Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:06,380
ๅพๅใใงๆญฉใใฆ่ฆใใ
2
00:00:01,130 --> 00:00:06,380
ushiromuki de aruitemitara
3
00:00:01,130 --> 00:00:06,380
when I walk while facing backwards
4
00:00:06,630 --> 00:00:11,540
ๆๅคใจๅบใใฃใฆใใใใ
5
00:00:06,630 --> 00:00:11,540
igai to hirogatteru kamo yo
6
00:00:06,630 --> 00:00:11,540
the world seems to be wider than I thought
7
00:00:12,310 --> 00:00:17,550
ๅคงๅขใฎไธ้จใงใใใชใๅ
8
00:00:12,310 --> 00:00:17,550
oozei no ichibu de shikanai kimi
9
00:00:12,310 --> 00:00:17,550
you are but a part of the whole crowd
10
00:00:17,890 --> 00:00:23,220
็งใฏๅซใใใใชใใใฉใญ
11
00:00:17,890 --> 00:00:23,220
watashi wa kirai ja nai kedo ne
12
00:00:17,890 --> 00:00:23,220
though I don't hate the way you are
13
00:00:25,720 --> 00:00:31,950
ๅใๅงใใไบๆใใใ
14
00:00:25,720 --> 00:00:31,950
ugokihajimeru yokan ga suru
15
00:00:25,720 --> 00:00:31,950
I get the feeling that I should start moving
16
00:00:31,950 --> 00:00:37,750
ใใใใ่ธใฟๅบใใใใซ
17
00:00:31,950 --> 00:00:37,750
soko kara fumidasu tame ni
18
00:00:31,950 --> 00:00:37,750
and that's when I make a step
19
00:00:37,750 --> 00:00:43,840
ไฝใๆญขใใๅฟ ่ฆใชใฉใฏใชใใ
20
00:00:37,750 --> 00:00:43,840
nanika yameru hitsuyou nado wa nai sa
21
00:00:37,750 --> 00:00:43,840
there isn't any reason to stop
22
00:00:43,840 --> 00:00:47,920
่กใใใใๆใฏๆกใใฆ
23
00:00:43,840 --> 00:00:47,920
ikou yo, te wa nigiite
24
00:00:43,840 --> 00:00:47,920
hold my hand and let's go
25
00:00:48,270 --> 00:00:53,400
ไธใใ้ขจใงๅธฝๅญใๅฃใใ
26
00:00:48,270 --> 00:00:53,400
ageru kaze de boushi ga kowasare
27
00:00:48,270 --> 00:00:53,400
may our hats not be broken
28
00:00:54,910 --> 00:01:01,280
ใชใใใใซ
29
00:00:54,910 --> 00:01:01,280
nai you ni
30
00:00:54,910 --> 00:01:01,280
by the wind blowing ever stronger
31
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
Kimi Omou Koi
32
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
Kimi Omou Koi
33
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
(The Love That I Feel For You)
34
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted
35
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted
36
00:01:23,590 --> 00:01:28,680
Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted
37
00:01:30,360 --> 00:01:32,670
I hold on to a certain belief.
38
00:01:32,670 --> 00:01:36,440
Nothing else matters as long
as I have a racing swimsuit!
39
00:01:36,720 --> 00:01:40,710
And yet, you'll be treated as
a pervert just from beholding it!
40
00:01:40,710 --> 00:01:42,940
You'll even be branded a criminal!
41
00:01:43,440 --> 00:01:46,680
I only want to peacefully
be with racing swimsuits!
42
00:01:47,290 --> 00:01:50,930
Do I have no other choice
but to become one with this?
43
00:01:50,930 --> 00:01:52,150
Jeez...
44
00:01:53,610 --> 00:01:56,010
What do you think you're doing?
45
00:01:56,010 --> 00:01:56,960
Who's there?!
46
00:01:57,820 --> 00:01:59,940
So, it's you again.
47
00:01:59,940 --> 00:02:02,610
Narumi-kun, the swimming club's president.
48
00:02:02,610 --> 00:02:06,240
You're Kuroe-san from the public morals
committee. Why are you here?
49
00:02:06,240 --> 00:02:10,130
As an authority, I can't let you go any further.
50
00:02:11,100 --> 00:02:16,080
As the club president who should set a good
example, you'll stir up a huge uproar instead!
51
00:02:16,080 --> 00:02:19,210
Y-You're wrong, I just wanted
to peacefully be with this thing!
52
00:02:19,210 --> 00:02:21,940
You're talking gibberish again!
53
00:02:22,280 --> 00:02:24,320
Get your hands off!
54
00:02:24,320 --> 00:02:26,690
Anything but that... Anything but that!
55
00:02:27,140 --> 00:02:29,280
Are you fine with this getting torn apart?
56
00:02:31,490 --> 00:02:35,580
Will my love for racing
swimsuits never be allowed?
57
00:02:35,580 --> 00:02:39,550
Nobody will complain if you're
keeping your hobbies to your own.
58
00:02:39,550 --> 00:02:41,880
However, aren't you giving the girls
59
00:02:41,880 --> 00:02:44,610
dirty looks all the time during practices?
60
00:02:44,610 --> 00:02:47,230
We've been receiving complaints daily.
61
00:02:47,230 --> 00:02:49,820
I told you that if I'll have the swimsuit with me...
62
00:02:50,090 --> 00:02:54,640
Don't tell me that you're planning to join
the practice while wearing this?
63
00:02:54,640 --> 00:02:55,760
Yes...
64
00:02:55,760 --> 00:02:59,110
I can't allow you to drag
the swimming club in a crime.
65
00:02:59,980 --> 00:03:03,980
Please forget about racing swimsuits
and focus on club activities.
66
00:03:05,640 --> 00:03:08,140
If I could only forget about them that easily,
67
00:03:08,140 --> 00:03:10,870
I would've never joined
this club in the first place.
68
00:03:11,630 --> 00:03:14,220
I knew that you'll say that.
69
00:03:14,220 --> 00:03:16,160
I don't really want to do this,
70
00:03:16,160 --> 00:03:20,130
but it seems that I'll have to take care
of that passion of yours by myself.
71
00:03:20,630 --> 00:03:21,480
Huh?
72
00:04:28,920 --> 00:04:31,670
This is a little tight on me.
73
00:04:53,600 --> 00:04:56,680
This is my duty as a public morals
committee member as well.
74
00:04:58,190 --> 00:05:00,680
You may now come in.
75
00:05:02,530 --> 00:05:05,290
Why is Kuroe-san wearing the swimsuit?
76
00:05:05,290 --> 00:05:07,320
Is this some kind of a prank?
77
00:05:07,690 --> 00:05:10,620
If you who's a regular in nationals get expelled,
78
00:05:10,620 --> 00:05:13,450
it'll be a huge loss for the school.
79
00:05:13,450 --> 00:05:17,380
If you'll be able to focus on the club
by settling with me in a swimsuit,
80
00:05:17,380 --> 00:05:19,080
then there should be no problem.
81
00:05:20,020 --> 00:05:22,440
That sounds too good to be true.
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,980
Is there a catch to it?
83
00:05:23,980 --> 00:05:25,960
You're being rude.
84
00:05:25,960 --> 00:05:30,020
You don't have to look if you don't want to.
85
00:05:30,020 --> 00:05:32,180
Will it really be alright?
86
00:05:33,250 --> 00:05:35,850
Well, this is my duty as a public morals member...
87
00:05:38,140 --> 00:05:40,470
The emanating smell of chlorine and sweat
88
00:05:40,470 --> 00:05:44,360
is clashing against the shiny
gloss of her body line.
89
00:05:44,830 --> 00:05:48,210
Stop whispering embarrassing
things close to my ear.
90
00:05:51,640 --> 00:05:53,330
Please don't move!
91
00:05:56,850 --> 00:05:58,660
That's...
92
00:05:58,660 --> 00:06:01,620
This sticking sensation that
softly clings to my hands...
93
00:06:02,640 --> 00:06:06,940
It's like a dream to be able to admire
a racing swimsuit this much!
94
00:06:10,990 --> 00:06:13,460
Wh-What are you doing?
95
00:06:15,730 --> 00:06:17,390
There's nothing to be afraid of.
96
00:06:18,670 --> 00:06:20,710
Leave it all to me.
97
00:06:21,670 --> 00:06:24,400
I understand...
98
00:06:27,090 --> 00:06:29,780
It's so smooth wherever I touch!
99
00:06:31,620 --> 00:06:35,730
The way it's squeezing my arms
is captivating! This is the best!
100
00:06:35,730 --> 00:06:38,410
You don't have to describe each and everything!
101
00:06:39,090 --> 00:06:41,420
Can I have you do as I say?
102
00:06:42,290 --> 00:06:44,410
Alright...
103
00:06:44,730 --> 00:06:47,070
Slowly lie on your back.
104
00:06:47,590 --> 00:06:49,920
Like this?
105
00:06:50,840 --> 00:06:52,480
Please bear with it.
106
00:06:56,600 --> 00:06:58,930
You can't touch that place!
107
00:06:58,930 --> 00:07:01,930
I'll have to touch such a beautiful curve as this!
108
00:07:02,970 --> 00:07:04,720
Beautiful?
109
00:07:06,580 --> 00:07:09,660
No way, where are you licking?
110
00:07:40,610 --> 00:07:42,300
Narumi-kun...
111
00:07:42,800 --> 00:07:45,240
You went overboard...
112
00:07:45,240 --> 00:07:48,750
If you make such a face,
I won't be able to hold back!
113
00:07:49,650 --> 00:07:52,100
Wh-Wh-What are you doing?!
114
00:07:53,170 --> 00:07:56,010
At such a place as that...
115
00:07:56,010 --> 00:07:59,110
I'm feeling the material's
smooth texture directly!
116
00:07:59,710 --> 00:08:02,440
No, the tip is rubbing against me!
117
00:08:02,440 --> 00:08:05,120
The stimulation is way more than I imagined!
118
00:08:07,290 --> 00:08:09,620
Your thing feels hot!
119
00:08:33,570 --> 00:08:35,470
Now I've done it...
120
00:08:40,890 --> 00:08:43,760
I know she said that I can do whatever I want,
121
00:08:44,180 --> 00:08:47,290
but I sure went too far yesterday.
122
00:08:47,770 --> 00:08:50,470
Now what kind of payback
will she demand from me?
123
00:08:50,680 --> 00:08:53,400
There's no need for that.
124
00:08:54,570 --> 00:08:56,050
Kuroe-san?!
125
00:08:56,400 --> 00:09:01,260
You don't notice your surrounding
when you're in your own world.
126
00:09:01,260 --> 00:09:02,780
It was the same yesterday.
127
00:09:02,780 --> 00:09:06,170
That's not it! That wasn't intentional!
128
00:09:06,170 --> 00:09:08,680
You don't sound convincing at all.
129
00:09:09,160 --> 00:09:11,500
Where are you getting at?
130
00:09:11,500 --> 00:09:13,560
Your accumulated lust...
131
00:09:13,560 --> 00:09:15,130
Kuroe-san?
132
00:09:15,130 --> 00:09:16,940
I'll have to release it.
133
00:09:17,540 --> 00:09:21,550
Otherwise, the embarrassment that
I went through would be for nothing.
134
00:10:02,440 --> 00:10:04,740
Why are you going this far?
135
00:10:06,190 --> 00:10:09,120
This is also a duty of the
public morals committee.
136
00:10:10,850 --> 00:10:15,120
I want you to let me give you a release
137
00:10:15,120 --> 00:10:17,300
until I can satisfy you, Narumi-kun.
138
00:10:20,020 --> 00:10:23,110
Kuroe-san, you're the best!
139
00:10:23,810 --> 00:10:26,760
Are you really fine with this?
140
00:10:27,200 --> 00:10:30,860
Please lower your hips and
let me get a closer look.
141
00:10:30,860 --> 00:10:32,760
Like this?
142
00:10:34,640 --> 00:10:38,110
You're touching me in a naughty way.
143
00:10:44,010 --> 00:10:45,660
Where are you licking me?
144
00:10:53,140 --> 00:10:55,410
Narumi-kun, it's about time.
145
00:10:56,960 --> 00:10:58,940
Are you really sure about this?
146
00:10:58,940 --> 00:11:01,920
I already am mentally prepared for this.
147
00:11:02,270 --> 00:11:05,280
Please do it as you see fit.
148
00:11:08,660 --> 00:11:10,040
Kuroe-san...
149
00:11:18,310 --> 00:11:22,430
It doesn't hurt, so please keep going on.
150
00:11:25,130 --> 00:11:28,650
The swimsuit is clinging tightly to my body.
151
00:11:32,420 --> 00:11:35,680
What should I do? My body became sensitive...
152
00:11:38,220 --> 00:11:40,750
It feels so slippery...
153
00:11:43,570 --> 00:11:46,290
I wonder if I was born a naughty girl
154
00:11:49,320 --> 00:11:52,200
The swimsuit is gradually digging into me.
155
00:11:55,450 --> 00:11:58,680
There's no way I'll be able to
hold myself back from this!
156
00:12:01,220 --> 00:12:04,550
Narumi-kun's thing is swelling inside me!
157
00:12:30,660 --> 00:12:33,200
Huh? Wait!
158
00:12:34,420 --> 00:12:37,330
This feels good!
159
00:12:41,060 --> 00:12:44,540
Narumi-kun, let's feel good together!
160
00:12:48,540 --> 00:12:51,890
Please keep thrusting it more in me!
161
00:12:51,890 --> 00:12:54,620
When you thrust it that hard into me...
162
00:13:05,730 --> 00:13:07,410
This feels crazy!
163
00:13:08,260 --> 00:13:11,510
Just how much do you love swimsuits?
164
00:13:13,900 --> 00:13:18,140
Can't I love both swimsuits and you
at the same time, Kuroe-san?
165
00:13:20,960 --> 00:13:24,040
Gosh, what are you talking about?
166
00:13:28,820 --> 00:13:30,900
Not my nipples!
167
00:13:33,810 --> 00:13:36,610
If you keep staring at me like that...
168
00:13:44,420 --> 00:13:45,330
No!
169
00:13:47,690 --> 00:13:50,140
If you thrust it that deep inside me...
170
00:13:53,260 --> 00:13:56,660
Narumi-kun, I want you to come!
171
00:13:58,790 --> 00:14:01,900
I'll be taking it all in!
172
00:14:05,640 --> 00:14:09,680
I want more of your thick semen!
173
00:14:10,950 --> 00:14:15,630
Please pour it inside me!
174
00:14:37,780 --> 00:14:42,140
From now on, I'll have to give
you a release. Is that clear?
175
00:14:43,290 --> 00:14:45,190
Why are you going this far?
176
00:14:52,770 --> 00:14:56,590
B-Because it is my duty as a
public morals committee member.
177
00:16:28,500 --> 00:16:34,840
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
Special thanks to: Anime Holics Organization
13239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.