All language subtitles for Kyonyuu Fantasy - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,950 --> 00:00:16,420 I wonder if the night will provide a delicious prey for me? 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,690 Yesterday makes twelve victims! 3 00:00:26,710 --> 00:00:28,220 I don’t feel safe sleeping in my own home! 4 00:00:28,370 --> 00:00:29,690 Do something, will you? 5 00:00:30,140 --> 00:00:31,880 You intend to let us die? 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,530 Or maybe there’s nothing you can do... 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,190 Now, now, we’ve summoned a strong ally to help. 8 00:00:36,960 --> 00:00:40,310 Madworth, I hope this isn’t a useless one like last time! 9 00:00:40,690 --> 00:00:41,850 Uh, well... 10 00:00:41,960 --> 00:00:45,350 His lordship, Ryuuto Henge is entering the front gate! 11 00:00:47,740 --> 00:00:49,620 Well, what splendid timing! 12 00:00:49,770 --> 00:00:51,640 Men, be at ease. 13 00:00:51,930 --> 00:00:58,400 His face may look sweet, but we have hired this man to exorcise demons. 14 00:00:59,950 --> 00:01:00,400 Eh? 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,210 A Succubus? 16 00:01:03,620 --> 00:01:05,700 She sucks the life out of everyone. 17 00:01:05,880 --> 00:01:08,260 The men of our village are falling one after another. 18 00:01:08,630 --> 00:01:10,530 We’re so fortunate you came by! 19 00:01:11,100 --> 00:01:12,840 But I’m not an exorcist... 20 00:01:13,260 --> 00:01:15,180 I’m merely here as a messenger for my commander. 21 00:01:15,840 --> 00:01:17,440 In that case, I am your new commander. 22 00:01:17,490 --> 00:01:19,200 And I order you to exorcise that demon. 23 00:01:21,030 --> 00:01:24,500 I hear you graduated bottom of your class in the Royal Knight Academy. 24 00:01:24,810 --> 00:01:26,820 You are a pitiful excuse for a knight. 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,820 All of your classmates have already enlisted and are doing well. 26 00:01:30,370 --> 00:01:33,040 You, however, were promptly demoted to ā€œmessengerā€. 27 00:01:33,400 --> 00:01:36,230 Your life has already ended. 28 00:01:36,640 --> 00:01:40,900 You should thank me for giving you an opportunity to die fighting a Succubus. 29 00:01:45,520 --> 00:01:46,850 You wish to speak? 30 00:01:47,210 --> 00:01:50,760 If I do defeat the Succubus, don’t I get a reward? 31 00:01:51,920 --> 00:01:54,250 A reward? Do you actually think you can defeat her? 32 00:01:54,920 --> 00:01:56,790 Why would you order me to if it was impossible? 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,230 You are a disgrace to the Royal Knight Academy! 34 00:02:10,530 --> 00:02:11,360 You should be ashamed! 35 00:02:12,210 --> 00:02:13,750 Get your hands off me. 36 00:02:14,120 --> 00:02:16,680 I don’t wish to speak to the man who graduated last. 37 00:02:18,260 --> 00:02:19,600 How pathetic! 38 00:02:19,920 --> 00:02:23,740 Even if I miraculously become King someday, you’ll always be an errand boy. 39 00:02:23,780 --> 00:02:25,310 I hope you’ll serve me well then. 40 00:02:27,700 --> 00:02:29,770 Garlic and crosses don’t work. 41 00:02:29,880 --> 00:02:30,600 I guess not. 42 00:02:35,930 --> 00:02:38,980 Was that the man who just came from Oto? 43 00:02:44,330 --> 00:02:45,840 Hi. You’re late. 44 00:02:50,370 --> 00:02:52,200 Um... Who are you? 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,560 I’m Shamsiel Shahar. 46 00:02:55,820 --> 00:02:58,350 It’s a bit long, so you can call me Shamsiel. 47 00:02:59,090 --> 00:03:00,750 Are you a prostitute? 48 00:03:00,920 --> 00:03:01,980 Maybe I am... 49 00:03:03,510 --> 00:03:05,130 Your face says a lot will come out. 50 00:03:05,590 --> 00:03:06,400 A lot of what? 51 00:03:06,790 --> 00:03:07,720 Semen. 52 00:03:09,290 --> 00:03:10,650 Are you a girl from Boan? 53 00:03:10,840 --> 00:03:11,740 You’re really cute. 54 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Really? 55 00:03:13,090 --> 00:03:16,070 That's the first time a human has called me cute! 56 00:03:16,310 --> 00:03:16,980 ā€œHumanā€? 57 00:03:23,840 --> 00:03:26,570 W-Wait, are you... a demon? 58 00:03:26,770 --> 00:03:28,260 A Succubus, to be precise. 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,090 So those twelve dead villagers... 60 00:03:33,010 --> 00:03:35,560 I didn’t WANT to kill them, really. 61 00:03:36,430 --> 00:03:39,700 I was just sucking out their semen a LITTLE bit... then they died. 62 00:03:40,420 --> 00:03:41,990 Y-You’re a monster! 63 00:03:43,550 --> 00:03:46,260 If you’re unsheathing your ā€œswordā€... I’d prefer the other one. 64 00:03:50,180 --> 00:03:51,610 W-What are you going to do to me? 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,920 Whatever it is that a Succubus does, silly. 66 00:03:56,300 --> 00:03:59,010 Tit-ty-fuck-ing. 67 00:04:00,190 --> 00:04:01,740 It feels very good. 68 00:04:01,830 --> 00:04:04,280 And if you end up dead like the other twelve men, 69 00:04:04,430 --> 00:04:05,830 then I’m really sorry! 70 00:04:09,340 --> 00:04:11,280 Well, you’re so hard. 71 00:04:14,310 --> 00:04:15,160 Let me go. 72 00:04:17,310 --> 00:04:18,640 You want me to? 73 00:04:19,050 --> 00:04:21,000 Hey, do you? 74 00:04:21,200 --> 00:04:23,020 Do you? Do you? 75 00:04:23,380 --> 00:04:25,370 I love titty fucking. 76 00:04:25,480 --> 00:04:29,780 Because human men love to have their dicks massaged by huge tits. 77 00:04:30,220 --> 00:04:31,340 S-Stop it. 78 00:04:31,520 --> 00:04:34,450 You honestly think I’ll obey a human's order? 79 00:04:35,260 --> 00:04:37,140 I think you’re almost there. 80 00:04:37,630 --> 00:04:39,680 I’ll rub it hard. 81 00:04:40,050 --> 00:04:41,900 This feels so good I might die. 82 00:04:41,950 --> 00:04:43,970 Then die. Die! 83 00:04:44,030 --> 00:04:46,310 Die between my tits! 84 00:04:47,200 --> 00:04:49,560 Oh no... I’m c... 85 00:04:53,030 --> 00:04:55,290 So much came out! 86 00:05:00,020 --> 00:05:01,010 Delicious! 87 00:05:01,170 --> 00:05:01,600 Ah? 88 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 Oh? You’re not dead! 89 00:05:08,520 --> 00:05:10,470 I wonder if I can get much more out. 90 00:05:13,140 --> 00:05:13,950 Stop it! 91 00:05:13,980 --> 00:05:14,760 It’s really sensitive... 92 00:05:14,920 --> 00:05:16,500 Yeah, I know that. 93 00:05:20,530 --> 00:05:22,520 Come out, come out! 94 00:05:30,860 --> 00:05:32,210 It’s cumming... again... 95 00:05:35,380 --> 00:05:38,310 Wow! Even more than last time. 96 00:05:39,430 --> 00:05:40,690 I want more. 97 00:05:41,060 --> 00:05:43,100 P-Please, stop moving. 98 00:05:43,100 --> 00:05:45,470 Nope, I’m gonna keep moving. 99 00:05:46,440 --> 00:05:47,610 Whee! 100 00:05:54,820 --> 00:05:57,400 Seriously! Lots is coming out. 101 00:05:59,030 --> 00:06:01,770 I’ve never met a human like you before. 102 00:06:04,560 --> 00:06:06,420 Maybe I’ll give you a special service. 103 00:06:07,230 --> 00:06:11,130 Since you came a lot, I’ll suck on it. 104 00:06:16,360 --> 00:06:22,460 Doing this with my tits and mouth is like Heaven for you, right? 105 00:06:23,530 --> 00:06:24,720 It’s Hell... 106 00:06:26,090 --> 00:06:28,320 I know you want it faster. 107 00:06:29,510 --> 00:06:30,940 Like this. 108 00:06:32,610 --> 00:06:36,010 It’s futile to hold back when you’re fucking a Succubus. 109 00:06:36,210 --> 00:06:36,940 Come on! 110 00:06:36,950 --> 00:06:39,060 You’re cumming already? 111 00:06:40,110 --> 00:06:43,140 I’ll do anything you ask... so please, just stop! 112 00:06:46,050 --> 00:06:47,270 ...Anything? 113 00:06:52,740 --> 00:06:54,070 Then I have a favor to ask! 114 00:06:54,580 --> 00:06:55,470 W-What? 115 00:06:56,900 --> 00:06:59,470 Cum all you can and die, ā€˜kay? 116 00:07:06,730 --> 00:07:10,210 This time I’ll suck out all your cum and you’ll go to Heaven for sure. 117 00:07:10,310 --> 00:07:14,530 This last suck will be my parting gift. Be sure to cum lots as you die. 118 00:07:16,460 --> 00:07:17,880 Farewell. 119 00:07:22,910 --> 00:07:24,550 My deepest apologies. 120 00:07:24,810 --> 00:07:28,050 I know your hidden agenda was to have him set you free. 121 00:07:28,760 --> 00:07:31,010 There are many other men waiting to take his place. 122 00:07:31,340 --> 00:07:33,950 More importantly, is he coming tomorrow? 123 00:07:34,290 --> 00:07:35,880 Yes! He is. 124 00:07:36,240 --> 00:07:38,610 Then I can finally return home to Oto. 125 00:07:38,930 --> 00:07:41,330 I’d never spend the rest of my days in Boan. 126 00:07:49,460 --> 00:07:50,730 Lots came out. 127 00:07:55,930 --> 00:07:57,090 That was so yummy! 128 00:07:57,380 --> 00:07:59,230 I’m very impressed. 129 00:08:02,250 --> 00:08:02,770 No way... 130 00:08:03,070 --> 00:08:04,280 He’s still not dead? 131 00:08:04,660 --> 00:08:07,740 My titty fucking usually sends them straight to Heaven. 132 00:08:08,390 --> 00:08:10,270 But this guy... are you actually human? 133 00:08:10,800 --> 00:08:13,090 D-Do I look like a sheep to you? 134 00:08:19,860 --> 00:08:20,900 Now it’s decided. 135 00:08:21,910 --> 00:08:23,910 You have an unusually high amount of semen. 136 00:08:24,470 --> 00:08:27,550 So I’ll fuck you with my pussy as a special service. 137 00:08:28,640 --> 00:08:31,890 You might die the instant I insert it... 138 00:08:32,330 --> 00:08:34,500 But you must realize how lucky you are. 139 00:08:46,360 --> 00:08:49,250 You’re about to melt inside of me, you know? 140 00:08:50,150 --> 00:08:53,150 My demon pussy is the best! 141 00:08:57,250 --> 00:08:59,850 You’re about to cum already, aren’t you? 142 00:09:00,860 --> 00:09:03,280 Was this your first time? 143 00:09:05,280 --> 00:09:06,490 This feels great... 144 00:09:06,750 --> 00:09:11,110 If you cum a lot, maybe I’ll let you touch my tits as a reward. 145 00:09:13,090 --> 00:09:14,840 You love tits, don’t you? 146 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 Come on, come on. 147 00:09:17,720 --> 00:09:19,380 Will you touch them? 148 00:09:19,570 --> 00:09:21,950 Will you be able to touch my tits? 149 00:09:31,710 --> 00:09:33,430 No way... what’s happening? 150 00:09:33,430 --> 00:09:35,560 My tits feel too good! 151 00:09:43,670 --> 00:09:44,990 W-Why? 152 00:09:45,100 --> 00:09:48,230 Why do my tits feel so wonderful? 153 00:09:50,490 --> 00:09:52,160 It’s melting... 154 00:09:53,000 --> 00:09:55,210 Her tits feel so good. 155 00:09:55,270 --> 00:09:58,080 My hips... is moving on its own... 156 00:09:58,360 --> 00:10:00,250 You touching my tits... feels too good! 157 00:10:03,050 --> 00:10:06,560 No, stop moving your hips... I'm cumming... 158 00:10:07,510 --> 00:10:10,730 I’m a demon, but a human’s penis is making me cum! 159 00:10:12,940 --> 00:10:13,840 I’m cumming... 160 00:10:14,360 --> 00:10:18,010 A demon can never cum from a human! 161 00:10:22,790 --> 00:10:24,230 This feels great. 162 00:10:24,480 --> 00:10:25,760 I’ll die! 163 00:10:26,710 --> 00:10:27,810 Help me! 164 00:10:27,850 --> 00:10:31,710 A demon... a demon can’t cum... can’t cum... 165 00:10:32,890 --> 00:10:34,040 I’m cumming! 166 00:10:36,750 --> 00:10:37,730 I’m cumming... 167 00:10:44,550 --> 00:10:45,760 W-Wow! 168 00:10:46,100 --> 00:10:49,530 So deep... so much is going in... 169 00:10:51,630 --> 00:10:54,370 Her pussy... is sucking me in. 170 00:11:01,750 --> 00:11:03,190 I want more... 171 00:11:03,370 --> 00:11:04,700 There is no more. 172 00:11:05,120 --> 00:11:06,010 I’ll die. 173 00:11:07,540 --> 00:11:08,780 What’s your name? 174 00:11:09,720 --> 00:11:11,100 Ryuuto... 175 00:11:12,090 --> 00:11:13,010 Ryuuto... 176 00:11:14,800 --> 00:11:18,060 I’ll remember that... for you... 177 00:11:20,180 --> 00:11:23,020 Welcome... to Heaven. 178 00:11:31,940 --> 00:11:34,590 How is the rebel army doing? 179 00:11:35,280 --> 00:11:36,210 No change. 180 00:11:36,280 --> 00:11:40,170 We're still insisting that all noblemen return from wherever they are and come back to the homeland. 181 00:11:40,360 --> 00:11:42,100 We aren’t sure about Gladys. 182 00:11:42,230 --> 00:11:45,560 After two years of rebellion, Oto still has not been attacked. 183 00:11:46,080 --> 00:11:49,810 Merely having a lot of noblemen does not keep a kingdom strong. 184 00:11:50,200 --> 00:11:55,980 It is because the Royal Knight Academy turns out so many great knights to protect us that our kingdom is strong. 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,090 We must suppress the rebels to protect our knights. 186 00:12:01,630 --> 00:12:02,500 Where is Bobon? 187 00:12:02,730 --> 00:12:04,780 He's in the nearby kingdom of Ringobalt. 188 00:12:05,080 --> 00:12:07,430 His Majesty apparently granted him leave. 189 00:12:07,740 --> 00:12:11,840 He who is worthy to become King is he who possesses a Kingly body. 190 00:12:12,310 --> 00:12:13,630 Not a sheep’s body. 191 00:12:14,060 --> 00:12:14,950 Yes, but... 192 00:12:15,670 --> 00:12:18,230 Are you saying that the kingdom should go along with it? 193 00:12:18,690 --> 00:12:22,330 As long as I live, I will not allow Bobon to succeed me. 194 00:12:30,130 --> 00:12:31,030 Good morning. 195 00:12:34,680 --> 00:12:36,680 Th-There are Succubi in Heaven too?! 196 00:12:37,600 --> 00:12:38,850 You’re not dead. 197 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 You’re still in Boan. 198 00:12:40,510 --> 00:12:40,950 Eh? 199 00:12:41,310 --> 00:12:43,520 And I decided to stay here. 200 00:12:43,810 --> 00:12:46,250 I like your dick, Ryuuto. 201 00:12:46,420 --> 00:12:47,510 W-What? 202 00:12:48,110 --> 00:12:52,590 If you’ll let me titty fuck you every day, I won’t attack humans anymore. 203 00:12:52,780 --> 00:12:55,830 But if you won’t let me, then I will attack them. 204 00:12:56,150 --> 00:12:59,170 ...I don’t suppose me exorcising you is on the table? 205 00:12:59,510 --> 00:13:00,520 But you did! 206 00:13:01,280 --> 00:13:02,980 I came a lot! 207 00:13:03,390 --> 00:13:04,670 That-is-why... 208 00:13:04,940 --> 00:13:07,160 I’m gonna be your sex slave! 209 00:13:08,380 --> 00:13:08,990 Eh?! 210 00:13:13,180 --> 00:13:16,570 Is that really the Succubus who killed twelve men? 211 00:13:16,810 --> 00:13:19,440 Yes... She promises she won’t do it again. 212 00:13:20,430 --> 00:13:23,070 But I can’t trust the word of a demon. 213 00:13:24,620 --> 00:13:26,180 What a foul-mouthed human. 214 00:13:26,330 --> 00:13:27,480 I’ll eat you up! 215 00:13:29,530 --> 00:13:31,030 So, I want my reward. 216 00:13:31,370 --> 00:13:35,430 R-Reward? But you didn’t exorcise the demon! 217 00:13:36,270 --> 00:13:37,210 My lord... 218 00:13:38,530 --> 00:13:41,340 Oh, you have more brains that I give you credit for. 219 00:13:43,030 --> 00:13:46,910 As a reward, I will let you be my wife’s bodyguard. 220 00:13:47,300 --> 00:13:47,720 Eh? 221 00:13:48,360 --> 00:13:50,070 She departs this afternoon. 222 00:13:50,570 --> 00:13:51,970 Report to her immediately. 223 00:13:54,250 --> 00:13:56,400 I trust you’ll take good care of her. 224 00:13:57,090 --> 00:13:59,990 She has been celibate for a while, so we’ll need you to take care of THAT as well. 225 00:14:01,130 --> 00:14:04,320 She has an unusual body composition - stroking makes her cum very easily. 226 00:14:04,850 --> 00:14:05,740 Sir Ryuuto. 227 00:14:09,700 --> 00:14:12,890 It has been a while since I have made love to a man of Oto. 228 00:14:13,380 --> 00:14:15,070 What huge boobs... 229 00:14:16,860 --> 00:14:19,630 I hear you exorcised the Succubus. 230 00:14:19,900 --> 00:14:23,080 Well, not ā€œexorcisedā€... more like ā€œbefriendedā€. 231 00:14:25,690 --> 00:14:28,290 You must have surprised them, seeing as how you have an unremarkable past. 232 00:14:28,740 --> 00:14:30,270 I didn't know he had a wife. 233 00:14:30,640 --> 00:14:32,410 Please, call me Roxanne. 234 00:14:32,830 --> 00:14:36,320 Men of Oto sure are good with their jokes. 235 00:14:36,700 --> 00:14:39,720 You two, a little drink before the journey... 236 00:14:41,890 --> 00:14:44,520 I served the aphrodisiac. All that remains now... 237 00:14:45,290 --> 00:14:47,160 Is to observe the infidelity. 238 00:14:47,240 --> 00:14:48,820 Then ask for divorce. 239 00:14:48,920 --> 00:14:51,650 And then, the knights of Oto will be yours! 240 00:14:53,650 --> 00:14:55,470 Are you okay, my lord? 241 00:14:55,990 --> 00:14:57,020 I’m fine... 242 00:14:58,290 --> 00:14:58,970 We’re leaving. 243 00:15:01,980 --> 00:15:04,730 Secret... discovery! 244 00:15:09,540 --> 00:15:12,120 Her... Her boobs feel great. 245 00:15:12,580 --> 00:15:14,600 They’re bigger than Shamsiel’s. 246 00:15:16,520 --> 00:15:19,020 I really, really want to touch them. 247 00:15:22,770 --> 00:15:23,800 I’m sorry. 248 00:15:23,830 --> 00:15:25,300 My chest hurts. 249 00:15:25,730 --> 00:15:26,750 Are you okay? 250 00:15:27,480 --> 00:15:29,870 Shall we rest a little? 251 00:15:37,380 --> 00:15:38,500 Where were you? 252 00:15:38,930 --> 00:15:40,540 Getting something good. 253 00:15:40,980 --> 00:15:41,700 Something good? 254 00:15:42,360 --> 00:15:45,410 That nobleman, he was planning something awful. 255 00:15:45,910 --> 00:15:46,330 Look! 256 00:15:48,000 --> 00:15:49,880 What... is this? 257 00:15:51,310 --> 00:15:53,740 A reward for lots of cumming! 258 00:15:57,130 --> 00:15:58,140 Sir Ryuuto? 259 00:16:01,450 --> 00:16:02,370 You summoned me? 260 00:16:02,950 --> 00:16:05,930 I want you to help me... 261 00:16:06,140 --> 00:16:06,990 With what? 262 00:16:07,590 --> 00:16:09,900 Will you touch my boobs? 263 00:16:11,310 --> 00:16:17,590 They are so sore that I thought perhaps having them squeezed would ease the pain. 264 00:16:18,270 --> 00:16:19,640 Y-Yes, but... 265 00:16:20,190 --> 00:16:23,990 You are a knight. Do you intend to abandon a damsel in distress? 266 00:16:31,470 --> 00:16:33,400 Please, harder. 267 00:16:33,470 --> 00:16:34,900 L-Like this? 268 00:16:37,350 --> 00:16:38,530 I’m sorry. 269 00:16:38,750 --> 00:16:41,060 Sorry for making such naughty noises. 270 00:16:41,150 --> 00:16:42,180 That’s okay. 271 00:16:42,540 --> 00:16:44,040 Is the pain gone? 272 00:16:44,100 --> 00:16:46,880 I'm fine. Please, continue. 273 00:16:50,550 --> 00:16:53,280 This noble wife... she’s really turned on. 274 00:16:53,980 --> 00:16:56,270 And just touching her boobs makes me hard. 275 00:16:57,630 --> 00:17:03,980 Please, be sure to squeeze the tips, otherwise, the pain will remain. 276 00:17:04,440 --> 00:17:05,510 T-Then... 277 00:17:09,390 --> 00:17:13,440 Y-Yes! Milk is coming out! 278 00:17:15,770 --> 00:17:17,960 S-Should I squeeze more? 279 00:17:19,550 --> 00:17:21,490 Yes, squeeze more. 280 00:17:26,090 --> 00:17:30,610 If you squeeze that hard... then my breasts... my breasts... 281 00:17:35,240 --> 00:17:37,410 Sir Ryuuto, you are so skilled. 282 00:17:38,250 --> 00:17:40,220 Are you okay now? 283 00:17:40,360 --> 00:17:41,930 I'm fine. 284 00:17:42,210 --> 00:17:46,860 But your manhood... it is so hard. 285 00:17:47,130 --> 00:17:48,800 It must hurt. 286 00:17:49,630 --> 00:17:52,720 Ah, don’t worry about that. It’s a strange illness... 287 00:17:52,860 --> 00:17:56,590 If you are ill, then I must tend to it. 288 00:17:59,140 --> 00:18:00,240 Wow! 289 00:18:03,610 --> 00:18:05,030 Sir Ryuuto... 290 00:18:05,200 --> 00:18:06,510 My lady... 291 00:18:11,490 --> 00:18:15,390 My lady... you mustn’t... do this... 292 00:18:16,080 --> 00:18:20,390 You are wounded... I must heal you. 293 00:18:23,700 --> 00:18:24,900 I’m sorry. 294 00:18:25,040 --> 00:18:27,030 Were you in pain? 295 00:18:27,170 --> 00:18:30,340 It has been so long since I have tasted a man’s penis. 296 00:18:32,940 --> 00:18:34,250 Your tongue...! 297 00:18:36,560 --> 00:18:40,650 You must release your white seed soon, or else... 298 00:18:45,370 --> 00:18:48,470 Sir Ryuuto, you like this, correct? 299 00:18:50,720 --> 00:18:53,830 Your penis is throbbing and trembling. 300 00:18:55,300 --> 00:18:58,600 My lady... you mustn’t... not so... 301 00:18:59,190 --> 00:19:04,630 Please, let it out... into my mouth... let it out into my mouth. 302 00:19:09,860 --> 00:19:11,010 My lady! 303 00:19:22,420 --> 00:19:25,360 This noble lady... is drinking my semen... 304 00:19:36,430 --> 00:19:37,360 It’s you! 305 00:19:39,320 --> 00:19:41,650 I’ve been waiting for this moment. 306 00:19:41,930 --> 00:19:43,920 I knew that you would... 307 00:19:49,340 --> 00:19:51,680 My lord! My lord! 308 00:19:51,910 --> 00:19:53,050 What is the meaning of this? 309 00:19:53,110 --> 00:19:54,870 Were you setting me up? 310 00:19:56,430 --> 00:19:59,310 This guy tried to trap you, Ryuuto. 311 00:20:00,720 --> 00:20:02,000 Why don’t’cha just confess? 312 00:20:02,310 --> 00:20:04,390 H-How did you get that? 313 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 Gee, I wonder. 314 00:20:11,570 --> 00:20:13,540 I wonder if he’ll fall for it. 315 00:20:13,640 --> 00:20:14,830 Don’t worry. 316 00:20:15,370 --> 00:20:17,170 Did you contact the soldiers? 317 00:20:17,310 --> 00:20:17,980 Yes. 318 00:20:18,260 --> 00:20:19,950 Then please hide yourself. 319 00:20:22,580 --> 00:20:25,780 I am Lord Aboine. 320 00:20:26,030 --> 00:20:30,860 If I start a rebellion, you will take my side, correct? 321 00:20:31,080 --> 00:20:31,730 Yes. 322 00:20:32,130 --> 00:20:36,770 The Bobon empire will rule the world - of that I am certain. 323 00:20:37,980 --> 00:20:39,280 You think so too? 324 00:20:39,770 --> 00:20:44,060 After all, Oto’s knights are far from popular. 325 00:20:44,410 --> 00:20:48,640 If Boan joins the rebellion, Oto will surely panic. 326 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 Please, give me proof of your word. 327 00:20:51,390 --> 00:20:52,990 You will profit. 328 00:20:53,320 --> 00:20:56,170 Once I am King, I will make you my chief confidant. 329 00:20:56,300 --> 00:20:58,030 Thank you very much. 330 00:20:58,090 --> 00:21:02,270 By the way, Denka, have you heard of that idiot, Ryuuto Henge? 331 00:21:02,350 --> 00:21:05,580 Yes, I have. He was in my class and scored the lowest. 332 00:21:06,080 --> 00:21:08,190 What kind of face does he have? 333 00:21:08,720 --> 00:21:11,080 The sort that only a mother could love. 334 00:21:11,210 --> 00:21:14,990 Could it be...THIS kind of face? 335 00:21:16,030 --> 00:21:17,310 I can’t move...! 336 00:21:23,400 --> 00:21:28,130 This man, along with Lord Aboine, has set up a foul conspiracy! 337 00:21:28,430 --> 00:21:30,970 This conspiracy will now be undone! 338 00:21:31,360 --> 00:21:32,740 Send him to the dungeon! 339 00:21:33,180 --> 00:21:35,180 Th-That’s unfair, Ryuuto! 340 00:21:35,490 --> 00:21:39,140 Denka, the one who instigates conspiracy is the unfair one. 341 00:21:39,430 --> 00:21:40,110 Take him away. 342 00:21:40,870 --> 00:21:42,780 Do you know who the hell I am?! 343 00:21:43,200 --> 00:21:44,460 Is this what you wanted? 344 00:21:46,020 --> 00:21:47,010 Great! 345 00:21:49,700 --> 00:21:51,390 You must be tired. 346 00:21:51,760 --> 00:21:53,110 Please, get some rest. 347 00:21:53,430 --> 00:21:54,170 Okay... 348 00:21:55,100 --> 00:21:56,340 Goodnight. 349 00:22:00,470 --> 00:22:02,190 M-My lady... 350 00:22:02,710 --> 00:22:04,450 Please don’t leave me alone. 351 00:22:06,530 --> 00:22:07,430 Make love to me. 352 00:22:09,650 --> 00:22:10,990 Y-Yes, but... 353 00:22:14,160 --> 00:22:17,140 Even now... do you wish to run away? 354 00:22:20,580 --> 00:22:21,780 Suck me. 355 00:22:31,990 --> 00:22:34,740 No... suck harder. 356 00:22:42,930 --> 00:22:47,470 My lady, you really do like your breasts played with. 357 00:22:47,900 --> 00:22:49,830 Well, it feels great. 358 00:22:50,170 --> 00:22:51,930 Suck them more. 359 00:22:56,580 --> 00:23:00,240 Sir Ryuuto, you’re drinking my milk. 360 00:23:02,500 --> 00:23:04,110 Don’t suck too hard. 361 00:23:11,740 --> 00:23:14,450 N-Not again... milk is coming out. 362 00:23:14,910 --> 00:23:16,120 Milk is coming out... 363 00:23:33,040 --> 00:23:36,890 N-Not so... both of them at the same time?! 364 00:23:39,490 --> 00:23:41,920 Sucking both of them... yes! 365 00:23:42,310 --> 00:23:43,840 Ah, suck more! 366 00:23:47,000 --> 00:23:49,310 My breasts feel so good! 367 00:23:50,230 --> 00:23:52,970 Your milk is delicious. 368 00:23:55,420 --> 00:23:59,200 I’ll cum... from having both my breasts sucked... 369 00:24:01,020 --> 00:24:02,870 I’ll cum! 370 00:24:13,230 --> 00:24:16,040 Oh dear. I can’t hold back anymore. 371 00:24:16,190 --> 00:24:18,950 Sir Ryuuto, please... 372 00:24:48,610 --> 00:24:50,300 M-My lady! 373 00:24:52,590 --> 00:24:56,410 Squeeze my boobs! I’m lactating... lactating... 374 00:25:06,680 --> 00:25:09,310 Fucking while sucking my boobs... 375 00:25:09,350 --> 00:25:12,010 My lady, you’re squeezing so tight. 376 00:25:12,270 --> 00:25:15,610 But, Sir Ryuuto, you’re sucking both tits at once. 377 00:25:15,810 --> 00:25:17,860 Tits are meant to be sucked simultaneously. 378 00:25:20,950 --> 00:25:24,820 Suck my boobs harder... and your dick... 379 00:25:27,660 --> 00:25:30,110 Sir Ryuuto, you’re amazing! 380 00:25:31,550 --> 00:25:36,370 Please... my boobs... keep sucking my boobs... 381 00:25:37,200 --> 00:25:39,360 Suck them... suck them! 382 00:25:44,160 --> 00:25:45,170 I’m cumming! 383 00:25:47,250 --> 00:25:48,790 Then cum... cum! 384 00:25:48,900 --> 00:25:50,070 Cum inside! 385 00:25:52,120 --> 00:25:53,890 I’ll cum inside then. 386 00:25:54,370 --> 00:25:55,520 Yes, cum. 387 00:25:55,850 --> 00:25:58,830 Sir Ryuuto, your dick feels good. 388 00:25:59,050 --> 00:26:01,370 I’m cumming! Cumming! Cumming! 389 00:26:02,050 --> 00:26:04,720 Cumming while my tits are sucked! 390 00:26:06,010 --> 00:26:07,760 Cumming! 391 00:26:11,380 --> 00:26:12,820 Amazing... 392 00:26:13,160 --> 00:26:14,480 Sir Ryuuto, you’re... 393 00:26:19,980 --> 00:26:23,140 Sir Ryuuto... you were wonderful. 394 00:26:23,240 --> 00:26:24,570 You as well, my lady. 395 00:26:25,080 --> 00:26:27,410 I loved your naughty voice. 396 00:26:28,720 --> 00:26:33,270 Sir Ryuuto, please never forget me. 397 00:26:41,800 --> 00:26:42,720 Are you certain? 398 00:26:43,380 --> 00:26:43,790 Yes. 399 00:26:44,200 --> 00:26:45,530 How preposterous! 400 00:26:45,820 --> 00:26:48,150 That he would scheme against the crown. 401 00:26:48,940 --> 00:26:50,590 Who captured my son? 402 00:26:51,410 --> 00:26:53,330 His name is Ryuuto Henge. 403 00:26:53,700 --> 00:26:57,400 He graduated bottom of his class from the Royal Knight Academy this year. 404 00:26:57,580 --> 00:26:58,120 What? 405 00:26:58,390 --> 00:26:59,370 The Knight Academy? 406 00:27:01,160 --> 00:27:02,210 Call him here to Oto! 407 00:27:02,550 --> 00:27:03,980 I wish to speak to him at once! 408 00:27:05,570 --> 00:27:08,920 To think that a graduate of the Royal Knight Academy would be praiseworthy. 409 00:27:09,610 --> 00:27:13,310 I only hope that he is complete as a knight. 410 00:27:15,610 --> 00:27:18,250 That is all His Majesty orders of you. 411 00:27:19,380 --> 00:27:22,050 I never thought I’d see you again. 412 00:27:23,070 --> 00:27:25,430 I never thought you’d come to see me, Isis. 413 00:27:25,720 --> 00:27:27,100 You may relax the rest of today. 414 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Reward time! 415 00:27:37,430 --> 00:27:41,110 His Majesty wishes to see you, Ryuuto. 416 00:27:41,150 --> 00:27:43,460 Maybe he’s going to appoint you as his bodyguard? 417 00:27:44,030 --> 00:27:46,670 I’d rather be a commander than a bodyguard. 418 00:27:47,140 --> 00:27:50,070 I’ll come to Oto with you! 419 00:27:51,510 --> 00:27:52,800 I can’t breathe. 420 00:27:54,130 --> 00:27:55,320 Are you certain? 421 00:27:55,680 --> 00:27:56,310 Yes. 422 00:27:56,520 --> 00:28:00,010 The General himself told me to inform you of this. 423 00:28:00,440 --> 00:28:02,110 Understood. Good work. 424 00:28:02,400 --> 00:28:03,080 Yes, ma'am. 425 00:28:07,270 --> 00:28:09,950 A bodyguard is in Boan? 426 00:28:10,160 --> 00:28:11,750 That is rather strange. 427 00:28:21,430 --> 00:28:27,930 kawaita kaze tokasu me 428 00:28:21,430 --> 00:28:27,930 The eyes that melt the dried wind 429 00:28:28,330 --> 00:28:34,840 kanashii oto ai sazu mo no hiza 430 00:28:28,330 --> 00:28:34,840 Raise sad sounds on the loveless lap 431 00:28:35,180 --> 00:28:41,710 nurumu hitomi sono ato otte 432 00:28:35,180 --> 00:28:41,710 Chasing after the wet eyes, 433 00:28:42,030 --> 00:28:54,170 sore wa itsumo totsuzen no koto 434 00:28:42,030 --> 00:28:54,170 Everything always begins suddenly. 435 00:28:47,230 --> 00:28:54,170 ototoi to kinou, kyou, asu ni tsuzuku kaze no ito 436 00:28:47,230 --> 00:28:54,170 The thread of wind connects the day before yesterday, yesterday, today, and tomorrow. 437 00:28:54,250 --> 00:29:00,470 sugu itaku tenohira kasane awase 438 00:28:54,250 --> 00:29:00,470 Place your pained palms together 439 00:29:00,640 --> 00:29:04,190 susunde ku kumo no obi 440 00:29:00,640 --> 00:29:04,190 To see the flowing thread of clouds. 441 00:29:04,510 --> 00:29:07,930 hitoiki de oenuku you ni 442 00:29:04,510 --> 00:29:07,930 As if one breath can blow through it, 443 00:29:07,950 --> 00:29:14,020 mou ni do to tomaranai so crazy 444 00:29:07,950 --> 00:29:14,020 It can no longer be stopped. (so crazy) 445 00:29:14,020 --> 00:29:20,810 sora ga umi ga kibou no sewa ni dasu yo 446 00:29:14,020 --> 00:29:20,810 The sky and the sea will take care of hope. 447 00:29:20,870 --> 00:29:27,620 hoshi no matataki to kodou o awaseru you ni 448 00:29:20,870 --> 00:29:27,620 Just as the sparkling of the stars is synchronized with the heartbeat. 449 00:29:27,710 --> 00:29:34,450 nagareteku hoshi no obi isshun te o nuketa nara 450 00:29:27,710 --> 00:29:34,450 If you can release the thread of falling stars for just an instant, 451 00:29:34,590 --> 00:29:41,500 kitto kaze tsukameru sa 452 00:29:34,590 --> 00:29:41,500 Then you will surely be able to grab hold of the wind. 31844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.