All language subtitles for Kimi Omou Koi - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:06,380 ๅพŒๅ‘ใใงๆญฉใ„ใฆ่ฆ‹ใŸใ‚‰ 2 00:00:01,130 --> 00:00:06,380 ushiromuki de aruitemitara 3 00:00:01,130 --> 00:00:06,380 when I walk while facing backwards 4 00:00:06,630 --> 00:00:11,540 ๆ„ๅค–ใจๅบƒใŒใฃใฆใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ‚ˆ 5 00:00:06,630 --> 00:00:11,540 igai to hirogatteru kamo yo 6 00:00:06,630 --> 00:00:11,540 the world seems to be wider than I thought 7 00:00:12,310 --> 00:00:17,550 ๅคงๅ‹ขใฎไธ€้ƒจใงใ—ใ‹ใชใ„ๅ› 8 00:00:12,310 --> 00:00:17,550 oozei no ichibu de shikanai kimi 9 00:00:12,310 --> 00:00:17,550 you are but a part of the whole crowd 10 00:00:17,890 --> 00:00:23,220 ็งใฏๅซŒใ„ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‘ใฉใญ 11 00:00:17,890 --> 00:00:23,220 watashi wa kirai ja nai kedo ne 12 00:00:17,890 --> 00:00:23,220 though I don't hate the way you are 13 00:00:25,720 --> 00:00:31,950 ๅ‹•ใๅง‹ใ‚ใ‚‹ไบˆๆ„ŸใŒใ™ใ‚‹ 14 00:00:25,720 --> 00:00:31,950 ugokihajimeru yokan ga suru 15 00:00:25,720 --> 00:00:31,950 I get the feeling that I should start moving 16 00:00:31,950 --> 00:00:37,750 ใใ“ใ‹ใ‚‰่ธใฟๅ‡บใ™ใŸใ‚ใซ 17 00:00:31,950 --> 00:00:37,750 soko kara fumidasu tame ni 18 00:00:31,950 --> 00:00:37,750 and that's when I make a step 19 00:00:37,750 --> 00:00:43,840 ไฝ•ใ‹ๆญขใ‚ใ‚‹ๅฟ…่ฆใชใฉใฏใชใ„ใ• 20 00:00:37,750 --> 00:00:43,840 nanika yameru hitsuyou nado wa nai sa 21 00:00:37,750 --> 00:00:43,840 there isn't any reason to stop 22 00:00:43,840 --> 00:00:47,920 ่กŒใ“ใ†ใ‚ˆใ€ๆ‰‹ใฏๆกใ„ใฆ 23 00:00:43,840 --> 00:00:47,920 ikou yo, te wa nigiite 24 00:00:43,840 --> 00:00:47,920 hold my hand and let's go 25 00:00:48,270 --> 00:00:53,400 ไธŠใ’ใ‚‹้ขจใงๅธฝๅญใŒๅฃŠใ•ใ‚Œ 26 00:00:48,270 --> 00:00:53,400 ageru kaze de boushi ga kowasare 27 00:00:48,270 --> 00:00:53,400 may our hats not be broken 28 00:00:54,910 --> 00:01:01,280 ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซ 29 00:00:54,910 --> 00:01:01,280 nai you ni 30 00:00:54,910 --> 00:01:01,280 by the wind blowing ever stronger 31 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 Kimi Omou Koi 32 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 Kimi Omou Koi 33 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 (The Love That I Feel For You) 34 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted 35 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted 36 00:01:23,590 --> 00:01:28,680 Volume 2: Not The Love I Exactly Wanted 37 00:01:30,360 --> 00:01:32,670 I hold on to a certain belief. 38 00:01:32,670 --> 00:01:36,440 Nothing else matters as long as I have a racing swimsuit! 39 00:01:36,720 --> 00:01:40,710 And yet, you'll be treated as a pervert just from beholding it! 40 00:01:40,710 --> 00:01:42,940 You'll even be branded a criminal! 41 00:01:43,440 --> 00:01:46,680 I only want to peacefully be with racing swimsuits! 42 00:01:47,290 --> 00:01:50,930 Do I have no other choice but to become one with this? 43 00:01:50,930 --> 00:01:52,150 Jeez... 44 00:01:53,610 --> 00:01:56,010 What do you think you're doing? 45 00:01:56,010 --> 00:01:56,960 Who's there?! 46 00:01:57,820 --> 00:01:59,940 So, it's you again. 47 00:01:59,940 --> 00:02:02,610 Narumi-kun, the swimming club's president. 48 00:02:02,610 --> 00:02:06,240 You're Kuroe-san from the public morals committee. Why are you here? 49 00:02:06,240 --> 00:02:10,130 As an authority, I can't let you go any further. 50 00:02:11,100 --> 00:02:16,080 As the club president who should set a good example, you'll stir up a huge uproar instead! 51 00:02:16,080 --> 00:02:19,210 Y-You're wrong, I just wanted to peacefully be with this thing! 52 00:02:19,210 --> 00:02:21,940 You're talking gibberish again! 53 00:02:22,280 --> 00:02:24,320 Get your hands off! 54 00:02:24,320 --> 00:02:26,690 Anything but that... Anything but that! 55 00:02:27,140 --> 00:02:29,280 Are you fine with this getting torn apart? 56 00:02:31,490 --> 00:02:35,580 Will my love for racing swimsuits never be allowed? 57 00:02:35,580 --> 00:02:39,550 Nobody will complain if you're keeping your hobbies to your own. 58 00:02:39,550 --> 00:02:41,880 However, aren't you giving the girls 59 00:02:41,880 --> 00:02:44,610 dirty looks all the time during practices? 60 00:02:44,610 --> 00:02:47,230 We've been receiving complaints daily. 61 00:02:47,230 --> 00:02:49,820 I told you that if I'll have the swimsuit with me... 62 00:02:50,090 --> 00:02:54,640 Don't tell me that you're planning to join the practice while wearing this? 63 00:02:54,640 --> 00:02:55,760 Yes... 64 00:02:55,760 --> 00:02:59,110 I can't allow you to drag the swimming club in a crime. 65 00:02:59,980 --> 00:03:03,980 Please forget about racing swimsuits and focus on club activities. 66 00:03:05,640 --> 00:03:08,140 If I could only forget about them that easily, 67 00:03:08,140 --> 00:03:10,870 I would've never joined this club in the first place. 68 00:03:11,630 --> 00:03:14,220 I knew that you'll say that. 69 00:03:14,220 --> 00:03:16,160 I don't really want to do this, 70 00:03:16,160 --> 00:03:20,130 but it seems that I'll have to take care of that passion of yours by myself. 71 00:03:20,630 --> 00:03:21,480 Huh? 72 00:04:28,920 --> 00:04:31,670 This is a little tight on me. 73 00:04:53,600 --> 00:04:56,680 This is my duty as a public morals committee member as well. 74 00:04:58,190 --> 00:05:00,680 You may now come in. 75 00:05:02,530 --> 00:05:05,290 Why is Kuroe-san wearing the swimsuit? 76 00:05:05,290 --> 00:05:07,320 Is this some kind of a prank? 77 00:05:07,690 --> 00:05:10,620 If you who's a regular in nationals get expelled, 78 00:05:10,620 --> 00:05:13,450 it'll be a huge loss for the school. 79 00:05:13,450 --> 00:05:17,380 If you'll be able to focus on the club by settling with me in a swimsuit, 80 00:05:17,380 --> 00:05:19,080 then there should be no problem. 81 00:05:20,020 --> 00:05:22,440 That sounds too good to be true. 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,980 Is there a catch to it? 83 00:05:23,980 --> 00:05:25,960 You're being rude. 84 00:05:25,960 --> 00:05:30,020 You don't have to look if you don't want to. 85 00:05:30,020 --> 00:05:32,180 Will it really be alright? 86 00:05:33,250 --> 00:05:35,850 Well, this is my duty as a public morals member... 87 00:05:38,140 --> 00:05:40,470 The emanating smell of chlorine and sweat 88 00:05:40,470 --> 00:05:44,360 is clashing against the shiny gloss of her body line. 89 00:05:44,830 --> 00:05:48,210 Stop whispering embarrassing things close to my ear. 90 00:05:51,640 --> 00:05:53,330 Please don't move! 91 00:05:56,850 --> 00:05:58,660 That's... 92 00:05:58,660 --> 00:06:01,620 This sticking sensation that softly clings to my hands... 93 00:06:02,640 --> 00:06:06,940 It's like a dream to be able to admire a racing swimsuit this much! 94 00:06:10,990 --> 00:06:13,460 Wh-What are you doing? 95 00:06:15,730 --> 00:06:17,390 There's nothing to be afraid of. 96 00:06:18,670 --> 00:06:20,710 Leave it all to me. 97 00:06:21,670 --> 00:06:24,400 I understand... 98 00:06:27,090 --> 00:06:29,780 It's so smooth wherever I touch! 99 00:06:31,620 --> 00:06:35,730 The way it's squeezing my arms is captivating! This is the best! 100 00:06:35,730 --> 00:06:38,410 You don't have to describe each and everything! 101 00:06:39,090 --> 00:06:41,420 Can I have you do as I say? 102 00:06:42,290 --> 00:06:44,410 Alright... 103 00:06:44,730 --> 00:06:47,070 Slowly lie on your back. 104 00:06:47,590 --> 00:06:49,920 Like this? 105 00:06:50,840 --> 00:06:52,480 Please bear with it. 106 00:06:56,600 --> 00:06:58,930 You can't touch that place! 107 00:06:58,930 --> 00:07:01,930 I'll have to touch such a beautiful curve as this! 108 00:07:02,970 --> 00:07:04,720 Beautiful? 109 00:07:06,580 --> 00:07:09,660 No way, where are you licking? 110 00:07:40,610 --> 00:07:42,300 Narumi-kun... 111 00:07:42,800 --> 00:07:45,240 You went overboard... 112 00:07:45,240 --> 00:07:48,750 If you make such a face, I won't be able to hold back! 113 00:07:49,650 --> 00:07:52,100 Wh-Wh-What are you doing?! 114 00:07:53,170 --> 00:07:56,010 At such a place as that... 115 00:07:56,010 --> 00:07:59,110 I'm feeling the material's smooth texture directly! 116 00:07:59,710 --> 00:08:02,440 No, the tip is rubbing against me! 117 00:08:02,440 --> 00:08:05,120 The stimulation is way more than I imagined! 118 00:08:07,290 --> 00:08:09,620 Your thing feels hot! 119 00:08:33,570 --> 00:08:35,470 Now I've done it... 120 00:08:40,890 --> 00:08:43,760 I know she said that I can do whatever I want, 121 00:08:44,180 --> 00:08:47,290 but I sure went too far yesterday. 122 00:08:47,770 --> 00:08:50,470 Now what kind of payback will she demand from me? 123 00:08:50,680 --> 00:08:53,400 There's no need for that. 124 00:08:54,570 --> 00:08:56,050 Kuroe-san?! 125 00:08:56,400 --> 00:09:01,260 You don't notice your surrounding when you're in your own world. 126 00:09:01,260 --> 00:09:02,780 It was the same yesterday. 127 00:09:02,780 --> 00:09:06,170 That's not it! That wasn't intentional! 128 00:09:06,170 --> 00:09:08,680 You don't sound convincing at all. 129 00:09:09,160 --> 00:09:11,500 Where are you getting at? 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,560 Your accumulated lust... 131 00:09:13,560 --> 00:09:15,130 Kuroe-san? 132 00:09:15,130 --> 00:09:16,940 I'll have to release it. 133 00:09:17,540 --> 00:09:21,550 Otherwise, the embarrassment that I went through would be for nothing. 134 00:10:02,440 --> 00:10:04,740 Why are you going this far? 135 00:10:06,190 --> 00:10:09,120 This is also a duty of the public morals committee. 136 00:10:10,850 --> 00:10:15,120 I want you to let me give you a release 137 00:10:15,120 --> 00:10:17,300 until I can satisfy you, Narumi-kun. 138 00:10:20,020 --> 00:10:23,110 Kuroe-san, you're the best! 139 00:10:23,810 --> 00:10:26,760 Are you really fine with this? 140 00:10:27,200 --> 00:10:30,860 Please lower your hips and let me get a closer look. 141 00:10:30,860 --> 00:10:32,760 Like this? 142 00:10:34,640 --> 00:10:38,110 You're touching me in a naughty way. 143 00:10:44,010 --> 00:10:45,660 Where are you licking me? 144 00:10:53,140 --> 00:10:55,410 Narumi-kun, it's about time. 145 00:10:56,960 --> 00:10:58,940 Are you really sure about this? 146 00:10:58,940 --> 00:11:01,920 I already am mentally prepared for this. 147 00:11:02,270 --> 00:11:05,280 Please do it as you see fit. 148 00:11:08,660 --> 00:11:10,040 Kuroe-san... 149 00:11:18,310 --> 00:11:22,430 It doesn't hurt, so please keep going on. 150 00:11:25,130 --> 00:11:28,650 The swimsuit is clinging tightly to my body. 151 00:11:32,420 --> 00:11:35,680 What should I do? My body became sensitive... 152 00:11:38,220 --> 00:11:40,750 It feels so slippery... 153 00:11:43,570 --> 00:11:46,290 I wonder if I was born a naughty girl 154 00:11:49,320 --> 00:11:52,200 The swimsuit is gradually digging into me. 155 00:11:55,450 --> 00:11:58,680 There's no way I'll be able to hold myself back from this! 156 00:12:01,220 --> 00:12:04,550 Narumi-kun's thing is swelling inside me! 157 00:12:30,660 --> 00:12:33,200 Huh? Wait! 158 00:12:34,420 --> 00:12:37,330 This feels good! 159 00:12:41,060 --> 00:12:44,540 Narumi-kun, let's feel good together! 160 00:12:48,540 --> 00:12:51,890 Please keep thrusting it more in me! 161 00:12:51,890 --> 00:12:54,620 When you thrust it that hard into me... 162 00:13:05,730 --> 00:13:07,410 This feels crazy! 163 00:13:08,260 --> 00:13:11,510 Just how much do you love swimsuits? 164 00:13:13,900 --> 00:13:18,140 Can't I love both swimsuits and you at the same time, Kuroe-san? 165 00:13:20,960 --> 00:13:24,040 Gosh, what are you talking about? 166 00:13:28,820 --> 00:13:30,900 Not my nipples! 167 00:13:33,810 --> 00:13:36,610 If you keep staring at me like that... 168 00:13:44,420 --> 00:13:45,330 No! 169 00:13:47,690 --> 00:13:50,140 If you thrust it that deep inside me... 170 00:13:53,260 --> 00:13:56,660 Narumi-kun, I want you to come! 171 00:13:58,790 --> 00:14:01,900 I'll be taking it all in! 172 00:14:05,640 --> 00:14:09,680 I want more of your thick semen! 173 00:14:10,950 --> 00:14:15,630 Please pour it inside me! 174 00:14:37,780 --> 00:14:42,140 From now on, I'll have to give you a release. Is that clear? 175 00:14:43,290 --> 00:14:45,190 Why are you going this far? 176 00:14:52,770 --> 00:14:56,590 B-Because it is my duty as a public morals committee member. 177 00:16:28,500 --> 00:16:34,840 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji Special thanks to: Anime Holics Organization 13239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.