All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.2019.S06E07.WEB.H264-LAZYCUNTS.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,502 --> 00:00:08,336 [Laszlo sighs] Oh, shit. 2 00:00:08,337 --> 00:00:12,048 Says here, "The large intestine should be placed before the small intestine." 3 00:00:12,049 --> 00:00:14,217 Of course. That is the order of intestines. 4 00:00:14,218 --> 00:00:17,679 Well, that would explain why my monster cannot digest corn. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,389 I'm gonna have to open the brute up again. 6 00:00:19,390 --> 00:00:21,766 Please, no more cutting. 7 00:00:21,767 --> 00:00:23,560 Oh, no, no, sorry. I wasn't talking about you. 8 00:00:23,561 --> 00:00:26,271 I was talking about another shambolic monstrosity. 9 00:00:26,272 --> 00:00:27,897 - [Monster grunts] - Uh-huh. 10 00:00:27,898 --> 00:00:28,982 [distant screaming] 11 00:00:28,983 --> 00:00:31,026 What the shit was that? 12 00:00:31,027 --> 00:00:33,862 - It sounded bad. - [Nandor] Really bad. 13 00:00:33,863 --> 00:00:35,405 Where is it coming from? 14 00:00:35,406 --> 00:00:37,282 It sounded like it came from out here. 15 00:00:37,283 --> 00:00:39,909 - [Sean] No! - It's coming from Sean's house. 16 00:00:39,910 --> 00:00:41,953 [Laszlo] Seanie! 17 00:00:41,954 --> 00:00:45,041 [grunts] Leap into the air. We're coming, Seanie! 18 00:00:45,708 --> 00:00:46,583 This way. 19 00:00:46,584 --> 00:00:48,001 Yes. 20 00:00:48,002 --> 00:00:50,003 [Sean screaming] Oh, yes! Oh, yeah! [screaming continues] 21 00:00:50,004 --> 00:00:53,381 [Laszlo] What the blazes? We need to help him. Come on. 22 00:00:53,382 --> 00:00:54,467 Shit. 23 00:00:55,009 --> 00:00:56,010 We're coming in, Sean. 24 00:00:57,219 --> 00:00:58,887 Thank you. Sean! 25 00:00:58,888 --> 00:01:01,014 - [Sean] What are you doing? That's a foul! - Fucking beads. 26 00:01:01,015 --> 00:01:05,060 [Sean] Clean the boards! Clean the boards! There you go! That a boy! 27 00:01:05,061 --> 00:01:06,269 [screaming continues] 28 00:01:06,270 --> 00:01:08,146 - Why? Why would you do that? - [Nandor] Is he drunk? 29 00:01:08,147 --> 00:01:09,397 Sean's always drunk. 30 00:01:09,398 --> 00:01:12,859 This is far more serious. Ecstatic one minute, distraught the next. 31 00:01:12,860 --> 00:01:15,153 And he's wrestling with control of his body. 32 00:01:15,154 --> 00:01:16,571 I've seen this before. 33 00:01:16,572 --> 00:01:18,406 Yes, I've seen this before too. 34 00:01:18,407 --> 00:01:20,576 Sean is possessed by a demon. 35 00:01:21,660 --> 00:01:24,746 Oh, I thought you meant you'd seen Sean's basement before. 36 00:01:24,747 --> 00:01:28,083 {\an8}A demon is a malevolent spirit from the underworld in search 37 00:01:28,084 --> 00:01:29,918 {\an8}of a human body to inhabit. 38 00:01:29,919 --> 00:01:34,756 And if it's not swiftly expelled, it can obliterate a human soul entirely. 39 00:01:34,757 --> 00:01:39,636 {\an8}Basically, it's just like a red guy. Sometimes with horns, sometimes not. 40 00:01:39,637 --> 00:01:42,263 And one of these red bastards penetrated Sean, 41 00:01:42,264 --> 00:01:44,182 which I will not tolerate. 42 00:01:44,183 --> 00:01:48,311 - Whatever you do, do not make eye contact. - Yes. Sorry. 43 00:01:48,312 --> 00:01:50,939 - Not with me, you idiot. With Sean. - [Sean screaming] 44 00:01:50,940 --> 00:01:52,774 - [Charmaine] Hey, Seanie! - Go! Get us under! 45 00:01:52,775 --> 00:01:55,819 [grunts] I can't take it. I'm going to Diane's until this is over! 46 00:01:55,820 --> 00:01:58,071 You cannot abandon Sean in his hour of need. 47 00:01:58,072 --> 00:02:01,699 Laszlo, this is ridiculous. Every year with his March Madness. 48 00:02:01,700 --> 00:02:02,784 Come on! 49 00:02:02,785 --> 00:02:05,870 [Nandor] I had not heard of this "March Madness" before. 50 00:02:05,871 --> 00:02:08,998 Throughout time, humans have confused demonic possession 51 00:02:08,999 --> 00:02:11,000 - with seasonal mental illness. - [crying] 52 00:02:11,001 --> 00:02:16,548 Like when a frost ghoul poisons your soul and they call it the "winter blahs." 53 00:02:16,549 --> 00:02:18,049 Exactly that. 54 00:02:18,050 --> 00:02:20,468 - [crying] - [TV continues, indistinct] 55 00:02:20,469 --> 00:02:23,513 - God! - We should put him out of his misery. 56 00:02:23,514 --> 00:02:27,267 What the fuck are you doing, Nandor? That's Seanie. He's our friend. 57 00:02:27,268 --> 00:02:29,477 [Charmaine] Every fucking year! 58 00:02:29,478 --> 00:02:31,688 [burps] 59 00:02:31,689 --> 00:02:34,190 The demon is expelling his life force from within. 60 00:02:34,191 --> 00:02:35,776 - [farts] - Fucking hell. 61 00:02:39,238 --> 00:02:41,656 {\an8}♪ Don't sing if you want to live long ♪ 62 00:02:41,657 --> 00:02:44,160 {\an8}♪ They have no use for your song ♪ 63 00:02:44,743 --> 00:02:47,412 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 64 00:02:47,413 --> 00:02:49,790 ♪ You're dead and out of this world ♪ 65 00:02:51,333 --> 00:02:53,878 {\an8}♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 66 00:02:54,420 --> 00:02:56,672 ♪ You've sold out your dream to the world ♪ 67 00:02:57,173 --> 00:02:59,424 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 68 00:02:59,425 --> 00:03:01,552 ♪ You're dead and out of this world ♪ 69 00:03:12,313 --> 00:03:14,564 {\an8}So, yeah, since I've never worked in an office before, 70 00:03:14,565 --> 00:03:18,484 {\an8}I guess I didn't know how important it was to have an office identity. 71 00:03:18,485 --> 00:03:20,695 For example, there's Jimmy and Raj. 72 00:03:20,696 --> 00:03:22,572 - They're the office sports guys. - This is for you. 73 00:03:22,573 --> 00:03:25,575 [Guillermo] There's Danny, who's the office barefoot guy. 74 00:03:25,576 --> 00:03:28,912 Oh, and Marla, her whole thing is being the office dog lady, 75 00:03:28,913 --> 00:03:32,707 which is awesome 'cause I love when Marla brings her dog and it pisses everywhere. 76 00:03:32,708 --> 00:03:35,710 {\an8}So, yeah, I'm just a little worried that I don't have an office identity. 77 00:03:35,711 --> 00:03:37,838 {\an8}[air whooshing] 78 00:03:38,505 --> 00:03:40,090 {\an8}Can you give me a second, please? 79 00:03:40,799 --> 00:03:43,801 {\an8}Colin. Colin! Colin! 80 00:03:43,802 --> 00:03:44,886 [whooshing stops] 81 00:03:44,887 --> 00:03:46,471 - Yeah. Hey. - I don't understand. 82 00:03:46,472 --> 00:03:48,973 Why do you have a leaf blower? There are no leaves on the ground. 83 00:03:48,974 --> 00:03:50,725 Well, not yet there aren't. 84 00:03:50,726 --> 00:03:52,811 Do you think you could give us, like, two minutes? 85 00:03:53,354 --> 00:03:54,812 - Yeah. Okay. - Thank you. 86 00:03:54,813 --> 00:03:56,857 - Yeah. - [leaf blower whooshes, stops] 87 00:03:58,609 --> 00:03:59,901 Sorry about that. [chuckles] 88 00:03:59,902 --> 00:04:01,402 So, yeah, I'm just a little concerned 89 00:04:01,403 --> 00:04:04,322 that I might not have an office identity whatsoever. 90 00:04:04,323 --> 00:04:05,240 [Colin] Are you kidding? 91 00:04:05,241 --> 00:04:07,534 - That's not good. That ain't good at all. - Geez. 92 00:04:08,035 --> 00:04:10,286 How about office crossword guy? 93 00:04:10,287 --> 00:04:11,537 No, that's taken. 94 00:04:11,538 --> 00:04:12,914 Office hot guy? 95 00:04:12,915 --> 00:04:15,458 No, taken by Jacob. 96 00:04:15,459 --> 00:04:18,795 Office not hot guy but has a hot wife. 97 00:04:18,796 --> 00:04:20,797 Maybe it's not that big of a deal. It's fine. 98 00:04:20,798 --> 00:04:22,632 No, trust me, it's a big deal. 99 00:04:22,633 --> 00:04:26,177 I've literally worked in 137 different offices. 100 00:04:26,178 --> 00:04:27,887 It definitely is a big deal. 101 00:04:27,888 --> 00:04:32,850 How about, and I don't think you could pull this off, office funny guy? 102 00:04:32,851 --> 00:04:36,020 - You got one of those? - Unfortunately, we do. 103 00:04:36,021 --> 00:04:39,023 {\an8}It all sort of happened by an accident, really. 104 00:04:39,024 --> 00:04:41,943 - [employee] Cannon Capital Strategies. - Cannon Capital Strategies. 105 00:04:41,944 --> 00:04:44,529 A phone rang and then I saw the banana, 106 00:04:44,530 --> 00:04:47,865 and I did this thing where I pretended the banana was the phone. 107 00:04:47,866 --> 00:04:51,160 - Yes, I'll connect you. - Yes, I'll connect you. 108 00:04:51,161 --> 00:04:53,746 I can't believe no one has ever thought of it before. 109 00:04:53,747 --> 00:04:56,792 Yes, that offer is very appealing. 110 00:04:57,459 --> 00:05:00,044 My coworker Lisa, she totally gets me. 111 00:05:00,045 --> 00:05:02,505 - Lisa, I'm conferencing you in. - Oh. 112 00:05:02,506 --> 00:05:06,677 She's like the Louise to my Thelma. If that movie was a banana comedy. 113 00:05:07,261 --> 00:05:12,181 Lisa, it's your nana. She's dying. Aw. [laughs] 114 00:05:12,182 --> 00:05:13,766 - [Nadja] Ring, ring. - It's enough! 115 00:05:13,767 --> 00:05:15,143 Lisa, this thing won't stop ringing. 116 00:05:15,144 --> 00:05:17,353 - It's driving me bananas. - Okay! 117 00:05:17,354 --> 00:05:18,604 She's loving it. 118 00:05:18,605 --> 00:05:20,231 - Also, look, it's a gun. - [Lisa] Stop it. 119 00:05:20,232 --> 00:05:23,776 So, long story short, I guess I'm the office funny girl. 120 00:05:23,777 --> 00:05:27,613 [chuckling] That is good. [normal] Okay, pivoting. 121 00:05:27,614 --> 00:05:30,867 How about, and please don't take this the wrong way, 122 00:05:30,868 --> 00:05:32,744 office Mexican guy? 123 00:05:32,745 --> 00:05:34,871 - That's borderline racist. - Okay. Sorry. 124 00:05:34,872 --> 00:05:36,039 And, yes, I looked into it, 125 00:05:36,040 --> 00:05:39,208 but Jose in compliance has that [in Spanish] cerrado. 126 00:05:39,209 --> 00:05:41,002 Office gay? 127 00:05:41,003 --> 00:05:42,587 No, that's taken. Same guy. 128 00:05:42,588 --> 00:05:44,464 Office slut? 129 00:05:44,465 --> 00:05:47,426 - This guy is multitalented. - Okay. Just give me a couple minutes. 130 00:05:48,052 --> 00:05:49,303 Can you turn that off? 131 00:05:49,928 --> 00:05:52,348 It helps me think. I just need two minutes. 132 00:05:53,974 --> 00:05:57,018 Yes. Come to me. Yes. 133 00:05:57,019 --> 00:05:58,519 Any chance you could speed this up? 134 00:05:58,520 --> 00:06:00,438 Oh I'm sorry. Am I going too slow? 135 00:06:00,439 --> 00:06:03,900 Maybe it's 'cause I'm exhausted working around the clock with Jerry. 136 00:06:03,901 --> 00:06:07,195 Jerry. What, are you guys, like, boyfriend and girlfriend now? 137 00:06:07,196 --> 00:06:10,073 - What? - Or just, like, friends with benefits? 138 00:06:10,074 --> 00:06:11,407 That's what I'm hearing anyway. 139 00:06:11,408 --> 00:06:14,077 He's working on his plans to take over North America. 140 00:06:14,078 --> 00:06:16,537 Working on his plan to take over your underwear, more like. 141 00:06:16,538 --> 00:06:18,331 What say we get on with the business at hand 142 00:06:18,332 --> 00:06:19,916 and summon the fucking demon? 143 00:06:19,917 --> 00:06:22,960 Um... [speaking ancient language] 144 00:06:22,961 --> 00:06:24,379 [Nandor] Sorry, I got a question. 145 00:06:24,380 --> 00:06:26,255 - Yes? - Do we repeat after you... 146 00:06:26,256 --> 00:06:29,509 No. What I need you to do is just focus on hell. 147 00:06:29,510 --> 00:06:30,968 - [Nandor] Yes. - Get on with it, please. 148 00:06:30,969 --> 00:06:32,720 All right. [speaking ancient language] 149 00:06:32,721 --> 00:06:36,265 The best way to expel a demon is to summon a bigger demon 150 00:06:36,266 --> 00:06:39,519 to then scare the fucking hell out of the existing demon. 151 00:06:39,520 --> 00:06:40,812 Everyone knows that. 152 00:06:40,813 --> 00:06:46,318 [speaking ancient language] 153 00:06:47,152 --> 00:06:49,738 [growls] 154 00:06:50,406 --> 00:06:51,614 [The Guide] Hello. 155 00:06:51,615 --> 00:06:54,492 [in demonic voice] I have prowled the depths of the underworld 156 00:06:54,493 --> 00:06:56,702 for nigh on an eternity 157 00:06:56,703 --> 00:07:03,000 waiting to be summoned back to sow fear and chaos once again. 158 00:07:03,001 --> 00:07:05,920 - [Laszlo] Welcome, evil one. - [normal voice] What season is it? 159 00:07:05,921 --> 00:07:07,839 It is spring, o dark one. 160 00:07:07,840 --> 00:07:12,718 - Uh, real quick, what month specifically? - March, man of the nether region. 161 00:07:12,719 --> 00:07:13,803 It's-It's March? 162 00:07:13,804 --> 00:07:17,598 - Yes. - Oh, yes. Delicious. 163 00:07:17,599 --> 00:07:20,977 And, uh, which of these college squads 164 00:07:20,978 --> 00:07:26,023 got their tickets punched to the NCAA's Big Dance this year? 165 00:07:26,024 --> 00:07:28,651 He's looking at me. I haven't got a clue what he's talking about. 166 00:07:28,652 --> 00:07:30,445 - [demon] Any Cinderella stories... - [Laszlo] What? 167 00:07:30,446 --> 00:07:32,321 ...vying for a chance in the sweet 16? 168 00:07:32,322 --> 00:07:35,908 I think this demon is really into college basketball for some reason. 169 00:07:35,909 --> 00:07:38,453 - You guys didn't fill out your brackets? - What have you summoned? 170 00:07:38,454 --> 00:07:39,745 I don't know how this happened. 171 00:07:39,746 --> 00:07:41,414 The game's on here. 172 00:07:41,415 --> 00:07:45,501 They play basketball in college? What about their studies? 173 00:07:45,502 --> 00:07:48,045 Get your head in the game. Let's go! 174 00:07:48,046 --> 00:07:49,922 [demon] Let us go, indeed. 175 00:07:49,923 --> 00:07:52,008 This young squad from Gonzaga 176 00:07:52,009 --> 00:07:55,595 is about to have their character put to the ultimate test, 177 00:07:55,596 --> 00:07:57,430 especially 'cause they don't have a big man. 178 00:07:57,431 --> 00:08:00,183 They can't really effectively punch it down low 179 00:08:00,184 --> 00:08:01,810 - like UConn and Purdue, so... - Uh-oh. 180 00:08:06,565 --> 00:08:09,025 You're sure you can't see the outline of my dick in these pants? 181 00:08:09,026 --> 00:08:10,902 - Like, bro, it's right there. - So, you can't see it? 182 00:08:10,903 --> 00:08:13,488 - No. I don't see it. It's fine. - I want people to see it. 183 00:08:13,489 --> 00:08:15,448 Then, yeah. You can see it. Anyone can see it. 184 00:08:15,449 --> 00:08:17,408 - Fuck these pants. - You got basketball tonight? 185 00:08:17,409 --> 00:08:19,285 You know it, baby. Bring on the first-aid kit. 186 00:08:19,286 --> 00:08:20,745 Shit. What're you doing here? 187 00:08:20,746 --> 00:08:24,957 Well, I realized I can't really help you with your identity crisis 188 00:08:24,958 --> 00:08:26,334 without being boots on the ground. 189 00:08:26,335 --> 00:08:27,919 No. It's fine. It's not that big of a deal. 190 00:08:27,920 --> 00:08:30,421 No, actually it is a huge deal. 191 00:08:30,422 --> 00:08:31,964 If you don't make a splash, 192 00:08:31,965 --> 00:08:34,425 you're just gonna be another anonymous name on a list 193 00:08:34,426 --> 00:08:37,762 of expendable shit-munching drones when the layoffs come. 194 00:08:37,763 --> 00:08:39,430 - What layoffs? - They're not gonna lay off 195 00:08:39,431 --> 00:08:41,057 Bobblehead Mike over there. 196 00:08:41,058 --> 00:08:44,102 - [scoffs] That's not even his name. - Oh, really? What is his name, then? 197 00:08:44,853 --> 00:08:46,312 - Bobblehead Kyle. - [Colin] Exactly. 198 00:08:46,313 --> 00:08:49,273 All right. You just hang tight here. I'm gonna get the lay of the land. 199 00:08:49,274 --> 00:08:51,150 What do people even think you do here? 200 00:08:51,151 --> 00:08:54,278 They think I'm one of those HR guys that walks around telling people 201 00:08:54,279 --> 00:08:58,242 not to talk about tits and ass at work, but I do it in a fun, irreverent way. 202 00:08:59,284 --> 00:09:01,494 Hello. Wanna hear a joke? 203 00:09:01,495 --> 00:09:05,998 Second chance points. You gotta limit the second-chance points! 204 00:09:05,999 --> 00:09:08,376 - Ah, yes. Second chance. - [TV continues, indistinct] 205 00:09:08,377 --> 00:09:11,963 A mere offensive rebound, and fate begins anew. 206 00:09:11,964 --> 00:09:13,589 Why the fuck are you telling me? 207 00:09:13,590 --> 00:09:16,008 Get over there and scare the demon out of Sean. 208 00:09:16,009 --> 00:09:18,886 Yeah, I'm getting there. But, I mean, if they don't box out, this game's over. 209 00:09:18,887 --> 00:09:21,180 - Oh, beautiful pass. - Beautiful pass. 210 00:09:21,181 --> 00:09:23,724 - [Sean] That's what I'm talking about. - [demon] Nice! Good D. Solid. 211 00:09:23,725 --> 00:09:25,268 - Yeah, very nice. - Appreciate that. 212 00:09:25,269 --> 00:09:27,895 - [sports announcer] And down it goes... - [both] Oh! 213 00:09:27,896 --> 00:09:29,146 He's just watching the fucking... 214 00:09:29,147 --> 00:09:32,066 - Oy, demon guy. Get the fuck on with it. - [demon] Yeah. 215 00:09:32,067 --> 00:09:33,151 All right. 216 00:09:33,735 --> 00:09:36,445 [screeching] 217 00:09:36,446 --> 00:09:39,448 Give me a minute, Charmaine! This thing's down to the wire! 218 00:09:39,449 --> 00:09:41,451 - What was that? Do it louder. - [demon] All right. 219 00:09:42,744 --> 00:09:46,205 [screeching, screaming] 220 00:09:46,206 --> 00:09:48,874 - Charmaine, give me a goddamn minute! - [Laszlo] All right. That's it. 221 00:09:48,875 --> 00:09:52,378 All right, Mr. Demon Guy, you can get up and go back to the underworld. 222 00:09:52,379 --> 00:09:56,674 [in demonic voice] A message arises from the depths of the sports center, 223 00:09:56,675 --> 00:10:01,345 harbingering grim news about the fate of Gonzaga. 224 00:10:01,346 --> 00:10:05,475 Ay, ay. Stop. No spoilers. I'm on a delay here. Hold on. 225 00:10:06,602 --> 00:10:07,685 Who the fuck are you? 226 00:10:07,686 --> 00:10:10,062 [normal voice] The souls of Gonzaga are doomed 227 00:10:10,063 --> 00:10:12,732 to a fate worse than eternal hellfire. 228 00:10:12,733 --> 00:10:15,443 Banishment from this year's tournament. 229 00:10:15,444 --> 00:10:17,028 Whoa, whoa, whoa, whoa. What? 230 00:10:17,029 --> 00:10:20,489 You might wanna check your bracket, guy. Gonzaga is out. 231 00:10:20,490 --> 00:10:23,367 This is, like, colossal bracket-busting upset. 232 00:10:23,368 --> 00:10:24,869 You gotta see the highlights. 233 00:10:24,870 --> 00:10:27,413 You better watch your fucking mouth 'cause I got a lot of money 234 00:10:27,414 --> 00:10:28,748 riding on this game. 235 00:10:28,749 --> 00:10:31,292 - I... [grunts] I... - That money is gone, friend. They lost. 236 00:10:31,293 --> 00:10:32,627 [groans] 237 00:10:32,628 --> 00:10:33,794 [The Guide] Oh. 238 00:10:33,795 --> 00:10:38,215 Yes. Watch him squirm as the demon leaves his body. 239 00:10:38,216 --> 00:10:41,093 What exactly is a Gonzaga? 240 00:10:41,094 --> 00:10:43,387 I thought they were the strongest team in the tournament. 241 00:10:43,388 --> 00:10:46,098 You know, they got a really good group of 3-and-D players. 242 00:10:46,099 --> 00:10:47,224 Pretty deep bench, 243 00:10:47,225 --> 00:10:49,268 - but ball handle... - I'm so sorry to interrupt, 244 00:10:49,269 --> 00:10:51,687 but should we just, I don't know, kill him? 245 00:10:51,688 --> 00:10:52,897 - Yes, I second that. - Right? 246 00:10:52,898 --> 00:10:55,149 - Or get human ambulance, but... - Whoa, whoa. No, no. 247 00:10:55,150 --> 00:10:56,985 [Sean] Call 911. 248 00:10:57,569 --> 00:10:59,695 - Wow, look at Nadja. - Uh-huh. 249 00:10:59,696 --> 00:11:01,781 She's killing it. You could learn a thing or two. 250 00:11:01,782 --> 00:11:04,992 911, I'm having intrusive thoughts. 251 00:11:04,993 --> 00:11:09,205 Could someone direct me to the suicide hotline? 252 00:11:09,206 --> 00:11:10,623 - [chuckles] - No. 253 00:11:10,624 --> 00:11:12,249 [chuckles] She had 'em. 254 00:11:12,250 --> 00:11:14,710 Uh, okay. So, I've narrowed down our options. 255 00:11:14,711 --> 00:11:17,546 We're gonna go for the office loud laugher. What you need to d... 256 00:11:17,547 --> 00:11:18,798 - [person laughing] - That's Cindy. 257 00:11:18,799 --> 00:11:22,009 Next option, how about the repressed hothead? 258 00:11:22,010 --> 00:11:24,053 - I don't even know what that is. - You know, quiet guy, 259 00:11:24,054 --> 00:11:27,973 but if you press the wrong buttons, goes from zero to 60 at the drop of a hat. 260 00:11:27,974 --> 00:11:30,476 I'm not really the kinda guy that yells at people. 261 00:11:30,477 --> 00:11:31,811 No, that's the beauty of it. 262 00:11:31,812 --> 00:11:35,189 The repressed hothead only explodes once every few weeks. 263 00:11:35,190 --> 00:11:37,817 You'd spend the majority of your time apologizing to everyone 264 00:11:37,818 --> 00:11:39,110 for your most recent outburst. 265 00:11:39,111 --> 00:11:42,113 Oh, quarterly growth squad, meeting's in five. 266 00:11:42,114 --> 00:11:43,239 Let's do this thang. 267 00:11:43,240 --> 00:11:46,784 Guillermo, you got my PowerPoint slides? Ma P.P. slides? 268 00:11:46,785 --> 00:11:48,536 - Got your P.P. right in my hand. - Okay. 269 00:11:48,537 --> 00:11:50,913 Hey, maybe you could be, like, the office piss guy. 270 00:11:50,914 --> 00:11:52,331 - No. - He's into piss? 271 00:11:52,332 --> 00:11:53,416 Just stay here. 272 00:11:53,417 --> 00:11:55,126 Okay, hothead it is. 273 00:11:55,127 --> 00:11:56,210 We'll talk about it later. 274 00:11:56,211 --> 00:11:58,379 - Guillermo, next slide, my man. - Yes. 275 00:11:58,380 --> 00:12:02,925 All right, so here we have the projected growth numbers for Q three, 276 00:12:02,926 --> 00:12:06,679 and it's conservative, but it's still looking really good for 2.1%. 277 00:12:06,680 --> 00:12:08,681 - [Jimmy] Nice. - Yeah, but it could be nicer, right? 278 00:12:08,682 --> 00:12:11,183 - [Jordan] And if we get rowdy with it... - I'll give you rowdy. 279 00:12:11,184 --> 00:12:12,935 - Give it to me. - We cut half the workforce. 280 00:12:12,936 --> 00:12:16,564 I bet we could jack that up to 2.2 maybe, maybe 2.3. 281 00:12:16,565 --> 00:12:18,691 - You know what's cooler than 2.1% growth? - No. 282 00:12:18,692 --> 00:12:20,609 - Two point three percent. - [Jimmy] Two point three! 283 00:12:20,610 --> 00:12:23,028 - [employees laughing] - Guillermo, You all right? 284 00:12:23,029 --> 00:12:24,363 Yeah. [clears throat] All good. 285 00:12:24,364 --> 00:12:25,448 [Jordan] Next slide, please. 286 00:12:25,449 --> 00:12:27,658 - Yep. - [knocking] 287 00:12:27,659 --> 00:12:30,786 - Uh, Mr. de la Cruz? - Do you know this guy? 288 00:12:30,787 --> 00:12:32,997 - No. - Sorry, everyone. 289 00:12:32,998 --> 00:12:35,750 Uh, Mr. de la Cruz, if I could have you for a moment. 290 00:12:35,751 --> 00:12:37,209 No, it can wait till after the meeting. 291 00:12:37,210 --> 00:12:40,421 Actually, it's pretty time sensitive. I need to talk to you just for a second. 292 00:12:40,422 --> 00:12:42,173 - Okay. - All right, quick. 293 00:12:42,174 --> 00:12:43,299 Just two secs, boss. 294 00:12:43,300 --> 00:12:46,051 - [Jordan] Who's this guy again? - Can you take a look at that? 295 00:12:46,052 --> 00:12:47,553 This is a lunch menu. 296 00:12:47,554 --> 00:12:50,264 Yeah, I wanted to get a head start on tomorrow's order. 297 00:12:50,265 --> 00:12:51,557 Are you fucking kidding me? 298 00:12:51,558 --> 00:12:52,893 That's great. Go with it. 299 00:12:54,728 --> 00:12:57,938 What the fuck, bro? You come in here and interrupt us? 300 00:12:57,939 --> 00:12:59,774 - [Jordan] Okay. - That's some fucking BS! 301 00:12:59,775 --> 00:13:01,233 Snap. Shit's getting real in here. 302 00:13:01,234 --> 00:13:02,777 You want my order? Fine. Here. 303 00:13:02,778 --> 00:13:05,154 Take my order. Get a pen ready and write this down. 304 00:13:05,155 --> 00:13:06,405 - Let's go. - [Jordan] Damn. 305 00:13:06,406 --> 00:13:08,407 I'll make sure to go real slow for you, okay? 306 00:13:08,408 --> 00:13:09,658 - Showtime. - Let's go! Tell him! 307 00:13:09,659 --> 00:13:11,870 I'm a stupid fucking idiot. 308 00:13:12,537 --> 00:13:14,330 - [screams] - [Jordan] Whoa! Fuck! 309 00:13:14,331 --> 00:13:16,583 Hey, security? Security? 310 00:13:22,005 --> 00:13:24,632 - My dear Sean. What have I done? - [TV continues, indistinct] 311 00:13:24,633 --> 00:13:26,509 [groans] Move the rock. 312 00:13:26,510 --> 00:13:28,511 Ah, Jesus Christ. Terrible pass. 313 00:13:28,512 --> 00:13:30,471 - Lazy possession, come on! - [Sean] Protect the rock. 314 00:13:30,472 --> 00:13:31,932 [Nandor] Laszlo, if I may have a word. 315 00:13:32,432 --> 00:13:36,644 Respectfully, do you not think that it is perhaps time for you to let Sean... 316 00:13:36,645 --> 00:13:38,522 - [demon] Bullshit call. - How do I put this? 317 00:13:39,022 --> 00:13:40,856 - Die? - How dare you? 318 00:13:40,857 --> 00:13:43,193 Humans, they get hurt and then they die. 319 00:13:43,944 --> 00:13:45,320 They are just temporary. 320 00:13:46,196 --> 00:13:50,074 No human is special. Not even your Seanie. 321 00:13:50,075 --> 00:13:51,867 My Seanie is special. 322 00:13:51,868 --> 00:13:54,829 Ah! Finally. A fellow man of science. 323 00:13:54,830 --> 00:13:57,873 - May I humbly offer you my diagnosis? - Well, uh... 324 00:13:57,874 --> 00:14:00,960 My friend Sean here, he had a demon in him 325 00:14:00,961 --> 00:14:03,170 and his possession has sent him into, 326 00:14:03,171 --> 00:14:04,965 what they call in the medical profession, 327 00:14:05,465 --> 00:14:08,425 a real fucking shitstorm. 328 00:14:08,426 --> 00:14:10,636 - We all have WebMD now, don't we? - Yes. 329 00:14:10,637 --> 00:14:14,139 Well, it wasn't a heart attack, if that's what you're referring to. 330 00:14:14,140 --> 00:14:18,143 The technical term is a non-ST elevation myocardial infarction. 331 00:14:18,144 --> 00:14:21,438 - Did he say "fuck Sean"? - I did not say that. It's an "infarction." 332 00:14:21,439 --> 00:14:24,024 - You just said it again. - It's just a minor heart incident. 333 00:14:24,025 --> 00:14:25,317 Tomato, tomato. 334 00:14:25,318 --> 00:14:28,153 Right. Well, next time, he may not be so lucky. 335 00:14:28,154 --> 00:14:29,196 [Sean groaning] 336 00:14:29,197 --> 00:14:30,781 Your friend's blood pressure is very high. 337 00:14:30,782 --> 00:14:33,200 I'd recommend starting with diet and exercise. 338 00:14:33,201 --> 00:14:34,827 [Laszlo] Well, don't you worry about a thing. 339 00:14:34,828 --> 00:14:37,037 Under my supervision, I'll have Sean back to rude health. 340 00:14:37,038 --> 00:14:38,706 - Great. - [Sean, groaning] Oh, fuck. 341 00:14:38,707 --> 00:14:40,709 - [groaning] - Oh, shit. Come on. 342 00:14:41,251 --> 00:14:42,918 That is that. 343 00:14:42,919 --> 00:14:47,256 With the Wildcats out, I shall join my bracket in hell. 344 00:14:47,257 --> 00:14:53,012 Now I begin the journey back to the eternal hellfire from whence I came. 345 00:14:53,013 --> 00:14:58,310 [screeching, roaring] 346 00:14:59,853 --> 00:15:01,729 - See ya. - Bye then. 347 00:15:01,730 --> 00:15:02,813 [Sean] I like that guy. 348 00:15:02,814 --> 00:15:06,859 Did anyone else expect his journey back to hell to be a little cooler? 349 00:15:06,860 --> 00:15:08,194 - Very much so. - Hmm. 350 00:15:09,821 --> 00:15:11,405 [Laszlo] Oh. 351 00:15:11,406 --> 00:15:12,490 Ah. 352 00:15:13,116 --> 00:15:14,117 There it is. 353 00:15:15,160 --> 00:15:16,243 I really am sorry. 354 00:15:16,244 --> 00:15:19,288 I-I saw this look in your eyes and I thought you were gonna punch me. 355 00:15:19,289 --> 00:15:21,373 - Yeah, well, I wasn't. - We can work with this though. 356 00:15:21,374 --> 00:15:23,334 Guy getting punched in the face at the office. 357 00:15:23,335 --> 00:15:24,960 That's a pretty cool identity. 358 00:15:24,961 --> 00:15:26,212 Stop! Just stop. 359 00:15:27,923 --> 00:15:29,131 Is everyone looking at us? 360 00:15:29,132 --> 00:15:30,799 Yeah. Yeah, they're all looking at us. 361 00:15:30,800 --> 00:15:33,260 Great. Come out with me and follow my lead, okay? 362 00:15:33,261 --> 00:15:34,762 - Okay. - [Jordan] All right. 363 00:15:34,763 --> 00:15:37,933 - Yeah. Keep an eye on the situation... - Can I have everyone's attention, please? 364 00:15:38,475 --> 00:15:39,683 [Guillermo clears throat] 365 00:15:39,684 --> 00:15:41,394 Earlier in the conference room, 366 00:15:41,895 --> 00:15:46,023 a lot of you witnessed my colleague Colin... 367 00:15:46,024 --> 00:15:47,107 Hello. 368 00:15:47,108 --> 00:15:51,195 ...display behavior that was wildly unacceptable. 369 00:15:51,196 --> 00:15:54,616 But I ask that we show Colin some grace. 370 00:15:55,450 --> 00:15:56,909 We don't know what's going on in his life. 371 00:15:56,910 --> 00:15:58,953 We don't know the kind of day that he's having. 372 00:15:58,954 --> 00:16:01,914 And that's why mental health is so important. 373 00:16:01,915 --> 00:16:03,457 - [shouts] - [employees gasp] 374 00:16:03,458 --> 00:16:06,377 Hey, hey! What the fuck are you doing, man? 375 00:16:06,378 --> 00:16:10,966 Yeah. So I may have accidentally punched Guillermo again... 376 00:16:11,758 --> 00:16:13,342 - [Nadja] Go Colin! - ...and again... 377 00:16:13,343 --> 00:16:14,885 - [Jordan] Break it up! - ...and again and again. 378 00:16:14,886 --> 00:16:17,680 - I kind of lost track. - Stop. 379 00:16:17,681 --> 00:16:20,015 Why did I punch Guillermo? 380 00:16:20,016 --> 00:16:22,810 I-I gotta be honest, I don't know. 381 00:16:22,811 --> 00:16:24,603 Uh, your guess is as good as mine. 382 00:16:24,604 --> 00:16:26,897 Don't you fucking step to me! 383 00:16:26,898 --> 00:16:29,734 - Don't you step to me! - [Jordan] Get him out of here! 384 00:16:30,235 --> 00:16:33,905 Hello. I would like to report an ass kicking. [laughs] 385 00:16:34,698 --> 00:16:39,244 ♪ And did you know It was a microphone too? ♪ 386 00:16:40,620 --> 00:16:43,665 I will say though. Felt effin' fantastic. 387 00:16:44,374 --> 00:16:47,751 Now, don't you worry about a thing, Sean. I shall be right by your side 388 00:16:47,752 --> 00:16:50,045 every step of your road to recovery. 389 00:16:50,046 --> 00:16:52,756 I won't ask you to do a thing I wouldn't do myself. 390 00:16:52,757 --> 00:16:55,050 - We're a team. - All due respect, Laz, 391 00:16:55,051 --> 00:16:57,469 I feel like we're kind of jumping into the deep end here, you know? 392 00:16:57,470 --> 00:16:59,805 How about we ditch these stupid treadmills, 393 00:16:59,806 --> 00:17:01,266 head over to Jersey Mike's, 394 00:17:02,267 --> 00:17:04,268 set up a diet and exercise plan, 395 00:17:04,269 --> 00:17:05,978 maybe order a footlong while we're at it? 396 00:17:05,979 --> 00:17:07,938 - The good times can wait. - [sighs] 397 00:17:07,939 --> 00:17:10,315 You know, in another life, I think I'd be a good host. 398 00:17:10,316 --> 00:17:12,110 You know, like, daytime stuff, I think? 399 00:17:12,736 --> 00:17:13,777 - Definitely. - Yeah. 400 00:17:13,778 --> 00:17:15,863 [Nandor] Back in Al Quolanudar, 401 00:17:15,864 --> 00:17:19,325 when a fellow warrior would fall on the battlefield, 402 00:17:20,076 --> 00:17:24,163 the honorable thing to do would be to take care of that man's wife 403 00:17:24,164 --> 00:17:26,290 until he got back on his feet. 404 00:17:26,291 --> 00:17:30,919 And so, as Sean heals, I am here for Charmaine. 405 00:17:30,920 --> 00:17:32,839 Taking out the garbage. 406 00:17:34,007 --> 00:17:35,008 [Nandor sighs] 407 00:17:35,592 --> 00:17:36,967 Washing up. 408 00:17:36,968 --> 00:17:38,302 You're welcome. 409 00:17:38,303 --> 00:17:39,804 Fixing what needs fixing. 410 00:17:41,556 --> 00:17:42,556 Oh. 411 00:17:42,557 --> 00:17:44,892 Watching what she likes on the television, 412 00:17:44,893 --> 00:17:48,020 which is mostly humans falling over... 413 00:17:48,021 --> 00:17:49,396 Wipeout! 414 00:17:49,397 --> 00:17:52,066 ...which is considered peak TV. 415 00:17:52,067 --> 00:17:55,027 Because you take one peek, and you love it. 416 00:17:55,028 --> 00:17:56,613 {\an8}Do I like Nandor? 417 00:17:57,405 --> 00:17:58,906 {\an8}I mean, yeah, sure. 418 00:17:58,907 --> 00:18:00,866 {\an8}I feel bad for the guy. He's a little slow. 419 00:18:00,867 --> 00:18:02,242 [shouts] 420 00:18:02,243 --> 00:18:03,494 Wipeout! 421 00:18:03,495 --> 00:18:05,454 I mean, that's why you guys are making this, right? 422 00:18:05,455 --> 00:18:07,247 A documentary about a slow guy? 423 00:18:07,248 --> 00:18:08,540 [Nandor] Wipeout! 424 00:18:08,541 --> 00:18:11,044 So, Nandor, is there someone special in your life? 425 00:18:11,544 --> 00:18:15,339 There is someone I never had feelings for, 426 00:18:15,340 --> 00:18:19,468 but then, very recently, I have seen in a new light. 427 00:18:19,469 --> 00:18:22,429 - And this is given rise to feelings I... - [Charmaine] Hmm. 428 00:18:22,430 --> 00:18:24,223 ...I do not understand. 429 00:18:24,224 --> 00:18:25,641 Well, does she know how you feel? 430 00:18:25,642 --> 00:18:28,977 Honestly, Charmaine, I do not even know how I feel. 431 00:18:28,978 --> 00:18:31,523 - Well, you should tell her. - I should tell no one! 432 00:18:32,482 --> 00:18:35,109 - Can you keep this secret, Charmaine? - Mm-hmm. 433 00:18:35,110 --> 00:18:38,153 Good, because if you don't, I'll kill you in your sleep. 434 00:18:38,154 --> 00:18:39,697 Okay, mum's the word. 435 00:18:40,198 --> 00:18:43,867 I know this is going to hurt, but pain is just weakness leaving the body. 436 00:18:43,868 --> 00:18:46,161 Is pain also piss leaving the body? 437 00:18:46,162 --> 00:18:48,831 'Cause I think I pained my shorts a little. 438 00:18:48,832 --> 00:18:53,752 Come on, Sean. Harder. Faster. You love to ball. Prove it. 439 00:18:53,753 --> 00:18:55,672 [groans] Fucking stop! 440 00:18:56,631 --> 00:18:58,757 - That wasn't that bad. - [Laszlo laughs] 441 00:18:58,758 --> 00:19:00,134 How do I stop it? 442 00:19:00,135 --> 00:19:02,553 - [groaning] - Yeah. That's the stuff. 443 00:19:02,554 --> 00:19:04,805 Ow. Nandor, have you ever done this before? 444 00:19:04,806 --> 00:19:07,641 - No. - [phone ringing] 445 00:19:07,642 --> 00:19:10,895 - Hey, Laszlo. What? I'll be right there. - [Laszlo on phone, indistinct] 446 00:19:11,396 --> 00:19:12,813 Is everything okay? 447 00:19:12,814 --> 00:19:14,815 Sean had another heart attack! 448 00:19:14,816 --> 00:19:18,026 Oh, no. We must definitely do something about that... 449 00:19:18,027 --> 00:19:20,445 - Come on. - ...after this episode of Love Island. 450 00:19:20,446 --> 00:19:22,657 We go bye-bye now. Come on! 451 00:19:25,743 --> 00:19:27,786 Sorry I pushed you so hard, Sean. 452 00:19:27,787 --> 00:19:31,832 I tried to extend your pathetic, short human life. 453 00:19:31,833 --> 00:19:35,753 Now I realize I should just cherish the time we have. 454 00:19:36,462 --> 00:19:39,715 Hey, listen, Char, can you give Laz and I a moment here? 455 00:19:39,716 --> 00:19:42,176 - Really? - Yeah. You and Nandor go take a lap. 456 00:19:42,177 --> 00:19:44,720 - You okay over there, Nandor? - Hmm? 457 00:19:44,721 --> 00:19:47,015 - You wanna go get a snack? - Sure. 458 00:19:47,515 --> 00:19:49,975 Yeah, let's get this off your hands, okay? 459 00:19:49,976 --> 00:19:52,394 - So, what's on your mind, Seanie? - [Charmaine] Yeah. 460 00:19:52,395 --> 00:19:56,065 Look, Laz. My pop died young. 461 00:19:57,150 --> 00:19:58,651 My gramps died young. 462 00:19:59,736 --> 00:20:01,196 I'm probably gonna die young. 463 00:20:01,905 --> 00:20:03,822 Yeah, yeah. It's all right. 464 00:20:03,823 --> 00:20:05,950 There's nothing I can do about it. 465 00:20:06,618 --> 00:20:09,036 There's nothing that you can do about it either. 466 00:20:09,037 --> 00:20:11,914 It's a cruel, cruel world. 467 00:20:11,915 --> 00:20:13,833 Oh, no, don't be down. 468 00:20:14,334 --> 00:20:15,584 It's actually a good thing. 469 00:20:15,585 --> 00:20:18,546 Knowing that my life is short makes me savor every moment. 470 00:20:19,297 --> 00:20:21,298 I might not be here for long. 471 00:20:21,299 --> 00:20:22,508 But while I am, 472 00:20:23,509 --> 00:20:25,886 I'm gonna live life to the fullest. 473 00:20:25,887 --> 00:20:27,221 To the fullest! 474 00:20:27,222 --> 00:20:28,431 [chuckles] 475 00:20:29,098 --> 00:20:30,557 On to more important matters, 476 00:20:30,558 --> 00:20:33,310 you talk to that guy Mike about the thing? 477 00:20:33,311 --> 00:20:36,356 - Yes. - [chuckles] 478 00:20:37,523 --> 00:20:40,108 Where the hell is Charmaine? I gotta get this down quick. 479 00:20:40,109 --> 00:20:41,318 [Laszlo] Yeah. 480 00:20:41,319 --> 00:20:43,320 I can't get it in fast enough. 481 00:20:43,321 --> 00:20:44,489 I can see that. 482 00:20:45,198 --> 00:20:48,075 So sorry, Guillermo. I'm just getting a call from my doctor. 483 00:20:48,076 --> 00:20:49,243 That's enough. Give me that. 484 00:20:49,244 --> 00:20:51,620 - That's gross. Give me that. - No! Doctor, there's a monkey trying 485 00:20:51,621 --> 00:20:53,247 - to steal my phone! - Give it to me! 486 00:20:53,248 --> 00:20:55,040 Guillermo, can I grab you for a sec? 487 00:20:55,041 --> 00:20:56,124 Great. 488 00:20:56,125 --> 00:20:57,459 - Come on in. Take a seat. - Okay. 489 00:20:57,460 --> 00:20:59,586 Hey, and, uh, close the door behind you, please. 490 00:20:59,587 --> 00:21:00,672 Okay. 491 00:21:02,090 --> 00:21:04,925 - About yesterday... - Yes. I'm so sorry about the commotion. 492 00:21:04,926 --> 00:21:06,009 It'll never happen again. 493 00:21:06,010 --> 00:21:09,972 Just... I understand the optics of the situation are not great, okay? 494 00:21:09,973 --> 00:21:14,434 Gay POC beat up by a white guy who's bald on top of everything else. 495 00:21:14,435 --> 00:21:16,603 I'm not sure being bald makes it worse, but... 496 00:21:16,604 --> 00:21:21,817 We just never want a situation where an employee feels unsafe. 497 00:21:21,818 --> 00:21:23,902 - Yeah. - So unsafe that they feel 498 00:21:23,903 --> 00:21:26,613 like they need to talk to a lawyer. 499 00:21:26,614 --> 00:21:27,907 Yeah. 500 00:21:29,075 --> 00:21:31,285 Oh. You think I'm gonna sue the company? 501 00:21:31,286 --> 00:21:33,453 [laughs] Hey, calm down, all right? 502 00:21:33,454 --> 00:21:35,622 - Those are your words, not mine. - [chuckling] Sorry. Yes. 503 00:21:35,623 --> 00:21:38,542 But seriously, are you? [stammers] You can tell me. 504 00:21:38,543 --> 00:21:40,377 - What are we doing here? - No. No. 505 00:21:40,378 --> 00:21:41,837 I'm not gonna sue the company, no. 506 00:21:41,838 --> 00:21:44,047 I knew there was something special about you, hombre. 507 00:21:44,048 --> 00:21:46,925 Makes me think... You know, cone of silence here... 508 00:21:46,926 --> 00:21:50,095 There are some things happening at Cannon that you could be very helpful with. 509 00:21:50,096 --> 00:21:54,224 - Oh, anything. - Some legal gray areas, SEC-wise. 510 00:21:54,225 --> 00:21:56,518 - You feel me, bruh? - Yeah. [stammering] SEC-wise. 511 00:21:56,519 --> 00:21:59,980 It's nothing bad. It's just some corporate red tape bullshit. 512 00:21:59,981 --> 00:22:01,566 Kinda wanna look the other way 513 00:22:02,191 --> 00:22:03,859 so we can get back to doing good business. 514 00:22:03,860 --> 00:22:06,362 - Yeah. - That sound like something you can handle? 515 00:22:08,239 --> 00:22:09,489 - Yes. - Well, all right. 516 00:22:09,490 --> 00:22:12,451 At my last job, I had to keep a lot of secrets. 517 00:22:12,452 --> 00:22:15,203 All right. Yeah. Tight as a vault, right? 518 00:22:15,204 --> 00:22:17,664 In fact, that's what I'm gonna call you now. The Vault. 519 00:22:17,665 --> 00:22:19,708 - The Tight Vault? - Just the Vault. 520 00:22:19,709 --> 00:22:21,710 [Guillermo] Colin beating the shit out of me 521 00:22:21,711 --> 00:22:23,754 was probably the best thing that ever happened to me. 522 00:22:23,755 --> 00:22:26,673 So I guess that's my thing? 523 00:22:26,674 --> 00:22:28,300 - Definitely. - That's amazing. 524 00:22:28,301 --> 00:22:29,802 [Guillermo] I finally have an identity. 525 00:22:30,636 --> 00:22:32,095 Maybe keep it between us 526 00:22:32,096 --> 00:22:35,307 how much I brought up your race and your sexuality in this meeting. 527 00:22:35,308 --> 00:22:38,018 - I am the Vault, aren't I? - Hey, my guy! 528 00:22:38,019 --> 00:22:40,771 [Guillermo] I'm trustworthy. I'm strong. 529 00:22:40,772 --> 00:22:42,022 - Now, back to work. - Yeah. 530 00:22:42,023 --> 00:22:44,484 I'm the Tight Vault. 531 00:22:45,068 --> 00:22:46,234 [Jordan] Just the Vault. 532 00:22:46,235 --> 00:22:49,322 [♪ "Three Men Can Keep A Secret (If Two of Them Are Dead)" playing] 533 00:23:02,251 --> 00:23:06,088 I'm going to invite The Guide to watch Wipeout with me. 534 00:23:06,089 --> 00:23:09,925 No pressure. I mean, we can just be friends watching TV, 535 00:23:09,926 --> 00:23:13,136 or we can make out. We'll see how it goes. 536 00:23:13,137 --> 00:23:15,764 [♪ "Three Men Can Keep A Secret (If Two of Them Are Dead)" stops] 537 00:23:15,765 --> 00:23:17,641 Oh, Jerry. 538 00:23:17,642 --> 00:23:20,103 Hey. Are those for me? 539 00:23:21,979 --> 00:23:22,980 Yes. 540 00:23:25,066 --> 00:23:26,067 Are you gonna... 541 00:23:26,567 --> 00:23:29,737 Sure. Right. 542 00:23:30,655 --> 00:23:31,655 Fuck it. 543 00:23:31,656 --> 00:23:34,742 [♪ "Three Men Can Keep A Secret (If Two of Them Are Dead)" continues] 44074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.