All language subtitles for Dan Da Dan S01E10 - Have You Ever Seen a Cattle Mutilation (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,383 --> 00:01:32,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:32,383 --> 00:01:37,383 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:37,383 --> 00:01:38,473 {\an6}EPISODE 10 HAVE YOU EVER SEEN A CATTLE MUTILATION? 4 00:01:38,473 --> 00:01:41,973 {\an8}Are you making a fool of me? 5 00:01:43,183 --> 00:01:45,183 I'll ask just one more time. 6 00:01:46,933 --> 00:01:49,273 You guys being bullied? 7 00:01:51,363 --> 00:01:52,823 No, ma'am. 8 00:01:56,073 --> 00:01:56,493 {\an8}SCHOOL NURSE QUEEN-SENSEI 9 00:01:56,493 --> 00:01:59,203 Don't hide it. Just tell me. 10 00:01:59,203 --> 00:02:02,623 I have zero tolerance for bullying. 11 00:02:03,333 --> 00:02:06,543 I am on your side. 12 00:02:07,253 --> 00:02:08,463 Thanks, ma'am. 13 00:02:10,713 --> 00:02:13,503 Queen-sensei, you have a call in the teacher's office. 14 00:02:14,093 --> 00:02:15,963 Damn baldie! 15 00:02:15,963 --> 00:02:19,433 I told ya, don't open the door without knocking first! 16 00:02:20,763 --> 00:02:22,933 I'm sorry, Queen-sensei! 17 00:02:22,933 --> 00:02:24,933 Looks like you need some discipline. 18 00:02:24,933 --> 00:02:28,433 - Discipline? Um... - Rotten scumbag. Cue balls like you... 19 00:02:30,943 --> 00:02:35,193 I'm stepping out for a bit. You guys can stay as long as you like. 20 00:02:36,193 --> 00:02:37,363 Thanks, ma'am. 21 00:02:38,193 --> 00:02:41,413 What am I gonna do? People saw me in a weird situation! 22 00:02:41,413 --> 00:02:45,453 My popularity! My innocent image! 23 00:02:45,663 --> 00:02:48,543 More like, them aliens are way too persistent! 24 00:02:48,543 --> 00:02:52,293 If they keep assaulting us like that, I won't be able to stand it! 25 00:02:52,373 --> 00:02:55,213 On top of that, they were targeting me. 26 00:02:55,213 --> 00:02:58,883 It seems like they were after Turbo Granny's powers. 27 00:02:59,923 --> 00:03:01,223 Hey, by the way... 28 00:03:02,303 --> 00:03:06,433 Since when have you been able to use Acro-Silky's powers? 29 00:03:06,433 --> 00:03:10,143 Just now. My powers awakened during the battle. 30 00:03:10,143 --> 00:03:13,903 I mean, I was chosen as a "Pretty Soldier" after all. 31 00:03:14,023 --> 00:03:16,613 Your title keeps changing so much. 32 00:03:16,693 --> 00:03:21,153 Well, we did transfer Acro-Silky's aura to you, so I guess it's possible. 33 00:03:21,153 --> 00:03:25,373 But if that's the case, it's highly likely that Miss Shiratori will also be targeted by them. 34 00:03:25,373 --> 00:03:28,123 Takakura-kun is worried about me. 35 00:03:28,123 --> 00:03:30,873 We were able to fend them off because we had yokai powers. 36 00:03:30,873 --> 00:03:34,463 But as long as we have these powers, the aliens will be targeting us. 37 00:03:34,713 --> 00:03:36,343 But isn't it strange? 38 00:03:36,343 --> 00:03:40,633 If they want yokai powers, they should just attack the yokai directly. 39 00:03:40,923 --> 00:03:42,133 You're right. 40 00:03:42,383 --> 00:03:44,893 No, wait. That's exactly it! 41 00:03:44,893 --> 00:03:48,313 The aliens, despite having astounding scientific technology, are not invading Earth. 42 00:03:48,313 --> 00:03:52,773 There's much debate about that, and I was always curious about it! 43 00:03:53,813 --> 00:03:54,063 They can't because we have yokai monsters around! 44 00:03:54,063 --> 00:03:56,023 {\an7}INJURED - 4 PEOPLE HEAT STROKE - 3 PEOPLE 45 00:03:56,233 --> 00:03:57,523 They're not just in Japan! 46 00:03:57,523 --> 00:04:00,483 Folklore about spirits and demons exist all over the world! 47 00:04:00,483 --> 00:04:05,073 In other words, yokai and demons are protecting the Earth from alien invasion! 48 00:04:05,203 --> 00:04:08,413 Even with their scientific technology, aliens can't beat yokai. 49 00:04:08,413 --> 00:04:11,913 Thus, they're attacking special humans like us for research, 50 00:04:11,913 --> 00:04:15,793 and they're trying to develop technology to win against the yokai! 51 00:04:15,963 --> 00:04:17,333 I'm sure of it! 52 00:04:17,333 --> 00:04:21,843 There's a chance they already took my missing family jewels! 53 00:04:21,963 --> 00:04:24,473 Oh crap! We gotta hurry and find it! 54 00:04:24,473 --> 00:04:26,803 The story went too epic and I totes missed the point! 55 00:04:26,803 --> 00:04:29,013 So what? Are we in trouble? 56 00:04:29,013 --> 00:04:33,063 I get it! I still hold the fate of the world in my hands! 57 00:04:33,603 --> 00:04:35,193 Fine, we'll go with that. 58 00:04:35,603 --> 00:04:39,323 Anyway, people saw me naked! 59 00:04:39,323 --> 00:04:42,403 Ugh, don't remind me of reality! 60 00:04:42,403 --> 00:04:46,033 I'm sure nobody would believe anything we'd say anyway. 61 00:04:46,033 --> 00:04:47,623 Oh, what to do! 62 00:04:47,623 --> 00:04:48,743 That's it! 63 00:04:48,743 --> 00:04:51,293 I'll just say that Miss Ayase stripped me! 64 00:04:51,293 --> 00:04:52,043 Hey! 65 00:04:52,043 --> 00:04:53,453 It's not a lie, is it? 66 00:04:53,453 --> 00:04:55,413 You did tell me to strip down. 67 00:04:55,413 --> 00:04:57,213 Takakura-kun, you should go with that, too. 68 00:04:57,213 --> 00:04:58,083 Huh? 69 00:04:58,083 --> 00:04:59,633 Fine, you can go with that. 70 00:04:59,633 --> 00:05:01,173 But if we do that, then you... 71 00:05:01,173 --> 00:05:04,473 I'm kinda tired. Making excuses sounds like a pain in the ass. 72 00:05:04,843 --> 00:05:06,843 - Aira, are you okay? - What happened to you? 73 00:05:07,933 --> 00:05:09,263 You surprised me! 74 00:05:09,263 --> 00:05:12,013 Oh! Momo Ayase, is this your fault? 75 00:05:12,013 --> 00:05:13,023 Uh, um... 76 00:05:13,023 --> 00:05:14,023 Let's go, Aira! 77 00:05:14,563 --> 00:05:18,313 Wait, hold on. Miss Ayase, if you don't hurry, you'll turn into the villain! 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,943 I could care less. 79 00:05:20,613 --> 00:05:22,363 You don't care? 80 00:05:22,613 --> 00:05:24,783 More than any of this... 81 00:05:24,993 --> 00:05:27,363 Okarun, give me your excuse for that other thing. 82 00:05:28,243 --> 00:05:30,873 What were you doing there during lunch break? 83 00:05:31,283 --> 00:05:32,413 That was... 84 00:05:32,703 --> 00:05:35,703 Miss Shiratori tried to kiss me out of the blue. 85 00:05:35,703 --> 00:05:36,503 Huh!? 86 00:05:36,503 --> 00:05:37,333 It's true! 87 00:05:37,333 --> 00:05:39,003 We got into a tussle because of that, 88 00:05:39,293 --> 00:05:42,423 and when we both fell over, that's when you happened to see us. 89 00:05:43,383 --> 00:05:46,053 So then, what were you doing there to begin with? 90 00:05:47,513 --> 00:05:49,843 C'mon. C'mon. 91 00:05:52,853 --> 00:05:54,223 I was working out. 92 00:05:54,723 --> 00:05:56,393 Like push-ups and stuff. 93 00:05:56,393 --> 00:05:57,603 Oh? 94 00:05:57,603 --> 00:05:59,733 I wanted to become stronger. 95 00:06:00,313 --> 00:06:03,323 And why'd ya want to keep it a secret? 96 00:06:03,733 --> 00:06:04,573 Um... 97 00:06:05,153 --> 00:06:09,533 If I got stronger without you knowing, I thought it would be kinda cool. 98 00:06:10,113 --> 00:06:11,493 Say what? Hilarious! 99 00:06:11,493 --> 00:06:13,623 Okarun, you have a vain side, too? 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,243 O-Of course I do. 101 00:06:15,623 --> 00:06:18,123 I am a guy after all. 102 00:06:18,463 --> 00:06:21,753 I want you to think I'm a cool guy. 103 00:06:27,723 --> 00:06:30,343 I see, I get it. 104 00:06:30,343 --> 00:06:32,143 Lemme see your face. 105 00:06:32,143 --> 00:06:36,063 D-Don't tease me! That's the bad thing about you. 106 00:06:36,063 --> 00:06:38,933 So why? Why do you want me to think you're cool? 107 00:06:38,933 --> 00:06:41,603 Huh? I told you. It's because I'm a guy! 108 00:06:41,603 --> 00:06:44,443 Why do you want people to think that just because you're a guy? 109 00:06:44,443 --> 00:06:45,483 Huh? 110 00:06:45,483 --> 00:06:48,193 That's enough of that! 111 00:06:48,823 --> 00:06:50,613 I'll be going now! 112 00:06:50,613 --> 00:06:53,323 I won't say anything that'll make you the villain though. 113 00:06:54,743 --> 00:06:55,873 Okarun. 114 00:07:18,353 --> 00:07:19,353 Found Momo! 115 00:07:19,353 --> 00:07:20,683 Okarun is here, too! 116 00:07:21,063 --> 00:07:22,853 Whoa! You surprised me! 117 00:07:22,853 --> 00:07:24,523 No, that's our line. 118 00:07:24,523 --> 00:07:26,613 You suddenly disappeared on us during class! 119 00:07:26,613 --> 00:07:28,823 Kana contacted us. I was totally spooked. 120 00:07:28,943 --> 00:07:32,453 She said you and Okarun were hugging each other naked in front of Class D. 121 00:07:32,453 --> 00:07:34,533 But we were all in chemistry lab, right? 122 00:07:34,913 --> 00:07:36,493 So what's going on? 123 00:07:37,283 --> 00:07:40,043 Even if I told you, you wouldn't understand. 124 00:07:40,123 --> 00:07:42,413 That's just how things ended up. 125 00:07:42,413 --> 00:07:43,293 I see. 126 00:07:43,293 --> 00:07:44,753 Isn't that a little too vague? 127 00:07:45,293 --> 00:07:46,883 All the mysteries have been unraveled. 128 00:07:46,883 --> 00:07:48,253 Whoa, amazeballs! 129 00:07:51,053 --> 00:07:55,973 You. There's a person named Shiratori in Class D. 130 00:07:55,973 --> 00:07:58,893 So uh, do you know her? 131 00:08:01,183 --> 00:08:02,893 Well, yeah. 132 00:08:04,313 --> 00:08:11,283 My investigations show that Shiratori in Class D was also naked. 133 00:08:11,823 --> 00:08:15,823 Which brings us to Momo, Okarun, and Shiratori. 134 00:08:15,823 --> 00:08:19,033 Where a love triangle emerges... 135 00:08:19,293 --> 00:08:20,743 Whoa. 136 00:08:20,833 --> 00:08:24,873 Which means, this is... 137 00:08:25,003 --> 00:08:28,543 all for one man. 138 00:08:28,543 --> 00:08:32,553 A war between two women. 139 00:08:34,383 --> 00:08:36,013 {\an8}NUDE GLADIATOR COMBAT 140 00:08:36,013 --> 00:08:39,723 It means we had some Nude Gladiator Combat! 141 00:08:42,143 --> 00:08:44,233 Momo was talking to that mantis shrimp 142 00:08:44,233 --> 00:08:49,233 because she wanted Master Mantis to teach her to punch so she could knock Shiratori's lights out! 143 00:08:49,233 --> 00:08:50,483 What the hell? 144 00:08:50,483 --> 00:08:51,323 Teach me. 145 00:08:51,323 --> 00:08:53,153 Momo was sulking the whole time 146 00:08:53,153 --> 00:08:55,363 because she was jealous of Shiratori! 147 00:08:55,363 --> 00:08:56,783 Shut that trap! 148 00:08:56,993 --> 00:08:58,623 I ain't jealous of her! 149 00:08:58,623 --> 00:09:00,123 You are the culprit! 150 00:09:00,123 --> 00:09:01,583 Hold on! Stop it! 151 00:09:02,373 --> 00:09:03,663 Aira, are you okay? 152 00:09:03,663 --> 00:09:05,333 What in the world happened!? 153 00:09:05,543 --> 00:09:08,793 I'll help out in any way possible if it's for you, Miss Shiratori! 154 00:09:09,043 --> 00:09:10,713 Thank you, everyone. 155 00:09:11,053 --> 00:09:13,713 Aira is mammoth-happy! 156 00:09:13,713 --> 00:09:16,803 But I don't really want to talk about what happened. 157 00:09:16,803 --> 00:09:20,143 So I'd be grateful if you left me alone about this. 158 00:09:21,513 --> 00:09:24,483 I impress myself with how high my own popularity is! 159 00:09:24,483 --> 00:09:27,313 Times like this are when your everyday efforts bear fruit. 160 00:09:27,313 --> 00:09:30,273 This is how this incident will dissipate. 161 00:09:30,363 --> 00:09:33,153 It's Momo Ayase, isn't it? She did this to you? 162 00:09:33,823 --> 00:09:37,573 You've been harassed by Momo Ayase lately. 163 00:09:37,703 --> 00:09:39,323 Like that thing with the washtub. 164 00:09:39,323 --> 00:09:40,533 No way. Really? 165 00:09:40,913 --> 00:09:42,793 Momo Ayase's not getting away with this! 166 00:09:42,793 --> 00:09:45,253 Maybe she's jealous of Miss Shiratori's beauty? 167 00:09:45,253 --> 00:09:46,833 What's her problem!? 168 00:09:47,003 --> 00:09:50,043 I heard she'll sleep with any guy. 169 00:09:50,383 --> 00:09:53,673 Oh, I know about that rumor! It was going around a while back! 170 00:09:53,753 --> 00:09:57,303 Shouldn't we punish her in some way? Like spread word about her evil. 171 00:09:57,303 --> 00:09:58,343 Right! 172 00:09:58,343 --> 00:10:01,433 Let's teach her what happens when you make our Miss Shiratori cry! 173 00:10:01,433 --> 00:10:02,723 So true! 174 00:10:04,523 --> 00:10:06,643 I'm the one who spread that fake rumor. 175 00:10:08,393 --> 00:10:10,563 Hold on, Aira. What's wrong? 176 00:10:10,813 --> 00:10:12,313 I'm at fault. 177 00:10:12,653 --> 00:10:15,113 So please don't speak badly of Momo Ayase. 178 00:10:30,213 --> 00:10:31,133 What the? 179 00:10:31,133 --> 00:10:32,333 What's going on? 180 00:10:50,983 --> 00:10:52,733 I've done myself in. 181 00:10:52,733 --> 00:10:54,863 My popularity... 182 00:10:54,863 --> 00:10:56,863 Stupid, stupid, stupid, stupid... 183 00:10:56,863 --> 00:10:59,203 Hey, what are you doing? 184 00:11:01,533 --> 00:11:03,703 Deranged as usual, I see. 185 00:11:03,783 --> 00:11:06,123 Shut up! What do you want? 186 00:11:07,043 --> 00:11:08,333 Nothing much. 187 00:11:11,373 --> 00:11:14,543 How's it on your end? Were you able to come up with a good excuse? 188 00:11:14,543 --> 00:11:15,673 Huh? 189 00:11:15,923 --> 00:11:19,423 W-Well, yeah. They're all filled with hatred against you! 190 00:11:21,013 --> 00:11:23,343 You say that, but you're all alone. 191 00:11:23,513 --> 00:11:26,893 You always have people stringing behind you like goldfish turds. 192 00:11:27,313 --> 00:11:30,233 You've had enough, right? Can you get lost? 193 00:11:30,233 --> 00:11:32,563 I mean, you are my enemy! 194 00:11:38,403 --> 00:11:41,283 I bet you didn't badmouth me. 195 00:11:41,783 --> 00:11:42,823 Of course I did! 196 00:11:42,823 --> 00:11:45,823 I said all kinds of bad stuff! Got a problem with that? 197 00:11:46,243 --> 00:11:47,623 Yeah, yeah. 198 00:11:51,413 --> 00:11:55,753 I can't just go home like this. 199 00:11:56,963 --> 00:12:02,053 I have to earn a living for my family. 200 00:12:02,173 --> 00:12:04,843 This thing has the nerve to show up again!? 201 00:12:05,053 --> 00:12:06,553 It's emitting some weird white fluid! 202 00:12:06,893 --> 00:12:09,473 Chiquitita, you have a dream? 203 00:12:17,233 --> 00:12:19,113 Huh? You okay? 204 00:12:20,113 --> 00:12:23,363 Chiquitita. 205 00:12:25,323 --> 00:12:27,663 Daddy! 206 00:12:27,953 --> 00:12:29,953 Daddy! 207 00:12:33,293 --> 00:12:36,383 I'm sorry, Chiquitita. 208 00:12:45,553 --> 00:12:47,513 Th-This place is... 209 00:12:50,513 --> 00:12:53,563 Grandma, see, look here! This is an alien! 210 00:12:54,523 --> 00:12:57,773 It doesn't feel like one. Isn't this just a kappa? 211 00:12:57,773 --> 00:13:02,443 No way! There's an alien right in front of you, and you won't believe it? The hell? 212 00:13:02,573 --> 00:13:04,703 It just doesn't feel like an alien. 213 00:13:04,703 --> 00:13:05,863 This thing's totally a kappa. 214 00:13:05,863 --> 00:13:09,333 No, actually, there are theories that kappa are actually aliens! 215 00:13:09,783 --> 00:13:13,793 Anyway, what are we gonna do about this guy? We patched him up. 216 00:13:13,913 --> 00:13:16,333 He might attack us again, you know. 217 00:13:18,883 --> 00:13:22,213 You better not! We got Grandma on our side! 218 00:13:25,883 --> 00:13:27,183 Oh, that? 219 00:13:27,183 --> 00:13:31,513 I had no idea what aliens eat, so I just made some curry for now. 220 00:13:31,513 --> 00:13:33,563 You don't have to eat it if you don't want it. 221 00:13:41,733 --> 00:13:44,823 You gave me proper medical attention. 222 00:13:44,823 --> 00:13:48,783 Nobody has ever been this kind to me before. 223 00:13:50,453 --> 00:13:56,413 I will never ever bring harm to you ever again. 224 00:14:02,963 --> 00:14:04,463 Tastes awful! 225 00:14:04,553 --> 00:14:08,383 Tastes awful! 226 00:14:08,593 --> 00:14:09,843 Why you! 227 00:14:10,803 --> 00:14:12,683 Don't you be eatin' just the fatty tuna! 228 00:14:12,683 --> 00:14:14,933 You ate my sea urchin! 229 00:14:15,103 --> 00:14:17,773 You're a guest! Just stick to the pickled ginger! 230 00:14:17,773 --> 00:14:20,353 If I'm a guest, treat me like one! Bring me some blackthroat seaperch! 231 00:14:20,353 --> 00:14:23,613 You're just a kappa! Stick to cucumber rolls! 232 00:14:23,613 --> 00:14:25,613 You left some sea urchin uneaten! 233 00:14:25,613 --> 00:14:29,073 I was saving the best for last, you schmuck! 234 00:14:29,073 --> 00:14:30,663 You ugly idiot baldie! 235 00:14:30,663 --> 00:14:32,163 Ugly scummy idiot baldie! 236 00:14:32,163 --> 00:14:35,243 Each and every one of you are scum! 237 00:14:35,453 --> 00:14:38,913 I'm never serving you guys sushi again! 238 00:14:40,543 --> 00:14:43,213 My son is ill. 239 00:14:43,503 --> 00:14:46,593 All his blood leaves his body with his urine and feces. 240 00:14:46,593 --> 00:14:51,093 He'll die unless he's given new blood every day. 241 00:14:51,093 --> 00:14:54,723 My wife died from the same illness. 242 00:14:54,723 --> 00:14:57,223 For treatment, I need [$@$@]. 243 00:14:57,223 --> 00:14:59,443 What? Sorry, I didn't catch that. 244 00:14:59,563 --> 00:15:02,233 It's what you guys call currency. 245 00:15:02,483 --> 00:15:05,693 And I need tons of currency. 246 00:15:07,533 --> 00:15:09,493 My [@@@@] is a warzone, and can't provide me currency. 247 00:15:09,493 --> 00:15:12,073 {\an8}Huh? I really can't decipher what you're saying. 248 00:15:12,913 --> 00:15:17,243 So I must head out and earn some foreign currency. 249 00:15:17,333 --> 00:15:24,543 We [@@] have powerful bodies, so we have jobs like bodyguards and [@/@]. 250 00:15:24,543 --> 00:15:26,503 But I am weak. 251 00:15:26,963 --> 00:15:31,433 Degenerate [@@] like myself can't find any work. 252 00:15:31,513 --> 00:15:35,053 There are only outlaw jobs full of danger. 253 00:15:36,723 --> 00:15:38,273 Because I'm... 254 00:15:38,813 --> 00:15:42,353 Because I'm weak, my wife had to die, 255 00:15:42,353 --> 00:15:48,193 I injured all of you, and my son is facing so much hardship. 256 00:15:48,363 --> 00:15:50,283 I'm so pathetic. 257 00:15:50,953 --> 00:15:53,493 I'm so pathetic! 258 00:15:57,163 --> 00:15:59,083 What can I do to help you? 259 00:15:59,163 --> 00:16:01,663 If you have my weenie, would that save your son? 260 00:16:01,663 --> 00:16:04,713 Huh? What the hell are you talking about? Stop that! 261 00:16:04,833 --> 00:16:07,553 It'll be fine if he can just get paid. 262 00:16:07,553 --> 00:16:09,763 I can go reclaim my weenie after that! 263 00:16:09,763 --> 00:16:11,923 Reclaim? From where? 264 00:16:11,923 --> 00:16:15,263 In the first place, if the treatment is to get new blood every single day, 265 00:16:15,263 --> 00:16:17,853 isn't it meaningless to get just one cash payment? 266 00:16:18,223 --> 00:16:22,393 It's tough for him, but he has to work a proper job to keep paying for it! 267 00:16:22,483 --> 00:16:25,103 He wants to work, but he can't find a job! 268 00:16:25,103 --> 00:16:26,443 How is he going to make a living? 269 00:16:27,193 --> 00:16:31,283 I heard that he's in trouble, so I can't just pretend like I didn't hear it. 270 00:16:31,283 --> 00:16:32,903 I want to help! 271 00:16:33,243 --> 00:16:36,123 Calm down. I understand how you feel, though. 272 00:16:36,123 --> 00:16:41,123 I'll get it back for you. That is, your, um... you-know-what. 273 00:16:41,123 --> 00:16:42,373 Keep quiet, you stupid girl! 274 00:16:42,793 --> 00:16:45,923 When Takakura-kun is trying to do something for someone else, 275 00:16:45,923 --> 00:16:49,753 and if you can't support him, you can't call yourself his partner. 276 00:16:49,753 --> 00:16:52,343 Don't pretend like you're his partner! 277 00:16:54,513 --> 00:16:57,263 What Miss Momo Ayase says is correct. 278 00:16:57,263 --> 00:17:00,393 The only way is for me to find a proper job. 279 00:17:00,603 --> 00:17:04,943 I was very happy about Mr. Ken Takakura's consideration. 280 00:17:05,603 --> 00:17:10,323 But you have been far too kind to me already. 281 00:17:10,733 --> 00:17:15,113 I have made a promise that I will not harm you. 282 00:17:15,653 --> 00:17:18,163 I'm sorry to stay so long. 283 00:17:18,243 --> 00:17:20,533 Thank you so very much. 284 00:17:21,163 --> 00:17:22,123 Hold it. 285 00:17:22,703 --> 00:17:24,873 Your blood stinks. 286 00:17:24,873 --> 00:17:26,873 Wait, what did you just say? 287 00:17:26,873 --> 00:17:28,923 That's anti-alien! Where's political correctness? 288 00:17:28,923 --> 00:17:30,293 Shut up, you little turd. 289 00:17:30,543 --> 00:17:32,713 Screw political correctness. 290 00:17:34,473 --> 00:17:38,093 That white liquid of yours is blood, yeah? 291 00:17:38,303 --> 00:17:42,353 Those blood-soaked bandages somehow smell familiar. 292 00:17:42,353 --> 00:17:43,893 Huh? 293 00:17:44,063 --> 00:17:49,523 {\an8}YUJI INTENSE MILK UNALTERED COMPONENTS TYPE: MILK 294 00:17:50,363 --> 00:17:52,153 Try lapping up some of that. 295 00:18:01,453 --> 00:18:03,293 Th-This is... 296 00:18:03,873 --> 00:18:05,583 the same! 297 00:18:05,583 --> 00:18:08,423 It's the same thing as our blood! 298 00:18:08,673 --> 00:18:11,423 Huh? What the? Grandma, what's going on? 299 00:18:11,593 --> 00:18:17,133 His bandage reeked like that smell when you use a dirty rag to wipe up some milk. 300 00:18:17,133 --> 00:18:23,183 Milk is cow's "blood" to begin with, but of all things kappa's blood was milk, too? 301 00:18:23,183 --> 00:18:25,643 Seriously? Then you should take tons of milk back with you! 302 00:18:25,643 --> 00:18:27,853 Dover Demon's blood is milk. 303 00:18:27,853 --> 00:18:30,483 But it's a little thin. 304 00:18:30,483 --> 00:18:33,483 They homogenize it so it's easy for humans to drink. 305 00:18:34,283 --> 00:18:38,783 I'll ask a dairy farmer I know to give you one whole cow. 306 00:18:39,113 --> 00:18:41,453 Well, good luck with everything. 307 00:18:41,993 --> 00:18:43,783 Take care of yourself. 308 00:18:52,793 --> 00:18:56,263 {\an8}INTENSE MILK 309 00:19:01,053 --> 00:19:04,223 Thank you! 310 00:19:04,513 --> 00:19:08,603 I will never forget this generosity! 311 00:19:09,063 --> 00:19:15,193 If something ever happens, I will make sure to be your ally! 312 00:19:15,653 --> 00:19:18,743 {\an8}- It's Cattle Mutilation! - A live Abduction! Shut up! You're a nuisance to the neighborhood! Hurry up and go home! 313 00:19:18,743 --> 00:19:19,283 {\an8}I will protect this planet! So never come back again! 314 00:19:19,283 --> 00:19:22,323 Amazing! So huge! So awesome! 315 00:19:23,123 --> 00:19:25,873 Hope we meet again! 316 00:19:41,973 --> 00:19:44,393 Grandma, you believe in aliens now, right? 317 00:19:44,393 --> 00:19:46,563 Huh? That was just a kappa. 318 00:19:46,563 --> 00:19:49,353 Huh? Okarun, say something to this old hag! 319 00:19:49,353 --> 00:19:52,603 There's a theory that kappa are aliens. 320 00:19:55,653 --> 00:19:57,023 Please! 321 00:19:57,233 --> 00:20:00,743 Buy us some school uniforms with Ms. Dodoria's appearance fees! 322 00:20:01,113 --> 00:20:06,243 How many times do I have to buy your uniforms, you dumbasses? 323 00:20:06,373 --> 00:20:08,953 Next time, we will wear them very carefully! 324 00:20:09,373 --> 00:20:10,963 Is it okay for us, too? 325 00:20:10,963 --> 00:20:12,713 We don't have any money. 326 00:20:12,713 --> 00:20:16,633 In times like this, it's best to exploit the financial power of adults. 327 00:20:16,713 --> 00:20:18,503 By the way, this is the third time. 328 00:20:18,593 --> 00:20:21,513 Aira and Four-Eyes, I'll buy uniforms for you two. 329 00:20:22,513 --> 00:20:25,593 Hold on! Why am I not included? 330 00:20:25,763 --> 00:20:27,933 I don't like your eyes. 331 00:20:27,933 --> 00:20:31,063 Those eyes that want to exploit the financial power of adults. 332 00:20:32,103 --> 00:20:34,273 So until I say you're done... 333 00:20:34,353 --> 00:20:36,273 do an impersonation of Hiroshi Abe. 334 00:20:36,983 --> 00:20:40,613 Gimme a break! I'd never do anything like that! 335 00:20:40,863 --> 00:20:44,823 Come on, say it. Who are you speaking to? Say it! 336 00:20:44,823 --> 00:20:48,083 You okay with that? With no deal for your uniform? 337 00:20:48,083 --> 00:20:49,953 I don't care either way. 338 00:20:50,083 --> 00:20:53,413 I don't wanna wear a school uniform anyway. 339 00:20:57,593 --> 00:20:59,423 What's with that face? That's so out there! 340 00:20:59,423 --> 00:21:00,463 So cute. 341 00:21:00,463 --> 00:21:01,263 So? 342 00:21:01,263 --> 00:21:03,513 That's nothing like him! How irritating! 343 00:21:05,893 --> 00:21:09,563 Hey, Momo. You answer that. Keep doing your impersonation, though. 344 00:21:09,563 --> 00:21:11,103 Rocket Engine Valve. 345 00:21:11,353 --> 00:21:12,273 Miss Ayase! 346 00:21:12,273 --> 00:21:13,523 Rocket Engine Valve. 347 00:21:13,523 --> 00:21:16,983 I'm watching you from here. You better not stop! 348 00:21:19,193 --> 00:21:21,033 Rocket Engine Valve. 349 00:21:22,403 --> 00:21:23,153 Hello. 350 00:21:23,323 --> 00:21:25,153 I am Rocket Engine Valve. 351 00:21:26,953 --> 00:21:28,823 Huh? Momo? 352 00:21:29,333 --> 00:21:30,493 Jiji? 353 00:21:33,873 --> 00:21:37,373 Yo. You're finally here. I heard all about it from your mom. 354 00:21:37,373 --> 00:21:39,593 Huh? What? Why is he here? 355 00:21:40,043 --> 00:21:41,633 Who is that? 356 00:21:41,633 --> 00:21:45,133 That guy is Momo's childhood friend... 357 00:21:51,013 --> 00:21:52,603 and her first love. 358 00:23:27,573 --> 00:23:28,693 What is this feeling I have? 359 00:23:28,693 --> 00:23:30,323 Hey, you believe in aliens, right? 360 00:23:30,323 --> 00:23:31,783 That was a kappa no matter how you look at it. 361 00:23:31,783 --> 00:23:34,243 Takakura-kun called it a Dover Demon. 362 00:23:34,243 --> 00:23:36,743 I'm sure she's just shaken because she witnessed Cattle Mutilation! 363 00:23:36,743 --> 00:23:38,203 Next episode, "First Love." {\an8}EPISODE 11 FIRST LOVE 364 00:23:38,333 --> 00:23:42,003 By the way, outside of alien theories, a kappa is called chupacabra in some regions. 365 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 366 00:23:42,003 --> 00:23:52,003 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.