:30:32,093 Listen to me. 521 00:30:32,163 --> 00:30:33,363 We're just investigating, 522 00:30:33,363 --> 00:30:34,573 not accusing him of breaking the law. 523 00:30:34,573 --> 00:30:35,283 Zetian. 524 00:30:35,283 --> 00:30:36,523 You must be mistaken. 525 00:30:37,523 --> 00:30:37,973 Zetian. 526 00:30:37,973 --> 00:30:38,333 Sir. 527 00:30:39,853 --> 00:30:41,243 Alright, get in... 528 00:30:41,243 --> 00:30:41,933 Zetian. 529 00:30:50,933 --> 00:30:52,853 It was a strange summer, 530 00:30:53,523 --> 00:30:54,403 very cool. 531 00:30:56,573 --> 00:30:59,243 I heard it was because the earth had turned to the aphelion. 532 00:31:00,333 --> 00:31:01,283 In July, 533 00:31:01,973 --> 00:31:03,853 I was admitted into the Journalism School of Chengjiang University. 534 00:31:06,333 --> 00:31:07,933 but I wasn't the least bit excited. 535 00:31:09,053 --> 00:31:10,093 After that, 536 00:31:10,853 --> 00:31:12,453 they confirmed the evidence that he's a surrogate exam-taker. 537 00:31:13,363 --> 00:31:15,733 so his admission to Chengjiang University was canceled. 538 00:31:32,693 --> 00:31:33,733 We moved. 539 00:31:35,573 --> 00:31:37,003 Your auntie lost her job. 540 00:31:38,003 --> 00:31:39,243 Your brother got punished, too. 541 00:31:39,883 --> 00:31:41,363 He's going out to work. 542 00:31:43,813 --> 00:31:45,213 Great. 543 00:31:51,733 --> 00:31:52,643 From now on, 544 00:31:54,003 --> 00:31:55,053 what are your plans? 545 00:32:01,763 --> 00:32:02,613 Going to college. 546 00:32:04,523 --> 00:32:05,363 College? 547 00:32:07,483 --> 00:32:08,483 Where? 548 00:32:10,363 --> 00:32:11,053 Chengjiang University. 549 00:32:14,883 --> 00:32:16,453 How can you go if you're like this? 550 00:32:20,163 --> 00:32:21,213 I'm sure I can go. 551 00:32:25,333 --> 00:32:27,093 Take this 20,000 yuan. 552 00:32:27,093 --> 00:32:28,403 Find a job. 553 00:32:42,763 --> 00:32:43,333 Dad, 554 00:32:45,123 --> 00:32:47,213 I won't ask you for a penny from now on. 555 00:32:52,693 --> 00:32:55,003 I'm going to be very, very rich. 556 00:33:05,973 --> 00:33:06,643 Zerui, 557 00:33:08,363 --> 00:33:09,763 I've always wanted to ask you. 558 00:33:14,883 --> 00:33:15,693 Ask me what? 559 00:33:18,003 --> 00:33:18,853 Why did you say yes 560 00:33:19,573 --> 00:33:21,163 to your auntie in the first place? 561 00:33:23,693 --> 00:33:25,003 Why on earth did you say yes to her? 562 00:33:25,613 --> 00:33:27,643 Didn't you care about your own life anymore? 563 00:33:28,363 --> 00:33:29,693 Have you ever thought 564 00:33:31,163 --> 00:33:32,613 that the day you cheated on my mom, 565 00:33:33,853 --> 00:33:35,123 you've already ruined my life? 566 00:34:44,083 --> 00:34:46,123 [Chengjiang University of Science & Technology] 567 00:34:46,123 --> 00:34:48,523 [Chengjiang University of Technology] 568 00:34:48,523 --> 00:34:50,243 [Chengjiang University] 569 00:34:55,173 --> 00:34:56,203 Is that the bus to Chengjiang University? 570 00:34:56,373 --> 00:34:57,443 Are you a freshman at Chengjiang University? 571 00:34:58,133 --> 00:34:58,923 Mathematics School. 572 00:34:59,373 --> 00:35:00,093 Then get on the bus. 573 00:35:01,413 --> 00:35:01,963 How much? 574 00:35:02,283 --> 00:35:02,853 For what? 575 00:35:02,853 --> 00:35:04,093 It's a free university shuttle bus. 576 00:35:04,963 --> 00:35:05,483 Come... 577 00:35:05,683 --> 00:35:07,053 I... I'll do it myself. 578 00:35:31,803 --> 00:35:36,963 [Chengjiang University] 579 00:36:08,203 --> 00:36:08,763 Hey, 580 00:36:09,173 --> 00:36:11,283 you're going the wrong way. That way. 581 00:36:12,133 --> 00:36:12,723 That way. 582 00:36:13,053 --> 00:36:13,523 Thank you. 583 00:36:13,613 --> 00:36:14,613 It's alright. Go. 584 00:36:17,883 --> 00:36:21,883 [Welcome to the new class of 2006!] 585 00:36:31,643 --> 00:36:33,683 [Recruitment for the Animation Club] 586 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 [Student Council Recruitment] 587 00:36:40,283 --> 00:36:41,923 [Finance Club Recruitment Launched] Hey, take a look at the Finance Club. 588 00:36:41,923 --> 00:36:43,653 Would you like to take a look at the Photography Club? 589 00:36:48,283 --> 00:36:49,373 Go to your right. 590 00:36:49,373 --> 00:36:50,413 Sign in for your dorm. 591 00:36:51,003 --> 00:36:52,203 Freshmen, this way. 592 00:36:52,203 --> 00:36:53,613 Sign in for your dorm. 593 00:36:59,723 --> 00:37:01,003 Five hundred yuan a bed. 594 00:37:01,283 --> 00:37:02,093 Pay monthly. 595 00:37:02,763 --> 00:37:03,763 [Choreographer's License] Cold water is free, 596 00:37:03,763 --> 00:37:04,923 [Construction Special Operation License] but hot water costs 30 yuan more. 597 00:37:13,613 --> 00:37:14,333 [Chengjiang University] What do you think? 598 00:37:15,003 --> 00:37:16,333 If you take it, pay one month's deposit and three months' rent in advance. 599 00:37:17,413 --> 00:37:18,523 Okay, I'll take it. 600 00:37:21,373 --> 00:37:22,283 Hello? 601 00:37:23,373 --> 00:37:25,243 6400 Graphics card 602 00:37:25,813 --> 00:37:26,763 to Qiu's. 603 00:37:27,333 --> 00:37:27,923 Chengjiang University? 604 00:37:28,333 --> 00:37:29,203 Okay... 605 00:37:29,373 --> 00:37:29,853 Sure. 606 00:37:29,853 --> 00:37:30,413 Sir, 607 00:37:31,653 --> 00:37:32,763 let me deliver it to Chengjiang University. 608 00:37:53,643 --> 00:37:55,803 [Chengjiang University Campus Network] 609 00:37:55,803 --> 00:37:58,323 [Please set your username.] 610 00:38:03,203 --> 00:38:05,803 [Username: fake] 611 00:38:09,323 --> 00:38:11,323 [Register] 612 00:38:11,403 --> 00:38:13,203 [Registration Successful] 613 00:38:16,443 --> 00:38:19,763 [Chengjiang University Postings] 614 00:38:39,603 --> 00:38:41,763 [Chengjiang University Postings] 615 00:39:08,093 --> 00:39:08,723 Rui. 616 00:39:11,613 --> 00:39:12,443 What? 617 00:39:15,573 --> 00:39:16,963 Take you to the movies. 618 00:39:17,373 --> 00:39:18,003 I don't have money. 619 00:39:19,053 --> 00:39:19,923 It's free. 620 00:39:20,683 --> 00:39:22,003 No need for money. 621 00:39:22,653 --> 00:39:23,283 Will it work? 622 00:39:24,283 --> 00:39:25,853 I've seen all the movies in years. 623 00:39:25,853 --> 00:39:27,003 I didn't pay a dime. 624 00:39:27,413 --> 00:39:28,813 It's an employee benefit. 625 00:39:29,853 --> 00:39:30,853 A lot of people here today. 626 00:39:30,893 --> 00:39:31,813 What's playing in the main theater? 627 00:39:32,523 --> 00:39:33,523 Shooter. 628 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 You go ahead. 629 00:39:38,483 --> 00:39:39,443 Mind your step. 630 00:39:40,093 --> 00:39:41,093 Bye... 631 00:39:41,093 --> 00:39:41,853 Watch out for the steps. 632 00:39:42,683 --> 00:39:43,243 Bye. 633 00:39:43,853 --> 00:39:44,573 Bye! 634 00:39:44,573 --> 00:39:44,963 Bye. 635 00:39:46,133 --> 00:39:46,813 Watch out for the steps. 636 00:39:49,243 --> 00:39:50,053 Watch out for the steps. 637 00:39:52,523 --> 00:39:53,333 Let's start work. 638 00:39:54,203 --> 00:39:54,923 What do you mean? 639 00:40:09,093 --> 00:40:10,483 Screw you. 640 00:40:30,133 --> 00:40:31,173 Awesome. 641 00:40:36,443 --> 00:40:37,653 [Name: Xu Ou] Chengjiang University's student. 642 00:40:46,763 --> 00:40:47,683 You can take the money. 643 00:40:47,963 --> 00:40:49,173 I need to return the ID. 644 00:40:49,173 --> 00:40:50,443 What do you know? 645 00:40:52,203 --> 00:40:53,763 It's the most valuable. 646 00:40:58,133 --> 00:40:59,813 [Name: Xu Ou] It's encrypted and can't be copied. 647 00:41:03,963 --> 00:41:06,483 It's 3-D printed and 0.8mm thick. 648 00:41:13,003 --> 00:41:13,723 What are you doing? 649 00:41:14,523 --> 00:41:16,523 Chengjiang University just changed its student ID card this semester. 650 00:41:16,653 --> 00:41:18,613 I'm worried about no template. It came by itself. 651 00:41:26,003 --> 00:41:26,893 Hey, Feng. 652 00:41:27,173 --> 00:41:27,913 [Name: Xu Ou] We're taking orders 653 00:41:27,913 --> 00:41:28,963 for the smart ID card for Chengjiang University. 654 00:41:30,683 --> 00:41:31,813 You can't use it to pay, 655 00:41:31,813 --> 00:41:33,613 but we guarantee it will be exactly the same as the original. 656 00:41:34,003 --> 00:41:34,813 When are you coming? 657 00:41:39,723 --> 00:41:40,283 Hello, 658 00:41:40,413 --> 00:41:41,683 do you know this Xu Ou? 659 00:41:41,853 --> 00:41:42,813 I'm sorry. I don't know him. 660 00:41:42,813 --> 00:41:43,483 Thank you. 661 00:41:46,443 --> 00:41:47,053 Hello, 662 00:41:47,053 --> 00:41:48,243 do you know this Xu Ou? 663 00:41:48,373 --> 00:41:49,283 I'm sorry. I don't know him. 664 00:41:53,413 --> 00:41:53,923 Hey, 665 00:41:54,203 --> 00:41:55,443 do you know this Xu Ou? 666 00:41:55,613 --> 00:41:56,333 Xu Ou? 667 00:41:56,963 --> 00:41:59,093 A senior, International Trade major, the President of the Finance Club. 668 00:41:59,173 --> 00:42:01,053 Just find him in the Finance Club's activity room. 669 00:42:01,963 --> 00:42:03,413 Thank you. This way? 670 00:42:03,413 --> 00:42:03,923 Right. 671 00:42:03,923 --> 00:42:04,413 Okay. 672 00:42:21,893 --> 00:42:22,813 Mr. Xu Ou. 673 00:42:25,443 --> 00:42:26,243 Hello, 674 00:42:26,653 --> 00:42:27,573 can I help you? 675 00:42:29,283 --> 00:42:30,613 Is this your wallet? 676 00:42:32,283 --> 00:42:34,283 Thank you so much. I thought I lost it. 677 00:42:34,283 --> 00:42:35,653 It's not lost. Someone found it. 678 00:42:36,093 --> 00:42:37,523 Someone found it and gave it to me in front of the campus. 679 00:42:37,523 --> 00:42:38,283 Ask me to give it back to you. 680 00:42:38,853 --> 00:42:39,853 Thank you... 681 00:42:40,373 --> 00:42:40,893 Here. 682 00:42:41,333 --> 00:42:42,093 Take the money. 683 00:42:42,093 --> 00:42:42,573 No... 684 00:42:43,003 --> 00:42:44,003 Check if the money's still there. 685 00:42:44,853 --> 00:42:46,003 Money doesn't matter. 686 00:42:46,003 --> 00:42:47,203 I'll just need my card and ID. 687 00:42:48,283 --> 00:42:49,003 Well, I'm going first. 688 00:42:49,243 --> 00:42:50,613 Hey, which school are you from? 689 00:42:52,653 --> 00:42:53,763 The Mathematics School, class of 2006. 690 00:42:54,283 --> 00:42:55,243 A freshman. 691 00:42:55,683 --> 00:42:57,613 Won't you consider joining our Finance Club? 692 00:42:59,373 --> 00:43:00,573 What's the Finance Club for? 693 00:43:00,653 --> 00:43:02,413 It's in line with your Mathematics School. 694 00:43:02,413 --> 00:43:04,613 Undergraduate in Mathematics, graduate in Finance. 695 00:43:04,893 --> 00:43:05,683 It's perfect. 696 00:43:06,003 --> 00:43:07,243 Since fate brought you here, 697 00:43:07,413 --> 00:43:08,813 why don't you fill out a form? 698 00:43:14,643 --> 00:43:18,203 [Finance Club, Chengjiang University] 699 00:43:26,893 --> 00:43:27,813 Next time. 700 00:43:28,173 --> 00:43:30,003 I have a class and am late. Next time. 701 00:43:41,683 --> 00:43:43,413 Finding Xu Ou's student ID 702 00:43:44,003 --> 00:43:45,203 provided an opportunity. 703 00:43:46,443 --> 00:43:48,613 I finally entered Chengjiang University. 704 00:43:50,133 --> 00:43:51,573 I can finally get back 705 00:43:52,813 --> 00:43:54,763 the chance I once lost. 706 00:44:12,173 --> 00:44:12,963 Hey, 707 00:44:13,613 --> 00:44:15,333 the computer is full of client secrets. 708 00:44:15,523 --> 00:44:16,573 Be careful. 709 00:44:17,613 --> 00:44:18,333 Don't worry. 710 00:44:18,333 --> 00:44:20,483 I only solve questions and write comments in the forum, 711 00:44:21,093 --> 00:44:22,173 nothing else. 712 00:44:22,813 --> 00:44:23,963 If you like solving questions so much, 713 00:44:24,653 --> 00:44:25,813 you should study for college. 714 00:44:28,003 --> 00:44:28,723 I didn't get in. 715 00:44:29,813 --> 00:44:31,173 Thanks to Xu Ou, 716 00:44:31,173 --> 00:44:32,523 I've been getting a lot of orders. 717 00:44:34,763 --> 00:44:36,003 Why do they need this card? 718 00:44:38,003 --> 00:44:39,283 Take classes. Study for graduate school. 719 00:44:43,093 --> 00:44:45,173 Aren't they afraid they'll get caught? 720 00:44:45,613 --> 00:44:47,573 Do you know how many people are at Chengjiang University? 721 00:44:48,893 --> 00:44:50,963 Undergraduates, graduate students, 722 00:44:51,203 --> 00:44:53,173 faculty, staff, and their families, 723 00:44:53,173 --> 00:44:53,923 adult education students, 724 00:44:54,373 --> 00:44:56,613 all kinds of people, tens of thousands in total. 725 00:44:57,003 --> 00:44:59,373 Hundreds or thousands of students in one school. 726 00:44:59,613 --> 00:45:01,813 Many of them never spoke to each other until they graduated, 727 00:45:01,813 --> 00:45:03,173 without knowing each other. 728 00:47:58,983 --> 00:48:04,023 ♪The lights are on my wounds again♪ 729 00:48:05,103 --> 00:48:08,823 ♪Not saying anything, but feeling uneasy inside♪ 730 00:48:09,583 --> 00:48:12,783 ♪Still pretending to be happy♪ 731 00:48:13,903 --> 00:48:19,543 ♪I can't even blame you for being so cruel♪ 732 00:48:20,103 --> 00:48:23,743 ♪When you're lost and sad♪ 733 00:48:24,623 --> 00:48:28,543 ♪I even don't have the right to comfort you♪ 734 00:48:28,983 --> 00:48:34,063 ♪I took a script that has too many twists and turns♪ 735 00:48:34,983 --> 00:48:39,463 ♪I can't either love or quit, just pretending to smile♪ 736 00:48:39,743 --> 00:48:43,183 ♪Who cares?♪ 737 00:48:46,263 --> 00:48:50,143 ♪I'm just an unneeded character♪ 738 00:48:50,743 --> 00:48:54,103 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 739 00:48:54,743 --> 00:49:00,183 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 740 00:49:01,503 --> 00:49:05,103 ♪I'm just an unneeded character♪ 741 00:49:05,583 --> 00:49:09,383 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 742 00:49:09,623 --> 00:49:15,023 ♪Yet watched by your coldness♪ 743 00:49:15,743 --> 00:49:20,903 ♪As my weary smile fades♪ 744 00:49:21,903 --> 00:49:25,143 ♪I can only be picked♪ 745 00:49:25,743 --> 00:49:28,503 ♪With no right to know the outcome♪ 746 00:49:44,383 --> 00:49:48,303 ♪I'm just an unneeded character♪ 747 00:49:48,823 --> 00:49:52,303 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 748 00:49:52,823 --> 00:49:59,383 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 749 00:49:59,383 --> 00:50:03,743 ♪I'm just an unneeded character♪ 750 00:50:03,743 --> 00:50:07,423 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 751 00:50:07,623 --> 00:50:13,703 ♪Yet performing for your coldness♪ 752 00:50:13,863 --> 00:50:19,303 ♪Let the most fragile heart ache♪ 753 00:50:19,983 --> 00:50:23,183 ♪Feeling wronged in silence♪ 754 00:50:23,183 --> 00:50:28,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 755 00:50:23,183 --> 00:50:33,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today48840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.