All language subtitles for Munich Murdedr s2E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 . 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 . 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 You were really good. 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Yes. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 I was about to work. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Yes. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Yes. 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Yes. 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Yes. 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Yes. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Yes. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Yes. 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Yes. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Okay. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Okay. 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Okay. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Okay. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Okay. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Eins. 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Drei. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Drei. 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Und, ist es was geworden? 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Ja, voll. 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Ich schick's euch gleich in die Gruppe, ja? 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Okay. 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 So, ihr kommt. 27 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Wuhu! 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hey! 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Wuhu! 30 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Hey! 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Hey! 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Hey! 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Hey! 34 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Hey! 35 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Hey! 36 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Hey! 37 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Hey! 38 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Hey! 39 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Hey! 40 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Hey! 41 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Hey! 42 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Hey! 43 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Hey! 44 00:01:29,000 --> 00:01:29,500 Hey! 45 00:01:29,500 --> 00:01:30,000 Hey! 46 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Hey! 47 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Hey! 48 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Hey! 49 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Hey! 50 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Hey, hey! 51 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Hey! 52 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Hey! 53 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Hey! 54 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Hey! 55 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Hey! 56 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Hey! 57 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Hey? 58 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Hey! 59 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Hi! 60 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Hey! 61 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Hey! 62 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Are you asleep? 63 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Yeah. 64 00:02:25,000 --> 00:02:36,000 Also, das muss euch klar sein, das ist ein hochpolitischer Fall. 65 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Es ist ein Fall, da machst du entweder Karriere oder die Karriere ist vorbei. 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Da kommt der Staatssekretär. 67 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Bleibt ihr in der Nähe? 68 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Logisch. 69 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Servus, Sigi. 70 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Gut, dass du da bist. 71 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Wie ist das Mord? 72 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Vermutlich furchtbar, Sigi. 73 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Ausgerechnet an der Schule, wo die Staatsregierung ihre Töchter hat. 74 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Deswegen habe ich meine besten Leute eingesetzt. 75 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Das ist ein besonderer Ort, ein besonderer Fall, besonderer Mittler. 76 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Vollkommen logisch. 77 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Und wer soll das sein? 78 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Die beiden Spitzenhauptkommissare Hartl und Ralf. 79 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Sensationelle Aufklärungsquote. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Granithart und Teflonglad. 81 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Granithart? 82 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Und Teflonglad. 83 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Kennst du mal? 84 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Ja. 85 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Ja, ist niemand anderen. 86 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Wieso, das sind die Besten? 87 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Das erkläre ich dir gleich. 88 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Äh, passt schon. 89 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Danke, mach es mal weiter. 90 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Danke. 91 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Granitharte Männer. 92 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Helmut, die Zeiten sind vorbei. 93 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Du, Sigi, es ist Urlaub. 94 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Wir sind ein bissel knapp besetzt. 95 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Helmut, ich rede dir nicht gern rein, das weißt du. 96 00:03:39,000 --> 00:03:47,000 Aber überleg dir, ob die Münchner Kripo nicht ein Team mit höherem Frauenanteil an einem Mädcheninternat ermitteln lassen sollte. 97 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Das ist eine gute Idee. 98 00:03:50,000 --> 00:03:56,000 Gut, dann fahre ich jetzt zum Ministerpräsidenten und sage ihm, dass die Kripo zeitgemäß mit Genderfragen umgeht. 99 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Machen wir das so, Helmut. 100 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Helmut! 101 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Logisch. 102 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Guter Punkt. 103 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Danke. 104 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Und? 105 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Was ist jetzt? 106 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Es ist mir süß und jetzt ist es eben anders. 107 00:04:10,000 --> 00:04:16,000 Ihr macht jetzt eine Übergabe an die KollegInnen, die ab sofort den Fall übernehmen und fahrt es dann ins Büro. 108 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Frauen? 109 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Wie soll das sein? 110 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Ja. 111 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Scheiße. 112 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Tut mir leid, Tini. 113 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Aber wir haben einen wichtigen Fall. 114 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Schade. 115 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Ja. 116 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Ja. 117 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Scheiße. 118 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Tut mir leid, Tini. 119 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Aber wir haben einen wichtigen Fall. 120 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Schade. 121 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Ja, schon schade. 122 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 So schade war es eigentlich noch nie. 123 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Wie lang bist du noch? 124 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Wie immer, bis um sieben. 125 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Dann komm ich um sieben wieder, oder? 126 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Dann komm ich um sieben wieder, oder? 127 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Da ist der Zeit. 128 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Aber beeil dich. 129 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Vom ersten bis zum letzten Urlaubstag krank. 130 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Im Sommer. 131 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Das ist schon hart. 132 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ja, aber ich hab viel gelesen. 133 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Scheiße, der Hartl und der Reif. 134 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Was hast du denn gelesen? 135 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Über Männer und Frauen. 136 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 Und warum Frauen es immer noch schwer haben in einer männerdominierten Welt. 137 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Wieso liest du denn sowas? 138 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Du liest halt was Spannendes. 139 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Es ist total spannend. 140 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Servus. 141 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Servus. 142 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Servus. 143 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Wie machen wir die Übergabe? 144 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Servus. 145 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Servus. 146 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Servus. 147 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Servus. 148 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Servus. 149 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Wo ist denn Herr Schaller? 150 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Angeblich in Indien. 151 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Indien? 152 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Indien. 153 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Anscheinend lernt er eine neue Methode. 154 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Neue Methode? 155 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Ja, ja. 156 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Echt jetzt? 157 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Echt jetzt? 158 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Soll ich jetzt alles nochmal erzählen? 159 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Ich hab heute noch einen langen Tag. 160 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ja, denn wär's schon. 161 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Also gut. 162 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Fremdanwirkung. 163 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Fremdanwirkung. 164 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Definitiv. 165 00:06:18,000 --> 00:06:28,000 Den Todeszeitpunkt würde ich zwischen drei und vier Uhr etwa schätzen. 166 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Es gibt zwei auffällige Verletzungen. 167 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Einmal das Hämatom am Hinterkopf. 168 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Zweitens massive Würgemahle. 169 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 Ob die Frau erdrosselt wurde oder durch die Kopfverletzung starb, kann ich noch nicht sicher sagen. 170 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Aber dafür etwas anderes. 171 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Und zwar? 172 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Die junge Frau wurde nicht hier getötet. 173 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Keine Grasflecken auf Haut oder Kleidung. 174 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Sie wurde hier nur abgelegt. 175 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Sind Sie erkältet, Frau Fliel? 176 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Ja. 177 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Sind aber nimmer ansteckend. 178 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Das sagen Sie. 179 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Selbst Tote sind manchmal ansteckend. 180 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Wie dem auch sei, das war's für den Moment. 181 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Herr Dr. Leicher? 182 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Der Mann da hinten. 183 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Wer ist das? 184 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Der Hausmeister. 185 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Er hat die Leiche heute früh gefunden. 186 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Wie heißt denn die Tote? 187 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Kim Reisinger. 188 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Kim war gestern auf dem Fest der Sportklasse. 189 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Ein internes Fest der Volleyballerin. 190 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Ich war auch kurz da. 191 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Sie haben sich so über die Qualifikation für die deutsche Schulmeisterschaft gefreut. 192 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Schrecklich. 193 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Hat die Kim im Internat gewohnt? 194 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Weil hier steht, sie ist in München gebildet. 195 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Ja, die Volleyballerinnen wohnen hier im Internat. Sie trainieren so viel. 196 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Kommen Sie bitte mit. 197 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Die Volleyballmannschaft ist das Aushängeschild der Schule. 198 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Sie steht besonders für unsere Werte. 199 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Gemeinschaft, Miteinander, Zusammenhalt. 200 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Aber zur Mannschaft selbst fragen Sie besser, Herr Dr. Roth. 201 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Das ist der Sportlehrer. 202 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Also der Coach. 203 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 Hatten Sie hier schon mal unregelmäßige Probleme? 204 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Also mit Kriminalität, Gewalt, Drogen, Missbrauch? 205 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Ich leite diese Schule jetzt seit sieben Jahren und in dieser Zeit ist nie etwas derartiges hier passiert. 206 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Das Hedwig Internat ist eine Institution mit einem exzellenten Ruf. 207 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Dessen sind sich alle hier bewusst. 208 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Wie lange waren Sie denn gestern auf der Party? 209 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Bis halb zwölf etwa. 210 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Hier sind die Zimmer der Mädchen. Auch das von Kim. 211 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Bitte. 212 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Danke, Frau Hinsler. 213 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Brauchen Sie mich noch? 214 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Äh, ja. 215 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Wir müssen heute noch mit allen sprechen, die gestern auf der Party waren. 216 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Können Sie uns da helfen? 217 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Ja. 218 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Wir bräuchten bitte auch die Arbeitsliste, Kontaktdaten oder Belegungsplan der Zimmer. 219 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Bekommen Sie natürlich. 220 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Das kann... 221 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Ich muss... 222 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Entschuldigung. 223 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Servus. 224 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Servus. 225 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Haben die hier weitergefeiert? 226 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Herr Schaller, haben Sie mich erschreckt? 227 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Warum? 228 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Weil es zu leise warst. 229 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Sieht das hier so aus? 230 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Ach so. 231 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Ein Überfall. Ein Krampf. 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Der Täter hat wohl etwas gesucht. 233 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Etwas von Wert. 234 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Also die Tür ist nicht aufgebrochen. 235 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Dann hat die Kim Reisiger den Täter selbst reingelassen. 236 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Oder der Täter hatte einen Schlüssel. 237 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Oder so. 238 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Der Dr. Leicher sagt jedenfalls, sie ist nicht am Fundort getötet worden. 239 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Na dann vielleicht hier. Und dann hat man die Leiche nach draußen transportiert. 240 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Nicht einfach. 241 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Fangen wir an. 242 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Wie war's denn in Indien, Ludwig? 243 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Du, schau mal. 244 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Du, schau mal. 245 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Das muss echt schlimm für die Seite. 246 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Ich bin nicht Scientist. 247 00:10:31,000 --> 00:10:40,000 Til die Seite. 248 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Du, schau mal nie. 249 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Butiverse. 250 00:10:43,000 --> 00:10:51,000 hoo 251 00:10:51,000 --> 00:10:59,220 ? 252 00:10:59,280 --> 00:11:04,060 ? 253 00:11:08,660 --> 00:11:10,380 ? 254 00:11:10,520 --> 00:11:12,960 ? 255 00:11:12,980 --> 00:11:14,160 ? 256 00:11:14,360 --> 00:11:14,740 ? 257 00:11:14,840 --> 00:11:16,240 ? 258 00:11:16,340 --> 00:11:20,260 ? 259 00:11:20,340 --> 00:11:20,940 ? 260 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 There were only the team and a few teachers. 261 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Since today, there are only the only teachers in the team. 262 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 They have to write a couple of tests, 263 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 which they have to do. 264 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Thank you. 265 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 Scott, we know that this is a very emotional moment for you, 266 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 but we can't answer your questions. 267 00:11:45,000 --> 00:11:51,000 Yeah, three were generally up. 268 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 And then the last went. 269 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Who exactly? 270 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Lydia. 271 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Caro, Emily and I. 272 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 We were the last one from the team. 273 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 And Kim was not with her? 274 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 No. 275 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 She was at the time. 276 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 She was against Kim. 277 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Have you heard anything before they were in bed? 278 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 No. 279 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Why do they need so long? 280 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Caro, hold on! 281 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Herr Kispert? 282 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Yes, please. 283 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Wie gut kannten Sie denn die Kim? 284 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Schon gut. 285 00:12:47,000 --> 00:12:55,000 Also wir waren zusammen halt in den meisten Kursen und auch in der Mannschaft zusammen. 286 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Herr Kispert, Sie haben gestern Abend das Schulhaus abgeschlossen. 287 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Wann war das? 288 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Um drei. 289 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Dann bin ich rüber in die Wohnung. 290 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Ich wohne ja hier auf dem Gelände. 291 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Kann er Sie mal bezeugen? 292 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Nein. 293 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 Das heißt, Sie sind alleinstehend? 294 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Ja. 295 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Hatte Sie vielleicht eine Freude? 296 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Nein, nicht, dass ich wüsste. 297 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Und wann haben Sie die Tote gefunden? 298 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Um halb sechs. 299 00:13:24,000 --> 00:13:31,000 Hatte Sie vielleicht Streit mit Ihr Gewebe? 300 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Ich schlaf nie länger. 301 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Mit dem Hausmeister? 302 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Nicht, dass ich wüsste. 303 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Wenn Sie Hilfe brauchen, Frau Reisinger, bitte lassen Sie es mich wissen. 304 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Wir sind für Sie da. 305 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Danke. 306 00:13:55,000 --> 00:14:02,000 Frau Reisinger, mein herzliches Beileid. 307 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Schaller, Kriminalpolizei. 308 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Ich müsste Ihnen ein paar Fragen stellen. 309 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Das muss aber nicht jetzt sein. 310 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Nein. 311 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Schon in Ordnung. 312 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Sollen wir den Vater verständigen? 313 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Kein Kontakt mehr seit Jahren. 314 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Aber ja, natürlich, er muss Bescheid wissen. 315 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Hatte Ihre Tochter vielleicht Wertgegenstände im Zimmer? 316 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 Schmuck, Baugeld oder andere Dinge, die Begehrlichkeiten wecken könnten? 317 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Woher denn? 318 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Jede andere Schülerin hier hat doch mehr als Kim. 319 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Ohne das Stipendium wäre sie nie auf dieser Schule. 320 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Ein Stipendium? 321 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Ja. 322 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Sportstipendium. 323 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Volleyball. 324 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Sie wollte immer so gern auf diese Schule. 325 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Ich hätte ihr das nie ermöglichen können. 326 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Dafür hat sie gearbeitet. 327 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Und trainiert. 328 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Bis zur Selbstaufgabe. 329 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Sie wollte sich von niemandem ihre Träume kaputt machen lassen. 330 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Eine starke Persönlichkeit. 331 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 So. 332 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Wie lange dauert das? 333 00:15:12,000 --> 00:15:19,000 Das dauert so lange, wie es halt dauert. 334 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Außerdem bestelle ich hier die Frage. 335 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Von mir aus. 336 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Aber schnell. 337 00:15:25,000 --> 00:15:31,000 Herr Küspert, wie gut kannten Sie denn die Kim Reisinger? 338 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Kennen gar nicht. 339 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Aber als sie sie gefunden haben, da haben sie genau gewusst, wer das ist? 340 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Ja. 341 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Aber gerade haben sie gesagt, sie kannten sie nicht. 342 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Man läuft sich hier so über den Weg. 343 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Hatten Sie schon mal Streit mit der Kim Reisinger? 344 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Dann hab ich Ihnen doch schon alles gesagt. 345 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Um drei war ich im Bett und gehört hab ich nix. 346 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Hören Sie nicht zu, oder was? 347 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Natürlich. 348 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Die Lödie haben Sie auch schon fertig gemacht. 349 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Du heilt wahrscheinlich immer noch. 350 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Caro, das ist eine polizeiliche Befragung. 351 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Ich geh jetzt. 352 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Emily Nolde, Q12. 353 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Äh, ja. 354 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Herr Küspert, 355 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 hatten Sie mit Kim Reisinger mal Streit? 356 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Nein. 357 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Halt der Ball. 358 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Frau Reisinger sagt, dass sich das Privatleben ihrer Tochter 359 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 komplett hier im Internat abgespielt hat. 360 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Es ergibt eben auch Sinn, den Täter vorrangig im Umfeld der Schule zu suchen. 361 00:16:47,000 --> 00:16:53,000 Dann fahr ich dich jetzt heim und kannst du dich ausruhen und ich schau noch schnell zum Doktor Leiche. 362 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Ach so, aber vielleicht will ich mich gar nicht ausruhen. 363 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Muss denn nicht. Ich dachte nur, du willst vielleicht früher Feierabend haben, weil du so angeschlagen bist. 364 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Schau, Harald. 365 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Das ist auch so eine interessante Sache, die ich gelesen habe. 366 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 Warum sich Männer immer opfern müssen, um Frauen die Härte des Lebens zu ersparen. 367 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Das hast du gelesen. 368 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Ich sag dir warum. 369 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Weil Männer immer die Stärkeren sein müssen. 370 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Und Stärke heißt Macht. 371 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Wie damals in der Höhle. 372 00:17:15,000 --> 00:17:21,000 Als immer der Mann mit dem Säbelzahntiger kämpfen musste und die Frau daheim geblieben ist und die Höhle rausgewischt hat. 373 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Frau Angelika. 374 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ich spreche im Bild, damit du dir das besser vorstellen kannst. 375 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Die Konsequenz ist, was ist die Konsequenz, Harald? 376 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 Dass Frauen so nie beweisen konnten, dass sie es auch mit einem Säbelzahntiger aufnehmen könnten. 377 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 Und Männer sind zwar ab und zu gefressen worden, aber sie haben es so geschafft, dass sie das starke Geschlecht wurden. 378 00:17:42,000 --> 00:17:48,000 Weißt du was, Angelika? Ich kann mir durchaus vorstellen, dass das du auch mit einem Säbelzahntiger hättest aufnehmen können. 379 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Was meinst du, Ludwig? 380 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Sperr bitte schön auf, Harald. 381 00:18:07,000 --> 00:18:12,000 Herr Dr. Leicher, jetzt wollte ich Sie grad besuchen. Wegen dem Mordfall Reisinger. 382 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Ich habe es leider ein wenig eilig. Morgen ab 7 bin ich wieder da. 383 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Das dauert nicht lang. Darf ich Sie begleiten? 384 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Zum Tango-Kurs? 385 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Na, zum Parkplatz. 386 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Ach so. Aber bitte Abstand. 387 00:18:26,000 --> 00:18:37,000 Also, Sexualverbrechen können wir ausschließen. Kim Reisinger wurde definitiv erdrosselt. 388 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Würgemahle, gebrochenes Zungenbein und sie hat sich wohl massiv gewehrt. 389 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Gibt es DNA-Spuren vom Täter? 390 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Keine, leider. Aber Faserspuren sind unterwegs ins Labor. 391 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Könnte es also sein, dass der Täter eine Verletzung hat vom Kampf? 392 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Vielleicht. Vielleicht auch nicht. 393 00:18:53,000 --> 00:18:58,000 Und was ist mit dem Hämatom am Hinterkopf vom Opfer? 394 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Sie kann im Kampf gestürzt sein. Oder es kann auch ein gezielter Schlag gewesen sein. 395 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Der war aber definitiv nicht tödlich. Sie war höchstens bewusstlos. 396 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Wie gesagt, sie wurde mit großem Kraftaufwand erwürgt. 397 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Grausam. 398 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Extrem grausam. 399 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 Durch die Ausschüttung praktisch aller Stresshormone, die der Körper zur Verfügung hat, 400 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 ist der Überlebenskampf ein schlimmer Trip. 401 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Trip? 402 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Ja, ein Horrortrip. 403 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 Wie auch immer. Der Mörder muss kräftig gewesen sein. Ich tippe auf einen Mann. 404 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Ich schicke ihm morgen die Ergebnisse zu. 405 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Einen Mann. 406 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Schönen Abend noch. 407 00:19:28,000 --> 00:19:36,000 Herr Dr. Leicher, ich habe mich immer gewundert, warum Sie sich so elegant... 408 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ...elegant bewegen. Jetzt weiß ich es. Sie sind ein guter Tänzer. 409 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Na ja, Ansichtssache. 410 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Aber Sie sind doch sicher begehrt auf dem Parkett. 411 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Nein. 412 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 Haben Sie keine feste Partnerin? Also zum... 413 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Brauche ich nicht. Da im Überschuss. 414 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Ja? 415 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Es war ein Mann. 416 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Aha. 417 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Also es könnte so gewesen sein, sagt der Dr. Leicher. 418 00:19:58,000 --> 00:20:04,000 Dass Männer immer Frauen umbringen müssen. Was ist los mit den Scheißmännern? 419 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Tini! 420 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Komm, ich nehme es dir ab. 421 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Oh ja. 422 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Harald? 423 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Harald? 424 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Harald? 425 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Hä? 426 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Was habe ich also gesagt? 427 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Was habe ich gesagt? 428 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Ja? 429 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Es war ein Mann. 430 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Ja? 431 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Es war ein Mann. 432 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Also es könnte so gewesen sein, sagt der Dr. Leicher. 433 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Dass Männer immer Frauen umbringen müssen. Was ist los mit den Scheißmännern? 434 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Tini! 435 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Komm, ich nehme es dir ab. 436 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Oh ja. 437 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Harald? 438 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Harald? 439 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Hä? 440 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Was habe ich als letztes gesagt? 441 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Scheißmänner. 442 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Ja. 443 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Genau. 444 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Bis morgen. 445 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Bis morgen. 446 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Bis morgen. 447 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Ich freue mich dran. 448 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Ja. 449 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Scheißmänner. 450 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Ja. 451 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Genau. 452 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Bis morgen. 453 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Bis morgen. 454 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Bis morgen. 455 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Ich freue mich dran. 456 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Ja. 457 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Guten Morgen, Herr Schaller. 458 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Wir haben nochmal über die Vernehmung gesprochen. 459 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Also gestern. 460 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Von gestern. 461 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Also heute. 462 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Also wir müssen dringend nochmal... 463 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Mensch, wo habe ich das jetzt? 464 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Moment. 465 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Ludwig, das Handy vom Opfer ist noch nicht gefunden worden. 466 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 War jedenfalls nicht im Zimmer und geortet werden kann es auch nicht. 467 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 Aber ich habe mir in der Zwischenzeit die Social Media Posts von den Mädels angeschaut. 468 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Durchaus interessant. 469 00:21:22,000 --> 00:21:28,000 Zwischen 22.08 Uhr und 23.12 Uhr haben mehrere Mädchen ein und dasselbe Foto gepostet. 470 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Auch die Kim Reisinger. 471 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Schau mal. 472 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Das da. 473 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Also. 474 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Die Party hat ungefähr bis 3 Uhr gedauert. 475 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Bis kurz vorm Mord. 476 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Der Küspert, der Hausmeister, hat das Schulhaus abgeschlossen. 477 00:21:41,000 --> 00:21:47,000 Die letzten drei Mädchen auf der Party waren die Lydia, die Emily und die Caro. 478 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Alle drei haben im Internat übernachtet. 479 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Keine von denen hat irgendwas gehört oder gesehen. 480 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 Ja, aber die eine hat immer so komisch g'schaut bei der Befragung. 481 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Also. 482 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Ich hab die Lydia... 483 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Moment. 484 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Ha! 485 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Ich hab's. 486 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Ich hab die Lydia Hermann nach Konflikten gefragt. 487 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 So allgemein. 488 00:22:04,000 --> 00:22:09,000 Dann hat die immer so komisch zum Hausmeister rübergeschaut, als ob da mal was war. 489 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Kein Zufall gewesen sein. 490 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 Sie hat aber nichts gesagt über Kim Reisinger und den Hausmeister Küspert? 491 00:22:15,000 --> 00:22:22,000 Nein, aber der Küspert ist ein Mann und hat kein Alibi. 492 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Und... 493 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Moment. 494 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 Was ist mit dem Sportlehrer? 495 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Der Doktor Roth, der hat gestern frei gehabt, den müssen wir heute noch befragen. 496 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Ha! 497 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Endlich! 498 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Ah, und das ist noch wichtig. 499 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Hier, die Jacke von der Kim Reisinger, die ist nicht gefunden worden. 500 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Also die KTU weiß nicht, wo sie ist. 501 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Das ist interessant zum Hausmeister. 502 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Der Küspert hat 98 einen Studiengang abgeschlossen. 503 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Mathematik. 504 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Das ist doch komisch für dich, oder? 505 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Ja, studierter Hausmeister. 506 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Ungewöhnlich, ja. 507 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 Jemand tötet ein Mädchen und durchsucht ihr Zimmer. 508 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Oder umgekehrt. 509 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Obwohl es dort nichts zu holen gibt. 510 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Kein Geld. 511 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Keine Wertgegenstände. 512 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Ja, und niemand hört irgendwas oder sieht, wie eine Leiche über den Schulhof transportiert. 513 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Ich bräuchte den Autoschlüssel. 514 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Mit. 515 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Mit was? 516 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Mit euch. 517 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Jetzt sag. 518 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Wie war's in Indien, Ludwig? 519 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Wieso Indien? 520 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Urlaub, du hast doch gesagt, du fährst zum Büro. 521 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Ich war nicht in Indien. 522 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Ich war im Fichtelgebirge. 523 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Bei Ramwakuma. 524 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Dem Experten für Atmung und Transmission. 525 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Ach so. 526 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Transmission? 527 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Ja. 528 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Eine Risikation. 529 00:23:26,000 --> 00:23:41,000 Eine riskante, aber nützliche Technik. 530 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Leider sehr kompliziert. 531 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Eine Atemtechnik? 532 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Eher eine Nicht-Atemtechnik. 533 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Im Fichtelgebirge? 534 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Das Gute ist oft zu nah. 535 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Wo ist denn das Fichtelgebirge? 536 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Keine Ahnung. 537 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Indien hätte ich gewusst, aber das Fichtelgebirge... 538 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 ohne dass Utilis Einheit nützt. 539 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Die Schule besteht offenbar zu 100% aus Zusammenhalt. 540 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Hoffentlich nicht. 541 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Ja, bitte? 542 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Entschuldigung, ist das nicht das Zimmer von der Lydia Herrmann? 543 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Doch. 544 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Ich bin die Schwester von Lydia, Alina Herrmann. 545 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Ich habe erfahren, was los war. 546 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Ich bin gerade angekommen und will für Sie da sein. 547 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Und wo ist die Lydia jetzt? 548 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Die wollten trainieren. 549 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Heute? 550 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Ja, besser als rumsitzen und grübeln. 551 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Danke. 552 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Danke. 553 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 erschwer commentaires. 554 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Okay. 555 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Nein. 556 00:25:01,000 --> 00:25:09,000 Ich habe gewaltend die Halt... 557 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Oder wie das hattier Nest das hat? 558 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 zu werfen? 559 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Hallo, da geht doch. 560 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Die Safety ist Strach. 561 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Wir kommen aber zurück. 562 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Bist du so, La Ventiland? 563 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Ja... 564 00:25:19,000 --> 00:25:22,360 One, two, three, two, three, four, four, four, five. 565 00:25:22,360 --> 00:25:24,800 Well done. 566 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Locked! 567 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 Locked! 568 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Very good! 569 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Sackle. 570 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Also, an Sportler kann man ausschließen. 571 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 One, three, four! 572 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Der könnte doch trotzdem gewesen sein. 573 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 Wie denn? 574 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Mit Rollstuhl? 575 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Wie bringt er die Leiche den ganzen Weg raus? 576 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 Okay. 577 00:25:39,800 --> 00:25:43,800 Manchmal sind die Digge vielleicht anders als man denkt. 578 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 Okay. 579 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 Nochmal. 580 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 Jens, oh, Koppin. 581 00:25:48,800 --> 00:25:49,500 Oh! 582 00:25:49,500 --> 00:25:50,760 Stop! 583 00:25:55,100 --> 00:25:56,300 Dreh dich! 584 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 Lydia? 585 00:25:57,300 --> 00:25:58,000 Ja! 586 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Ja! 587 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Yeah! 588 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 1, 2, 3, 4! 589 00:26:06,000 --> 00:26:07,500 Was soll das, Lydia? 590 00:26:07,500 --> 00:26:08,600 Fick dich, du Bitch! 591 00:26:08,600 --> 00:26:10,000 Du schießt mich doch absichtlich ab! 592 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Das riecht doch mal an, Caro! 593 00:26:11,000 --> 00:26:11,900 Leck mich! 594 00:26:11,900 --> 00:26:13,000 Zerr auf. 595 00:26:13,000 --> 00:26:14,300 So macht's keinen Sinn. 596 00:26:14,300 --> 00:26:15,000 Training beendet. 597 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Bis morgen. 598 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 I'm so happy that I'm a musician and I'm not a sportsman. 599 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You're a police officer. 600 00:26:46,000 --> 00:26:51,000 Hello? 601 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Was machst du hier? 602 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Was machst du hier? 603 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Hey! 604 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Ich rede mit dir! 605 00:27:16,000 --> 00:27:23,000 Caro? 606 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Emily? 607 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Wir haben noch zwei, drei Fragen an euch. 608 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Nein, ich hab gestern alles gesagt. 609 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Ich fahr jetzt heim. 610 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Caro, stopp! 611 00:27:31,000 --> 00:27:36,000 Ich muss Ihnen nichts sagen. 612 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Nicht, dass ich wüsste. 613 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Ich verweigere die Aussage. 614 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Dann müssen wir sie halt vorladen. 615 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ganz vergessen. 616 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Und ich besuche sie auch bestimmt nicht in ihrem fucking Amt. 617 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Dann müssen wir sie halt abholen lassen. 618 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Sie können sich selbst abholen lassen. 619 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Emily, wir haben jetzt gerade beim Training zugeschaut. 620 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Es ist immer so aggressiv. 621 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Hallo? 622 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Eine von uns ist gestern gestorben? 623 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Ja. 624 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Das ist verständlich. 625 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Und sonst? 626 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Sonst versteht ihr euch gut. 627 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Also keine Probleme im Team. 628 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Nicht, dass ich wüsste. 629 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Ich meine, klar ist das hart für alle, aber da kommen wir durch. 630 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Bestimmt. 631 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Welche Position hat denn die Kim gespielt? 632 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Abwehr, wie die Caro. 633 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Und war die Kim gut? 634 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Kim war die Beste. 635 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Das heißt, die Caro war nur Ersatz für die Kim. 636 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 So kann man das nicht sagen. 637 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Vielleicht so. 638 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Die Caro war neidisch auf die Kim. 639 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Kann man das so sagen? 640 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Bullshit. 641 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Für die Mannschaft ist jede einzelne wichtig. 642 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Haben Sie vielleicht mal mitbekommen, dass es Streit gab? 643 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Also zwischen der Kim und dem Hausmeister? 644 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Mit dem Küssbett hat doch jeder Probleme. 645 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Der ist total verbittert. 646 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Entschuldigung. 647 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Sie müssen mal bitte kommen. 648 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Ihr Kollege. 649 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Ungenügend. 650 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Wie ungedügt? 651 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Hell. 652 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Dunkel. 653 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Hell. 654 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Hell. 655 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Hell. 656 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Hell. 657 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Hell. 658 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Hell. 659 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Hell. 660 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Dunkel. 661 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Hell. 662 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Hell. 663 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Hell. 664 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Hell. 665 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Hell. 666 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Hell. 667 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Dunkel. 668 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Hell. 669 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Hell. 670 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Hell. 671 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Dunkel. 672 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Hell. 673 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 Vielleicht war sie zwischenzeitlich ohnmächtig. 674 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Ah. 675 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Sie waren wach. 676 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Bewusstlos. 677 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Wach. 678 00:29:17,000 --> 00:29:24,000 Der Doktor Leicher hat auch gesagt, sie könnte ohnmächtig gewesen sein zwischendurch. 679 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 Es ist trotzdem ungenügend. 680 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Und wenn du die neue Technik ausprobierst, also die indische? 681 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Nein. 682 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Vielleicht bringt's auch was. 683 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Nein. 684 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Warum denn das? 685 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Die indische Methode ist zu gefährlich. 686 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Wir machen nochmal weiter. 687 00:29:45,000 --> 00:29:50,000 Geht's doch nicht gut. 688 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Danke. 689 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 Das ist sehr lieb von dir. 690 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Auf dich kann man sich verlassen. 691 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Sorry. 692 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Wegen vor allem. 693 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Naja. 694 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Vielleicht war sie ja doch keine gute Idee von mir. 695 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Mit dem Training heute. 696 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Danke. 697 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Grüß Gott, Herr Dr. Roth. 698 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Schaller, Kriminalpolizei. 699 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Hätten Sie einen Augenblick für mich? 700 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Natürlich. 701 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Grüß Gott, Herr Küspert. 702 00:30:12,000 --> 00:30:40,000 Grüß Gott, Herr Küspert. 703 00:30:40,000 --> 00:30:49,000 Sie arbeiten seit sechs Jahren hier. 704 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Als Hausmeister. 705 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Dabei haben Sie studiert. 706 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Es hat sich so ergeben. 707 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Und was haben Sie gemacht, bevor Sie hier angefangen haben? 708 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Ich war Lehrer in Landshut. 709 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Mathematik. 710 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Und warum arbeiten Sie nicht mehr als Lehrer? 711 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Ich meine, die werden überall gebraucht. 712 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Ich habe den Stress nicht mehr ausgehalten. 713 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Lehrer sein ist heutzutage nicht mehr das, was es mal war. 714 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Ja, Küspert, wir haben den Eindruck, dass Sie öfter, sagen wir mal, in Konfliktsituationen 715 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 verwickelt waren. 716 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Auch mit Schülerinnen. 717 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Wer sagt das? 718 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Wer sagt das? 719 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Stimmt das? 720 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Herr Küspert? 721 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Stimmt das? 722 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Ja. 723 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Und was genau soll das jetzt beweisen? 724 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Dass ich hier manchmal schlecht gelaunt bin? 725 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Dass ich meinen Job nicht mehr so gerne mache? 726 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Dass diese verzogenen Schülerinnen mich fertig machen? 727 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Was bringt Ihnen das jetzt? 728 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 An Ihrer Stelle würde ich mal woanders genauer hinsehen. 729 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 An Ihrer Stelle würde ich mal woanders genauer hinsehen. 730 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Und dass Sie öfter, sagen wir mal, in Konfliktsituationen verwickelt waren. 731 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Auch mit Schülerinnen. 732 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Wer sagt das? 733 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Stimmt das? 734 00:31:27,000 --> 00:31:32,000 Herr Küspert, stimmt das ja oder nein? 735 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Ja. 736 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Und was genau soll das jetzt beweisen? 737 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Dass ich hier manchmal schlecht gelaunt bin? 738 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Dass ich meinen Job nicht mehr so gerne mache? 739 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Dass diese verzogenen Schülerinnen mich fertig machen? 740 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Was bringt Ihnen das jetzt? 741 00:31:43,000 --> 00:31:48,000 An Ihrer Stelle würde ich mal woanders genauer hinsehen. 742 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Wohin geht auch? 743 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Jetzt sagen Sie es schon, Herr Küspert. 744 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 Jeder Lieblingslehrer hat auch eine Lieblingsschülerin. 745 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Sie waren ebenfalls auf der Feier der Volleyballmannschaft? 746 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Ja. 747 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Es war ein sehr lustiger Abend. 748 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Wir haben aus Klassen gefeiert und viel getanzt. 749 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Schön, dass Sie offensichtlich nicht denken, wie soll das hingehen, der Sitz am Rollstuhl. 750 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Natürlich kann ich tanzen. 751 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Natürlich können Sie tanzen. 752 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Und dann dieser Mord. 753 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Es war doch Mord, oder? 754 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Mich interessiert, wie Sie persönlich die Nacht erlebt haben. 755 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Was haben Sie an dem Abend genau gemacht? 756 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Ich habe mich mit allen unterhalten, bisschen was getrunken, Spaß gehabt. 757 00:32:46,000 --> 00:32:52,000 Wie würden Sie Kim Reisinger als Mensch beschreiben? 758 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Sie war ehrgeizig. 759 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Voller Lebensdrang. 760 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Sie hat was, was Sie machen wollen. 761 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Im Sport genauso wie im Leben. 762 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Das hat mir imponiert. 763 00:32:57,000 --> 00:33:06,000 Ich habe Sie vor sechs Jahren bei einem Turnier entdeckt und dann hier zu uns an die Schule geholt. 764 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Für unser Team. 765 00:33:07,000 --> 00:33:14,000 Das heißt, Sie sind nicht nur Ihr Lehrer, Sie sind auch Ihr Förderer. 766 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Ja. 767 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Ben, ich komme gleich. 768 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Ich warte im Auto, Herr Roth. 769 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Alles klar, danke. 770 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Der Herr Ben, wer ist das? 771 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Ben Wiedemann, mein Pflegeassistent. 772 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Der fährt mich jetzt zur Osteo. 773 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Das macht ein Pflegeassistent? 774 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Ja. 775 00:33:39,000 --> 00:33:45,000 Der unterstützt mich bei der Pflege, bei Einkäufen, Erledigung und Fahrten. 776 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 War der Herr Ben mit auf der Party? 777 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Nein. 778 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Ich habe ihn nur 20 Wochenstunden. 779 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Aber er hat mich hergefahren. 780 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Zurück bin ich da mit dem Taxi. 781 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Ich muss jetzt leider wirklich los. 782 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Sicher. 783 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Eine Frage noch, wenn Sie erlauben. 784 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Ja. 785 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Sie hatten einen Unfall? 786 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Ja. 787 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Vor vier Jahren. 788 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Beim Kitesurfen. 789 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Und trotzdem arbeiten Sie weiter als Sportlehrer. 790 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Die Frau Henssler, ja? 791 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 Die Direktorin hat es nach dem Unfall zuerst ausgeschlossen. 792 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Aber ich habe mich zurückgeklagt. 793 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 In meinen Job. 794 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Geklagt? 795 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Mhm. 796 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 An einer Schule, in der Zusammenhalt großgeschrieben wird? 797 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Die Kipp und der Roth. 798 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Ich glaub's nicht. 799 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Komm, wir suchen den Roth. 800 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Sag mal. 801 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Hast du gemerkt, dass der Kispert starker Raucher ist? 802 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Das habe sogar ich gerochen. 803 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Herr Wiedemann. 804 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Hallo. 805 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Warten Sie auf Herrn Doktor Roth? 806 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Ja. 807 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Der spricht noch mit der Polizei. 808 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 Ich hoffe so sehr, dass keiner unserer leere Kollegen in die Mordsache reinrutscht. 809 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Wie reinrutscht? 810 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Wie reinrutscht? 811 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Es gibt Gerüchte, die hoffentlich nicht wahr sind. 812 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Was meinen Sie damit? 813 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Bitte grüßen Sie Herrn Doktor Roth von mir. 814 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Sehr herzlich. 815 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Warte mal. 816 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Was war's denn jetzt? 817 00:35:10,000 --> 00:35:23,000 Ich muss dringend telefonieren. 818 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Tini. 819 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Servus. 820 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Du, dienstliche Frage. 821 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 Kann man feststellen, zum Beispiel durch Spuren am Opfer, ob ein Täter Raucher war? 822 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Weil wir haben hier nämlich einen Verdächtigen, der starker Raucher wäre. 823 00:35:34,000 --> 00:35:39,000 Okay, du fragst im Labor, gibst dann Bescheid. 824 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Alles klar. 825 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Servus. 826 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Was? 827 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Äh, du, ich war da. 828 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Ich war da. 829 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Ich war im Kajak-Club. 830 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Ja, müssen wir uns halt gerade verpackt haben. 831 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Halt! 832 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Heute? 833 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Wann bist denn du da? 834 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Gut, sehen wir uns um sieben. 835 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Alles klar. 836 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Kannst vergessen. 837 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 So, Beeilung. 838 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Dr. Roth und Kim Reisinger in einer Beziehung? 839 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Das wäre delikat. 840 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Eifersucht als Mordmotiv. 841 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Wir gehen dem nach. 842 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Oh. 843 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Mei, so ist er halt. 844 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Na, ich hab Kopfschmerzen. 845 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Soll ich dich heimfahren? 846 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Ich finde deinen Schulschluss ja nicht. 847 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Haben Sie den gesehen? 848 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Den mit den Surfbrett? 849 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Tut mir leid, ne? 850 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Danke. 851 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Ihre Direktoren hat mich angesprochen. 852 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Die Henssler? 853 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Was wollte sie? 854 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Ehrlich gesagt, weiß ich nicht, ob das jetzt gut ist. 855 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Aber ich dachte mir, es geht immerhin um den Mord. 856 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Da sag ich das besser. 857 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Raus damit. 858 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Was hat sie denn gesagt? 859 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Dass sie hofft, dass sie nichts mit dem Mord zu tun haben. 860 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Die ist sauer. 861 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 So richtig sauer wegen meiner Klage damals. 862 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Hey. 863 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Hallo. 864 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Bis morgen. 865 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Tschüss. 866 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Alles klar? 867 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Du schaffst das. 868 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Okay. 869 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Ich warte hier. 870 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Du schaffst das. 871 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Okay. 872 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Ich warte hier. 873 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Du schaffst das. 874 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Okay. 875 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Ich warte hier. 876 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Das zeugt von Empathie und Kraft. 877 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Das zeugt von Empathie und Kraft. 878 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Dass ihre Schwester Lydia Gems Mutter besucht. 879 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Das zeugt von Empathie und Kraft. 880 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Dass ihre Schwester Lydia Gems Mutter besucht. 881 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Dabei ist sie selber fix und fertig. 882 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Das ist eine Horst. 883 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Das zeugt von Empathie und Kraft, dass ihre Schwester Lydia Gems Mutter besucht. 884 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Dabei ist sie selber fix und fertig. 885 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Das ist eine Horst. 886 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Eine harte Erfahrung. 887 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Eine harte Erfahrung. 888 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 In so jungen Jahren mit Verlust und Tod. 889 00:38:05,000 --> 00:38:22,000 Das zeugt von Empathie und Kraft, dass ihre Schwester Lydia Gems Mutter besucht. 890 00:38:22,000 --> 00:38:26,000 Dabei ist sie selber fix und fertig. 891 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Das ist ein Horror. 892 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Eine harte Erfahrung. 893 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 In so jungen Jahren mit Verlust und Tod umgehen zu müssen. 894 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Immerhin sind sie jetzt da. 895 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Um mir beizustehen. 896 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Ja. 897 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Aber ich muss leider heute auch noch zurück nach Passau fahren. 898 00:38:42,000 --> 00:38:48,000 Wissen Sie, Lydia ist noch nie so gut alleine klargekommen. 899 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 Sie hat immer den Gebrauch zum Festhalten. 900 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Wollte sie deshalb ins Internat? 901 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Ja. 902 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Weil sie eben da nicht alleine ist. 903 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Zuhause unsere Eltern. 904 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Die haben einen großen Gastrobetrieb. 905 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Die arbeiten nonstop jeden Tag. 906 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Es gab nie Zeit für uns Kinder. 907 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 Das Internat war ein echtes Geschenk für sie. 908 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Also das sind Gerüchte. 909 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Gibt es ja immer. 910 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Ich meine, über wen oder was gibt es denn keine Gerüchte? 911 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Gerade an der Schule. 912 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Oh. 913 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Entschuldigung. 914 00:39:22,000 --> 00:39:37,000 Ja, kann man schon vorstellen, dass es schwierig ist so als attraktiver Sportlehrerin am Mädchengymnasium. 915 00:39:37,000 --> 00:39:41,000 Was hat denn Ihre Frau zu den Gerüchten? 916 00:39:41,000 --> 00:39:49,000 Abitur, Studium, Karriere. 917 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Kim wollte Ärztin werden und hat dem alles untergeordnet. 918 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Sie hatte keinen Freund. 919 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Und sie wollte auch keine Beziehung. 920 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Das hat sie mir oft gesagt. 921 00:39:59,000 --> 00:40:09,000 Wir gehen der Frage nach, ob es eine besondere Abhängigkeit gab zwischen Ihrer Tochter und möglicherweise einem Mann. 922 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Nein. 923 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Ausgeschlossen. 924 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Zwischen Kim und Dr. Roth vielleicht? 925 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Dem Lehrer? 926 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Hat Kim Ihnen gegenüber mal über ihn gesprochen? 927 00:40:18,000 --> 00:40:25,000 Kim wäre letztes Jahr fast durchgefallen, wenn Dr. Roth nicht gewesen wäre. 928 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Durchgefallen? 929 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 In Sport? 930 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Nein, in Mathe. 931 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Dr. Roth war eher Sport- und Mathelehrer. 932 00:40:31,000 --> 00:40:38,000 Das heißt, Kims Leistungen in Mathematik haben sich durch Dr. Roths Einsatz stark verbessert. 933 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Ja. 934 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 Dr. Roth ist wirklich ein sehr guter Lehrer. 935 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 Dürfte ich mich kurz im Zimmer Ihrer Tochter umschauen? 936 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Ja. 937 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Blasterくらい? 938 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Ah. 939 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Man. 940 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Nein! 941 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Oh nein! 942 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Jetzt es fast an underem es! 943 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 baptized! 944 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Weiter Versuch immer noch nicht. 945 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Ja. 946 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Los hin zuminas sistemas sehen. 947 00:41:13,000 --> 00:41:41,860 Mr. Riesinger. 948 00:41:41,860 --> 00:41:43,860 What happened to your daughter? 949 00:41:44,860 --> 00:41:47,860 She got 100€ from me in the month. Why? 950 00:41:49,860 --> 00:41:53,860 Do you know how she could do this? 951 00:41:55,860 --> 00:41:56,860 No. 952 00:41:59,860 --> 00:42:01,860 That could be impossible to spare. 953 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 Yes. 954 00:42:12,860 --> 00:42:14,860 So viel. 955 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 Das ist eine Haufen. 956 00:42:18,860 --> 00:42:19,860 Mathematiklehrer. 957 00:42:21,860 --> 00:42:23,860 Okay, gut. Mach ich. Servus. 958 00:42:24,860 --> 00:42:29,860 Herr Dr. Roth, die Kim Reisinger war keine besonders gute Schülerin in Mathematik. 959 00:42:30,860 --> 00:42:33,860 Bei Ihnen hat sie sich dann aber plötzlich deutlich verbessert. 960 00:42:35,860 --> 00:42:37,860 Geben Sie es doch zu, dass Sie ihr nahe standen. 961 00:42:38,860 --> 00:42:40,860 Ich kann jetzt nicht mehr sagen, als ich schon gesagt habe. 962 00:42:42,860 --> 00:42:45,860 Ich bin gleich wieder da. 963 00:42:46,860 --> 00:42:47,860 Entschuldigung. 964 00:42:50,860 --> 00:42:52,860 Haben Sie in letzter Zeit einen größeren Geldbetrag abgehoben? 965 00:42:53,860 --> 00:42:56,860 Das Auto. Ich habe das Auto gekauft. Von einem Jahr ungefähr. 966 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 Wie viel war das? Haben Sie da bar bezahlt? 967 00:42:59,860 --> 00:43:00,860 Wieso fragen Sie das? 968 00:43:00,860 --> 00:43:01,860 Können wir kurz einen Blick in Ihre Kontounterlagen werfen? 969 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 Jetzt reicht es aber langsam. 970 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 Sie kommen hierher und wollen einfach so meine privatesten Unterlagen sehen. 971 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 Auf Wiedersehen. 972 00:43:06,860 --> 00:43:07,860 Auf Wiedersehen. 973 00:43:10,860 --> 00:43:12,860 Haben Sie zufällig Halk heute? 974 00:43:15,860 --> 00:43:17,860 Herr Dr. Roth, sehen Sie da draußen meine Kollegin bei Ihrer Frau? 975 00:43:17,860 --> 00:43:18,860 Ein Zeichen von mir. 976 00:43:18,860 --> 00:43:23,860 Und Sie wird die ganzen Gerüchte, die wir über Sie gehört haben, mit Ihrer Frau doppelchecken. 977 00:43:23,860 --> 00:43:25,860 Die Kim, die Noten, das Geld, alles. 978 00:43:25,860 --> 00:43:34,860 Wenn Sie allerdings kooperativ sind, dann sind wir auch kooperativ. 979 00:43:34,860 --> 00:43:48,860 Und Sie wird meiner Frau ganz sicher nichts sagen. 980 00:43:49,860 --> 00:43:52,860 Wenn ich war, gibt es keinen Grund. 981 00:43:52,860 --> 00:44:04,860 Die Kim, die war immer so interessiert an allem, so ernsthaft. 982 00:44:05,860 --> 00:44:06,860 Sie war eine sehr erwachsene junge Frau. 983 00:44:07,860 --> 00:44:09,860 Überhaupt kein Kind mehr, anders als die anderen. 984 00:44:12,860 --> 00:44:14,860 Ich war fasziniert von ihr. 985 00:44:15,860 --> 00:44:21,860 Und ihm, ich gebe zu, es gab mal einen Kuss, einen einzigen. 986 00:44:23,860 --> 00:44:26,860 Nichts Wildes, aber es darf Ihnen natürlich nicht passieren. 987 00:44:29,860 --> 00:44:31,860 Ich habe das auch alles herbereut und versucht zu vergessen, aber 988 00:44:32,860 --> 00:44:35,860 eines Tages stand die Kim nahe in meiner Sprechstunde und hat Geld verlangt. 989 00:44:36,860 --> 00:44:38,860 Sonst würde sie da eine große Sache draus machen. 990 00:44:40,860 --> 00:44:41,860 Was hätte ich tun sollen? 991 00:44:41,860 --> 00:44:43,860 Ich hatte mich doch gerade erst wieder in den Shop reingeklagt. 992 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 Also habe ich ihr das Geld gegeben. 993 00:44:46,860 --> 00:44:48,860 Und seitdem jeden privaten Kontakt vermieden. 994 00:44:49,860 --> 00:44:50,860 Auf der Party auch? 995 00:44:50,860 --> 00:44:52,860 Nein, wir sind uns aus dem Weg gegangen. 996 00:44:54,860 --> 00:44:56,860 Ich habe nichts mit Ihrem Tod zu tun. Wirklich. 997 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 Habe ich was verpasst? 998 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Der Küssbart. 999 00:45:08,860 --> 00:45:09,860 Der Küssbart hat Ihnen das alles erzählt, stimmt's? 1000 00:45:09,860 --> 00:45:12,860 Dazu können wir leider nichts sagen. 1001 00:45:13,860 --> 00:45:14,860 Mhm. 1002 00:45:15,860 --> 00:45:16,860 Schade. 1003 00:45:22,860 --> 00:45:23,860 Wann? 1004 00:45:23,860 --> 00:45:25,860 Und der Fahrer hat das bestätigt? 1005 00:45:26,860 --> 00:45:27,860 Okay, gut. Danke. 1006 00:45:28,860 --> 00:45:33,860 Also der Doktor Roth ist nach der Party um 3.25 Uhr mit dem Taxi zu Hause angekommen. 1007 00:45:34,860 --> 00:45:37,860 Also selbst wenn er dann gleich wieder zur Schule gefahren wäre, mit Rollstuhl und so weiter. 1008 00:45:38,860 --> 00:45:41,860 Das hätte er nur sehr theoretisch geschafft. Also praktisch ist das unmöglich. 1009 00:45:41,860 --> 00:45:42,860 Ich habe was. 1010 00:45:43,860 --> 00:45:44,860 Aber ich weiß noch nicht was. 1011 00:45:45,860 --> 00:45:48,860 Beim Landgericht Landshut gibt es eine Akte über den Küssbart. 1012 00:45:49,860 --> 00:45:50,860 Wie lange dauert das, bis die da ist? 1013 00:45:51,860 --> 00:45:57,860 Also der Beamte aus Landshut schreibt, dass er das für mich ausnahmsweise unkompliziert macht. 1014 00:45:58,860 --> 00:46:00,860 Dauert aber ein bisschen. Ist nicht digitalisiert. 1015 00:46:00,860 --> 00:46:03,860 Gibt es etwas Neues von den Mädchen? 1016 00:46:04,860 --> 00:46:09,860 Nix. Da kommen wir nicht weiter. Die müssen wir alle noch einmal einbestellen und eventuell härter anpacken. 1017 00:46:10,860 --> 00:46:13,860 Also eine kommt bestimmt nicht freiwillig. 1018 00:46:30,860 --> 00:46:40,860 Gute Morgen. 1019 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 So, du Dick. 1020 00:46:43,860 --> 00:46:48,860 Du hast jetzt die einmalige Gelegenheit, deinen Chef glücklich zu machen. 1021 00:46:49,860 --> 00:46:50,860 Was ist denn da schon wieder los? 1022 00:46:51,860 --> 00:46:52,860 Da wird dein Narrisch da herunter. 1023 00:46:54,860 --> 00:46:55,860 Richtig. 1024 00:46:56,860 --> 00:46:58,860 Da kommt ein Fax-Helmut. 1025 00:46:58,860 --> 00:47:01,860 Ein Fax? Und wieso kriegt ihr noch Faxe? 1026 00:47:02,860 --> 00:47:03,860 Wir sind eine komplett durchdigitalisierte Behörde. 1027 00:47:04,860 --> 00:47:07,860 Ein Faxgerät im Keller kann man schon mal vergessen beim Durchdigitalisieren. 1028 00:47:13,860 --> 00:47:14,860 Glücklicherweise. 1029 00:47:15,860 --> 00:47:19,860 Denn in diesem Fall handelt es sich um undigitalisierte Verschlussakten aus Landshut, 1030 00:47:20,860 --> 00:47:23,860 die Fräulein Flürr dort angefordert hat. 1031 00:47:24,860 --> 00:47:25,860 Kleiner Dienstweg. 1032 00:47:25,860 --> 00:47:31,860 Akten, Faxen? Das ist zutiefst illegal. Das verstößt gegen die Datenschutz-Grundverordnung. 1033 00:47:32,860 --> 00:47:33,860 Sehr richtig, Helmut. 1034 00:47:34,860 --> 00:47:38,860 Nein, Ludwig, nicht. Das müssen wir verschwinden lassen. Sofort. Sonst... 1035 00:47:39,860 --> 00:47:40,860 Ludwig? 1036 00:47:41,860 --> 00:47:42,860 Ludwig? 1037 00:47:42,860 --> 00:47:46,860 Man kann mit dem Mann einfach nicht reden. 1038 00:47:46,860 --> 00:47:48,860 Let's talk about this. 1039 00:48:08,860 --> 00:48:10,860 There is the Caro. 1040 00:48:11,860 --> 00:48:12,860 Not bad. 1041 00:48:16,860 --> 00:48:18,860 Warum haben Sie das meinen Kollegen nicht gesagt? 1042 00:48:19,860 --> 00:48:20,860 Hätte ich das tun müssen? 1043 00:48:20,860 --> 00:48:21,860 Nein. 1044 00:48:22,860 --> 00:48:24,860 Aber es zu unterschlagen war unklug, 1045 00:48:24,860 --> 00:48:27,860 weil wir Sie jetzt mit ganz anderen Augen sehen, Herr Küspert. 1046 00:48:29,860 --> 00:48:32,860 Was hat meine alte Vorstrafe mit dem Mord an einem Mädchen zu tun? 1047 00:48:33,860 --> 00:48:36,860 Sie sind vorbestraft wegen schwerer vorsätzlicher Körperverletzung 1048 00:48:37,860 --> 00:48:40,860 und in einem Zivilverfahren zu Schmerzensgeld verurteilt worden 1049 00:48:40,860 --> 00:48:43,860 in Höhe von 95.000 Euro. 1050 00:48:43,860 --> 00:48:46,860 Und Kim Reisinger wurde ermordet, 1051 00:48:46,860 --> 00:48:50,860 weil jemand in Ihrem Zimmer vermutlich Geld gesucht hat. 1052 00:48:51,860 --> 00:48:54,860 Ich habe mit dem Mord nichts zu tun, ich schwöre es. 1053 00:48:55,860 --> 00:48:58,860 Und ja, ich habe alles verloren, weil ich einen Kollegen verletzt habe. 1054 00:48:59,860 --> 00:49:01,860 Eine Kollegin, Herr Küspert? 1055 00:49:02,860 --> 00:49:04,860 Sie haben die Frau eine Treppe hinuntergestoßen. 1056 00:49:04,860 --> 00:49:07,860 Das behauptet sie, aber das stimmt so nicht. 1057 00:49:08,860 --> 00:49:11,860 Wir haben gestritten und sie ist so nach hinten gestolpert. 1058 00:49:12,860 --> 00:49:13,860 Aber das Gericht hat ihr geglaubt. 1059 00:49:14,860 --> 00:49:17,860 Warum soll ich Ihnen dann glauben, Herr Küspert? 1060 00:49:17,860 --> 00:49:27,860 Börns, ich habe zehn Jahre gewartet, bis die Vorstrafe gelöscht ist. 1061 00:49:28,860 --> 00:49:30,860 Ich würde gern wieder zurückkehren und als Lehrer arbeiten. 1062 00:49:31,860 --> 00:49:33,860 Die Henssler hat mir versprochen, dass sie mich wieder einstellt. 1063 00:49:34,860 --> 00:49:36,860 Schon damals, als der Rot seinen Unfall hatte. 1064 00:49:36,860 --> 00:49:38,860 Ich hätte ihn eins zu eins ersetzt. 1065 00:49:39,860 --> 00:49:41,860 Aber der Rot, das Arschloch, hat sich da reingeklagt. 1066 00:49:42,860 --> 00:49:43,860 Woher haben Sie die? 1067 00:49:44,860 --> 00:49:46,860 Die Jacke, die habe ich in der alten Turnhalle gefunden. 1068 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 Wann? 1069 00:49:49,860 --> 00:49:50,860 Vorgestern früh. 1070 00:49:51,860 --> 00:49:52,860 Aha. 1071 00:49:52,860 --> 00:49:53,860 Was ist mit der Jacke? 1072 00:49:54,860 --> 00:49:55,860 Ich brauche den Schlüssel zur Turnhalle. 1073 00:49:56,860 --> 00:49:57,860 Magst du wirklich keinen Schokokasser? 1074 00:49:58,860 --> 00:49:59,860 Ich schmeck eh nix. 1075 00:50:04,860 --> 00:50:05,860 Ludwig? 1076 00:50:05,860 --> 00:50:06,860 Wir haben die Jacke von Kim Reisinger. 1077 00:50:07,860 --> 00:50:09,860 Der Hausmeister hat sich in der alten Turnhalle gefunden. 1078 00:50:11,860 --> 00:50:12,860 Kim muss in der Halle gewesen sein. 1079 00:50:13,860 --> 00:50:14,860 Am Abend die Rüstronis. 1080 00:50:17,860 --> 00:50:20,860 Ich sperb, damit keiner reingeht, bevor die Karte ankommt. 1081 00:50:21,860 --> 00:50:22,860 Okay, danke. 1082 00:50:29,860 --> 00:50:31,860 Warum muss eigentlich immer jeder was Besonderes seit heutzutage? 1083 00:50:33,860 --> 00:50:34,860 Hm? 1084 00:50:35,860 --> 00:50:37,860 Wenn man nix Besonderes ist, dann ist man heutzutage gar nix mehr. 1085 00:50:38,860 --> 00:50:39,860 Mei. 1086 00:50:40,860 --> 00:50:43,860 Schau, die Caro, die wächst in der Villa auf. 1087 00:50:44,860 --> 00:50:49,860 Und die Kim in der Wohnblock ist doch klar, dass die eine denkt, dass sie von Haus aus was Besonderes ist als die andere. 1088 00:50:49,860 --> 00:50:55,860 Ja, aber letztlich, wenn's bei uns landen. Bei uns ist doch jeder gleich. 1089 00:50:56,860 --> 00:50:57,860 Ja. 1090 00:50:57,860 --> 00:51:02,860 Oder unter uns. Klar gibt's Hierarchien, aber du und ich, wir sind doch total gleich. 1091 00:51:02,860 --> 00:51:05,860 So? Was verdienst denn du? 1092 00:51:06,860 --> 00:51:07,860 Was? 1093 00:51:08,860 --> 00:51:10,860 Ja, sag halt, was du verdienst. Dann vergleiche mal, wie gleich wir sind. 1094 00:51:11,860 --> 00:51:12,860 Was ist denn jetzt los? 1095 00:51:12,860 --> 00:51:23,860 Männer sind gleicher als Frauen. Männer verdienen 18 Prozent mehr. 18 Prozent mehr, Harald. Ich muss zwei Monate im Jahr mehr arbeiten, um dasselbe zu verdienen. Oder so ähnlich. 1096 00:51:23,860 --> 00:51:30,860 Warte mal. Da kommt jetzt der Säbelzantiger. Magst du? 1097 00:51:30,860 --> 00:51:46,860 Grüß Gott, Caro. Wir unterhalten uns jetzt über ihre Beziehung zu Kim Reisiger. 1098 00:51:48,860 --> 00:51:49,860 Caro, stopp! 1099 00:51:49,860 --> 00:52:00,860 Geh weg von der Straße, du Hunk! Sind Sie wahnsinnig? 1100 00:52:01,860 --> 00:52:02,860 Dann was willst du doch ab? 1101 00:52:04,860 --> 00:52:05,860 Das war jetzt knapp. 1102 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 Ja? 1103 00:52:09,860 --> 00:52:11,860 Das ist ja nett, dass Sie zurückrufen, Herr Staatsanwalt. 1104 00:52:13,860 --> 00:52:17,860 Es geht um eine verdächtigen Vernehmung im Mordfall Hedwigs Internat. 1105 00:52:17,860 --> 00:52:19,860 Hm. 1106 00:52:21,860 --> 00:52:22,860 Ja? 1107 00:52:24,860 --> 00:52:26,860 Na, verweigert die Aussage. 1108 00:52:27,860 --> 00:52:28,860 Na, über 18. 1109 00:52:29,860 --> 00:52:30,860 Gut, danke. Wiederhören. 1110 00:52:32,860 --> 00:52:33,860 So. 1111 00:52:34,860 --> 00:52:36,860 Sie sind sich sicher, dass Sie keinen Anwalt brauchen. 1112 00:52:37,860 --> 00:52:38,860 Mit euch komme ich alleine, klar. 1113 00:52:39,860 --> 00:52:40,860 Also gut, fang mal an. 1114 00:52:41,860 --> 00:52:42,860 Caro, 1115 00:52:43,860 --> 00:52:46,860 wie war Ihr persönliches Verhältnis zu toten Kim Reisiger? 1116 00:52:47,860 --> 00:52:48,860 Was ist das denn für eine Scheißfrage? 1117 00:52:49,860 --> 00:52:51,860 Sie beantworten hier jetzt bitte unsere Fragen, oder? 1118 00:52:52,860 --> 00:52:53,860 Oder was? 1119 00:52:54,860 --> 00:52:55,860 Alter, seid ihr krank hier. 1120 00:52:56,860 --> 00:52:58,860 Caro, ich weiß, das ist eine schwierige Situation, aber da müssen wir jetzt durch. 1121 00:52:59,860 --> 00:53:00,860 Leck mich. 1122 00:53:01,860 --> 00:53:02,860 Beantworten Sie bitte die Frage. 1123 00:53:02,860 --> 00:53:03,860 Also doch mal. 1124 00:53:03,860 --> 00:53:04,860 Wie war Ihr persönliches Verhältnis zu Kim Reisiger? 1125 00:53:04,860 --> 00:53:05,860 Super. 1126 00:53:05,860 --> 00:53:06,860 Und beim Sport? 1127 00:53:06,860 --> 00:53:07,860 Super. 1128 00:53:07,860 --> 00:53:08,860 Ach, hört doch auf. 1129 00:53:08,860 --> 00:53:09,860 Ich glaube Ihnen kein Wort. 1130 00:53:09,860 --> 00:53:10,860 Sie haben es ja nicht leiden können, die Kim. 1131 00:53:10,860 --> 00:53:11,860 Sie waren neidisch auf sie. 1132 00:53:11,860 --> 00:53:12,860 Neidisch auf ihren Erfolg, auf ihr Standing in der Mannschaft und wahrscheinlich auch auf sonst 1133 00:53:12,860 --> 00:53:13,860 alles. 1134 00:53:13,860 --> 00:53:14,860 So, ich geh jetzt. 1135 00:53:14,860 --> 00:53:17,860 Ja, es ist schon hart mit so einem Ausnahmetalent in der Mannschaft, wenn man auf der goldenen 1136 00:53:17,860 --> 00:53:21,860 Kloschüssel scheißen gelernt hat. Aber weh, man bekommt einmal nicht, was man will, weil 1137 00:53:21,860 --> 00:53:23,860 ein anderer einfach besser ist. Das tut weh, das zehrt und bohrt. 1138 00:53:23,860 --> 00:53:25,860 Alter, du bringst dich sowas von in Schwierigkeiten. 1139 00:53:25,860 --> 00:53:26,860 Sie haben sie gehasst, die Kim Reisiger, stimmt's? 1140 00:53:26,860 --> 00:53:27,860 Ich meine, jetzt hör auf. 1141 00:53:27,860 --> 00:53:28,860 Du hast sie gehasst, sag's. 1142 00:53:28,860 --> 00:53:29,860 Sie waren ne egoistische Bitches. Lass mich raus, Penner. 1143 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 Du bist auf ihr Zimmer und hast sie erwürgt. 1144 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 Fick dich! 1145 00:53:31,860 --> 00:53:32,860 Du wolltest dich doch lieber, ein Anwalt. 1146 00:53:32,860 --> 00:53:33,860 Fick du dich auch. 1147 00:53:33,860 --> 00:53:34,860 Hinsetzen! 1148 00:53:34,860 --> 00:53:35,860 Hinsetzen! 1149 00:53:35,860 --> 00:53:36,860 Hinsetzen! 1150 00:53:36,860 --> 00:53:38,360 Ich glaube, ihr ist nicht bewusst, was sie da gerade machen, Officer. 1151 00:53:38,360 --> 00:53:39,860 Ich glaub, dir ist nicht bewusst, was du da machst. Nimmst du Drogen? 1152 00:53:39,860 --> 00:53:41,360 Und jetzt probieren sie es mit Unterstellungen oder wie? 1153 00:53:41,360 --> 00:53:42,480 Hinsetzen! 1154 00:53:42,480 --> 00:53:43,800 Du Jute, das brauchen Sie nicht durch! 1155 00:53:43,800 --> 00:53:44,800 Nein, nein, nein, nein. 1156 00:53:44,800 --> 00:53:45,800 Nein, nein. 1157 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 Nein, nein, nein. 1158 00:53:46,800 --> 00:53:47,800 Nein, nein. 1159 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 Jute, dein τοme schockt. 1160 00:53:48,800 --> 00:53:51,680 Die das Mobile der rencontre zeigt. 1161 00:53:51,680 --> 00:53:52,740 Hier ist vor allem nicht das, crusht. 1162 00:53:52,740 --> 00:53:53,820 Du praktisch, das ist vor allem eben fries. 1163 00:53:53,820 --> 00:53:54,740 Lass dich die 60 undrewritz. 1164 00:53:54,820 --> 00:53:55,720 Hinsetzt sich. 1165 00:53:55,720 --> 00:53:58,220 I believe you're not aware of what you're doing, Officer. 1166 00:53:58,220 --> 00:54:00,220 I believe you're not aware of what you're doing. 1167 00:54:00,220 --> 00:54:01,220 Do you think you're doing Drogen? 1168 00:54:01,220 --> 00:54:03,720 And now try it with other things, or how? 1169 00:54:03,720 --> 00:54:04,720 Hinsetzen! 1170 00:54:04,720 --> 00:54:06,220 That's not what you're doing! 1171 00:54:06,220 --> 00:54:07,220 No, no, no! 1172 00:54:07,220 --> 00:54:09,220 You stay here! 1173 00:54:09,220 --> 00:54:11,220 That's not your turn. 1174 00:54:13,220 --> 00:54:15,220 How dumb can you be? 1175 00:54:15,220 --> 00:54:16,220 Vorsicht, Fräulein. 1176 00:54:16,220 --> 00:54:18,220 Steck dir denn Fräulein sonst wo hin. 1177 00:54:19,220 --> 00:54:20,220 Maria? 1178 00:54:21,220 --> 00:54:22,220 It's a full program. 1179 00:54:25,720 --> 00:54:34,220 Warum hast du sie nicht heimgeschickt? 1180 00:54:36,220 --> 00:54:38,220 Du hast doch gesagt, einkasteln! 1181 00:54:38,220 --> 00:54:40,220 Nein, das heißt, heimschicken! 1182 00:54:40,220 --> 00:54:41,220 Das heißt, einkasteln! 1183 00:54:41,220 --> 00:54:42,220 Das heißt, einkasteln! 1184 00:54:42,220 --> 00:54:44,220 Das heißt, heimschicken! 1185 00:54:46,220 --> 00:54:47,220 Naja. 1186 00:54:48,220 --> 00:54:50,220 Wer weiß, ob wer's gut ist. 1187 00:54:50,220 --> 00:54:51,220 Ach. 1188 00:54:51,220 --> 00:54:52,220 Ja? 1189 00:54:52,220 --> 00:55:07,720 Eine Verhaftung im Fall Hedwigs Internat. 1190 00:55:07,720 --> 00:55:09,720 Das ist ja, das ist ja. 1191 00:55:09,720 --> 00:55:10,720 Danke! 1192 00:55:10,720 --> 00:55:13,720 Nein, nein, ich bin sofort im Büro. 1193 00:55:13,720 --> 00:55:14,720 Ja, ich komme. 1194 00:55:14,720 --> 00:55:21,220 Und sind zu lieb und rufen den Staatssekretär Billfinger an, der weiß schon Bescheid. 1195 00:55:21,220 --> 00:55:23,220 Wunderbar, alles Bestens. 1196 00:55:23,220 --> 00:55:24,220 Bitte! 1197 00:55:24,220 --> 00:55:26,220 Sie werden oben erwartet, Herr Zange. 1198 00:55:34,220 --> 00:55:35,220 Sigi! 1199 00:55:36,220 --> 00:55:37,220 Du! 1200 00:55:38,220 --> 00:55:39,220 Du bist schon da? 1201 00:55:39,220 --> 00:55:42,720 Herr Helmut, wir müssen was bereden. 1202 00:55:42,720 --> 00:55:45,720 Du, ich und noch jemand. 1203 00:55:45,720 --> 00:55:46,720 Wer? 1204 00:55:48,720 --> 00:55:50,720 Darf ich dir meine Tochter Caro vorstellen? 1205 00:55:55,720 --> 00:55:56,720 Ja, hübsch. 1206 00:55:58,720 --> 00:55:59,720 Warum? 1207 00:55:59,720 --> 00:56:01,720 Was habt Sie gegen mich? 1208 00:56:01,720 --> 00:56:06,720 Ihr wisst genau, wovon ich rede. 1209 00:56:06,720 --> 00:56:07,720 Da. 1210 00:56:07,720 --> 00:56:13,220 Warum habt ihr die Carolina Billfinger eingebuchtet? 1211 00:56:13,220 --> 00:56:14,220 Wen haben wir? 1212 00:56:14,220 --> 00:56:15,220 Was habt ihr? 1213 00:56:15,220 --> 00:56:18,220 Die Tochter vom Staatssekretär Billfinger. 1214 00:56:18,220 --> 00:56:19,720 Was für ein Staatssekretär? 1215 00:56:19,720 --> 00:56:21,220 Warum, Ludwig? 1216 00:56:21,220 --> 00:56:22,220 Warum? 1217 00:56:22,220 --> 00:56:24,220 Ganz einfach, Helmut. 1218 00:56:24,220 --> 00:56:25,220 Weil... 1219 00:56:27,220 --> 00:56:28,220 Weil... 1220 00:56:29,220 --> 00:56:30,220 Weil... 1221 00:56:31,220 --> 00:56:32,220 Weil's nötig war. 1222 00:56:33,220 --> 00:56:35,220 Hört sie euch eigentlich selber zu? 1223 00:56:35,220 --> 00:56:37,220 Herr Zangell, zu wem halten Sie eigentlich? 1224 00:56:37,220 --> 00:56:40,720 Das Verhalten von der Caro Billfinger war das Gegenteil von konstruktiv. 1225 00:56:41,720 --> 00:56:42,720 Ja, ist jetzt auch egal. 1226 00:56:42,720 --> 00:56:45,720 Die junge Dame hat nicht ausgesagt. 1227 00:56:45,720 --> 00:56:48,720 Aber sie hat durch ihren Anwalt, den Staatssekretär Billfinger, 1228 00:56:48,720 --> 00:56:50,720 höchstpersönlich Beschwerde eingereicht. 1229 00:56:50,720 --> 00:56:51,720 Und die Beschwerde ist gesalzen. 1230 00:56:51,720 --> 00:56:52,720 Da dürft ihr euch auf was freuen. 1231 00:56:52,720 --> 00:56:54,720 Und für euch persönlich... 1232 00:56:54,720 --> 00:56:55,220 Ist der Fall beendet? 1233 00:56:55,220 --> 00:56:56,220 Sehr gut, Helmut. 1234 00:56:56,220 --> 00:56:59,220 Geh mal in die Kantine, ich lade dich ein. 1235 00:56:59,220 --> 00:57:01,720 Es gibt saures Lüngerl. 1236 00:57:01,720 --> 00:57:03,720 Und für euch persönlich... 1237 00:57:03,720 --> 00:57:06,220 Ist der Fall beendet? 1238 00:57:20,220 --> 00:57:22,220 Sieh, es ist alles geregelt. 1239 00:57:22,220 --> 00:57:23,220 Alles supi. 1240 00:57:23,220 --> 00:57:27,220 Ich bitte dich, den Vorfall zu entschuldigen. 1241 00:57:27,220 --> 00:57:31,720 Helmut, wir werden das jetzt wie in der Politik lösen. 1242 00:57:31,720 --> 00:57:33,720 Ja, selbstverständlich. 1243 00:57:33,720 --> 00:57:34,720 Wie? 1244 00:57:34,720 --> 00:57:36,720 Köpfe müssen rollen. 1245 00:57:36,720 --> 00:57:40,720 Mindestens einer. 1246 00:57:40,720 --> 00:57:43,720 Und wenn es nicht deiner sein soll, dann überleg dir was. 1247 00:57:43,720 --> 00:57:59,220 Ich weiß, wer es war, du Arschloch. 1248 00:57:59,220 --> 00:58:00,220 Und das nehm ich mit ins Grab. 1249 00:58:00,220 --> 00:58:01,220 Caro! 1250 00:58:01,220 --> 00:58:03,220 Stell dich ein. 1251 00:58:03,220 --> 00:58:26,720 Was ist in der Turnhalle passiert? 1252 00:58:26,720 --> 00:58:28,220 Das ist der Schlüssel zu allem. 1253 00:58:28,220 --> 00:58:29,220 Wir müssen in die Schule. 1254 00:58:29,220 --> 00:58:30,220 Jetzt. 1255 00:58:30,220 --> 00:58:32,220 Wir sind raus, Ludwig. 1256 00:58:32,220 --> 00:58:40,720 Es gibt eine Möglichkeit, die Aufklärung des Falles zu beschleunigen. 1257 00:58:40,720 --> 00:58:43,720 Die neue Methode. 1258 00:58:43,720 --> 00:58:45,720 Wir machen es. 1259 00:58:45,720 --> 00:58:46,720 Wir müssen. 1260 00:58:46,720 --> 00:58:48,720 Sonst sind wir raus. 1261 00:58:48,720 --> 00:58:49,720 Aus allem. 1262 00:58:55,720 --> 00:58:58,720 Wichtig ist, dass ihr mir voll und ganz vertraut. 1263 00:58:58,720 --> 00:59:03,220 Im Urlaub habe ich das Sapana Rasta di Cata gelernt. 1264 00:59:03,220 --> 00:59:10,220 Diese Technik ermöglicht unsichtbare Schwingungen und Energien eines Raumes aufzunehmen, die in 1265 00:59:10,220 --> 00:59:12,220 der Vergangenheit entstanden sind. 1266 00:59:12,220 --> 00:59:13,720 Wie funktioniert das? 1267 00:59:13,720 --> 00:59:18,720 Dafür werde ich mich in einen Nahtod-Zustand versetzen. 1268 00:59:18,720 --> 00:59:21,720 Also, entschuldige, aber von Tod war nie die Rede. 1269 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Was ist hier passiert? 1270 00:59:22,720 --> 00:59:24,720 Das werden wir jetzt herausfinden. 1271 00:59:24,720 --> 00:59:26,720 Ludwig, wirklich super gerne. 1272 00:59:26,720 --> 00:59:30,720 Aber bevor wir jetzt irgendwas machen, was wir später bereuen, möchte ich schon wissen, was 1273 00:59:30,720 --> 00:59:31,720 machen wir? 1274 00:59:31,720 --> 00:59:33,720 Du wirkst nicht. 1275 00:59:33,720 --> 00:59:34,720 Wie bitte? 1276 00:59:34,720 --> 00:59:41,220 Du wirkst nicht, bis ich das Bewusstsein verliere. 1277 00:59:41,220 --> 00:59:46,220 Dann werde ich sehen können, was hier passiert ist. 1278 00:59:46,220 --> 00:59:55,220 Auf geht's, Harald. 1279 00:59:55,220 --> 01:00:05,720 Nicht nachdenken. 1280 01:00:05,720 --> 01:00:10,720 Wirken. 1281 01:00:10,720 --> 01:00:21,220 Wirken. 1282 01:00:21,220 --> 01:00:34,720 Wirken? 1283 01:00:34,720 --> 01:00:37,320 Wirken. 1284 01:00:37,320 --> 01:00:50,320 What is it with you? 1285 01:00:50,320 --> 01:00:52,320 He's breathing, but he's not. 1286 01:00:52,320 --> 01:00:55,320 What is that now? 1287 01:00:55,320 --> 01:01:00,320 That's now the indian method. 1288 01:01:00,320 --> 01:01:05,320 Ludwig. 1289 01:01:05,320 --> 01:01:08,320 Ludwig. 1290 01:01:08,320 --> 01:01:11,320 Jetzt mach halt was. 1291 01:01:11,320 --> 01:01:12,320 Er atmet doch. 1292 01:01:12,320 --> 01:01:15,320 Wenn er atmet, dann lebt er auch. 1293 01:01:15,320 --> 01:01:17,320 Der Puls ist auch da. 1294 01:01:17,320 --> 01:01:19,320 Aber das ist doch kein Zustand. 1295 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Das dauert nicht lang, wetten. 1296 01:01:20,320 --> 01:01:22,320 Aber wenn er stirbt... 1297 01:01:22,320 --> 01:01:24,320 Sein Herz schlägt doch. 1298 01:01:24,320 --> 01:01:26,320 Aber er ist wie... 1299 01:01:26,320 --> 01:01:28,320 wie tot. 1300 01:01:35,320 --> 01:01:36,320 Ludwig? 1301 01:01:36,320 --> 01:01:37,320 Hey! 1302 01:01:37,320 --> 01:01:38,320 Ludwig! 1303 01:01:38,320 --> 01:01:39,320 Ludwig! 1304 01:01:39,320 --> 01:01:41,320 Ludwig! 1305 01:01:41,320 --> 01:01:42,320 Ludwig! 1306 01:01:42,320 --> 01:01:44,320 Ludwig! 1307 01:01:44,320 --> 01:01:45,320 Ludwig! 1308 01:01:45,320 --> 01:01:47,320 Excuse me. 1309 01:01:47,320 --> 01:01:49,320 Excuse me. 1310 01:01:49,320 --> 01:01:51,320 Can I help you? 1311 01:01:51,320 --> 01:01:53,320 Thank you. 1312 01:01:53,320 --> 01:01:55,320 Your colleague? 1313 01:01:55,320 --> 01:01:57,320 What did he do? 1314 01:01:57,320 --> 01:01:59,320 Nothing. 1315 01:01:59,320 --> 01:02:01,320 Now let me see. 1316 01:02:01,320 --> 01:02:03,320 No, it's not necessary. 1317 01:02:03,320 --> 01:02:05,320 It's just... 1318 01:02:05,320 --> 01:02:07,320 What did he do? 1319 01:02:07,320 --> 01:02:09,320 What did he do? 1320 01:02:09,320 --> 01:02:11,320 Nothing. 1321 01:02:11,320 --> 01:02:13,320 Now let me see. 1322 01:02:13,320 --> 01:02:15,320 That's just... 1323 01:02:15,320 --> 01:02:17,320 That's just the indian... 1324 01:02:17,320 --> 01:02:19,320 Grippe. 1325 01:02:19,320 --> 01:02:21,320 The indian Grippe? 1326 01:02:21,320 --> 01:02:23,320 Yeah. 1327 01:02:23,320 --> 01:02:25,320 And that's just... 1328 01:02:25,320 --> 01:02:27,320 Yeah, then... 1329 01:02:27,320 --> 01:02:29,320 Good job. 1330 01:02:29,320 --> 01:02:31,320 Thank you. 1331 01:02:43,320 --> 01:02:45,320 Oh... 1332 01:02:45,320 --> 01:02:47,320 Oh... 1333 01:02:47,320 --> 01:02:49,320 Oh... 1334 01:02:49,320 --> 01:02:51,320 Oh... 1335 01:02:51,320 --> 01:02:53,320 Oh... 1336 01:02:53,320 --> 01:02:55,320 Oh... 1337 01:02:55,320 --> 01:03:13,100 Angelica, please. 1338 01:03:13,480 --> 01:03:14,540 But if he likes her so much. 1339 01:03:17,300 --> 01:03:18,740 We need to go to the doctor with him. 1340 01:03:19,940 --> 01:03:21,880 I'm with you, he's tomorrow morning awake. 1341 01:03:21,980 --> 01:03:23,380 That's a bit of a lot for him today. 1342 01:03:25,320 --> 01:03:26,700 Hoffentlich wacht er wieder auf. 1343 01:03:27,920 --> 01:03:29,040 Wir schlafen jetzt alle. 1344 01:03:29,820 --> 01:03:31,060 Und morgen früh ist er vielleicht 1345 01:03:31,060 --> 01:03:33,860 bestimmt wieder wach. 1346 01:03:34,940 --> 01:03:35,540 Gute Nacht. 1347 01:03:35,860 --> 01:03:36,920 Aber der Dr. Leicher sagt, 1348 01:03:37,500 --> 01:03:39,760 der Todeskampf, die Stressvermode, 1349 01:03:40,140 --> 01:03:41,440 der Herr Schaller hat einen Horrortrip 1350 01:03:41,440 --> 01:03:42,520 und kommt nicht mehr raus. 1351 01:03:43,780 --> 01:03:45,540 Schmarrn, wahrscheinlich kriegt er sowieso alles mit, 1352 01:03:45,880 --> 01:03:46,900 was wir jetzt gerade reden. 1353 01:03:47,340 --> 01:03:48,460 Wenn ich jetzt zum Beispiel sage, 1354 01:03:48,980 --> 01:03:51,520 keine Ahnung, Harald Neuhauser 1355 01:03:51,520 --> 01:03:53,000 ist der beste Polizist Bayerns, 1356 01:03:53,000 --> 01:03:54,940 dann wird er das morgen wissen, wenn er aufwacht. 1357 01:03:55,320 --> 01:03:57,700 Gell, Ludwig? 1358 01:04:02,840 --> 01:04:03,600 Gute Nacht. 1359 01:04:18,280 --> 01:04:19,540 Gute Nacht, Herr Schaller. 1360 01:04:19,540 --> 01:04:41,060 Angelika. 1361 01:04:42,420 --> 01:04:42,900 Angelika. 1362 01:04:42,900 --> 01:04:46,160 Hast du Hunger gehabt heute Nacht? 1363 01:04:47,020 --> 01:04:47,240 Hä? 1364 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Die Wurst ist weg. 1365 01:04:49,200 --> 01:04:49,540 Was? 1366 01:04:50,420 --> 01:04:52,040 Hast du die ganze Wurst aufgeessen? 1367 01:04:52,280 --> 01:04:54,120 Ich hab noch nie gelb Wurst gegessen. 1368 01:04:58,160 --> 01:04:58,980 Aber Harald, 1369 01:05:00,220 --> 01:05:01,180 wenn die Wurst weg ist 1370 01:05:01,180 --> 01:05:02,000 und die ist weg, 1371 01:05:03,520 --> 01:05:04,280 dann war der Herr Schaller 1372 01:05:04,280 --> 01:05:04,920 heute Nacht wach. 1373 01:05:04,920 --> 01:05:09,040 Er kann essen. 1374 01:05:09,040 --> 01:05:09,060 Er kann essen. 1375 01:05:10,300 --> 01:05:11,100 Herr Schaller! 1376 01:05:12,640 --> 01:05:14,060 Hat die Wurst geschmeckt? 1377 01:05:15,200 --> 01:05:15,640 Ludwig! 1378 01:05:16,640 --> 01:05:17,120 Scheiße. 1379 01:05:17,760 --> 01:05:19,420 So, ich rufe jetzt den Dr. Leicher an. 1380 01:05:19,540 --> 01:05:20,340 Nein, Angelika! 1381 01:05:20,960 --> 01:05:21,140 Nein! 1382 01:05:21,560 --> 01:05:23,000 Schon allein dem Ludwig zuliebe nicht. 1383 01:05:24,260 --> 01:05:25,720 Wenn der Ludwig so zum Arzt geht, 1384 01:05:26,440 --> 01:05:27,080 dann ist er weg. 1385 01:05:27,640 --> 01:05:28,600 Für immer, verstehst du das? 1386 01:05:29,140 --> 01:05:30,700 Die behalten den in der Psychiatrie. 1387 01:05:31,140 --> 01:05:31,680 Wie damals. 1388 01:05:31,680 --> 01:05:34,260 Echt jetzt? 1389 01:05:37,080 --> 01:05:37,480 Komm, 1390 01:05:37,940 --> 01:05:39,140 wir sitzen nur an den Schreibtisch. 1391 01:05:39,220 --> 01:05:39,320 Komm. 1392 01:05:50,260 --> 01:05:50,660 Vorsicht. 1393 01:05:50,820 --> 01:05:51,460 Geht's? 1394 01:05:51,540 --> 01:05:51,640 Ja. 1395 01:05:53,780 --> 01:05:54,180 Wart. 1396 01:06:01,680 --> 01:06:05,540 Aber ich bin froh, 1397 01:06:05,580 --> 01:06:06,640 dass er was gegessen hat. 1398 01:06:07,640 --> 01:06:08,040 Hallo? 1399 01:06:10,520 --> 01:06:11,200 Grüß Gott. 1400 01:06:13,600 --> 01:06:15,020 Ist dir noch was eingefallen? 1401 01:06:15,420 --> 01:06:15,860 Nee. 1402 01:06:16,820 --> 01:06:17,660 Wieso sitzt er da? 1403 01:06:18,260 --> 01:06:19,920 Der Herr Neuhauser hat mich einbestellt. 1404 01:06:20,160 --> 01:06:20,620 Ach so, ja. 1405 01:06:20,820 --> 01:06:21,300 Danke, 1406 01:06:21,420 --> 01:06:22,680 da müssen Sie jetzt zum Herr Kriminalber... 1407 01:06:22,680 --> 01:06:23,060 Stopp! 1408 01:06:24,060 --> 01:06:24,420 Emily! 1409 01:06:25,420 --> 01:06:26,280 Da bleiben wir hinsetzen. 1410 01:06:26,280 --> 01:06:31,280 Renolde? 1411 01:06:31,280 --> 01:06:34,060 Wir tun uns ein bisschen schwer mit Ihrer Mannschaft. 1412 01:06:34,320 --> 01:06:35,080 Egal, wenn wir fragen, 1413 01:06:35,160 --> 01:06:35,660 alle mauern. 1414 01:06:36,300 --> 01:06:36,900 Oder sagen nix. 1415 01:06:36,960 --> 01:06:37,520 Und wenn Sie was sagen, 1416 01:06:37,580 --> 01:06:38,380 dann belanglosen Mist. 1417 01:06:39,100 --> 01:06:40,100 Was wollen Sie denn wissen? 1418 01:06:41,020 --> 01:06:42,400 Glauben Sie irgendwelche Konflikte mit der Kim? 1419 01:06:42,860 --> 01:06:43,760 Wer war noch dran an ihr? 1420 01:06:43,820 --> 01:06:44,440 Wer weniger nah? 1421 01:06:44,780 --> 01:06:45,800 Gab es eine beste Freundin? 1422 01:06:46,260 --> 01:06:46,600 Nein. 1423 01:06:46,980 --> 01:06:47,860 Nicht, dass ich wüsste. 1424 01:06:48,920 --> 01:06:49,760 Wir waren alle nah. 1425 01:06:50,560 --> 01:06:51,500 Wir sind doch ein Team. 1426 01:06:51,780 --> 01:06:52,100 Nein! 1427 01:06:53,060 --> 01:06:54,160 Ich glaub das nicht. 1428 01:06:54,220 --> 01:06:55,080 Ihr seid kein Team. 1429 01:06:55,440 --> 01:06:56,240 Harald, wir sind aber... 1430 01:06:56,240 --> 01:06:57,340 Sie gehen hier nicht raus, 1431 01:06:57,420 --> 01:06:58,100 bevor Sie was sagen 1432 01:06:58,100 --> 01:06:59,880 und wenn Ihr Vater der Ministerpräsident ist. 1433 01:07:00,020 --> 01:07:01,360 Wieso Ministerpräsident? 1434 01:07:01,780 --> 01:07:02,780 Ja, passt schon. 1435 01:07:03,640 --> 01:07:05,160 Wir waren einfach eine gute Einheit. 1436 01:07:05,920 --> 01:07:06,680 Da ist nicht mehr. 1437 01:07:07,200 --> 01:07:08,220 Also nicht, dass ich wüsste. 1438 01:07:15,900 --> 01:07:16,680 Äh, Emily. 1439 01:07:17,580 --> 01:07:18,920 Ich glaub, Sie können jetzt gehen. 1440 01:07:20,240 --> 01:07:20,600 Danke. 1441 01:07:22,100 --> 01:07:24,100 Wiederschauen. 1442 01:07:27,540 --> 01:07:28,900 Sag aber, ich spinnst du. 1443 01:07:29,780 --> 01:07:30,800 Was ist los mit dir? 1444 01:07:33,200 --> 01:07:34,820 Ich weiß, wer es war, du Arschloch. 1445 01:07:35,360 --> 01:07:35,740 Wie bitte? 1446 01:07:36,420 --> 01:07:37,320 Hat die Caro gesagt. 1447 01:07:37,960 --> 01:07:39,100 Angelika, die wissen es. 1448 01:07:39,620 --> 01:07:40,660 Die Mädchen halten zusammen 1449 01:07:40,660 --> 01:07:42,400 und verraten sich gegenseitig nicht. 1450 01:07:42,880 --> 01:07:44,260 Du Harald, wir haben gerade andere Probleme. 1451 01:07:44,440 --> 01:07:44,940 Angelika, 1452 01:07:45,480 --> 01:07:46,400 Unitas Utilis, 1453 01:07:46,460 --> 01:07:47,480 der Spruch über der Schultür. 1454 01:07:48,200 --> 01:07:49,100 Zusammenhalt nutzt, 1455 01:07:49,380 --> 01:07:50,140 das ist es. 1456 01:07:50,560 --> 01:07:51,700 Irgendwer bringt dich dazu, 1457 01:07:52,140 --> 01:07:53,080 so zusammenzuhalten 1458 01:07:53,080 --> 01:07:54,040 und so Sachen zu sagen wie, 1459 01:07:54,640 --> 01:07:55,500 nicht, dass ich wüsste 1460 01:07:55,500 --> 01:07:57,240 und derjenige ist wahrscheinlich der Mörder. 1461 01:08:00,620 --> 01:08:01,880 Können wir uns die Bitte um den Ludwig? 1462 01:08:01,940 --> 01:08:02,960 Ich bin in zwei Stunden wieder da. 1463 01:08:03,500 --> 01:08:03,800 Warum? 1464 01:08:04,160 --> 01:08:04,560 Moment. 1465 01:08:07,040 --> 01:08:08,180 Ich knack jetzt eine Nuss 1466 01:08:08,180 --> 01:08:10,540 und seit auch, wo die Schale am düsten ist. 1467 01:08:11,900 --> 01:08:12,760 Ich versuch's jedenfalls. 1468 01:08:12,760 --> 01:08:42,740 Ich versuch's. 1469 01:08:42,760 --> 01:08:43,760 Ich versuch's. 1470 01:08:43,760 --> 01:08:44,760 Ich versuch's. 1471 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Ich versuch's. 1472 01:08:45,760 --> 01:08:46,760 Ich versuch's. 1473 01:08:46,760 --> 01:08:47,760 Ich versuch's. 1474 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Ich versuch's. 1475 01:08:48,760 --> 01:08:49,580 Er kann sitzen. 1476 01:08:49,580 --> 01:08:53,120 Weil Herr Schaller und der Harald ist nicht da. 1477 01:08:53,120 --> 01:09:08,880 Das gibt's nicht. 1478 01:09:12,120 --> 01:09:12,640 Ja? 1479 01:09:13,060 --> 01:09:14,280 Er kann stehen, Harald. 1480 01:09:16,120 --> 01:09:17,220 Schau, wie ich gesagt hab. 1481 01:09:17,220 --> 01:09:21,320 Ja, eigentlich wollte ich dich anrufen, weil er sitzen kann. 1482 01:09:21,400 --> 01:09:22,300 Aber jetzt steht er. 1483 01:09:23,100 --> 01:09:25,080 Mensch, nie, bist du da, wenn er was Neues kann? 1484 01:09:26,040 --> 01:09:27,120 Angelika, jetzt press jetzt. 1485 01:09:28,700 --> 01:09:29,180 Was? 1486 01:09:29,180 --> 01:09:30,180 Harald? 1487 01:09:30,180 --> 01:09:31,180 Herr Neuhauser. 1488 01:09:31,180 --> 01:09:32,180 Herr Neuhauser. 1489 01:09:32,180 --> 01:09:33,180 Herr Neuhauser. 1490 01:09:33,180 --> 01:09:34,180 Das tut mir so leid. 1491 01:09:34,180 --> 01:09:36,180 Am besten, Sie bleiben hier liegen. 1492 01:09:36,180 --> 01:09:37,180 Ich rufe einen Notarzt. 1493 01:09:37,180 --> 01:09:38,180 Oder stabile Seitenlagen. 1494 01:09:38,180 --> 01:09:39,180 Oh nein, nein, nein, nein, nein. 1495 01:09:39,180 --> 01:09:40,180 Pass schon, pass schon. 1496 01:09:40,180 --> 01:09:41,180 Mein Führerschein. 1497 01:09:41,180 --> 01:09:43,180 Scheiße, mein Führerschein. 1498 01:09:43,180 --> 01:09:45,180 Ich bin doch erst seit drei Wochen 18. 1499 01:09:45,180 --> 01:09:46,180 Mein Vater macht mich fertig. 1500 01:09:46,180 --> 01:09:47,180 Scheiße. 1501 01:09:47,180 --> 01:09:48,180 Scheiße. 1502 01:09:48,180 --> 01:09:49,180 Ah, nein, nein, nein. 1503 01:09:49,180 --> 01:09:50,180 Ah, nein. 1504 01:09:50,180 --> 01:09:51,180 Ah, nein, nein. 1505 01:09:51,180 --> 01:09:52,180 Ah, nein, nein, nein. 1506 01:09:52,180 --> 01:09:53,180 Ah, nein, nein, nein, nein. 1507 01:09:53,180 --> 01:09:55,180 Pass schon, pass schon. 1508 01:09:58,180 --> 01:09:59,180 Ah, mein Führerschein. 1509 01:09:59,180 --> 01:10:01,180 Scheiße, mein Führerschein. 1510 01:10:01,180 --> 01:10:03,180 Ich bin doch erst seit drei Wochen 18. 1511 01:10:03,180 --> 01:10:04,180 Ah, mein Vater macht mich fertig. 1512 01:10:04,180 --> 01:10:05,180 Scheiße. 1513 01:10:05,180 --> 01:10:06,180 Scheiße. 1514 01:10:06,180 --> 01:10:07,180 Ah, Caro. 1515 01:10:07,180 --> 01:10:09,180 Da finden wir bestimmt ne Lösung. 1516 01:10:09,180 --> 01:10:13,180 Ich könnte zum Beispiel sagen, dass ich nicht aufgepasst habe und dass der Unfall meine Schuld war. 1517 01:10:13,180 --> 01:10:14,180 Was, wirklich? 1518 01:10:14,180 --> 01:10:15,180 Ja, könnte ich. 1519 01:10:15,180 --> 01:10:17,180 Aber dann müssten Sie mir auch helfen. 1520 01:10:17,180 --> 01:10:21,180 Who was, Caro? 1521 01:10:21,180 --> 01:10:23,180 They said they know it. 1522 01:10:23,180 --> 01:10:26,180 No, I don't know. 1523 01:10:26,180 --> 01:10:28,180 It was just so. 1524 01:10:28,180 --> 01:10:32,180 Caro, with your relationship is now over. 1525 01:10:32,180 --> 01:10:34,180 That's not a game anymore. 1526 01:10:34,180 --> 01:10:36,180 That's real life. 1527 01:10:36,180 --> 01:10:39,180 And there are other rules. 1528 01:10:39,180 --> 01:10:45,180 If you want to tell me who, 1529 01:10:45,180 --> 01:10:49,180 then give us a tip or a clue. 1530 01:10:49,180 --> 01:10:55,180 Kim was in a relationship. 1531 01:10:55,180 --> 01:10:58,180 Who? 1532 01:10:58,180 --> 01:11:00,180 Hell. 1533 01:11:00,180 --> 01:11:03,180 Dunkel. 1534 01:11:03,180 --> 01:11:06,180 Hell. 1535 01:11:06,180 --> 01:11:12,180 She was wach, then bewusstlos. 1536 01:11:12,180 --> 01:11:16,180 And then... 1537 01:11:16,180 --> 01:11:20,180 ...is someone in the room and with them in the hall. 1538 01:11:20,180 --> 01:11:23,180 That's it. 1539 01:11:23,180 --> 01:11:32,180 Hello? 1540 01:11:32,180 --> 01:11:34,180 Tini? 1541 01:11:34,180 --> 01:11:36,180 No, he's not there. 1542 01:11:36,180 --> 01:11:40,180 Die Analyse der Haut vom Opfer. 1543 01:11:40,180 --> 01:11:42,180 Ja? 1544 01:11:42,180 --> 01:11:44,180 Wollen Sie mein Handy hin? 1545 01:11:44,180 --> 01:11:46,180 Ich hab kein Handy von Ihnen. 1546 01:11:46,180 --> 01:11:50,180 Ich brauch sofort dein Telefon. 1547 01:11:50,180 --> 01:11:52,180 Okay. 1548 01:11:52,180 --> 01:12:06,180 Ja, ich riech's ihm aus. 1549 01:12:06,180 --> 01:12:08,180 Servus. 1550 01:12:08,180 --> 01:12:10,180 Dekotin am Hals. 1551 01:12:10,180 --> 01:12:20,180 Herr Schaller, der Täter war ein Raucher. 1552 01:12:20,180 --> 01:12:22,180 Ein Raucher ist in ihr Zimmer. 1553 01:12:22,180 --> 01:12:24,180 Der Hausmeister. 1554 01:12:24,180 --> 01:12:26,180 Ich sag dem Harald Bescheid. 1555 01:12:26,180 --> 01:12:28,180 Scheiße. 1556 01:12:28,180 --> 01:12:30,180 Sie fahren mich jetzt zur Schule. 1557 01:12:30,180 --> 01:12:32,180 Und wenn ich da jetzt nicht hin will? 1558 01:12:32,180 --> 01:12:34,180 Dann ist der Führerscheid doch weg! 1559 01:12:34,180 --> 01:12:36,180 Haben Sie vielleicht so einen Verbandskasten? 1560 01:12:36,180 --> 01:12:38,180 Herr Schaller, wir müssen ins Internat. 1561 01:12:38,180 --> 01:12:40,180 Sind Sie mir böse, wenn ich Sie kurz allein lass? 1562 01:12:40,180 --> 01:12:42,180 Ich hol schnell was. 1563 01:12:42,180 --> 01:12:44,180 Bin gleich wieder da. 1564 01:12:44,180 --> 01:12:46,180 Bin gleich wieder da. 1565 01:12:46,180 --> 01:12:48,180 Bin gleich wieder da. 1566 01:12:48,180 --> 01:12:50,180 Bin gleich wieder da. 1567 01:12:50,180 --> 01:12:52,180 Bin gleich wieder da. 1568 01:12:52,180 --> 01:12:54,180 Bin gleich wieder da. 1569 01:12:54,180 --> 01:12:56,180 Bin gleich wieder da. 1570 01:12:56,180 --> 01:12:58,180 Bin gleich wieder da. 1571 01:12:58,180 --> 01:13:00,180 Bin gleich wieder da. 1572 01:13:00,180 --> 01:13:02,180 Sind Sie mir böse, wenn ich Sie kurz allein lass? 1573 01:13:02,180 --> 01:13:04,180 Ich hol schnell was. 1574 01:13:04,180 --> 01:13:06,180 Bin gleich wieder da. 1575 01:13:06,180 --> 01:13:08,180 Bin gleich wieder gegen den Tag drehen. 1576 01:13:13,180 --> 01:13:14,180 recycle. 1577 01:13:18,640 --> 01:13:21,340 Grüß Gott, Herr Böllinger. 1578 01:13:21,340 --> 01:13:22,340 Rieskan? 1579 01:13:22,340 --> 01:13:24,340 Folgendes, ich hätte akut ein Problem. 1580 01:13:24,340 --> 01:13:26,340 Also eine Frage. 1581 01:13:26,340 --> 01:13:28,340 Also eine bitte. 1582 01:13:36,180 --> 01:13:40,180 Now it's still with you. 1583 01:13:40,180 --> 01:13:42,180 It's fast. 1584 01:13:42,180 --> 01:13:44,180 Oh no, no. 1585 01:13:44,180 --> 01:13:50,180 I don't know what you think about it. 1586 01:13:50,180 --> 01:13:55,180 It's the worst moment of my journey. 1587 01:13:55,180 --> 01:13:59,180 I'm going to leave the Neuhauser from the team. 1588 01:13:59,180 --> 01:14:03,180 It's not so bad, but it must be. 1589 01:14:03,180 --> 01:14:08,180 Sonst gefährden wir Karrieren. Deine, meine. 1590 01:14:08,180 --> 01:14:11,180 Das verstehst du doch. 1591 01:14:11,180 --> 01:14:14,180 Hast du dich angesteckt bei der Flirrl? 1592 01:14:24,180 --> 01:14:27,180 Aber mach dir keine Sorgen. 1593 01:14:27,180 --> 01:14:30,180 Der Neuhauser kommt in die Poststelle. 1594 01:14:30,180 --> 01:14:33,180 Ich fahre nach Regensburg, da nehmen sie jeden ins Kriegen. 1595 01:14:33,180 --> 01:14:36,180 Das Leben geht weiter. 1596 01:14:36,180 --> 01:14:40,180 Okay, Ludwig, ich verschaff dir gleichwertigen Ersatz. 1597 01:14:40,180 --> 01:14:42,180 Versprochen. 1598 01:14:46,180 --> 01:14:48,180 Ludwig? 1599 01:14:48,180 --> 01:14:51,180 Ja, Herr Zagel, was ... 1600 01:14:51,180 --> 01:14:54,180 Frau Friärl? Wohin ist es weg? 1601 01:14:54,180 --> 01:14:58,180 Ich wollte in Heldscholler nach Hause fahren. 1602 01:14:58,180 --> 01:15:00,180 Sehr gut, das ist toll. 1603 01:15:00,180 --> 01:15:04,180 Zusammenhalt, das ist das Wichtigste. 1604 01:15:04,180 --> 01:15:11,180 And, Ludwig, one more. 1605 01:15:11,180 --> 01:15:18,180 This was in all the years the best meeting we had ever done. 1606 01:15:18,180 --> 01:15:23,180 Thank you. 1607 01:15:23,180 --> 01:15:34,180 Wo kommst du her? Wie schaust du überhaupt aus? 1608 01:15:34,180 --> 01:15:36,180 Erklär dir später. Ich weiß, wer es war. Komm. 1609 01:15:36,180 --> 01:15:42,180 Ja, ich auch. Der Küspert war's. Die Tini hat gesagt, das war der Raucher. Der Küspert raucht, der hat einen Zimmerschlüssel und der braucht Geld. 1610 01:15:42,180 --> 01:15:49,180 Nein, nein, nein, die Lydia war's. Wie Caro sagt, die Kim und die Lydia waren ein Paar. Eine Beziehungstat, Angelika. Verstehst du das? Komm. 1611 01:15:49,180 --> 01:15:53,180 Ja, aber raucht die Lydia? Und, äh, ist die Lydia ein Mann? 1612 01:15:53,180 --> 01:15:55,180 Komm, einer von beiden war's. Komm. 1613 01:15:55,180 --> 01:15:58,180 Warte mal. 1614 01:15:58,180 --> 01:16:03,180 Herr Schaller, das muss jetzt sein. Nur für den Notfall. 1615 01:16:07,180 --> 01:16:10,180 Sie bleiben da sitzen, egal was passiert. 1616 01:16:19,180 --> 01:16:34,180 Okay, wir teilen uns auf. Ich geh runter zum Küssbett und du hoch zur Lydia. Treff bei uns in der Aula. 1617 01:16:34,180 --> 01:16:36,180 Aber ich lass dich doch jetzt nicht alleine. 1618 01:16:36,180 --> 01:16:37,180 Warum? 1619 01:16:37,180 --> 01:16:40,180 Weil es immer noch am Mord voll ist, Mensch. 1620 01:16:40,180 --> 01:16:46,180 Halt, ich find's nett, dass du mich beschützen willst, aber es muss nicht sein. Aber... 1621 01:16:46,180 --> 01:16:49,180 Es muss nicht sein, danke! 1622 01:16:49,180 --> 01:16:50,180 Why? 1623 01:16:50,180 --> 01:16:52,180 Because it's still murderous, man. 1624 01:16:52,180 --> 01:16:55,180 I think it's nice that you want to save me, but it doesn't matter. 1625 01:16:55,180 --> 01:16:57,180 But it doesn't matter, thank you! 1626 01:16:59,180 --> 01:17:01,180 Where do you start? 1627 01:17:01,180 --> 01:17:03,180 Up, you up. 1628 01:17:03,180 --> 01:17:05,180 Do you want to start up? 1629 01:17:05,180 --> 01:17:08,180 And I go down in the kitchen? 1630 01:17:08,180 --> 01:17:10,180 Okay. 1631 01:17:19,180 --> 01:17:28,180 Where do you stay like this or something? 1632 01:17:28,180 --> 01:17:30,180 This is full. 1633 01:17:30,180 --> 01:17:35,180 You need to take a shower too, man. 1634 01:17:36,180 --> 01:17:40,180 't go here. 1635 01:17:40,180 --> 01:17:42,180 but it'll work forever. 1636 01:17:42,180 --> 01:17:44,180 Hello? 1637 01:17:44,180 --> 01:17:59,180 Hey, what are you doing here? 1638 01:17:59,180 --> 01:18:01,180 How are you coming here? 1639 01:18:01,180 --> 01:18:03,180 Where is the money? 1640 01:18:03,180 --> 01:18:07,180 They have the password from Roth. 1641 01:18:07,180 --> 01:18:10,180 Where is the money that was in Kim's house? 1642 01:18:10,180 --> 01:18:17,180 You have the money. 1643 01:18:40,180 --> 01:18:46,180 I've lost your money. 1644 01:18:46,180 --> 01:18:50,180 The writing year is now referred to as a bank robberią. 1645 01:18:50,180 --> 01:18:56,180 Now, the public investment believes the property doesn't work in the house. 1646 01:18:56,180 --> 01:18:59,180 Hope this isn't the property. 1647 01:18:59,180 --> 01:19:04,180 We are getting $400 dollars and, like, this restaurant isproducts. 1648 01:19:04,180 --> 01:19:34,160 I don't know. 1649 01:19:34,180 --> 01:20:04,160 I don't know. 1650 01:20:04,180 --> 01:20:34,160 I don't know. 1651 01:20:34,180 --> 01:21:04,160 I don't know. 1652 01:21:04,160 --> 01:21:08,160 Ludwig! 1653 01:21:08,160 --> 01:21:10,000 Loslassen! 1654 01:21:10,000 --> 01:21:11,160 Loslassen! 1655 01:21:11,160 --> 01:21:13,160 Ludwig! 1656 01:21:13,160 --> 01:21:14,160 Ludwig! 1657 01:21:14,160 --> 01:21:16,160 Ludwig! 1658 01:21:16,160 --> 01:21:25,160 Ludwig! 1659 01:21:25,160 --> 01:21:26,160 Ludwig! 1660 01:21:26,160 --> 01:21:27,160 Ludwig! 1661 01:21:27,160 --> 01:21:28,160 Ludwig! 1662 01:21:28,160 --> 01:21:29,160 Ludwig! 1663 01:21:29,160 --> 01:21:31,160 Mach Mut zum Mund! 1664 01:21:31,160 --> 01:21:32,160 Was? 1665 01:21:32,160 --> 01:21:33,160 Ludwig! 1666 01:21:33,160 --> 01:21:35,160 Ludwig! 1667 01:21:35,160 --> 01:21:36,160 Ludwig! 1668 01:21:36,160 --> 01:21:37,160 Ludwig! 1669 01:21:37,160 --> 01:21:39,160 Very good, Harald. 1670 01:21:39,160 --> 01:21:41,160 I know what you mean. 1671 01:21:41,160 --> 01:21:43,160 Oh, Mr. Schaller. 1672 01:21:43,160 --> 01:21:47,160 We have to find him. 1673 01:21:47,160 --> 01:21:49,160 There he is. 1674 01:21:49,160 --> 01:21:51,160 Who? 1675 01:21:51,160 --> 01:21:53,160 Mr. Ben. 1676 01:21:53,160 --> 01:21:55,160 But... 1677 01:21:55,160 --> 01:21:57,160 No doubt, Harald, he was. 1678 01:21:57,160 --> 01:22:01,160 I saw him in my transmission. 1679 01:22:01,160 --> 01:22:07,160 Tatsächlich. 1680 01:22:07,160 --> 01:22:09,160 Kampffspuren. 1681 01:22:09,160 --> 01:22:10,160 Aber... 1682 01:22:10,160 --> 01:22:11,160 Aber da stimmt was nicht. 1683 01:22:11,160 --> 01:22:12,160 Was soll denn sein? 1684 01:22:12,160 --> 01:22:14,160 Der Herr Ben wusste von der Erpressung. 1685 01:22:14,160 --> 01:22:16,160 Er wollte Dr. Roths Geld. 1686 01:22:16,160 --> 01:22:21,160 Er ist mit seinen Schlüsseln in Kims Zimmer, nur er hat nichts gefunden. 1687 01:22:21,160 --> 01:22:23,160 Kim hat ihn überrascht. 1688 01:22:23,160 --> 01:22:26,160 Herr Ben hat mit ihr gekämpft. 1689 01:22:26,160 --> 01:22:29,160 Und sie dann erdrosselt. 1690 01:22:29,160 --> 01:22:33,160 Die indische Methode hat somit alles zutage befördert von einem Schlüssel. 1691 01:22:33,160 --> 01:22:35,160 Aber da fehlt was. 1692 01:22:35,160 --> 01:22:38,160 Sie haben gesagt, hell, dunkel, hell. 1693 01:22:38,160 --> 01:22:40,160 Der Ben und die Kim haben gekämpft. 1694 01:22:40,160 --> 01:22:42,160 Also hell. 1695 01:22:42,160 --> 01:22:43,160 Dann war sie nur bewusstlos. 1696 01:22:43,160 --> 01:22:44,160 Also dunkel. 1697 01:22:44,160 --> 01:22:46,160 Und dann kam jemand in ihr Zimmer. 1698 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 Also wieder hell. 1699 01:22:47,160 --> 01:22:50,160 Und mit dem oder der ist sie dann in die Turnhalle. 1700 01:22:50,160 --> 01:22:52,160 Sie hat recht. 1701 01:22:52,160 --> 01:22:54,160 Wie halten Sie sich da raus? 1702 01:22:54,160 --> 01:22:56,160 Ich wollte das Geld, ja. 1703 01:22:56,160 --> 01:23:00,160 Kim wollte mich festhalten und ich habe sie gegen so eine Kommode gestoßt. 1704 01:23:00,160 --> 01:23:01,160 Die war nur bewusstlos. 1705 01:23:01,160 --> 01:23:02,160 Wirklich. 1706 01:23:02,160 --> 01:23:03,160 Schauts. 1707 01:23:04,160 --> 01:23:06,160 Sie ist erst hier in der Turnhalle erdrosselt worden. 1708 01:23:06,160 --> 01:23:07,160 Lydia? 1709 01:23:07,160 --> 01:23:08,160 Lydia? 1710 01:23:08,160 --> 01:23:10,160 Lydia, bist du hier? 1711 01:23:10,160 --> 01:23:32,920 ... 1712 01:23:32,920 --> 01:23:33,520 Lydia? 1713 01:23:34,240 --> 01:23:35,540 Lydia, are you here? 1714 01:23:35,540 --> 01:23:49,540 You, you were that, right? 1715 01:23:49,540 --> 01:23:53,540 We were all of us, that nobody was from the team. 1716 01:23:53,540 --> 01:23:54,540 No. 1717 01:23:54,540 --> 01:23:57,540 Because you wanted to say all of them nothing. 1718 01:23:57,540 --> 01:24:00,540 What happens in the team, does anyone have anything to do? 1719 01:24:00,540 --> 01:24:01,540 Team Guides? 1720 01:24:01,540 --> 01:24:03,540 All this shit? 1721 01:24:03,540 --> 01:24:04,540 No. 1722 01:24:04,540 --> 01:24:07,540 Jetzt dreh nicht wieder durch. 1723 01:24:07,540 --> 01:24:10,540 Du hast es getan. 1724 01:24:10,540 --> 01:24:13,540 Du hast es getan! Deine Kim! 1725 01:24:13,540 --> 01:24:14,540 Lydia. 1726 01:24:18,540 --> 01:24:21,540 Sie haben Kim Reisinger umgebracht. 1727 01:24:21,540 --> 01:24:22,540 Nein. 1728 01:24:22,540 --> 01:24:25,540 Sie haben die ganze Mannschaft dazu gebracht zur Mauer. 1729 01:24:25,540 --> 01:24:27,540 Und unsere Ermittlung behindert. 1730 01:24:27,540 --> 01:24:29,540 Ich hab dir geglaubt. 1731 01:24:29,540 --> 01:24:32,540 Und dich sogar verteidigt. 1732 01:24:32,540 --> 01:24:34,540 Sie waren mit Kim Reisinger zusammen. 1733 01:24:34,540 --> 01:24:35,540 Warum haben sie sie umgebracht? 1734 01:24:35,540 --> 01:24:36,540 Hören Sie auf! 1735 01:24:36,540 --> 01:24:38,540 Sie waren wütend auf sie. 1736 01:24:38,540 --> 01:24:43,540 Die ernsthafte Erwachsene Kim, sie war ihr emotionaler Halt. 1737 01:24:43,540 --> 01:24:47,540 Lydia. 1738 01:24:47,540 --> 01:24:53,540 Und ich hab mich gefreut auf die Zeit nach dem Abitur mit Kim zusammen. 1739 01:24:53,540 --> 01:24:58,540 Und sie wollte nach Rumänien mit dem Scheißgeld vom Brot zum Studieren. 1740 01:24:58,540 --> 01:25:01,540 Ohne mich. 1741 01:25:01,540 --> 01:25:06,540 Sie hat unseren Traum einfach gecancelt. 1742 01:25:06,540 --> 01:25:08,540 Sie wollte... 1743 01:25:08,540 --> 01:25:09,540 Sie wollte... 1744 01:25:09,540 --> 01:25:12,540 Sie wollte einfach so gehen. 1745 01:25:12,540 --> 01:25:16,540 Sie wollte mich alleine lassen. 1746 01:25:16,540 --> 01:25:20,540 So wie mich alle immer alleine lassen. 1747 01:25:20,540 --> 01:25:25,540 Warum sind Sie mit ihr in die alte Tonnerle? 1748 01:25:25,540 --> 01:25:26,540 Hm. 1749 01:25:26,540 --> 01:25:30,540 Ich bin zu ihr aufs Zimmer. 1750 01:25:30,540 --> 01:25:33,540 Und dann lag sie da auf dem Bett. 1751 01:25:33,540 --> 01:25:36,540 Und ich wollte ihr helfen. 1752 01:25:36,540 --> 01:25:37,540 Und... 1753 01:25:37,540 --> 01:25:38,540 Dann... 1754 01:25:38,540 --> 01:25:42,540 Hab ich sie gefragt, was los ist. 1755 01:25:42,540 --> 01:25:44,540 Und dann ist sie aufgestanden. 1756 01:25:44,540 --> 01:25:46,540 Und raus aus dem Zimmer. 1757 01:25:46,540 --> 01:25:48,540 Und wollte irgendwie, dass es niemand hört. 1758 01:25:48,540 --> 01:25:51,540 Und dann... 1759 01:25:51,540 --> 01:25:54,540 Sind wir in die alte Turnhalle. 1760 01:25:58,540 --> 01:26:00,540 Dieses letzte Hell, das sie gesehen haben. 1761 01:26:00,540 --> 01:26:02,540 Das war die Lydia. 1762 01:26:02,540 --> 01:26:05,540 Die kam ins Zimmer von der Kim und hat sie da gefunden. 1763 01:26:05,540 --> 01:26:06,540 Voll ein Frill. 1764 01:26:06,540 --> 01:26:08,540 Eins können wir heute sagen. 1765 01:26:08,540 --> 01:26:11,540 Die indische Methode ist nicht annähernd so fein, 1766 01:26:11,540 --> 01:26:15,540 wie ihr kriminalistischer Spürsinn. 1767 01:26:15,540 --> 01:26:17,540 Also. 1768 01:26:17,540 --> 01:26:18,540 Eins. 1769 01:26:18,540 --> 01:26:19,540 Zwei. 1770 01:26:19,540 --> 01:26:20,540 Drei. 1771 01:26:20,540 --> 01:26:22,540 Wir haben es geschafft. 1772 01:26:22,540 --> 01:26:24,540 Ich bin sprachlos. 1773 01:26:24,540 --> 01:26:26,540 Das kommt nicht so oft vor, Helmut. 1774 01:26:26,540 --> 01:26:27,540 Neuhauser. 1775 01:26:27,540 --> 01:26:28,540 Regensburg muss warten. 1776 01:26:28,540 --> 01:26:29,540 Ludwig. 1777 01:26:29,540 --> 01:26:30,540 Danke. 1778 01:26:30,540 --> 01:26:32,540 Frau Flerl. 1779 01:26:32,540 --> 01:26:34,540 Sie dürfen sich jetzt was wünschen. 1780 01:26:34,540 --> 01:26:35,540 Urlaub. 1781 01:26:35,540 --> 01:26:37,540 Fortbildung mit Bergblick. 1782 01:26:37,540 --> 01:26:38,540 Und hier mit mir. 1783 01:26:38,540 --> 01:26:39,540 Was Sie wollen. 1784 01:26:39,540 --> 01:26:40,540 Echt jetzt? 1785 01:26:40,540 --> 01:26:41,540 Echt jetzt. 1786 01:26:45,540 --> 01:26:48,540 Das ist ja hochgradig illegal. 1787 01:26:48,540 --> 01:26:50,540 Wir drehen uns auch um, wenn Sie sich einloggen. 1788 01:26:58,540 --> 01:26:59,540 Hm. 1789 01:27:04,540 --> 01:27:05,540 Und? 1790 01:27:05,540 --> 01:27:06,540 Moment. 1791 01:27:06,540 --> 01:27:11,540 Hartl verdient weniger als Flirr. 1792 01:27:11,540 --> 01:27:12,540 Wie? 1793 01:27:12,540 --> 01:27:13,540 Gehalt jetzt, oder was? 1794 01:27:13,540 --> 01:27:14,540 Reif. 1795 01:27:14,540 --> 01:27:15,540 Weniger. 1796 01:27:15,540 --> 01:27:16,540 Haha. 1797 01:27:16,540 --> 01:27:17,540 Neuhauser. 1798 01:27:17,540 --> 01:27:19,540 Wo ist der Neuhauser? 1799 01:27:19,540 --> 01:27:20,540 Da. 1800 01:27:20,540 --> 01:27:21,540 Neuhauser. 1801 01:27:21,540 --> 01:27:22,540 Weniger. 1802 01:27:22,540 --> 01:27:23,540 Ich verdiene weniger als du. 1803 01:27:23,540 --> 01:27:24,540 Ich krieg mehr. 1804 01:27:24,540 --> 01:27:25,540 Ich dachte wir sind gleich. 1805 01:27:25,540 --> 01:27:26,540 Aber das ist ja total. 1806 01:27:26,540 --> 01:27:27,540 Ja. 1807 01:27:27,540 --> 01:27:28,540 Ja. 1808 01:27:28,540 --> 01:27:29,540 Ja. 1809 01:27:29,540 --> 01:27:30,540 Ungerecht. 1810 01:27:30,540 --> 01:27:31,540 Gräm dich nicht. 1811 01:27:31,540 --> 01:27:32,540 Dafür bist du. 1812 01:27:32,540 --> 01:27:33,540 Harald Neuhauser. 1813 01:27:33,540 --> 01:27:36,540 Der beste Polizist bei uns. 1814 01:27:36,540 --> 01:27:37,540 Beirat. 1815 01:27:37,540 --> 01:27:38,760 Ja, und das ist ja total ungerecht. 1816 01:27:39,540 --> 01:27:40,220 Gräm dich nicht. 1817 01:27:41,540 --> 01:27:44,540 Dafür bist du Harald Neuhauser. 1818 01:27:44,540 --> 01:27:49,540 Der beste Polizist bei uns. 1819 01:27:49,540 --> 01:28:19,520 Thank you. 1820 01:28:19,540 --> 01:28:49,520 Thank you. 115632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.