All language subtitles for Regeneration S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:06,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 [Studio Banshan] 3 00:01:34,053 --> 00:01:39,013 [Regeneration] 4 00:01:39,053 --> 00:01:41,973 [Episode 2] 5 00:01:47,823 --> 00:01:48,633 Wait, 6 00:01:49,713 --> 00:01:51,393 do you remember the location? 7 00:01:54,183 --> 00:01:56,143 Songshan Road. 8 00:01:56,143 --> 00:01:57,273 Zhang... 9 00:01:57,463 --> 00:01:58,993 Zhanghua Road. 10 00:01:58,993 --> 00:02:00,463 What's the name of that community? 11 00:02:02,063 --> 00:02:02,993 It's... 12 00:02:04,423 --> 00:02:05,263 Something Haoting. 13 00:02:05,263 --> 00:02:06,193 Yujin Haoting. 14 00:02:08,313 --> 00:02:08,983 Right. 15 00:02:09,063 --> 00:02:09,673 Right... 16 00:02:09,673 --> 00:02:10,623 That's the place! 17 00:02:11,863 --> 00:02:13,593 Room 701, Building Six. 18 00:02:16,983 --> 00:02:18,263 How do you know? 19 00:02:23,753 --> 00:02:24,983 That's not his home. 20 00:02:27,833 --> 00:02:28,983 That's mine. 21 00:02:34,113 --> 00:02:35,193 Your home? 22 00:02:37,703 --> 00:02:40,673 You mean, Fei Ke brought people to your place 23 00:02:40,833 --> 00:02:42,783 and made it look like his? 24 00:02:43,233 --> 00:02:43,983 Yeah. 25 00:02:44,833 --> 00:02:45,903 Did you know that? 26 00:02:46,623 --> 00:02:48,423 Not until today. 27 00:02:50,703 --> 00:02:52,703 Let Mr. Chen finish first. 28 00:03:10,553 --> 00:03:11,143 Mr. Chen. 29 00:03:11,983 --> 00:03:12,753 Jiajia. 30 00:03:13,983 --> 00:03:14,753 Come in, please. 31 00:03:17,313 --> 00:03:18,423 It's... It's south-facing, right? 32 00:03:18,503 --> 00:03:19,423 Right. 33 00:03:22,033 --> 00:03:23,063 What's the size of this place? 34 00:03:23,143 --> 00:03:24,263 177 square meters, 35 00:03:24,343 --> 00:03:25,423 with a usable area of 140. 36 00:03:27,233 --> 00:03:29,623 The houses in this area go for like 70 to 80 grand per sqm, right? 37 00:03:30,033 --> 00:03:31,903 I bought it early. It was just over 50 thousand. 38 00:03:32,193 --> 00:03:33,143 I don't do property flipping 39 00:03:33,233 --> 00:03:34,343 and I wasn't too sensitive to the prices. 40 00:03:34,983 --> 00:03:36,063 Did you pay with cash or a loan? 41 00:03:36,623 --> 00:03:37,143 Dad! 42 00:03:38,393 --> 00:03:39,593 My parents paid the down payment. 43 00:03:39,593 --> 00:03:40,593 And I'm paying off the mortgage. 44 00:03:40,903 --> 00:03:41,833 How much a month? 45 00:03:42,983 --> 00:03:44,623 I bought at a low rate, 46 00:03:44,703 --> 00:03:45,753 less than four percent. 47 00:03:46,313 --> 00:03:48,833 The entire loan was 3.8 million, 48 00:03:49,033 --> 00:03:50,233 and the monthly repayment is a little over 20 thousand. 49 00:03:51,703 --> 00:03:54,313 So... 30 years? 50 00:03:54,393 --> 00:03:55,143 Twenty. 51 00:03:55,753 --> 00:03:56,953 I was outside the country 52 00:03:57,033 --> 00:03:58,343 and I bought it under my dad's name. 53 00:03:59,033 --> 00:04:00,233 He's almost 50. 54 00:04:00,393 --> 00:04:01,423 The term is at most 20 years. 55 00:04:02,033 --> 00:04:02,593 Mr. Chen. 56 00:04:02,703 --> 00:04:04,983 Do you prefer tea or coffee? 57 00:04:05,113 --> 00:04:05,703 Tea. 58 00:04:06,113 --> 00:04:06,753 Okay. 59 00:04:30,783 --> 00:04:31,393 Mr. Chen. 60 00:04:37,463 --> 00:04:38,623 This is good tea. 61 00:04:40,503 --> 00:04:42,113 Golden and clear. 62 00:04:42,673 --> 00:04:45,503 The leaves are neat and thick. 63 00:04:46,183 --> 00:04:47,673 The taste is clean 64 00:04:47,743 --> 00:04:48,953 and rich. 65 00:04:49,343 --> 00:04:50,183 It's good tea. 66 00:04:51,153 --> 00:04:52,273 Mr. Chen, you know the deal. 67 00:04:53,583 --> 00:04:55,553 This tea has got to be five or six years, isn't it? 68 00:04:56,583 --> 00:04:57,673 It's a national gift. 69 00:04:57,783 --> 00:04:59,023 Not for sale. 70 00:05:00,023 --> 00:05:02,113 First-picked premium white peony from eight years ago. 71 00:05:02,833 --> 00:05:03,783 Traditionally made. 72 00:05:04,063 --> 00:05:05,113 No stir-frying, no rubbing. 73 00:05:05,183 --> 00:05:06,113 It soothes the lungs. 74 00:05:07,303 --> 00:05:08,953 I think you're the expert here! 75 00:05:11,023 --> 00:05:12,903 I overheard some seniors talking 76 00:05:12,903 --> 00:05:13,783 and I remembered it. 77 00:05:14,113 --> 00:05:15,153 Sorry for showing off. 78 00:05:16,393 --> 00:05:17,233 I'll check out the place a little more. 79 00:05:18,113 --> 00:05:18,953 I'll show you. 80 00:05:19,393 --> 00:05:20,183 Fei Ke... 81 00:05:20,233 --> 00:05:20,953 Listen! 82 00:05:21,393 --> 00:05:22,463 Whose apartment is this? 83 00:05:22,903 --> 00:05:23,713 Mine. 84 00:05:24,273 --> 00:05:25,023 Cut it out! 85 00:05:25,183 --> 00:05:26,303 It's true! 86 00:05:27,903 --> 00:05:28,873 You can't be serious. 87 00:05:31,503 --> 00:05:32,273 Check it out. 88 00:05:35,873 --> 00:05:36,993 This is my bedroom. 89 00:05:36,993 --> 00:05:38,153 Here's the closet. 90 00:05:41,993 --> 00:05:43,583 There's an open kitchen. 91 00:05:43,993 --> 00:05:45,153 This is the study. 92 00:05:45,993 --> 00:05:47,393 Best lighting in the place. 93 00:05:48,463 --> 00:05:49,433 I'll have a smoke, okay? 94 00:05:49,553 --> 00:05:50,433 Okay, go ahead. 95 00:05:50,553 --> 00:05:51,153 Is that okay? 96 00:05:51,553 --> 00:05:52,063 Sure. 97 00:05:52,183 --> 00:05:53,303 I'll go get you an ashtray. 98 00:05:59,713 --> 00:06:00,303 Here. 99 00:06:02,463 --> 00:06:04,503 Make yourself at home. I'll go cook. 100 00:06:04,553 --> 00:06:05,463 Okay, go ahead. 101 00:06:05,463 --> 00:06:06,023 Okay. 102 00:06:13,153 --> 00:06:14,273 Here, see if you like my cooking. 103 00:06:14,303 --> 00:06:15,713 Okay... 104 00:06:16,903 --> 00:06:17,623 Here. 105 00:06:18,233 --> 00:06:20,023 To our first meeting and your achievement. 106 00:06:20,023 --> 00:06:20,673 Cheers. 107 00:06:24,303 --> 00:06:25,993 It's a nice apartment. 108 00:06:26,023 --> 00:06:27,233 Why don't you live here? 109 00:06:27,233 --> 00:06:29,063 It's too far from my office. 110 00:06:29,783 --> 00:06:31,113 I thought you had a car? 111 00:06:31,553 --> 00:06:32,673 It wasn't mine, actually. 112 00:06:32,783 --> 00:06:33,833 It belongs to my mom. 113 00:06:34,713 --> 00:06:36,063 Strictly speaking, 114 00:06:36,833 --> 00:06:38,113 I own nothing. 115 00:06:40,273 --> 00:06:42,503 Well, what's your parents' is eventually yours. 116 00:06:42,783 --> 00:06:43,673 Not the same. 117 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 When I bought this place, 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,463 my dad was working in Chengjiang. 119 00:06:46,873 --> 00:06:47,993 When the apartment was delivered, 120 00:06:47,993 --> 00:06:49,303 he got transferred to Beijing. 121 00:06:49,903 --> 00:06:53,113 I'm now technically managing their property. 122 00:06:53,553 --> 00:06:54,903 And you kept me in the dark, too. 123 00:06:55,153 --> 00:06:56,113 If I hadn't done that, 124 00:06:56,303 --> 00:06:57,583 you wouldn't be living with your dad, would you? 125 00:07:00,113 --> 00:07:02,783 Well, I've actually been longing to kick her out! 126 00:07:04,113 --> 00:07:05,233 Start a family, will you? 127 00:07:07,903 --> 00:07:08,463 By the way... 128 00:07:10,303 --> 00:07:12,713 What do your parents do? 129 00:07:15,833 --> 00:07:17,183 They're just ordinary public servants. 130 00:07:18,713 --> 00:07:19,623 In which department? 131 00:07:21,393 --> 00:07:23,713 Dad, would you stop interrogating? 132 00:07:24,153 --> 00:07:25,113 Stay out of it. 133 00:07:27,463 --> 00:07:28,113 Mr. Chen. 134 00:07:28,153 --> 00:07:29,503 You're no stranger here, 135 00:07:30,183 --> 00:07:30,873 but 136 00:07:31,273 --> 00:07:32,993 I'd have to ask you to keep it a secret. 137 00:07:34,063 --> 00:07:36,023 I'm no big mouth, okay? 138 00:07:37,993 --> 00:07:39,503 Management Department, Ministry of Lands and Mines. 139 00:07:42,433 --> 00:07:44,993 Let me see. Management Department? 140 00:07:45,993 --> 00:07:47,713 First name... Fei? 141 00:07:48,233 --> 00:07:49,503 I took after my mom. 142 00:07:50,833 --> 00:07:52,303 And your dad's first name? 143 00:07:52,433 --> 00:07:53,183 Li. 144 00:07:56,303 --> 00:07:58,183 What does your mom do? 145 00:07:58,463 --> 00:07:59,583 She's a college teacher. 146 00:07:59,873 --> 00:08:02,393 Not a 985 university, just a 211. 147 00:08:02,673 --> 00:08:03,433 She's a professor. 148 00:08:03,783 --> 00:08:05,623 All she does is read papers. 149 00:08:05,623 --> 00:08:06,673 Kind of boring. 150 00:08:06,833 --> 00:08:08,113 Good. 151 00:08:08,273 --> 00:08:09,303 An intellectual. 152 00:08:09,343 --> 00:08:10,463 She's got the insight. 153 00:08:13,583 --> 00:08:14,303 Wait. 154 00:08:15,273 --> 00:08:17,833 She's a college teacher 155 00:08:18,023 --> 00:08:18,743 and she drives... 156 00:08:19,583 --> 00:08:20,343 a Panamera? 157 00:08:24,303 --> 00:08:24,783 Well, that, 158 00:08:24,833 --> 00:08:26,583 that was a used test-drive car from my uncle's shop. 159 00:08:26,953 --> 00:08:28,183 I don't drive it often, either. 160 00:08:28,183 --> 00:08:28,993 Jiajia knows that. 161 00:08:29,993 --> 00:08:32,383 Plus, the parking space in my office building 162 00:08:32,433 --> 00:08:34,233 costs 60 yuan an hour! 163 00:08:34,823 --> 00:08:37,073 I figured I might as well live closer, 164 00:08:37,343 --> 00:08:38,193 so I'd save some money. 165 00:08:39,143 --> 00:08:40,553 Yeah... 166 00:08:41,463 --> 00:08:42,073 So, um... 167 00:08:42,073 --> 00:08:44,753 Where... Where's the place you rented? 168 00:08:45,433 --> 00:08:47,023 It's a staff dormitory of Chengjiang University. 169 00:08:47,433 --> 00:08:48,633 It's an old building, 170 00:08:48,633 --> 00:08:49,903 but I like the environment. 171 00:08:50,313 --> 00:08:51,703 I could just walk to their library. 172 00:08:52,143 --> 00:08:54,433 I think that's the top living environment you can buy! 173 00:08:55,263 --> 00:08:56,463 Well said! 174 00:08:58,673 --> 00:09:00,753 Be efficient while keeping a low profile! 175 00:09:01,703 --> 00:09:02,233 Come on! 176 00:09:02,233 --> 00:09:02,783 Mr. Chen. 177 00:09:03,823 --> 00:09:04,753 - Mr. Chen. - No need! 178 00:09:05,553 --> 00:09:06,343 Come on, take it. 179 00:09:06,513 --> 00:09:08,023 No need. He's got a lot already. 180 00:09:08,633 --> 00:09:10,263 Take it. I don't drink tea myself. 181 00:09:10,823 --> 00:09:12,143 If they send me more, 182 00:09:12,193 --> 00:09:14,113 I'll have Jiajia bring it to you. 183 00:09:14,463 --> 00:09:16,753 But... That's too polite of you. 184 00:09:16,823 --> 00:09:17,433 It's... 185 00:09:18,233 --> 00:09:19,193 No need! 186 00:09:20,433 --> 00:09:21,633 Snob. 187 00:09:23,673 --> 00:09:25,753 I'm just concerned. 188 00:09:25,873 --> 00:09:27,633 I want you to have a nice life. 189 00:09:30,073 --> 00:09:33,233 But this guy is quite something indeed. 190 00:09:33,553 --> 00:09:34,673 And he's solid, isn't he? 191 00:09:35,433 --> 00:09:36,703 Well, it's fate. 192 00:09:36,823 --> 00:09:39,023 I guess you have met your fate. 193 00:09:39,313 --> 00:09:41,583 So, you've agreed to our marriage? 194 00:09:42,633 --> 00:09:43,513 No. 195 00:09:43,943 --> 00:09:45,703 Even though I've agreed, 196 00:09:45,783 --> 00:09:47,753 as a girl, 197 00:09:48,553 --> 00:09:50,343 you need composure. 198 00:09:51,073 --> 00:09:51,583 Dad! 199 00:09:51,873 --> 00:09:53,463 What more do you have to worry about? 200 00:09:58,313 --> 00:10:00,343 Well, he's said a lot, 201 00:10:00,993 --> 00:10:03,023 but we need to see it to believe it. 202 00:10:04,343 --> 00:10:05,383 At least... 203 00:10:05,463 --> 00:10:07,673 I need to see his parents, right? 204 00:10:13,253 --> 00:10:14,173 [Ministry of Lands and Mines] 205 00:10:15,073 --> 00:10:15,783 Mr. Chen, 206 00:10:16,113 --> 00:10:17,233 I checked. 207 00:10:17,233 --> 00:10:18,903 There is a Deputy Director General surnamed Li. 208 00:10:19,023 --> 00:10:19,943 Born in 1960. 209 00:10:20,023 --> 00:10:21,873 I found some photos for you. 210 00:10:28,783 --> 00:10:29,513 Got it. 211 00:10:29,513 --> 00:10:30,583 So, 212 00:10:30,873 --> 00:10:32,313 the two of them should be a good match? 213 00:10:33,633 --> 00:10:35,583 More like they worked in cahoots to me. 214 00:10:38,673 --> 00:10:41,143 Mr. Chen, have you seen his parents? 215 00:10:43,433 --> 00:10:44,343 In a month, 216 00:10:45,433 --> 00:10:47,553 I met his family. 217 00:10:48,113 --> 00:10:49,823 His father meant to come, 218 00:10:50,903 --> 00:10:51,903 but 219 00:10:52,463 --> 00:10:54,073 got stuck in Beijing 220 00:10:54,753 --> 00:10:56,463 for some important conference. 221 00:10:56,633 --> 00:10:58,313 I had dinner with his mother. 222 00:10:59,263 --> 00:11:00,943 It was at my own club. 223 00:11:01,023 --> 00:11:03,143 We had a great time chatting that day. 224 00:11:03,143 --> 00:11:04,023 Please, sit here. 225 00:11:04,643 --> 00:11:05,023 Nice to meet you! 226 00:11:05,023 --> 00:11:07,313 His mother is a gentle person. 227 00:11:07,783 --> 00:11:08,823 Good-mannered and knowledgeable. 228 00:11:08,823 --> 00:11:09,993 Mr. Chen, we're family now. 229 00:11:10,463 --> 00:11:11,073 Go easy on the drink. 230 00:11:11,073 --> 00:11:12,313 Mr. Chen, still? 231 00:11:12,383 --> 00:11:13,633 Call me Fa. 232 00:11:13,633 --> 00:11:14,553 Fa is fine. 233 00:11:16,143 --> 00:11:17,873 Once I saw this future in-law, 234 00:11:18,903 --> 00:11:22,383 I knew that my girl would be in good hands. 235 00:11:22,383 --> 00:11:24,823 Give us a grandson soon. 236 00:11:25,383 --> 00:11:26,993 Well, that depends on Jiajia. 237 00:11:27,143 --> 00:11:29,553 Me and my husband wouldn't demand that. 238 00:11:30,823 --> 00:11:32,383 A son is a must. 239 00:11:32,513 --> 00:11:34,193 A son can do big things! 240 00:11:34,903 --> 00:11:35,753 Either is okay. 241 00:11:35,753 --> 00:11:37,823 You see, don't you have a great daughter here? 242 00:11:37,943 --> 00:11:39,073 Aren't you proud? 243 00:11:39,193 --> 00:11:41,073 Come on, your son is great too. 244 00:11:41,233 --> 00:11:42,023 Yeah. 245 00:11:43,073 --> 00:11:43,633 Fei Ke. 246 00:11:45,193 --> 00:11:46,993 Do bring words to your dad, okay? 247 00:11:47,583 --> 00:11:49,313 I understand that it's inconvenient for him 248 00:11:49,383 --> 00:11:50,943 to meet us merchants right now. 249 00:11:52,383 --> 00:11:53,553 Some day, 250 00:11:53,993 --> 00:11:56,633 I'll definitely invite him to dinner. 251 00:11:57,703 --> 00:11:59,143 It's a touchy moment. 252 00:11:59,383 --> 00:12:01,143 And my dad is indeed at a conference. 253 00:12:01,143 --> 00:12:02,233 He couldn't come. 254 00:12:03,993 --> 00:12:05,703 That's more important... 255 00:12:07,263 --> 00:12:11,023 I heard that they're correcting rented accounts, 256 00:12:11,023 --> 00:12:12,073 is that true? 257 00:12:13,583 --> 00:12:15,143 Well, I don't know the specifics, 258 00:12:15,553 --> 00:12:17,023 but rented accounts 259 00:12:17,233 --> 00:12:18,513 do have... 260 00:12:19,233 --> 00:12:21,113 security issues 261 00:12:21,233 --> 00:12:23,193 and mining qualification issues, 262 00:12:23,313 --> 00:12:24,673 which the leaders are focusing on. 263 00:12:27,553 --> 00:12:28,633 I also heard 264 00:12:29,343 --> 00:12:33,943 that they're retracting all mining licenses 265 00:12:33,943 --> 00:12:36,633 to re-examine before distributing them? 266 00:12:36,823 --> 00:12:37,873 I don't know. 267 00:12:38,583 --> 00:12:39,633 But... 268 00:12:40,383 --> 00:12:42,753 there are over a thousand rented account companies in the country. 269 00:12:43,113 --> 00:12:44,783 A thorough check 270 00:12:44,903 --> 00:12:45,873 would take time, right? 271 00:12:47,583 --> 00:12:48,383 Fei Ke, 272 00:12:49,193 --> 00:12:51,233 how old is your dad? 273 00:12:51,383 --> 00:12:52,463 Fifty-five. 274 00:12:52,703 --> 00:12:53,673 Born in 1960. 275 00:12:54,783 --> 00:12:56,233 1960? 276 00:12:56,433 --> 00:12:57,233 What's his Zodiac? 277 00:12:57,943 --> 00:12:58,703 Pig. 278 00:12:59,263 --> 00:13:00,073 Wait. 279 00:13:00,193 --> 00:13:01,783 Isn't 1960... 280 00:13:02,313 --> 00:13:03,703 Rat? 281 00:13:04,233 --> 00:13:07,553 My dad was born on December 17 by the lunar calendar 282 00:13:07,583 --> 00:13:08,903 and January 15 by the solar calendar. 283 00:13:09,433 --> 00:13:09,873 Yes... 284 00:13:09,873 --> 00:13:11,703 So, he takes on the Year 1959, the Pig Year. 285 00:13:12,873 --> 00:13:13,823 Born in the 60s. 286 00:13:14,263 --> 00:13:15,513 That's a good age. 287 00:13:16,193 --> 00:13:17,703 He's got potential. 288 00:13:18,383 --> 00:13:19,023 You know what? 289 00:13:19,633 --> 00:13:20,313 Son, 290 00:13:20,703 --> 00:13:22,433 we're here celebrating you and Jiajia. 291 00:13:22,703 --> 00:13:23,873 Let's not talk about work, okay? 292 00:13:24,143 --> 00:13:25,463 Yeah! Enough about work. 293 00:13:25,583 --> 00:13:26,433 Yeah. 294 00:13:26,823 --> 00:13:28,433 Let's eat before it gets cold! 295 00:13:28,513 --> 00:13:29,383 Mr. Chen. 296 00:13:29,753 --> 00:13:30,583 Cheers. 297 00:13:30,903 --> 00:13:32,433 Why are you still calling him "Mr. Chen"? 298 00:13:35,023 --> 00:13:35,673 Dad! 299 00:13:36,073 --> 00:13:36,753 Mom. 300 00:13:46,583 --> 00:13:48,383 Mom, what's up? 301 00:13:50,903 --> 00:13:52,703 The Inspection Group just entered your dad's department. 302 00:13:54,383 --> 00:13:55,633 That's big! 303 00:13:56,143 --> 00:13:58,633 He's probably going to be busy for a while, isn't he? 304 00:13:59,673 --> 00:14:00,703 It's okay, Mom. 305 00:14:02,903 --> 00:14:03,903 It's a critical time. 306 00:14:04,023 --> 00:14:05,193 It's normal to be busy. 307 00:14:05,783 --> 00:14:06,633 Too bad, my dad 308 00:14:06,633 --> 00:14:08,143 wouldn't be able to leave Beijing for a while. 309 00:14:08,783 --> 00:14:09,583 Yeah. 310 00:14:10,113 --> 00:14:11,513 He's gotta follow orders, right? 311 00:14:11,633 --> 00:14:13,143 It's okay! 312 00:14:13,193 --> 00:14:14,143 We're family now. 313 00:14:14,233 --> 00:14:15,583 There will be another chance! 314 00:14:16,193 --> 00:14:18,023 The kids getting married is important. 315 00:14:18,583 --> 00:14:20,233 Li wants to talk to you over the phone 316 00:14:20,233 --> 00:14:21,073 to apologize. 317 00:14:21,633 --> 00:14:22,673 Come on! 318 00:14:22,753 --> 00:14:23,873 No need... 319 00:14:24,263 --> 00:14:25,113 Let me call him. 320 00:14:29,313 --> 00:14:30,023 Dad. 321 00:14:32,993 --> 00:14:33,633 No need! 322 00:14:34,193 --> 00:14:34,823 Hello. 323 00:14:35,193 --> 00:14:35,903 Hi, in-law. 324 00:14:36,023 --> 00:14:37,023 It's me, Fa. 325 00:14:37,873 --> 00:14:39,193 "Mr. Chen"? Come on. 326 00:14:39,193 --> 00:14:41,113 I'm younger than you. Just call me Fa. 327 00:14:41,943 --> 00:14:43,113 Yes, I understand. 328 00:14:43,383 --> 00:14:45,463 Your job is important. 329 00:14:45,513 --> 00:14:46,783 You need to serve the public. 330 00:15:00,383 --> 00:15:02,143 You have my daughter's hands now. 331 00:15:03,633 --> 00:15:04,753 Don't worry, Dad. 332 00:15:51,903 --> 00:15:52,993 Dad... 333 00:15:53,673 --> 00:15:55,233 I'll drink this up first! 334 00:15:55,233 --> 00:15:56,073 Hold... Hold it! 335 00:15:56,073 --> 00:15:57,143 Listen to me! 336 00:15:57,143 --> 00:15:58,073 Listen... 337 00:15:58,343 --> 00:15:59,313 My brother! 338 00:16:00,343 --> 00:16:00,873 Right. 339 00:16:01,073 --> 00:16:01,943 Real brother. 340 00:16:03,233 --> 00:16:03,993 Okay... 341 00:16:04,023 --> 00:16:04,943 Enjoy! 342 00:16:05,073 --> 00:16:06,583 Order anything you want! 343 00:16:06,583 --> 00:16:07,023 Okay. 344 00:16:07,023 --> 00:16:07,703 I've got money! 345 00:16:07,703 --> 00:16:09,783 Dad! Take it easy! 346 00:16:10,313 --> 00:16:11,783 Bye... 347 00:16:13,023 --> 00:16:14,553 Easy... 348 00:16:14,553 --> 00:16:15,513 Go back... 349 00:16:15,583 --> 00:16:16,993 Stay there... 350 00:16:17,113 --> 00:16:18,143 Stay! 351 00:16:20,143 --> 00:16:21,433 You're drunk! 352 00:16:21,673 --> 00:16:22,553 Take this. 353 00:16:22,633 --> 00:16:24,873 You're my son-in-law. 354 00:16:25,073 --> 00:16:26,783 You don't need to wait in the lobby. 355 00:16:26,873 --> 00:16:28,073 I thought we agreed 356 00:16:28,193 --> 00:16:29,943 on no bridal gifts or anything like that. 357 00:16:30,463 --> 00:16:32,233 You think that's for you? 358 00:16:32,313 --> 00:16:33,633 You wish! 359 00:16:35,433 --> 00:16:36,993 Ten million here! 360 00:16:37,073 --> 00:16:38,553 You're an investment manager, aren't you? 361 00:16:39,023 --> 00:16:39,823 On the one hand, 362 00:16:40,633 --> 00:16:44,703 this is me supporting your career. 363 00:16:44,943 --> 00:16:45,903 And on the other hand, 364 00:16:46,383 --> 00:16:49,633 you'd be revitalizing my spare cash, right? 365 00:16:50,233 --> 00:16:51,233 Anything you earn 366 00:16:52,313 --> 00:16:53,553 belongs to you and Jiajia. 367 00:16:53,553 --> 00:16:54,073 Okay. 368 00:16:54,073 --> 00:16:54,583 If you lose... 369 00:16:54,873 --> 00:16:55,233 Sure. 370 00:16:55,233 --> 00:16:55,823 It'd be on me! 371 00:16:55,823 --> 00:16:56,433 Okay... 372 00:16:57,673 --> 00:16:58,433 Lately, 373 00:16:58,553 --> 00:17:00,943 there have been a few promising projects. 374 00:17:00,943 --> 00:17:01,703 I'll go to your place 375 00:17:01,703 --> 00:17:03,033 to introduce them to you later. 376 00:17:03,913 --> 00:17:04,513 Come on! 377 00:17:04,583 --> 00:17:07,033 I know nothing apart from mining. 378 00:17:07,093 --> 00:17:08,823 Just invest in whatever you like. 379 00:17:08,853 --> 00:17:09,663 Okay... 380 00:17:11,183 --> 00:17:13,573 I'm not investing in companies here. 381 00:17:15,093 --> 00:17:16,853 I'm investing in you. 382 00:17:18,063 --> 00:17:19,823 Hello. Welcome to Tianyuan Mansion. 383 00:17:20,783 --> 00:17:22,093 This is our Building Two at sale. 384 00:17:22,093 --> 00:17:23,093 Please take a look at the brochure. 385 00:17:26,613 --> 00:17:28,093 I thought you had an apartment already. 386 00:17:28,093 --> 00:17:29,063 Why are you checking out apartments? 387 00:17:30,023 --> 00:17:31,943 I'm planning on selling Yujin for this. 388 00:17:32,693 --> 00:17:33,733 That's not necessary. 389 00:17:33,903 --> 00:17:35,733 My dad has several apartments. 390 00:17:36,333 --> 00:17:36,903 Yeah. 391 00:17:36,903 --> 00:17:38,693 You and Jiajia can just pick one. 392 00:17:38,943 --> 00:17:39,783 That's different. 393 00:17:40,023 --> 00:17:41,063 That's your apartment. 394 00:17:41,453 --> 00:17:42,853 Not what I give her. 395 00:17:43,333 --> 00:17:44,423 What do you mean? 396 00:17:45,333 --> 00:17:47,063 Yujin Haoting is under my dad's name. 397 00:17:47,143 --> 00:17:49,373 It's not exactly our property. 398 00:17:49,663 --> 00:17:51,213 Besides, I don't like its location. 399 00:17:51,543 --> 00:17:52,493 I've thought it all through. 400 00:17:52,733 --> 00:17:53,733 This apartment 401 00:17:53,943 --> 00:17:55,453 will be under Jiajia 402 00:17:56,213 --> 00:17:57,093 as my wedding gift. 403 00:17:59,943 --> 00:18:00,663 Hello. 404 00:18:01,693 --> 00:18:02,783 Let's confirm. 405 00:18:02,853 --> 00:18:04,613 There are 20 floors in Building Two, 406 00:18:04,613 --> 00:18:07,853 and you booked the lucky apartment of 1909 on the 19th floor, 407 00:18:08,023 --> 00:18:11,423 under the name... Ms. Chen Jiajia. 408 00:18:12,063 --> 00:18:13,263 Please confirm and sign. 409 00:18:14,023 --> 00:18:14,973 Nine for eternity. 410 00:18:15,063 --> 00:18:16,093 [Party A: Chen Jiajia] How do I pay the deposit? 411 00:18:16,213 --> 00:18:17,143 Follow me later on. 412 00:18:17,303 --> 00:18:17,823 Okay. 413 00:18:17,973 --> 00:18:18,543 Thanks. 414 00:18:19,373 --> 00:18:20,733 Okay, excuse me. 415 00:18:21,853 --> 00:18:22,453 Wait. 416 00:18:23,693 --> 00:18:24,853 What about that apartment of yours? 417 00:18:26,143 --> 00:18:28,303 Well, for this apartment I'm buying for Jiajia, 418 00:18:28,613 --> 00:18:29,663 I don't want to buy it with loans, 419 00:18:29,973 --> 00:18:31,943 so I'm planning on selling Yujin first. 420 00:18:32,093 --> 00:18:32,943 Sell it? 421 00:18:34,093 --> 00:18:34,783 Then... 422 00:18:35,453 --> 00:18:36,613 where will you guys live? 423 00:18:36,973 --> 00:18:38,853 Don't worry. I've planned everything. 424 00:18:39,023 --> 00:18:40,263 I'll have to let Jiajia 425 00:18:40,373 --> 00:18:43,063 live with me in a rented house before the new place is ready. 426 00:18:44,063 --> 00:18:45,023 I told you. 427 00:18:45,183 --> 00:18:46,213 Dad has plenty of apartments. 428 00:18:46,213 --> 00:18:47,213 We could just pick one. 429 00:18:47,333 --> 00:18:48,063 Dad. 430 00:18:48,823 --> 00:18:49,423 Pick one. 431 00:18:52,453 --> 00:18:53,183 Well, 432 00:18:54,303 --> 00:18:57,213 why don't you two move to my villa? 433 00:18:57,213 --> 00:18:58,373 Dad, no need... 434 00:18:59,543 --> 00:19:00,543 That's settled. 435 00:19:05,973 --> 00:19:08,663 Since he moved into my villa, 436 00:19:09,693 --> 00:19:12,903 Fei Ke did make a change in our lives. 437 00:19:13,613 --> 00:19:15,423 He cooked now and then. 438 00:19:15,823 --> 00:19:18,183 And he played golf with me at weekends. 439 00:19:19,023 --> 00:19:20,903 Back then, I always thought 440 00:19:21,943 --> 00:19:23,693 that my girl was lucky 441 00:19:24,853 --> 00:19:27,303 to have found a perfect husband. 442 00:19:32,453 --> 00:19:34,023 - I won again! - Won again? 443 00:19:36,693 --> 00:19:38,373 I didn't do it on purpose! 444 00:19:39,573 --> 00:19:40,693 That's the tile I need, too. 445 00:19:40,943 --> 00:19:41,693 Dad. 446 00:19:43,573 --> 00:19:45,023 Their boss went on a business trip today. 447 00:19:45,023 --> 00:19:45,973 He asked me to say hi to you. 448 00:19:46,543 --> 00:19:47,423 That's too polite. 449 00:19:47,453 --> 00:19:49,213 I'm expecting them to profit for me. 450 00:19:53,453 --> 00:19:54,333 Wylon Medical. 451 00:19:54,333 --> 00:19:55,613 Based in Ottawa. 452 00:19:55,613 --> 00:19:57,303 Their Asian office is located in Chengjiang. 453 00:19:57,303 --> 00:19:58,693 The company has over a hundred employees. 454 00:20:01,373 --> 00:20:03,183 This is the cancer screening equipment 455 00:20:03,183 --> 00:20:04,853 from Canada that I told you about. 456 00:20:05,143 --> 00:20:05,573 In our country, 457 00:20:05,573 --> 00:20:08,063 Wylon is the only company with this technology. 458 00:20:08,333 --> 00:20:09,973 All you need is to stick a needle into the marrow 459 00:20:09,973 --> 00:20:11,023 and take out some tissues. 460 00:20:11,023 --> 00:20:13,333 And you'll be able to predict your likelihood of future cancer. 461 00:20:13,453 --> 00:20:14,853 Combined with genetic technology, 462 00:20:14,943 --> 00:20:17,693 they can provide accurate preventative measures. 463 00:20:23,333 --> 00:20:24,423 [Wylon Medical Instrument Co. Ltd.] Isn't there a Chinese version 464 00:20:25,263 --> 00:20:26,263 for this project proposal? 465 00:20:26,573 --> 00:20:27,213 Yes. 466 00:20:27,853 --> 00:20:29,213 I'll have it translated. 467 00:20:37,613 --> 00:20:38,373 You're having a meeting? 468 00:20:38,693 --> 00:20:39,543 Can I help you? 469 00:20:40,093 --> 00:20:41,213 I'm Susan's friend. 470 00:20:41,613 --> 00:20:42,453 She's on a business trip. 471 00:20:43,853 --> 00:20:44,903 She told me about it, 472 00:20:45,023 --> 00:20:46,143 and she's got arrangements already. 473 00:20:46,973 --> 00:20:48,733 This is Mr. Chen from Nanlin Mining. 474 00:20:49,063 --> 00:20:50,543 He's interested in Wylon. 475 00:20:51,143 --> 00:20:51,903 I'm 476 00:20:51,903 --> 00:20:53,023 showing him around. 477 00:20:54,333 --> 00:20:56,303 Okay. I'll leave you be. 478 00:21:02,663 --> 00:21:03,973 How much does this charge? 479 00:21:04,943 --> 00:21:05,733 Free. 480 00:21:08,183 --> 00:21:09,263 How do they profit, then? 481 00:21:09,903 --> 00:21:11,183 They're not selling services, 482 00:21:11,333 --> 00:21:12,213 but consumables. 483 00:21:12,693 --> 00:21:15,543 Guess how much this one needle costs? 484 00:21:16,453 --> 00:21:17,263 Two yuan? 485 00:21:18,183 --> 00:21:18,943 Nine jiao. 486 00:21:19,453 --> 00:21:20,613 And it's sold at ten yuan. 487 00:21:21,973 --> 00:21:24,693 But it's still nothing, even if everyone on earth gets a shot! 488 00:21:25,143 --> 00:21:26,093 What if I told you 489 00:21:26,613 --> 00:21:28,183 that it can also predict other diseases? 490 00:21:28,943 --> 00:21:30,023 What if in the future, 491 00:21:30,143 --> 00:21:32,023 it can be incorporated into the physical examination program? 492 00:21:32,493 --> 00:21:33,783 In the fourth-quarter release conference, 493 00:21:33,973 --> 00:21:34,733 including public and private hospitals, 494 00:21:34,823 --> 00:21:37,303 they're launching 8,000 offline test sites 495 00:21:37,493 --> 00:21:39,303 and expected to go public in three years. 496 00:21:44,733 --> 00:21:46,143 So how much can we invest? 497 00:21:46,823 --> 00:21:49,303 I'd suggest six or seven million. 498 00:21:50,023 --> 00:21:50,903 That's too little. 499 00:21:51,453 --> 00:21:52,183 Dad. 500 00:21:52,783 --> 00:21:54,823 Right now, Wylon's shares are popular out there. 501 00:21:55,423 --> 00:21:57,613 With my current position, that's the best I can get. 502 00:21:59,663 --> 00:22:00,613 Besides, 503 00:22:01,303 --> 00:22:03,333 you shouldn't put all your eggs in one basket, right? 504 00:22:03,453 --> 00:22:06,183 I've got some other incubating internet projects 505 00:22:06,183 --> 00:22:06,853 that are also good, 506 00:22:07,423 --> 00:22:08,333 which you can consider. 507 00:22:08,493 --> 00:22:09,143 They're cheap. 508 00:22:20,373 --> 00:22:22,853 When was that? 509 00:22:23,063 --> 00:22:26,213 2016... January. 510 00:22:27,093 --> 00:22:28,663 Did you profit? 511 00:22:29,613 --> 00:22:30,613 Profit? Huh. 512 00:22:32,063 --> 00:22:34,093 So that medical company 513 00:22:34,093 --> 00:22:35,613 was bogus? 514 00:22:35,733 --> 00:22:37,023 On the contrary! 515 00:22:37,063 --> 00:22:38,783 I only found out later 516 00:22:39,093 --> 00:22:40,613 that this company has been listed long ago! 517 00:22:40,613 --> 00:22:42,263 They don't need investment at all! 518 00:22:42,973 --> 00:22:43,783 Wait. 519 00:22:44,943 --> 00:22:47,543 Where's that company located? 520 00:22:47,783 --> 00:22:48,543 Which floor? 521 00:22:49,373 --> 00:22:50,543 Pearl Plaza. 522 00:22:51,493 --> 00:22:52,543 Thirty-eighth floor. 523 00:22:53,663 --> 00:22:54,613 Wylon Medical. 524 00:22:54,973 --> 00:22:56,143 Owned by Zhao Xiaoyang. 525 00:22:57,213 --> 00:22:58,303 Who's Zhao Xiaoyang? 526 00:22:58,333 --> 00:23:00,093 Wylon Asia's No.1. 527 00:23:00,613 --> 00:23:01,823 Our magazine interviewed him once. 528 00:23:02,143 --> 00:23:03,453 The biggest tragedy is, 529 00:23:05,023 --> 00:23:07,263 as an old man, I can't read English. 530 00:23:07,823 --> 00:23:09,093 And I had to believe whatever he said. 531 00:23:10,453 --> 00:23:12,333 But why did he have to scam you? 532 00:23:12,453 --> 00:23:13,783 He's your son-in-law, after all. 533 00:23:15,213 --> 00:23:17,093 Compared to what happened later, 534 00:23:19,183 --> 00:23:20,663 that was just chicken feed. 535 00:23:26,613 --> 00:23:27,303 Dad. 536 00:23:28,493 --> 00:23:29,573 You guys can go now. 537 00:23:39,063 --> 00:23:40,143 What happened, Dad? 538 00:23:45,733 --> 00:23:47,263 There's an official order. 539 00:23:48,183 --> 00:23:50,543 They wanna tighten up on illegitimate private mines. 540 00:23:51,823 --> 00:23:52,783 You mentioned that before. 541 00:23:52,943 --> 00:23:53,943 Rented accounts, right? 542 00:23:55,023 --> 00:23:56,543 My mining certificate 543 00:23:56,613 --> 00:23:57,823 was rented over a decade ago 544 00:23:57,903 --> 00:23:59,903 while the policy was lenient. 545 00:23:59,973 --> 00:24:01,263 But now they want to tighten up. 546 00:24:01,373 --> 00:24:02,903 They want a thorough check! 547 00:24:04,493 --> 00:24:05,823 Why don't you complete the formalities? 548 00:24:06,543 --> 00:24:08,263 They stopped issuing certificates long ago! 549 00:24:08,853 --> 00:24:09,823 Three years ago, 550 00:24:10,213 --> 00:24:11,333 someone wanted to buy my mine, 551 00:24:11,423 --> 00:24:12,453 offering 700 million. 552 00:24:12,543 --> 00:24:14,543 I wasn't happy with the price and I refused. 553 00:24:14,663 --> 00:24:16,423 Now, I can't even sell it 554 00:24:16,423 --> 00:24:17,493 at 70 million! 555 00:24:17,823 --> 00:24:18,333 Without a buyer, 556 00:24:18,423 --> 00:24:20,063 or a certificate, 557 00:24:20,183 --> 00:24:21,573 I'd own nothing more than a dozen... 558 00:24:21,693 --> 00:24:22,943 of rock pits! 559 00:24:23,823 --> 00:24:24,943 Take it easy. 560 00:24:25,333 --> 00:24:26,493 Let me think of something. 561 00:24:31,453 --> 00:24:32,783 Well... 562 00:24:33,613 --> 00:24:35,213 Can you maybe ask your dad 563 00:24:35,303 --> 00:24:38,063 if there's anything we can do? 564 00:24:39,213 --> 00:24:40,453 First, these things take time. 565 00:24:40,823 --> 00:24:43,213 Plus, this is not my dad's scope of work. 566 00:24:43,783 --> 00:24:46,303 Just policy information would help! 567 00:24:47,303 --> 00:24:48,903 I'm okay to pay, you know? 568 00:24:51,943 --> 00:24:53,213 He won't take any money. 569 00:24:54,183 --> 00:24:56,093 Besides, this is our own business. 570 00:24:56,303 --> 00:24:57,263 It'd be complicated. 571 00:24:58,093 --> 00:24:58,903 You're right. 572 00:24:58,903 --> 00:24:59,213 I've... 573 00:24:59,573 --> 00:25:01,063 I've lost my mind now. 574 00:25:05,213 --> 00:25:06,023 Let me think. 575 00:25:06,943 --> 00:25:08,303 It won't be airtight. 576 00:25:09,023 --> 00:25:10,213 There's gotta be a way. 577 00:25:14,423 --> 00:25:16,093 Dad, take a look. 578 00:25:16,613 --> 00:25:17,213 No need. 579 00:25:17,453 --> 00:25:18,333 Just tell me. 580 00:25:19,143 --> 00:25:20,613 There are lots of listed companies 581 00:25:20,613 --> 00:25:22,373 seeking to buy private mines. 582 00:25:22,973 --> 00:25:25,333 If we manage to get this Zhifeng Group to do their evaluation 583 00:25:25,573 --> 00:25:27,493 on our mine before it's determined, 584 00:25:27,543 --> 00:25:28,573 and finish the buyout, 585 00:25:29,023 --> 00:25:31,093 we can avoid a significant amount of losses. 586 00:25:31,573 --> 00:25:32,823 Good... 587 00:25:33,493 --> 00:25:34,733 Do you know anyone from them? 588 00:25:35,663 --> 00:25:36,573 No. 589 00:25:37,943 --> 00:25:39,453 I bet your dad does. 590 00:25:39,853 --> 00:25:41,613 I heard that Yu Zhifeng 591 00:25:41,733 --> 00:25:43,573 was from the Ministry of Mining. 592 00:25:45,023 --> 00:25:46,903 I can't guarantee a sure success, 593 00:25:47,183 --> 00:25:48,783 but I guess I can manage to jump in. 594 00:25:49,333 --> 00:25:51,693 The top priority here is time. 595 00:25:55,063 --> 00:25:56,573 I wish 596 00:25:56,573 --> 00:25:58,663 we can meet this Mr. Yu sometime. 597 00:25:59,213 --> 00:26:00,023 Meet? 598 00:26:02,613 --> 00:26:04,143 No, we shouldn't. 599 00:26:06,943 --> 00:26:08,853 Don't worry. Leave it to me. 600 00:26:09,903 --> 00:26:12,263 I'll be your middleman. Rest assured. 601 00:26:12,733 --> 00:26:13,613 No problem. 602 00:26:14,263 --> 00:26:15,143 I trust you. 603 00:26:18,853 --> 00:26:19,783 Son, 604 00:26:23,143 --> 00:26:24,183 our entire family 605 00:26:24,613 --> 00:26:25,663 relies on you now. 606 00:26:37,573 --> 00:26:38,493 Hello, Mr. Chen? 607 00:26:48,063 --> 00:26:49,613 Who... Who is this? 608 00:26:51,573 --> 00:26:53,543 This is Yu Zhifeng from Zhifeng Group. 609 00:26:56,973 --> 00:26:58,903 Nice to hear from you! 610 00:26:59,613 --> 00:27:01,823 Fei Ke told me about your mine. 611 00:27:02,303 --> 00:27:04,333 We've done some internal evaluation and we think we can proceed. 612 00:27:05,973 --> 00:27:07,853 The problem is, there are other companies like yours. 613 00:27:08,213 --> 00:27:09,903 Lately, with the tightening policies, 614 00:27:10,093 --> 00:27:12,023 lots of companies have been contacting us. 615 00:27:13,823 --> 00:27:14,693 Honestly, 616 00:27:15,023 --> 00:27:16,613 Nanlin's rating is not high enough. 617 00:27:18,093 --> 00:27:19,303 Yes, I understand. 618 00:27:19,943 --> 00:27:21,143 Had you approached us, 619 00:27:21,453 --> 00:27:22,663 we'd have offered a low price. 620 00:27:23,183 --> 00:27:24,903 But Director General Li was my superior before, 621 00:27:25,543 --> 00:27:27,093 I'd owe him the favor. 622 00:27:28,453 --> 00:27:29,973 You... You don't say! 623 00:27:30,573 --> 00:27:32,973 Director General Li and I... are in-laws! 624 00:27:33,093 --> 00:27:34,263 In-laws! 625 00:27:34,733 --> 00:27:35,733 220 million. 626 00:27:35,853 --> 00:27:36,973 That's our best offer. 627 00:27:44,213 --> 00:27:45,213 But, um... 628 00:27:45,943 --> 00:27:47,943 Can't... Can't you do more? 629 00:27:56,543 --> 00:27:57,573 Ask for 260. 630 00:27:57,973 --> 00:27:59,263 He won't offer too much. 631 00:27:59,573 --> 00:28:00,973 We're in a special condition. 632 00:28:10,493 --> 00:28:11,333 Well... 633 00:28:13,143 --> 00:28:14,023 How about 260? 634 00:28:14,213 --> 00:28:15,973 That's a lucky number. 635 00:28:17,493 --> 00:28:18,263 Deal! 636 00:28:51,183 --> 00:28:52,453 Why use a talkie? 637 00:28:52,973 --> 00:28:54,023 There wouldn't be records. 638 00:28:54,663 --> 00:28:55,543 So, 639 00:28:55,693 --> 00:28:56,853 what's caught on camera 640 00:28:56,853 --> 00:28:59,333 wouldn't be able to prove that you'd met Yu Zhifeng. 641 00:28:59,783 --> 00:29:01,453 The room blocks cellphone signals. 642 00:29:01,453 --> 00:29:03,823 By doing so, you'd be clean from illegal mining or rented accounts. 643 00:29:03,903 --> 00:29:05,493 Fei Ke was meticulous 644 00:29:05,493 --> 00:29:06,663 and arranged things properly, 645 00:29:06,943 --> 00:29:08,613 which is why I fell for his trick. 646 00:29:09,613 --> 00:29:11,333 260 million is not a low price. 647 00:29:11,333 --> 00:29:13,093 Shouldn't that solve the problem? 648 00:29:14,303 --> 00:29:15,693 If it could be solved that easily, 649 00:29:15,783 --> 00:29:18,063 I wouldn't be here today. 650 00:29:19,023 --> 00:29:20,943 What? How could he do that? 651 00:29:20,943 --> 00:29:22,613 I thought we had a deal! 652 00:29:22,693 --> 00:29:25,303 Right when I thought I was saved, 653 00:29:25,853 --> 00:29:28,543 Fei Ke told me that Yu Zhifeng backed out. 654 00:29:28,663 --> 00:29:29,903 He wanted 200 million. 655 00:29:30,303 --> 00:29:31,693 In the end, Fei Ke said 656 00:29:32,143 --> 00:29:34,423 that if I insisted on 260 million, 657 00:29:34,733 --> 00:29:37,973 I'd have to pay Mr. Yu a 10% commission. 658 00:29:46,333 --> 00:29:47,973 [Chen Shufa] 659 00:29:49,453 --> 00:29:50,423 Commission? 660 00:29:51,183 --> 00:29:52,973 Can an owner from a listed company 661 00:29:53,423 --> 00:29:54,183 do that? 662 00:29:54,303 --> 00:29:55,263 That's not right. 663 00:29:55,303 --> 00:29:57,303 Even if he wanted the money, 664 00:29:57,373 --> 00:29:58,903 he wouldn't dare do it. 665 00:29:59,023 --> 00:30:00,423 A deal that big... 666 00:30:00,903 --> 00:30:02,373 went a bit too easily, don't you think? 667 00:30:04,573 --> 00:30:06,183 You wired all the money to Fei Ke, didn't you? 668 00:30:07,023 --> 00:30:08,493 Mr. Chen saw him as family 669 00:30:08,573 --> 00:30:09,663 and trusted him entirely. 670 00:30:10,373 --> 00:30:11,733 Under the emergency, 671 00:30:12,263 --> 00:30:14,423 Fei Ke was his last resort. 672 00:30:14,823 --> 00:30:15,693 Right. 673 00:30:16,853 --> 00:30:18,613 He brain-washed me 674 00:30:18,663 --> 00:30:21,183 into not daring to contact Yu Zhifeng 675 00:30:22,263 --> 00:30:24,453 in case the deal went south. 676 00:30:25,063 --> 00:30:26,663 He acted as the middleman. 677 00:30:26,783 --> 00:30:27,943 And the fees 678 00:30:27,943 --> 00:30:30,973 were wired to the account he designated. 679 00:30:31,663 --> 00:30:33,423 Every time I asked him how things went, 680 00:30:33,903 --> 00:30:34,853 he'd answer me the same thing. 681 00:30:35,423 --> 00:30:36,333 Not yet, Dad. 682 00:30:36,423 --> 00:30:37,063 Almost. 683 00:30:37,733 --> 00:30:39,543 Maybe some more work on the deputy general manager. 684 00:30:39,663 --> 00:30:40,373 Not a lot. 685 00:30:40,453 --> 00:30:41,663 Just wire it to me. 686 00:30:41,663 --> 00:30:42,453 What? 687 00:30:44,783 --> 00:30:46,943 Altogether, he took 688 00:30:47,613 --> 00:30:49,543 over 40 million from me. 689 00:30:53,423 --> 00:30:54,943 And then he disappeared. 690 00:30:55,213 --> 00:30:56,263 Disappeared? 691 00:30:57,093 --> 00:30:58,613 Gone! Out of thin air! 692 00:30:58,693 --> 00:31:00,973 All of a sudden! 693 00:31:01,063 --> 00:31:01,823 I thought something happened to him 694 00:31:01,853 --> 00:31:02,943 and I looked for him for a few days, 695 00:31:03,373 --> 00:31:04,453 before I realized 696 00:31:04,453 --> 00:31:05,213 that he 697 00:31:05,733 --> 00:31:07,023 had run away with my money. 698 00:31:07,023 --> 00:31:08,573 He was a fraud! 699 00:31:10,143 --> 00:31:11,853 I thought you'd met Yu Zhifeng. 700 00:31:12,063 --> 00:31:12,853 I have. 701 00:31:12,853 --> 00:31:14,183 Through a window glass. 702 00:31:14,183 --> 00:31:15,423 It was blurry. 703 00:31:15,943 --> 00:31:17,213 And when did you realize 704 00:31:17,213 --> 00:31:19,333 that Fei Ke was a fraud? 705 00:31:27,853 --> 00:31:28,453 Open the door! 706 00:31:28,453 --> 00:31:29,423 Hello, sir. What can we help? 707 00:31:29,423 --> 00:31:30,493 Sorry, but who are you looking for? 708 00:31:30,613 --> 00:31:32,093 Mr. Fei! 709 00:31:32,183 --> 00:31:32,823 Fei Ke! 710 00:31:32,823 --> 00:31:33,423 I'm sorry, sir, 711 00:31:33,423 --> 00:31:34,613 but we don't have a Mr. Fei here. 712 00:31:34,613 --> 00:31:36,973 The subscriber you dialed is not answered now. 713 00:31:37,733 --> 00:31:39,853 Fei Ke, where are you? 714 00:31:40,063 --> 00:31:41,613 Pick up the phone, okay? 715 00:31:41,903 --> 00:31:43,423 I'm Mr. Chen! 716 00:31:43,423 --> 00:31:45,423 I'm one of your shareholders, remember? 717 00:31:45,423 --> 00:31:46,143 Mr. Chen? 718 00:31:46,143 --> 00:31:46,733 Hold on, please! 719 00:31:46,733 --> 00:31:48,453 I've invested money here! 720 00:31:48,453 --> 00:31:49,493 - I... I'm looking for Fei Ke. - You can't go in! 721 00:31:49,493 --> 00:31:50,693 I'm a shareholder! 722 00:31:51,063 --> 00:31:52,143 Sir, I'm afraid we'll have to call security. 723 00:31:52,143 --> 00:31:52,903 We're calling security! 724 00:31:52,903 --> 00:31:54,973 Fei Ke, if anything happens, talk to me. 725 00:31:54,973 --> 00:31:56,373 Don't do this to me, please! 726 00:32:03,783 --> 00:32:04,543 Fei Ke! 727 00:32:10,373 --> 00:32:12,263 Fei Ke... 728 00:32:23,663 --> 00:32:25,663 It's simple. Once I enter, 729 00:32:25,663 --> 00:32:26,733 I'll go to the window. 730 00:32:27,183 --> 00:32:28,423 When I give you the wave, 731 00:32:28,423 --> 00:32:30,303 you can start your lines with the walkie-talkie. 732 00:32:31,183 --> 00:32:32,373 Have you memorized your lines? 733 00:32:38,263 --> 00:32:39,333 Can you handle this? 734 00:32:46,613 --> 00:32:47,973 Rest assured, bro. 735 00:33:05,023 --> 00:33:06,063 So, today, 736 00:33:06,063 --> 00:33:08,063 I'm recommending to you 737 00:33:08,143 --> 00:33:10,823 this Da'an medical-grade sphygmomanometer 738 00:33:10,823 --> 00:33:13,613 with less than three millimeters of error 739 00:33:13,613 --> 00:33:14,613 and comprehensive features, 740 00:33:14,853 --> 00:33:16,573 perfect for people above middle age. 741 00:33:16,783 --> 00:33:18,853 An all-round strengthened arm belt. 742 00:33:19,333 --> 00:33:21,693 High-definition LED all-screen display. 743 00:33:21,853 --> 00:33:23,493 All the data are clearly displayed. 744 00:33:23,613 --> 00:33:25,733 1.5 thousand mA lithium-ion battery. 745 00:33:25,733 --> 00:33:27,213 Six hundred times of recharges. 746 00:33:27,453 --> 00:33:29,093 Enhanced with voice command. 747 00:34:01,733 --> 00:34:02,693 Jiajia? 748 00:34:04,143 --> 00:34:05,213 Jiajia, what's wrong? 749 00:34:08,933 --> 00:34:09,823 Jiajia! 750 00:34:10,493 --> 00:34:11,893 Answer me, Jiajia! 751 00:34:15,653 --> 00:34:16,543 Jiajia! 752 00:34:17,263 --> 00:34:17,973 Where are you going? 753 00:34:19,583 --> 00:34:20,823 I wanna go look for Fei Ke! 754 00:34:21,693 --> 00:34:23,303 Jiajia, calm down! 755 00:34:23,583 --> 00:34:24,863 Wherever he is, 756 00:34:24,863 --> 00:34:25,973 I will find him. 757 00:34:26,583 --> 00:34:28,173 Don't be impulsive. You hear me? 758 00:34:28,653 --> 00:34:29,733 Be good. 759 00:34:30,303 --> 00:34:31,733 Be good. Wait for me at home. 760 00:34:35,343 --> 00:34:36,783 Actually, government officials' profiles 761 00:34:36,863 --> 00:34:38,133 are easily verified. 762 00:34:38,583 --> 00:34:41,103 Their information is semi-public. 763 00:34:41,213 --> 00:34:42,583 We businessmen 764 00:34:42,653 --> 00:34:44,103 are terrified of the officials. 765 00:34:44,133 --> 00:34:45,863 We get scared when we see them, 766 00:34:45,893 --> 00:34:47,543 which makes us vulnerable. 767 00:34:47,933 --> 00:34:49,823 I only found out later 768 00:34:50,653 --> 00:34:53,343 that this guy is audacious! 769 00:35:05,383 --> 00:35:06,263 Sir... 770 00:35:06,383 --> 00:35:07,823 Please! Please help me! 771 00:35:07,823 --> 00:35:08,583 You're looking for Deputy Director General Li, right? 772 00:35:09,783 --> 00:35:11,493 You can talk to me. I'm his subordinate. 773 00:35:12,213 --> 00:35:13,133 Hello, sir... 774 00:35:13,133 --> 00:35:13,823 Take... Take it easy. 775 00:35:13,823 --> 00:35:15,103 Take your time. 776 00:35:15,493 --> 00:35:17,493 You know, Mr. Li and I, 777 00:35:17,823 --> 00:35:19,063 we're relatives. 778 00:35:20,413 --> 00:35:22,213 His son is my son-in-law. 779 00:35:22,213 --> 00:35:23,103 Your son-in-law? 780 00:35:23,783 --> 00:35:24,453 Yes! 781 00:35:24,893 --> 00:35:25,493 We... 782 00:35:26,063 --> 00:35:27,303 We're family! 783 00:35:27,383 --> 00:35:28,543 I'm telling the truth. Look! 784 00:35:29,103 --> 00:35:30,693 It's a wedding photo of his son and my daughter. 785 00:35:30,783 --> 00:35:31,893 This is my daughter. See? 786 00:35:32,103 --> 00:35:33,213 This is his son. 787 00:35:35,413 --> 00:35:37,733 You... must be mistaken. 788 00:35:37,863 --> 00:35:39,543 Well... What exactly do you want? 789 00:35:39,653 --> 00:35:40,543 Why don't you just tell me? 790 00:35:41,303 --> 00:35:42,263 I can't. 791 00:35:42,263 --> 00:35:43,173 I need to see him in person! 792 00:35:43,173 --> 00:35:44,383 I need to tell him. 793 00:35:46,213 --> 00:35:47,413 If you can't tell me, 794 00:35:48,023 --> 00:35:49,623 I won't be able to help you. 795 00:35:50,783 --> 00:35:51,303 Sir... 796 00:35:51,343 --> 00:35:52,213 Don't go! 797 00:35:52,213 --> 00:35:52,973 Sir... 798 00:35:53,063 --> 00:35:54,383 - You don't have to call me sir. - Fine, I'll tell you. 799 00:35:54,383 --> 00:35:54,783 Go ahead. 800 00:35:54,783 --> 00:35:56,733 His son told me that he could help with the acquisition. 801 00:35:56,733 --> 00:35:58,343 To buy my mining company. 802 00:35:58,493 --> 00:36:00,893 The buyer is Mr. Li's former subordinate, Yu Zhifeng. 803 00:36:01,133 --> 00:36:01,823 You know him, right? 804 00:36:01,933 --> 00:36:02,973 He's the buyer. 805 00:36:03,823 --> 00:36:05,063 Well, this is obviously a scam. 806 00:36:05,133 --> 00:36:06,263 There's no such thing. 807 00:36:06,343 --> 00:36:08,103 Besides, what you just mentioned, 808 00:36:08,103 --> 00:36:09,173 acquisition and everything, 809 00:36:09,413 --> 00:36:10,343 they don't exist. 810 00:36:10,893 --> 00:36:11,783 And you know, the biggest problem is, 811 00:36:11,783 --> 00:36:12,893 this son-in-law of yours 812 00:36:13,263 --> 00:36:14,263 must be a mistake. 813 00:36:14,693 --> 00:36:16,063 Mr. Li doesn't even have a son. 814 00:36:16,063 --> 00:36:16,893 That I can tell you for sure. 815 00:36:16,893 --> 00:36:17,453 But... 816 00:36:17,453 --> 00:36:18,343 Okay, no need for anything else. 817 00:36:18,693 --> 00:36:19,623 Don't believe in rumors 818 00:36:19,693 --> 00:36:21,173 and don't spread them either. 819 00:36:21,693 --> 00:36:23,133 All these things about business 820 00:36:23,133 --> 00:36:25,453 and all the related policies 821 00:36:25,453 --> 00:36:26,543 are in fact public. 822 00:36:26,543 --> 00:36:28,023 All you need to do 823 00:36:28,023 --> 00:36:28,973 is check the official website. 824 00:36:29,343 --> 00:36:30,263 I've got a meeting. 825 00:36:30,263 --> 00:36:30,733 Here. 826 00:36:30,733 --> 00:36:31,783 It's the card for our office. 827 00:36:31,823 --> 00:36:33,213 You can call us if you have a question. 828 00:36:33,213 --> 00:36:34,783 Any more problems, tell him, 829 00:36:34,893 --> 00:36:36,653 and they'll try to help you, okay? 830 00:36:36,733 --> 00:36:37,623 Now, will you excuse me? 831 00:36:39,623 --> 00:36:41,413 I'd suggest you call the police. 832 00:36:55,023 --> 00:36:56,783 Jiajia, I'm home. 833 00:37:07,173 --> 00:37:08,213 Jiajia? 834 00:37:09,263 --> 00:37:10,493 Jiajia, I'm home. 835 00:37:10,893 --> 00:37:12,063 Where are you? 836 00:37:27,213 --> 00:37:28,103 Jiajia? 837 00:38:17,933 --> 00:38:22,973 ♪The lights are on my wounds again♪ 838 00:38:24,053 --> 00:38:27,773 ♪Not saying anything, but feeling uneasy inside♪ 839 00:38:28,533 --> 00:38:31,733 ♪Still pretending to be happy♪ 840 00:38:32,853 --> 00:38:38,493 ♪I can't even blame you for being so cruel♪ 841 00:38:39,053 --> 00:38:42,693 ♪When you're lost and sad♪ 842 00:38:43,573 --> 00:38:47,493 ♪I even don't have the right to comfort you♪ 843 00:38:47,933 --> 00:38:53,013 ♪I took a script that has too many twists and turns♪ 844 00:38:53,933 --> 00:38:58,413 ♪I can't either love or quit, just pretending to smile♪ 845 00:38:58,693 --> 00:39:02,133 ♪Who cares?♪ 846 00:39:05,213 --> 00:39:09,093 ♪I'm just an unneeded character♪ 847 00:39:09,693 --> 00:39:13,053 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 848 00:39:13,693 --> 00:39:19,133 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 849 00:39:20,453 --> 00:39:24,053 ♪I'm just an unneeded character♪ 850 00:39:24,533 --> 00:39:28,333 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 851 00:39:28,573 --> 00:39:33,973 ♪Yet watched by your coldness♪ 852 00:39:34,693 --> 00:39:39,853 ♪As my weary smile fades♪ 853 00:39:40,853 --> 00:39:44,093 ♪I can only be picked♪ 854 00:39:44,693 --> 00:39:47,453 ♪With no right to know the outcome♪ 855 00:40:03,333 --> 00:40:07,253 ♪I'm just an unneeded character♪ 856 00:40:07,773 --> 00:40:11,253 ♪Like a role that doesn't have a story to tell♪ 857 00:40:11,773 --> 00:40:18,333 ♪Wait till the song is over and everyone's gone♪ 858 00:40:18,333 --> 00:40:22,693 ♪I'm just an unneeded character♪ 859 00:40:22,693 --> 00:40:26,373 ♪Like a puppet led by invisible strings♪ 860 00:40:26,573 --> 00:40:32,653 ♪Yet performing for your coldness♪ 861 00:40:32,813 --> 00:40:38,253 ♪Let the most fragile heart ache♪ 862 00:40:38,933 --> 00:40:42,133 ♪Feeling wronged in silence♪ 863 00:40:42,133 --> 00:40:47,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 864 00:40:42,133 --> 00:40:52,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today55393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.