All language subtitles for Black.Doves.S01E04.NF.WEBRip.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,416 --> 00:00:08,791 هنوز هم می‌تونی بکشی کنار 2 00:00:09,708 --> 00:00:10,708 نه 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,333 نمی‌تونم 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 هر شغلی تو دنیا راه و رسم خاص خودش رو داره 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,291 مطمئنی این چیزیه که می‌خوای سم؟ 6 00:00:22,375 --> 00:00:25,125 دل با محبت و دست آلوده به خون 7 00:00:25,208 --> 00:00:27,291 اصلا ترکیب خوبی نیست 8 00:00:28,102 --> 00:00:36,102 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 9 00:00:47,333 --> 00:00:50,041 خوبین رفقا؟ امشب تعطیلیم. کسی رو راه نمی‌دیم 10 00:00:50,125 --> 00:00:51,517 چی؟ - امشب نمی‌شه - 11 00:00:51,541 --> 00:00:53,621 کریسمسه آخه - ...گفتم که تعطیل - 12 00:00:56,333 --> 00:00:57,333 بیاین 13 00:01:03,708 --> 00:01:04,958 ...وایسین! کجا دارین 14 00:01:06,500 --> 00:01:08,083 برگ‌هام. دیدین چه کردم؟ 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,226 آره بابا - خیلی خفن بود - 16 00:01:11,250 --> 00:01:12,583 می‌شه دست بجنبونین؟ 17 00:01:13,172 --> 00:01:14,954 قرار شد هوای همدیگه رو داشته باشیم دیگه، درسته؟ 18 00:01:14,979 --> 00:01:17,940 نگران نباش. قبل از این‌که دستمزدمون رو بدی نمی‌کشیمت. مغز خر نخوردیم که 19 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 ده ثانیه 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,041 خیلی‌خب خانم‌ها، آماده باشید که وقت بوم بومه 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,273 لعنتی! چی بود؟ 22 00:01:33,524 --> 00:01:41,524 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 23 00:01:50,416 --> 00:01:53,559 چند تا از این لاشی‌ها این توئن؟ - خیال می‌کردم حول و حوش ده نفر باشن - 24 00:01:53,583 --> 00:01:55,166 نه، بیش‌تر از ده نفرن 25 00:02:00,250 --> 00:02:02,291 چه کسشرها؟ 26 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 گندش بزنن 27 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 هی. هیچی از یه آدمکش پیر غم‌انگیزتر نیست 28 00:03:01,291 --> 00:03:03,958 اما عمرا نمی‌ذارم امشب بمیری عوضی 29 00:03:04,041 --> 00:03:05,041 بیا بریم 30 00:03:05,916 --> 00:03:07,416 هی، هی 31 00:03:07,500 --> 00:03:08,750 می‌رم هکتور رو پیدا کنم 32 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 پوف 33 00:03:16,763 --> 00:03:23,763 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 34 00:03:53,416 --> 00:03:54,583 ...برگشتی 35 00:03:57,416 --> 00:03:58,416 آره 36 00:04:01,625 --> 00:04:02,765 که من رو بکشی؟ 37 00:04:07,625 --> 00:04:09,666 اوضاع با زمانی که رفتی فرق کرده 38 00:04:10,916 --> 00:04:12,875 شهر در آستانه فروپاشیه 39 00:04:14,041 --> 00:04:15,291 دنبال دختره می‌گردم 40 00:04:16,791 --> 00:04:18,625 خیلی‌ها دنبالشن 41 00:04:19,375 --> 00:04:21,166 خیلی‌ها هم دارن می‌میرن 42 00:04:21,750 --> 00:04:22,916 دیگه کی دنبالشه؟ 43 00:04:26,041 --> 00:04:29,125 اصلا نمی‌دونی با چی طرفی، نه؟ 44 00:04:32,125 --> 00:04:35,708 یه حسی بهم می‌گه اگه می‌‌خواستی من رو بکشی تا الان کار رو تموم کرده بودی 45 00:04:42,000 --> 00:04:43,458 نباید برمی‌گشتی 46 00:04:51,380 --> 00:04:55,351 «کبوترهای سیاه» 47 00:04:56,708 --> 00:04:59,767 .سلام. با استیون یاریک تماس گرفتید لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیام خودتون رو بذارید 48 00:04:59,791 --> 00:05:02,708 دوباره منم استیون. می‌شه لطفا به محض این‌که تونستی باهام تماس بگیری؟ 49 00:05:04,708 --> 00:05:06,250 راستی می‌خواستم ازت بپرسم 50 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 خبری از تمهیدات امنیتی برای خونه نشد؟ 51 00:05:10,083 --> 00:05:11,541 چرا 52 00:05:12,875 --> 00:05:15,000 بسپارش به من. دارن ترتیبش رو می‌دن - باشه - 53 00:05:20,791 --> 00:05:22,208 خیلی‌خب. تو خونه می‌بینمت 54 00:05:23,583 --> 00:05:24,958 شب بخیر جان - قربان - 55 00:05:25,006 --> 00:05:32,006 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 56 00:05:32,166 --> 00:05:33,625 به زودی میان خدمت‌تون 57 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 متشکرم 58 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 جناب نخست وزیر 59 00:05:46,166 --> 00:05:48,416 والاس، ایشون جیم پریمن هستن از سازمان اطلاعات 60 00:05:48,500 --> 00:05:52,000 می‌خواستن تو این جلسه حضور داشته باشن - جناب وزیر دفاع. خوب هستید؟ - 61 00:05:52,875 --> 00:05:57,250 چینی‌ها فکر می‌کنن سیا سفیرشون رو کشته 62 00:05:57,333 --> 00:06:00,208 و مقامات ارشد پلیس متروپولیتن روش سرپوش گذاشتن 63 00:06:00,291 --> 00:06:01,500 با کی‌ها صحبت کردین؟ 64 00:06:01,583 --> 00:06:04,791 ...دو نفر توی آشپزخونه در جشن کریسمس وزارت کار و بازنشستگی 65 00:06:04,875 --> 00:06:08,458 گفتن فرستاده رسمی چین و بازپرس‌هایی از پکن هستن 66 00:06:08,541 --> 00:06:11,333 با یاریک صحبت کردی؟ - نه. تلفنش رو جواب نمی‌ده - 67 00:06:11,416 --> 00:06:13,291 که این‌طور 68 00:06:13,375 --> 00:06:15,791 میچ پورتر تشریف آوردن - باشه. بفرستش تو - 69 00:06:15,875 --> 00:06:17,416 با رئیس دفتر محلی سیا تماس گرفتم 70 00:06:17,500 --> 00:06:20,916 مطمئنا می‌تونه وضعیت رو برامون روشن کنه 71 00:06:21,500 --> 00:06:23,375 آقایون - لطف کردی اومدی میچ - 72 00:06:24,583 --> 00:06:26,541 چه کمکی از دستم ساخته‌ست جناب نخست وزیر؟ 73 00:06:26,625 --> 00:06:29,345 والاس امشب با دوستان مشترک‌مون، چینی‌ها صحبت می‌کرده 74 00:06:29,375 --> 00:06:32,333 که شایعاتی بی‌اساس درمورد سازمان شما به گوشش رسیده 75 00:06:32,416 --> 00:06:36,791 ما هم اینجا نشسته بودیم و همین‌طور که داشتیم گپ می‌زدیم برامون سوال شد 76 00:06:36,875 --> 00:06:39,500 که امکان داره شما دستور قتل سفیر چین رو صادر کرده باشین؟ 77 00:06:40,916 --> 00:06:44,583 واقعا دارین می‌پرسین؟ 78 00:06:46,000 --> 00:06:48,125 بله 79 00:06:48,916 --> 00:06:52,375 فکر می‌کنم این مسئله رو باید با رئیس‌جمهور مطرح کنید 80 00:06:52,458 --> 00:06:55,666 قطعا با ایشون هم در این باره گفتگو خواهم کرد اما میچ قبل از اون 81 00:06:56,166 --> 00:06:57,507 دارم از تو می‌پرسم 82 00:06:57,532 --> 00:07:02,375 قربان، با احترام باید بگم اگر جای شما بودم ابتدا اعتبار منبع خبریم رو بررسی می‌کردم 83 00:07:02,458 --> 00:07:05,141 که در این مورد خاص فکر می‌کنم دولت چین بوده باشه، درسته؟ 84 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 درمورد کول اتوود چه اطلاعاتی می‌تونی بهمون بدی؟ 85 00:07:07,166 --> 00:07:09,333 نمی‌شناسم‌شون - دست بردار - 86 00:07:09,416 --> 00:07:11,833 دوست پسر آمریکایی دختر سفیر چنه 87 00:07:11,858 --> 00:07:14,275 و آخرین بار در حال فرار از صحنه قتل 88 00:07:14,300 --> 00:07:16,095 و در راه پناه آوردن به سفارت‌تون دیده شده 89 00:07:16,328 --> 00:07:17,717 از اون روز به بعد هم اونجا رو ترک نکرده 90 00:07:17,742 --> 00:07:21,833 میچ، کول اتوود مامور سیاست؟ 91 00:07:21,916 --> 00:07:24,916 درمورد ماموران سیا ازم اطلاعات می‌خواید؟ 92 00:07:25,583 --> 00:07:27,916 می‌خواین در رو باز کنم که مطمئن شیم همه بتونن بشنون؟ 93 00:07:28,000 --> 00:07:29,125 منظورت چیه؟ 94 00:07:29,208 --> 00:07:33,208 که توی این دولت اطلاعات به راحتی درز پیدا می‌کنه آقای نخست‌ وزیر 95 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 و همه هم این رو می‌دونن 96 00:07:34,791 --> 00:07:38,166 .اسرار اینجا پنهان نمی‌مونن همیشه به نحوی برملا می‌شن 97 00:07:43,500 --> 00:07:44,625 بله؟ 98 00:07:44,708 --> 00:07:46,375 بله 99 00:07:47,458 --> 00:07:48,458 پریمن هستم 100 00:07:49,041 --> 00:07:51,208 خدای من - باورم نمی‌شه. خدایا. متوجه شدم - 101 00:07:51,291 --> 00:07:52,625 خیلی‌خب - برگرد - 102 00:07:52,708 --> 00:07:53,791 پنج دقیقه بهم فرصت بدین 103 00:07:54,291 --> 00:07:56,458 بهشون اطلاع می‌دم - خدای من - 104 00:07:56,541 --> 00:08:01,958 ظاهرا امشب جسدی رو در سطل زباله‌ای نزدیک خونه کمیسر یاریک پیدا کردن 105 00:08:02,916 --> 00:08:04,500 همین الان هویتش رو تایید کردن 106 00:08:05,666 --> 00:08:06,666 متاسفم 107 00:08:09,041 --> 00:08:10,541 استیون... استیون مُرده؟ 108 00:08:11,041 --> 00:08:13,375 ظاهرا شکنجه شده بودن 109 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 خدای من 110 00:08:16,208 --> 00:08:20,041 فکر می‌کنم الان زمان مناسبی باشه که با جناب رئیس‌ جمهور تماس بگیرید 111 00:08:33,804 --> 00:08:36,223 [ تماس با تعمیرگاه ] 112 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 شما؟ 113 00:08:43,750 --> 00:08:44,875 یه منشی 114 00:08:46,041 --> 00:08:48,708 نماینده‌ی نهادی بزرگ‌تر 115 00:08:50,083 --> 00:08:52,833 تو کی هستی، هلن وب؟ 116 00:08:54,583 --> 00:08:56,541 نیازی نبود اون بلا رو سر استیون بیاری 117 00:08:56,625 --> 00:08:59,750 بلایی که سر کمیسر یاریک اومد کاملا تقصیر تو بود 118 00:09:00,583 --> 00:09:02,625 هرگونه اعمال خشونتی در آینده 119 00:09:02,708 --> 00:09:05,291 ناشی از دخالتت در امور ما خواهد بود 120 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 خانواده‌م در امانن؟ 121 00:09:10,166 --> 00:09:12,000 جون خانواده‌م در امنه؟ 122 00:09:24,000 --> 00:09:26,416 واقعا فکر می‌کنی استیون توی این ماجراها دست داشته؟ 123 00:09:26,500 --> 00:09:28,791 چه ماجرایی؟ 124 00:09:30,625 --> 00:09:33,966 قتلی که در واقع قتل نبوده که توسط جاسوسی که ادعا می‌کنه جاسوس نیست صورت گرفته؟ 125 00:09:38,291 --> 00:09:40,125 چشمت به جایگاه منه، مگه نه والاس؟ 126 00:09:43,125 --> 00:09:44,958 فکر می‌کنم یه روز بهش می‌رسی 127 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 و وقتی به صندلیم تکیه زدی 128 00:09:47,583 --> 00:09:50,791 متوجه می‌شی دنیا اون‌طوری که خیال می‌کردی اداره نمی‌شه 129 00:09:50,875 --> 00:09:53,208 روالش به اون صورتی که فکر می‌کردی نیست 130 00:09:56,125 --> 00:09:57,666 و خیلی زود 131 00:09:58,875 --> 00:10:00,666 متوجه می‌شی 132 00:10:04,791 --> 00:10:07,208 که تقریبا همه چیز 133 00:10:08,708 --> 00:10:10,083 با باورهای اولیه‌ت متفاوته 134 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 یه توصیه‌ای بهت می‌کنم که البته می‌دونم نادیده‌ش می‌گیری 135 00:10:17,916 --> 00:10:19,000 برو سراغ یه کار دیگه 136 00:10:26,333 --> 00:10:27,791 اوه. اینجایی 137 00:10:28,947 --> 00:10:30,205 نیومن رو پیدا نکردی؟ 138 00:10:30,833 --> 00:10:31,833 نه 139 00:10:32,333 --> 00:10:33,583 اون دختره بود که دنبالش می‌گشتیم 140 00:10:33,608 --> 00:10:36,516 بیست و خرده‌ای سالشه، چینیه و احتمال داره چیزخور شده روی مبلی جایی انداخته باشنش؟ 141 00:10:36,541 --> 00:10:38,041 آره - اینجاست - 142 00:10:38,833 --> 00:10:39,666 چی؟ 143 00:10:49,583 --> 00:10:53,092 .خیلی خوش‌اندامه می‌تونستی این هم بهمون بگی ها 144 00:10:56,666 --> 00:10:58,826 همون دختره‌ست که من و کنت دنبالش می‌گشتیم 145 00:10:59,101 --> 00:11:01,414 یه شماره داده بودن که اگه پیداش کردیم باهاش تماس بگیریم 146 00:11:02,291 --> 00:11:05,750 .حالا می‌گفتی چیزی ازت کم نمی‌شد ها ناسلامتی شریکم سر پیدا کردن همین دختره کشته شد 147 00:11:06,375 --> 00:11:09,250 تو کُشتیش، پس خوب می‌شد یه ندایی بهم بدی 148 00:11:11,750 --> 00:11:15,166 باید یه جایی برای نگهداریش پیدا کنم - ما می‌تونیم مراقبش باشیم - 149 00:11:15,250 --> 00:11:19,291 شبیه... شبیه یه عروسک ناز کوچولوئه 150 00:11:20,208 --> 00:11:21,708 عین یه باربی مفنگی 151 00:11:21,791 --> 00:11:23,955 آخه ما می‌تونیم از باربی مفنگی مراقبت کنیم؟ 152 00:11:24,000 --> 00:11:26,125 نمی‌تونم با خودم ببرمش هتل - من نیستم - 153 00:11:29,791 --> 00:11:31,166 درمورد کنت متاسفم 154 00:11:32,125 --> 00:11:35,375 حالا که فکر می‌کنم شاید بهتر بود به جایی غیر از سرش شلیک می‌کردم 155 00:11:37,166 --> 00:11:38,606 پایی چیزیش مثلا 156 00:11:38,666 --> 00:11:41,625 بخش جدایی‌ناپذیر کارمونه دیگه 157 00:11:44,041 --> 00:11:46,458 حقیقت اینه که دیر یا زود یکی‌مون کشته می‌شد 158 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 سرنوشت ماها هم همینه، مگه نه؟ 159 00:11:48,708 --> 00:11:51,500 هیچ‌کدوم از ماهایی که تو این ماشین نشستیم قرار نیست زیاد عمر کنیم 160 00:11:51,583 --> 00:11:54,708 من سومین شریکش بودم. دو نفر قبلی کشته شده بودن، این سری هم که خودش نفله شد 161 00:11:55,661 --> 00:11:58,362 برای همین بهش می‌گفتم افسارت رو نده دست احساساتت تا بیش‌تر زنده بمونی 162 00:11:58,387 --> 00:12:00,416 وگرنه سرت رو به باد می‌دی 163 00:12:01,791 --> 00:12:02,625 یا می‌شه شبیه تو 164 00:12:05,708 --> 00:12:07,000 منظورت از شبیه من چیه؟ 165 00:12:07,083 --> 00:12:09,791 یکی که زیر سنگینی بار ارواح گذشته‌ش کمرش خم شده 166 00:12:20,625 --> 00:12:23,059 ازش مراقبت می‌کنیم ولی باید بابتش پول بیش‌تری بهمون بدی 167 00:12:23,083 --> 00:12:24,666 لـله بچه که نیستیم 168 00:12:44,625 --> 00:12:45,750 ...فقط 169 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 والاس؟ 170 00:12:50,750 --> 00:12:52,375 ...چی 171 00:12:53,291 --> 00:12:56,041 .چی شده؟ بیا اینجا ببینم بیا 172 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 چیزی نیست 173 00:13:07,750 --> 00:13:10,250 حتی نمی‌تونم تصورش رو هم بکنم که چی کشیده 174 00:13:13,333 --> 00:13:15,416 قاتلش رو پیدا می‌کنم 175 00:13:15,500 --> 00:13:17,125 و مجبورش می‌کنم تاوان کارش رو پس بده 176 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 من... اونی نیستم که فکر می‌کنی 177 00:14:32,291 --> 00:14:35,166 و می‌خوام هویت واقعیم رو بدونی چون دوستت دارم 178 00:14:35,250 --> 00:14:36,916 و می‌خوام تو هم دوستم داشته باشی 179 00:14:39,583 --> 00:14:40,791 دوستت دارم 180 00:14:43,583 --> 00:14:44,708 نه، نداری 181 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 تو هلن وب رو دوست داری که وجود خارجی نداره 182 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 هرگز نداشته 183 00:15:31,000 --> 00:15:32,375 خدای من 184 00:16:02,958 --> 00:16:06,583 چه خونه دوست‌داشتنی‌ای - اینجا چه غلظی می‌کنی؟ - 185 00:16:08,583 --> 00:16:10,708 انتظار نداشتم این موقع صبح بیدار باشی 186 00:16:12,166 --> 00:16:13,791 آخه سحرخیز نبودی 187 00:16:14,291 --> 00:16:15,916 ...یه بچه چهارساله دارم پس 188 00:16:16,958 --> 00:16:20,208 گمونم چاره‌ای جز سحرخیز شدن ندارم 189 00:16:22,958 --> 00:16:23,958 اسمش چیه؟ 190 00:16:24,458 --> 00:16:25,916 روبی - روبی - 191 00:16:28,000 --> 00:16:31,208 چرا اومدی اینجا؟ من که هرکاری ازم خواستی انجام دادم 192 00:16:31,291 --> 00:16:33,708 به هیچ‌کس چیزی نگفتم - می‌دونم - 193 00:16:34,666 --> 00:16:35,750 پس برای چی اومدی؟ 194 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 آهنرباها 195 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 و ارواح 196 00:16:43,916 --> 00:16:44,916 ...چیزه 197 00:16:47,291 --> 00:16:48,291 ...می‌دونم که 198 00:16:50,291 --> 00:16:53,416 می‌دونم درست نیست که یهویی سروکله‌م اینجا پیدا شه... ببخشید 199 00:17:01,750 --> 00:17:03,166 شده هیچ‌وقت یاد من بیفتی؟ 200 00:17:09,166 --> 00:17:12,750 چون فکر می‌کردم بعد از یه مدت دیگه من رو از یاد ببری 201 00:17:13,375 --> 00:17:15,095 روالش همین‌طوریه دیگه، مگه نه؟ 202 00:17:19,208 --> 00:17:20,208 ...می‌دونی 203 00:17:21,250 --> 00:17:24,250 یاد یکی میفتی اما پیش خودت می‌گی بعیده اون هم هنوز بهم فکر کنه 204 00:17:24,333 --> 00:17:27,916 و احتمالا مدت‌هاست از یاد و خاطرش محو شدم 205 00:17:29,416 --> 00:17:31,916 با این‌که هرجا و هرچیزی رو که نگاه می‌ندازی یادش میفتی 206 00:17:35,875 --> 00:17:38,708 مثل صدایی که مدام تو گوشت وزوز می‌کنه همیشه همراهمی 207 00:17:38,791 --> 00:17:40,000 مثل صدای وزوز؟ 208 00:17:40,083 --> 00:17:42,458 ...نه مثل وزوز که نه. نمی‌دونم مثل 209 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 آهنگی که از ذهنت بیرون نمی‌ره 210 00:17:48,250 --> 00:17:49,250 یه آهنگ قشنگ 211 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 و غم‌انگیز 212 00:17:52,375 --> 00:17:53,625 یادت افتادم 213 00:17:55,291 --> 00:17:57,208 هربار که از یه سایه گذرا ترسیدم 214 00:17:58,000 --> 00:18:00,416 یا صدایی تو تاریکی از خواب پروندم 215 00:18:01,541 --> 00:18:03,666 هر بار که ترسیدم یاد تو افتادم 216 00:18:06,333 --> 00:18:09,250 ببین، اتفاقی که اون موقع افتاد هیچ ارتباطی به تو نداشت 217 00:18:09,333 --> 00:18:11,458 ...اون مردها - خدایا - 218 00:18:12,125 --> 00:18:14,208 من از اون مردها نمی‌ترسم 219 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 مشکلم تو بودی سم 220 00:18:16,958 --> 00:18:18,833 تو هم‌خونه‌م بودی 221 00:18:18,916 --> 00:18:20,833 قصد داشتم زندگیم رو باهات سهیم شم 222 00:18:20,916 --> 00:18:22,333 درحالی که داشتی بهم دروغ می‌گفتی 223 00:18:22,416 --> 00:18:24,875 غریبه‌ای بودی که اعتمادم رو جلب کردی و وارد زندگیم شدی 224 00:18:24,958 --> 00:18:27,375 اجازه دادی عاشق کسی بشم که وجود خارجی نداشت 225 00:18:27,458 --> 00:18:29,208 می‌دونی این چقدر ترسناکه؟ 226 00:18:30,666 --> 00:18:33,791 و از اون روز به بعد همه‌ش واهمه دارم که دوباره تکرار بشه 227 00:18:34,598 --> 00:18:36,386 یکی دیگه از کسایی که بهشون اعتماد دارم 228 00:18:36,411 --> 00:18:39,625 نقاب خوبی و مهربونیش از چهره‌ش بیفته و بفهمم که پشتش یه هیولا مخفی شده بوده 229 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 متاسفم 230 00:18:47,208 --> 00:18:50,250 جونم در خطره؟ جون من یا دخترم؟ 231 00:18:50,333 --> 00:18:51,333 نه 232 00:18:52,125 --> 00:18:53,125 نه 233 00:18:56,000 --> 00:18:58,250 پس دیگه حرفی باهم نداریم 234 00:19:15,416 --> 00:19:17,583 تا حالا اسم کبوتر سیاه به گوشت خورده؟ 235 00:19:28,708 --> 00:19:29,750 راه افتاد 236 00:19:29,833 --> 00:19:32,500 .رفتش کار تو بود. تو ساختیش 237 00:19:32,583 --> 00:19:36,125 .وای نه. افتاد با دیدنش چپه شد اصلا 238 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 جریان چیه؟ 239 00:19:38,375 --> 00:19:40,333 سلام - اوه، هلن - 240 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 سلام 241 00:19:42,041 --> 00:19:44,250 پیشنهاد کردم برای تزئین خونه زنجبیلی کمک کنم 242 00:19:44,333 --> 00:19:46,583 ولی یه خرده از اصل موضوع دور شدیم مگه نه اُلی؟ 243 00:19:48,833 --> 00:19:52,541 الان دیگه آدم‌برفی‌ها دارن به خونه حمله می‌کنن - آره گمونم اومدیم درستش کنیم و بدتر شد - 244 00:19:52,625 --> 00:19:54,416 اما دنی خیلی لطف داشت 245 00:19:54,500 --> 00:19:57,625 .ماجرای استیون رو شنیدیم والاس گفت خیلی صمیمی بودن 246 00:19:58,208 --> 00:20:00,541 واقعا لطف کردی 247 00:20:01,041 --> 00:20:04,916 .دیگه زحمت رو کم کنم صرفا اومده بودم همدردیم رو ابزار کنم 248 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 مرسی 249 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 ایول - چه قشنگه. بچه‌ها درستش کردن؟ - 250 00:20:09,666 --> 00:20:11,125 نه، خودم ساختم‌شون 251 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 چه جالب 252 00:20:15,666 --> 00:20:18,458 سرکار می‌بینمت - آره - 253 00:20:18,541 --> 00:20:19,625 تا دم در همراهیت می‌کنم 254 00:20:19,708 --> 00:20:21,708 از اون یارو گنده‌بکه که دم دره نترسی ها 255 00:20:21,791 --> 00:20:24,916 اسمش جفه. مامور حفاظت شخصی جدیدمونه 256 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 ممنون - هی - 257 00:20:31,666 --> 00:20:34,791 والاس گفته جدیدا تو دفتر مشغول به کار شدی - آره یه ماه و خرده‌ای می‌شه - 258 00:20:42,750 --> 00:20:46,583 .اوه. ماشالله خوش‌بنیه‌ست کجا می‌تونم یه جف واسه خودم پیدا کنم؟ 259 00:20:48,583 --> 00:20:49,750 به زودی می‌بینمت 260 00:20:49,833 --> 00:20:50,833 امیدوارم 261 00:21:00,494 --> 00:21:02,851 بچه که بودم همیشه از کاج پلاستیکی برای کریسمس استفاده می‌کردیم 262 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 هر سال همون درخت تکراری 263 00:21:04,583 --> 00:21:06,916 پدرم همیشه یه هفته قبل از کریسمس می‌رفت تو زیرشیروونی 264 00:21:07,000 --> 00:21:09,625 و درحالی که به زمین و زمان فحش می‌داد سعی می‌کرد بیارتش بیرون 265 00:21:10,916 --> 00:21:12,333 کریسمس، بدون دیدن پاهای آویزونش 266 00:21:12,416 --> 00:21:14,708 ،و داد زدنش سر مادرم که زن این نردبون تخمی رو محکم نگه دار 267 00:21:14,791 --> 00:21:18,041 دیگه اون حال و هوای سابق رو نداره 268 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 چرا خواستی بیام اینجا؟ 269 00:21:24,166 --> 00:21:25,541 چینی‌ها فیلمی دارن 270 00:21:25,625 --> 00:21:29,541 که نشون می‌ده یه جاسوس آمریکایی داره از صحنه قتل سفیر چن فرار می‌کنه 271 00:21:30,333 --> 00:21:33,083 کی؟ - اسمش کول اتووده - 272 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 دوست پسر دختر سفیره 273 00:21:37,041 --> 00:21:39,833 دوست پسر کای‌مینگ یه جاسوس آمریکاییه؟ 274 00:21:40,375 --> 00:21:42,291 و حالا نگرانی‌‌ فزاینده‌ای وجود داره 275 00:21:42,375 --> 00:21:45,333 که ممکنه چینی‌ها با بی‌پروایی دست به اقدامی تلافی‌جویانه بزنن 276 00:21:45,416 --> 00:21:48,041 چرا آمریکایی‌ها باید بخوان سفیر چین رو بکشن؟ 277 00:21:48,125 --> 00:21:50,875 .همه همین رو می‌گن دیگه که اصلا امکان نداره چنین کاری کرده باشن 278 00:21:50,958 --> 00:21:54,000 چون اقدامی کاملا غیرمنطقی به شمار میاد حتی برای آمریکایی‌ها 279 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 این چیه؟ 280 00:21:58,333 --> 00:22:01,173 یادداشتی از طرف یکی از ذی‌نفعان که ازمون خواسته میانجیگری کنیم 281 00:22:01,198 --> 00:22:03,312 گفتن اگر اتوود این قضیه رو فیصله بده و جو رو آروم کنه 282 00:22:03,337 --> 00:22:05,375 حاضرن پول زیادی بابتش پرداخت کنن 283 00:22:05,458 --> 00:22:07,208 این ذی‌نفع کیه؟ 284 00:22:09,041 --> 00:22:11,666 به‌ نفعته زیاد از جزئیاتش ندونی هلن 285 00:22:12,458 --> 00:22:15,750 پس ازش می‌خوان موقعیت چین رو تضعیف 286 00:22:15,833 --> 00:22:18,375 به آمریکا پشت و یه شبکه جاسوسی رو افشا کنه 287 00:22:18,458 --> 00:22:19,833 و در ازاش...؟ 288 00:22:20,791 --> 00:22:23,666 اونقدری بهش پول می‌دن که تا آخر عمرش هم نتونه خرجش کنه 289 00:22:23,750 --> 00:22:26,375 و تو ازم می‌خوای که این امر رو تسهیل ببخشم؟ 290 00:22:26,458 --> 00:22:28,208 راستش اصلا دوست ندارم 291 00:22:28,291 --> 00:22:30,625 تسهیل این موضوع رو به دست تو بسپارم 292 00:22:30,708 --> 00:22:33,291 خصوصا بعد از اتفاقی که برای کمیسر یاریک افتاد 293 00:22:33,375 --> 00:22:36,708 اما مسئله بسیار فوریه و تو بهترین موقعیت رو برای انجامش داری 294 00:22:36,791 --> 00:22:37,666 چطور؟ 295 00:22:37,750 --> 00:22:40,109 فکر می‌کنم دوستانی در سفارت‌خونه داشته باشی 296 00:22:42,041 --> 00:22:43,041 ونسا؟ 297 00:22:44,041 --> 00:22:45,916 بله، منظورم خودش بود 298 00:22:46,000 --> 00:22:49,416 به دستیارش ایمیل زدم و قراری ترتیب دادم تا باهم قهوه بخورید 299 00:22:49,500 --> 00:22:53,375 .بی‌صبرانه منتظرته. کلی حرف دارین که باهم بزنین شوهرش هم واقعا داره اذیتش می‌کنه 300 00:22:53,458 --> 00:22:54,778 اما در حین ملاقات‌تون 301 00:22:54,833 --> 00:22:57,125 حواسش رو پرت کن و به طبقه بالا برو 302 00:22:57,208 --> 00:22:59,041 اتوود توی اتاق جی‌4ئه 303 00:22:59,125 --> 00:23:01,434 یه آدرس برات می‌فرستم که بیاریش اونجا تحویلش بدی 304 00:23:01,458 --> 00:23:02,375 پس برو سراغ کارت 305 00:23:02,458 --> 00:23:05,625 کول اتوود رو پیدا کن خبرهای خوش رو بهش بده 306 00:23:06,958 --> 00:23:09,791 بگو که قراره حسابی پولدار شه و از وقوع یه جنگ جلوگیری کنه 307 00:23:10,500 --> 00:23:13,083 و تنها کاری که نیازه در این راستا انجام بده خیانت به کشورشه 308 00:23:13,875 --> 00:23:16,416 گر خدا ز حکمت ببندد دری ز رحمت گشاید در دیگری 309 00:23:18,666 --> 00:23:20,000 درسته 310 00:23:22,083 --> 00:23:24,166 از این زندگی سراسر دروغ و فریب خسته نشدی؟ 311 00:23:24,250 --> 00:23:29,000 انتخاب خودته. خودت می‌خواستی طعم خون رو بچشی، مگه یادت رفته؟ 312 00:23:30,791 --> 00:23:32,208 سم اطلاعات جدیدی کسب کرده 313 00:23:33,208 --> 00:23:36,375 به زودی می‌فهمیم کی پشت این جریان‌ها بوده و خیال‌مون آسوده می‌شه 314 00:23:37,125 --> 00:23:40,833 و همه چیز تا قبل از کریسمس به روال عادیش برمی‌گرده 315 00:23:42,000 --> 00:23:44,583 واقعا امیدوارم این‌طور بشه هلن 316 00:23:53,166 --> 00:23:55,250 یک پیام جدید دارید 317 00:23:55,333 --> 00:23:58,500 .منم عزیزم. کای‌مینگ رو پیدا کردیم الان آدرس رو برات می‌فرستم 318 00:24:22,583 --> 00:24:24,583 کیه؟ - منم - 319 00:24:32,166 --> 00:24:33,846 یه سری چیز میز براش گرفتم 320 00:24:34,750 --> 00:24:36,791 آب پرتقال، انگور 321 00:24:36,875 --> 00:24:40,000 یه بطری شامپاین و یه کیک شکلاتی 322 00:24:40,083 --> 00:24:43,946 .دختره یه هروئینیه که بهش آرامبخش زدن دورهمی زنونه خونه مادرت نیست که تنقلات خریدی 323 00:24:43,958 --> 00:24:46,625 نمی‌دونستم چی باید براش بگیرم خب - صبح بخیر سم - 324 00:24:48,041 --> 00:24:49,041 تو خبرش کردی؟ 325 00:24:49,125 --> 00:24:52,416 تو یه کلاب شبانه به 17 نفر شلیک کردی 326 00:24:52,500 --> 00:24:54,620 خیال می‌کردی قراره مسکوت بمونه آخه؟ 327 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 هکتور اونجا نبود؟ - نه - 328 00:24:56,750 --> 00:24:58,958 ولی ترتیبش رو می‌دم. نگران نباش 329 00:24:59,041 --> 00:25:03,291 این‌که نیازه من نگران باشم یا نه رو هنوز نمی‌دونم 330 00:25:03,375 --> 00:25:05,559 ولی به‌نظرم تو قطعا باید نگران باشی 331 00:25:06,833 --> 00:25:09,541 خدایا! مگه اینجا نذری می‌دن که امروز اینقدر شلوغ شده؟ 332 00:25:11,083 --> 00:25:13,083 بیا تو. همه اینجان 333 00:25:16,041 --> 00:25:17,791 هلن وب 334 00:25:18,750 --> 00:25:22,291 لنی لاینز. فکر نکنم تا حالا افتخار ملاقات‌تون نصیبم شده باشه 335 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 هلن، ایشون ویلیامزه 336 00:25:23,958 --> 00:25:26,208 .قبلا دیدیش وقتی سعی داشت بکشتش 337 00:25:26,291 --> 00:25:28,184 آره. یادمه - یادت هم هست که داشتم موفق می‌شدم دیگه؟ - 338 00:25:28,208 --> 00:25:31,458 تا جایی که یادمه دونفر بودین - آره. اون اولش - 339 00:25:31,541 --> 00:25:33,166 النور هستم، آدمکش حرفه‌ای 340 00:25:35,125 --> 00:25:36,166 به‌هوش نیومده؟ 341 00:25:36,666 --> 00:25:39,916 نه. مواد افیونی سنگینی زده 342 00:25:40,458 --> 00:25:43,958 خوشا به حالش. پس گفتین یه سری‌ها دنبالش می‌گردن؟ 343 00:25:44,041 --> 00:25:45,250 آره - کی‌ها؟ - 344 00:25:45,333 --> 00:25:47,614 هر کی هستن، حاضرن پول خوبی بابتش بدن 345 00:25:48,041 --> 00:25:49,041 ...خب 346 00:25:49,708 --> 00:25:50,708 سم 347 00:25:51,916 --> 00:25:54,916 هکتور هنوز اون بیرونه و فراری 348 00:25:55,000 --> 00:25:56,750 باید پیداش کنی 349 00:25:56,833 --> 00:26:00,750 وگرنه مجبور می‌شیم درمورد مایکلت از فعل گذشته استفاده کنیم 350 00:26:00,833 --> 00:26:04,125 که صادقانه می‌گم اصلا دوست ندارم چنین اتفاقی بیفته 351 00:26:05,250 --> 00:26:07,458 پس دست بجنبون 352 00:26:12,208 --> 00:26:15,291 پای مایکل رو به این قضایا باز کردی؟ گندت بزنن - نه. مسئله‌ای نیست. حالش خوبه - 353 00:26:15,316 --> 00:26:17,808 می‌تونه باشه یا نباشه بستگی داره از چه زاویه‌ای به قضیه نگاه کنی 354 00:26:17,833 --> 00:26:19,041 یا خدا 355 00:26:19,125 --> 00:26:21,958 خدای من - چه کسشرها؟ شما دیگه کی هستین؟ - 356 00:26:22,041 --> 00:26:24,708 آروم باش کای‌مینگ - جنده! جمجمه‌ت رو خرد می‌کنم - 357 00:26:24,791 --> 00:26:26,375 ...خیلی‌خب. گوش کن. نیازی نیست 358 00:26:27,250 --> 00:26:30,458 یا خدا - هوی! آباژور مامان‌بزرگم بود وحشی - 359 00:26:30,541 --> 00:26:31,708 کای‌مینگ، ما دوستتیم 360 00:26:31,733 --> 00:26:33,351 می‌خوایم بهت کمک کنیم - من نمی‌شناسم‌تون - 361 00:26:33,375 --> 00:26:35,683 تو رو از دست اون‌هایی که گروگانت گرفته بودن نجات دادیم 362 00:26:35,708 --> 00:26:37,308 البته در این مورد خبرهای بدی برات داریم 363 00:26:37,375 --> 00:26:39,458 .باید ساقی جدید پیدا کنی چون همه‌شون رو نفله کردیم 364 00:26:39,541 --> 00:26:40,791 چی؟ - کای‌مینگ - 365 00:26:41,708 --> 00:26:44,166 درجریانی که پدرت فوت کرده؟ - معلومه - 366 00:26:44,250 --> 00:26:46,333 این هم می‌دونی که سه نفر دیگه هم کشته شدن؟ 367 00:26:46,416 --> 00:26:48,458 دوستت مگی و دو تا مرد دیگه 368 00:26:48,541 --> 00:26:49,458 آره 369 00:26:49,541 --> 00:26:51,666 ما سعی داریم باعث و بانی این اتفاق رو پیدا کنیم 370 00:26:52,166 --> 00:26:55,666 و برای همین نیازه بدونیم بعد از کشته شدن پدرت چه اتفاقی افتاد 371 00:26:56,291 --> 00:26:57,166 متاسفم 372 00:26:57,250 --> 00:26:59,666 می‌تونی بهمون اعتماد کنی. قول می‌دم 373 00:27:01,583 --> 00:27:03,375 می‌خوای بشینی؟ آره؟ 374 00:27:04,541 --> 00:27:05,541 خیلی‌خب 375 00:27:10,458 --> 00:27:13,416 با دوست‌هام رفته بودم بیرون و وقتی برگشتم خونه 376 00:27:13,500 --> 00:27:15,791 جسد پدرم رو پیدا کردیم 377 00:27:15,875 --> 00:27:17,791 و... وحشت کردیم 378 00:27:18,458 --> 00:27:20,750 ...دوست پسرم، کول فرار کرد و 379 00:27:22,083 --> 00:27:24,916 من هم خب ذهنم درست کار نمی‌کرد 380 00:27:25,000 --> 00:27:27,291 ...کلی چیز همراهم بود که نباید و 381 00:27:28,375 --> 00:27:30,541 گمونم از روی ترس و شوک ناشی از حادثه بود 382 00:27:30,625 --> 00:27:32,458 ...برای همین فرار کردم و رفتم به 383 00:27:33,666 --> 00:27:36,833 یه جایی هست که بلد بودم - یه انبار تو جنوب لندن، درسته؟ - 384 00:27:37,333 --> 00:27:40,250 آره. گاهی می‌رم اونجا - الان دیگه سردخونه شده - 385 00:27:42,333 --> 00:27:47,000 دقیقا از چه زمانی به جای مهمون حکم گروگان‌شون رو پیدا کردی؟ 386 00:27:47,083 --> 00:27:50,791 .وقتی هویتم رو کشف کردن سعی کردم بزنم بیرون ولی بهم اجازه ندادن 387 00:27:51,666 --> 00:27:54,958 مدام ازم سوال می‌پرسیدن - چه جور سوالاتی؟ - 388 00:27:57,083 --> 00:27:58,541 می‌خواستن درباره ترنت بیش‌تر بدونن 389 00:27:59,625 --> 00:28:01,583 ترنت کیه؟ - یکیه که می‌شناسمش - 390 00:28:02,833 --> 00:28:06,208 شاسکوله ولی همیشه کمک‌مون می‌کنه ...که چیز جور کنیم 391 00:28:06,291 --> 00:28:07,166 هروئین؟ 392 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 آره 393 00:28:10,625 --> 00:28:13,833 گمونم خانواده‌ش تو این کار دست دارن ولی مطمئن نیستم 394 00:28:14,458 --> 00:28:16,291 بگذریم. کلی درمورد ترنت سوال‌پیچم کردن 395 00:28:16,375 --> 00:28:20,833 درمورد جیسون دیویس چی می‌دونی؟ می‌شناسیش؟ 396 00:28:21,916 --> 00:28:24,666 اون... نه. یه پیام برام گذاشته بود 397 00:28:25,916 --> 00:28:28,708 گفت شریک مگیه و ازم خواست باهاش تماس بگیرم 398 00:28:28,791 --> 00:28:30,500 شریک؟ - آره - 399 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 ...چی 400 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 خب، منظورش از این حرف چی بوده؟ 401 00:28:36,083 --> 00:28:37,416 نمی‌دونم 402 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 بهش زنگ نزدم 403 00:28:41,791 --> 00:28:44,958 نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته 404 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 ناراحت نباش 405 00:28:48,791 --> 00:28:50,916 می‌خوای... یه گیلاس شامپاین برات بیارم؟ 406 00:28:52,005 --> 00:28:54,575 با کیک شکلاتی؟ 407 00:28:57,375 --> 00:28:59,750 آره؟ مثل این‌که می‌خواد 408 00:28:59,833 --> 00:29:01,750 به‌نظرت دوست پسرش هنوز زنده‌ست؟ 409 00:29:01,833 --> 00:29:03,666 اسمش کول اتووده. طرف جاسوسه 410 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 دروغ - به خدا - 411 00:29:05,875 --> 00:29:08,625 مامور سیاست. چینی‌ها فکر می‌کنن اون سفیرشون رو کشته 412 00:29:09,583 --> 00:29:12,416 رید ازم خواسته برم تو سفارت آمریکا و بیارمش بیرون 413 00:29:13,166 --> 00:29:15,686 .به‌نظرم به‌ نفع‌مون هم هست می‌تونیم ازش سوال بپرسیم 414 00:29:15,750 --> 00:29:19,416 ببینیم این یارو ترنت کیه و جیسون چطور پاش به این ماجراها باز شده 415 00:29:19,500 --> 00:29:21,708 به‌نظرم ریسکش بالاست - آره - 416 00:29:23,083 --> 00:29:24,083 دوست داری همراهم بیای؟ 417 00:29:24,107 --> 00:29:32,107 فـ ـیــلـ.ـمـ.ـکـیــو رو تو گوگل سرچ کن 418 00:29:32,708 --> 00:29:34,666 شرکا می‌تونن انواع مختلفی داشته باشن 419 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 درسته 420 00:29:36,916 --> 00:29:39,958 مثلا من و تو هم شریک محسوب می‌شیم 421 00:29:40,541 --> 00:29:42,666 به این معنی نیست که کسی که گفته بود نباشه 422 00:29:42,750 --> 00:29:44,875 چیزی نمونده بود باهاش فرار کنم 423 00:29:45,916 --> 00:29:47,583 اگه همه چی دروغ باشه چی؟ 424 00:29:49,958 --> 00:29:51,458 بهش چیزی گفته بودی؟ 425 00:29:52,583 --> 00:29:54,500 منظورم درباره خودته 426 00:29:54,583 --> 00:29:57,291 نه. هیچی 427 00:30:04,000 --> 00:30:07,041 دلت می‌خواست با اون بری یا صرفا دلت می‌خواست بری؟ 428 00:30:07,125 --> 00:30:08,500 ...نمی‌دونم. فقط 429 00:30:10,291 --> 00:30:11,291 ...گمونم 430 00:30:14,458 --> 00:30:18,541 وقتی تازه وارد این کار شدم یه دفترچه داشتم که دروغ‌هام رو توش می‌نوشتم 431 00:30:19,291 --> 00:30:22,625 و بعد وقتی حفظ‌شون می‌کردم صفحه مربوط بهش رو می‌سوزوندم و تمام 432 00:30:23,125 --> 00:30:24,375 به واقعیت تبدیل می‌شدن 433 00:30:25,500 --> 00:30:27,250 از تو هم چیزهایی رو پنهون کردم 434 00:30:27,333 --> 00:30:30,541 از والاس، از بچه‌ها، از رید 435 00:30:31,458 --> 00:30:36,000 .گاهی با حس خفقان از خواب پا می‌شم ...نفسم بالا نمیاد سم، چون 436 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 دیگه خودم هم نمی‌دونم کی‌ام 437 00:30:41,666 --> 00:30:43,666 کس دیگه‌ای هم درست نمی‌شناستم 438 00:30:47,000 --> 00:30:49,041 نمی‌دونم چرا می‌خواستم باهاش فرار کنم 439 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 ...شاید صرفا 440 00:30:52,958 --> 00:30:55,622 برام حکم یه صفحه جدید رو داشت که می‌تونستم یه دروغ جدید توش بنویسم 441 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 اما حس و حال عشق داشت 442 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 مایکل؟ 443 00:31:08,625 --> 00:31:09,708 رفتم دیدنش 444 00:31:11,000 --> 00:31:12,083 کار احمقانه‌ای کردی 445 00:31:12,875 --> 00:31:13,875 آره واقعا 446 00:31:16,125 --> 00:31:17,375 چه حسی داشت؟ 447 00:31:19,791 --> 00:31:21,000 خب، خوشحالم 448 00:31:21,625 --> 00:31:23,791 که دیگه مطمئن شدم ازم متنفره 449 00:31:23,875 --> 00:31:25,750 گمونم بهتر از ندونستنه 450 00:31:29,625 --> 00:31:32,833 همیشه پیش خودم فکر می‌کردم ...شاید با گذشت زمان 451 00:31:35,083 --> 00:31:35,916 ...می‌دونی 452 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 متاسفم 453 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 امان از عشق 454 00:31:49,958 --> 00:31:51,291 درست می‌شه، مگه نه؟ 455 00:31:55,666 --> 00:31:56,666 احتمالا 456 00:31:59,250 --> 00:32:01,083 اگه بنا داشتم لیستی 457 00:32:01,666 --> 00:32:04,041 از ساختمون‌های واقع در اروپا که ورود بهشون خیلی دشواره تهیه کنم 458 00:32:04,125 --> 00:32:08,458 اینجا و برگهاین به صورت مشترک تو صدر جدول قرار می‌گرفتن [ کلابی شبانه در آلمان ] 459 00:32:10,750 --> 00:32:14,416 البته موفق شدم برم تو برگهاین با این‌ حال فکر کنم منظورم رو گرفتی 460 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 اوهوم 461 00:32:15,833 --> 00:32:19,791 مجوز نیاز داریم و یه جور لباس مبدل 462 00:32:20,500 --> 00:32:23,541 یه سری آسانسور خدماتی هم تو ساختمون دارن 463 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 نیازی نیست. صرفا می‌رم دیدن ونسا دوستم 464 00:32:27,791 --> 00:32:28,625 ونسا؟ 465 00:32:28,708 --> 00:32:32,791 آره. منشی 45 ساله سفارت که اهل دلاوره 466 00:32:32,875 --> 00:32:35,750 و احتمالا حوصله‌سربرترین زنی باشه که به عمرم دیدم 467 00:32:35,833 --> 00:32:38,916 با ذکر این نکته که کل حلقه دوستانم 468 00:32:39,000 --> 00:32:41,625 از مقامات رده بالای حزب محافظه‌کار تشکیل شده 469 00:32:41,708 --> 00:32:43,583 پس تا تو می‌ری من باید چی کار کنم؟ 470 00:32:44,083 --> 00:32:46,500 .به این شماره زنگ بزن بگو با ونسا رابینسون کار داری 471 00:32:46,583 --> 00:32:48,416 بگو خیلی فوریه دیگه نمی‌دونم 472 00:32:48,441 --> 00:32:50,958 سعی کن اونقدری پشت خظ نگهش داری که بتونم خودم رو برسونم طبقه بالا 473 00:32:50,983 --> 00:32:52,240 و کول اتوود رو پیدا کنم 474 00:32:52,265 --> 00:32:55,625 اولین باری که باهم آشنا شدیم و من بیرون تو ماشین منتظرت نشسته بودم رو یادته؟ 475 00:32:55,708 --> 00:32:57,583 زندگی واقعا یه حلقه‌ تکرار شونده‌ست، نه؟ 476 00:32:59,916 --> 00:33:00,750 موفق باشی 477 00:33:15,041 --> 00:33:17,166 .از این سمت خانم وسایل‌تون رو بذارین توی سبد 478 00:33:29,994 --> 00:33:31,553 [ هلن وب - مجوز مهمان ] 479 00:33:36,333 --> 00:33:38,166 اونجاست. مرسی 480 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 سلام - سلام - 481 00:33:40,958 --> 00:33:43,833 .وای خدا جون چقدر خوشحال شدم تماس گرفتی 482 00:33:43,916 --> 00:33:45,500 چند ماهه ازت خبر نداشتم - می‌دونم - 483 00:33:45,583 --> 00:33:47,125 جدی دارم اینجا دیوونه می‌شم 484 00:33:47,208 --> 00:33:48,916 ماجرای ابی رو شنیدی؟ - آره - 485 00:33:49,000 --> 00:33:51,500 مرخصی زایمان گرفته، که خب خوش به حالش 486 00:33:51,525 --> 00:33:53,900 اما حدس بزن به کی گفتن که نمی‌تونه کارمند جایگزین داشته باشه؟ 487 00:33:53,925 --> 00:33:56,808 درنتیجه من بدبخت با یه نفر کم‌تر مجبورم کل کارهای بهار رو پوشش بدم و همین‌طوریش هم وقت سرخاروندن نداشتم 488 00:33:56,833 --> 00:33:57,833 وای نه 489 00:34:00,931 --> 00:34:02,204 [ ونسا رابینسون ] 490 00:34:02,228 --> 00:34:03,531 [ تماس از مایکل ] 491 00:34:10,416 --> 00:34:11,250 سلام 492 00:34:13,958 --> 00:34:16,125 تو... چی هستی سم؟ 493 00:34:17,125 --> 00:34:18,208 کی هستی؟ 494 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 ...من 495 00:34:24,541 --> 00:34:28,000 اگه کمکی بهت می‌کنه باید بگم که هرچی بگی نمی‌تونه اوضاع رو از اینی که هست بدتر کنه 496 00:34:34,791 --> 00:34:36,500 بهم می‌گن ماشه‌کش 497 00:34:39,291 --> 00:34:40,708 در ازای دریافت پول، آدم می‌کشم 498 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 اوه 499 00:34:46,208 --> 00:34:47,875 ...تا حالا چند نفر رو 500 00:34:47,958 --> 00:34:49,625 دوست ندارم بگم 501 00:34:50,625 --> 00:34:53,833 صرفا... تقریبی بگو 502 00:34:54,500 --> 00:34:56,041 بیش‌تر از 20 نفر 503 00:34:57,583 --> 00:34:58,791 زیر پنجاه تا 504 00:35:00,750 --> 00:35:02,250 بدترش کردم، نه؟ 505 00:35:02,333 --> 00:35:04,458 نمی‌دونم 506 00:35:06,541 --> 00:35:07,416 مایکل؟ 507 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 واقعا متاسفم 508 00:35:09,416 --> 00:35:12,125 می‌شه... می‌تونم چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟ 509 00:35:12,708 --> 00:35:15,166 آخه... واقعا دوست دارم مکالمه‌مون رو ادامه بدیم 510 00:35:15,250 --> 00:35:16,833 سرکاری؟ 511 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 نه 512 00:35:18,416 --> 00:35:19,500 یعنی... نه 513 00:35:21,166 --> 00:35:24,000 یعنی الان نمی‌خوای بری کسی رو خفه کنی؟ 514 00:35:24,083 --> 00:35:25,083 نه، نه 515 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 اصلا و ابدا. یعنی هیچ‌وقت... نه 516 00:35:28,416 --> 00:35:30,125 بگذریم 517 00:35:31,333 --> 00:35:33,666 .چند دقیقه دیگه باهات تماس می‌گیرم باز هم ببخشید 518 00:35:38,000 --> 00:35:41,916 سلام. می‌تونم با ونسا رابینسون صحبت کنم؟ 519 00:35:42,000 --> 00:35:43,416 یه کار فوری باهاشون داشتم 520 00:35:43,500 --> 00:35:46,583 مثل مادرم تا آخر عمر تو فلاکت و بدبختی بمونم... تا صرفا حرفم رو ثابت کنم 521 00:35:46,666 --> 00:35:48,583 پرواضحه که برای جشن شکرگزاری به خونه برگشتم 522 00:35:48,666 --> 00:35:51,333 برای همین فکر کنم من و تیم، کریسمس رو همین‌جا سپری کنیم 523 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 صحیح - ...راستش رو بخوای خودم هم این‌طور می‌خواستم - 524 00:35:53,750 --> 00:35:56,416 پشت خط کارت دارن. به‌نظر مسئله فوری بود 525 00:35:56,500 --> 00:35:58,041 خیلی‌خب. دو دقیقه‌ای برمی‌گردم - باشه - 526 00:35:59,000 --> 00:35:59,916 همین‌جا منتظرت می‌مونم 527 00:36:04,875 --> 00:36:07,083 می‌تونی آبمیوه رو بذاری یخ ببنده 528 00:36:07,166 --> 00:36:09,541 .جدی؟ باید برم اونجا می‌بینمت 529 00:36:16,750 --> 00:36:19,583 خدای من. واقعا متاسفم - ببخشید - 530 00:36:25,625 --> 00:36:27,892 ونسا هستم - سلام خانم رابینسون - 531 00:36:27,916 --> 00:36:32,125 از واحد فرماندهی حفاظت پلیس متروپولیتن تماس می‌گیرم 532 00:36:32,208 --> 00:36:35,541 باید درخصوص محافظین‌تون ازتون سوالاتی بپرسم 533 00:36:35,625 --> 00:36:37,265 من محافظ شخصی ندارم 534 00:36:37,291 --> 00:36:39,916 درسته. و ما به شدت از این بابت نگرانیم 535 00:36:40,000 --> 00:36:43,625 چطور؟ اتفاقی افتاده؟ - متاسفانه باید بگم که جون‌تون رو تهدید کردن - 536 00:36:43,708 --> 00:36:44,625 کی؟ 537 00:36:44,708 --> 00:36:46,250 ...توسط 538 00:36:46,750 --> 00:36:47,791 القاعده 539 00:36:47,875 --> 00:36:50,291 القاعده؟ - آره. یه مدت نیست و نابود شده بودن - 540 00:36:50,375 --> 00:36:52,583 ...الان دوباره برگشتن و 541 00:36:53,833 --> 00:36:56,875 ...بسیار... افسار گسیخته‌ن و ما خیلی 542 00:36:56,958 --> 00:36:59,166 راجع به نقشه‌ای که در سر دارن نگرانیم 543 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 شب‌تون بخیر 544 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 شب‌تون بخیر 545 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 .احتمالا مجوز دسترسی به طبقات بالایی رو ندارین بذارین یه نگاه بندازم 546 00:37:28,083 --> 00:37:31,583 .نگران نباشید تو طبقات پایین‌تر پیاده‌ می‌شم. ممنون 547 00:37:32,083 --> 00:37:33,286 با اجازه‌تون یه نگاه می‌ندازم 548 00:37:35,628 --> 00:37:36,783 [ دیوید میلر - سطح سه ] 549 00:37:38,083 --> 00:37:40,333 نمی‌تونم جزئیات دقیقش رو بهتون ارائه بدم 550 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 ...چون خیلی 551 00:37:41,541 --> 00:37:46,000 یعنی نیاز نیست از شدت استرس خواب و خوراک‌تون بهم بریزه ولی بهتره حواس‌تون جمع باشه 552 00:37:46,083 --> 00:37:47,083 متوجه منظورم می‌شین؟ 553 00:37:47,125 --> 00:37:50,625 شرمنده. می‌گین نیازی نیست دلم زیاد شور بزنه؟ 554 00:37:50,650 --> 00:37:52,058 نه. یعنی سعی کنید زیاد خودتون رو اذیت نکنید 555 00:37:52,083 --> 00:37:53,708 بالاخره آدم باید 7 ساعت خواب شبانه‌ش رو داشته باشه 556 00:37:53,733 --> 00:37:56,625 فکر کنم بهتره سرپرستم رو در جریان قرار بدم 557 00:37:56,650 --> 00:37:58,508 چون اینجا خیلی روی مسائل امنیتی سخت‌گیری می‌شه 558 00:38:05,666 --> 00:38:07,125 گفتین اسم‌تون چی بود؟ 559 00:38:07,208 --> 00:38:08,916 اسمم کنته 560 00:38:10,333 --> 00:38:13,166 براکمن. کنت براکمن هستم - خیلی‌خب. گوش کنید آقای براکمن - 561 00:38:12,614 --> 00:38:14,520 {\an8}مایکل: ازم پرسیدی این مدت بهت فکر کردم یا نه 562 00:38:13,250 --> 00:38:16,541 اگر لطف کنید چند دقیقه دیگه پشت خط بمونید 563 00:38:16,625 --> 00:38:18,291 ...چون هنوز جزئیات دیگه‌ای هست که باید 564 00:38:18,316 --> 00:38:19,397 مایکل: آره کردم 565 00:38:19,739 --> 00:38:20,875 مایکل: خیلی زیاد 566 00:38:23,833 --> 00:38:24,684 آقای براکمن؟ 567 00:38:24,724 --> 00:38:25,867 {\an8}خیلی چیزها هست که باید باهات درموردشون صحبت کنم 568 00:38:25,891 --> 00:38:27,035 {\an8}.اما فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه شاید بهتر بود اصلا بهت زنگ نمی‌زدم 569 00:38:25,791 --> 00:38:27,000 بله. خیلی متاسفم 570 00:38:27,083 --> 00:38:28,666 لطف می‌کنید دو دقیقه پشت خط بمونید؟ 571 00:38:29,194 --> 00:38:30,886 [ تماس با مایکل ] 572 00:38:37,600 --> 00:38:40,076 [ کنت براکمن ] 573 00:38:40,708 --> 00:38:42,533 [ شخصیتی در انیمیشن سیمپسون‌ها ] 574 00:38:45,546 --> 00:38:47,144 [ اتاق جی1 تا جی4 ] 575 00:38:50,041 --> 00:38:50,875 بله؟ 576 00:38:50,958 --> 00:38:54,875 هک کردن سیستم دوربین‌‌های امنیتی سفارت آمریکا چقدر شدنیه؟ 577 00:38:54,958 --> 00:38:56,875 به نظر خودت چقدر محتمله؟ 578 00:38:56,958 --> 00:38:58,916 انتظار خاصی نداشتم تیری زدم در تاریکی 579 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 صحیح. ماموریت داره خوب پیش می‌ره؟ 580 00:39:02,083 --> 00:39:04,958 ...خب 581 00:39:06,708 --> 00:39:08,125 به یه سری موانع کوچیک برخوردم 582 00:39:08,208 --> 00:39:10,583 با بچه‌های بخش فناوری اطلاعات‌مون صحبت می‌کنم 583 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 ببینم می‌تونن سیستم رو مختل کنن یا نه 584 00:39:12,916 --> 00:39:16,666 عالیه. بهشون بگو اول فیلم آسانسور شماره دو رو به کل پاک کنن 585 00:39:16,750 --> 00:39:18,170 و بعد دیگه خودشون کار رو ادامه بدن 586 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 متاسفم. نباید این کار رو می‌کردم 587 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 چی کار؟ 588 00:39:23,750 --> 00:39:27,208 نمی‌دونم. همین‌که بهت زنگ زدم، پیام دادم و الان هم که گوشی رو برداشتم 589 00:39:28,208 --> 00:39:29,208 ولی همه این کارها رو کردی 590 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 دلم برات تنگ شده 591 00:39:37,541 --> 00:39:38,708 این رو نگو 592 00:39:38,791 --> 00:39:39,791 دلم برات تنگ شده 593 00:39:48,916 --> 00:39:50,916 شاید خوب بشه اگه برگردی اینجا 594 00:39:52,166 --> 00:39:53,250 دوست داری بیام؟ 595 00:39:53,791 --> 00:39:54,833 نمی‌دونم 596 00:39:56,958 --> 00:39:58,375 می‌خوام که با خواست تو باشه 597 00:39:58,458 --> 00:40:00,500 سم... مطمئن نیستم 598 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 خب چرا بهش فکر نمی‌کنی؟ 599 00:40:04,041 --> 00:40:07,541 ببین چی می‌خوای و تا چه حد می‌تونی باهاش کنار بیای 600 00:40:08,458 --> 00:40:10,541 بعد یه آره یا نه ساده برام بفرست 601 00:40:10,566 --> 00:40:12,390 اگر دوست داشتی بیام، آره بفرست 602 00:40:12,415 --> 00:40:14,727 و اگر به این نتیجه رسیدی که دیگه هرگز نمی‌خوای ببینیم، نه 603 00:40:16,083 --> 00:40:17,458 جوابت هرچی که باشه درک می‌کنم 604 00:40:24,666 --> 00:40:26,375 ببخشید ونسا، کجا بودیم؟ 605 00:40:32,625 --> 00:40:35,041 تو دیگه کدوم خری هستی؟ - کول اتوود؟ - 606 00:40:35,125 --> 00:40:37,208 آره - بگیر - 607 00:40:39,000 --> 00:40:39,916 این چیه؟ 608 00:40:39,941 --> 00:40:42,426 پیشنهادی که فقط یه بار در خونه‌ت رو می‌زنه تا سی دقیقه دیگه هم منقضی می‌شه 609 00:40:47,000 --> 00:40:49,916 ،ببینید آقای براکمن باید شماره پرسنلی‌تون رو بهم اعلام کنید 610 00:40:50,000 --> 00:40:52,160 نیازه یه سری چیزها رو با فرد دیگه‌ای چک کنم 611 00:40:52,708 --> 00:40:54,375 ...خدای من. این‌‌طوری خیلی طول 612 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 همیشه جایی پیدا می‌شه که اصلا فکرش هم نمی‌کردی اونجا باشه 613 00:40:56,825 --> 00:40:58,625 ببین، باید چند تا سوال ازت بپرسم 614 00:41:01,250 --> 00:41:03,875 گندش بزنن - صدای چیه؟ - 615 00:41:03,958 --> 00:41:06,000 آژیر خطر ساختمون 616 00:41:06,791 --> 00:41:08,125 لعنتی. باید برم 617 00:41:14,583 --> 00:41:16,833 .داره میادش. باید دست بجنبونی زود باش 618 00:41:17,625 --> 00:41:21,083 .یه ماشین بیرون ساختمون پارکه. یه بی‌ام‌و قهوه‌ای خیلی تو چشمه. راحت پیداش می‌کنی 619 00:41:21,166 --> 00:41:22,775 تا پنج دقیقه دیگه خودت رو برسون 620 00:41:23,500 --> 00:41:24,333 گندش بزنن 621 00:41:46,041 --> 00:41:48,291 گمونم باید ادامه صحبت‌هامون رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم 622 00:41:48,375 --> 00:41:49,500 شرمنده 623 00:41:49,583 --> 00:41:51,958 خیلی خوشحال شدم. خداحافظ - همچنین - 624 00:42:03,958 --> 00:42:05,875 خب؟ - ...خب - 625 00:42:06,500 --> 00:42:09,958 .پاکت رو بهش دادم. مطمئن نیستم ببینیم چطور می‌شه 626 00:42:10,708 --> 00:42:12,333 این آژیر خطر کار تو بود؟ - آره - 627 00:42:12,833 --> 00:42:15,625 چیز دیگه‌ای نیست که بخوای بگی؟ - راستش رو بخوای فاجعه‌بار بود. گه‌کاری شد - 628 00:42:15,708 --> 00:42:17,041 جدی؟ - آره تا حدی - 629 00:42:34,291 --> 00:42:36,041 خوبی؟ - هی - 630 00:42:36,125 --> 00:42:39,958 واسه مهمونی نمیای؟ - نه. نمی‌خواستم قبل از تو برم - 631 00:42:40,041 --> 00:42:41,041 ...خب 632 00:42:41,583 --> 00:42:42,583 ...خب من دارم 633 00:42:42,625 --> 00:42:45,541 ببین، نمی‌خوام سوءتفاهمی پیش بیاد 634 00:42:45,625 --> 00:42:48,166 ولی حس می‌کنم مشروب لازمی 635 00:42:49,000 --> 00:42:50,125 اوه. باشه 636 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 بریز 637 00:42:52,875 --> 00:42:53,875 یه لیوان بیار 638 00:42:54,750 --> 00:42:56,875 لیوان؟ 639 00:42:56,958 --> 00:42:58,041 ....خب این 640 00:42:58,583 --> 00:43:00,375 حس کریسمس به آدم می‌ده، نه؟ 641 00:43:03,458 --> 00:43:06,791 ودکا تو کشوی میز؟ - باقی‌مونده مهمونی خداحافظی تیم بود - 642 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 جدی؟ - آره - 643 00:43:08,166 --> 00:43:10,250 چی کار کنیم؟ یه دفعه بدیمش بالا؟ یا...؟ 644 00:43:10,875 --> 00:43:12,416 یه دفعه 645 00:43:18,916 --> 00:43:20,791 خوبه. خوبه 646 00:43:21,343 --> 00:43:27,191 من... استیون رو نمی‌شناختم ولی شنیدم آدم خوبی بوده 647 00:43:28,541 --> 00:43:29,541 اوهوم 648 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 آره 649 00:43:31,708 --> 00:43:33,791 من هم قبلا همین فکر رو می‌کردم 650 00:43:35,208 --> 00:43:36,520 ولی الان دیگه خیلی مطمئن نیستم 651 00:43:36,708 --> 00:43:38,333 همه رازهایی دارن 652 00:43:39,833 --> 00:43:42,250 هیچ‌کس رو نمی‌شه کاملا شناخت، درسته؟ 653 00:43:45,625 --> 00:43:48,416 خب، تو تجربه هروئین داشتی دیگه، خوبه؟ 654 00:43:48,916 --> 00:43:51,541 بهترین حس تو کل دنیا رو بهت می‌ده 655 00:43:51,625 --> 00:43:53,500 و بعد کم کم تیشه به ریشه زندگیت می‌زنه 656 00:43:54,041 --> 00:43:55,541 همه چیزت رو ازت می‌گیره 657 00:43:56,625 --> 00:43:58,583 تک تک چیزهایی که تو و هویتت رو شکل می‌دن 658 00:43:58,666 --> 00:44:02,000 مثل یه خون‌آشام، شیره وجودت رو می‌مکه 659 00:44:04,208 --> 00:44:06,833 خب پس از ده بهش هفت می‌دی؟ 660 00:44:07,833 --> 00:44:09,208 آره 661 00:44:10,416 --> 00:44:11,625 پدرم فروشنده هروئین بود 662 00:44:12,250 --> 00:44:13,291 نه راستش 663 00:44:13,375 --> 00:44:17,375 کار و کاسبیش رو داشت یه جور کار و کاسبی خانوادگی، یه جور خانواده تبهکار بودیم 664 00:44:17,458 --> 00:44:20,416 ...برای همینه که - آدمکش شدم؟ - 665 00:44:20,500 --> 00:44:22,041 آره - آره - 666 00:44:23,666 --> 00:44:25,125 آره گمونم دلیلش همینه 667 00:44:26,125 --> 00:44:28,416 همیشه تمایل عجیبی به خشونت داشتم 668 00:44:28,500 --> 00:44:30,583 چون از طفولیت در معرضش قرار داشتم 669 00:44:31,333 --> 00:44:33,750 مثلا بچه که بودم یه بار مادرم رو تماشا کردم 670 00:44:33,833 --> 00:44:35,541 که با کیسه ساندویچ یه مرد رو جوری خفه کرد تا از حال رفت 671 00:44:35,625 --> 00:44:38,291 می‌گفت یه جور انحراف جنسیه ولی می‌دونستم داره دروغ می‌گه 672 00:44:41,416 --> 00:44:44,166 خدایا. انگار مهدکودک جنایتکاران روانیه 673 00:44:49,625 --> 00:44:50,625 چه کسشرها؟ 674 00:45:01,041 --> 00:45:02,041 خودشه 675 00:45:04,250 --> 00:45:07,125 لعنتی. چطوری آژیر خطر رو به صدا درآوردی؟ 676 00:45:07,833 --> 00:45:08,875 خدایا 677 00:45:15,000 --> 00:45:15,833 زنم؟ - آره - 678 00:45:15,916 --> 00:45:17,875 نه. تو یه کنفرانس باهم آشنا شدیم 679 00:45:18,541 --> 00:45:19,541 چه کلاسیک 680 00:45:19,875 --> 00:45:22,125 کلاسیک؟ آره خب 681 00:45:22,208 --> 00:45:23,375 ...آره گمونم خیلی 682 00:45:25,083 --> 00:45:26,708 کنفرانس‌طور بود 683 00:45:28,625 --> 00:45:30,166 جالب به‌نظر می‌رسه - آره - 684 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 چیه؟ 685 00:45:40,208 --> 00:45:41,208 نه 686 00:45:42,625 --> 00:45:44,291 هیچی. بهتره نگم 687 00:45:46,583 --> 00:45:47,458 چی رو؟ 688 00:45:52,875 --> 00:45:53,916 یه شایعه‌ای شنیدم 689 00:45:55,041 --> 00:45:56,041 درمورد هلن 690 00:45:58,041 --> 00:45:59,125 خیلی‌خب. چه شایعه‌ای؟ 691 00:46:05,750 --> 00:46:06,791 درست نیست بگم 692 00:46:07,375 --> 00:46:09,398 ...در جایگاهی نیستم که چیزی در این مورد بگم پس 693 00:46:10,416 --> 00:46:14,250 .نمی‌شه که این‌طوری نصفه‌ش بذاری چه شایعه‌ای درباره‌ش شنیدی؟ 694 00:46:16,250 --> 00:46:20,166 .این... دیوونگیه کل این ماجرا، دیوانه‌واره 695 00:46:20,250 --> 00:46:22,930 .آروم باش. همه چیز درست می‌شه صرفا باید چند تا سوال ازت بپرسم 696 00:46:23,000 --> 00:46:24,875 تا وقتی مطمئن نشدم 697 00:46:24,958 --> 00:46:27,239 سر قول و قرارت می‌مونی کوفتم بهت نمی‌گم 698 00:46:27,291 --> 00:46:29,375 نگران نباش. نمی‌زنن زیر قول‌شون 699 00:46:29,458 --> 00:46:32,083 فقط می‌خوام بدونم چی سر سفیر اومده 700 00:46:32,166 --> 00:46:33,291 کی داره لاپوشونیش می‌کنه؟ 701 00:46:33,375 --> 00:46:36,375 .ببخشید. ولی من اصلا تو رو نمی‌شناسم چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 702 00:46:36,458 --> 00:46:38,791 گوش کن. می‌دونیم تو نکشتیش 703 00:46:39,500 --> 00:46:41,916 اما دوستم مُرده. شریکم 704 00:46:42,000 --> 00:46:43,666 با کای‌مینگ در ارتباط بوده 705 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 .پس چیزی می‌دونسته که باعث شده خودش و دو نفر دیگه سرش کشته بشن 706 00:46:46,166 --> 00:46:49,166 .خیلی‌خب. آره مگی رو می‌شناختم دوست کای بود 707 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 فیلیپ صرفا یه خبرنگار آشغال عوضی بود 708 00:46:52,166 --> 00:46:55,041 ،و اون یکی، جیسون اون رو اصلا نمی‌شناختم 709 00:46:55,125 --> 00:46:58,916 خب یکی کشتتشون و ممکنه دنبال خانواده‌م باشن باید بفهمم کار کی بوده 710 00:46:59,000 --> 00:47:04,208 ،اگر آدم‌هایی که فکر می‌کنم سفیر رو کشتن دنبالت باشن 711 00:47:05,166 --> 00:47:06,166 فاتحه‌ت خونده‌ست 712 00:47:06,250 --> 00:47:07,750 صرفا خودت هنوز خبر نداری 713 00:47:11,250 --> 00:47:14,250 برادرم قبل از حادثه داشت تعلیم می‌دید که قائم مقام مطران بشه 714 00:47:14,333 --> 00:47:17,958 یه اتوبوس راهبه زیرش گرفتن و این رو نشونه‌ای برای ترک مسیحیت درنظر گرفت 715 00:47:18,041 --> 00:47:20,083 النور، می‌شه یه دقیقه بیای اینجا؟ 716 00:47:21,750 --> 00:47:23,950 بگو ببینم، چی تو سر سفیر بود؟ چرا تحت نظرش داشتی؟ 717 00:47:24,000 --> 00:47:27,750 .خدایا. بابا من تحت نظر نگرفته بودمش اصلا جاسوسی چینی‌ها رو نمی‌کردیم که 718 00:47:27,833 --> 00:47:30,375 ،اون‌ها رو تحت نظر داشتم کسایی که کشتن‌شون 719 00:47:30,458 --> 00:47:31,500 هدف‌مون اون‌ها بودن 720 00:47:31,583 --> 00:47:33,083 کی‌ها؟ کی‌‌ها رو رصد می‌کردین؟ 721 00:47:35,500 --> 00:47:36,708 کلارک‌ها 722 00:47:39,291 --> 00:47:40,666 کدوم گوری‌ان؟ 723 00:47:41,833 --> 00:47:44,291 تشکیلات خانوادگی کلارک‌ها 724 00:47:45,500 --> 00:47:46,916 براتون هیچ معنایی نداره؟ جهنم‌الضرر 725 00:47:47,000 --> 00:47:50,273 ترکیبی از دوقلوهای کری و فراماسون‌ها رو تصور کنید 726 00:47:50,291 --> 00:47:52,458 بدون این‌که کسی بفهمه کنترل رو لندن رو به دست گرفتن 727 00:47:52,483 --> 00:47:54,391 و حالا دارن قلمروشون رو به آمریکا گسترش می‌دن 728 00:47:54,416 --> 00:47:57,125 .نیویورک، میامی، لس‌آنجلس کوهی از اجساد روی هم تلنبار کردن 729 00:47:57,208 --> 00:48:00,750 .خانواده‌های تبهکار رو از صفحه روزگار محو کردن شبکه‌های توزیع‌شون رو جمع کردن 730 00:48:00,833 --> 00:48:04,166 و همه چیز به اینجا برمی‌گرده. به لندن 731 00:48:10,041 --> 00:48:12,541 هنوز اون موشک‌پرتاب‌کنت رو داری؟ - آره - 732 00:48:12,625 --> 00:48:13,625 برو بیارش 733 00:48:19,291 --> 00:48:20,291 کای‌مینگ چی؟ 734 00:48:20,333 --> 00:48:24,416 صرفا یه دختر پولدار مفنگی بود که روابط سیاسی به‌دردبخوری داشت 735 00:48:24,441 --> 00:48:25,766 چی؟ یعنی صرفا یه مدخل ورودی بود؟ 736 00:48:25,791 --> 00:48:28,375 هروئین می‌خرید، ولی نه از دلال‌های خیابونی 737 00:48:28,458 --> 00:48:30,791 ما هم رد ساقیش رو زدیم 738 00:48:31,458 --> 00:48:35,500 ترنت؟ - یه بچه‌ننه خرپول از همه‌جا بی‌خبره - 739 00:48:35,583 --> 00:48:38,500 کسخلی بیش نیست. پاشنه‌‌آشیل‌شونه 740 00:48:38,583 --> 00:48:40,333 برای کلارک‌ها کار می‌کنه؟ 741 00:48:40,416 --> 00:48:43,666 نه، براشون کار نمی‌کنه 742 00:48:43,750 --> 00:48:46,000 خودش یه کلارکه 743 00:48:46,083 --> 00:48:48,458 مادرش، الکس کلارک 744 00:48:49,833 --> 00:48:52,041 رئیس بخش لندنه 745 00:48:52,125 --> 00:48:55,291 تازه متوجه این قضیه شده بودیم که قتل چن تحقیقات‌مون رو مختل کرد 746 00:48:55,791 --> 00:48:58,125 بر اساس اطلاعاتم حدس می‌زنم 747 00:48:58,208 --> 00:49:01,708 کلارک‌ها می‌دونن چی سر سفیر چین اومده 748 00:49:01,733 --> 00:49:03,733 چون سعی دارن تمام شواهد و مدارک 749 00:49:03,758 --> 00:49:06,125 اتفاقی که اون شب توی آپارتمان کای‌مینگ افتاد رو از بین ببرن 750 00:49:06,208 --> 00:49:08,333 اما چینی‌ها فکر می‌کنن قتل کار تو بوده 751 00:49:08,416 --> 00:49:10,583 امیدوارن کار من بوده باشه 752 00:49:10,666 --> 00:49:14,500 یه مامور عملیات مخفی سیا سفیرشون تو بریتانیا رو به قتل رسونده 753 00:49:14,525 --> 00:49:17,100 فکر کنین با همچین برگ برنده‌ای چه کارهایی که نمی‌تونن بکنن 754 00:49:17,125 --> 00:49:20,583 آره راست می‌گی - سازمان‌ کلارک‌‌ها، همه رو تو مشت‌شون دارن - 755 00:49:21,333 --> 00:49:22,333 جدی می‌گم 756 00:49:22,416 --> 00:49:26,166 بنابراین اگر دنبالت باشن، قطعا می‌گیرنت دیر و زود داره ولی سوخت و سوز به هیچ وجه 757 00:49:45,125 --> 00:49:47,041 رسیدیم 758 00:49:48,833 --> 00:49:51,416 هرچیزی رو که می‌تونستم بهتون گفتم 759 00:49:52,166 --> 00:49:54,125 حالا شما باید به قولی که دادین عمل کنین 760 00:49:54,208 --> 00:49:56,291 نگران نباش. به پولت می‌رسی 761 00:49:57,625 --> 00:50:00,304 پول؟ پول چیه؟ 762 00:50:01,791 --> 00:50:05,931 صرفا می‌خوام مطمئن شم که خانواده‌م در امن و امانن 763 00:50:07,375 --> 00:50:09,250 چرا یکی باید به خانواده‌ت آسیب برسونه؟ 764 00:50:10,041 --> 00:50:11,500 این مسخره‌بازی‌ها چیه؟ 765 00:50:13,166 --> 00:50:15,291 نگاه. می‌بینی؟ 766 00:50:15,375 --> 00:50:18,333 اون‌ها والدینمن، خواهرم و بچه‌هاش 767 00:50:18,416 --> 00:50:21,500 بدون کوچیک‌ترین مخالفتی باهاتون اومدم پس ول‌شون کنین برن 768 00:50:21,583 --> 00:50:25,500 .ولی... وایسا... رید همچین چیزی بهم نگفت ...قرارمون این 769 00:50:27,916 --> 00:50:28,916 دنی؟ 770 00:50:30,583 --> 00:50:31,791 چه شایعه‌ای شنیدی؟ 771 00:50:34,875 --> 00:50:36,333 که بهت خیانت کرده 772 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 با یه کارمند دولت رابطه عاشقانه داشته 773 00:50:40,750 --> 00:50:41,958 کول اتوود 774 00:50:42,041 --> 00:50:43,041 خدای من 775 00:50:43,125 --> 00:50:45,125 یا خدا! مامورهای چینی‌ان؟ 776 00:50:48,041 --> 00:50:50,833 من همسرم رو خیلی خوب می‌شناسم مطمئنم چنین کاری نمی‌کنه 777 00:50:53,666 --> 00:50:56,083 هیچ‌کس رو نمی‌شه به صورت کامل شناخت والاس 778 00:50:56,791 --> 00:50:57,875 نه کاملا 779 00:50:59,500 --> 00:51:02,500 از ماشین پیاده شو - واسه این یارو کار می‌کنین؟ - 780 00:51:02,541 --> 00:51:04,958 هلن؟ - می‌تونی من رو به الکس کلارک برسونی؟ - 781 00:51:05,041 --> 00:51:06,166 هلن؟ 782 00:51:06,191 --> 00:51:08,641 گوش بده. هرکاری در توانم باشه برای محافظت از خانواده‌ت می‌کنم 783 00:51:08,666 --> 00:51:11,081 می‌تونی من رو به خانواده کلارک برسونی؟ - آره. می‌تونم سعیم رو بکنم - 784 00:51:11,106 --> 00:51:12,328 گور باباش. سم؟ 785 00:51:12,860 --> 00:51:14,705 [ مایکل: آره. می‌خوام ببینمت ] 786 00:51:14,833 --> 00:51:17,125 اوه. آره. گور باباش 787 00:51:20,708 --> 00:51:21,541 برو 788 00:51:21,565 --> 00:51:29,565 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 789 00:51:29,589 --> 00:51:49,589 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 77646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.