All language subtitles for Vermiglio.2024.WEB-DL.Dream.Eng

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 06:09.958 --> 06:11.458 Sit down. 06:31.333 --> 06:33.875 We have the same name. 06:34.042 --> 06:36.792 And he's even stronger than Dino. 06:38.125 --> 06:40.750 Not true, Dino is stronger. 06:41.583 --> 06:44.125 Dino is stronger than everyone. 06:45.583 --> 06:51.000 Can you believe Pietro brought Attilio from Germany to here, 06:51.167 --> 06:53.500 on his shoulders! 06:54.167 --> 06:56.083 An angel sent by God. 06:56.458 --> 07:01.208 Attilio, is it true that Pietro carried you 07:01.417 --> 07:03.083 on his shoulders from Germany? 07:03.250 --> 07:07.000 Not from Germany. Only for the last part, after his fall. 07:07.167 --> 07:08.917 Come here. 07:14.958 --> 07:16.500 From here... 07:17.833 --> 07:18.750 to here. 07:18.917 --> 07:22.708 The Lord put him on my child's path. 07:24.167 --> 07:26.833 He heard all my prayers. 07:30.500 --> 07:33.083 I haven't given you permission yet. 07:37.500 --> 07:40.583 Couldn't he have stayed overnight with us? 07:40.750 --> 07:42.917 No, he has to stay in the hay barn. 07:43.083 --> 07:45.375 The Germans might come and take him away. 07:45.542 --> 07:47.292 Germans don't come here anymore. 07:47.458 --> 07:50.875 Attilio will take him food to the hay barn. 07:51.083 --> 07:53.292 We can invite him for Christmas lunch. 07:53.458 --> 07:56.417 - Is it true he's Sicilian? - Yes, look. 07:56.875 --> 07:59.125 This is Sicily. He comes from here. 07:59.292 --> 08:01.625 Look at all those oranges! 08:02.542 --> 08:04.250 Be careful! - So many oranges... 08:04.542 --> 08:06.000 There are lions too! 08:06.250 --> 08:08.333 There are lions in Sicily. 08:08.500 --> 08:10.375 No, that's Africa. 08:10.542 --> 08:13.000 Come on, it's getting dirty. Let's go. It's late. 08:13.167 --> 08:14.833 It's so far away... 08:50.250 --> 08:52.375 Pippo is here! 08:52.583 --> 08:54.625 Run, Pippo the plane is flying over! 08:54.792 --> 08:57.625 Dino! Pick me up. Show me! 08:57.792 --> 08:59.125 It's already passed. 08:59.292 --> 09:01.417 When I grow up, I want to fly Pippo. 09:01.583 --> 09:03.917 So when you see a light, you'll drop a bomb! 09:04.083 --> 09:05.583 Go to sleep! 09:06.083 --> 09:08.833 Come soon though, I'm cold! 09:09.000 --> 09:11.292 - Come on, come! - Wait for me! 10:12.042 --> 10:13.583 Thank you so much... 10:15.333 --> 10:18.875 I'm making you a nice jumper, so you won't catch cold. 10:19.625 --> 10:23.042 The carpenter will give you wood to chop, 10:23.208 --> 10:25.208 and he'll feed you. 10:27.667 --> 10:30.583 The goats belong to my brother, the schoolteacher. 10:31.167 --> 10:33.292 But you can milk them if you're hungry. 10:34.000 --> 10:35.958 My nieces. 10:39.042 --> 10:40.292 Lucia. 10:43.042 --> 10:44.417 Pietro. 11:15.708 --> 11:17.208 What are you doing? 11:19.125 --> 11:20.792 I'm praying. 11:21.500 --> 11:23.542 What's in your hand? 11:44.833 --> 11:47.000 Do you always have to copy me? 12:04.042 --> 12:05.417 I promise... 12:05.583 --> 12:07.833 I will no longer go behind the wardrobe. 14:13.833 --> 14:15.833 Look, there's the soldier! 14:16.000 --> 14:17.542 Stop! 14:19.042 --> 14:20.625 Pietro! 14:21.292 --> 14:22.833 Hello! 14:24.667 --> 14:26.125 Pietrin! 14:27.750 --> 14:29.417 Come on, Pietrin, let's go! 14:30.083 --> 14:32.417 Pietrin, come back! 14:36.375 --> 14:37.708 Let's go! 14:38.083 --> 14:40.333 Carry me on your shoulders! 14:55.458 --> 14:57.583 Come on Lucia, hurry up! 14:58.375 --> 14:59.750 Get down. 15:03.417 --> 15:05.000 Let's go! 15:13.208 --> 15:14.667 Hurry up. 15:29.417 --> 15:31.708 We live over there. 15:39.875 --> 15:42.125 Don't tell anyone about the sweet... 15:46.333 --> 15:49.458 Only cowards run from a war. 15:49.625 --> 15:51.167 Just drink and shut up! 15:51.333 --> 15:53.042 Always stick your nose in things. 15:53.208 --> 15:56.542 If only they were all cowards; there would be no more wars. 15:57.208 --> 15:59.625 Cowardice is a relative concept. 16:00.083 --> 16:03.083 Teacher! I didn't go to school like you. 16:03.250 --> 16:05.792 There are words I don't understand. 16:06.000 --> 16:08.125 Then come to school, Rigo. 16:08.292 --> 16:11.917 I've started adult lessons again, on Saturday afternoons. 16:12.125 --> 16:14.792 They didn't run from anything. They fought their war. 16:14.958 --> 16:16.750 They ran from the Germans. 16:16.917 --> 16:20.333 I'd run too if they caught me! I wouldn't stay and work for them. 16:20.458 --> 16:23.042 Tied to their mummies' apron strings, 16:23.208 --> 16:24.750 those southern boys! 16:24.917 --> 16:27.875 Not just the southerners. Look at Cesira's boy, Attilio. 16:28.083 --> 16:30.792 Running away from a war is for cowards. 16:31.000 --> 16:35.000 Easy for you to say, you were spared this war and the last one. 16:35.167 --> 16:38.875 - What do you know about it? - I don't like hiding two fugitives. 16:39.583 --> 16:42.167 I say spread the word in the valley. 16:42.333 --> 16:43.625 No one says a word, is that clear? 16:43.833 --> 16:45.250 They're our children. 16:45.417 --> 16:48.042 They didn't go to war because they wanted to! 17:25.833 --> 17:27.125 Out of the way! 17:30.458 --> 17:32.625 Virginia's coming through! 17:40.917 --> 17:43.125 The water's freezing, isn't it? 17:43.875 --> 17:45.583 Is the bicycle yours? 17:45.750 --> 17:48.000 No, I took it. 17:48.875 --> 17:50.792 Want to come for a ride? 17:50.958 --> 17:52.500 I'm going to the mill. 17:54.333 --> 17:55.792 No. 18:09.167 --> 18:10.500 Sure? 18:22.750 --> 18:24.500 To Saint Lucia! 18:29.708 --> 18:33.000 When there isn't a man at home, the children run amok... 18:34.500 --> 18:36.333 Look at Virginia... 18:37.333 --> 18:40.125 She looks like a man herself with that hair. 18:42.792 --> 18:44.333 I'm going to kill you, Virginia! 18:44.542 --> 18:46.042 What is with this baby? 18:46.208 --> 18:50.708 - He's coughing too much. - Yes, he is. 18:58.625 --> 18:59.667 My Attilio... 19:00.875 --> 19:05.208 He has a warm home, but he's always up at the hay barn with Pietro. 19:05.417 --> 19:07.833 It's like he wants to stay in the war. 19:13.083 --> 19:15.167 - The wine is ours. - Dino, what are you doing? 19:15.750 --> 19:17.417 You idiot! 19:17.583 --> 19:20.000 Show the soldiers some respect! 19:20.583 --> 19:22.667 He's always so hard on Dino. 19:25.417 --> 19:28.542 He wanted a son that was like him. But Dino is his own person. 19:30.583 --> 19:32.417 Still, he's a good boy. 21:27.000 --> 21:31.000 Saint Lucia is near, 21:31.167 --> 21:36.375 Children, go to bed, 21:38.750 --> 21:43.500 Bring out the flour 21:43.667 --> 21:48.667 And keep quiet 21:51.542 --> 21:56.375 She comes bearing gifts 21:56.542 --> 22:01.417 And sweet treats. 22:04.208 --> 22:06.458 What did Saint Lucia bring you? 22:06.583 --> 22:08.083 Two tangerines. 22:10.875 --> 22:14.000 I got an aeroplane with a propeller! 22:21.083 --> 22:22.042 Quiet! 22:25.458 --> 22:27.708 "Epistolary". 22:29.750 --> 22:31.542 What a difficult word! 22:31.708 --> 22:33.083 It could be... 22:33.250 --> 22:36.208 a letter or a postcard. 22:36.375 --> 22:38.833 - A message that talks... - E-pi-sto... 22:39.000 --> 22:41.042 - ...about facts... - ...la-ry... 22:41.250 --> 22:43.250 - or feelings. - Epistolary... 22:44.708 --> 22:47.125 Our soldiers, for example, 22:47.292 --> 22:49.542 write to us from the front. 22:51.500 --> 22:52.833 Anita? 22:53.000 --> 22:55.792 We get a letter from my brother. 22:55.958 --> 22:58.167 "We received". 23:00.208 --> 23:02.375 We received. 23:02.542 --> 23:07.125 We received a letter from my brother. 23:07.292 --> 23:09.500 He says we don't have to worry. 23:10.333 --> 23:12.750 But my mum cried. 23:13.500 --> 23:15.958 She cried because she was happy. 23:16.167 --> 23:19.167 One can cry happy tears, too. 23:21.167 --> 23:22.042 Rodolfo? 23:22.917 --> 23:24.667 My daddy went to war. 23:24.833 --> 23:29.542 Mum says he will write, but this epistolary letter never comes. 23:34.208 --> 23:36.583 Now that you're older, 23:38.167 --> 23:40.875 you have to help your mum. 23:41.042 --> 23:43.750 She can't do everything on her own. 24:26.333 --> 24:28.417 He's drawn a heart for you. 24:30.042 --> 24:32.375 He could have written something. 24:36.250 --> 24:38.542 He drew instead, because he's a romantic. 24:43.500 --> 24:45.750 He drew something because he's unliterate. 24:46.458 --> 24:47.875 It's illiterate! 24:48.042 --> 24:50.208 It's "un-"! 24:50.375 --> 24:52.750 We'll ask Daddy tomorrow. 24:52.917 --> 24:55.292 If I'm right, you owe me three! 24:56.167 --> 24:58.833 Who told you he can't write? 24:59.000 --> 25:01.542 He's one of daddy's new students. I saw him. 25:04.625 --> 25:07.083 Maybe he's a romantic anyway. 25:16.125 --> 25:18.292 He's only gone back to school to brush up. 26:17.167 --> 26:18.500 I am sorry. 26:18.667 --> 26:22.500 You know I'd come for your children any time, day or night. 26:24.292 --> 26:26.917 The "strangolรฌn" is a vile beast. 26:28.542 --> 26:32.500 If God wants to take back this child too, there is nothing we can do. 26:41.750 --> 26:44.667 Luckily, she'll have another one soon. 26:48.083 --> 26:50.125 You didn't say anything to Adele, did you? 26:50.292 --> 26:51.667 Nothing. 27:01.042 --> 27:03.458 Let her have some hope. 27:23.250 --> 27:25.375 We know what he's got. 27:25.583 --> 27:29.208 Your sister healed two children with cabbage last year. 27:33.500 --> 27:35.958 Three or four leaves held tightly 27:37.292 --> 27:39.292 with a bit of linen and you're done. 28:02.625 --> 28:08.417 Sprinkle me with hyssop And I will be pure 28:08.583 --> 28:14.625 Wash me And I will be whiter than snow 28:16.792 --> 28:20.250 Eternal rest grant 28:25.875 --> 28:35.375 Unto them, O Lord 28:37.542 --> 28:41.583 And let perpetual light 28:42.083 --> 28:48.333 And let perpetual light 28:49.958 --> 28:56.625 Shine upon them. 29:34.917 --> 29:38.333 Dino, is he really a little angel 29:38.500 --> 29:41.000 flying up to heaven? 29:52.292 --> 29:55.458 How can he do that? Does he have wings? 29:57.542 --> 29:59.167 With his soul. 29:59.333 --> 30:00.875 What's that? 30:02.125 --> 30:03.750 I don't know. 30:10.583 --> 30:14.250 Lord Jesus, born to the Virgin, 30:14.417 --> 30:16.708 today we celebrate your birth. 30:17.458 --> 30:19.792 Feed our family 30:19.958 --> 30:21.958 and our brothers at the front. 30:22.125 --> 30:23.958 Help those weaker than us, 30:24.125 --> 30:27.292 and help us share what we have with them. 30:28.917 --> 30:30.583 Watch over those 30:31.708 --> 30:33.708 in heaven 30:34.958 --> 30:36.833 our little ones, 30:37.917 --> 30:40.000 Flavio and Giovanni. 30:45.000 --> 30:49.625 Bless the fraternity gathered at this table. 30:50.583 --> 30:52.167 Amen. 31:00.708 --> 31:02.667 Drink, that will warm you up. 31:07.583 --> 31:11.208 Can I show the nativity to Pietro? 31:16.458 --> 31:19.792 Just a minute, then straight back to the table. 31:26.875 --> 31:29.333 Come on, let me show you! 31:36.167 --> 31:38.958 Look at the barn. 31:39.125 --> 31:42.333 It's beautiful! Dino made it with his wood pieces. 31:42.917 --> 31:45.417 Here are Saint Joseph 31:46.083 --> 31:48.292 and Mary. 31:48.750 --> 31:51.000 There's the donkey and there's the cow. 31:52.417 --> 31:53.875 Here is the pine cone. 31:54.042 --> 31:56.250 The sheep... 31:57.458 --> 32:00.458 - He's great with kids. - The candle... 32:01.083 --> 32:03.542 - Like Dad. - The berries... Grass... 32:04.792 --> 32:09.292 We always put the little brother on the straw, like the Baby Jesus. 32:10.042 --> 32:12.542 The youngest brother. 32:12.708 --> 32:14.833 But this year he died. 32:15.000 --> 32:16.375 I know. 32:17.167 --> 32:19.583 - I'm sorry. - Me too. 32:38.417 --> 32:40.292 Fair 32:43.792 --> 32:45.542 Flavia 32:47.125 --> 32:49.667 The epistolary genre 32:50.167 --> 32:53.750 For me, the epistolary genre can also be writing little notes. 32:55.708 --> 32:59.667 For example, a soldier gave a little note to my sister. 32:59.833 --> 33:02.458 He doesn't know how to write yet, but the note 33:02.625 --> 33:06.625 helped him express his feelings. 33:06.833 --> 33:10.125 "They were young, strong 33:11.500 --> 33:13.958 and they died. 33:16.667 --> 33:18.583 They came with their guns..." 33:18.750 --> 33:20.625 We'll stop there. 33:23.458 --> 33:24.958 Pietro, 33:26.042 --> 33:29.292 would you like to comment on the poem? 33:34.750 --> 33:36.583 It reminds me of... 33:39.625 --> 33:41.500 my friend. 33:41.667 --> 33:43.500 Ciro. 33:44.458 --> 33:47.292 Because he was young, 33:47.708 --> 33:49.708 he was strong, 33:50.542 --> 33:51.875 but... 33:52.042 --> 33:54.167 they killed him anyway. 33:55.500 --> 33:58.417 It was decimation day. 33:58.583 --> 34:00.458 And it was his turn. 34:00.625 --> 34:04.083 He fell to the ground beside me. 34:10.042 --> 34:12.875 I had my eyes closed, but I knew it was him 34:13.083 --> 34:15.750 because I felt his hand 34:15.917 --> 34:18.250 fall on my shoe. 34:19.083 --> 34:20.625 And... 34:24.083 --> 34:26.500 How would you describe 34:29.042 --> 34:32.375 a soldier's state of mind? 34:34.583 --> 34:35.958 It's like... 34:36.125 --> 34:38.458 You're alive, but... 34:39.042 --> 34:40.583 not really. 34:42.083 --> 34:44.458 Ciro was next to me. 34:46.167 --> 34:48.792 It could have been me and not him. 34:52.167 --> 34:54.500 It's as if you are yourself, but not really anymore. 35:09.458 --> 35:12.875 We make crowns for our dead siblings with these. 35:13.042 --> 35:15.292 Children love elderberries. 35:17.167 --> 35:19.750 That's why we put them on their grave. 35:24.000 --> 35:26.292 I wonder if they can hear us. 36:19.458 --> 36:22.792 Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei 36:25.000 --> 36:26.250 Are you sure? 36:26.417 --> 36:29.750 Now, he has wings to go to heaven. 36:31.333 --> 36:35.500 Dino, when is Saint Lucia coming back? 36:35.667 --> 36:36.792 In a year. 36:36.958 --> 36:38.875 - Is that a long time? - A bit. 36:39.042 --> 36:40.833 Lift me up. 36:44.000 --> 36:47.250 I'll ask the Saint for the same plane. 36:50.750 --> 36:54.083 My sacrifices for Jesus Christ 36:55.042 --> 36:58.625 I lay down in chicken poop with my head to the side. 37:00.542 --> 37:05.000 If I go behind the wardrobe again, I will lie face down in the poop. 37:18.292 --> 37:20.042 Stroke me with the feather. 37:32.333 --> 37:34.542 I know where Dad hides his secrets. 37:36.042 --> 37:38.083 What secrets? 37:38.250 --> 37:39.750 Cigarettes. 37:39.875 --> 37:42.042 They're not secrets. He smokes all day. 37:43.083 --> 37:46.625 They are secrets to him, because he locks them in a drawer 37:47.250 --> 37:49.500 and he puts the key under the carpet. 37:56.292 --> 37:59.333 Lucia, close the window. I'm cold. 38:06.750 --> 38:08.542 Another love note! 38:11.875 --> 38:13.458 Let me see! 38:22.917 --> 38:24.833 Pietro and Lucia 38:25.625 --> 38:27.542 He's learning to write. 38:36.875 --> 38:38.417 What do you talk about? 38:39.125 --> 38:41.417 He doesn't like talking much. 38:42.333 --> 38:44.500 It's that he speaks Sicilian, 38:44.667 --> 38:46.917 no one can understand him. 38:48.042 --> 38:49.708 I understand him, 38:49.875 --> 38:51.833 but he doesn't say much. 38:53.292 --> 38:55.000 Like Attilio. 38:59.333 --> 39:01.167 Men who come back from the war 39:01.333 --> 39:03.167 have secrets. 39:04.042 --> 39:06.667 It's like their tongues have been cut off. 39:09.875 --> 39:11.917 So what do you two do? 39:16.458 --> 39:18.542 We hold hands. 39:20.125 --> 39:21.500 Very tight. 40:13.708 --> 40:16.750 Virginia can ride with no hands! 40:17.208 --> 40:18.667 Look! 40:48.583 --> 40:50.708 Do you know how children are made? 40:55.458 --> 40:57.417 We have to get married. 41:11.667 --> 41:13.083 All right. 42:39.208 --> 42:41.583 She's a sensitive child. 42:46.167 --> 42:48.750 Her exercise book is a mess, 42:49.875 --> 42:52.125 but she has a sharp mind. 42:55.583 --> 42:57.583 She's a lot like me. 43:02.000 --> 43:04.208 She's the one to send to school. 43:20.167 --> 43:22.417 Ada would like to carry on too. 43:28.250 --> 43:31.292 I already felt so sorry for Lucia. 43:39.083 --> 43:41.917 We can't send two children away to school. 43:46.708 --> 43:49.125 Lucia was unlucky... 43:54.333 --> 43:56.667 A war is nobody's fault. 44:01.250 --> 44:03.167 She'll marry well. 44:05.500 --> 44:07.625 Besides, she's not a town girl. 44:08.292 --> 44:10.792 She needs open skies. 44:12.125 --> 44:14.042 She's a mountain goat, 44:15.458 --> 44:17.250 like me, 44:18.458 --> 44:20.750 when I had good legs. 44:27.292 --> 44:30.625 Ada works hard, but it's not for her. 44:32.667 --> 44:34.875 And you need her here. 44:35.292 --> 44:36.917 Come on, show me! 44:37.083 --> 44:38.375 Come on! 44:52.042 --> 44:56.458 Tell me your punishments, I'll show you what I learnt with Dad. 45:05.333 --> 45:09.375 We studied a composer, his name is spelt "Chopin", but we say "Sho-pun". 45:09.500 --> 45:11.250 An unlucky man. 45:11.417 --> 45:12.625 He was ill. 45:12.833 --> 45:16.792 And he fell in love with a writer who drove him crazy. 45:16.958 --> 45:18.750 The poor man. 45:18.917 --> 45:21.167 That's why his music is romantic. 45:21.333 --> 45:22.542 It's your turn now. 45:22.708 --> 45:24.417 Tell me your punishments. 45:24.583 --> 45:26.958 Well, I can't sin anymore 45:27.125 --> 45:29.792 because the next punishment will be too great. 45:30.000 --> 45:31.708 What is it? 45:32.167 --> 45:33.417 The next one 45:34.875 --> 45:37.167 is to eat chicken poop. 45:37.333 --> 45:38.958 Really? 45:43.167 --> 45:45.750 Can't you just say ten Hail Marys? 45:45.917 --> 45:47.333 It's gross! 45:47.500 --> 45:50.833 - So behave yourself! - Stroke my legs with the feather. 45:51.000 --> 45:52.750 I'm tired. 45:52.917 --> 45:55.667 - And I can't breathe under the covers. - I'll give you two. 45:55.833 --> 45:58.958 Three! Don Giulio always gives you plenty. 45:59.125 --> 46:01.458 I only get the ones with the crooked cross. 46:01.625 --> 46:03.458 Come on, get under there. 46:16.625 --> 46:18.833 I did both legs. 46:29.917 --> 46:31.583 Do you have a communion wafer? 46:33.500 --> 46:35.000 No. 46:49.875 --> 46:51.667 He didn't come today. 47:30.750 --> 47:34.125 A wish I have for the future 47:38.875 --> 47:40.667 Elio, have you finished? 47:40.833 --> 47:42.417 Yes. 47:44.458 --> 47:47.500 "I want the war to end 47:48.292 --> 47:50.917 and for my cow to make 47:51.083 --> 47:54.375 the beautiful milk she uses to make." 47:54.583 --> 47:56.292 "Used to make". 47:57.750 --> 47:59.042 Mariot. 47:59.250 --> 48:01.792 "I want my nephew Sandro 48:01.958 --> 48:05.083 to come back from war, but not blind like me." 48:05.250 --> 48:07.125 In Italian, Mariot. 48:07.333 --> 48:08.542 Pietro. 48:11.917 --> 48:13.708 "I want..." 48:29.208 --> 48:31.583 to marry your daughter. 49:19.292 --> 49:23.833 - Put this one on, it's the best one! - No, that one's better! 49:25.583 --> 49:26.583 This white one. 49:26.750 --> 49:29.542 - Get on it! - No, this one with the hood. 49:30.042 --> 49:31.667 Let's give her a crown, too. 49:31.875 --> 49:33.500 It's so dark. 49:41.583 --> 49:45.750 I'll have to take it in a bit. I was rounder when I was young. 49:49.208 --> 49:52.375 Sicilian brides must be so beautiful. 49:52.542 --> 49:54.208 They wear white, I think. 49:54.375 --> 49:57.125 What nonsense! White is for rich people. 49:57.292 --> 50:00.000 - But who am I getting married to? - To me! 50:00.208 --> 50:02.000 - You're too short. - Marry us! 50:02.167 --> 50:05.458 You can't. You can't marry two people. 50:05.625 --> 50:08.833 - They'll stand close together. - You can't, Ada said so! 50:44.583 --> 50:46.625 Lucia is getting married. 50:47.875 --> 50:49.375 Are you happy? 50:52.667 --> 50:54.417 I don't know. 50:57.583 --> 51:00.042 Would you like to get married? 51:03.042 --> 51:03.875 No. 51:04.625 --> 51:06.917 If I have children, 51:07.083 --> 51:09.833 I won't be able to go to church for forty days. 51:10.000 --> 51:12.542 That is the time your body needs 51:12.708 --> 51:15.292 to cleanse itself after childbirth. 51:15.458 --> 51:17.875 You can pray at home. 51:21.167 --> 51:23.125 I'd like to carry on with school, 51:26.417 --> 51:29.042 but Dad always says you have to excel. 51:32.500 --> 51:34.542 I don't know if he will let me. 51:38.542 --> 51:41.500 Do you know what will happen to you in bed tomorrow? 51:52.667 --> 51:55.042 Couldn't you ask Mum? 51:57.333 --> 51:59.167 Aren't you afraid? 52:01.875 --> 52:03.625 No, I'll find out. 52:04.333 --> 52:06.583 It's the bride's duty. 52:12.917 --> 52:16.542 I, Lucia, take you, Pietro, as my husband 52:16.708 --> 52:19.708 and I promise to be faithful to you 52:19.875 --> 52:22.000 and to honour you every day of my life. 52:22.167 --> 52:24.792 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 52:25.000 --> 52:26.417 Amen. 52:48.125 --> 52:51.458 Someone has prepared something for you. 53:03.917 --> 53:07.458 "Of all things That the Lord can give us, 53:07.625 --> 53:11.000 The most beautiful Is a bride at the altar! 53:11.167 --> 53:12.917 The table..." 53:13.083 --> 53:16.500 - The door! - "The door opens as he comes from work 53:16.667 --> 53:19.125 The table laid With grace and decorum 53:19.292 --> 53:21.500 And if all goes well And everything works 53:21.667 --> 53:24.000 Life will give them children 53:24.167 --> 53:27.292 Then all grooms can sing in unison 53:27.458 --> 53:30.000 And thank the Lord For such a blessing!" 53:33.750 --> 53:35.208 Thank you! 53:38.042 --> 53:40.292 Long live the bride and groom! 53:42.083 --> 53:45.375 Let's try to get a good first shot! 53:45.583 --> 53:47.125 Then we can have lunch. 53:47.292 --> 53:49.167 Come on! 53:49.333 --> 53:51.458 That's it, get closer... 53:51.625 --> 53:53.958 Attilio, right next to Aunt Cesira. Good! 53:54.125 --> 53:57.333 Look towards the camera, and smile. 53:57.500 --> 54:01.583 You too, Teacher! It's not often you marry off a daughter! 54:01.750 --> 54:04.125 One, two, three! 54:04.292 --> 54:05.583 Music! 54:30.583 --> 54:32.250 Long live the bride and groom! 54:36.750 --> 54:39.542 - Virginia... - Come on, let's dance! 54:40.458 --> 54:42.875 Virginia, leave people alone! 55:02.708 --> 55:04.167 Cheers! 55:16.458 --> 55:18.958 Virginia, I will beat you black and blue! 55:19.125 --> 55:21.292 Are you pleased you did the toast with Dad? 55:21.500 --> 55:22.958 Virginia! 55:50.583 --> 55:52.417 You'll catch a cold. 55:52.583 --> 55:55.875 My mum will kill me if she smells smoke on my blouse. 56:05.042 --> 56:06.375 No. 56:11.417 --> 56:12.958 Why are you laughing? 56:16.333 --> 56:18.958 Because I like the way you look at me. 56:25.417 --> 56:27.625 I've found my fur coat. 56:42.292 --> 56:43.625 Is that nice? 56:43.792 --> 56:46.292 The best thing in the world. 56:50.333 --> 56:51.875 We mustn't. 56:52.042 --> 56:54.625 Yes, you can. Look. 56:59.458 --> 57:02.583 She doesn't like it because she's a goat. 57:02.750 --> 57:05.292 But us women do. 57:08.625 --> 57:10.958 My dad smokes a lot. 57:11.625 --> 57:13.750 You can steal cigarettes from him then. 57:13.917 --> 57:16.250 And we can smoke them. 57:16.417 --> 57:17.875 We mustn't. 57:21.500 --> 57:22.958 Long live the bride and groom! 57:27.083 --> 57:28.583 Let the war end! 57:28.792 --> 57:36.708 What will the bride eat On the first day? 57:38.500 --> 57:42.083 Partridge! 57:43.333 --> 57:51.708 What will the bride eat On the second day? 57:53.208 --> 58:00.208 Two turtle doves And a partridge! 59:55.875 --> 59:57.708 Read more slowly. 59:58.500 --> 01:00:00.417 Page 25. 01:00:00.583 --> 01:00:02.917 Read slowly and follow the verses. 01:00:03.083 --> 01:00:04.917 One more time. 01:00:05.250 --> 01:00:06.708 All right. 01:00:09.792 --> 01:00:14.500 "For a moment I was in my village. 01:00:15.500 --> 01:00:19.792 In my home, nothing had changed. 01:00:20.417 --> 01:00:21.917 Tired, 01:00:22.833 --> 01:00:25.667 I returned, as if from a journey. 01:00:25.833 --> 01:00:27.500 Tired..." 01:00:29.917 --> 01:00:32.958 It's a friend of Don Giulio's uncle, who went to Milan. 01:00:33.125 --> 01:00:35.292 It's exceptional. 01:00:35.458 --> 01:00:38.042 Weren't your two records enough? 01:00:41.250 --> 01:00:45.042 I tighten my belt all day long. I count the children's potatoes. 01:01:02.875 --> 01:01:04.958 But this is food for the soul. 01:01:10.625 --> 01:01:12.500 Food for the soul? 01:01:13.750 --> 01:01:16.417 We have children to feed. 01:01:18.917 --> 01:01:20.458 The ones that are here, 01:01:21.250 --> 01:01:23.167 and the ones to come. 01:01:25.458 --> 01:01:28.208 Don't let them drop like flies. 01:01:34.250 --> 01:01:35.917 Don't be angry, 01:01:36.917 --> 01:01:38.792 it'll upset the baby. 01:01:57.417 --> 01:01:59.250 "Under the hot light 01:02:00.208 --> 01:02:02.875 of the burning sun, 01:02:03.000 --> 01:02:04.833 the man languishes, 01:02:05.000 --> 01:02:07.167 the flock languishes, 01:02:07.333 --> 01:02:09.375 and the pine tree burns." 01:02:11.375 --> 01:02:12.583 Which season might this be... 01:02:13.792 --> 01:02:16.333 when the shepherd boy has a nap under the tree? 01:02:16.500 --> 01:02:18.375 - Spring! - Summer! 01:02:18.542 --> 01:02:20.083 That's right. 01:02:21.750 --> 01:02:24.375 The shepherd boy is all hot. 01:02:29.167 --> 01:02:30.708 Now pay attention. 01:02:31.500 --> 01:02:34.333 The turtledove is coming. 01:02:43.500 --> 01:02:45.500 Did you hear the cuckoo? 01:02:46.958 --> 01:02:49.333 The goldfinch sings." 01:02:49.500 --> 01:02:50.958 and the goldfinch." 01:03:00.917 --> 01:03:02.500 Do you understand 01:03:06.583 --> 01:03:09.000 how exceptional he is? 01:03:12.292 --> 01:03:14.417 Each violin 01:03:16.500 --> 01:03:17.792 is a feeling. 01:03:21.500 --> 01:03:22.625 A wind. 01:03:25.875 --> 01:03:27.167 An animal. 01:03:29.833 --> 01:03:31.625 Four seasons. 01:03:32.500 --> 01:03:34.250 Four sonnets. 01:03:35.333 --> 01:03:37.000 Four concertos. 01:03:37.708 --> 01:03:40.167 One for each season. 01:03:43.000 --> 01:03:46.167 On this day of newfound peace, 01:03:46.375 --> 01:03:48.125 we give thanks to Our Lady of the Snows 01:03:48.292 --> 01:03:49.917 who has always protected our village. 01:03:51.458 --> 01:03:53.375 To Her we sing 01:03:53.583 --> 01:03:55.042 the joy of the end 01:03:55.250 --> 01:03:57.583 of this painful war. 01:03:57.792 --> 01:03:59.875 Drink, Mariot, drink! 01:04:00.083 --> 01:04:01.958 Drink, Sicilian! 01:04:02.125 --> 01:04:04.958 The war is over for everyone! 01:04:05.125 --> 01:04:07.167 - Welcome back. - Thank you! 01:04:07.333 --> 01:04:10.917 Sicilian, did you see my Sandro has returned? 01:04:11.083 --> 01:04:13.000 And you? When are you going to Sicily? 01:04:13.708 --> 01:04:15.125 It's so far away... 01:04:15.292 --> 01:04:17.708 He can go now and he'll be back soon. 01:04:17.875 --> 01:04:21.792 Go down now. The wait is hard. 01:04:21.958 --> 01:04:23.750 So hard. 01:04:29.167 --> 01:04:33.500 Maybe we could go back to our bed while he is away. 01:04:33.667 --> 01:04:35.958 No, it's the marriage bed now. 01:04:36.500 --> 01:04:37.833 And he won't be away for long. 01:04:39.000 --> 01:04:42.958 He's afraid he won't be back in time for the baby's birth. 01:04:46.083 --> 01:04:49.875 But Daddy told him he should leave now 01:04:50.042 --> 01:04:52.750 because there are the Red Cross trucks. 01:04:55.500 --> 01:04:57.875 What if he's late for the baptism? 01:04:58.042 --> 01:05:02.125 That can be done later. Babies don't sin. 01:05:03.583 --> 01:05:07.833 And Aunt Cesira put her hand and ear on Lucia's belly 01:05:08.000 --> 01:05:10.667 and said there's a while to go yet. 01:05:11.125 --> 01:05:15.125 That he should go and visit his mum, otherwise she'll think he's dead. 01:05:15.292 --> 01:05:19.042 Like she thought her Attilio was dead. 01:05:19.208 --> 01:05:22.458 Imagine how happy his mum will be when she sees him again. 01:05:23.292 --> 01:05:26.833 You know, Attilio isn't dead, but he looks dead. 01:05:27.000 --> 01:05:31.208 Pietro looked dead too when he arrived. Do you remember? 01:05:31.375 --> 01:05:33.542 He became happy again with Lucia. 01:05:33.708 --> 01:05:36.875 Will he see his father in Sicily too? 01:05:37.042 --> 01:05:38.375 What are you listening to? 01:05:38.542 --> 01:05:43.542 When I grow up and go to war, I'll come back to see my father. 01:05:43.708 --> 01:05:46.000 The war's over. Go to sleep! 01:05:58.417 --> 01:06:02.125 Don't worry. I'll write you a letter as soon as I get there. 01:06:02.292 --> 01:06:05.167 A long letter written by me. 01:06:05.958 --> 01:06:08.542 Don't be sad, or your eyes won't shine. 01:06:30.583 --> 01:06:32.833 Come on Dino, you have to go! 01:06:36.667 --> 01:06:38.083 Bye, Pietro! 01:06:39.625 --> 01:06:45.042 Go shoot lions in Sicily! 01:06:45.250 --> 01:06:46.958 Bring us oranges! 01:06:47.125 --> 01:06:49.333 Bring tangerines! 01:07:39.083 --> 01:07:41.417 He told me he'd write as soon as he arrived. 01:07:41.583 --> 01:07:43.208 These things take time, be patient. 01:07:43.417 --> 01:07:46.750 I'll bring it to your father myself when it comes. 01:07:46.917 --> 01:07:48.750 I promise. 01:07:50.458 --> 01:07:53.750 My child, I remember when you were little. 01:07:53.917 --> 01:07:55.333 I watched you grow up. 01:07:55.500 --> 01:07:58.625 And now here you are, head over heels in love. 01:08:02.083 --> 01:08:04.000 Be patient! 01:08:06.458 --> 01:08:08.417 Bartolini, Maria. 01:08:16.083 --> 01:08:17.417 Well done. 01:08:19.958 --> 01:08:22.167 Daldoss, Rodolfo. 01:08:28.208 --> 01:08:29.500 You passed. 01:08:31.833 --> 01:08:33.208 Graziadei, Flavia. 01:08:39.875 --> 01:08:42.042 Top of the class. 01:08:42.208 --> 01:08:45.000 Next year you'll go to boarding school in Trento. 01:08:48.083 --> 01:08:50.458 You need to be neater, though. 01:08:50.625 --> 01:08:53.208 Or you'll see how the nuns beat you! 01:08:55.458 --> 01:08:57.542 Graziadei, Ada. 01:09:03.000 --> 01:09:05.125 You've been very diligent. 01:09:05.292 --> 01:09:07.750 I've admired your effort. 01:09:07.917 --> 01:09:10.542 More than satisfactory in every subject, 01:09:10.708 --> 01:09:13.208 and especially good in home economics. 01:09:14.292 --> 01:09:17.542 Now, I'm sure you know that to carry on, one has to excel, 01:09:18.500 --> 01:09:22.583 and that, as school gets harder that might bring disappointment. 01:09:23.750 --> 01:09:26.042 School is a valuable lesson 01:09:26.208 --> 01:09:28.458 because it teaches us our limits. 01:09:29.208 --> 01:09:32.292 Your school career ends here, 01:09:32.458 --> 01:09:34.375 with very satisfying results. 01:09:39.000 --> 01:09:40.833 Graziadei, Dino. 01:10:05.250 --> 01:10:08.958 Growing up is about more than drinking wine. 01:10:10.000 --> 01:10:12.458 It's about taking responsibility. 01:10:12.667 --> 01:10:14.583 That includes your studies. 01:10:22.375 --> 01:10:24.208 I thought I hated her 01:10:25.250 --> 01:10:27.208 and she disgusted me. 01:10:32.417 --> 01:10:33.958 But now 01:10:34.125 --> 01:10:36.083 I pray in penance. 01:10:38.292 --> 01:10:39.958 It's the right decision. 01:10:42.042 --> 01:10:43.958 She is very clever. 01:10:45.500 --> 01:10:46.833 And... 01:10:47.750 --> 01:10:49.458 I'm just so-so. 01:10:51.083 --> 01:10:53.125 Nothing's special about me. 01:11:14.125 --> 01:11:17.000 Why did you have to do that to him again? 01:11:19.500 --> 01:11:22.042 My son is a pupil like any other, 01:11:24.042 --> 01:11:26.417 and he has to prove himself even more, 01:11:26.583 --> 01:11:28.917 because he is the teacher's son. 01:11:29.125 --> 01:11:31.708 Is it his fault that he's the teacher's son? 01:11:33.917 --> 01:11:37.083 Giving him the diploma would have made him happier at work. 01:11:42.750 --> 01:11:45.375 You don't need a piece of paper to work in the fields. 01:11:54.917 --> 01:11:58.333 You do if you don't want to feel ashamed in front of others. 01:12:01.583 --> 01:12:03.500 Maybe something has happened to him. 01:12:03.667 --> 01:12:05.167 Too much time has passed. 01:12:05.333 --> 01:12:07.625 Do you know how many letters get lost? 01:12:07.792 --> 01:12:09.958 Remember with Attilio? 01:12:10.542 --> 01:12:13.000 He wrote and we received nothing. 01:12:15.708 --> 01:12:19.000 Give this child a barley coffee and a piece of bread. 01:12:20.500 --> 01:12:21.833 Sit down. 01:12:35.958 --> 01:12:37.667 Could they have caught him? 01:12:53.250 --> 01:12:55.667 It really is over, isn't it? 01:13:00.833 --> 01:13:03.125 This is the last one, I swear. 01:13:07.292 --> 01:13:08.625 Doesn't count. 01:13:08.792 --> 01:13:10.833 Had that one already! 01:13:48.167 --> 01:13:49.625 Help me. 01:14:04.417 --> 01:14:05.708 Cute? 01:14:15.083 --> 01:14:17.500 Next time, you'll bring me two. 01:14:37.458 --> 01:14:39.125 He's fine. 01:14:40.083 --> 01:14:42.292 Go give Mum a kiss. 01:14:42.458 --> 01:14:45.375 A beautiful boy with all his little fingers, 01:14:45.542 --> 01:14:47.458 hands and feet in the right places. 01:14:50.875 --> 01:14:53.458 She always has difficult deliveries. Poor woman. 01:15:00.500 --> 01:15:02.292 Give her the flowers, Dino. 01:15:02.458 --> 01:15:03.708 These are for you. 01:15:06.875 --> 01:15:08.458 Goodbye, Aldo, thank you! 01:15:08.625 --> 01:15:10.958 I think this one has got your strength... 01:15:11.125 --> 01:15:14.042 - Let me through! - He should grow up strong. 01:15:14.208 --> 01:15:15.583 Hopefully Aldo! 01:15:16.750 --> 01:15:18.833 He looks like Giovanni. 01:15:19.583 --> 01:15:22.458 - He seems quiet. - He's really chubby. 01:15:34.625 --> 01:15:36.542 Look how nice. 01:15:36.708 --> 01:15:38.917 My Dino gave me a gift. 01:15:40.125 --> 01:15:41.667 They're not nice, they are stolen. 01:15:42.708 --> 01:15:44.292 What do you mean? 01:15:44.458 --> 01:15:46.875 It was a nice thought. 01:15:47.042 --> 01:15:49.333 The flowers are from the Marchi's garden. 01:15:50.917 --> 01:15:54.458 Your son steals from the neighbours and you say it's nice? 01:15:54.667 --> 01:15:58.000 I didn't steal them. I cut the ones on our side. 01:16:00.875 --> 01:16:04.792 If there is one thing I have taught my children, it's honesty. 01:16:05.333 --> 01:16:07.542 You're making excuses for a thief! 01:16:08.458 --> 01:16:11.125 Don't you call my Dino a thief. 01:16:13.500 --> 01:16:15.792 I know why you're so angry. 01:16:17.000 --> 01:16:21.250 Because after ten births, you've never given me a single flower. 01:16:24.208 --> 01:16:26.583 You must still be half-mad from the birth 01:16:26.750 --> 01:16:30.083 to disrespect me in front of my children. 01:16:58.000 --> 01:17:01.917 Go to sleep, little one 01:17:02.083 --> 01:17:06.542 With your hand under the pillow, 01:17:06.708 --> 01:17:10.417 With the pillow over your hand, 01:17:11.167 --> 01:17:14.917 You can sleep until tomorrow... 01:17:34.542 --> 01:17:37.208 Have you ever seen the bear? 01:17:38.333 --> 01:17:40.625 I've told you so many times. 01:17:43.000 --> 01:17:45.542 Go to sleep, you'll see he'll be right back. 01:17:45.708 --> 01:17:49.250 When he goes up to the roof, he stays there for ages. 01:17:50.333 --> 01:17:53.917 He went up to the roof because he's angry with daddy. 01:17:54.125 --> 01:17:56.708 Did you see how he gave him a hard time? 01:17:56.875 --> 01:18:01.292 I think he goes up to the roof because he's in love with Virginia. 01:18:01.750 --> 01:18:05.375 They say that Virginia and her mother are going to Chile 01:18:05.542 --> 01:18:08.542 because they're starving. 01:18:09.417 --> 01:18:10.625 But where is this Chile? 01:18:10.833 --> 01:18:12.250 Far away. 01:18:19.042 --> 01:18:20.375 Dino! 01:18:25.458 --> 01:18:26.500 What do you want? 01:18:26.667 --> 01:18:29.333 Can you tell me the story of the bear? 01:18:29.500 --> 01:18:31.875 I've already told you so many times. 01:18:33.500 --> 01:18:34.750 Please! 01:18:37.583 --> 01:18:39.833 I was on my way up to Cร  della Mosa. 01:18:41.750 --> 01:18:43.125 I heard this noise. 01:18:44.167 --> 01:18:47.000 I thought it was a deer. I turned 01:18:48.250 --> 01:18:49.708 and it was the bear. 01:18:49.875 --> 01:18:51.625 So I ran away 01:18:52.708 --> 01:18:54.417 and as I ran, 01:18:54.583 --> 01:18:56.667 I fell. 01:18:56.833 --> 01:18:59.833 I turned around and the bear spared me. 01:19:01.417 --> 01:19:02.792 Dino! 01:19:04.542 --> 01:19:06.833 Dino, can I turn around? 01:19:07.500 --> 01:19:09.083 No, there's no room. 01:19:09.250 --> 01:19:10.875 I'm scared of the bear. 01:19:12.667 --> 01:19:14.500 OK, turn around. 01:19:31.250 --> 01:19:35.208 Is it true you're not scared of anything? 01:19:36.667 --> 01:19:38.750 I'm scared of female bears. 01:19:38.917 --> 01:19:40.500 And of Daddy? 01:19:41.167 --> 01:19:43.042 Are you afraid of him? 01:19:47.083 --> 01:19:49.458 No, not Daddy. 01:19:49.625 --> 01:19:53.125 Is it true you're in love with Virginia? 01:19:53.292 --> 01:19:54.750 Don't be silly. 01:19:54.917 --> 01:19:58.333 Is it true that Virginia smokes? 01:19:58.500 --> 01:20:00.292 No, it's not true. 01:20:00.458 --> 01:20:03.167 Is it true that Virginia is going to Chile? 01:20:04.083 --> 01:20:07.250 Virginia isn't going anywhere. She's staying here. 01:20:08.750 --> 01:20:10.000 Dino? 01:20:10.333 --> 01:20:15.167 Will you make me an aeroplane like the one Saint Lucia gave me? 01:20:15.333 --> 01:20:17.292 Do you know how to? 01:20:50.167 --> 01:20:53.333 We haven't received any letters from Pietro yet. 01:20:55.458 --> 01:20:57.583 It's been too long. 01:21:00.042 --> 01:21:01.792 Don't worry. 01:21:02.875 --> 01:21:05.792 Everything is still in turmoil. The post is slow. 01:21:37.583 --> 01:21:40.125 Please, take care of the child. 01:21:42.458 --> 01:21:45.458 May the Lord protect you. 01:21:45.625 --> 01:21:46.958 Write when you get there. 01:21:47.125 --> 01:21:49.458 Put that suitcase over there. It'll fit. 01:21:53.583 --> 01:21:55.792 Put the hen on as well. 01:21:57.333 --> 01:21:59.083 It will get some air. 01:21:59.250 --> 01:22:01.250 I'll write when I get there. 01:22:01.458 --> 01:22:03.375 We'll be waiting for news. 01:22:39.292 --> 01:22:41.417 Deliver to the parish priest of Galati, Sicily 01:22:41.583 --> 01:22:45.333 For Pietro Riso, from Lucia Graziadei Riso 01:23:28.458 --> 01:23:31.208 "The man was killed instantly. 01:23:31.375 --> 01:23:37.375 Anna Pennisi will be sentenced under Article 587, 01:23:37.542 --> 01:23:40.917 which limits the penalty for voluntary manslaughter 01:23:41.083 --> 01:23:43.250 to a maximum of seven years 01:23:43.458 --> 01:23:47.083 for anyone who causes the death of their spouse 01:23:47.250 --> 01:23:50.583 in the act of discovering 01:23:51.833 --> 01:23:54.917 their illegitimate carnal relationship. 01:23:55.500 --> 01:23:58.833 The Sicilian bigamist Pietro Riso, 01:23:59.000 --> 01:24:02.833 married in Galati with Anna Pennisi, 01:24:03.000 --> 01:24:06.792 had in fact remarried, without her knowledge, 01:24:06.958 --> 01:24:10.583 in our Trentino region, in the village of Vermiglio, 01:24:10.750 --> 01:24:12.208 with Lucia Graziadei." 01:24:12.375 --> 01:24:15.417 Name and surname, to shame us throughout the valley... 01:24:17.167 --> 01:24:18.958 "When he returned to Galati, 01:24:19.125 --> 01:24:23.125 Pennisi killed him at point-blank range 01:24:23.292 --> 01:24:25.750 to defend her honour." 01:24:42.583 --> 01:24:44.750 She rushed into it. 01:24:48.167 --> 01:24:50.500 You girls have to be careful. 01:24:51.250 --> 01:24:53.875 Your sister was rash. 01:24:55.167 --> 01:24:57.708 "Play at the mill and you'll get flour on your hands." 01:24:59.125 --> 01:25:01.292 To think it was you who brought him to us... 01:25:03.000 --> 01:25:04.708 Did you really not know anything? 01:25:07.375 --> 01:25:08.708 Nothing. 01:25:10.583 --> 01:25:13.167 He was your friend. You ran away together 01:25:14.167 --> 01:25:16.667 and he didn't tell you about his wife? 01:25:18.667 --> 01:25:20.750 You don't talk much in a war. 01:25:28.542 --> 01:25:31.250 Who's going to want her now? 01:25:34.292 --> 01:25:36.208 She was so beautiful! 01:25:38.917 --> 01:25:42.125 The scoundrel left her with nothing but eyes to cry with. 01:25:42.625 --> 01:25:45.667 I think Pietro was in love with Lucia. 01:25:45.833 --> 01:25:47.708 He didn't even want to go to Sicily... 01:25:47.875 --> 01:25:51.917 Maybe he went to Sicily to tell his wife he was in love with Lucia. 01:25:52.083 --> 01:25:53.625 In love? 01:25:53.833 --> 01:25:56.125 Abandoning a wife! 01:25:56.292 --> 01:25:58.125 With a baby about to be born? 01:25:58.292 --> 01:25:59.958 Some love that is! 01:26:04.250 --> 01:26:06.958 I am sure Pietro meant no harm. 01:26:08.333 --> 01:26:10.042 I knew him. 01:26:10.875 --> 01:26:14.250 You knew him so well, you didn't even know he was married. 01:26:18.458 --> 01:26:20.792 Your cousin with a foreigner. 01:26:22.458 --> 01:26:24.875 She should have married one of ours. 01:26:26.667 --> 01:26:29.500 None of ours helped me. 01:26:32.083 --> 01:26:34.875 It's thanks to him that I'm alive. 01:28:02.458 --> 01:28:05.708 If he'd left his rifle here, she might not have shot him. 01:28:12.583 --> 01:28:15.042 What's all this about flour? 01:28:16.208 --> 01:28:18.750 That we mustn't be like Lucia. 01:28:18.917 --> 01:28:21.333 The mill is the man. 01:28:26.458 --> 01:28:28.917 Would you like to be a man? 01:28:30.250 --> 01:28:31.375 No. 01:28:32.625 --> 01:28:36.667 They can marry and work too, like Daddy. 01:28:36.833 --> 01:28:39.083 They can even marry twice. 01:28:39.250 --> 01:28:42.417 - They can't. - Yes, it's called being a "bigamist". 01:28:43.583 --> 01:28:45.958 Yes, but then you get shot. 01:28:47.667 --> 01:28:50.250 I would like to be a priest. 01:28:52.417 --> 01:28:55.917 So you hear everyone's sins and give out punishments? 01:28:57.083 --> 01:29:00.500 No, it's because when you talk, 01:29:01.875 --> 01:29:03.833 everyone listens to you. 01:29:27.750 --> 01:29:29.208 Lucia! 01:29:40.542 --> 01:29:43.083 That is the cow's dirty water... 01:30:24.250 --> 01:30:26.583 Use the masculine form. 01:30:26.750 --> 01:30:29.500 Put an 'o' at the end, and if it's a girl change it to 'a'. 01:30:37.000 --> 01:30:38.667 She scares me. 01:30:39.708 --> 01:30:42.958 She just sits in a corner like a cat before it dies. 01:30:45.042 --> 01:30:47.458 She only sleeps with the cow. She stinks! 01:30:49.000 --> 01:30:51.958 I've got to find a way to get her indoors, it's almost time! 01:30:54.875 --> 01:30:57.333 She doesn't want to be alone. 01:30:58.333 --> 01:31:00.792 It's hard to sleep alone. 01:31:02.042 --> 01:31:03.583 I know it well. 01:31:08.500 --> 01:31:10.667 She didn't see he was a scoundrel. 01:31:11.333 --> 01:31:14.792 She dressed up as Saint Lucia so often, she went blind herself. 01:31:15.500 --> 01:31:18.458 One more mouth to feed. One less man to work. 01:31:18.625 --> 01:31:20.583 She's ruined. 01:31:21.292 --> 01:31:22.583 What is she going to do? 01:31:22.750 --> 01:31:26.875 Gino's daughter went to town to look after rich children. 01:31:27.042 --> 01:31:29.042 Lucia can go as well. 01:31:29.208 --> 01:31:31.542 She can come back with money and buy her own cows. 01:31:31.708 --> 01:31:33.708 Nobody will take her with a child. 01:31:33.875 --> 01:31:35.792 They want girls or spinsters. 01:31:37.917 --> 01:31:40.958 Who will keep her baby if she goes to the town? 01:31:44.708 --> 01:31:47.875 I would struggle with two little ones. 01:31:49.625 --> 01:31:51.792 Without a man, the wheels start to come off... 01:31:53.000 --> 01:31:55.458 You can't keep to a straight course... 01:31:56.875 --> 01:31:59.042 Lucky you have your Dino, 01:31:59.208 --> 01:32:01.417 who's becoming a man. 01:32:02.875 --> 01:32:05.417 My Attilio came back all wrong. 01:32:07.208 --> 01:32:10.500 He's home, but he's no longer himself. 01:32:18.333 --> 01:32:21.208 The war turned men into idiots. 01:32:58.083 --> 01:32:59.667 I'm sorry. 01:33:07.875 --> 01:33:09.792 What are you doing? 01:33:14.500 --> 01:33:15.708 Go away! 01:33:15.875 --> 01:33:19.708 Come out! What are you doing? Let me in! 01:33:23.958 --> 01:33:25.125 Mum! 01:33:25.292 --> 01:33:28.250 Flavia isn't coming out of the toilet! 01:33:34.750 --> 01:33:36.917 Why are you just standing there? 01:33:39.750 --> 01:33:41.833 Go get the milk. 01:34:13.083 --> 01:34:15.750 Can we have a lesson together? 01:34:21.833 --> 01:34:25.208 I started to copy the poem you gave me. 01:34:25.375 --> 01:34:26.875 I will read it to you. 01:34:27.042 --> 01:34:30.708 "The tree to which You held out your tiny hand, 01:34:30.875 --> 01:34:34.458 the green pomegranate tree with beautiful vermillion flowers..." 01:34:43.083 --> 01:34:45.250 I have something to tell you. 01:34:46.208 --> 01:34:48.542 But I don't know if I can. 01:34:49.458 --> 01:34:51.417 It's a secret. 01:34:54.625 --> 01:34:56.208 Is it the truth? 01:34:56.375 --> 01:34:57.708 Yes. 01:35:02.292 --> 01:35:03.833 Then you can tell me. 01:35:07.917 --> 01:35:10.542 I've got blood in my knickers. 01:35:15.000 --> 01:35:16.750 It's the truth. 01:35:33.083 --> 01:35:35.458 When it gets dirty, you flip it. 01:35:46.167 --> 01:35:47.542 Lucia, push! 01:35:47.708 --> 01:35:50.000 Come on girl! 01:35:50.125 --> 01:35:51.458 You need to try harder! 01:35:51.625 --> 01:35:53.292 Push, Lucia! 01:35:53.458 --> 01:35:55.333 - Lucia, push! - Push. 01:35:57.833 --> 01:36:00.292 - She isn't pushing enough! - She doesn't want to. 01:36:03.875 --> 01:36:06.458 - Push! - Push! Come on girl, push. 01:36:16.500 --> 01:36:18.667 Come on Lucia. He's coming! 01:36:22.000 --> 01:36:23.833 Come on, you can do it! 01:36:25.375 --> 01:36:27.083 I see the head! 01:36:41.917 --> 01:36:43.500 Good girl! 01:36:48.000 --> 01:36:49.625 Quick! 01:37:16.292 --> 01:37:19.083 My dear, I don't have milk for them both. 01:37:25.167 --> 01:37:26.458 Hello. 01:39:19.083 --> 01:39:20.375 Lucia... 01:39:26.500 --> 01:39:27.708 Dino! 01:39:29.875 --> 01:39:31.167 Dino! 01:42:00.042 --> 01:42:01.417 Ada. 01:42:03.333 --> 01:42:04.917 She's crying! 01:42:07.333 --> 01:42:10.333 Are you crying because he died or because he was married? 01:42:10.500 --> 01:42:13.292 What kind of a question is that? She doesn't even know. 01:42:15.500 --> 01:42:17.500 At least she's crying now. 01:42:29.125 --> 01:42:30.833 No, she's not crying. 01:42:31.500 --> 01:42:33.708 It's just water coming out of her eyes. 01:42:42.083 --> 01:42:44.125 I don't want to leave anymore. 01:42:44.667 --> 01:42:48.042 I want to stay here and help Lucia with her Antonia. 01:42:55.583 --> 01:42:58.667 You have to carry on with school. Dad has decided. 01:43:03.083 --> 01:43:05.250 I can carry on here, with him. 01:43:07.875 --> 01:43:10.708 Daddy only knows how to teach little kids. 01:44:32.833 --> 01:44:34.750 They let her out for an hour 01:44:34.917 --> 01:44:37.208 between three and four o'clock. 01:44:38.625 --> 01:44:40.333 In the square with the bar. 01:44:43.042 --> 01:44:45.417 It's the second street on the right. 01:45:07.875 --> 01:45:10.125 They didn't make it in time. 01:45:17.458 --> 01:45:19.042 I'm sorry. 01:45:36.625 --> 01:45:39.000 You came all the way here by yourself? 01:46:17.583 --> 01:46:18.917 Salvo! 01:46:23.042 --> 01:46:24.375 Salvo! 01:46:26.042 --> 01:46:27.500 Come on! 01:46:46.333 --> 01:46:48.625 Mum, the lady has sad eyes. 01:46:48.792 --> 01:46:50.583 Leave her alone. She's a widow. 01:47:08.208 --> 01:47:09.375 Do you have children? 01:47:16.625 --> 01:47:18.250 That's lucky. 01:48:09.042 --> 01:48:10.208 Hello. 01:48:11.750 --> 01:48:13.333 Give me a drink! 01:48:18.708 --> 01:48:19.875 Teacher! 01:48:20.042 --> 01:48:21.833 From Flavia! 01:49:41.750 --> 01:49:43.000 Antonia. 01:51:02.875 --> 01:51:03.917 Hello. 01:52:31.917 --> 01:52:34.417 Mama has to go to town to work. 01:52:50.167 --> 01:52:52.333 But she'll be back soon. 01:59:21.458 --> 01:59:24.708 Subtitles: Babel Subtitling - babelSUB.be 48844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.