Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:06,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,963
[Studio Banshan]
3
00:01:34,043 --> 00:01:39,003
[Regeneration]
4
00:01:39,043 --> 00:01:41,963
[Episode 8]
5
00:02:15,173 --> 00:02:16,093
Li Zerui,
6
00:02:17,613 --> 00:02:18,613
come here.
7
00:02:20,583 --> 00:02:21,143
Stop playing.
8
00:02:21,813 --> 00:02:22,893
We have something for you.
9
00:02:23,613 --> 00:02:24,733
The Internet suddenly went down.
10
00:02:24,813 --> 00:02:25,863
We can't receive the answers.
11
00:02:25,983 --> 00:02:28,173
You go find Mr. Bao
and go over the exam questions.
12
00:02:28,223 --> 00:02:29,173
Check your answers with each other.
13
00:02:29,423 --> 00:02:31,223
Otherwise, the teachers won't be able
to grade the exam.
14
00:02:31,253 --> 00:02:32,013
What about the other teachers?
15
00:02:32,583 --> 00:02:33,453
They're all invigilating.
16
00:02:33,983 --> 00:02:35,143
If we can't get the grades tomorrow,
17
00:02:35,223 --> 00:02:36,783
it'll affect the ranking
of the second municipal mock exam.
18
00:02:36,783 --> 00:02:37,883
[Network Diagnostics]
19
00:02:37,883 --> 00:02:39,363
[Connecting]
20
00:02:39,363 --> 00:02:40,243
[Connecting to adsl...]
21
00:02:41,423 --> 00:02:42,013
How's it going?
22
00:02:42,253 --> 00:02:42,983
Can you fix it?
23
00:02:43,303 --> 00:02:43,733
As soon as I can.
24
00:02:56,223 --> 00:02:57,943
Question 22 is misprinted.
25
00:02:58,423 --> 00:02:59,703
X should be cube,
26
00:02:59,783 --> 00:03:00,863
not square.
27
00:03:01,373 --> 00:03:02,533
It can't be solved if it's square.
28
00:03:09,453 --> 00:03:09,943
Hello?
29
00:03:11,613 --> 00:03:12,343
Okay.
30
00:03:17,453 --> 00:03:18,983
Class, let's pay attention.
31
00:03:19,223 --> 00:03:21,093
In question 22, the second
and third sub-questions are misprinted.
32
00:03:21,373 --> 00:03:23,533
X has been changed from square to cube.
33
00:03:26,483 --> 00:03:30,883
[Class 5, Year 12]
34
00:03:32,303 --> 00:03:33,253
How did you do on the exam?
35
00:03:42,303 --> 00:03:43,503
Use calculus to solve geometry?
36
00:03:44,253 --> 00:03:45,343
This is high school math.
37
00:03:45,453 --> 00:03:46,173
It's beyond the syllabus.
38
00:03:47,253 --> 00:03:48,343
It's faster this way.
39
00:03:48,653 --> 00:03:49,783
It's not for you to show off.
40
00:03:49,893 --> 00:03:51,423
It's to create a standardized answer key
for the students.
41
00:03:51,503 --> 00:03:53,533
Quick. Chang to a regular solution.
42
00:03:55,703 --> 00:03:56,173
Li Zerui,
43
00:03:56,303 --> 00:03:56,813
quick.
44
00:03:57,063 --> 00:03:58,373
Put on your new uniform and follow me.
45
00:04:00,783 --> 00:04:01,813
So handsome.
46
00:04:01,813 --> 00:04:03,223
This is our school's top student.
47
00:04:03,343 --> 00:04:05,253
He's been accepted
to Chengjiang University.
48
00:04:06,373 --> 00:04:07,223
Wait a minute.
49
00:04:08,373 --> 00:04:09,783
Don't crowd around here.
50
00:04:10,223 --> 00:04:11,613
Let's watch it on TV later.
51
00:04:12,063 --> 00:04:13,093
You're also admitted?
52
00:04:13,093 --> 00:04:14,423
Go back and study.
53
00:04:27,143 --> 00:04:27,903
Hello, Li Zerui.
54
00:04:28,333 --> 00:04:29,253
First, congratulations on
55
00:04:29,253 --> 00:04:29,703
I'm not afraid.
56
00:04:29,703 --> 00:04:30,493
your early admission
to Chengjiang University.
57
00:04:30,493 --> 00:04:31,053
Margin call is fine.
58
00:04:32,023 --> 00:04:32,623
Buy more.
59
00:04:32,623 --> 00:04:33,773
I'm not afraid of a full position.
60
00:04:34,373 --> 00:04:35,743
See what I told you?
61
00:04:35,813 --> 00:04:36,743
It's not that serious
62
00:04:37,623 --> 00:04:39,583
I think interest is the best teacher.
63
00:04:40,653 --> 00:04:41,863
He sure is a proud kid.
64
00:04:41,863 --> 00:04:42,813
[Hangfan TV]
Do you feel any pressure?
65
00:04:43,493 --> 00:04:44,423
The pressure hasn't changed.
66
00:04:44,903 --> 00:04:46,703
So I'm going to prep for college courses
67
00:04:46,863 --> 00:04:48,023
during the summer vacation.
68
00:04:48,023 --> 00:04:48,933
So imposing.
69
00:04:50,183 --> 00:04:51,423
This is the kid from your school
70
00:04:51,423 --> 00:04:52,493
who got early admission, right?
71
00:04:52,583 --> 00:04:53,653
He's not a kid.
72
00:04:53,983 --> 00:04:55,983
He's already a college student
at Chengjiang University.
73
00:04:56,813 --> 00:04:58,053
He hasn't even enrolled yet.
74
00:04:58,053 --> 00:04:59,053
Just a kid.
75
00:04:59,903 --> 00:05:01,423
Let's also apply
to Chengjiang University later.
76
00:05:01,743 --> 00:05:03,423
Your mom's right.
Let's apply to Chengjiang University, too.
77
00:05:03,653 --> 00:05:05,023
We can absolutely get admitted.
78
00:05:05,213 --> 00:05:07,143
If Shan also gets
into Chengjiang University,
79
00:05:07,533 --> 00:05:09,023
they'll be classmates
80
00:05:09,023 --> 00:05:09,773
and hometown friends.
81
00:05:10,053 --> 00:05:11,213
They can take care of each other.
82
00:05:11,903 --> 00:05:13,093
I'm not familiar with him.
83
00:05:13,143 --> 00:05:14,463
No problem.
You'll get familiar in two days.
84
00:05:14,493 --> 00:05:15,533
- Come and eat.
- Exactly.
85
00:05:15,653 --> 00:05:16,653
Look, you like fish.
86
00:05:16,653 --> 00:05:17,903
Your mom cooks it for you every day.
87
00:05:18,213 --> 00:05:19,053
Hurry up.
88
00:05:19,813 --> 00:05:22,653
You won't be able to eat it soon.
You're going to college.
89
00:05:23,583 --> 00:05:24,863
And this is your favorite.
90
00:05:29,653 --> 00:05:30,623
[57 Days before the Examination]
Have more fish.
91
00:05:31,843 --> 00:05:33,943
[Li Zerui will get
into Chengjiang University.]
92
00:05:33,943 --> 00:05:36,043
[He Shan will get
into Chengjiang University.]
93
00:05:40,213 --> 00:05:41,423
Half achieved.
94
00:05:42,143 --> 00:05:43,023
It'll all be achieved.
95
00:05:53,253 --> 00:05:54,053
It's for you.
96
00:05:55,423 --> 00:05:55,903
What is it?
97
00:05:56,253 --> 00:05:57,813
A World Cup commemorative T-shirt.
98
00:05:57,903 --> 00:05:59,653
My dad bought it
on a business trip to Munich.
99
00:06:00,333 --> 00:06:01,703
Don't you like soccer?
100
00:06:03,493 --> 00:06:04,743
One for each of us.
101
00:06:06,463 --> 00:06:06,983
Thank you.
102
00:06:09,903 --> 00:06:12,093
You look like a fool, unlike a student
admitted to Chengjiang University.
103
00:06:17,583 --> 00:06:18,743
Why don't you try it?
104
00:06:20,583 --> 00:06:21,493
If people see us
105
00:06:21,493 --> 00:06:22,983
wearing the same clothes,
106
00:06:23,583 --> 00:06:25,143
they'll talk to your parents.
107
00:06:26,463 --> 00:06:27,773
They said last night
108
00:06:27,813 --> 00:06:29,623
that if I also get
into Chengjiang University,
109
00:06:29,623 --> 00:06:31,183
we'll take care of each other.
110
00:06:31,933 --> 00:06:32,933
What did you say?
111
00:06:33,653 --> 00:06:34,813
I said I'm not familiar with you.
112
00:06:35,813 --> 00:06:37,023
Why did you lie?
113
00:06:37,623 --> 00:06:39,253
I told a good lie
114
00:06:39,303 --> 00:06:40,863
for the right purpose.
115
00:06:40,983 --> 00:06:42,533
A lie is a lie,
116
00:06:43,213 --> 00:06:44,533
not good or bad.
117
00:06:51,183 --> 00:06:53,093
What do you think will happen
if we both get
118
00:06:53,093 --> 00:06:54,093
into Chengjiang University?
119
00:06:56,653 --> 00:06:58,743
Don't envision the future.
120
00:06:58,813 --> 00:07:00,373
When the day comes,
121
00:07:00,533 --> 00:07:01,863
time will give us the answer.
122
00:07:02,373 --> 00:07:03,373
I hate waiting.
123
00:07:03,623 --> 00:07:05,583
I've always turned
in my exam papers early.
124
00:07:06,583 --> 00:07:09,183
But you turn in everything early,
except this.
125
00:07:10,093 --> 00:07:11,773
I've been looking forward
to leaving Huishan
126
00:07:12,583 --> 00:07:14,093
and that home for a long time.
127
00:07:15,863 --> 00:07:17,493
You thought we bought too little food.
128
00:07:17,493 --> 00:07:19,373
We haven't finished the food
we bought yesterday.
129
00:07:19,813 --> 00:07:21,333
Forget yesterday's leftovers.
130
00:07:21,773 --> 00:07:23,773
Cook them something fresh and delicious.
131
00:07:26,623 --> 00:07:27,023
Zerui,
132
00:07:27,183 --> 00:07:27,813
come upstairs.
133
00:07:27,933 --> 00:07:29,533
We'll celebrate for you.
134
00:07:30,373 --> 00:07:31,653
Zerui, congratulations.
135
00:07:32,213 --> 00:07:33,023
Hurry up and come upstairs.
136
00:07:41,623 --> 00:07:41,983
Zetian.
137
00:07:43,303 --> 00:07:43,743
Dad.
138
00:07:44,303 --> 00:07:44,933
You're back.
139
00:07:46,093 --> 00:07:47,333
Let's make room.
140
00:07:49,183 --> 00:07:50,143
It's so grand.
141
00:07:50,903 --> 00:07:52,533
My son got early admission
to Chengjiang University.
142
00:07:52,863 --> 00:07:53,743
Such good news.
143
00:07:53,933 --> 00:07:54,773
We have to celebrate it.
144
00:07:55,773 --> 00:07:56,143
Right,
145
00:07:57,053 --> 00:07:57,493
here.
146
00:07:58,333 --> 00:07:58,903
Take it.
147
00:07:59,023 --> 00:08:00,023
For good fortune.
148
00:08:00,653 --> 00:08:01,093
Thanks, Dad.
149
00:08:01,463 --> 00:08:01,983
It's fine.
150
00:08:02,903 --> 00:08:03,623
Zerui.
151
00:08:05,053 --> 00:08:05,623
Hello, Auntie.
152
00:08:05,903 --> 00:08:08,183
If your brother did half as well
as you in school,
153
00:08:08,253 --> 00:08:09,933
we wouldn't have to worry so much.
154
00:08:10,253 --> 00:08:11,303
It's all set. Come on.
155
00:08:12,533 --> 00:08:13,093
Zerui,
156
00:08:13,333 --> 00:08:14,093
go wash your hands.
157
00:08:15,903 --> 00:08:16,623
Well...
158
00:08:23,933 --> 00:08:24,703
What a kid.
159
00:08:26,933 --> 00:08:28,253
Where's my red envelope, Dad?
160
00:08:29,143 --> 00:08:30,583
Your brother got admitted.
What about you?
161
00:08:30,863 --> 00:08:31,863
Don't mess it up.
162
00:08:35,333 --> 00:08:36,263
My son is doing well.
163
00:08:36,333 --> 00:08:36,893
Come on.
164
00:08:40,653 --> 00:08:43,013
Congratulations to Li Zerui
165
00:08:43,183 --> 00:08:44,333
for being admitted
to Chengjiang University.
166
00:08:44,623 --> 00:08:45,063
Come.
167
00:08:45,183 --> 00:08:46,333
Congratulations. Cheers.
168
00:08:46,503 --> 00:08:47,213
Thank you, Auntie.
169
00:08:50,183 --> 00:08:51,213
It's all your favorites.
170
00:08:51,263 --> 00:08:52,383
Come... Let's eat.
171
00:09:00,863 --> 00:09:01,423
Auntie.
172
00:09:04,183 --> 00:09:04,823
Zerui,
173
00:09:05,423 --> 00:09:06,133
congratulations.
174
00:09:06,423 --> 00:09:07,653
I have a gift for you.
175
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
You've always liked it, right?
176
00:09:16,983 --> 00:09:17,983
Thank you, Auntie.
177
00:09:19,063 --> 00:09:19,863
Zerui,
178
00:09:20,333 --> 00:09:22,213
I have something to discuss with you.
179
00:09:23,093 --> 00:09:24,063
What is it?
180
00:09:26,333 --> 00:09:28,213
I've kept some things in my heart
181
00:09:28,863 --> 00:09:30,133
for years.
182
00:09:30,863 --> 00:09:31,823
I did wrong you
183
00:09:32,303 --> 00:09:34,303
and your mom back then.
184
00:09:34,533 --> 00:09:36,093
Since your mom passed away,
185
00:09:36,503 --> 00:09:38,423
I've been feeling guilty for years.
186
00:09:38,653 --> 00:09:40,503
Whenever I burned incense sticks
and bowed to Buddha,
187
00:09:40,573 --> 00:09:41,943
I chanted sutras for her.
188
00:09:41,943 --> 00:09:43,263
It's been so many years.
189
00:09:43,773 --> 00:09:44,423
Forget it.
190
00:09:45,453 --> 00:09:46,263
Zerui,
191
00:09:46,983 --> 00:09:48,623
since you came into our family,
192
00:09:49,063 --> 00:09:50,823
I never mistreated you, right?
193
00:09:51,133 --> 00:09:52,823
We're still family.
194
00:09:53,773 --> 00:09:54,573
Auntie,
195
00:09:55,213 --> 00:09:56,773
if you want to say something,
just say it.
196
00:10:10,573 --> 00:10:12,573
Zetian's second mock exam result
came out.
197
00:10:12,823 --> 00:10:14,213
It just passed 410,
198
00:10:14,213 --> 00:10:15,773
not even enough
for a second-tier college.
199
00:10:16,943 --> 00:10:17,533
Tell me.
200
00:10:18,183 --> 00:10:20,533
Why is he so far behind you?
201
00:10:20,623 --> 00:10:21,773
You have to ask yourselves.
202
00:10:22,533 --> 00:10:23,983
We have the same father.
203
00:10:24,823 --> 00:10:25,573
Yes,
204
00:10:26,063 --> 00:10:26,983
he's just like me,
205
00:10:27,503 --> 00:10:28,453
a stupid head.
206
00:10:31,623 --> 00:10:32,213
You...
207
00:10:32,773 --> 00:10:33,943
Don't you think
208
00:10:33,943 --> 00:10:36,743
he looks like you?
209
00:10:40,333 --> 00:10:41,133
Like my father.
210
00:10:41,773 --> 00:10:43,333
You're brothers.
211
00:10:43,943 --> 00:10:46,983
Brothers should help each other.
212
00:10:48,423 --> 00:10:49,983
The entrance exam is in a few days.
213
00:10:50,333 --> 00:10:52,133
How can I help him improve his grades?
214
00:10:52,983 --> 00:10:56,333
I'm not counting on you
to help him improve his grades.
215
00:10:56,423 --> 00:10:57,743
I'm counting on you
216
00:11:00,213 --> 00:11:01,183
to take his exam.
217
00:11:09,653 --> 00:11:10,533
Only the three of us
218
00:11:10,983 --> 00:11:12,333
know about this.
219
00:11:12,653 --> 00:11:13,983
I won't even tell your dad.
220
00:11:15,183 --> 00:11:17,503
Please. Help us.
221
00:11:23,693 --> 00:11:24,503
I can't.
222
00:11:26,333 --> 00:11:27,133
I'm sorry.
223
00:11:37,503 --> 00:11:39,893
I really don't want him
to study for another year.
224
00:11:40,693 --> 00:11:42,133
Even if he does,
225
00:11:42,573 --> 00:11:44,303
he might still fail the exam.
226
00:11:45,383 --> 00:11:46,623
Life is so short.
227
00:11:46,623 --> 00:11:48,503
Isn't it a waste of time?
228
00:11:49,093 --> 00:11:50,503
Don't people who didn't go to college
229
00:11:50,653 --> 00:11:52,263
have a successful life?
230
00:11:52,533 --> 00:11:56,063
People who go to college
are more likely to succeed.
231
00:11:56,183 --> 00:11:58,093
Zetian is the only thing
I have to hold on to,
232
00:11:58,093 --> 00:12:00,063
just like you do for your mom.
233
00:12:05,533 --> 00:12:06,653
If you don't want to say yes,
234
00:12:07,863 --> 00:12:09,303
forget what I said.
235
00:12:14,013 --> 00:12:15,453
Don't tell your dad.
236
00:12:18,573 --> 00:12:19,093
Auntie.
237
00:12:25,263 --> 00:12:25,893
Thank you.
238
00:12:39,093 --> 00:12:40,263
Rest early.
239
00:12:55,333 --> 00:12:56,503
As long as Zetian can go to college,
240
00:12:56,503 --> 00:12:58,183
I'll do anything.
241
00:12:58,773 --> 00:13:00,983
The admission ticket is printed
in black and white.
242
00:13:01,063 --> 00:13:03,383
The invigilator won't look at it
that closely.
243
00:13:04,503 --> 00:13:05,643
You're so good at it.
244
00:13:05,643 --> 00:13:07,113
Just lend him a hand.
245
00:13:07,553 --> 00:13:09,153
It'll be no problem.
246
00:13:24,523 --> 00:13:25,033
Dad,
247
00:13:26,233 --> 00:13:28,283
Mom will be buried tomorrow at 8:00 AM.
248
00:13:29,003 --> 00:13:30,713
The ashes will be buried at Ziyun Hill.
249
00:13:34,343 --> 00:13:39,083
[Yongfu Hall]
250
00:13:47,673 --> 00:13:48,353
Wait for me.
251
00:13:48,523 --> 00:13:49,353
I'm heading out right now.
252
00:13:49,353 --> 00:13:50,203
Who's calling?
253
00:13:50,203 --> 00:13:50,763
Zerui.
254
00:13:51,283 --> 00:13:51,793
Okay.
255
00:13:53,323 --> 00:13:55,003
Don't take our car to send her off.
256
00:13:55,003 --> 00:13:56,113
Are you insane?
257
00:13:56,323 --> 00:13:57,323
Zerui's waiting.
258
00:13:57,523 --> 00:13:58,843
Doesn't she have any other
relatives or friends?
259
00:13:59,793 --> 00:14:01,113
Who would let their ex-husband do this?
260
00:14:01,113 --> 00:14:02,593
She's gone. You're still hung up on her?
261
00:14:02,593 --> 00:14:03,673
Don't go.
262
00:14:03,963 --> 00:14:04,913
It brings bad luck.
263
00:14:05,113 --> 00:14:05,593
You...
264
00:14:06,353 --> 00:14:07,283
You're hysterical.
265
00:14:07,913 --> 00:14:08,793
I'm telling you.
266
00:14:08,793 --> 00:14:10,523
If you go today, then never come back.
267
00:14:34,283 --> 00:14:34,883
Come in. Come.
268
00:14:37,323 --> 00:14:37,913
Zetian,
269
00:14:38,233 --> 00:14:39,203
this is your big brother.
270
00:14:39,523 --> 00:14:40,403
Zerui, this is your little brother.
271
00:14:41,203 --> 00:14:42,083
Come. Come in.
272
00:14:43,203 --> 00:14:43,763
Look.
273
00:14:43,763 --> 00:14:45,553
During the day, this is just a sofa.
274
00:14:45,553 --> 00:14:47,713
You can open it up
to make it a bed at night.
275
00:14:47,913 --> 00:14:49,473
It's not a big house,
so we must make do.
276
00:14:49,523 --> 00:14:52,003
Dad, I think
the room downstairs is nice.
277
00:14:52,003 --> 00:14:52,793
I'll live there.
278
00:14:52,793 --> 00:14:53,793
It's a utility room.
279
00:14:53,913 --> 00:14:54,883
It's not a place for people to sleep.
280
00:14:54,883 --> 00:14:57,403
It's okay. There's a sofa.
281
00:14:58,523 --> 00:15:00,283
Just listen to me. Come on. Come in...
282
00:15:00,593 --> 00:15:01,443
Come in.
283
00:15:29,883 --> 00:15:30,523
Auntie.
284
00:15:33,473 --> 00:15:34,963
Zerui, what's wrong?
285
00:15:36,913 --> 00:15:37,963
About last night,
286
00:15:38,153 --> 00:15:39,113
I will do it.
287
00:15:41,713 --> 00:15:42,553
Really?
288
00:15:47,083 --> 00:15:47,883
Zerui,
289
00:15:48,713 --> 00:15:50,113
you mean it seriously?
290
00:15:53,083 --> 00:15:54,283
We're family.
291
00:15:54,713 --> 00:15:56,203
Zetian is my brother.
292
00:15:56,713 --> 00:15:57,883
I should help him.
293
00:15:59,473 --> 00:16:00,883
Thank you, kid.
294
00:16:01,403 --> 00:16:02,963
You're really a good brother.
295
00:16:09,203 --> 00:16:10,203
Great.
296
00:16:21,033 --> 00:16:22,883
Dear audience, today is 7 June.
297
00:16:22,883 --> 00:16:24,713
The 2005 college entrance examination
kicks off.
298
00:16:24,713 --> 00:16:26,403
Today, the temperature has dropped
299
00:16:26,403 --> 00:16:27,473
to over 20 degrees,
300
00:16:27,523 --> 00:16:28,713
which is quite comfortable.
301
00:16:28,713 --> 00:16:31,113
- This year in Huishan, 11,700 students
- Check and do the easy questions first.
302
00:16:31,323 --> 00:16:32,593
- are taking the entrance exam. I'm now
- Tackle the hard ones later.
303
00:16:32,673 --> 00:16:35,123
- at Huishan No.1 High School.
- Make sure you get the name and ID right.
304
00:16:35,123 --> 00:16:37,283
- The school and the traffic police are
- Do a thorough check if possible. Ace it!
305
00:16:37,283 --> 00:16:38,643
- all in place, standing by,
- Go.
306
00:16:38,913 --> 00:16:39,523
making every effort
307
00:16:39,523 --> 00:16:41,913
to create an orderly
and warm examination site.
308
00:16:45,923 --> 00:16:48,243
[Sealed]
309
00:16:51,283 --> 00:16:52,473
Dad, I'm all set.
310
00:16:52,763 --> 00:16:54,083
Put your best foot forward.
311
00:16:54,353 --> 00:16:55,153
I
312
00:16:55,673 --> 00:16:56,593
believe in you.
313
00:16:56,593 --> 00:16:57,033
No problem.
314
00:16:57,033 --> 00:16:57,913
Come on, get in the car.
315
00:16:58,963 --> 00:17:00,793
Zerui, why are you going?
316
00:17:01,203 --> 00:17:02,913
To cheer for Zetian.
317
00:17:03,913 --> 00:17:05,563
Good. The two of you coming together
318
00:17:05,923 --> 00:17:06,683
can achieve anything.
319
00:17:06,713 --> 00:17:08,403
Good luck. I'll be waiting
for good news from you.
320
00:17:08,763 --> 00:17:09,403
Come on, boy.
321
00:17:09,713 --> 00:17:10,313
You can do it.
322
00:17:10,313 --> 00:17:10,803
I can do it.
323
00:17:13,923 --> 00:17:14,713
Don't drive too fast.
324
00:17:14,713 --> 00:17:15,073
Sure.
325
00:17:27,883 --> 00:17:28,563
Zerui,
326
00:17:30,833 --> 00:17:31,473
thank you.
327
00:17:41,323 --> 00:17:43,883
[Li Zetian's Admission Ticket]
328
00:17:51,643 --> 00:17:55,243
[Huishan National
College Entrance Examination]
329
00:18:05,713 --> 00:18:06,563
Zerui,
330
00:18:07,523 --> 00:18:08,563
be careful.
331
00:18:36,923 --> 00:18:37,523
Li Zerui,
332
00:18:40,113 --> 00:18:41,113
why are you here?
333
00:18:43,563 --> 00:18:45,163
To cheer for my brother.
334
00:18:45,163 --> 00:18:46,073
Your brother?
335
00:18:49,353 --> 00:18:50,833
You cheer for your brother?
336
00:18:51,043 --> 00:18:51,563
Right.
337
00:18:52,073 --> 00:18:53,043
Where is he?
338
00:18:54,353 --> 00:18:55,523
He went to the restroom.
339
00:18:55,643 --> 00:18:56,683
I'll wait for him to finish
340
00:18:56,683 --> 00:18:57,803
and check his answers.
341
00:18:58,643 --> 00:19:00,433
Go!
342
00:19:01,433 --> 00:19:03,003
Aren't you going to cheer me on?
343
00:19:06,433 --> 00:19:07,113
Good luck.
344
00:19:08,683 --> 00:19:10,313
And you're wearing this T-shirt.
345
00:19:10,523 --> 00:19:12,073
Yeah, you gave it to me.
346
00:19:12,233 --> 00:19:14,233
Do you know what this means in German?
347
00:19:14,433 --> 00:19:15,233
What does it mean?
348
00:19:15,643 --> 00:19:16,803
''Viel Erfolg''
349
00:19:16,803 --> 00:19:18,833
means ''Wish you success''.
350
00:19:19,073 --> 00:19:20,683
Viel Erfolg, I can do it.
351
00:19:21,313 --> 00:19:22,043
You surely can.
352
00:19:22,433 --> 00:19:24,003
Good luck.
Let's meet at Chengjiang University.
353
00:19:24,233 --> 00:19:26,073
Let's meet at Chengjiang University.
354
00:19:38,433 --> 00:19:38,923
He Shan,
355
00:19:39,403 --> 00:19:39,953
good luck.
356
00:20:17,243 --> 00:20:19,083
[Exam Paper Bag]
357
00:20:19,353 --> 00:20:21,833
[Exam Paper of the Ministry of Education]
Now for the first exam, Chinese.
358
00:20:22,193 --> 00:20:24,113
The exam lasts two and a half hours.
359
00:20:24,313 --> 00:20:25,713
The paper consists of six pages
360
00:20:26,043 --> 00:20:27,473
and is worth 150 points.
361
00:20:27,723 --> 00:20:30,323
You can hand in the paper 30 minutes
after the exam starts.
362
00:20:30,563 --> 00:20:33,393
Use a 2B pencil on your answer sheet
for the multiple-choice questions.
363
00:20:34,083 --> 00:20:35,043
Exam starts.
364
00:20:38,043 --> 00:20:43,683
[Name: Li Zetian]
365
00:20:47,443 --> 00:20:50,363
[Name: Li Zetian
Admission Ticket No.: 0502832]
366
00:20:51,513 --> 00:20:52,203
Zetian,
367
00:20:52,923 --> 00:20:53,683
how's your exam?
368
00:20:55,563 --> 00:20:56,683
Not bad.
369
00:20:58,353 --> 00:20:59,153
Stop asking, Dad.
370
00:20:59,273 --> 00:21:00,323
Don't pressure him.
371
00:21:00,923 --> 00:21:02,323
I just checked his answers.
372
00:21:02,473 --> 00:21:03,563
He did really well.
373
00:21:04,043 --> 00:21:04,753
Right...
374
00:21:04,753 --> 00:21:06,393
It's the last day tomorrow. Do well.
375
00:21:06,393 --> 00:21:06,723
Okay.
376
00:21:06,723 --> 00:21:07,803
[Exam Paper of the Ministry of Education]
Arts Comprehensive.
377
00:21:08,043 --> 00:21:10,233
The exam lasts two and a half hours.
378
00:21:10,323 --> 00:21:11,813
The paper consists of eight pages
379
00:21:11,843 --> 00:21:13,243
and is worth 300 points.
380
00:21:13,243 --> 00:21:14,323
Exam starts.
381
00:21:14,323 --> 00:21:18,483
[Li Zetian]
382
00:21:22,843 --> 00:21:23,843
I've booked a private room
383
00:21:23,963 --> 00:21:24,963
at the Shangri-La.
384
00:21:25,233 --> 00:21:27,473
Let's invite your uncle, auntie,
385
00:21:27,963 --> 00:21:28,723
grandma and grandpa
386
00:21:28,723 --> 00:21:29,923
to celebrate your success,
387
00:21:30,083 --> 00:21:30,723
okay?
388
00:21:31,473 --> 00:21:32,723
Let's wait until I finish my exam, Dad.
389
00:21:32,723 --> 00:21:33,723
What a kid.
390
00:21:34,203 --> 00:21:34,963
Let's eat.
391
00:21:50,353 --> 00:21:52,723
30 minutes left before the exam ends.
392
00:22:03,803 --> 00:22:04,873
Don't go.
393
00:22:05,113 --> 00:22:05,843
It's bad luck.
394
00:22:07,873 --> 00:22:09,083
Let's eat...
395
00:22:54,363 --> 00:22:58,203
[Name: Li Zetian]
396
00:23:03,283 --> 00:23:13,403
[Name: Li Zetian]
397
00:23:29,083 --> 00:23:33,883
[Answer Sheet for Arts Comprehensive]
398
00:24:11,723 --> 00:24:12,753
The exam is finally over.
399
00:24:13,043 --> 00:24:14,633
Shan, good job.
400
00:24:14,753 --> 00:24:15,563
Here.
401
00:24:16,153 --> 00:24:18,873
Drink some juice and get some nutrients.
402
00:24:19,083 --> 00:24:20,043
Thank you.
403
00:24:22,803 --> 00:24:23,323
Let's go.
404
00:24:36,043 --> 00:24:37,353
Zerui, how's it going?
405
00:24:38,453 --> 00:24:39,133
Don't worry.
406
00:24:43,203 --> 00:24:46,253
[He Shan's Admission Ticket]
407
00:24:46,253 --> 00:24:50,853
0502511.
408
00:24:51,783 --> 00:24:52,703
Chinese,
409
00:24:53,703 --> 00:24:54,973
128 points.
410
00:25:00,973 --> 00:25:01,943
[Li Zetian's Admission Ticket]
Li Zetian.
411
00:25:02,493 --> 00:25:03,453
Chinese,
412
00:25:03,583 --> 00:25:05,023
117 points.
413
00:25:05,373 --> 00:25:06,333
117 points.
414
00:25:09,783 --> 00:25:10,583
Mathematics,
415
00:25:11,213 --> 00:25:12,703
131 points.
416
00:25:13,903 --> 00:25:14,783
Mathematics,
417
00:25:15,213 --> 00:25:16,853
139 points.
418
00:25:18,783 --> 00:25:19,583
English,
419
00:25:21,303 --> 00:25:22,853
142 points.
420
00:25:25,903 --> 00:25:26,703
English,
421
00:25:27,213 --> 00:25:28,663
112 points.
422
00:25:31,333 --> 00:25:32,943
Arts Comprehensive,
423
00:25:33,583 --> 00:25:34,973
275 points.
424
00:25:35,133 --> 00:25:36,733
275 points.
425
00:25:37,213 --> 00:25:38,583
Arts Comprehensive,
426
00:25:40,943 --> 00:25:41,733
zero points.
427
00:25:46,703 --> 00:25:49,663
368 points in total.
428
00:25:51,303 --> 00:25:53,213
676 points.
429
00:25:53,853 --> 00:25:55,543
676 points, a big surprise.
430
00:25:55,583 --> 00:25:57,023
Yeah, 676 points.
431
00:26:08,333 --> 00:26:08,943
Zetian,
432
00:26:10,493 --> 00:26:11,703
think about it.
433
00:26:11,783 --> 00:26:12,213
What...
434
00:26:12,943 --> 00:26:14,973
Did you forget to write your name?
435
00:26:16,093 --> 00:26:17,703
How can you get a zero?
436
00:26:19,783 --> 00:26:20,823
What's going on?
437
00:26:24,543 --> 00:26:25,063
Shan,
438
00:26:25,133 --> 00:26:25,903
if you did so well,
439
00:26:25,903 --> 00:26:27,453
do you think we can get
into Chengjiang University?
440
00:26:27,453 --> 00:26:29,183
It's called
441
00:26:29,183 --> 00:26:30,183
a sure thing.
442
00:26:31,373 --> 00:26:33,853
It's so important.
Don't you have any brains?
443
00:26:35,663 --> 00:26:36,663
Don't panic.
444
00:26:37,973 --> 00:26:38,973
I'll figure it out.
445
00:26:39,063 --> 00:26:39,943
I'll find someone.
446
00:26:41,063 --> 00:26:43,703
As long as you didn't turn in
a blank paper, I'll see if I can fix it,
447
00:26:44,023 --> 00:26:45,093
if I can appeal.
448
00:26:46,093 --> 00:26:47,063
I can study for another year.
449
00:26:47,493 --> 00:26:49,253
Why another year? Study for another year?
450
00:26:49,333 --> 00:26:50,733
You did so well
in the first few subjects.
451
00:26:51,303 --> 00:26:52,583
If you study for another year,
452
00:26:52,583 --> 00:26:54,253
are you sure you'll do better than this?
453
00:26:54,303 --> 00:26:55,583
What if it's not as good as this year?
454
00:26:56,063 --> 00:26:56,733
No way.
455
00:26:57,093 --> 00:26:57,903
We can't just
456
00:26:57,973 --> 00:26:58,903
let this go.
457
00:27:00,183 --> 00:27:00,903
Zetian,
458
00:27:02,663 --> 00:27:04,063
think about it and try to remember.
459
00:27:04,943 --> 00:27:06,023
What if we can fix it?
460
00:27:06,543 --> 00:27:07,183
Right...
461
00:27:07,183 --> 00:27:07,973
Try to remember.
462
00:27:09,183 --> 00:27:11,373
Did you fill in the answer sheet or not?
463
00:27:11,543 --> 00:27:13,063
Say something.
464
00:27:16,333 --> 00:27:18,493
Shan, you're a student
of Chengjiang University now.
465
00:27:18,783 --> 00:27:20,133
Let's think about how to celebrate.
466
00:27:20,783 --> 00:27:22,213
Invite all your brothers
467
00:27:22,253 --> 00:27:24,133
and sisters over.
468
00:27:24,133 --> 00:27:25,063
I'll go out and book this place later.
469
00:27:25,783 --> 00:27:26,303
You go first.
470
00:27:55,133 --> 00:27:55,663
Zetian.
471
00:27:56,093 --> 00:27:58,493
Zetian, let your brother go. Let go.
472
00:27:58,493 --> 00:27:59,303
Let Zerui go.
473
00:27:59,303 --> 00:28:00,853
You're going to strangle him.
474
00:28:01,543 --> 00:28:02,543
You let Zerui go.
475
00:28:02,973 --> 00:28:04,853
You're going to strangle him.
Are you nuts?
476
00:28:05,253 --> 00:28:05,943
Zerui,
477
00:28:06,253 --> 00:28:06,903
let him go.
478
00:28:09,063 --> 00:28:09,733
Zerui.
479
00:28:17,253 --> 00:28:18,903
Zetian, have you lost your mind?
480
00:28:19,063 --> 00:28:20,183
Have you lost your mind?
481
00:28:20,183 --> 00:28:21,183
What are you doing?
482
00:28:22,453 --> 00:28:24,213
You scoundrel.
483
00:28:24,213 --> 00:28:25,943
You're crazy.
484
00:28:50,583 --> 00:28:51,333
Coming.
485
00:28:52,973 --> 00:28:53,783
Who is it?
486
00:28:57,063 --> 00:28:57,493
Hello.
487
00:28:57,613 --> 00:28:59,133
Hello, He Shan's home, right?
488
00:28:59,133 --> 00:29:00,253
You are...
489
00:29:00,303 --> 00:29:01,853
We're
from the Huishan Education Commission.
490
00:29:02,023 --> 00:29:03,543
We'd like to check on one case.
491
00:29:04,583 --> 00:29:06,303
Can we talk to He Shan?
492
00:29:06,493 --> 00:29:07,253
Shan,
493
00:29:07,303 --> 00:29:08,213
it's for you.
494
00:29:08,213 --> 00:29:08,853
Okay.
495
00:29:09,733 --> 00:29:10,543
Hello,
496
00:29:10,783 --> 00:29:11,943
you're He Shan
from Class 5, Year 12,
497
00:29:11,943 --> 00:29:13,783
of Huishan No.1 High School, right?
498
00:29:14,783 --> 00:29:15,853
Do you know
499
00:29:15,853 --> 00:29:17,613
Li Zerui from Class 1, Year 12?
500
00:29:18,063 --> 00:29:18,783
I know him.
501
00:29:19,613 --> 00:29:20,493
Here's the thing.
502
00:29:20,663 --> 00:29:22,023
On the 6th and 7th of this month,
503
00:29:22,373 --> 00:29:24,253
the two days
of the college entrance exam,
504
00:29:24,823 --> 00:29:27,093
did you see Li Zerui at the exam site
505
00:29:27,093 --> 00:29:28,303
of Huishan No.10 High School?
506
00:29:28,903 --> 00:29:29,613
Yes.
507
00:29:30,253 --> 00:29:31,093
What happened to him?
508
00:29:33,583 --> 00:29:35,183
We suspect he's a surrogate exam-taker.
509
00:29:39,133 --> 00:29:40,063
Recall your memories
510
00:29:40,333 --> 00:29:41,093
and cooperate with the investigation.
511
00:30:14,123 --> 00:30:14,933
Zetian.
512
00:30:16,093 --> 00:30:18,283
Zetian, you can't go with them.
513
00:30:19,573 --> 00:30:20,053
Sir,
514
00:30:20,093 --> 00:30:21,053
I'm begging you.
515
00:30:21,053 --> 00:30:21,693
Zetian.
516
00:30:22,123 --> 00:30:23,813
- Please.
- Zetian. Don't get in the car.
517
00:30:23,813 --> 00:30:25,003
I'm begging you.
518
00:30:26,053 --> 00:30:27,483
Sir, you must be mistaken.
519
00:30:27,853 --> 00:30:29,003
He's still young.
520
00:30:31,243 --> 00:30:32,093
Listen to me.
521
00:30:32,163 --> 00:30:33,363
We're just investigating,
522
00:30:33,363 --> 00:30:34,573
not accusing him of breaking the law.
523
00:30:34,573 --> 00:30:35,283
Zetian.
524
00:30:35,283 --> 00:30:36,523
You must be mistaken.
525
00:30:37,523 --> 00:30:37,973
Zetian.
526
00:30:37,973 --> 00:30:38,333
Sir.
527
00:30:39,853 --> 00:30:41,243
Alright, get in...
528
00:30:41,243 --> 00:30:41,933
Zetian.
529
00:30:50,933 --> 00:30:52,853
It was a strange summer,
530
00:30:53,523 --> 00:30:54,403
very cool.
531
00:30:56,573 --> 00:30:59,243
I heard it was because
the earth had turned to the aphelion.
532
00:31:00,333 --> 00:31:01,283
In July,
533
00:31:01,973 --> 00:31:03,853
I was admitted into the Journalism School
of Chengjiang University.
534
00:31:06,333 --> 00:31:07,933
but I wasn't the least bit excited.
535
00:31:09,053 --> 00:31:10,093
After that,
536
00:31:10,853 --> 00:31:12,453
they confirmed the evidence
that he's a surrogate exam-taker.
537
00:31:13,363 --> 00:31:15,733
so his admission
to Chengjiang University was canceled.
538
00:31:32,693 --> 00:31:33,733
We moved.
539
00:31:35,573 --> 00:31:37,003
Your auntie lost her job.
540
00:31:38,003 --> 00:31:39,243
Your brother got punished, too.
541
00:31:39,883 --> 00:31:41,363
He's going out to work.
542
00:31:43,813 --> 00:31:45,213
Great.
543
00:31:51,733 --> 00:31:52,643
From now on,
544
00:31:54,003 --> 00:31:55,053
what are your plans?
545
00:32:01,763 --> 00:32:02,613
Going to college.
546
00:32:04,523 --> 00:32:05,363
College?
547
00:32:07,483 --> 00:32:08,483
Where?
548
00:32:10,363 --> 00:32:11,053
Chengjiang University.
549
00:32:14,883 --> 00:32:16,453
How can you go if you're like this?
550
00:32:20,163 --> 00:32:21,213
I'm sure I can go.
551
00:32:25,333 --> 00:32:27,093
Take this 20,000 yuan.
552
00:32:27,093 --> 00:32:28,403
Find a job.
553
00:32:42,763 --> 00:32:43,333
Dad,
554
00:32:45,123 --> 00:32:47,213
I won't ask you for a penny from now on.
555
00:32:52,693 --> 00:32:55,003
I'm going to be very, very rich.
556
00:33:05,973 --> 00:33:06,643
Zerui,
557
00:33:08,363 --> 00:33:09,763
I've always wanted to ask you.
558
00:33:14,883 --> 00:33:15,693
Ask me what?
559
00:33:18,003 --> 00:33:18,853
Why did you say yes
560
00:33:19,573 --> 00:33:21,163
to your auntie in the first place?
561
00:33:23,693 --> 00:33:25,003
Why on earth did you say yes to her?
562
00:33:25,613 --> 00:33:27,643
Didn't you care
about your own life anymore?
563
00:33:28,363 --> 00:33:29,693
Have you ever thought
564
00:33:31,163 --> 00:33:32,613
that the day you cheated on my mom,
565
00:33:33,853 --> 00:33:35,123
you've already ruined my life?
566
00:34:44,083 --> 00:34:46,123
[Chengjiang University
of Science & Technology]
567
00:34:46,123 --> 00:34:48,523
[Chengjiang University of Technology]
568
00:34:48,523 --> 00:34:50,243
[Chengjiang University]
569
00:34:55,173 --> 00:34:56,203
Is that the bus
to Chengjiang University?
570
00:34:56,373 --> 00:34:57,443
Are you a freshman
at Chengjiang University?
571
00:34:58,133 --> 00:34:58,923
Mathematics School.
572
00:34:59,373 --> 00:35:00,093
Then get on the bus.
573
00:35:01,413 --> 00:35:01,963
How much?
574
00:35:02,283 --> 00:35:02,853
For what?
575
00:35:02,853 --> 00:35:04,093
It's a free university shuttle bus.
576
00:35:04,963 --> 00:35:05,483
Come...
577
00:35:05,683 --> 00:35:07,053
I... I'll do it myself.
578
00:35:31,803 --> 00:35:36,963
[Chengjiang University]
579
00:36:08,203 --> 00:36:08,763
Hey,
580
00:36:09,173 --> 00:36:11,283
you're going the wrong way. That way.
581
00:36:12,133 --> 00:36:12,723
That way.
582
00:36:13,053 --> 00:36:13,523
Thank you.
583
00:36:13,613 --> 00:36:14,613
It's alright. Go.
584
00:36:17,883 --> 00:36:21,883
[Welcome to the new class of 2006!]
585
00:36:31,643 --> 00:36:33,683
[Recruitment for the Animation Club]
586
00:36:33,683 --> 00:36:35,203
[Student Council Recruitment]
587
00:36:40,283 --> 00:36:41,923
[Finance Club Recruitment Launched]
Hey, take a look at the Finance Club.
588
00:36:41,923 --> 00:36:43,653
Would you like to take a look
at the Photography Club?
589
00:36:48,283 --> 00:36:49,373
Go to your right.
590
00:36:49,373 --> 00:36:50,413
Sign in for your dorm.
591
00:36:51,003 --> 00:36:52,203
Freshmen, this way.
592
00:36:52,203 --> 00:36:53,613
Sign in for your dorm.
593
00:36:59,723 --> 00:37:01,003
Five hundred yuan a bed.
594
00:37:01,283 --> 00:37:02,093
Pay monthly.
595
00:37:02,763 --> 00:37:03,763
[Choreographer's License]
Cold water is free,
596
00:37:03,763 --> 00:37:04,923
[Construction Special Operation License]
but hot water costs 30 yuan more.
597
00:37:13,613 --> 00:37:14,333
[Chengjiang University]
What do you think?
598
00:37:15,003 --> 00:37:16,333
If you take it, pay one month's deposit
and three months' rent in advance.
599
00:37:17,413 --> 00:37:18,523
Okay, I'll take it.
600
00:37:21,373 --> 00:37:22,283
Hello?
601
00:37:23,373 --> 00:37:25,243
6400 Graphics card
602
00:37:25,813 --> 00:37:26,763
to Qiu's.
603
00:37:27,333 --> 00:37:27,923
Chengjiang University?
604
00:37:28,333 --> 00:37:29,203
Okay...
605
00:37:29,373 --> 00:37:29,853
Sure.
606
00:37:29,853 --> 00:37:30,413
Sir,
607
00:37:31,653 --> 00:37:32,763
let me deliver it
to Chengjiang University.
608
00:37:53,643 --> 00:37:55,803
[Chengjiang University Campus Network]
609
00:37:55,803 --> 00:37:58,323
[Please set your username.]
610
00:38:03,203 --> 00:38:05,803
[Username: fake]
611
00:38:09,323 --> 00:38:11,323
[Register]
612
00:38:11,403 --> 00:38:13,203
[Registration Successful]
613
00:38:16,443 --> 00:38:19,763
[Chengjiang University Postings]
614
00:38:39,603 --> 00:38:41,763
[Chengjiang University Postings]
615
00:39:08,093 --> 00:39:08,723
Rui.
616
00:39:11,613 --> 00:39:12,443
What?
617
00:39:15,573 --> 00:39:16,963
Take you to the movies.
618
00:39:17,373 --> 00:39:18,003
I don't have money.
619
00:39:19,053 --> 00:39:19,923
It's free.
620
00:39:20,683 --> 00:39:22,003
No need for money.
621
00:39:22,653 --> 00:39:23,283
Will it work?
622
00:39:24,283 --> 00:39:25,853
I've seen all the movies in years.
623
00:39:25,853 --> 00:39:27,003
I didn't pay a dime.
624
00:39:27,413 --> 00:39:28,813
It's an employee benefit.
625
00:39:29,853 --> 00:39:30,853
A lot of people here today.
626
00:39:30,893 --> 00:39:31,813
What's playing in the main theater?
627
00:39:32,523 --> 00:39:33,523
Shooter.
628
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
You go ahead.
629
00:39:38,483 --> 00:39:39,443
Mind your step.
630
00:39:40,093 --> 00:39:41,093
Bye...
631
00:39:41,093 --> 00:39:41,853
Watch out for the steps.
632
00:39:42,683 --> 00:39:43,243
Bye.
633
00:39:43,853 --> 00:39:44,573
Bye!
634
00:39:44,573 --> 00:39:44,963
Bye.
635
00:39:46,133 --> 00:39:46,813
Watch out for the steps.
636
00:39:49,243 --> 00:39:50,053
Watch out for the steps.
637
00:39:52,523 --> 00:39:53,333
Let's start work.
638
00:39:54,203 --> 00:39:54,923
What do you mean?
639
00:40:09,093 --> 00:40:10,483
Screw you.
640
00:40:30,133 --> 00:40:31,173
Awesome.
641
00:40:36,443 --> 00:40:37,653
[Name: Xu Ou]
Chengjiang University's student.
642
00:40:46,763 --> 00:40:47,683
You can take the money.
643
00:40:47,963 --> 00:40:49,173
I need to return the ID.
644
00:40:49,173 --> 00:40:50,443
What do you know?
645
00:40:52,203 --> 00:40:53,763
It's the most valuable.
646
00:40:58,133 --> 00:40:59,813
[Name: Xu Ou]
It's encrypted and can't be copied.
647
00:41:03,963 --> 00:41:06,483
It's 3-D printed and 0.8mm thick.
648
00:41:13,003 --> 00:41:13,723
What are you doing?
649
00:41:14,523 --> 00:41:16,523
Chengjiang University just changed
its student ID card this semester.
650
00:41:16,653 --> 00:41:18,613
I'm worried about no template.
It came by itself.
651
00:41:26,003 --> 00:41:26,893
Hey, Feng.
652
00:41:27,173 --> 00:41:27,913
[Name: Xu Ou]
We're taking orders
653
00:41:27,913 --> 00:41:28,963
for the smart ID card
for Chengjiang University.
654
00:41:30,683 --> 00:41:31,813
You can't use it to pay,
655
00:41:31,813 --> 00:41:33,613
but we guarantee it will
be exactly the same as the original.
656
00:41:34,003 --> 00:41:34,813
When are you coming?
657
00:41:39,723 --> 00:41:40,283
Hello,
658
00:41:40,413 --> 00:41:41,683
do you know this Xu Ou?
659
00:41:41,853 --> 00:41:42,813
I'm sorry. I don't know him.
660
00:41:42,813 --> 00:41:43,483
Thank you.
661
00:41:46,443 --> 00:41:47,053
Hello,
662
00:41:47,053 --> 00:41:48,243
do you know this Xu Ou?
663
00:41:48,373 --> 00:41:49,283
I'm sorry. I don't know him.
664
00:41:53,413 --> 00:41:53,923
Hey,
665
00:41:54,203 --> 00:41:55,443
do you know this Xu Ou?
666
00:41:55,613 --> 00:41:56,333
Xu Ou?
667
00:41:56,963 --> 00:41:59,093
A senior, International Trade major,
the President of the Finance Club.
668
00:41:59,173 --> 00:42:01,053
Just find him
in the Finance Club's activity room.
669
00:42:01,963 --> 00:42:03,413
Thank you. This way?
670
00:42:03,413 --> 00:42:03,923
Right.
671
00:42:03,923 --> 00:42:04,413
Okay.
672
00:42:21,893 --> 00:42:22,813
Mr. Xu Ou.
673
00:42:25,443 --> 00:42:26,243
Hello,
674
00:42:26,653 --> 00:42:27,573
can I help you?
675
00:42:29,283 --> 00:42:30,613
Is this your wallet?
676
00:42:32,283 --> 00:42:34,283
Thank you so much. I thought I lost it.
677
00:42:34,283 --> 00:42:35,653
It's not lost. Someone found it.
678
00:42:36,093 --> 00:42:37,523
Someone found it and gave it to me
in front of the campus.
679
00:42:37,523 --> 00:42:38,283
Ask me to give it back to you.
680
00:42:38,853 --> 00:42:39,853
Thank you...
681
00:42:40,373 --> 00:42:40,893
Here.
682
00:42:41,333 --> 00:42:42,093
Take the money.
683
00:42:42,093 --> 00:42:42,573
No...
684
00:42:43,003 --> 00:42:44,003
Check if the money's still there.
685
00:42:44,853 --> 00:42:46,003
Money doesn't matter.
686
00:42:46,003 --> 00:42:47,203
I'll just need my card and ID.
687
00:42:48,283 --> 00:42:49,003
Well, I'm going first.
688
00:42:49,243 --> 00:42:50,613
Hey, which school are you from?
689
00:42:52,653 --> 00:42:53,763
The Mathematics School, class of 2006.
690
00:42:54,283 --> 00:42:55,243
A freshman.
691
00:42:55,683 --> 00:42:57,613
Won't you consider joining
our Finance Club?
692
00:42:59,373 --> 00:43:00,573
What's the Finance Club for?
693
00:43:00,653 --> 00:43:02,413
It's in line
with your Mathematics School.
694
00:43:02,413 --> 00:43:04,613
Undergraduate in Mathematics,
graduate in Finance.
695
00:43:04,893 --> 00:43:05,683
It's perfect.
696
00:43:06,003 --> 00:43:07,243
Since fate brought you here,
697
00:43:07,413 --> 00:43:08,813
why don't you fill out a form?
698
00:43:14,643 --> 00:43:18,203
[Finance Club, Chengjiang University]
699
00:43:26,893 --> 00:43:27,813
Next time.
700
00:43:28,173 --> 00:43:30,003
I have a class and am late. Next time.
701
00:43:41,683 --> 00:43:43,413
Finding Xu Ou's student ID
702
00:43:44,003 --> 00:43:45,203
provided an opportunity.
703
00:43:46,443 --> 00:43:48,613
I finally entered Chengjiang University.
704
00:43:50,133 --> 00:43:51,573
I can finally get back
705
00:43:52,813 --> 00:43:54,763
the chance I once lost.
706
00:44:12,173 --> 00:44:12,963
Hey,
707
00:44:13,613 --> 00:44:15,333
the computer is full of client secrets.
708
00:44:15,523 --> 00:44:16,573
Be careful.
709
00:44:17,613 --> 00:44:18,333
Don't worry.
710
00:44:18,333 --> 00:44:20,483
I only solve questions
and write comments in the forum,
711
00:44:21,093 --> 00:44:22,173
nothing else.
712
00:44:22,813 --> 00:44:23,963
If you like solving questions so much,
713
00:44:24,653 --> 00:44:25,813
you should study for college.
714
00:44:28,003 --> 00:44:28,723
I didn't get in.
715
00:44:29,813 --> 00:44:31,173
Thanks to Xu Ou,
716
00:44:31,173 --> 00:44:32,523
I've been getting a lot of orders.
717
00:44:34,763 --> 00:44:36,003
Why do they need this card?
718
00:44:38,003 --> 00:44:39,283
Take classes. Study for graduate school.
719
00:44:43,093 --> 00:44:45,173
Aren't they afraid they'll get caught?
720
00:44:45,613 --> 00:44:47,573
Do you know how many people
are at Chengjiang University?
721
00:44:48,893 --> 00:44:50,963
Undergraduates, graduate students,
722
00:44:51,203 --> 00:44:53,173
faculty, staff, and their families,
723
00:44:53,173 --> 00:44:53,923
adult education students,
724
00:44:54,373 --> 00:44:56,613
all kinds of people,
tens of thousands in total.
725
00:44:57,003 --> 00:44:59,373
Hundreds or thousands of students
in one school.
726
00:44:59,613 --> 00:45:01,813
Many of them never spoke to each other
until they graduated,
727
00:45:01,813 --> 00:45:03,173
without knowing each other.
728
00:47:58,983 --> 00:48:04,023
♪The lights are on my wounds again♪
729
00:48:05,103 --> 00:48:08,823
♪Not saying anything,
but feeling uneasy inside♪
730
00:48:09,583 --> 00:48:12,783
♪Still pretending to be happy♪
731
00:48:13,903 --> 00:48:19,543
♪I can't even blame you
for being so cruel♪
732
00:48:20,103 --> 00:48:23,743
♪When you're lost and sad♪
733
00:48:24,623 --> 00:48:28,543
♪I even don't have the right
to comfort you♪
734
00:48:28,983 --> 00:48:34,063
♪I took a script
that has too many twists and turns♪
735
00:48:34,983 --> 00:48:39,463
♪I can't either love or quit,
just pretending to smile♪
736
00:48:39,743 --> 00:48:43,183
♪Who cares?♪
737
00:48:46,263 --> 00:48:50,143
♪I'm just an unneeded character♪
738
00:48:50,743 --> 00:48:54,103
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
739
00:48:54,743 --> 00:49:00,183
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
740
00:49:01,503 --> 00:49:05,103
♪I'm just an unneeded character♪
741
00:49:05,583 --> 00:49:09,383
♪Like a puppet led by invisible strings♪
742
00:49:09,623 --> 00:49:15,023
♪Yet watched by your coldness♪
743
00:49:15,743 --> 00:49:20,903
♪As my weary smile fades♪
744
00:49:21,903 --> 00:49:25,143
♪I can only be picked♪
745
00:49:25,743 --> 00:49:28,503
♪With no right to know the outcome♪
746
00:49:44,383 --> 00:49:48,303
♪I'm just an unneeded character♪
747
00:49:48,823 --> 00:49:52,303
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
748
00:49:52,823 --> 00:49:59,383
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
749
00:49:59,383 --> 00:50:03,743
♪I'm just an unneeded character♪
750
00:50:03,743 --> 00:50:07,423
♪Like a puppet led by invisible strings♪
751
00:50:07,623 --> 00:50:13,703
♪Yet performing for your coldness♪
752
00:50:13,863 --> 00:50:19,303
♪Let the most fragile heart ache♪
753
00:50:19,983 --> 00:50:23,183
♪Feeling wronged in silence♪
754
00:50:23,183 --> 00:50:28,183
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
755
00:50:23,183 --> 00:50:33,183
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today48840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.