Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:06,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,963
[Studio Banshan]
3
00:01:34,053 --> 00:01:39,013
[Regeneration]
4
00:01:39,053 --> 00:01:41,973
[Episode 2]
5
00:01:47,823 --> 00:01:48,633
Wait,
6
00:01:49,713 --> 00:01:51,393
do you remember the location?
7
00:01:54,183 --> 00:01:56,143
Songshan Road.
8
00:01:56,143 --> 00:01:57,273
Zhang...
9
00:01:57,463 --> 00:01:58,993
Zhanghua Road.
10
00:01:58,993 --> 00:02:00,463
What's the name of that community?
11
00:02:02,063 --> 00:02:02,993
It's...
12
00:02:04,423 --> 00:02:05,263
Something Haoting.
13
00:02:05,263 --> 00:02:06,193
Yujin Haoting.
14
00:02:08,313 --> 00:02:08,983
Right.
15
00:02:09,063 --> 00:02:09,673
Right...
16
00:02:09,673 --> 00:02:10,623
That's the place!
17
00:02:11,863 --> 00:02:13,593
Room 701, Building Six.
18
00:02:16,983 --> 00:02:18,263
How do you know?
19
00:02:23,753 --> 00:02:24,983
That's not his home.
20
00:02:27,833 --> 00:02:28,983
That's mine.
21
00:02:34,113 --> 00:02:35,193
Your home?
22
00:02:37,703 --> 00:02:40,673
You mean, Fei Ke brought
people to your place
23
00:02:40,833 --> 00:02:42,783
and made it look like his?
24
00:02:43,233 --> 00:02:43,983
Yeah.
25
00:02:44,833 --> 00:02:45,903
Did you know that?
26
00:02:46,623 --> 00:02:48,423
Not until today.
27
00:02:50,703 --> 00:02:52,703
Let Mr. Chen finish first.
28
00:03:10,553 --> 00:03:11,143
Mr. Chen.
29
00:03:11,983 --> 00:03:12,753
Jiajia.
30
00:03:13,983 --> 00:03:14,753
Come in, please.
31
00:03:17,313 --> 00:03:18,423
It's... It's south-facing, right?
32
00:03:18,503 --> 00:03:19,423
Right.
33
00:03:22,033 --> 00:03:23,063
What's the size of this place?
34
00:03:23,143 --> 00:03:24,263
177 square meters,
35
00:03:24,343 --> 00:03:25,423
with a usable area of 140.
36
00:03:27,233 --> 00:03:29,623
The houses in this area go
for like 70 to 80 grand per sqm, right?
37
00:03:30,033 --> 00:03:31,903
I bought it early.
It was just over 50 thousand.
38
00:03:32,193 --> 00:03:33,143
I don't do property flipping
39
00:03:33,233 --> 00:03:34,343
and I wasn't too sensitive
to the prices.
40
00:03:34,983 --> 00:03:36,063
Did you pay with cash or a loan?
41
00:03:36,623 --> 00:03:37,143
Dad!
42
00:03:38,393 --> 00:03:39,593
My parents paid the down payment.
43
00:03:39,593 --> 00:03:40,593
And I'm paying off the mortgage.
44
00:03:40,903 --> 00:03:41,833
How much a month?
45
00:03:42,983 --> 00:03:44,623
I bought at a low rate,
46
00:03:44,703 --> 00:03:45,753
less than four percent.
47
00:03:46,313 --> 00:03:48,833
The entire loan was 3.8 million,
48
00:03:49,033 --> 00:03:50,233
and the monthly repayment
is a little over 20 thousand.
49
00:03:51,703 --> 00:03:54,313
So... 30 years?
50
00:03:54,393 --> 00:03:55,143
Twenty.
51
00:03:55,753 --> 00:03:56,953
I was outside the country
52
00:03:57,033 --> 00:03:58,343
and I bought it under my dad's name.
53
00:03:59,033 --> 00:04:00,233
He's almost 50.
54
00:04:00,393 --> 00:04:01,423
The term is at most 20 years.
55
00:04:02,033 --> 00:04:02,593
Mr. Chen.
56
00:04:02,703 --> 00:04:04,983
Do you prefer tea or coffee?
57
00:04:05,113 --> 00:04:05,703
Tea.
58
00:04:06,113 --> 00:04:06,753
Okay.
59
00:04:30,783 --> 00:04:31,393
Mr. Chen.
60
00:04:37,463 --> 00:04:38,623
This is good tea.
61
00:04:40,503 --> 00:04:42,113
Golden and clear.
62
00:04:42,673 --> 00:04:45,503
The leaves are neat and thick.
63
00:04:46,183 --> 00:04:47,673
The taste is clean
64
00:04:47,743 --> 00:04:48,953
and rich.
65
00:04:49,343 --> 00:04:50,183
It's good tea.
66
00:04:51,153 --> 00:04:52,273
Mr. Chen, you know the deal.
67
00:04:53,583 --> 00:04:55,553
This tea has got
to be five or six years, isn't it?
68
00:04:56,583 --> 00:04:57,673
It's a national gift.
69
00:04:57,783 --> 00:04:59,023
Not for sale.
70
00:05:00,023 --> 00:05:02,113
First-picked premium white peony
from eight years ago.
71
00:05:02,833 --> 00:05:03,783
Traditionally made.
72
00:05:04,063 --> 00:05:05,113
No stir-frying, no rubbing.
73
00:05:05,183 --> 00:05:06,113
It soothes the lungs.
74
00:05:07,303 --> 00:05:08,953
I think you're the expert here!
75
00:05:11,023 --> 00:05:12,903
I overheard some seniors talking
76
00:05:12,903 --> 00:05:13,783
and I remembered it.
77
00:05:14,113 --> 00:05:15,153
Sorry for showing off.
78
00:05:16,393 --> 00:05:17,233
I'll check out the place a little more.
79
00:05:18,113 --> 00:05:18,953
I'll show you.
80
00:05:19,393 --> 00:05:20,183
Fei Ke...
81
00:05:20,233 --> 00:05:20,953
Listen!
82
00:05:21,393 --> 00:05:22,463
Whose apartment is this?
83
00:05:22,903 --> 00:05:23,713
Mine.
84
00:05:24,273 --> 00:05:25,023
Cut it out!
85
00:05:25,183 --> 00:05:26,303
It's true!
86
00:05:27,903 --> 00:05:28,873
You can't be serious.
87
00:05:31,503 --> 00:05:32,273
Check it out.
88
00:05:35,873 --> 00:05:36,993
This is my bedroom.
89
00:05:36,993 --> 00:05:38,153
Here's the closet.
90
00:05:41,993 --> 00:05:43,583
There's an open kitchen.
91
00:05:43,993 --> 00:05:45,153
This is the study.
92
00:05:45,993 --> 00:05:47,393
Best lighting in the place.
93
00:05:48,463 --> 00:05:49,433
I'll have a smoke, okay?
94
00:05:49,553 --> 00:05:50,433
Okay, go ahead.
95
00:05:50,553 --> 00:05:51,153
Is that okay?
96
00:05:51,553 --> 00:05:52,063
Sure.
97
00:05:52,183 --> 00:05:53,303
I'll go get you an ashtray.
98
00:05:59,713 --> 00:06:00,303
Here.
99
00:06:02,463 --> 00:06:04,503
Make yourself at home. I'll go cook.
100
00:06:04,553 --> 00:06:05,463
Okay, go ahead.
101
00:06:05,463 --> 00:06:06,023
Okay.
102
00:06:13,153 --> 00:06:14,273
Here, see if you like my cooking.
103
00:06:14,303 --> 00:06:15,713
Okay...
104
00:06:16,903 --> 00:06:17,623
Here.
105
00:06:18,233 --> 00:06:20,023
To our first meeting
and your achievement.
106
00:06:20,023 --> 00:06:20,673
Cheers.
107
00:06:24,303 --> 00:06:25,993
It's a nice apartment.
108
00:06:26,023 --> 00:06:27,233
Why don't you live here?
109
00:06:27,233 --> 00:06:29,063
It's too far from my office.
110
00:06:29,783 --> 00:06:31,113
I thought you had a car?
111
00:06:31,553 --> 00:06:32,673
It wasn't mine, actually.
112
00:06:32,783 --> 00:06:33,833
It belongs to my mom.
113
00:06:34,713 --> 00:06:36,063
Strictly speaking,
114
00:06:36,833 --> 00:06:38,113
I own nothing.
115
00:06:40,273 --> 00:06:42,503
Well, what's your parents'
is eventually yours.
116
00:06:42,783 --> 00:06:43,673
Not the same.
117
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
When I bought this place,
118
00:06:45,113 --> 00:06:46,463
my dad was working in Chengjiang.
119
00:06:46,873 --> 00:06:47,993
When the apartment was delivered,
120
00:06:47,993 --> 00:06:49,303
he got transferred to Beijing.
121
00:06:49,903 --> 00:06:53,113
I'm now technically
managing their property.
122
00:06:53,553 --> 00:06:54,903
And you kept me in the dark, too.
123
00:06:55,153 --> 00:06:56,113
If I hadn't done that,
124
00:06:56,303 --> 00:06:57,583
you wouldn't be living
with your dad, would you?
125
00:07:00,113 --> 00:07:02,783
Well, I've actually
been longing to kick her out!
126
00:07:04,113 --> 00:07:05,233
Start a family, will you?
127
00:07:07,903 --> 00:07:08,463
By the way...
128
00:07:10,303 --> 00:07:12,713
What do your parents do?
129
00:07:15,833 --> 00:07:17,183
They're just ordinary public servants.
130
00:07:18,713 --> 00:07:19,623
In which department?
131
00:07:21,393 --> 00:07:23,713
Dad, would you stop interrogating?
132
00:07:24,153 --> 00:07:25,113
Stay out of it.
133
00:07:27,463 --> 00:07:28,113
Mr. Chen.
134
00:07:28,153 --> 00:07:29,503
You're no stranger here,
135
00:07:30,183 --> 00:07:30,873
but
136
00:07:31,273 --> 00:07:32,993
I'd have to ask you to keep it a secret.
137
00:07:34,063 --> 00:07:36,023
I'm no big mouth, okay?
138
00:07:37,993 --> 00:07:39,503
Management Department,
Ministry of Lands and Mines.
139
00:07:42,433 --> 00:07:44,993
Let me see. Management Department?
140
00:07:45,993 --> 00:07:47,713
First name... Fei?
141
00:07:48,233 --> 00:07:49,503
I took after my mom.
142
00:07:50,833 --> 00:07:52,303
And your dad's first name?
143
00:07:52,433 --> 00:07:53,183
Li.
144
00:07:56,303 --> 00:07:58,183
What does your mom do?
145
00:07:58,463 --> 00:07:59,583
She's a college teacher.
146
00:07:59,873 --> 00:08:02,393
Not a 985 university, just a 211.
147
00:08:02,673 --> 00:08:03,433
She's a professor.
148
00:08:03,783 --> 00:08:05,623
All she does is read papers.
149
00:08:05,623 --> 00:08:06,673
Kind of boring.
150
00:08:06,833 --> 00:08:08,113
Good.
151
00:08:08,273 --> 00:08:09,303
An intellectual.
152
00:08:09,343 --> 00:08:10,463
She's got the insight.
153
00:08:13,583 --> 00:08:14,303
Wait.
154
00:08:15,273 --> 00:08:17,833
She's a college teacher
155
00:08:18,023 --> 00:08:18,743
and she drives...
156
00:08:19,583 --> 00:08:20,343
a Panamera?
157
00:08:24,303 --> 00:08:24,783
Well, that,
158
00:08:24,833 --> 00:08:26,583
that was a used test-drive car
from my uncle's shop.
159
00:08:26,953 --> 00:08:28,183
I don't drive it often, either.
160
00:08:28,183 --> 00:08:28,993
Jiajia knows that.
161
00:08:29,993 --> 00:08:32,383
Plus, the parking space
in my office building
162
00:08:32,433 --> 00:08:34,233
costs 60 yuan an hour!
163
00:08:34,823 --> 00:08:37,073
I figured I might as well live closer,
164
00:08:37,343 --> 00:08:38,193
so I'd save some money.
165
00:08:39,143 --> 00:08:40,553
Yeah...
166
00:08:41,463 --> 00:08:42,073
So, um...
167
00:08:42,073 --> 00:08:44,753
Where... Where's the place you rented?
168
00:08:45,433 --> 00:08:47,023
It's a staff dormitory
of Chengjiang University.
169
00:08:47,433 --> 00:08:48,633
It's an old building,
170
00:08:48,633 --> 00:08:49,903
but I like the environment.
171
00:08:50,313 --> 00:08:51,703
I could just walk to their library.
172
00:08:52,143 --> 00:08:54,433
I think that's the top living environment
you can buy!
173
00:08:55,263 --> 00:08:56,463
Well said!
174
00:08:58,673 --> 00:09:00,753
Be efficient
while keeping a low profile!
175
00:09:01,703 --> 00:09:02,233
Come on!
176
00:09:02,233 --> 00:09:02,783
Mr. Chen.
177
00:09:03,823 --> 00:09:04,753
- Mr. Chen.
- No need!
178
00:09:05,553 --> 00:09:06,343
Come on, take it.
179
00:09:06,513 --> 00:09:08,023
No need. He's got a lot already.
180
00:09:08,633 --> 00:09:10,263
Take it. I don't drink tea myself.
181
00:09:10,823 --> 00:09:12,143
If they send me more,
182
00:09:12,193 --> 00:09:14,113
I'll have Jiajia bring it to you.
183
00:09:14,463 --> 00:09:16,753
But... That's too polite of you.
184
00:09:16,823 --> 00:09:17,433
It's...
185
00:09:18,233 --> 00:09:19,193
No need!
186
00:09:20,433 --> 00:09:21,633
Snob.
187
00:09:23,673 --> 00:09:25,753
I'm just concerned.
188
00:09:25,873 --> 00:09:27,633
I want you to have a nice life.
189
00:09:30,073 --> 00:09:33,233
But this guy
is quite something indeed.
190
00:09:33,553 --> 00:09:34,673
And he's solid, isn't he?
191
00:09:35,433 --> 00:09:36,703
Well, it's fate.
192
00:09:36,823 --> 00:09:39,023
I guess you have met your fate.
193
00:09:39,313 --> 00:09:41,583
So, you've agreed to our marriage?
194
00:09:42,633 --> 00:09:43,513
No.
195
00:09:43,943 --> 00:09:45,703
Even though I've agreed,
196
00:09:45,783 --> 00:09:47,753
as a girl,
197
00:09:48,553 --> 00:09:50,343
you need composure.
198
00:09:51,073 --> 00:09:51,583
Dad!
199
00:09:51,873 --> 00:09:53,463
What more do you have to worry about?
200
00:09:58,313 --> 00:10:00,343
Well, he's said a lot,
201
00:10:00,993 --> 00:10:03,023
but we need to see it to believe it.
202
00:10:04,343 --> 00:10:05,383
At least...
203
00:10:05,463 --> 00:10:07,673
I need to see his parents, right?
204
00:10:13,253 --> 00:10:14,173
[Ministry of Lands and Mines]
205
00:10:15,073 --> 00:10:15,783
Mr. Chen,
206
00:10:16,113 --> 00:10:17,233
I checked.
207
00:10:17,233 --> 00:10:18,903
There is a Deputy Director General
surnamed Li.
208
00:10:19,023 --> 00:10:19,943
Born in 1960.
209
00:10:20,023 --> 00:10:21,873
I found some photos for you.
210
00:10:28,783 --> 00:10:29,513
Got it.
211
00:10:29,513 --> 00:10:30,583
So,
212
00:10:30,873 --> 00:10:32,313
the two of them should be a good match?
213
00:10:33,633 --> 00:10:35,583
More like they worked in cahoots to me.
214
00:10:38,673 --> 00:10:41,143
Mr. Chen, have you seen his parents?
215
00:10:43,433 --> 00:10:44,343
In a month,
216
00:10:45,433 --> 00:10:47,553
I met his family.
217
00:10:48,113 --> 00:10:49,823
His father meant to come,
218
00:10:50,903 --> 00:10:51,903
but
219
00:10:52,463 --> 00:10:54,073
got stuck in Beijing
220
00:10:54,753 --> 00:10:56,463
for some important conference.
221
00:10:56,633 --> 00:10:58,313
I had dinner with his mother.
222
00:10:59,263 --> 00:11:00,943
It was at my own club.
223
00:11:01,023 --> 00:11:03,143
We had a great time chatting that day.
224
00:11:03,143 --> 00:11:04,023
Please, sit here.
225
00:11:04,643 --> 00:11:05,023
Nice to meet you!
226
00:11:05,023 --> 00:11:07,313
His mother is a gentle person.
227
00:11:07,783 --> 00:11:08,823
Good-mannered and knowledgeable.
228
00:11:08,823 --> 00:11:09,993
Mr. Chen, we're family now.
229
00:11:10,463 --> 00:11:11,073
Go easy on the drink.
230
00:11:11,073 --> 00:11:12,313
Mr. Chen, still?
231
00:11:12,383 --> 00:11:13,633
Call me Fa.
232
00:11:13,633 --> 00:11:14,553
Fa is fine.
233
00:11:16,143 --> 00:11:17,873
Once I saw this future in-law,
234
00:11:18,903 --> 00:11:22,383
I knew that my girl would be
in good hands.
235
00:11:22,383 --> 00:11:24,823
Give us a grandson soon.
236
00:11:25,383 --> 00:11:26,993
Well, that depends on Jiajia.
237
00:11:27,143 --> 00:11:29,553
Me and my husband wouldn't demand that.
238
00:11:30,823 --> 00:11:32,383
A son is a must.
239
00:11:32,513 --> 00:11:34,193
A son can do big things!
240
00:11:34,903 --> 00:11:35,753
Either is okay.
241
00:11:35,753 --> 00:11:37,823
You see, don't you have
a great daughter here?
242
00:11:37,943 --> 00:11:39,073
Aren't you proud?
243
00:11:39,193 --> 00:11:41,073
Come on, your son is great too.
244
00:11:41,233 --> 00:11:42,023
Yeah.
245
00:11:43,073 --> 00:11:43,633
Fei Ke.
246
00:11:45,193 --> 00:11:46,993
Do bring words to your dad, okay?
247
00:11:47,583 --> 00:11:49,313
I understand
that it's inconvenient for him
248
00:11:49,383 --> 00:11:50,943
to meet us merchants right now.
249
00:11:52,383 --> 00:11:53,553
Some day,
250
00:11:53,993 --> 00:11:56,633
I'll definitely invite him to dinner.
251
00:11:57,703 --> 00:11:59,143
It's a touchy moment.
252
00:11:59,383 --> 00:12:01,143
And my dad is indeed at a conference.
253
00:12:01,143 --> 00:12:02,233
He couldn't come.
254
00:12:03,993 --> 00:12:05,703
That's more important...
255
00:12:07,263 --> 00:12:11,023
I heard that they're correcting
rented accounts,
256
00:12:11,023 --> 00:12:12,073
is that true?
257
00:12:13,583 --> 00:12:15,143
Well, I don't know the specifics,
258
00:12:15,553 --> 00:12:17,023
but rented accounts
259
00:12:17,233 --> 00:12:18,513
do have...
260
00:12:19,233 --> 00:12:21,113
security issues
261
00:12:21,233 --> 00:12:23,193
and mining qualification issues,
262
00:12:23,313 --> 00:12:24,673
which the leaders are focusing on.
263
00:12:27,553 --> 00:12:28,633
I also heard
264
00:12:29,343 --> 00:12:33,943
that they're retracting
all mining licenses
265
00:12:33,943 --> 00:12:36,633
to re-examine before distributing them?
266
00:12:36,823 --> 00:12:37,873
I don't know.
267
00:12:38,583 --> 00:12:39,633
But...
268
00:12:40,383 --> 00:12:42,753
there are over a thousand
rented account companies in the country.
269
00:12:43,113 --> 00:12:44,783
A thorough check
270
00:12:44,903 --> 00:12:45,873
would take time, right?
271
00:12:47,583 --> 00:12:48,383
Fei Ke,
272
00:12:49,193 --> 00:12:51,233
how old is your dad?
273
00:12:51,383 --> 00:12:52,463
Fifty-five.
274
00:12:52,703 --> 00:12:53,673
Born in 1960.
275
00:12:54,783 --> 00:12:56,233
1960?
276
00:12:56,433 --> 00:12:57,233
What's his Zodiac?
277
00:12:57,943 --> 00:12:58,703
Pig.
278
00:12:59,263 --> 00:13:00,073
Wait.
279
00:13:00,193 --> 00:13:01,783
Isn't 1960...
280
00:13:02,313 --> 00:13:03,703
Rat?
281
00:13:04,233 --> 00:13:07,553
My dad was born on December 17
by the lunar calendar
282
00:13:07,583 --> 00:13:08,903
and January 15 by the solar calendar.
283
00:13:09,433 --> 00:13:09,873
Yes...
284
00:13:09,873 --> 00:13:11,703
So, he takes on the Year 1959,
the Pig Year.
285
00:13:12,873 --> 00:13:13,823
Born in the 60s.
286
00:13:14,263 --> 00:13:15,513
That's a good age.
287
00:13:16,193 --> 00:13:17,703
He's got potential.
288
00:13:18,383 --> 00:13:19,023
You know what?
289
00:13:19,633 --> 00:13:20,313
Son,
290
00:13:20,703 --> 00:13:22,433
we're here celebrating you and Jiajia.
291
00:13:22,703 --> 00:13:23,873
Let's not talk about work, okay?
292
00:13:24,143 --> 00:13:25,463
Yeah! Enough about work.
293
00:13:25,583 --> 00:13:26,433
Yeah.
294
00:13:26,823 --> 00:13:28,433
Let's eat before it gets cold!
295
00:13:28,513 --> 00:13:29,383
Mr. Chen.
296
00:13:29,753 --> 00:13:30,583
Cheers.
297
00:13:30,903 --> 00:13:32,433
Why are you still
calling him "Mr. Chen"?
298
00:13:35,023 --> 00:13:35,673
Dad!
299
00:13:36,073 --> 00:13:36,753
Mom.
300
00:13:46,583 --> 00:13:48,383
Mom, what's up?
301
00:13:50,903 --> 00:13:52,703
The Inspection Group
just entered your dad's department.
302
00:13:54,383 --> 00:13:55,633
That's big!
303
00:13:56,143 --> 00:13:58,633
He's probably going
to be busy for a while, isn't he?
304
00:13:59,673 --> 00:14:00,703
It's okay, Mom.
305
00:14:02,903 --> 00:14:03,903
It's a critical time.
306
00:14:04,023 --> 00:14:05,193
It's normal to be busy.
307
00:14:05,783 --> 00:14:06,633
Too bad, my dad
308
00:14:06,633 --> 00:14:08,143
wouldn't be able
to leave Beijing for a while.
309
00:14:08,783 --> 00:14:09,583
Yeah.
310
00:14:10,113 --> 00:14:11,513
He's gotta follow orders, right?
311
00:14:11,633 --> 00:14:13,143
It's okay!
312
00:14:13,193 --> 00:14:14,143
We're family now.
313
00:14:14,233 --> 00:14:15,583
There will be another chance!
314
00:14:16,193 --> 00:14:18,023
The kids getting married is important.
315
00:14:18,583 --> 00:14:20,233
Li wants to talk to you over the phone
316
00:14:20,233 --> 00:14:21,073
to apologize.
317
00:14:21,633 --> 00:14:22,673
Come on!
318
00:14:22,753 --> 00:14:23,873
No need...
319
00:14:24,263 --> 00:14:25,113
Let me call him.
320
00:14:29,313 --> 00:14:30,023
Dad.
321
00:14:32,993 --> 00:14:33,633
No need!
322
00:14:34,193 --> 00:14:34,823
Hello.
323
00:14:35,193 --> 00:14:35,903
Hi, in-law.
324
00:14:36,023 --> 00:14:37,023
It's me, Fa.
325
00:14:37,873 --> 00:14:39,193
"Mr. Chen"? Come on.
326
00:14:39,193 --> 00:14:41,113
I'm younger than you. Just call me Fa.
327
00:14:41,943 --> 00:14:43,113
Yes, I understand.
328
00:14:43,383 --> 00:14:45,463
Your job is important.
329
00:14:45,513 --> 00:14:46,783
You need to serve the public.
330
00:15:00,383 --> 00:15:02,143
You have my daughter's hands now.
331
00:15:03,633 --> 00:15:04,753
Don't worry, Dad.
332
00:15:51,903 --> 00:15:52,993
Dad...
333
00:15:53,673 --> 00:15:55,233
I'll drink this up first!
334
00:15:55,233 --> 00:15:56,073
Hold... Hold it!
335
00:15:56,073 --> 00:15:57,143
Listen to me!
336
00:15:57,143 --> 00:15:58,073
Listen...
337
00:15:58,343 --> 00:15:59,313
My brother!
338
00:16:00,343 --> 00:16:00,873
Right.
339
00:16:01,073 --> 00:16:01,943
Real brother.
340
00:16:03,233 --> 00:16:03,993
Okay...
341
00:16:04,023 --> 00:16:04,943
Enjoy!
342
00:16:05,073 --> 00:16:06,583
Order anything you want!
343
00:16:06,583 --> 00:16:07,023
Okay.
344
00:16:07,023 --> 00:16:07,703
I've got money!
345
00:16:07,703 --> 00:16:09,783
Dad! Take it easy!
346
00:16:10,313 --> 00:16:11,783
Bye...
347
00:16:13,023 --> 00:16:14,553
Easy...
348
00:16:14,553 --> 00:16:15,513
Go back...
349
00:16:15,583 --> 00:16:16,993
Stay there...
350
00:16:17,113 --> 00:16:18,143
Stay!
351
00:16:20,143 --> 00:16:21,433
You're drunk!
352
00:16:21,673 --> 00:16:22,553
Take this.
353
00:16:22,633 --> 00:16:24,873
You're my son-in-law.
354
00:16:25,073 --> 00:16:26,783
You don't need to wait in the lobby.
355
00:16:26,873 --> 00:16:28,073
I thought we agreed
356
00:16:28,193 --> 00:16:29,943
on no bridal gifts
or anything like that.
357
00:16:30,463 --> 00:16:32,233
You think that's for you?
358
00:16:32,313 --> 00:16:33,633
You wish!
359
00:16:35,433 --> 00:16:36,993
Ten million here!
360
00:16:37,073 --> 00:16:38,553
You're an investment manager,
aren't you?
361
00:16:39,023 --> 00:16:39,823
On the one hand,
362
00:16:40,633 --> 00:16:44,703
this is me supporting your career.
363
00:16:44,943 --> 00:16:45,903
And on the other hand,
364
00:16:46,383 --> 00:16:49,633
you'd be revitalizing
my spare cash, right?
365
00:16:50,233 --> 00:16:51,233
Anything you earn
366
00:16:52,313 --> 00:16:53,553
belongs to you and Jiajia.
367
00:16:53,553 --> 00:16:54,073
Okay.
368
00:16:54,073 --> 00:16:54,583
If you lose...
369
00:16:54,873 --> 00:16:55,233
Sure.
370
00:16:55,233 --> 00:16:55,823
It'd be on me!
371
00:16:55,823 --> 00:16:56,433
Okay...
372
00:16:57,673 --> 00:16:58,433
Lately,
373
00:16:58,553 --> 00:17:00,943
there have been
a few promising projects.
374
00:17:00,943 --> 00:17:01,703
I'll go to your place
375
00:17:01,703 --> 00:17:03,033
to introduce them to you later.
376
00:17:03,913 --> 00:17:04,513
Come on!
377
00:17:04,583 --> 00:17:07,033
I know nothing apart from mining.
378
00:17:07,093 --> 00:17:08,823
Just invest in whatever you like.
379
00:17:08,853 --> 00:17:09,663
Okay...
380
00:17:11,183 --> 00:17:13,573
I'm not investing in companies here.
381
00:17:15,093 --> 00:17:16,853
I'm investing in you.
382
00:17:18,063 --> 00:17:19,823
Hello. Welcome
to Tianyuan Mansion.
383
00:17:20,783 --> 00:17:22,093
This is our Building Two at sale.
384
00:17:22,093 --> 00:17:23,093
Please take a look at the brochure.
385
00:17:26,613 --> 00:17:28,093
I thought you had an apartment already.
386
00:17:28,093 --> 00:17:29,063
Why are you checking out apartments?
387
00:17:30,023 --> 00:17:31,943
I'm planning on selling Yujin for this.
388
00:17:32,693 --> 00:17:33,733
That's not necessary.
389
00:17:33,903 --> 00:17:35,733
My dad has several apartments.
390
00:17:36,333 --> 00:17:36,903
Yeah.
391
00:17:36,903 --> 00:17:38,693
You and Jiajia can just pick one.
392
00:17:38,943 --> 00:17:39,783
That's different.
393
00:17:40,023 --> 00:17:41,063
That's your apartment.
394
00:17:41,453 --> 00:17:42,853
Not what I give her.
395
00:17:43,333 --> 00:17:44,423
What do you mean?
396
00:17:45,333 --> 00:17:47,063
Yujin Haoting is under my dad's name.
397
00:17:47,143 --> 00:17:49,373
It's not exactly our property.
398
00:17:49,663 --> 00:17:51,213
Besides, I don't like its location.
399
00:17:51,543 --> 00:17:52,493
I've thought it all through.
400
00:17:52,733 --> 00:17:53,733
This apartment
401
00:17:53,943 --> 00:17:55,453
will be under Jiajia
402
00:17:56,213 --> 00:17:57,093
as my wedding gift.
403
00:17:59,943 --> 00:18:00,663
Hello.
404
00:18:01,693 --> 00:18:02,783
Let's confirm.
405
00:18:02,853 --> 00:18:04,613
There are 20 floors in Building Two,
406
00:18:04,613 --> 00:18:07,853
and you booked the lucky apartment
of 1909 on the 19th floor,
407
00:18:08,023 --> 00:18:11,423
under the name... Ms. Chen Jiajia.
408
00:18:12,063 --> 00:18:13,263
Please confirm and sign.
409
00:18:14,023 --> 00:18:14,973
Nine for eternity.
410
00:18:15,063 --> 00:18:16,093
[Party A: Chen Jiajia]
How do I pay the deposit?
411
00:18:16,213 --> 00:18:17,143
Follow me later on.
412
00:18:17,303 --> 00:18:17,823
Okay.
413
00:18:17,973 --> 00:18:18,543
Thanks.
414
00:18:19,373 --> 00:18:20,733
Okay, excuse me.
415
00:18:21,853 --> 00:18:22,453
Wait.
416
00:18:23,693 --> 00:18:24,853
What about that apartment of yours?
417
00:18:26,143 --> 00:18:28,303
Well, for this apartment
I'm buying for Jiajia,
418
00:18:28,613 --> 00:18:29,663
I don't want to buy it with loans,
419
00:18:29,973 --> 00:18:31,943
so I'm planning on selling Yujin first.
420
00:18:32,093 --> 00:18:32,943
Sell it?
421
00:18:34,093 --> 00:18:34,783
Then...
422
00:18:35,453 --> 00:18:36,613
where will you guys live?
423
00:18:36,973 --> 00:18:38,853
Don't worry. I've planned everything.
424
00:18:39,023 --> 00:18:40,263
I'll have to let Jiajia
425
00:18:40,373 --> 00:18:43,063
live with me in a rented house
before the new place is ready.
426
00:18:44,063 --> 00:18:45,023
I told you.
427
00:18:45,183 --> 00:18:46,213
Dad has plenty of apartments.
428
00:18:46,213 --> 00:18:47,213
We could just pick one.
429
00:18:47,333 --> 00:18:48,063
Dad.
430
00:18:48,823 --> 00:18:49,423
Pick one.
431
00:18:52,453 --> 00:18:53,183
Well,
432
00:18:54,303 --> 00:18:57,213
why don't you two move to my villa?
433
00:18:57,213 --> 00:18:58,373
Dad, no need...
434
00:18:59,543 --> 00:19:00,543
That's settled.
435
00:19:05,973 --> 00:19:08,663
Since he moved into my villa,
436
00:19:09,693 --> 00:19:12,903
Fei Ke did make
a change in our lives.
437
00:19:13,613 --> 00:19:15,423
He cooked now and then.
438
00:19:15,823 --> 00:19:18,183
And he played golf with me at weekends.
439
00:19:19,023 --> 00:19:20,903
Back then, I always thought
440
00:19:21,943 --> 00:19:23,693
that my girl was lucky
441
00:19:24,853 --> 00:19:27,303
to have found a perfect husband.
442
00:19:32,453 --> 00:19:34,023
- I won again!
- Won again?
443
00:19:36,693 --> 00:19:38,373
I didn't do it on purpose!
444
00:19:39,573 --> 00:19:40,693
That's the tile I need, too.
445
00:19:40,943 --> 00:19:41,693
Dad.
446
00:19:43,573 --> 00:19:45,023
Their boss went on
a business trip today.
447
00:19:45,023 --> 00:19:45,973
He asked me to say hi to you.
448
00:19:46,543 --> 00:19:47,423
That's too polite.
449
00:19:47,453 --> 00:19:49,213
I'm expecting them
to profit for me.
450
00:19:53,453 --> 00:19:54,333
Wylon Medical.
451
00:19:54,333 --> 00:19:55,613
Based in Ottawa.
452
00:19:55,613 --> 00:19:57,303
Their Asian office
is located in Chengjiang.
453
00:19:57,303 --> 00:19:58,693
The company has over
a hundred employees.
454
00:20:01,373 --> 00:20:03,183
This is the cancer screening equipment
455
00:20:03,183 --> 00:20:04,853
from Canada that I told you about.
456
00:20:05,143 --> 00:20:05,573
In our country,
457
00:20:05,573 --> 00:20:08,063
Wylon is the only company
with this technology.
458
00:20:08,333 --> 00:20:09,973
All you need is to stick
a needle into the marrow
459
00:20:09,973 --> 00:20:11,023
and take out some tissues.
460
00:20:11,023 --> 00:20:13,333
And you'll be able to predict
your likelihood of future cancer.
461
00:20:13,453 --> 00:20:14,853
Combined with genetic technology,
462
00:20:14,943 --> 00:20:17,693
they can provide
accurate preventative measures.
463
00:20:23,333 --> 00:20:24,423
[Wylon Medical Instrument Co. Ltd.]
Isn't there a Chinese version
464
00:20:25,263 --> 00:20:26,263
for this project proposal?
465
00:20:26,573 --> 00:20:27,213
Yes.
466
00:20:27,853 --> 00:20:29,213
I'll have it translated.
467
00:20:37,613 --> 00:20:38,373
You're having a meeting?
468
00:20:38,693 --> 00:20:39,543
Can I help you?
469
00:20:40,093 --> 00:20:41,213
I'm Susan's friend.
470
00:20:41,613 --> 00:20:42,453
She's on a business trip.
471
00:20:43,853 --> 00:20:44,903
She told me about it,
472
00:20:45,023 --> 00:20:46,143
and she's got arrangements already.
473
00:20:46,973 --> 00:20:48,733
This is Mr. Chen from Nanlin Mining.
474
00:20:49,063 --> 00:20:50,543
He's interested in Wylon.
475
00:20:51,143 --> 00:20:51,903
I'm
476
00:20:51,903 --> 00:20:53,023
showing him around.
477
00:20:54,333 --> 00:20:56,303
Okay. I'll leave you be.
478
00:21:02,663 --> 00:21:03,973
How much does this charge?
479
00:21:04,943 --> 00:21:05,733
Free.
480
00:21:08,183 --> 00:21:09,263
How do they profit, then?
481
00:21:09,903 --> 00:21:11,183
They're not selling services,
482
00:21:11,333 --> 00:21:12,213
but consumables.
483
00:21:12,693 --> 00:21:15,543
Guess how much this one needle costs?
484
00:21:16,453 --> 00:21:17,263
Two yuan?
485
00:21:18,183 --> 00:21:18,943
Nine jiao.
486
00:21:19,453 --> 00:21:20,613
And it's sold at ten yuan.
487
00:21:21,973 --> 00:21:24,693
But it's still nothing,
even if everyone on earth gets a shot!
488
00:21:25,143 --> 00:21:26,093
What if I told you
489
00:21:26,613 --> 00:21:28,183
that it can also predict other diseases?
490
00:21:28,943 --> 00:21:30,023
What if in the future,
491
00:21:30,143 --> 00:21:32,023
it can be incorporated
into the physical examination program?
492
00:21:32,493 --> 00:21:33,783
In the fourth-quarter
release conference,
493
00:21:33,973 --> 00:21:34,733
including public and private hospitals,
494
00:21:34,823 --> 00:21:37,303
they're launching
8,000 offline test sites
495
00:21:37,493 --> 00:21:39,303
and expected to go public
in three years.
496
00:21:44,733 --> 00:21:46,143
So how much can we invest?
497
00:21:46,823 --> 00:21:49,303
I'd suggest six or seven million.
498
00:21:50,023 --> 00:21:50,903
That's too little.
499
00:21:51,453 --> 00:21:52,183
Dad.
500
00:21:52,783 --> 00:21:54,823
Right now, Wylon's shares
are popular out there.
501
00:21:55,423 --> 00:21:57,613
With my current position,
that's the best I can get.
502
00:21:59,663 --> 00:22:00,613
Besides,
503
00:22:01,303 --> 00:22:03,333
you shouldn't put all your eggs
in one basket, right?
504
00:22:03,453 --> 00:22:06,183
I've got some other
incubating internet projects
505
00:22:06,183 --> 00:22:06,853
that are also good,
506
00:22:07,423 --> 00:22:08,333
which you can consider.
507
00:22:08,493 --> 00:22:09,143
They're cheap.
508
00:22:20,373 --> 00:22:22,853
When was that?
509
00:22:23,063 --> 00:22:26,213
2016... January.
510
00:22:27,093 --> 00:22:28,663
Did you profit?
511
00:22:29,613 --> 00:22:30,613
Profit? Huh.
512
00:22:32,063 --> 00:22:34,093
So that medical company
513
00:22:34,093 --> 00:22:35,613
was bogus?
514
00:22:35,733 --> 00:22:37,023
On the contrary!
515
00:22:37,063 --> 00:22:38,783
I only found out later
516
00:22:39,093 --> 00:22:40,613
that this company
has been listed long ago!
517
00:22:40,613 --> 00:22:42,263
They don't need investment at all!
518
00:22:42,973 --> 00:22:43,783
Wait.
519
00:22:44,943 --> 00:22:47,543
Where's that company located?
520
00:22:47,783 --> 00:22:48,543
Which floor?
521
00:22:49,373 --> 00:22:50,543
Pearl Plaza.
522
00:22:51,493 --> 00:22:52,543
Thirty-eighth floor.
523
00:22:53,663 --> 00:22:54,613
Wylon Medical.
524
00:22:54,973 --> 00:22:56,143
Owned by Zhao Xiaoyang.
525
00:22:57,213 --> 00:22:58,303
Who's Zhao Xiaoyang?
526
00:22:58,333 --> 00:23:00,093
Wylon Asia's No.1.
527
00:23:00,613 --> 00:23:01,823
Our magazine interviewed him once.
528
00:23:02,143 --> 00:23:03,453
The biggest tragedy is,
529
00:23:05,023 --> 00:23:07,263
as an old man, I can't read English.
530
00:23:07,823 --> 00:23:09,093
And I had to believe whatever he said.
531
00:23:10,453 --> 00:23:12,333
But why did he have to scam you?
532
00:23:12,453 --> 00:23:13,783
He's your son-in-law, after all.
533
00:23:15,213 --> 00:23:17,093
Compared to what happened later,
534
00:23:19,183 --> 00:23:20,663
that was just chicken feed.
535
00:23:26,613 --> 00:23:27,303
Dad.
536
00:23:28,493 --> 00:23:29,573
You guys can go now.
537
00:23:39,063 --> 00:23:40,143
What happened, Dad?
538
00:23:45,733 --> 00:23:47,263
There's an official order.
539
00:23:48,183 --> 00:23:50,543
They wanna tighten up
on illegitimate private mines.
540
00:23:51,823 --> 00:23:52,783
You mentioned that before.
541
00:23:52,943 --> 00:23:53,943
Rented accounts, right?
542
00:23:55,023 --> 00:23:56,543
My mining certificate
543
00:23:56,613 --> 00:23:57,823
was rented over a decade ago
544
00:23:57,903 --> 00:23:59,903
while the policy was lenient.
545
00:23:59,973 --> 00:24:01,263
But now they want to tighten up.
546
00:24:01,373 --> 00:24:02,903
They want a thorough check!
547
00:24:04,493 --> 00:24:05,823
Why don't you complete the formalities?
548
00:24:06,543 --> 00:24:08,263
They stopped issuing certificates
long ago!
549
00:24:08,853 --> 00:24:09,823
Three years ago,
550
00:24:10,213 --> 00:24:11,333
someone wanted to buy my mine,
551
00:24:11,423 --> 00:24:12,453
offering 700 million.
552
00:24:12,543 --> 00:24:14,543
I wasn't happy with the price
and I refused.
553
00:24:14,663 --> 00:24:16,423
Now, I can't even sell it
554
00:24:16,423 --> 00:24:17,493
at 70 million!
555
00:24:17,823 --> 00:24:18,333
Without a buyer,
556
00:24:18,423 --> 00:24:20,063
or a certificate,
557
00:24:20,183 --> 00:24:21,573
I'd own nothing more than a dozen...
558
00:24:21,693 --> 00:24:22,943
of rock pits!
559
00:24:23,823 --> 00:24:24,943
Take it easy.
560
00:24:25,333 --> 00:24:26,493
Let me think of something.
561
00:24:31,453 --> 00:24:32,783
Well...
562
00:24:33,613 --> 00:24:35,213
Can you maybe ask your dad
563
00:24:35,303 --> 00:24:38,063
if there's anything we can do?
564
00:24:39,213 --> 00:24:40,453
First, these things take time.
565
00:24:40,823 --> 00:24:43,213
Plus, this is not my dad's
scope of work.
566
00:24:43,783 --> 00:24:46,303
Just policy information would help!
567
00:24:47,303 --> 00:24:48,903
I'm okay to pay, you know?
568
00:24:51,943 --> 00:24:53,213
He won't take any money.
569
00:24:54,183 --> 00:24:56,093
Besides, this is our own business.
570
00:24:56,303 --> 00:24:57,263
It'd be complicated.
571
00:24:58,093 --> 00:24:58,903
You're right.
572
00:24:58,903 --> 00:24:59,213
I've...
573
00:24:59,573 --> 00:25:01,063
I've lost my mind now.
574
00:25:05,213 --> 00:25:06,023
Let me think.
575
00:25:06,943 --> 00:25:08,303
It won't be airtight.
576
00:25:09,023 --> 00:25:10,213
There's gotta be a way.
577
00:25:14,423 --> 00:25:16,093
Dad, take a look.
578
00:25:16,613 --> 00:25:17,213
No need.
579
00:25:17,453 --> 00:25:18,333
Just tell me.
580
00:25:19,143 --> 00:25:20,613
There are lots of listed companies
581
00:25:20,613 --> 00:25:22,373
seeking to buy private mines.
582
00:25:22,973 --> 00:25:25,333
If we manage to get this Zhifeng Group
to do their evaluation
583
00:25:25,573 --> 00:25:27,493
on our mine before it's determined,
584
00:25:27,543 --> 00:25:28,573
and finish the buyout,
585
00:25:29,023 --> 00:25:31,093
we can avoid
a significant amount of losses.
586
00:25:31,573 --> 00:25:32,823
Good...
587
00:25:33,493 --> 00:25:34,733
Do you know anyone from them?
588
00:25:35,663 --> 00:25:36,573
No.
589
00:25:37,943 --> 00:25:39,453
I bet your dad does.
590
00:25:39,853 --> 00:25:41,613
I heard that Yu Zhifeng
591
00:25:41,733 --> 00:25:43,573
was from the Ministry of Mining.
592
00:25:45,023 --> 00:25:46,903
I can't guarantee a sure success,
593
00:25:47,183 --> 00:25:48,783
but I guess I can manage to jump in.
594
00:25:49,333 --> 00:25:51,693
The top priority here is time.
595
00:25:55,063 --> 00:25:56,573
I wish
596
00:25:56,573 --> 00:25:58,663
we can meet this Mr. Yu sometime.
597
00:25:59,213 --> 00:26:00,023
Meet?
598
00:26:02,613 --> 00:26:04,143
No, we shouldn't.
599
00:26:06,943 --> 00:26:08,853
Don't worry. Leave it to me.
600
00:26:09,903 --> 00:26:12,263
I'll be your middleman. Rest assured.
601
00:26:12,733 --> 00:26:13,613
No problem.
602
00:26:14,263 --> 00:26:15,143
I trust you.
603
00:26:18,853 --> 00:26:19,783
Son,
604
00:26:23,143 --> 00:26:24,183
our entire family
605
00:26:24,613 --> 00:26:25,663
relies on you now.
606
00:26:37,573 --> 00:26:38,493
Hello, Mr. Chen?
607
00:26:48,063 --> 00:26:49,613
Who... Who is this?
608
00:26:51,573 --> 00:26:53,543
This is Yu Zhifeng from Zhifeng Group.
609
00:26:56,973 --> 00:26:58,903
Nice to hear from you!
610
00:26:59,613 --> 00:27:01,823
Fei Ke told me about your mine.
611
00:27:02,303 --> 00:27:04,333
We've done some internal evaluation
and we think we can proceed.
612
00:27:05,973 --> 00:27:07,853
The problem is,
there are other companies like yours.
613
00:27:08,213 --> 00:27:09,903
Lately, with the tightening policies,
614
00:27:10,093 --> 00:27:12,023
lots of companies
have been contacting us.
615
00:27:13,823 --> 00:27:14,693
Honestly,
616
00:27:15,023 --> 00:27:16,613
Nanlin's rating is not high enough.
617
00:27:18,093 --> 00:27:19,303
Yes, I understand.
618
00:27:19,943 --> 00:27:21,143
Had you approached us,
619
00:27:21,453 --> 00:27:22,663
we'd have offered a low price.
620
00:27:23,183 --> 00:27:24,903
But Director General Li
was my superior before,
621
00:27:25,543 --> 00:27:27,093
I'd owe him the favor.
622
00:27:28,453 --> 00:27:29,973
You... You don't say!
623
00:27:30,573 --> 00:27:32,973
Director General Li
and I... are in-laws!
624
00:27:33,093 --> 00:27:34,263
In-laws!
625
00:27:34,733 --> 00:27:35,733
220 million.
626
00:27:35,853 --> 00:27:36,973
That's our best offer.
627
00:27:44,213 --> 00:27:45,213
But, um...
628
00:27:45,943 --> 00:27:47,943
Can't... Can't you do more?
629
00:27:56,543 --> 00:27:57,573
Ask for 260.
630
00:27:57,973 --> 00:27:59,263
He won't offer too much.
631
00:27:59,573 --> 00:28:00,973
We're in a special condition.
632
00:28:10,493 --> 00:28:11,333
Well...
633
00:28:13,143 --> 00:28:14,023
How about 260?
634
00:28:14,213 --> 00:28:15,973
That's a lucky number.
635
00:28:17,493 --> 00:28:18,263
Deal!
636
00:28:51,183 --> 00:28:52,453
Why use a talkie?
637
00:28:52,973 --> 00:28:54,023
There wouldn't be records.
638
00:28:54,663 --> 00:28:55,543
So,
639
00:28:55,693 --> 00:28:56,853
what's caught on camera
640
00:28:56,853 --> 00:28:59,333
wouldn't be able to prove
that you'd met Yu Zhifeng.
641
00:28:59,783 --> 00:29:01,453
The room blocks cellphone signals.
642
00:29:01,453 --> 00:29:03,823
By doing so, you'd be clean
from illegal mining or rented accounts.
643
00:29:03,903 --> 00:29:05,493
Fei Ke was meticulous
644
00:29:05,493 --> 00:29:06,663
and arranged things properly,
645
00:29:06,943 --> 00:29:08,613
which is why I fell for his trick.
646
00:29:09,613 --> 00:29:11,333
260 million is not a low price.
647
00:29:11,333 --> 00:29:13,093
Shouldn't that solve the problem?
648
00:29:14,303 --> 00:29:15,693
If it could be solved that easily,
649
00:29:15,783 --> 00:29:18,063
I wouldn't be here today.
650
00:29:19,023 --> 00:29:20,943
What? How could he do that?
651
00:29:20,943 --> 00:29:22,613
I thought we had a deal!
652
00:29:22,693 --> 00:29:25,303
Right when I thought I was saved,
653
00:29:25,853 --> 00:29:28,543
Fei Ke told me
that Yu Zhifeng backed out.
654
00:29:28,663 --> 00:29:29,903
He wanted 200 million.
655
00:29:30,303 --> 00:29:31,693
In the end, Fei Ke said
656
00:29:32,143 --> 00:29:34,423
that if I insisted on 260 million,
657
00:29:34,733 --> 00:29:37,973
I'd have to pay Mr. Yu a 10% commission.
658
00:29:46,333 --> 00:29:47,973
[Chen Shufa]
659
00:29:49,453 --> 00:29:50,423
Commission?
660
00:29:51,183 --> 00:29:52,973
Can an owner from a listed company
661
00:29:53,423 --> 00:29:54,183
do that?
662
00:29:54,303 --> 00:29:55,263
That's not right.
663
00:29:55,303 --> 00:29:57,303
Even if he wanted the money,
664
00:29:57,373 --> 00:29:58,903
he wouldn't dare do it.
665
00:29:59,023 --> 00:30:00,423
A deal that big...
666
00:30:00,903 --> 00:30:02,373
went a bit too easily, don't you think?
667
00:30:04,573 --> 00:30:06,183
You wired all the money
to Fei Ke, didn't you?
668
00:30:07,023 --> 00:30:08,493
Mr. Chen saw him as family
669
00:30:08,573 --> 00:30:09,663
and trusted him entirely.
670
00:30:10,373 --> 00:30:11,733
Under the emergency,
671
00:30:12,263 --> 00:30:14,423
Fei Ke was his last resort.
672
00:30:14,823 --> 00:30:15,693
Right.
673
00:30:16,853 --> 00:30:18,613
He brain-washed me
674
00:30:18,663 --> 00:30:21,183
into not daring to contact Yu Zhifeng
675
00:30:22,263 --> 00:30:24,453
in case the deal went south.
676
00:30:25,063 --> 00:30:26,663
He acted as the middleman.
677
00:30:26,783 --> 00:30:27,943
And the fees
678
00:30:27,943 --> 00:30:30,973
were wired to the account he designated.
679
00:30:31,663 --> 00:30:33,423
Every time I asked him how things went,
680
00:30:33,903 --> 00:30:34,853
he'd answer me the same thing.
681
00:30:35,423 --> 00:30:36,333
Not yet, Dad.
682
00:30:36,423 --> 00:30:37,063
Almost.
683
00:30:37,733 --> 00:30:39,543
Maybe some more work
on the deputy general manager.
684
00:30:39,663 --> 00:30:40,373
Not a lot.
685
00:30:40,453 --> 00:30:41,663
Just wire it to me.
686
00:30:41,663 --> 00:30:42,453
What?
687
00:30:44,783 --> 00:30:46,943
Altogether, he took
688
00:30:47,613 --> 00:30:49,543
over 40 million from me.
689
00:30:53,423 --> 00:30:54,943
And then he disappeared.
690
00:30:55,213 --> 00:30:56,263
Disappeared?
691
00:30:57,093 --> 00:30:58,613
Gone! Out of thin air!
692
00:30:58,693 --> 00:31:00,973
All of a sudden!
693
00:31:01,063 --> 00:31:01,823
I thought something happened to him
694
00:31:01,853 --> 00:31:02,943
and I looked for him for a few days,
695
00:31:03,373 --> 00:31:04,453
before I realized
696
00:31:04,453 --> 00:31:05,213
that he
697
00:31:05,733 --> 00:31:07,023
had run away with my money.
698
00:31:07,023 --> 00:31:08,573
He was a fraud!
699
00:31:10,143 --> 00:31:11,853
I thought you'd met Yu Zhifeng.
700
00:31:12,063 --> 00:31:12,853
I have.
701
00:31:12,853 --> 00:31:14,183
Through a window glass.
702
00:31:14,183 --> 00:31:15,423
It was blurry.
703
00:31:15,943 --> 00:31:17,213
And when did you realize
704
00:31:17,213 --> 00:31:19,333
that Fei Ke was a fraud?
705
00:31:27,853 --> 00:31:28,453
Open the door!
706
00:31:28,453 --> 00:31:29,423
Hello, sir. What can we help?
707
00:31:29,423 --> 00:31:30,493
Sorry, but who are you looking for?
708
00:31:30,613 --> 00:31:32,093
Mr. Fei!
709
00:31:32,183 --> 00:31:32,823
Fei Ke!
710
00:31:32,823 --> 00:31:33,423
I'm sorry, sir,
711
00:31:33,423 --> 00:31:34,613
but we don't have a Mr. Fei here.
712
00:31:34,613 --> 00:31:36,973
The subscriber you dialed
is not answered now.
713
00:31:37,733 --> 00:31:39,853
Fei Ke, where are you?
714
00:31:40,063 --> 00:31:41,613
Pick up the phone, okay?
715
00:31:41,903 --> 00:31:43,423
I'm Mr. Chen!
716
00:31:43,423 --> 00:31:45,423
I'm one of your shareholders, remember?
717
00:31:45,423 --> 00:31:46,143
Mr. Chen?
718
00:31:46,143 --> 00:31:46,733
Hold on, please!
719
00:31:46,733 --> 00:31:48,453
I've invested money here!
720
00:31:48,453 --> 00:31:49,493
- I... I'm looking for Fei Ke.
- You can't go in!
721
00:31:49,493 --> 00:31:50,693
I'm a shareholder!
722
00:31:51,063 --> 00:31:52,143
Sir, I'm afraid
we'll have to call security.
723
00:31:52,143 --> 00:31:52,903
We're calling security!
724
00:31:52,903 --> 00:31:54,973
Fei Ke, if anything happens, talk to me.
725
00:31:54,973 --> 00:31:56,373
Don't do this to me, please!
726
00:32:03,783 --> 00:32:04,543
Fei Ke!
727
00:32:10,373 --> 00:32:12,263
Fei Ke...
728
00:32:23,663 --> 00:32:25,663
It's simple. Once I enter,
729
00:32:25,663 --> 00:32:26,733
I'll go to the window.
730
00:32:27,183 --> 00:32:28,423
When I give you the wave,
731
00:32:28,423 --> 00:32:30,303
you can start your lines
with the walkie-talkie.
732
00:32:31,183 --> 00:32:32,373
Have you memorized your lines?
733
00:32:38,263 --> 00:32:39,333
Can you handle this?
734
00:32:46,613 --> 00:32:47,973
Rest assured, bro.
735
00:33:05,023 --> 00:33:06,063
So, today,
736
00:33:06,063 --> 00:33:08,063
I'm recommending to you
737
00:33:08,143 --> 00:33:10,823
this Da'an medical-grade
sphygmomanometer
738
00:33:10,823 --> 00:33:13,613
with less
than three millimeters of error
739
00:33:13,613 --> 00:33:14,613
and comprehensive features,
740
00:33:14,853 --> 00:33:16,573
perfect for people above middle age.
741
00:33:16,783 --> 00:33:18,853
An all-round strengthened arm belt.
742
00:33:19,333 --> 00:33:21,693
High-definition LED all-screen display.
743
00:33:21,853 --> 00:33:23,493
All the data are clearly displayed.
744
00:33:23,613 --> 00:33:25,733
1.5 thousand mA lithium-ion battery.
745
00:33:25,733 --> 00:33:27,213
Six hundred times of recharges.
746
00:33:27,453 --> 00:33:29,093
Enhanced with voice command.
747
00:34:01,733 --> 00:34:02,693
Jiajia?
748
00:34:04,143 --> 00:34:05,213
Jiajia, what's wrong?
749
00:34:08,933 --> 00:34:09,823
Jiajia!
750
00:34:10,493 --> 00:34:11,893
Answer me, Jiajia!
751
00:34:15,653 --> 00:34:16,543
Jiajia!
752
00:34:17,263 --> 00:34:17,973
Where are you going?
753
00:34:19,583 --> 00:34:20,823
I wanna go look for Fei Ke!
754
00:34:21,693 --> 00:34:23,303
Jiajia, calm down!
755
00:34:23,583 --> 00:34:24,863
Wherever he is,
756
00:34:24,863 --> 00:34:25,973
I will find him.
757
00:34:26,583 --> 00:34:28,173
Don't be impulsive. You hear me?
758
00:34:28,653 --> 00:34:29,733
Be good.
759
00:34:30,303 --> 00:34:31,733
Be good. Wait for me at home.
760
00:34:35,343 --> 00:34:36,783
Actually, government officials' profiles
761
00:34:36,863 --> 00:34:38,133
are easily verified.
762
00:34:38,583 --> 00:34:41,103
Their information is semi-public.
763
00:34:41,213 --> 00:34:42,583
We businessmen
764
00:34:42,653 --> 00:34:44,103
are terrified of the officials.
765
00:34:44,133 --> 00:34:45,863
We get scared when we see them,
766
00:34:45,893 --> 00:34:47,543
which makes us vulnerable.
767
00:34:47,933 --> 00:34:49,823
I only found out later
768
00:34:50,653 --> 00:34:53,343
that this guy is audacious!
769
00:35:05,383 --> 00:35:06,263
Sir...
770
00:35:06,383 --> 00:35:07,823
Please! Please help me!
771
00:35:07,823 --> 00:35:08,583
You're looking
for Deputy Director General Li, right?
772
00:35:09,783 --> 00:35:11,493
You can talk to me. I'm his subordinate.
773
00:35:12,213 --> 00:35:13,133
Hello, sir...
774
00:35:13,133 --> 00:35:13,823
Take... Take it easy.
775
00:35:13,823 --> 00:35:15,103
Take your time.
776
00:35:15,493 --> 00:35:17,493
You know, Mr. Li and I,
777
00:35:17,823 --> 00:35:19,063
we're relatives.
778
00:35:20,413 --> 00:35:22,213
His son is my son-in-law.
779
00:35:22,213 --> 00:35:23,103
Your son-in-law?
780
00:35:23,783 --> 00:35:24,453
Yes!
781
00:35:24,893 --> 00:35:25,493
We...
782
00:35:26,063 --> 00:35:27,303
We're family!
783
00:35:27,383 --> 00:35:28,543
I'm telling the truth. Look!
784
00:35:29,103 --> 00:35:30,693
It's a wedding photo
of his son and my daughter.
785
00:35:30,783 --> 00:35:31,893
This is my daughter. See?
786
00:35:32,103 --> 00:35:33,213
This is his son.
787
00:35:35,413 --> 00:35:37,733
You... must be mistaken.
788
00:35:37,863 --> 00:35:39,543
Well... What exactly do you want?
789
00:35:39,653 --> 00:35:40,543
Why don't you just tell me?
790
00:35:41,303 --> 00:35:42,263
I can't.
791
00:35:42,263 --> 00:35:43,173
I need to see him in person!
792
00:35:43,173 --> 00:35:44,383
I need to tell him.
793
00:35:46,213 --> 00:35:47,413
If you can't tell me,
794
00:35:48,023 --> 00:35:49,623
I won't be able to help you.
795
00:35:50,783 --> 00:35:51,303
Sir...
796
00:35:51,343 --> 00:35:52,213
Don't go!
797
00:35:52,213 --> 00:35:52,973
Sir...
798
00:35:53,063 --> 00:35:54,383
- You don't have to call me sir.
- Fine, I'll tell you.
799
00:35:54,383 --> 00:35:54,783
Go ahead.
800
00:35:54,783 --> 00:35:56,733
His son told me that he could
help with the acquisition.
801
00:35:56,733 --> 00:35:58,343
To buy my mining company.
802
00:35:58,493 --> 00:36:00,893
The buyer is Mr. Li's
former subordinate, Yu Zhifeng.
803
00:36:01,133 --> 00:36:01,823
You know him, right?
804
00:36:01,933 --> 00:36:02,973
He's the buyer.
805
00:36:03,823 --> 00:36:05,063
Well, this is obviously a scam.
806
00:36:05,133 --> 00:36:06,263
There's no such thing.
807
00:36:06,343 --> 00:36:08,103
Besides, what you just mentioned,
808
00:36:08,103 --> 00:36:09,173
acquisition and everything,
809
00:36:09,413 --> 00:36:10,343
they don't exist.
810
00:36:10,893 --> 00:36:11,783
And you know, the biggest problem is,
811
00:36:11,783 --> 00:36:12,893
this son-in-law of yours
812
00:36:13,263 --> 00:36:14,263
must be a mistake.
813
00:36:14,693 --> 00:36:16,063
Mr. Li doesn't even have a son.
814
00:36:16,063 --> 00:36:16,893
That I can tell you for sure.
815
00:36:16,893 --> 00:36:17,453
But...
816
00:36:17,453 --> 00:36:18,343
Okay, no need for anything else.
817
00:36:18,693 --> 00:36:19,623
Don't believe in rumors
818
00:36:19,693 --> 00:36:21,173
and don't spread them either.
819
00:36:21,693 --> 00:36:23,133
All these things about business
820
00:36:23,133 --> 00:36:25,453
and all the related policies
821
00:36:25,453 --> 00:36:26,543
are in fact public.
822
00:36:26,543 --> 00:36:28,023
All you need to do
823
00:36:28,023 --> 00:36:28,973
is check the official website.
824
00:36:29,343 --> 00:36:30,263
I've got a meeting.
825
00:36:30,263 --> 00:36:30,733
Here.
826
00:36:30,733 --> 00:36:31,783
It's the card for our office.
827
00:36:31,823 --> 00:36:33,213
You can call us if you have a question.
828
00:36:33,213 --> 00:36:34,783
Any more problems, tell him,
829
00:36:34,893 --> 00:36:36,653
and they'll try to help you, okay?
830
00:36:36,733 --> 00:36:37,623
Now, will you excuse me?
831
00:36:39,623 --> 00:36:41,413
I'd suggest you call the police.
832
00:36:55,023 --> 00:36:56,783
Jiajia, I'm home.
833
00:37:07,173 --> 00:37:08,213
Jiajia?
834
00:37:09,263 --> 00:37:10,493
Jiajia, I'm home.
835
00:37:10,893 --> 00:37:12,063
Where are you?
836
00:37:27,213 --> 00:37:28,103
Jiajia?
837
00:38:17,933 --> 00:38:22,973
♪The lights are on my wounds again♪
838
00:38:24,053 --> 00:38:27,773
♪Not saying anything,
but feeling uneasy inside♪
839
00:38:28,533 --> 00:38:31,733
♪Still pretending to be happy♪
840
00:38:32,853 --> 00:38:38,493
♪I can't even blame you
for being so cruel♪
841
00:38:39,053 --> 00:38:42,693
♪When you're lost and sad♪
842
00:38:43,573 --> 00:38:47,493
♪I even don't have the right
to comfort you♪
843
00:38:47,933 --> 00:38:53,013
♪I took a script
that has too many twists and turns♪
844
00:38:53,933 --> 00:38:58,413
♪I can't either love or quit,
just pretending to smile♪
845
00:38:58,693 --> 00:39:02,133
♪Who cares?♪
846
00:39:05,213 --> 00:39:09,093
♪I'm just an unneeded character♪
847
00:39:09,693 --> 00:39:13,053
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
848
00:39:13,693 --> 00:39:19,133
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
849
00:39:20,453 --> 00:39:24,053
♪I'm just an unneeded character♪
850
00:39:24,533 --> 00:39:28,333
♪Like a puppet led by invisible strings♪
851
00:39:28,573 --> 00:39:33,973
♪Yet watched by your coldness♪
852
00:39:34,693 --> 00:39:39,853
♪As my weary smile fades♪
853
00:39:40,853 --> 00:39:44,093
♪I can only be picked♪
854
00:39:44,693 --> 00:39:47,453
♪With no right to know the outcome♪
855
00:40:03,333 --> 00:40:07,253
♪I'm just an unneeded character♪
856
00:40:07,773 --> 00:40:11,253
♪Like a role
that doesn't have a story to tell♪
857
00:40:11,773 --> 00:40:18,333
♪Wait till the song is over
and everyone's gone♪
858
00:40:18,333 --> 00:40:22,693
♪I'm just an unneeded character♪
859
00:40:22,693 --> 00:40:26,373
♪Like a puppet led by invisible strings♪
860
00:40:26,573 --> 00:40:32,653
♪Yet performing for your coldness♪
861
00:40:32,813 --> 00:40:38,253
♪Let the most fragile heart ache♪
862
00:40:38,933 --> 00:40:42,133
♪Feeling wronged in silence♪
863
00:40:42,133 --> 00:40:47,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
864
00:40:42,133 --> 00:40:52,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today55393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.