All language subtitles for Black.Doves.S01E04.NF.WEBRip.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,416 --> 00:00:08,791
هنوز هم میتونی بکشی کنار
2
00:00:09,708 --> 00:00:10,708
نه
3
00:00:11,333 --> 00:00:12,333
نمیتونم
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
هر شغلی تو دنیا
راه و رسم خاص خودش رو داره
5
00:00:20,583 --> 00:00:22,291
مطمئنی این چیزیه که میخوای سم؟
6
00:00:22,375 --> 00:00:25,125
دل با محبت و دست آلوده به خون
7
00:00:25,208 --> 00:00:27,291
اصلا ترکیب خوبی نیست
8
00:00:28,102 --> 00:00:36,102
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
9
00:00:47,333 --> 00:00:50,041
خوبین رفقا؟
امشب تعطیلیم. کسی رو راه نمیدیم
10
00:00:50,125 --> 00:00:51,517
چی؟ -
امشب نمیشه -
11
00:00:51,541 --> 00:00:53,621
کریسمسه آخه -
...گفتم که تعطیل -
12
00:00:56,333 --> 00:00:57,333
بیاین
13
00:01:03,708 --> 00:01:04,958
...وایسین! کجا دارین
14
00:01:06,500 --> 00:01:08,083
برگهام. دیدین چه کردم؟
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,226
آره بابا -
خیلی خفن بود -
16
00:01:11,250 --> 00:01:12,583
میشه دست بجنبونین؟
17
00:01:13,172 --> 00:01:14,954
قرار شد هوای همدیگه رو
داشته باشیم دیگه، درسته؟
18
00:01:14,979 --> 00:01:17,940
نگران نباش. قبل از اینکه دستمزدمون رو بدی
نمیکشیمت. مغز خر نخوردیم که
19
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
ده ثانیه
20
00:01:22,333 --> 00:01:25,041
خیلیخب خانمها، آماده باشید
که وقت بوم بومه
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,273
لعنتی! چی بود؟
22
00:01:33,524 --> 00:01:41,524
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
23
00:01:50,416 --> 00:01:53,559
چند تا از این لاشیها این توئن؟ -
خیال میکردم حول و حوش ده نفر باشن -
24
00:01:53,583 --> 00:01:55,166
نه، بیشتر از ده نفرن
25
00:02:00,250 --> 00:02:02,291
چه کسشرها؟
26
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
گندش بزنن
27
00:02:58,583 --> 00:03:01,208
هی. هیچی از یه آدمکش پیر غمانگیزتر نیست
28
00:03:01,291 --> 00:03:03,958
اما عمرا نمیذارم امشب بمیری عوضی
29
00:03:04,041 --> 00:03:05,041
بیا بریم
30
00:03:05,916 --> 00:03:07,416
هی، هی
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,750
میرم هکتور رو پیدا کنم
32
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
پوف
33
00:03:16,763 --> 00:03:23,763
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
34
00:03:53,416 --> 00:03:54,583
...برگشتی
35
00:03:57,416 --> 00:03:58,416
آره
36
00:04:01,625 --> 00:04:02,765
که من رو بکشی؟
37
00:04:07,625 --> 00:04:09,666
اوضاع با زمانی که رفتی فرق کرده
38
00:04:10,916 --> 00:04:12,875
شهر در آستانه فروپاشیه
39
00:04:14,041 --> 00:04:15,291
دنبال دختره میگردم
40
00:04:16,791 --> 00:04:18,625
خیلیها دنبالشن
41
00:04:19,375 --> 00:04:21,166
خیلیها هم دارن میمیرن
42
00:04:21,750 --> 00:04:22,916
دیگه کی دنبالشه؟
43
00:04:26,041 --> 00:04:29,125
اصلا نمیدونی با چی طرفی، نه؟
44
00:04:32,125 --> 00:04:35,708
یه حسی بهم میگه اگه میخواستی من رو بکشی
تا الان کار رو تموم کرده بودی
45
00:04:42,000 --> 00:04:43,458
نباید برمیگشتی
46
00:04:51,380 --> 00:04:55,351
«کبوترهای سیاه»
47
00:04:56,708 --> 00:04:59,767
.سلام. با استیون یاریک تماس گرفتید
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیام خودتون رو بذارید
48
00:04:59,791 --> 00:05:02,708
دوباره منم استیون. میشه لطفا
به محض اینکه تونستی باهام تماس بگیری؟
49
00:05:04,708 --> 00:05:06,250
راستی میخواستم ازت بپرسم
50
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
خبری از تمهیدات امنیتی برای خونه نشد؟
51
00:05:10,083 --> 00:05:11,541
چرا
52
00:05:12,875 --> 00:05:15,000
بسپارش به من. دارن ترتیبش رو میدن -
باشه -
53
00:05:20,791 --> 00:05:22,208
خیلیخب. تو خونه میبینمت
54
00:05:23,583 --> 00:05:24,958
شب بخیر جان -
قربان -
55
00:05:25,006 --> 00:05:32,006
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
56
00:05:32,166 --> 00:05:33,625
به زودی میان خدمتتون
57
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
متشکرم
58
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
جناب نخست وزیر
59
00:05:46,166 --> 00:05:48,416
والاس، ایشون جیم پریمن هستن
از سازمان اطلاعات
60
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
میخواستن تو این جلسه حضور داشته باشن -
جناب وزیر دفاع. خوب هستید؟ -
61
00:05:52,875 --> 00:05:57,250
چینیها فکر میکنن سیا سفیرشون رو کشته
62
00:05:57,333 --> 00:06:00,208
و مقامات ارشد پلیس متروپولیتن
روش سرپوش گذاشتن
63
00:06:00,291 --> 00:06:01,500
با کیها صحبت کردین؟
64
00:06:01,583 --> 00:06:04,791
...دو نفر توی آشپزخونه
در جشن کریسمس وزارت کار و بازنشستگی
65
00:06:04,875 --> 00:06:08,458
گفتن فرستاده رسمی چین
و بازپرسهایی از پکن هستن
66
00:06:08,541 --> 00:06:11,333
با یاریک صحبت کردی؟ -
نه. تلفنش رو جواب نمیده -
67
00:06:11,416 --> 00:06:13,291
که اینطور
68
00:06:13,375 --> 00:06:15,791
میچ پورتر تشریف آوردن -
باشه. بفرستش تو -
69
00:06:15,875 --> 00:06:17,416
با رئیس دفتر محلی سیا تماس گرفتم
70
00:06:17,500 --> 00:06:20,916
مطمئنا میتونه وضعیت رو برامون روشن کنه
71
00:06:21,500 --> 00:06:23,375
آقایون -
لطف کردی اومدی میچ -
72
00:06:24,583 --> 00:06:26,541
چه کمکی از دستم ساختهست جناب نخست وزیر؟
73
00:06:26,625 --> 00:06:29,345
والاس امشب با دوستان مشترکمون، چینیها
صحبت میکرده
74
00:06:29,375 --> 00:06:32,333
که شایعاتی بیاساس درمورد سازمان شما
به گوشش رسیده
75
00:06:32,416 --> 00:06:36,791
ما هم اینجا نشسته بودیم
و همینطور که داشتیم گپ میزدیم برامون سوال شد
76
00:06:36,875 --> 00:06:39,500
که امکان داره شما دستور قتل سفیر چین رو
صادر کرده باشین؟
77
00:06:40,916 --> 00:06:44,583
واقعا دارین میپرسین؟
78
00:06:46,000 --> 00:06:48,125
بله
79
00:06:48,916 --> 00:06:52,375
فکر میکنم این مسئله رو
باید با رئیسجمهور مطرح کنید
80
00:06:52,458 --> 00:06:55,666
قطعا با ایشون هم در این باره گفتگو خواهم کرد
اما میچ قبل از اون
81
00:06:56,166 --> 00:06:57,507
دارم از تو میپرسم
82
00:06:57,532 --> 00:07:02,375
قربان، با احترام باید بگم اگر جای شما بودم
ابتدا اعتبار منبع خبریم رو بررسی میکردم
83
00:07:02,458 --> 00:07:05,141
که در این مورد خاص فکر میکنم
دولت چین بوده باشه، درسته؟
84
00:07:05,166 --> 00:07:07,083
درمورد کول اتوود
چه اطلاعاتی میتونی بهمون بدی؟
85
00:07:07,166 --> 00:07:09,333
نمیشناسمشون -
دست بردار -
86
00:07:09,416 --> 00:07:11,833
دوست پسر آمریکایی دختر سفیر چنه
87
00:07:11,858 --> 00:07:14,275
و آخرین بار در حال فرار از صحنه قتل
88
00:07:14,300 --> 00:07:16,095
و در راه پناه آوردن به سفارتتون دیده شده
89
00:07:16,328 --> 00:07:17,717
از اون روز به بعد هم اونجا رو ترک نکرده
90
00:07:17,742 --> 00:07:21,833
میچ، کول اتوود مامور سیاست؟
91
00:07:21,916 --> 00:07:24,916
درمورد ماموران سیا ازم اطلاعات میخواید؟
92
00:07:25,583 --> 00:07:27,916
میخواین در رو باز کنم
که مطمئن شیم همه بتونن بشنون؟
93
00:07:28,000 --> 00:07:29,125
منظورت چیه؟
94
00:07:29,208 --> 00:07:33,208
که توی این دولت اطلاعات
به راحتی درز پیدا میکنه آقای نخست وزیر
95
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
و همه هم این رو میدونن
96
00:07:34,791 --> 00:07:38,166
.اسرار اینجا پنهان نمیمونن
همیشه به نحوی برملا میشن
97
00:07:43,500 --> 00:07:44,625
بله؟
98
00:07:44,708 --> 00:07:46,375
بله
99
00:07:47,458 --> 00:07:48,458
پریمن هستم
100
00:07:49,041 --> 00:07:51,208
خدای من -
باورم نمیشه. خدایا. متوجه شدم -
101
00:07:51,291 --> 00:07:52,625
خیلیخب -
برگرد -
102
00:07:52,708 --> 00:07:53,791
پنج دقیقه بهم فرصت بدین
103
00:07:54,291 --> 00:07:56,458
بهشون اطلاع میدم -
خدای من -
104
00:07:56,541 --> 00:08:01,958
ظاهرا امشب جسدی رو در سطل زبالهای
نزدیک خونه کمیسر یاریک پیدا کردن
105
00:08:02,916 --> 00:08:04,500
همین الان هویتش رو تایید کردن
106
00:08:05,666 --> 00:08:06,666
متاسفم
107
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
استیون... استیون مُرده؟
108
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
ظاهرا شکنجه شده بودن
109
00:08:13,458 --> 00:08:14,458
خدای من
110
00:08:16,208 --> 00:08:20,041
فکر میکنم الان زمان مناسبی باشه
که با جناب رئیس جمهور تماس بگیرید
111
00:08:33,804 --> 00:08:36,223
[ تماس با تعمیرگاه ]
112
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
شما؟
113
00:08:43,750 --> 00:08:44,875
یه منشی
114
00:08:46,041 --> 00:08:48,708
نمایندهی نهادی بزرگتر
115
00:08:50,083 --> 00:08:52,833
تو کی هستی، هلن وب؟
116
00:08:54,583 --> 00:08:56,541
نیازی نبود اون بلا رو سر استیون بیاری
117
00:08:56,625 --> 00:08:59,750
بلایی که سر کمیسر یاریک اومد
کاملا تقصیر تو بود
118
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
هرگونه اعمال خشونتی در آینده
119
00:09:02,708 --> 00:09:05,291
ناشی از دخالتت در امور ما خواهد بود
120
00:09:06,333 --> 00:09:07,500
خانوادهم در امانن؟
121
00:09:10,166 --> 00:09:12,000
جون خانوادهم در امنه؟
122
00:09:24,000 --> 00:09:26,416
واقعا فکر میکنی استیون توی این ماجراها
دست داشته؟
123
00:09:26,500 --> 00:09:28,791
چه ماجرایی؟
124
00:09:30,625 --> 00:09:33,966
قتلی که در واقع قتل نبوده که توسط جاسوسی
که ادعا میکنه جاسوس نیست صورت گرفته؟
125
00:09:38,291 --> 00:09:40,125
چشمت به جایگاه منه، مگه نه والاس؟
126
00:09:43,125 --> 00:09:44,958
فکر میکنم یه روز بهش میرسی
127
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
و وقتی به صندلیم تکیه زدی
128
00:09:47,583 --> 00:09:50,791
متوجه میشی دنیا اونطوری که خیال میکردی
اداره نمیشه
129
00:09:50,875 --> 00:09:53,208
روالش به اون صورتی که فکر میکردی نیست
130
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
و خیلی زود
131
00:09:58,875 --> 00:10:00,666
متوجه میشی
132
00:10:04,791 --> 00:10:07,208
که تقریبا همه چیز
133
00:10:08,708 --> 00:10:10,083
با باورهای اولیهت متفاوته
134
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
یه توصیهای بهت میکنم
که البته میدونم نادیدهش میگیری
135
00:10:17,916 --> 00:10:19,000
برو سراغ یه کار دیگه
136
00:10:26,333 --> 00:10:27,791
اوه. اینجایی
137
00:10:28,947 --> 00:10:30,205
نیومن رو پیدا نکردی؟
138
00:10:30,833 --> 00:10:31,833
نه
139
00:10:32,333 --> 00:10:33,583
اون دختره بود که دنبالش میگشتیم
140
00:10:33,608 --> 00:10:36,516
بیست و خردهای سالشه، چینیه
و احتمال داره چیزخور شده روی مبلی جایی انداخته باشنش؟
141
00:10:36,541 --> 00:10:38,041
آره -
اینجاست -
142
00:10:38,833 --> 00:10:39,666
چی؟
143
00:10:49,583 --> 00:10:53,092
.خیلی خوشاندامه
میتونستی این هم بهمون بگی ها
144
00:10:56,666 --> 00:10:58,826
همون دخترهست که من و کنت دنبالش میگشتیم
145
00:10:59,101 --> 00:11:01,414
یه شماره داده بودن
که اگه پیداش کردیم باهاش تماس بگیریم
146
00:11:02,291 --> 00:11:05,750
.حالا میگفتی چیزی ازت کم نمیشد ها
ناسلامتی شریکم سر پیدا کردن همین دختره کشته شد
147
00:11:06,375 --> 00:11:09,250
تو کُشتیش، پس خوب میشد یه ندایی بهم بدی
148
00:11:11,750 --> 00:11:15,166
باید یه جایی برای نگهداریش پیدا کنم -
ما میتونیم مراقبش باشیم -
149
00:11:15,250 --> 00:11:19,291
شبیه... شبیه یه عروسک ناز کوچولوئه
150
00:11:20,208 --> 00:11:21,708
عین یه باربی مفنگی
151
00:11:21,791 --> 00:11:23,955
آخه ما میتونیم
از باربی مفنگی مراقبت کنیم؟
152
00:11:24,000 --> 00:11:26,125
نمیتونم با خودم ببرمش هتل -
من نیستم -
153
00:11:29,791 --> 00:11:31,166
درمورد کنت متاسفم
154
00:11:32,125 --> 00:11:35,375
حالا که فکر میکنم شاید بهتر بود
به جایی غیر از سرش شلیک میکردم
155
00:11:37,166 --> 00:11:38,606
پایی چیزیش مثلا
156
00:11:38,666 --> 00:11:41,625
بخش جداییناپذیر کارمونه دیگه
157
00:11:44,041 --> 00:11:46,458
حقیقت اینه که دیر یا زود یکیمون کشته میشد
158
00:11:46,958 --> 00:11:48,625
سرنوشت ماها هم همینه، مگه نه؟
159
00:11:48,708 --> 00:11:51,500
هیچکدوم از ماهایی که تو این ماشین نشستیم
قرار نیست زیاد عمر کنیم
160
00:11:51,583 --> 00:11:54,708
من سومین شریکش بودم. دو نفر قبلی
کشته شده بودن، این سری هم که خودش نفله شد
161
00:11:55,661 --> 00:11:58,362
برای همین بهش میگفتم افسارت رو
نده دست احساساتت تا بیشتر زنده بمونی
162
00:11:58,387 --> 00:12:00,416
وگرنه سرت رو به باد میدی
163
00:12:01,791 --> 00:12:02,625
یا میشه شبیه تو
164
00:12:05,708 --> 00:12:07,000
منظورت از شبیه من چیه؟
165
00:12:07,083 --> 00:12:09,791
یکی که زیر سنگینی بار ارواح گذشتهش
کمرش خم شده
166
00:12:20,625 --> 00:12:23,059
ازش مراقبت میکنیم
ولی باید بابتش پول بیشتری بهمون بدی
167
00:12:23,083 --> 00:12:24,666
لـله بچه که نیستیم
168
00:12:44,625 --> 00:12:45,750
...فقط
169
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
والاس؟
170
00:12:50,750 --> 00:12:52,375
...چی
171
00:12:53,291 --> 00:12:56,041
.چی شده؟ بیا اینجا ببینم
بیا
172
00:13:01,333 --> 00:13:02,916
چیزی نیست
173
00:13:07,750 --> 00:13:10,250
حتی نمیتونم تصورش رو هم بکنم
که چی کشیده
174
00:13:13,333 --> 00:13:15,416
قاتلش رو پیدا میکنم
175
00:13:15,500 --> 00:13:17,125
و مجبورش میکنم تاوان کارش رو پس بده
176
00:14:29,958 --> 00:14:32,208
من... اونی نیستم که فکر میکنی
177
00:14:32,291 --> 00:14:35,166
و میخوام هویت واقعیم رو بدونی
چون دوستت دارم
178
00:14:35,250 --> 00:14:36,916
و میخوام تو هم دوستم داشته باشی
179
00:14:39,583 --> 00:14:40,791
دوستت دارم
180
00:14:43,583 --> 00:14:44,708
نه، نداری
181
00:14:46,041 --> 00:14:48,541
تو هلن وب رو دوست داری
که وجود خارجی نداره
182
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
هرگز نداشته
183
00:15:31,000 --> 00:15:32,375
خدای من
184
00:16:02,958 --> 00:16:06,583
چه خونه دوستداشتنیای -
اینجا چه غلظی میکنی؟ -
185
00:16:08,583 --> 00:16:10,708
انتظار نداشتم این موقع صبح بیدار باشی
186
00:16:12,166 --> 00:16:13,791
آخه سحرخیز نبودی
187
00:16:14,291 --> 00:16:15,916
...یه بچه چهارساله دارم پس
188
00:16:16,958 --> 00:16:20,208
گمونم چارهای جز سحرخیز شدن ندارم
189
00:16:22,958 --> 00:16:23,958
اسمش چیه؟
190
00:16:24,458 --> 00:16:25,916
روبی -
روبی -
191
00:16:28,000 --> 00:16:31,208
چرا اومدی اینجا؟
من که هرکاری ازم خواستی انجام دادم
192
00:16:31,291 --> 00:16:33,708
به هیچکس چیزی نگفتم -
میدونم -
193
00:16:34,666 --> 00:16:35,750
پس برای چی اومدی؟
194
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
آهنرباها
195
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
و ارواح
196
00:16:43,916 --> 00:16:44,916
...چیزه
197
00:16:47,291 --> 00:16:48,291
...میدونم که
198
00:16:50,291 --> 00:16:53,416
میدونم درست نیست
که یهویی سروکلهم اینجا پیدا شه... ببخشید
199
00:17:01,750 --> 00:17:03,166
شده هیچوقت یاد من بیفتی؟
200
00:17:09,166 --> 00:17:12,750
چون فکر میکردم بعد از یه مدت
دیگه من رو از یاد ببری
201
00:17:13,375 --> 00:17:15,095
روالش همینطوریه دیگه، مگه نه؟
202
00:17:19,208 --> 00:17:20,208
...میدونی
203
00:17:21,250 --> 00:17:24,250
یاد یکی میفتی اما پیش خودت میگی
بعیده اون هم هنوز بهم فکر کنه
204
00:17:24,333 --> 00:17:27,916
و احتمالا مدتهاست از یاد و خاطرش محو شدم
205
00:17:29,416 --> 00:17:31,916
با اینکه هرجا و هرچیزی رو که نگاه میندازی
یادش میفتی
206
00:17:35,875 --> 00:17:38,708
مثل صدایی که مدام تو گوشت وزوز میکنه
همیشه همراهمی
207
00:17:38,791 --> 00:17:40,000
مثل صدای وزوز؟
208
00:17:40,083 --> 00:17:42,458
...نه مثل وزوز که نه. نمیدونم مثل
209
00:17:44,500 --> 00:17:46,916
آهنگی که از ذهنت بیرون نمیره
210
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
یه آهنگ قشنگ
211
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
و غمانگیز
212
00:17:52,375 --> 00:17:53,625
یادت افتادم
213
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
هربار که از یه سایه گذرا ترسیدم
214
00:17:58,000 --> 00:18:00,416
یا صدایی تو تاریکی از خواب پروندم
215
00:18:01,541 --> 00:18:03,666
هر بار که ترسیدم
یاد تو افتادم
216
00:18:06,333 --> 00:18:09,250
ببین، اتفاقی که اون موقع افتاد
هیچ ارتباطی به تو نداشت
217
00:18:09,333 --> 00:18:11,458
...اون مردها -
خدایا -
218
00:18:12,125 --> 00:18:14,208
من از اون مردها نمیترسم
219
00:18:14,291 --> 00:18:15,541
مشکلم تو بودی سم
220
00:18:16,958 --> 00:18:18,833
تو همخونهم بودی
221
00:18:18,916 --> 00:18:20,833
قصد داشتم زندگیم رو باهات سهیم شم
222
00:18:20,916 --> 00:18:22,333
درحالی که داشتی بهم دروغ میگفتی
223
00:18:22,416 --> 00:18:24,875
غریبهای بودی که اعتمادم رو جلب کردی
و وارد زندگیم شدی
224
00:18:24,958 --> 00:18:27,375
اجازه دادی عاشق کسی بشم
که وجود خارجی نداشت
225
00:18:27,458 --> 00:18:29,208
میدونی این چقدر ترسناکه؟
226
00:18:30,666 --> 00:18:33,791
و از اون روز به بعد همهش واهمه دارم
که دوباره تکرار بشه
227
00:18:34,598 --> 00:18:36,386
یکی دیگه از کسایی که بهشون اعتماد دارم
228
00:18:36,411 --> 00:18:39,625
نقاب خوبی و مهربونیش از چهرهش بیفته
و بفهمم که پشتش یه هیولا مخفی شده بوده
229
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
متاسفم
230
00:18:47,208 --> 00:18:50,250
جونم در خطره؟
جون من یا دخترم؟
231
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
نه
232
00:18:52,125 --> 00:18:53,125
نه
233
00:18:56,000 --> 00:18:58,250
پس دیگه حرفی باهم نداریم
234
00:19:15,416 --> 00:19:17,583
تا حالا اسم کبوتر سیاه به گوشت خورده؟
235
00:19:28,708 --> 00:19:29,750
راه افتاد
236
00:19:29,833 --> 00:19:32,500
.رفتش
کار تو بود. تو ساختیش
237
00:19:32,583 --> 00:19:36,125
.وای نه. افتاد
با دیدنش چپه شد اصلا
238
00:19:36,791 --> 00:19:38,291
جریان چیه؟
239
00:19:38,375 --> 00:19:40,333
سلام -
اوه، هلن -
240
00:19:40,416 --> 00:19:41,416
سلام
241
00:19:42,041 --> 00:19:44,250
پیشنهاد کردم
برای تزئین خونه زنجبیلی کمک کنم
242
00:19:44,333 --> 00:19:46,583
ولی یه خرده از اصل موضوع دور شدیم
مگه نه اُلی؟
243
00:19:48,833 --> 00:19:52,541
الان دیگه آدمبرفیها دارن به خونه حمله میکنن -
آره گمونم اومدیم درستش کنیم و بدتر شد -
244
00:19:52,625 --> 00:19:54,416
اما دنی خیلی لطف داشت
245
00:19:54,500 --> 00:19:57,625
.ماجرای استیون رو شنیدیم
والاس گفت خیلی صمیمی بودن
246
00:19:58,208 --> 00:20:00,541
واقعا لطف کردی
247
00:20:01,041 --> 00:20:04,916
.دیگه زحمت رو کم کنم
صرفا اومده بودم همدردیم رو ابزار کنم
248
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
مرسی
249
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
ایول -
چه قشنگه. بچهها درستش کردن؟ -
250
00:20:09,666 --> 00:20:11,125
نه، خودم ساختمشون
251
00:20:12,375 --> 00:20:13,250
چه جالب
252
00:20:15,666 --> 00:20:18,458
سرکار میبینمت -
آره -
253
00:20:18,541 --> 00:20:19,625
تا دم در همراهیت میکنم
254
00:20:19,708 --> 00:20:21,708
از اون یارو گندهبکه که دم دره نترسی ها
255
00:20:21,791 --> 00:20:24,916
اسمش جفه. مامور حفاظت شخصی جدیدمونه
256
00:20:25,000 --> 00:20:26,250
ممنون -
هی -
257
00:20:31,666 --> 00:20:34,791
والاس گفته جدیدا تو دفتر مشغول به کار شدی -
آره یه ماه و خردهای میشه -
258
00:20:42,750 --> 00:20:46,583
.اوه. ماشالله خوشبنیهست
کجا میتونم یه جف واسه خودم پیدا کنم؟
259
00:20:48,583 --> 00:20:49,750
به زودی میبینمت
260
00:20:49,833 --> 00:20:50,833
امیدوارم
261
00:21:00,494 --> 00:21:02,851
بچه که بودم همیشه از کاج پلاستیکی
برای کریسمس استفاده میکردیم
262
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
هر سال همون درخت تکراری
263
00:21:04,583 --> 00:21:06,916
پدرم همیشه یه هفته قبل از کریسمس
میرفت تو زیرشیروونی
264
00:21:07,000 --> 00:21:09,625
و درحالی که به زمین و زمان فحش میداد
سعی میکرد بیارتش بیرون
265
00:21:10,916 --> 00:21:12,333
کریسمس، بدون دیدن پاهای آویزونش
266
00:21:12,416 --> 00:21:14,708
،و داد زدنش سر مادرم که زن
این نردبون تخمی رو محکم نگه دار
267
00:21:14,791 --> 00:21:18,041
دیگه اون حال و هوای سابق رو نداره
268
00:21:20,958 --> 00:21:22,416
چرا خواستی بیام اینجا؟
269
00:21:24,166 --> 00:21:25,541
چینیها فیلمی دارن
270
00:21:25,625 --> 00:21:29,541
که نشون میده یه جاسوس آمریکایی داره
از صحنه قتل سفیر چن فرار میکنه
271
00:21:30,333 --> 00:21:33,083
کی؟ -
اسمش کول اتووده -
272
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
دوست پسر دختر سفیره
273
00:21:37,041 --> 00:21:39,833
دوست پسر کایمینگ یه جاسوس آمریکاییه؟
274
00:21:40,375 --> 00:21:42,291
و حالا نگرانی فزایندهای وجود داره
275
00:21:42,375 --> 00:21:45,333
که ممکنه چینیها با بیپروایی
دست به اقدامی تلافیجویانه بزنن
276
00:21:45,416 --> 00:21:48,041
چرا آمریکاییها باید بخوان
سفیر چین رو بکشن؟
277
00:21:48,125 --> 00:21:50,875
.همه همین رو میگن دیگه
که اصلا امکان نداره چنین کاری کرده باشن
278
00:21:50,958 --> 00:21:54,000
چون اقدامی کاملا غیرمنطقی به شمار میاد
حتی برای آمریکاییها
279
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
این چیه؟
280
00:21:58,333 --> 00:22:01,173
یادداشتی از طرف یکی از ذینفعان
که ازمون خواسته میانجیگری کنیم
281
00:22:01,198 --> 00:22:03,312
گفتن اگر اتوود این قضیه رو فیصله بده
و جو رو آروم کنه
282
00:22:03,337 --> 00:22:05,375
حاضرن پول زیادی بابتش پرداخت کنن
283
00:22:05,458 --> 00:22:07,208
این ذینفع کیه؟
284
00:22:09,041 --> 00:22:11,666
به نفعته زیاد از جزئیاتش ندونی هلن
285
00:22:12,458 --> 00:22:15,750
پس ازش میخوان موقعیت چین رو تضعیف
286
00:22:15,833 --> 00:22:18,375
به آمریکا پشت و یه شبکه جاسوسی رو افشا کنه
287
00:22:18,458 --> 00:22:19,833
و در ازاش...؟
288
00:22:20,791 --> 00:22:23,666
اونقدری بهش پول میدن
که تا آخر عمرش هم نتونه خرجش کنه
289
00:22:23,750 --> 00:22:26,375
و تو ازم میخوای که این امر رو تسهیل ببخشم؟
290
00:22:26,458 --> 00:22:28,208
راستش اصلا دوست ندارم
291
00:22:28,291 --> 00:22:30,625
تسهیل این موضوع رو به دست تو بسپارم
292
00:22:30,708 --> 00:22:33,291
خصوصا بعد از اتفاقی
که برای کمیسر یاریک افتاد
293
00:22:33,375 --> 00:22:36,708
اما مسئله بسیار فوریه
و تو بهترین موقعیت رو برای انجامش داری
294
00:22:36,791 --> 00:22:37,666
چطور؟
295
00:22:37,750 --> 00:22:40,109
فکر میکنم دوستانی
در سفارتخونه داشته باشی
296
00:22:42,041 --> 00:22:43,041
ونسا؟
297
00:22:44,041 --> 00:22:45,916
بله، منظورم خودش بود
298
00:22:46,000 --> 00:22:49,416
به دستیارش ایمیل زدم و قراری
ترتیب دادم تا باهم قهوه بخورید
299
00:22:49,500 --> 00:22:53,375
.بیصبرانه منتظرته. کلی حرف دارین که باهم بزنین
شوهرش هم واقعا داره اذیتش میکنه
300
00:22:53,458 --> 00:22:54,778
اما در حین ملاقاتتون
301
00:22:54,833 --> 00:22:57,125
حواسش رو پرت کن و به طبقه بالا برو
302
00:22:57,208 --> 00:22:59,041
اتوود توی اتاق جی4ئه
303
00:22:59,125 --> 00:23:01,434
یه آدرس برات میفرستم
که بیاریش اونجا تحویلش بدی
304
00:23:01,458 --> 00:23:02,375
پس برو سراغ کارت
305
00:23:02,458 --> 00:23:05,625
کول اتوود رو پیدا کن
خبرهای خوش رو بهش بده
306
00:23:06,958 --> 00:23:09,791
بگو که قراره حسابی پولدار شه
و از وقوع یه جنگ جلوگیری کنه
307
00:23:10,500 --> 00:23:13,083
و تنها کاری که نیازه در این راستا انجام بده
خیانت به کشورشه
308
00:23:13,875 --> 00:23:16,416
گر خدا ز حکمت ببندد دری
ز رحمت گشاید در دیگری
309
00:23:18,666 --> 00:23:20,000
درسته
310
00:23:22,083 --> 00:23:24,166
از این زندگی سراسر دروغ و فریب خسته نشدی؟
311
00:23:24,250 --> 00:23:29,000
انتخاب خودته. خودت میخواستی
طعم خون رو بچشی، مگه یادت رفته؟
312
00:23:30,791 --> 00:23:32,208
سم اطلاعات جدیدی کسب کرده
313
00:23:33,208 --> 00:23:36,375
به زودی میفهمیم کی پشت این جریانها بوده
و خیالمون آسوده میشه
314
00:23:37,125 --> 00:23:40,833
و همه چیز تا قبل از کریسمس
به روال عادیش برمیگرده
315
00:23:42,000 --> 00:23:44,583
واقعا امیدوارم اینطور بشه هلن
316
00:23:53,166 --> 00:23:55,250
یک پیام جدید دارید
317
00:23:55,333 --> 00:23:58,500
.منم عزیزم. کایمینگ رو پیدا کردیم
الان آدرس رو برات میفرستم
318
00:24:22,583 --> 00:24:24,583
کیه؟ -
منم -
319
00:24:32,166 --> 00:24:33,846
یه سری چیز میز براش گرفتم
320
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
آب پرتقال، انگور
321
00:24:36,875 --> 00:24:40,000
یه بطری شامپاین و یه کیک شکلاتی
322
00:24:40,083 --> 00:24:43,946
.دختره یه هروئینیه که بهش آرامبخش زدن
دورهمی زنونه خونه مادرت نیست که تنقلات خریدی
323
00:24:43,958 --> 00:24:46,625
نمیدونستم چی باید براش بگیرم خب -
صبح بخیر سم -
324
00:24:48,041 --> 00:24:49,041
تو خبرش کردی؟
325
00:24:49,125 --> 00:24:52,416
تو یه کلاب شبانه به 17 نفر شلیک کردی
326
00:24:52,500 --> 00:24:54,620
خیال میکردی قراره مسکوت بمونه آخه؟
327
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
هکتور اونجا نبود؟ -
نه -
328
00:24:56,750 --> 00:24:58,958
ولی ترتیبش رو میدم. نگران نباش
329
00:24:59,041 --> 00:25:03,291
اینکه نیازه من نگران باشم یا نه رو
هنوز نمیدونم
330
00:25:03,375 --> 00:25:05,559
ولی بهنظرم تو قطعا باید نگران باشی
331
00:25:06,833 --> 00:25:09,541
خدایا! مگه اینجا نذری میدن
که امروز اینقدر شلوغ شده؟
332
00:25:11,083 --> 00:25:13,083
بیا تو. همه اینجان
333
00:25:16,041 --> 00:25:17,791
هلن وب
334
00:25:18,750 --> 00:25:22,291
لنی لاینز. فکر نکنم تا حالا
افتخار ملاقاتتون نصیبم شده باشه
335
00:25:22,375 --> 00:25:23,875
هلن، ایشون ویلیامزه
336
00:25:23,958 --> 00:25:26,208
.قبلا دیدیش
وقتی سعی داشت بکشتش
337
00:25:26,291 --> 00:25:28,184
آره. یادمه -
یادت هم هست که داشتم موفق میشدم دیگه؟ -
338
00:25:28,208 --> 00:25:31,458
تا جایی که یادمه دونفر بودین -
آره. اون اولش -
339
00:25:31,541 --> 00:25:33,166
النور هستم، آدمکش حرفهای
340
00:25:35,125 --> 00:25:36,166
بههوش نیومده؟
341
00:25:36,666 --> 00:25:39,916
نه. مواد افیونی سنگینی زده
342
00:25:40,458 --> 00:25:43,958
خوشا به حالش. پس گفتین
یه سریها دنبالش میگردن؟
343
00:25:44,041 --> 00:25:45,250
آره -
کیها؟ -
344
00:25:45,333 --> 00:25:47,614
هر کی هستن، حاضرن پول خوبی بابتش بدن
345
00:25:48,041 --> 00:25:49,041
...خب
346
00:25:49,708 --> 00:25:50,708
سم
347
00:25:51,916 --> 00:25:54,916
هکتور هنوز اون بیرونه و فراری
348
00:25:55,000 --> 00:25:56,750
باید پیداش کنی
349
00:25:56,833 --> 00:26:00,750
وگرنه مجبور میشیم
درمورد مایکلت از فعل گذشته استفاده کنیم
350
00:26:00,833 --> 00:26:04,125
که صادقانه میگم اصلا دوست ندارم
چنین اتفاقی بیفته
351
00:26:05,250 --> 00:26:07,458
پس دست بجنبون
352
00:26:12,208 --> 00:26:15,291
پای مایکل رو به این قضایا باز کردی؟ گندت بزنن -
نه. مسئلهای نیست. حالش خوبه -
353
00:26:15,316 --> 00:26:17,808
میتونه باشه یا نباشه
بستگی داره از چه زاویهای به قضیه نگاه کنی
354
00:26:17,833 --> 00:26:19,041
یا خدا
355
00:26:19,125 --> 00:26:21,958
خدای من -
چه کسشرها؟ شما دیگه کی هستین؟ -
356
00:26:22,041 --> 00:26:24,708
آروم باش کایمینگ -
جنده! جمجمهت رو خرد میکنم -
357
00:26:24,791 --> 00:26:26,375
...خیلیخب. گوش کن. نیازی نیست
358
00:26:27,250 --> 00:26:30,458
یا خدا -
هوی! آباژور مامانبزرگم بود وحشی -
359
00:26:30,541 --> 00:26:31,708
کایمینگ، ما دوستتیم
360
00:26:31,733 --> 00:26:33,351
میخوایم بهت کمک کنیم -
من نمیشناسمتون -
361
00:26:33,375 --> 00:26:35,683
تو رو از دست اونهایی
که گروگانت گرفته بودن نجات دادیم
362
00:26:35,708 --> 00:26:37,308
البته در این مورد خبرهای بدی برات داریم
363
00:26:37,375 --> 00:26:39,458
.باید ساقی جدید پیدا کنی
چون همهشون رو نفله کردیم
364
00:26:39,541 --> 00:26:40,791
چی؟ -
کایمینگ -
365
00:26:41,708 --> 00:26:44,166
درجریانی که پدرت فوت کرده؟ -
معلومه -
366
00:26:44,250 --> 00:26:46,333
این هم میدونی که سه نفر دیگه هم
کشته شدن؟
367
00:26:46,416 --> 00:26:48,458
دوستت مگی و دو تا مرد دیگه
368
00:26:48,541 --> 00:26:49,458
آره
369
00:26:49,541 --> 00:26:51,666
ما سعی داریم
باعث و بانی این اتفاق رو پیدا کنیم
370
00:26:52,166 --> 00:26:55,666
و برای همین نیازه بدونیم
بعد از کشته شدن پدرت چه اتفاقی افتاد
371
00:26:56,291 --> 00:26:57,166
متاسفم
372
00:26:57,250 --> 00:26:59,666
میتونی بهمون اعتماد کنی. قول میدم
373
00:27:01,583 --> 00:27:03,375
میخوای بشینی؟ آره؟
374
00:27:04,541 --> 00:27:05,541
خیلیخب
375
00:27:10,458 --> 00:27:13,416
با دوستهام رفته بودم بیرون
و وقتی برگشتم خونه
376
00:27:13,500 --> 00:27:15,791
جسد پدرم رو پیدا کردیم
377
00:27:15,875 --> 00:27:17,791
و... وحشت کردیم
378
00:27:18,458 --> 00:27:20,750
...دوست پسرم، کول فرار کرد و
379
00:27:22,083 --> 00:27:24,916
من هم خب ذهنم درست کار نمیکرد
380
00:27:25,000 --> 00:27:27,291
...کلی چیز همراهم بود که نباید و
381
00:27:28,375 --> 00:27:30,541
گمونم از روی ترس و شوک ناشی از حادثه بود
382
00:27:30,625 --> 00:27:32,458
...برای همین فرار کردم و رفتم به
383
00:27:33,666 --> 00:27:36,833
یه جایی هست که بلد بودم -
یه انبار تو جنوب لندن، درسته؟ -
384
00:27:37,333 --> 00:27:40,250
آره. گاهی میرم اونجا -
الان دیگه سردخونه شده -
385
00:27:42,333 --> 00:27:47,000
دقیقا از چه زمانی به جای مهمون
حکم گروگانشون رو پیدا کردی؟
386
00:27:47,083 --> 00:27:50,791
.وقتی هویتم رو کشف کردن
سعی کردم بزنم بیرون ولی بهم اجازه ندادن
387
00:27:51,666 --> 00:27:54,958
مدام ازم سوال میپرسیدن -
چه جور سوالاتی؟ -
388
00:27:57,083 --> 00:27:58,541
میخواستن درباره ترنت بیشتر بدونن
389
00:27:59,625 --> 00:28:01,583
ترنت کیه؟ -
یکیه که میشناسمش -
390
00:28:02,833 --> 00:28:06,208
شاسکوله ولی همیشه کمکمون میکنه
...که چیز جور کنیم
391
00:28:06,291 --> 00:28:07,166
هروئین؟
392
00:28:07,250 --> 00:28:08,083
آره
393
00:28:10,625 --> 00:28:13,833
گمونم خانوادهش تو این کار دست دارن
ولی مطمئن نیستم
394
00:28:14,458 --> 00:28:16,291
بگذریم. کلی درمورد ترنت سوالپیچم کردن
395
00:28:16,375 --> 00:28:20,833
درمورد جیسون دیویس چی میدونی؟
میشناسیش؟
396
00:28:21,916 --> 00:28:24,666
اون... نه. یه پیام برام گذاشته بود
397
00:28:25,916 --> 00:28:28,708
گفت شریک مگیه
و ازم خواست باهاش تماس بگیرم
398
00:28:28,791 --> 00:28:30,500
شریک؟ -
آره -
399
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
...چی
400
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
خب، منظورش از این حرف چی بوده؟
401
00:28:36,083 --> 00:28:37,416
نمیدونم
402
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
بهش زنگ نزدم
403
00:28:41,791 --> 00:28:44,958
نمیخواستم هیچکدوم از این اتفاقها بیفته
404
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
ناراحت نباش
405
00:28:48,791 --> 00:28:50,916
میخوای... یه گیلاس شامپاین برات بیارم؟
406
00:28:52,005 --> 00:28:54,575
با کیک شکلاتی؟
407
00:28:57,375 --> 00:28:59,750
آره؟
مثل اینکه میخواد
408
00:28:59,833 --> 00:29:01,750
بهنظرت دوست پسرش هنوز زندهست؟
409
00:29:01,833 --> 00:29:03,666
اسمش کول اتووده. طرف جاسوسه
410
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
دروغ -
به خدا -
411
00:29:05,875 --> 00:29:08,625
مامور سیاست. چینیها فکر میکنن
اون سفیرشون رو کشته
412
00:29:09,583 --> 00:29:12,416
رید ازم خواسته برم تو سفارت آمریکا
و بیارمش بیرون
413
00:29:13,166 --> 00:29:15,686
.بهنظرم به نفعمون هم هست
میتونیم ازش سوال بپرسیم
414
00:29:15,750 --> 00:29:19,416
ببینیم این یارو ترنت کیه
و جیسون چطور پاش به این ماجراها باز شده
415
00:29:19,500 --> 00:29:21,708
بهنظرم ریسکش بالاست -
آره -
416
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
دوست داری همراهم بیای؟
417
00:29:24,107 --> 00:29:32,107
فـ ـیــلـ.ـمـ.ـکـیــو رو تو گوگل سرچ کن
418
00:29:32,708 --> 00:29:34,666
شرکا میتونن انواع مختلفی داشته باشن
419
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
درسته
420
00:29:36,916 --> 00:29:39,958
مثلا من و تو هم شریک محسوب میشیم
421
00:29:40,541 --> 00:29:42,666
به این معنی نیست که کسی که گفته بود نباشه
422
00:29:42,750 --> 00:29:44,875
چیزی نمونده بود باهاش فرار کنم
423
00:29:45,916 --> 00:29:47,583
اگه همه چی دروغ باشه چی؟
424
00:29:49,958 --> 00:29:51,458
بهش چیزی گفته بودی؟
425
00:29:52,583 --> 00:29:54,500
منظورم درباره خودته
426
00:29:54,583 --> 00:29:57,291
نه. هیچی
427
00:30:04,000 --> 00:30:07,041
دلت میخواست با اون بری
یا صرفا دلت میخواست بری؟
428
00:30:07,125 --> 00:30:08,500
...نمیدونم. فقط
429
00:30:10,291 --> 00:30:11,291
...گمونم
430
00:30:14,458 --> 00:30:18,541
وقتی تازه وارد این کار شدم یه دفترچه داشتم
که دروغهام رو توش مینوشتم
431
00:30:19,291 --> 00:30:22,625
و بعد وقتی حفظشون میکردم
صفحه مربوط بهش رو میسوزوندم و تمام
432
00:30:23,125 --> 00:30:24,375
به واقعیت تبدیل میشدن
433
00:30:25,500 --> 00:30:27,250
از تو هم چیزهایی رو پنهون کردم
434
00:30:27,333 --> 00:30:30,541
از والاس، از بچهها، از رید
435
00:30:31,458 --> 00:30:36,000
.گاهی با حس خفقان از خواب پا میشم
...نفسم بالا نمیاد سم، چون
436
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
دیگه خودم هم نمیدونم کیام
437
00:30:41,666 --> 00:30:43,666
کس دیگهای هم درست نمیشناستم
438
00:30:47,000 --> 00:30:49,041
نمیدونم چرا میخواستم باهاش فرار کنم
439
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
...شاید صرفا
440
00:30:52,958 --> 00:30:55,622
برام حکم یه صفحه جدید رو داشت
که میتونستم یه دروغ جدید توش بنویسم
441
00:30:58,750 --> 00:31:00,083
اما حس و حال عشق داشت
442
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
مایکل؟
443
00:31:08,625 --> 00:31:09,708
رفتم دیدنش
444
00:31:11,000 --> 00:31:12,083
کار احمقانهای کردی
445
00:31:12,875 --> 00:31:13,875
آره واقعا
446
00:31:16,125 --> 00:31:17,375
چه حسی داشت؟
447
00:31:19,791 --> 00:31:21,000
خب، خوشحالم
448
00:31:21,625 --> 00:31:23,791
که دیگه مطمئن شدم ازم متنفره
449
00:31:23,875 --> 00:31:25,750
گمونم بهتر از ندونستنه
450
00:31:29,625 --> 00:31:32,833
همیشه پیش خودم فکر میکردم
...شاید با گذشت زمان
451
00:31:35,083 --> 00:31:35,916
...میدونی
452
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
متاسفم
453
00:31:47,083 --> 00:31:48,083
امان از عشق
454
00:31:49,958 --> 00:31:51,291
درست میشه، مگه نه؟
455
00:31:55,666 --> 00:31:56,666
احتمالا
456
00:31:59,250 --> 00:32:01,083
اگه بنا داشتم لیستی
457
00:32:01,666 --> 00:32:04,041
از ساختمونهای واقع در اروپا
که ورود بهشون خیلی دشواره تهیه کنم
458
00:32:04,125 --> 00:32:08,458
اینجا و برگهاین به صورت مشترک
تو صدر جدول قرار میگرفتن
[ کلابی شبانه در آلمان ]
459
00:32:10,750 --> 00:32:14,416
البته موفق شدم برم تو برگهاین
با این حال فکر کنم منظورم رو گرفتی
460
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
اوهوم
461
00:32:15,833 --> 00:32:19,791
مجوز نیاز داریم و یه جور لباس مبدل
462
00:32:20,500 --> 00:32:23,541
یه سری آسانسور خدماتی هم
تو ساختمون دارن
463
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
نیازی نیست. صرفا میرم دیدن ونسا دوستم
464
00:32:27,791 --> 00:32:28,625
ونسا؟
465
00:32:28,708 --> 00:32:32,791
آره. منشی 45 ساله سفارت که اهل دلاوره
466
00:32:32,875 --> 00:32:35,750
و احتمالا حوصلهسربرترین زنی باشه
که به عمرم دیدم
467
00:32:35,833 --> 00:32:38,916
با ذکر این نکته که کل حلقه دوستانم
468
00:32:39,000 --> 00:32:41,625
از مقامات رده بالای حزب محافظهکار
تشکیل شده
469
00:32:41,708 --> 00:32:43,583
پس تا تو میری من باید چی کار کنم؟
470
00:32:44,083 --> 00:32:46,500
.به این شماره زنگ بزن
بگو با ونسا رابینسون کار داری
471
00:32:46,583 --> 00:32:48,416
بگو خیلی فوریه دیگه نمیدونم
472
00:32:48,441 --> 00:32:50,958
سعی کن اونقدری پشت خظ نگهش داری
که بتونم خودم رو برسونم طبقه بالا
473
00:32:50,983 --> 00:32:52,240
و کول اتوود رو پیدا کنم
474
00:32:52,265 --> 00:32:55,625
اولین باری که باهم آشنا شدیم و من
بیرون تو ماشین منتظرت نشسته بودم رو یادته؟
475
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
زندگی واقعا یه حلقه تکرار شوندهست، نه؟
476
00:32:59,916 --> 00:33:00,750
موفق باشی
477
00:33:15,041 --> 00:33:17,166
.از این سمت خانم
وسایلتون رو بذارین توی سبد
478
00:33:29,994 --> 00:33:31,553
[ هلن وب - مجوز مهمان ]
479
00:33:36,333 --> 00:33:38,166
اونجاست. مرسی
480
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
سلام -
سلام -
481
00:33:40,958 --> 00:33:43,833
.وای خدا جون
چقدر خوشحال شدم تماس گرفتی
482
00:33:43,916 --> 00:33:45,500
چند ماهه ازت خبر نداشتم -
میدونم -
483
00:33:45,583 --> 00:33:47,125
جدی دارم اینجا دیوونه میشم
484
00:33:47,208 --> 00:33:48,916
ماجرای ابی رو شنیدی؟ -
آره -
485
00:33:49,000 --> 00:33:51,500
مرخصی زایمان گرفته، که خب خوش به حالش
486
00:33:51,525 --> 00:33:53,900
اما حدس بزن به کی گفتن
که نمیتونه کارمند جایگزین داشته باشه؟
487
00:33:53,925 --> 00:33:56,808
درنتیجه من بدبخت با یه نفر کمتر مجبورم کل کارهای بهار رو
پوشش بدم و همینطوریش هم وقت سرخاروندن نداشتم
488
00:33:56,833 --> 00:33:57,833
وای نه
489
00:34:00,931 --> 00:34:02,204
[ ونسا رابینسون ]
490
00:34:02,228 --> 00:34:03,531
[ تماس از مایکل ]
491
00:34:10,416 --> 00:34:11,250
سلام
492
00:34:13,958 --> 00:34:16,125
تو... چی هستی سم؟
493
00:34:17,125 --> 00:34:18,208
کی هستی؟
494
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
...من
495
00:34:24,541 --> 00:34:28,000
اگه کمکی بهت میکنه باید بگم که هرچی بگی
نمیتونه اوضاع رو از اینی که هست بدتر کنه
496
00:34:34,791 --> 00:34:36,500
بهم میگن ماشهکش
497
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
در ازای دریافت پول، آدم میکشم
498
00:34:41,750 --> 00:34:42,791
اوه
499
00:34:46,208 --> 00:34:47,875
...تا حالا چند نفر رو
500
00:34:47,958 --> 00:34:49,625
دوست ندارم بگم
501
00:34:50,625 --> 00:34:53,833
صرفا... تقریبی بگو
502
00:34:54,500 --> 00:34:56,041
بیشتر از 20 نفر
503
00:34:57,583 --> 00:34:58,791
زیر پنجاه تا
504
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
بدترش کردم، نه؟
505
00:35:02,333 --> 00:35:04,458
نمیدونم
506
00:35:06,541 --> 00:35:07,416
مایکل؟
507
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
واقعا متاسفم
508
00:35:09,416 --> 00:35:12,125
میشه... میتونم چند دقیقه دیگه
باهات تماس بگیرم؟
509
00:35:12,708 --> 00:35:15,166
آخه... واقعا دوست دارم
مکالمهمون رو ادامه بدیم
510
00:35:15,250 --> 00:35:16,833
سرکاری؟
511
00:35:16,916 --> 00:35:17,916
نه
512
00:35:18,416 --> 00:35:19,500
یعنی... نه
513
00:35:21,166 --> 00:35:24,000
یعنی الان نمیخوای بری کسی رو خفه کنی؟
514
00:35:24,083 --> 00:35:25,083
نه، نه
515
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
اصلا و ابدا. یعنی هیچوقت... نه
516
00:35:28,416 --> 00:35:30,125
بگذریم
517
00:35:31,333 --> 00:35:33,666
.چند دقیقه دیگه باهات تماس میگیرم
باز هم ببخشید
518
00:35:38,000 --> 00:35:41,916
سلام. میتونم با ونسا رابینسون صحبت کنم؟
519
00:35:42,000 --> 00:35:43,416
یه کار فوری باهاشون داشتم
520
00:35:43,500 --> 00:35:46,583
مثل مادرم تا آخر عمر تو فلاکت و بدبختی بمونم...
تا صرفا حرفم رو ثابت کنم
521
00:35:46,666 --> 00:35:48,583
پرواضحه که برای جشن شکرگزاری به خونه برگشتم
522
00:35:48,666 --> 00:35:51,333
برای همین فکر کنم من و تیم، کریسمس رو
همینجا سپری کنیم
523
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
صحیح -
...راستش رو بخوای خودم هم اینطور میخواستم -
524
00:35:53,750 --> 00:35:56,416
پشت خط کارت دارن. بهنظر مسئله فوری بود
525
00:35:56,500 --> 00:35:58,041
خیلیخب. دو دقیقهای برمیگردم -
باشه -
526
00:35:59,000 --> 00:35:59,916
همینجا منتظرت میمونم
527
00:36:04,875 --> 00:36:07,083
میتونی آبمیوه رو بذاری یخ ببنده
528
00:36:07,166 --> 00:36:09,541
.جدی؟ باید برم
اونجا میبینمت
529
00:36:16,750 --> 00:36:19,583
خدای من. واقعا متاسفم -
ببخشید -
530
00:36:25,625 --> 00:36:27,892
ونسا هستم -
سلام خانم رابینسون -
531
00:36:27,916 --> 00:36:32,125
از واحد فرماندهی حفاظت پلیس متروپولیتن
تماس میگیرم
532
00:36:32,208 --> 00:36:35,541
باید درخصوص محافظینتون ازتون سوالاتی بپرسم
533
00:36:35,625 --> 00:36:37,265
من محافظ شخصی ندارم
534
00:36:37,291 --> 00:36:39,916
درسته. و ما به شدت از این بابت نگرانیم
535
00:36:40,000 --> 00:36:43,625
چطور؟ اتفاقی افتاده؟ -
متاسفانه باید بگم که جونتون رو تهدید کردن -
536
00:36:43,708 --> 00:36:44,625
کی؟
537
00:36:44,708 --> 00:36:46,250
...توسط
538
00:36:46,750 --> 00:36:47,791
القاعده
539
00:36:47,875 --> 00:36:50,291
القاعده؟ -
آره. یه مدت نیست و نابود شده بودن -
540
00:36:50,375 --> 00:36:52,583
...الان دوباره برگشتن و
541
00:36:53,833 --> 00:36:56,875
...بسیار... افسار گسیختهن و ما خیلی
542
00:36:56,958 --> 00:36:59,166
راجع به نقشهای که در سر دارن نگرانیم
543
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
شبتون بخیر
544
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
شبتون بخیر
545
00:37:24,791 --> 00:37:28,000
.احتمالا مجوز دسترسی به طبقات بالایی رو ندارین
بذارین یه نگاه بندازم
546
00:37:28,083 --> 00:37:31,583
.نگران نباشید
تو طبقات پایینتر پیاده میشم. ممنون
547
00:37:32,083 --> 00:37:33,286
با اجازهتون یه نگاه میندازم
548
00:37:35,628 --> 00:37:36,783
[ دیوید میلر - سطح سه ]
549
00:37:38,083 --> 00:37:40,333
نمیتونم جزئیات دقیقش رو بهتون ارائه بدم
550
00:37:40,416 --> 00:37:41,458
...چون خیلی
551
00:37:41,541 --> 00:37:46,000
یعنی نیاز نیست از شدت استرس خواب
و خوراکتون بهم بریزه ولی بهتره حواستون جمع باشه
552
00:37:46,083 --> 00:37:47,083
متوجه منظورم میشین؟
553
00:37:47,125 --> 00:37:50,625
شرمنده. میگین
نیازی نیست دلم زیاد شور بزنه؟
554
00:37:50,650 --> 00:37:52,058
نه. یعنی سعی کنید
زیاد خودتون رو اذیت نکنید
555
00:37:52,083 --> 00:37:53,708
بالاخره آدم باید 7 ساعت خواب شبانهش رو
داشته باشه
556
00:37:53,733 --> 00:37:56,625
فکر کنم بهتره سرپرستم رو
در جریان قرار بدم
557
00:37:56,650 --> 00:37:58,508
چون اینجا خیلی روی مسائل امنیتی
سختگیری میشه
558
00:38:05,666 --> 00:38:07,125
گفتین اسمتون چی بود؟
559
00:38:07,208 --> 00:38:08,916
اسمم کنته
560
00:38:10,333 --> 00:38:13,166
براکمن. کنت براکمن هستم -
خیلیخب. گوش کنید آقای براکمن -
561
00:38:12,614 --> 00:38:14,520
{\an8}مایکل: ازم پرسیدی
این مدت بهت فکر کردم یا نه
562
00:38:13,250 --> 00:38:16,541
اگر لطف کنید چند دقیقه دیگه پشت خط بمونید
563
00:38:16,625 --> 00:38:18,291
...چون هنوز جزئیات دیگهای هست که باید
564
00:38:18,316 --> 00:38:19,397
مایکل: آره کردم
565
00:38:19,739 --> 00:38:20,875
مایکل: خیلی زیاد
566
00:38:23,833 --> 00:38:24,684
آقای براکمن؟
567
00:38:24,724 --> 00:38:25,867
{\an8}خیلی چیزها هست که باید باهات
درموردشون صحبت کنم
568
00:38:25,891 --> 00:38:27,035
{\an8}.اما فکر نمیکنم ایده خوبی باشه
شاید بهتر بود اصلا بهت زنگ نمیزدم
569
00:38:25,791 --> 00:38:27,000
بله. خیلی متاسفم
570
00:38:27,083 --> 00:38:28,666
لطف میکنید دو دقیقه پشت خط بمونید؟
571
00:38:29,194 --> 00:38:30,886
[ تماس با مایکل ]
572
00:38:37,600 --> 00:38:40,076
[ کنت براکمن ]
573
00:38:40,708 --> 00:38:42,533
[ شخصیتی در انیمیشن سیمپسونها ]
574
00:38:45,546 --> 00:38:47,144
[ اتاق جی1 تا جی4 ]
575
00:38:50,041 --> 00:38:50,875
بله؟
576
00:38:50,958 --> 00:38:54,875
هک کردن سیستم دوربینهای امنیتی سفارت آمریکا
چقدر شدنیه؟
577
00:38:54,958 --> 00:38:56,875
به نظر خودت چقدر محتمله؟
578
00:38:56,958 --> 00:38:58,916
انتظار خاصی نداشتم تیری زدم در تاریکی
579
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
صحیح. ماموریت داره خوب پیش میره؟
580
00:39:02,083 --> 00:39:04,958
...خب
581
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
به یه سری موانع کوچیک برخوردم
582
00:39:08,208 --> 00:39:10,583
با بچههای بخش فناوری اطلاعاتمون
صحبت میکنم
583
00:39:10,666 --> 00:39:12,833
ببینم میتونن سیستم رو مختل کنن یا نه
584
00:39:12,916 --> 00:39:16,666
عالیه. بهشون بگو اول
فیلم آسانسور شماره دو رو به کل پاک کنن
585
00:39:16,750 --> 00:39:18,170
و بعد دیگه خودشون کار رو ادامه بدن
586
00:39:19,583 --> 00:39:22,166
متاسفم. نباید این کار رو میکردم
587
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
چی کار؟
588
00:39:23,750 --> 00:39:27,208
نمیدونم. همینکه بهت زنگ زدم، پیام دادم
و الان هم که گوشی رو برداشتم
589
00:39:28,208 --> 00:39:29,208
ولی همه این کارها رو کردی
590
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
دلم برات تنگ شده
591
00:39:37,541 --> 00:39:38,708
این رو نگو
592
00:39:38,791 --> 00:39:39,791
دلم برات تنگ شده
593
00:39:48,916 --> 00:39:50,916
شاید خوب بشه اگه برگردی اینجا
594
00:39:52,166 --> 00:39:53,250
دوست داری بیام؟
595
00:39:53,791 --> 00:39:54,833
نمیدونم
596
00:39:56,958 --> 00:39:58,375
میخوام که با خواست تو باشه
597
00:39:58,458 --> 00:40:00,500
سم... مطمئن نیستم
598
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
خب چرا بهش فکر نمیکنی؟
599
00:40:04,041 --> 00:40:07,541
ببین چی میخوای
و تا چه حد میتونی باهاش کنار بیای
600
00:40:08,458 --> 00:40:10,541
بعد یه آره یا نه ساده برام بفرست
601
00:40:10,566 --> 00:40:12,390
اگر دوست داشتی بیام، آره بفرست
602
00:40:12,415 --> 00:40:14,727
و اگر به این نتیجه رسیدی
که دیگه هرگز نمیخوای ببینیم، نه
603
00:40:16,083 --> 00:40:17,458
جوابت هرچی که باشه
درک میکنم
604
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
ببخشید ونسا، کجا بودیم؟
605
00:40:32,625 --> 00:40:35,041
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -
کول اتوود؟ -
606
00:40:35,125 --> 00:40:37,208
آره -
بگیر -
607
00:40:39,000 --> 00:40:39,916
این چیه؟
608
00:40:39,941 --> 00:40:42,426
پیشنهادی که فقط یه بار در خونهت رو میزنه
تا سی دقیقه دیگه هم منقضی میشه
609
00:40:47,000 --> 00:40:49,916
،ببینید آقای براکمن
باید شماره پرسنلیتون رو بهم اعلام کنید
610
00:40:50,000 --> 00:40:52,160
نیازه یه سری چیزها رو با فرد دیگهای چک کنم
611
00:40:52,708 --> 00:40:54,375
...خدای من. اینطوری خیلی طول
612
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
همیشه جایی پیدا میشه
که اصلا فکرش هم نمیکردی اونجا باشه
613
00:40:56,825 --> 00:40:58,625
ببین، باید چند تا سوال ازت بپرسم
614
00:41:01,250 --> 00:41:03,875
گندش بزنن -
صدای چیه؟ -
615
00:41:03,958 --> 00:41:06,000
آژیر خطر ساختمون
616
00:41:06,791 --> 00:41:08,125
لعنتی. باید برم
617
00:41:14,583 --> 00:41:16,833
.داره میادش. باید دست بجنبونی
زود باش
618
00:41:17,625 --> 00:41:21,083
.یه ماشین بیرون ساختمون پارکه. یه بیامو قهوهای
خیلی تو چشمه. راحت پیداش میکنی
619
00:41:21,166 --> 00:41:22,775
تا پنج دقیقه دیگه خودت رو برسون
620
00:41:23,500 --> 00:41:24,333
گندش بزنن
621
00:41:46,041 --> 00:41:48,291
گمونم باید ادامه صحبتهامون رو
به وقت دیگهای موکول کنیم
622
00:41:48,375 --> 00:41:49,500
شرمنده
623
00:41:49,583 --> 00:41:51,958
خیلی خوشحال شدم. خداحافظ -
همچنین -
624
00:42:03,958 --> 00:42:05,875
خب؟ -
...خب -
625
00:42:06,500 --> 00:42:09,958
.پاکت رو بهش دادم. مطمئن نیستم
ببینیم چطور میشه
626
00:42:10,708 --> 00:42:12,333
این آژیر خطر کار تو بود؟ -
آره -
627
00:42:12,833 --> 00:42:15,625
چیز دیگهای نیست که بخوای بگی؟ -
راستش رو بخوای فاجعهبار بود. گهکاری شد -
628
00:42:15,708 --> 00:42:17,041
جدی؟ -
آره تا حدی -
629
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
خوبی؟ -
هی -
630
00:42:36,125 --> 00:42:39,958
واسه مهمونی نمیای؟ -
نه. نمیخواستم قبل از تو برم -
631
00:42:40,041 --> 00:42:41,041
...خب
632
00:42:41,583 --> 00:42:42,583
...خب من دارم
633
00:42:42,625 --> 00:42:45,541
ببین، نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد
634
00:42:45,625 --> 00:42:48,166
ولی حس میکنم مشروب لازمی
635
00:42:49,000 --> 00:42:50,125
اوه. باشه
636
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
بریز
637
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
یه لیوان بیار
638
00:42:54,750 --> 00:42:56,875
لیوان؟
639
00:42:56,958 --> 00:42:58,041
....خب این
640
00:42:58,583 --> 00:43:00,375
حس کریسمس به آدم میده، نه؟
641
00:43:03,458 --> 00:43:06,791
ودکا تو کشوی میز؟ -
باقیمونده مهمونی خداحافظی تیم بود -
642
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
جدی؟ -
آره -
643
00:43:08,166 --> 00:43:10,250
چی کار کنیم؟ یه دفعه بدیمش بالا؟
یا...؟
644
00:43:10,875 --> 00:43:12,416
یه دفعه
645
00:43:18,916 --> 00:43:20,791
خوبه. خوبه
646
00:43:21,343 --> 00:43:27,191
من... استیون رو نمیشناختم
ولی شنیدم آدم خوبی بوده
647
00:43:28,541 --> 00:43:29,541
اوهوم
648
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
آره
649
00:43:31,708 --> 00:43:33,791
من هم قبلا همین فکر رو میکردم
650
00:43:35,208 --> 00:43:36,520
ولی الان دیگه خیلی مطمئن نیستم
651
00:43:36,708 --> 00:43:38,333
همه رازهایی دارن
652
00:43:39,833 --> 00:43:42,250
هیچکس رو نمیشه کاملا شناخت، درسته؟
653
00:43:45,625 --> 00:43:48,416
خب، تو تجربه هروئین داشتی دیگه، خوبه؟
654
00:43:48,916 --> 00:43:51,541
بهترین حس تو کل دنیا رو بهت میده
655
00:43:51,625 --> 00:43:53,500
و بعد کم کم تیشه به ریشه زندگیت میزنه
656
00:43:54,041 --> 00:43:55,541
همه چیزت رو ازت میگیره
657
00:43:56,625 --> 00:43:58,583
تک تک چیزهایی که تو و هویتت رو شکل میدن
658
00:43:58,666 --> 00:44:02,000
مثل یه خونآشام، شیره وجودت رو میمکه
659
00:44:04,208 --> 00:44:06,833
خب پس از ده بهش هفت میدی؟
660
00:44:07,833 --> 00:44:09,208
آره
661
00:44:10,416 --> 00:44:11,625
پدرم فروشنده هروئین بود
662
00:44:12,250 --> 00:44:13,291
نه راستش
663
00:44:13,375 --> 00:44:17,375
کار و کاسبیش رو داشت
یه جور کار و کاسبی خانوادگی، یه جور خانواده تبهکار بودیم
664
00:44:17,458 --> 00:44:20,416
...برای همینه که -
آدمکش شدم؟ -
665
00:44:20,500 --> 00:44:22,041
آره -
آره -
666
00:44:23,666 --> 00:44:25,125
آره گمونم دلیلش همینه
667
00:44:26,125 --> 00:44:28,416
همیشه تمایل عجیبی به خشونت داشتم
668
00:44:28,500 --> 00:44:30,583
چون از طفولیت در معرضش قرار داشتم
669
00:44:31,333 --> 00:44:33,750
مثلا بچه که بودم یه بار مادرم رو تماشا کردم
670
00:44:33,833 --> 00:44:35,541
که با کیسه ساندویچ یه مرد رو
جوری خفه کرد تا از حال رفت
671
00:44:35,625 --> 00:44:38,291
میگفت یه جور انحراف جنسیه
ولی میدونستم داره دروغ میگه
672
00:44:41,416 --> 00:44:44,166
خدایا. انگار مهدکودک جنایتکاران روانیه
673
00:44:49,625 --> 00:44:50,625
چه کسشرها؟
674
00:45:01,041 --> 00:45:02,041
خودشه
675
00:45:04,250 --> 00:45:07,125
لعنتی. چطوری آژیر خطر رو به صدا درآوردی؟
676
00:45:07,833 --> 00:45:08,875
خدایا
677
00:45:15,000 --> 00:45:15,833
زنم؟ -
آره -
678
00:45:15,916 --> 00:45:17,875
نه. تو یه کنفرانس باهم آشنا شدیم
679
00:45:18,541 --> 00:45:19,541
چه کلاسیک
680
00:45:19,875 --> 00:45:22,125
کلاسیک؟ آره خب
681
00:45:22,208 --> 00:45:23,375
...آره گمونم خیلی
682
00:45:25,083 --> 00:45:26,708
کنفرانسطور بود
683
00:45:28,625 --> 00:45:30,166
جالب بهنظر میرسه -
آره -
684
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
چیه؟
685
00:45:40,208 --> 00:45:41,208
نه
686
00:45:42,625 --> 00:45:44,291
هیچی. بهتره نگم
687
00:45:46,583 --> 00:45:47,458
چی رو؟
688
00:45:52,875 --> 00:45:53,916
یه شایعهای شنیدم
689
00:45:55,041 --> 00:45:56,041
درمورد هلن
690
00:45:58,041 --> 00:45:59,125
خیلیخب. چه شایعهای؟
691
00:46:05,750 --> 00:46:06,791
درست نیست بگم
692
00:46:07,375 --> 00:46:09,398
...در جایگاهی نیستم که چیزی در این مورد بگم پس
693
00:46:10,416 --> 00:46:14,250
.نمیشه که اینطوری نصفهش بذاری
چه شایعهای دربارهش شنیدی؟
694
00:46:16,250 --> 00:46:20,166
.این... دیوونگیه
کل این ماجرا، دیوانهواره
695
00:46:20,250 --> 00:46:22,930
.آروم باش. همه چیز درست میشه
صرفا باید چند تا سوال ازت بپرسم
696
00:46:23,000 --> 00:46:24,875
تا وقتی مطمئن نشدم
697
00:46:24,958 --> 00:46:27,239
سر قول و قرارت میمونی
کوفتم بهت نمیگم
698
00:46:27,291 --> 00:46:29,375
نگران نباش. نمیزنن زیر قولشون
699
00:46:29,458 --> 00:46:32,083
فقط میخوام بدونم چی سر سفیر اومده
700
00:46:32,166 --> 00:46:33,291
کی داره لاپوشونیش میکنه؟
701
00:46:33,375 --> 00:46:36,375
.ببخشید. ولی من اصلا تو رو نمیشناسم
چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟
702
00:46:36,458 --> 00:46:38,791
گوش کن. میدونیم تو نکشتیش
703
00:46:39,500 --> 00:46:41,916
اما دوستم مُرده. شریکم
704
00:46:42,000 --> 00:46:43,666
با کایمینگ در ارتباط بوده
705
00:46:43,750 --> 00:46:46,083
.پس چیزی میدونسته
که باعث شده خودش و دو نفر دیگه سرش کشته بشن
706
00:46:46,166 --> 00:46:49,166
.خیلیخب. آره مگی رو میشناختم
دوست کای بود
707
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
فیلیپ صرفا یه خبرنگار آشغال عوضی بود
708
00:46:52,166 --> 00:46:55,041
،و اون یکی، جیسون
اون رو اصلا نمیشناختم
709
00:46:55,125 --> 00:46:58,916
خب یکی کشتتشون و ممکنه دنبال خانوادهم باشن
باید بفهمم کار کی بوده
710
00:46:59,000 --> 00:47:04,208
،اگر آدمهایی که فکر میکنم سفیر رو کشتن
دنبالت باشن
711
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
فاتحهت خوندهست
712
00:47:06,250 --> 00:47:07,750
صرفا خودت هنوز خبر نداری
713
00:47:11,250 --> 00:47:14,250
برادرم قبل از حادثه داشت تعلیم میدید
که قائم مقام مطران بشه
714
00:47:14,333 --> 00:47:17,958
یه اتوبوس راهبه زیرش گرفتن
و این رو نشونهای برای ترک مسیحیت درنظر گرفت
715
00:47:18,041 --> 00:47:20,083
النور، میشه یه دقیقه بیای اینجا؟
716
00:47:21,750 --> 00:47:23,950
بگو ببینم، چی تو سر سفیر بود؟
چرا تحت نظرش داشتی؟
717
00:47:24,000 --> 00:47:27,750
.خدایا. بابا من تحت نظر نگرفته بودمش
اصلا جاسوسی چینیها رو نمیکردیم که
718
00:47:27,833 --> 00:47:30,375
،اونها رو تحت نظر داشتم
کسایی که کشتنشون
719
00:47:30,458 --> 00:47:31,500
هدفمون اونها بودن
720
00:47:31,583 --> 00:47:33,083
کیها؟ کیها رو رصد میکردین؟
721
00:47:35,500 --> 00:47:36,708
کلارکها
722
00:47:39,291 --> 00:47:40,666
کدوم گوریان؟
723
00:47:41,833 --> 00:47:44,291
تشکیلات خانوادگی کلارکها
724
00:47:45,500 --> 00:47:46,916
براتون هیچ معنایی نداره؟
جهنمالضرر
725
00:47:47,000 --> 00:47:50,273
ترکیبی از دوقلوهای کری و فراماسونها رو
تصور کنید
726
00:47:50,291 --> 00:47:52,458
بدون اینکه کسی بفهمه
کنترل رو لندن رو به دست گرفتن
727
00:47:52,483 --> 00:47:54,391
و حالا دارن قلمروشون رو
به آمریکا گسترش میدن
728
00:47:54,416 --> 00:47:57,125
.نیویورک، میامی، لسآنجلس
کوهی از اجساد روی هم تلنبار کردن
729
00:47:57,208 --> 00:48:00,750
.خانوادههای تبهکار رو از صفحه روزگار محو کردن
شبکههای توزیعشون رو جمع کردن
730
00:48:00,833 --> 00:48:04,166
و همه چیز به اینجا برمیگرده. به لندن
731
00:48:10,041 --> 00:48:12,541
هنوز اون موشکپرتابکنت رو داری؟ -
آره -
732
00:48:12,625 --> 00:48:13,625
برو بیارش
733
00:48:19,291 --> 00:48:20,291
کایمینگ چی؟
734
00:48:20,333 --> 00:48:24,416
صرفا یه دختر پولدار مفنگی بود
که روابط سیاسی بهدردبخوری داشت
735
00:48:24,441 --> 00:48:25,766
چی؟ یعنی صرفا یه مدخل ورودی بود؟
736
00:48:25,791 --> 00:48:28,375
هروئین میخرید، ولی نه از دلالهای خیابونی
737
00:48:28,458 --> 00:48:30,791
ما هم رد ساقیش رو زدیم
738
00:48:31,458 --> 00:48:35,500
ترنت؟ -
یه بچهننه خرپول از همهجا بیخبره -
739
00:48:35,583 --> 00:48:38,500
کسخلی بیش نیست. پاشنهآشیلشونه
740
00:48:38,583 --> 00:48:40,333
برای کلارکها کار میکنه؟
741
00:48:40,416 --> 00:48:43,666
نه، براشون کار نمیکنه
742
00:48:43,750 --> 00:48:46,000
خودش یه کلارکه
743
00:48:46,083 --> 00:48:48,458
مادرش، الکس کلارک
744
00:48:49,833 --> 00:48:52,041
رئیس بخش لندنه
745
00:48:52,125 --> 00:48:55,291
تازه متوجه این قضیه شده بودیم
که قتل چن تحقیقاتمون رو مختل کرد
746
00:48:55,791 --> 00:48:58,125
بر اساس اطلاعاتم حدس میزنم
747
00:48:58,208 --> 00:49:01,708
کلارکها میدونن چی سر سفیر چین اومده
748
00:49:01,733 --> 00:49:03,733
چون سعی دارن تمام شواهد و مدارک
749
00:49:03,758 --> 00:49:06,125
اتفاقی که اون شب
توی آپارتمان کایمینگ افتاد رو از بین ببرن
750
00:49:06,208 --> 00:49:08,333
اما چینیها فکر میکنن قتل کار تو بوده
751
00:49:08,416 --> 00:49:10,583
امیدوارن کار من بوده باشه
752
00:49:10,666 --> 00:49:14,500
یه مامور عملیات مخفی سیا
سفیرشون تو بریتانیا رو به قتل رسونده
753
00:49:14,525 --> 00:49:17,100
فکر کنین با همچین برگ برندهای
چه کارهایی که نمیتونن بکنن
754
00:49:17,125 --> 00:49:20,583
آره راست میگی -
سازمان کلارکها، همه رو تو مشتشون دارن -
755
00:49:21,333 --> 00:49:22,333
جدی میگم
756
00:49:22,416 --> 00:49:26,166
بنابراین اگر دنبالت باشن، قطعا میگیرنت
دیر و زود داره ولی سوخت و سوز به هیچ وجه
757
00:49:45,125 --> 00:49:47,041
رسیدیم
758
00:49:48,833 --> 00:49:51,416
هرچیزی رو که میتونستم بهتون گفتم
759
00:49:52,166 --> 00:49:54,125
حالا شما باید به قولی که دادین عمل کنین
760
00:49:54,208 --> 00:49:56,291
نگران نباش. به پولت میرسی
761
00:49:57,625 --> 00:50:00,304
پول؟ پول چیه؟
762
00:50:01,791 --> 00:50:05,931
صرفا میخوام مطمئن شم
که خانوادهم در امن و امانن
763
00:50:07,375 --> 00:50:09,250
چرا یکی باید به خانوادهت آسیب برسونه؟
764
00:50:10,041 --> 00:50:11,500
این مسخرهبازیها چیه؟
765
00:50:13,166 --> 00:50:15,291
نگاه. میبینی؟
766
00:50:15,375 --> 00:50:18,333
اونها والدینمن، خواهرم و بچههاش
767
00:50:18,416 --> 00:50:21,500
بدون کوچیکترین مخالفتی باهاتون اومدم
پس ولشون کنین برن
768
00:50:21,583 --> 00:50:25,500
.ولی... وایسا... رید همچین چیزی بهم نگفت
...قرارمون این
769
00:50:27,916 --> 00:50:28,916
دنی؟
770
00:50:30,583 --> 00:50:31,791
چه شایعهای شنیدی؟
771
00:50:34,875 --> 00:50:36,333
که بهت خیانت کرده
772
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
با یه کارمند دولت رابطه عاشقانه داشته
773
00:50:40,750 --> 00:50:41,958
کول اتوود
774
00:50:42,041 --> 00:50:43,041
خدای من
775
00:50:43,125 --> 00:50:45,125
یا خدا! مامورهای چینیان؟
776
00:50:48,041 --> 00:50:50,833
من همسرم رو خیلی خوب میشناسم
مطمئنم چنین کاری نمیکنه
777
00:50:53,666 --> 00:50:56,083
هیچکس رو نمیشه به صورت کامل شناخت والاس
778
00:50:56,791 --> 00:50:57,875
نه کاملا
779
00:50:59,500 --> 00:51:02,500
از ماشین پیاده شو -
واسه این یارو کار میکنین؟ -
780
00:51:02,541 --> 00:51:04,958
هلن؟ -
میتونی من رو به الکس کلارک برسونی؟ -
781
00:51:05,041 --> 00:51:06,166
هلن؟
782
00:51:06,191 --> 00:51:08,641
گوش بده. هرکاری در توانم باشه
برای محافظت از خانوادهت میکنم
783
00:51:08,666 --> 00:51:11,081
میتونی من رو به خانواده کلارک برسونی؟ -
آره. میتونم سعیم رو بکنم -
784
00:51:11,106 --> 00:51:12,328
گور باباش. سم؟
785
00:51:12,860 --> 00:51:14,705
[ مایکل: آره. میخوام ببینمت ]
786
00:51:14,833 --> 00:51:17,125
اوه. آره. گور باباش
787
00:51:20,708 --> 00:51:21,541
برو
788
00:51:21,565 --> 00:51:29,565
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
789
00:51:29,589 --> 00:51:49,589
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
77646