All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S03E03.Four.to.a.Suite.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,965 Не знам как иначе да го кажа, но коя си ти? 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,009 Кейси. Ако забравиш, погледни възглавниците, 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,053 кърпите или изумителната ми чаша. 4 00:00:12,762 --> 00:00:16,181 Приятно ми е. Аз съм Уитни. Това са Бела и Кимбърли. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,809 {\an8}Да изиграем ли игра, за да ги запомниш по-лесно? 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,771 {\an8}Всеки да избере дума със същата буква като името си. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,273 Аз съм Кимбърли Кукуто. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,692 Много мило, но имам среща с гаджето си. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,194 Вече си намерила гадже? 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,865 Не. Отпреди е. Преместих се тук, за да бъда с него. 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,198 Колко сладко. 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,326 Да. Заедно сме от седми клас. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,496 Най-тежкият ден в живота бе, като дойдоха писмата за колежа. 14 00:00:39,497 --> 00:00:43,334 Той влезе в "Есекс", а аз в "Дюк". Имахме връзка от разстояние, 15 00:00:43,335 --> 00:00:46,378 а аз се стараех да се откроя като кандидат за трансфер. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,256 И се прехвърлих. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,883 Това е като в "Пепеляшка". 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,011 От седми клас? Съжалявам. Още мисля над това. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,847 Любовта не пита кога да дойде. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,098 Съжалявам. Сгодена ли си? 21 00:00:58,099 --> 00:01:01,518 Не. По-сериозно е от това. Това е пръстен на обещанията. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,604 С Келвин се пазим за брака. 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,398 Мамка му. Значи си девствена? 24 00:01:05,690 --> 00:01:07,149 Съжалявам. Казах го силно. 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,152 Да. - Как се казват гаджетата ви? 26 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 В момента сме необвързани. 27 00:01:13,281 --> 00:01:14,198 Съжалявам. 28 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 Недей. По-скоро сме горди феминистки. 29 00:01:16,326 --> 00:01:19,537 И аз съм феминистка. Женствено момиче от глава до пети. 30 00:01:19,913 --> 00:01:22,373 Това същото ли е? - По-добре да тръгвам. 31 00:01:22,374 --> 00:01:25,751 Искаш ли да ти покажа кампуса? Знам най-хубавите места. 32 00:01:25,752 --> 00:01:28,962 Ако обичаш бръшляна като мен, ще ти покажа една пергола. 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,173 Няма нужда. Няма да стоя тук много. 34 00:01:31,174 --> 00:01:33,133 Ще съм с Келвин през цялото време, 35 00:01:33,134 --> 00:01:35,679 но ми беше приятно, Уитни, Бела и Куку. 36 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 Това не ми е... 37 00:01:38,640 --> 00:01:42,810 Само аз ли мисля, че беше супер мила, но и пълна кучка в същото време? 38 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 Не си само ти. - Чувствам се виновна. 39 00:02:00,662 --> 00:02:01,496 Добре. 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 Наистина трябва да сядам да уча. 41 00:02:04,457 --> 00:02:06,291 Това не беше просто извинение. 42 00:02:06,292 --> 00:02:08,961 Добре, няма нужда да се извиняваш. 43 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 Да откажеш целувки е най-секси нещото, което може да направиш. 44 00:02:12,966 --> 00:02:13,883 Добре. 45 00:02:18,888 --> 00:02:20,515 Не съм била с бисексуален. 46 00:02:21,975 --> 00:02:25,186 Съжалявам. Странно ли прозвуча? - Не. Всичко е наред. 47 00:02:25,812 --> 00:02:29,231 Да не се притесняваш по темата е част от това. Поне за мен. 48 00:02:29,232 --> 00:02:32,151 На вас ви е по-трудно. За приятел няма проблем, 49 00:02:32,152 --> 00:02:35,029 но за гадже? - В смисъл? 50 00:02:35,030 --> 00:02:38,199 Хетеро момичетата мислят, че ще се справят с бисексуален, 51 00:02:38,700 --> 00:02:40,159 но после откачат. 52 00:02:40,160 --> 00:02:42,578 Тревожат се, че тайно ще се срещам с момче 53 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 или че съм прикрит хомо. 54 00:02:45,081 --> 00:02:47,750 Стереотипи. - Възмутена съм. 55 00:02:47,751 --> 00:02:50,628 Извинявам се от името на хетеросексуалните жени. 56 00:02:51,212 --> 00:02:53,255 Напредничаво. - Аз съм ти съюзник. 57 00:02:53,256 --> 00:02:56,384 Бисексуалните трябва да са на първо място. 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,803 БЛГБТ. - Каза "Б" два пъти. 59 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 И не се отмятам. 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,891 По-дългите ти връзки са били с момчета? 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 Да. С бившия си бях заедно 18 месеца. 62 00:03:07,145 --> 00:03:09,439 Какъв беше? - Свестен. Още сме приятели. 63 00:03:10,273 --> 00:03:12,442 Ето го. - Леле. Много е готин. 64 00:03:13,068 --> 00:03:15,028 Прилича на моя бивш. 65 00:03:15,445 --> 00:03:16,571 Така ли? - Да. 66 00:03:18,782 --> 00:03:20,533 А стига бе. 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,330 Боже мой, Илай. Харесваме едни и същи момчета! 68 00:03:25,997 --> 00:03:26,831 Голям майтап. 69 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 СТУДЕНТСКИ ЦЕНТЪР 70 00:03:32,253 --> 00:03:33,296 Здрасти. 71 00:03:34,089 --> 00:03:34,963 Как мина? 72 00:03:34,964 --> 00:03:37,341 Консултант по наркотици ми говори пет минути 73 00:03:37,342 --> 00:03:39,302 и ме попита дали познавам Адел. 74 00:03:39,552 --> 00:03:41,971 И ти каза... - Естествено, че не я познавам. 75 00:03:42,347 --> 00:03:43,306 Бела. 76 00:03:43,973 --> 00:03:47,852 Арвинд, нямаше нужда да ми носиш бонбони. 77 00:03:48,269 --> 00:03:50,772 Не са за теб. - Знам. Пошегувах се. 78 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Много смешно. - Не е. 79 00:03:56,611 --> 00:03:59,196 За касиерката Маргарет са. 80 00:03:59,197 --> 00:04:01,824 Възстановява се от смяна на тазобедрена става. 81 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Старата вече не става. 82 00:04:04,411 --> 00:04:05,703 Добра смешка. - Нали? 83 00:04:05,704 --> 00:04:09,708 Но не я измислих аз. Видях я в БолничниШеги.com. 84 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Наистина ми хареса. 85 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 Както и да е. Приятен ден. 86 00:04:16,006 --> 00:04:18,758 Ясно. Хич те няма във флиртуването. 87 00:04:19,384 --> 00:04:23,054 Не флиртувах с Арвинд. Той не е от типа момчета, каквито търся. 88 00:04:23,596 --> 00:04:25,097 Двата ми типа са Джейсън Момоа 89 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 и дребни комици като Рейчъл Мадоу. 90 00:04:27,517 --> 00:04:29,476 Трябва да го поканиш на обяд. 91 00:04:29,477 --> 00:04:31,895 Обсъдете манията си да помагате на другите. 92 00:04:31,896 --> 00:04:34,816 Помагам на теб. - Само дето ми е все тая. 93 00:04:36,568 --> 00:04:38,778 Тръгва. Какво ще направиш? 94 00:04:42,866 --> 00:04:47,661 Арвинд, искаш ли да обядваме и да поговорим за оказването на помощ? 95 00:04:47,662 --> 00:04:50,330 Да ми дадеш някои съвети. - С удоволствие. 96 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Така ли? - Ще ти пиша. 97 00:04:51,875 --> 00:04:54,753 А аз ще ти отговоря веднага. - Бип-бип-бип. 98 00:04:56,796 --> 00:04:58,548 Връщат ни първите контролни. 99 00:05:01,593 --> 00:05:02,802 Четворка? 100 00:05:03,845 --> 00:05:06,305 Няма значение. Тук съм най-вече, за да уча. 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,100 Студент в курса по афроамерикански науки. 102 00:05:09,642 --> 00:05:11,478 Не е расистко да те ядосва лоша оценка. 103 00:05:12,270 --> 00:05:14,981 Добре. - "Шест плюс. Ела да поговорим." 104 00:05:15,732 --> 00:05:17,274 Какво е това, по дяволите? 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 Защо ще говорим при шестица? 106 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Професор Филипс. 107 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Само да кажа, че не съм преписвала. 108 00:05:27,285 --> 00:05:28,827 Ползвах ChatGPT само веднъж, 109 00:05:28,828 --> 00:05:31,706 за да помогна на майка ми със смешка на тема "чили". 110 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 Не те подозирам. 111 00:05:33,792 --> 00:05:35,669 Поне не допреди две секунди. 112 00:05:36,127 --> 00:05:37,837 Не за това искам да говорим. 113 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 Мисля, че написаното от теб е премислено, умно 114 00:05:41,675 --> 00:05:43,343 и има ясна перспектива. 115 00:05:43,510 --> 00:05:44,427 Хареса ми. 116 00:05:46,429 --> 00:05:47,347 Благодаря. 117 00:05:47,681 --> 00:05:50,057 Може би трябва афроамерикански науки 118 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 да ти е специалност. 119 00:05:51,685 --> 00:05:53,895 Много мило, 120 00:05:54,312 --> 00:05:57,941 но се специализирам в точните науки, така че няма да стане. 121 00:05:58,274 --> 00:06:01,860 Може да имаш две специалности. - Да, но... Не, не. 122 00:06:01,861 --> 00:06:04,238 Точните науки искат време, а и играя футбол. 123 00:06:04,239 --> 00:06:06,866 Не знам дали наистина си заслужава. 124 00:06:08,076 --> 00:06:08,951 Дали си заслужава? 125 00:06:08,952 --> 00:06:12,122 Ами да... С точните науки може да си намериш работа. 126 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 С афроамерикански науки също, но не чак толкова. 127 00:06:18,169 --> 00:06:20,754 Е, вие очевидно имате работа и съм сигурна, 128 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 че сте доволна. 129 00:06:22,132 --> 00:06:24,217 Не финансово, но в други аспекти. 130 00:06:24,759 --> 00:06:28,513 Радвам се за вас. И за работата, която имате. 131 00:06:29,514 --> 00:06:31,181 Благодаря ти, Уитни. 132 00:06:31,182 --> 00:06:33,560 Много се радвам, че поисках да поговорим. 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,937 Свободна си. - Добре. 134 00:06:43,153 --> 00:06:45,446 Утре ще излизам на обяд с него... 135 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Мамка му. 136 00:06:47,073 --> 00:06:49,241 Не се ли радваш? - Не съм сигурна. 137 00:06:49,242 --> 00:06:50,993 Сякаш искам да го харесам, 138 00:06:50,994 --> 00:06:54,246 но в него има нещо, което ме отблъсква. 139 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Мил е. 140 00:06:56,332 --> 00:06:59,418 Това те отблъсква? - Не харесваш мили хора? 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,379 Аз съм мила. - Харесвам мили хора. 142 00:07:01,796 --> 00:07:04,132 Не харесвам мили момчета. Сексуално. 143 00:07:05,258 --> 00:07:08,427 Това ми убива мерака. Не мислите ли и вие така? 144 00:07:08,428 --> 00:07:11,056 Мислиш, че ще се съгласим? - Това е лудост. 145 00:07:11,681 --> 00:07:14,100 Добре. Гледате "Аладин". 146 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 Кой е най-секси? - Аладин. 147 00:07:17,479 --> 00:07:20,272 Джафар. Той е много по-секси. 148 00:07:20,273 --> 00:07:22,816 Аладин пее песни и дава ябълки на бебета. 149 00:07:22,817 --> 00:07:24,944 Джафар знае какво иска и го взема. 150 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Това не ми харесва. - Добре. Друг пример. 151 00:07:27,947 --> 00:07:30,282 Гледате "Херкулес"... - Нямаме нужда. 152 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Защо говориш за анимации? 153 00:07:31,993 --> 00:07:34,119 Милите момчета са мили с всички, 154 00:07:34,120 --> 00:07:37,082 а вниманието на лошо момче те прави специална. 155 00:07:37,624 --> 00:07:39,291 Ти се възбуждаш от дървета. 156 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Ще понесеш среща с мило момче. 157 00:07:41,503 --> 00:07:45,130 Не се възбудих от дървото. Казах, че има мъжествени корени. 158 00:07:45,131 --> 00:07:47,759 Прекалено съм гладна да говоря. Заеми се ти. 159 00:07:48,551 --> 00:07:50,719 Може би мил човек ще е добре за теб. 160 00:07:50,720 --> 00:07:53,013 Дай му шанс и да видим какво ще стане. 161 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Добре. 162 00:07:54,557 --> 00:07:56,392 Може ли да ти кажа за "Херкулес"? 163 00:07:56,393 --> 00:07:58,186 Щом е важно за теб. - Важно е. 164 00:07:58,561 --> 00:08:01,940 Хадес е облечен във филма, но ако погледнеш внимателно... 165 00:08:02,357 --> 00:08:05,150 Здравейте. Това е гаджето ми Келвин. 166 00:08:05,151 --> 00:08:07,569 Съквартирантките ми Уитни, Бела и Куку. 167 00:08:07,570 --> 00:08:10,281 Кимбърли. Исках да го изясня по-рано. 168 00:08:11,157 --> 00:08:12,409 Ще седнете ли с нас? 169 00:08:12,617 --> 00:08:15,703 Не. С Келвин ще си намерим усамотено място. 170 00:08:15,704 --> 00:08:17,747 Приятно прекарване по момичешки. 171 00:08:22,043 --> 00:08:23,544 "По момичешки"? 172 00:08:23,545 --> 00:08:26,255 Този път определено се държа гадно, нали? 173 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 По дяволите, хора. 174 00:08:27,549 --> 00:08:28,465 Какво? - Какво? 175 00:08:28,466 --> 00:08:31,677 Миналата година видях Келвин да се натиска с друга. 176 00:08:31,678 --> 00:08:33,971 Боже мой. Сигурна ли си? 177 00:08:33,972 --> 00:08:36,891 Сигурна съм, че беше той и определено се целуваха. 178 00:08:37,392 --> 00:08:39,518 Трябва да й кажем, нали? - Почакай. 179 00:08:39,519 --> 00:08:42,146 Не си сигурна. - Или тя да не иска да знае. 180 00:08:42,147 --> 00:08:44,565 Аз не бих искала да знам. Така е по-добре. 181 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Съгласна съм. 182 00:08:45,692 --> 00:08:46,735 Така ли? - Така ли? 183 00:08:46,860 --> 00:08:49,486 Да. В общи линии изобщо не познаваме Кейси. 184 00:08:49,487 --> 00:08:53,408 Не бихте искали случайно момиче да промени живота ви. Например онова. 185 00:08:54,492 --> 00:08:55,701 Приятелката ми Нел? 186 00:08:55,702 --> 00:08:58,328 Не знаех, че я познаваш, но схвана идеята. 187 00:08:58,329 --> 00:09:00,497 Не трябва да й казваме. - Разбрах те. 188 00:09:00,498 --> 00:09:04,168 Трябва да се запознаеш с Нел. Готина е и има еърфрайър. 189 00:09:04,169 --> 00:09:06,254 Ти да видиш. Добре, Нел. 190 00:09:14,012 --> 00:09:16,180 За 33 години в НАСА, Катрин Джонсън... 191 00:09:16,181 --> 00:09:18,849 Казвам ти, че ме мрази. Не ме е погледнала. 192 00:09:18,850 --> 00:09:20,559 Не може да поглежда всички. 193 00:09:20,560 --> 00:09:23,020 Повярвай ми. Седя тук като войник на пост 194 00:09:23,021 --> 00:09:24,689 и привличам вниманието й. 195 00:09:25,148 --> 00:09:28,860 Да, но не ти съзнателно обиди всичките й житейски решения. 196 00:09:29,027 --> 00:09:31,196 Няма как това да я е притеснило. 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,450 Уитни Чейс. Ще споделиш ли какво мислиш? 198 00:09:36,910 --> 00:09:39,954 За кое? - За човека, за когото току-що говорих. 199 00:09:42,749 --> 00:09:44,833 За него ли? Страхотен е. 200 00:09:44,834 --> 00:09:47,879 Да... Като цяло много вдъхновяващ. 201 00:09:48,338 --> 00:09:53,802 Мисля, че говоря от името на всички, че сме ви благодарни, 202 00:09:54,135 --> 00:09:56,805 че ни разказахте за него. 203 00:09:57,347 --> 00:09:58,723 И за кого говорихме? 204 00:10:00,350 --> 00:10:02,143 Катрин Джонсън. - Меджик Джонсън. 205 00:10:05,939 --> 00:10:09,859 Меджик Джонсън? За участието му в проект "Меркурий"? 206 00:10:11,194 --> 00:10:13,613 Кой друг баскетболист има заслуги за космоса? 207 00:10:14,155 --> 00:10:15,532 От "Космически забивки"? 208 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 "Меркурий" е първата програма за пилотирани полети на САЩ. 209 00:10:21,287 --> 00:10:22,788 И отчасти е успешна заради 210 00:10:22,789 --> 00:10:25,208 орбиталния математик Катрин Джонсън. 211 00:10:25,792 --> 00:10:28,085 Довечера напиши домашно в две страници 212 00:10:28,086 --> 00:10:31,296 за разликите между нея и най-великия баскетболист. 213 00:10:31,297 --> 00:10:34,759 Меджик Джонсън не е най-великият. - Моля? Това е неоспоримо. 214 00:10:35,301 --> 00:10:37,429 Ами Лука? - Лука? 215 00:10:37,971 --> 00:10:39,264 Махай се от класа ми. 216 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Хора, спокойно. Да се върнем на темата. 217 00:10:42,684 --> 00:10:43,893 Поне те погледна. 218 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 Мети, Пепеляшка. 219 00:10:53,361 --> 00:10:57,281 Момиче, защо гледаш толкова тъжно телефона си? 220 00:10:57,282 --> 00:10:59,576 Илай ми показа снимка на негов бивш, 221 00:10:59,784 --> 00:11:02,119 който беше як и мускулест. 222 00:11:02,120 --> 00:11:05,914 Първо си казах: "Имаме един и същ вкус към мъжете. 223 00:11:05,915 --> 00:11:07,833 Готино". - Странно. Продължавай. 224 00:11:07,834 --> 00:11:12,046 Сега гледам страницата му и явно е бил с куп такива момчета. 225 00:11:12,047 --> 00:11:15,800 Но никой, който да прилича на мен. 226 00:11:16,426 --> 00:11:19,471 Изпитвам несигурност колко различна ще съм... 227 00:11:20,388 --> 00:11:21,847 ...в сексуално отношение. 228 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Дай да видя този бивш. 229 00:11:25,352 --> 00:11:28,354 Илай се е чукал с Джаред? Знам го от "Грайндър". 230 00:11:28,355 --> 00:11:31,482 Ти си в "Грайндър"? - Да. И "Скраф", и "Снифис". 231 00:11:31,483 --> 00:11:33,901 Ползвам гей приложенията за приятелства. 232 00:11:33,902 --> 00:11:36,279 Срещала съм гейове в "Google Sheets". 233 00:11:36,488 --> 00:11:37,404 Какво мислиш? 234 00:11:37,405 --> 00:11:40,240 Измислям си и няма за какво да се притеснявам? 235 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 Не, притеснявай се. 236 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 Така ли? - Да, съгласна съм с теб. 237 00:11:43,995 --> 00:11:45,746 Този прави 1000 лицеви опори. 238 00:11:45,747 --> 00:11:48,707 Ти изглеждаш така, сякаш не можеш да отвориш врата. 239 00:11:48,708 --> 00:11:51,877 Телата ви са различни. - Какво мога да направя? 240 00:11:51,878 --> 00:11:53,295 Ще ти дам няколко съвета 241 00:11:53,296 --> 00:11:56,590 от предстоящата ми книга за секса, която не съм написала. 242 00:11:56,591 --> 00:12:00,594 След като знаеш на какво е свикнал, трябва да се нагодиш към него. 243 00:12:00,595 --> 00:12:03,555 Може ли една студена бира? - Само секунда. 244 00:12:03,556 --> 00:12:07,309 Твоят романтичен секс, който е като изваден от любовен роман, 245 00:12:07,310 --> 00:12:08,519 не му върши работа. 246 00:12:08,520 --> 00:12:11,689 Той е опитен. Трябва да си изненадваща, дръзка. 247 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 Смучи пръсти. Смучи целия крак. 248 00:12:14,192 --> 00:12:16,486 Права ли съм, Кейнън? - Не смучи крака. 249 00:12:17,487 --> 00:12:18,987 Нищо не разбира от мъже. 250 00:12:18,988 --> 00:12:23,785 Ако е свикнал да бъде с Джаред, трябва да му осигуриш малко Джаред. 251 00:12:24,452 --> 00:12:28,081 Вярвай ми. Аз съм богинята на "Грайндър". И това ми е никът. 252 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Я, клиентката си тръгнала. 253 00:12:35,213 --> 00:12:39,426 Казах му: "Тоби, всичко е наред. Понякога и аз изпитвам носталгия". 254 00:12:39,926 --> 00:12:43,179 Преди да се усетим, и двамата плачехме. Истински катарзис. 255 00:12:44,222 --> 00:12:46,015 Ти защо обичаш да си консултант? 256 00:12:46,016 --> 00:12:47,892 Плакала ли си вече с някого? 257 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Мамка му. Току-що си спомних, че трябва да направя едно нещо. 258 00:12:53,440 --> 00:12:55,316 Съжалявам. - Здравей, Бела. 259 00:12:56,651 --> 00:12:58,527 Карла. Здравей. 260 00:12:58,528 --> 00:13:01,405 Тази година още не сме говорили, но исках да ти кажа, 261 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 че се надявам да преодолееш проблема си. 262 00:13:04,325 --> 00:13:06,244 Ти също. - Всичко е страхотно. 263 00:13:06,870 --> 00:13:08,121 Ден за пилешки хапки. 264 00:13:10,165 --> 00:13:13,293 Добре. Какво... Какво става? 265 00:13:13,585 --> 00:13:16,378 Добре, задави се. Хора, отдръпнете се. 266 00:13:16,379 --> 00:13:17,797 Може ли да ви докосна? 267 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 Добре. 268 00:13:39,569 --> 00:13:40,487 Добре ли сте? 269 00:13:41,780 --> 00:13:43,865 Добре съм. - Добре е. 270 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 Ти ми спаси живота. 271 00:13:49,996 --> 00:13:50,955 Случи се. 272 00:13:51,998 --> 00:13:53,500 Възбудих се от мил човек. 273 00:14:06,179 --> 00:14:07,389 Добър ден. 274 00:14:09,432 --> 00:14:12,811 Всъщност... е почти вечер. Добър почти вечер. 275 00:14:13,520 --> 00:14:16,105 Просто минавах през квартала и осъзнах, 276 00:14:16,106 --> 00:14:18,316 че не съм влизала в този магазин. 277 00:14:19,025 --> 00:14:23,071 Каква прекрасна колекция от стоки. Толкова колоритно. 278 00:14:23,279 --> 00:14:25,198 За първи път в сексшоп? - Да. 279 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 В прогимназията 280 00:14:26,658 --> 00:14:29,618 с приятелките ми минахме покрай филми за възрастни. 281 00:14:29,619 --> 00:14:30,661 И как беше? 282 00:14:30,662 --> 00:14:32,789 Държах си очите затворени и се блъснах. 283 00:14:34,541 --> 00:14:37,167 Това изглежда добре. Трябва ми нов овлажнител. 284 00:14:37,168 --> 00:14:40,170 Ръцете ми изсъхват много през зимата. 285 00:14:40,171 --> 00:14:41,131 Анален лубрикант. 286 00:14:44,300 --> 00:14:45,719 Няма нищо срамно. 287 00:14:46,094 --> 00:14:47,261 Сексът е част от живота, 288 00:14:47,262 --> 00:14:50,181 а това е място, където да купите неща за тази цел. 289 00:14:51,057 --> 00:14:54,018 Не сме по-различни от всеки друг магазин. 290 00:14:54,019 --> 00:14:56,145 Зад вас има бельо, което се яде. 291 00:14:56,146 --> 00:14:57,647 Е, малко по-различни сме. 292 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 Явно сте тук по конкретна причина. Как да помогна? 293 00:15:02,235 --> 00:15:04,404 Искам да ме помислят за авантюристка. 294 00:15:04,654 --> 00:15:07,406 Имате ли алергия към латекс или други тъкани? 295 00:15:07,407 --> 00:15:09,742 Не, имам към кашу и пеницилин. 296 00:15:09,743 --> 00:15:12,370 Това няма да е проблем. Нека ви разведа. 297 00:15:44,527 --> 00:15:45,904 Това е тренировка. 298 00:15:46,613 --> 00:15:48,697 Уитни, може ли да поговоря с теб? 299 00:15:48,698 --> 00:15:50,032 Да. Какво има? 300 00:15:50,033 --> 00:15:52,201 Искам нещо различно в следващия мач. 301 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Ще преместя Рина в центъра. 302 00:15:54,704 --> 00:15:56,580 Това е моят пост. 303 00:15:56,581 --> 00:15:59,458 Да, но ти си много адаптивна. Играеш навсякъде, 304 00:15:59,459 --> 00:16:02,002 докато Рина е най-добра в центъра. 305 00:16:02,003 --> 00:16:04,546 Ако е заради днес, знам, че не бях добра. 306 00:16:04,547 --> 00:16:06,716 Просто съм уморена и заета... 307 00:16:06,841 --> 00:16:09,928 Не го мисли. Това е стратегия. Ще е за добро. Кълна се. 308 00:16:23,024 --> 00:16:24,233 Добре ли си? 309 00:16:24,234 --> 00:16:26,735 Ядосана си и това подчертава бръчките ти. 310 00:16:26,736 --> 00:16:28,654 Отпусни лице или ще ти останат. 311 00:16:28,655 --> 00:16:30,907 Благодаря. Изненадана съм, че си тук. 312 00:16:31,032 --> 00:16:32,783 Мислиш си: "Тя тук ли живее? 313 00:16:32,784 --> 00:16:35,661 Тук спи, но иначе все е при К". 314 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Така наричам Келвин. К. Не е ли сладко? 315 00:16:39,708 --> 00:16:43,169 Какво стана? - Първокурсничката Рина ми зае поста. 316 00:16:43,586 --> 00:16:44,837 Направиха ме крило. 317 00:16:44,838 --> 00:16:47,923 Уитни, не. - Най-лошото е, че вината е моя. 318 00:16:47,924 --> 00:16:51,011 Уморена съм. Престаравам се в часовете и упражненията. 319 00:16:51,511 --> 00:16:52,679 Знам какво ще направя. 320 00:16:52,846 --> 00:16:55,348 Стимуланти? - Не, махам един предмет. 321 00:16:55,932 --> 00:16:58,517 Чао, "Афро". - Не. Това е нашият предмет. 322 00:16:58,518 --> 00:17:01,062 Тя ме мрази. Дава ми допълнителни задачи. 323 00:17:01,187 --> 00:17:03,063 Сега ще й изпратя имейл. 324 00:17:03,064 --> 00:17:06,776 "За съжаление реших да напусна предмета ви." 325 00:17:07,277 --> 00:17:08,486 Изпратено. Готово. 326 00:17:08,820 --> 00:17:11,405 Подкрепям отпадането от всички предмети 327 00:17:11,406 --> 00:17:14,992 и ще празнувам с теб, като се напием довечера в "Омега". 328 00:17:14,993 --> 00:17:15,909 Да. 329 00:17:15,910 --> 00:17:18,370 Иска ми се да дойда, но Келвин ще учи, 330 00:17:18,371 --> 00:17:20,414 затова ще отделя време за себе си. 331 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Понякога, когато аз искам да се отпусна, 332 00:17:22,876 --> 00:17:26,212 заемам детска поза и слушам хубав, дълъг подкаст. 333 00:17:26,588 --> 00:17:29,590 Не, имах предвид да си оправя веждите и миглите, 334 00:17:29,591 --> 00:17:31,759 да си избеля зъбите и хидратирам врата. 335 00:17:31,760 --> 00:17:35,388 Много сте забавни. - Чук-чук. Здрасти. 336 00:17:36,848 --> 00:17:38,183 Арвинд, какво правиш тук? 337 00:17:38,308 --> 00:17:40,476 Каза, че са ти свършили формулярите, 338 00:17:40,477 --> 00:17:42,270 и реших да дойда да ти донеса. 339 00:17:42,687 --> 00:17:43,896 Здравейте. Аз съм Арвинд. 340 00:17:43,897 --> 00:17:45,189 Здравей. - Здрасти. 341 00:17:45,190 --> 00:17:47,817 Не трябваше да идваш чак дотук за това. 342 00:17:48,360 --> 00:17:51,028 Това е толкова... мило от твоя страна. 343 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Няма проблем. 344 00:17:52,405 --> 00:17:55,658 И без това идвах, за да се видя с гаджето си по-късно... 345 00:17:57,035 --> 00:17:59,870 Имаш приятелка. - Да. Много ще я харесаш. 346 00:17:59,871 --> 00:18:03,708 Казва е Емили. И тя е консултант. По-готина е от мен. 347 00:18:04,000 --> 00:18:06,961 Само чуйте. Свири поп песни на виолончело. 348 00:18:10,298 --> 00:18:12,842 Беше ми приятно. Приятен ден. 349 00:18:15,637 --> 00:18:16,763 Съжалявам, Бела. 350 00:18:17,138 --> 00:18:19,140 Така става, като харесаш Аладин. 351 00:18:20,684 --> 00:18:22,018 Позволено й е да го каже. 352 00:18:34,155 --> 00:18:35,949 Толкова си секси. - Ти също. 353 00:18:41,204 --> 00:18:42,122 Навита ли си? 354 00:18:42,747 --> 00:18:46,668 Навита съм. Много съм навита. 355 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 Обърни се. - Какво? 356 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Казах да се обърнеш. 357 00:18:59,347 --> 00:19:00,765 И така ми е добре. 358 00:19:02,851 --> 00:19:05,520 Отидох в магазина и ти купих нещо. 359 00:19:06,938 --> 00:19:08,023 Мисля... 360 00:19:09,899 --> 00:19:13,528 Мисля, че знам какво намекваш, но не го искам. 361 00:19:16,364 --> 00:19:18,700 Боже мой. Много съжалявам. 362 00:19:19,075 --> 00:19:21,745 Всичко е наред. - Толкова се срамувам. 363 00:19:23,496 --> 00:19:25,790 Аз... ще си ходя. 364 00:19:26,082 --> 00:19:27,417 Да. - Не трябва да си ходиш. 365 00:19:27,834 --> 00:19:29,419 Добре съм. Просто... Ти... 366 00:19:32,339 --> 00:19:34,966 По дяволите! Спри. Спри. 367 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 Направила си какво? - Защо слушаш Лила? 368 00:19:49,731 --> 00:19:51,941 Обикновено е права. - Я ми припомни! 369 00:19:52,525 --> 00:19:54,610 Може би просто говори по-силно. 370 00:19:54,611 --> 00:19:55,903 Да. - Да, така е. 371 00:19:55,904 --> 00:19:58,823 Знам, че го харесваш. Можеш да оправиш нещата. 372 00:19:58,948 --> 00:20:00,115 Просто поговорете. 373 00:20:00,116 --> 00:20:02,493 Само така ще разбереш какво харесва. 374 00:20:02,494 --> 00:20:05,662 Или изпреварващо да го зарежа, преди да ме зареже той. 375 00:20:05,663 --> 00:20:06,748 Така няма да може. 376 00:20:07,957 --> 00:20:09,500 Да, права си. Ще поговорим. 377 00:20:09,501 --> 00:20:12,837 Всички сме имали тежки дни, затова да си поемем дъх 378 00:20:13,672 --> 00:20:15,339 и оценим факта, че сме на парти 379 00:20:15,340 --> 00:20:18,176 с различно високи мускулести спортисти. 380 00:20:19,344 --> 00:20:20,387 Съгласна съм. 381 00:20:20,845 --> 00:20:22,097 Да пием ли по нещо? - Да. 382 00:20:23,723 --> 00:20:25,642 Действайте. Ще говоря с Тейлър. 383 00:20:25,975 --> 00:20:27,227 Добре. 384 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 Това гаджето на Кейси ли е? 385 00:20:36,528 --> 00:20:38,822 Келвин? Не трябва ли да учи? 386 00:20:39,155 --> 00:20:42,282 Определено учи. Изучава задника й с ръце. 387 00:20:42,283 --> 00:20:43,867 Не мога да повярвам. 388 00:20:43,868 --> 00:20:46,578 Може да се опипват като приятели. 389 00:20:46,579 --> 00:20:47,997 Платонично опипване. 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,376 Знаех си. Келвин е женкар. 391 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Ще ти звънна. 392 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 Съгласна. 393 00:21:01,761 --> 00:21:05,140 Тази беше секси. Как се казва? - Нямам представа. 394 00:21:05,265 --> 00:21:07,891 Записвам я като "Секси блонди" с днешна дата. 395 00:21:07,892 --> 00:21:09,227 Имам си система. 396 00:21:09,853 --> 00:21:12,272 Какво пиеш? - Водка със съвсем малко ром. 397 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 Газирана вода. 398 00:21:15,275 --> 00:21:17,651 Не знам дали трябва да те проверявам. 399 00:21:17,652 --> 00:21:18,903 Честно, всичко е наред. 400 00:21:19,362 --> 00:21:22,614 Алкохолът не ми липсва. Фокусирана съм над новата си цел. 401 00:21:22,615 --> 00:21:24,868 Половината жени в този кампус. 402 00:21:26,036 --> 00:21:27,412 Да ти помогна с нещо? 403 00:21:27,871 --> 00:21:30,040 Арвинд има гадже. - Глупакът с колелото? 404 00:21:30,957 --> 00:21:32,167 Доста изненадващо. 405 00:21:32,959 --> 00:21:34,669 Съжалявам. - Да. 406 00:21:35,295 --> 00:21:36,463 Не знам много за нея. 407 00:21:36,629 --> 00:21:39,465 Само това, което разбрах от целия й профил 408 00:21:39,466 --> 00:21:40,717 в Инстаграм. 409 00:21:42,802 --> 00:21:45,220 Много по-готина си от това момиче. 410 00:21:45,221 --> 00:21:46,139 Благодаря. 411 00:21:46,264 --> 00:21:48,891 Нарочно избрах най-лошата й снимка, 412 00:21:48,892 --> 00:21:50,060 но ти благодаря. 413 00:21:50,560 --> 00:21:52,811 Намирам човек, който да е мил с мен, 414 00:21:52,812 --> 00:21:53,937 а се оказва зает. 415 00:21:53,938 --> 00:21:55,731 Вселената е гадна кучка. 416 00:21:55,732 --> 00:21:59,234 Стегни се. Накарай го да разбере, че той трябва да те иска. 417 00:21:59,235 --> 00:22:00,153 Направи следното. 418 00:22:00,278 --> 00:22:02,863 Пиши му: "Нямам търпение да си легнем днес". 419 00:22:02,864 --> 00:22:05,991 После му пиши: "Опа, грешка. Това не беше за теб". 420 00:22:05,992 --> 00:22:08,118 Прочете ли го, ще си те представи гола, 421 00:22:08,119 --> 00:22:09,661 и чао-чао, гадже. 422 00:22:09,662 --> 00:22:13,457 Миналата година щях да го направя. И бих добавила три голи снимки. 423 00:22:13,458 --> 00:22:15,042 {\an8}Сега опитвам да е различно. 424 00:22:15,043 --> 00:22:16,169 {\an8}Секси блонди: Заета? 425 00:22:16,586 --> 00:22:18,712 Тръгвам. - Момичето отпреди малко? 426 00:22:18,713 --> 00:22:20,507 Да. Може би. 427 00:22:21,549 --> 00:22:23,301 Определено е момиче отпреди. 428 00:22:24,511 --> 00:22:25,845 Системата не е идеална. 429 00:22:34,145 --> 00:22:36,231 Бела, познай кой е тук. Келвин. 430 00:22:36,606 --> 00:22:38,732 И се натиска с момиче, което не е Кейси. 431 00:22:38,733 --> 00:22:41,652 Мамка му. Добре, май трябва да кажем на Кейси. 432 00:22:41,653 --> 00:22:42,696 Къде е той? 433 00:22:43,154 --> 00:22:46,323 Кейси. Здравей. Как върви нощта на грижи за себе си? 434 00:22:46,324 --> 00:22:49,577 Куку ми каза. - Писах й. Заслужава да знае. 435 00:22:51,079 --> 00:22:52,706 Значи вече си "Куку"? 436 00:22:52,831 --> 00:22:55,541 Знам, че си разстроена, но да отделим минута. 437 00:22:55,542 --> 00:22:57,002 Недей да правиш сцена. 438 00:23:01,589 --> 00:23:02,841 Отиваме да гледаме. 439 00:23:08,471 --> 00:23:09,764 Ти бъзикаш ли се? 440 00:23:10,932 --> 00:23:12,559 Кейси? Какво правиш тук? 441 00:23:13,018 --> 00:23:14,852 И какво има в косата ти? 442 00:23:14,853 --> 00:23:17,564 Остави косата ми. Вярно ли е? Изневеряваш ми? 443 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 Успокой се. Държиш се откачено. 444 00:23:20,650 --> 00:23:23,318 Каза да се успокоиш и те нарече "луда"? 445 00:23:23,319 --> 00:23:25,739 Не ти изневерявам. Само танцувахме. 446 00:23:26,239 --> 00:23:27,489 Лъже. Целуваха се. 447 00:23:27,490 --> 00:23:29,784 Видях и миналата година да се целува. 448 00:23:29,951 --> 00:23:31,577 Боже мой. 449 00:23:31,578 --> 00:23:33,872 Преместих се тук заради теб. 450 00:23:34,247 --> 00:23:35,331 Съжалявам, скъпа. 451 00:23:35,790 --> 00:23:38,376 Връзката от разстояние много ми натежа. 452 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Така ли? 453 00:23:40,253 --> 00:23:44,840 Много съжалявам, че си преминал през това сам, 454 00:23:44,841 --> 00:23:46,968 сякаш не е било така и за мен. 455 00:23:47,677 --> 00:23:48,844 Какво си правил? 456 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 Моля те, кажи ми, че не си... 457 00:23:55,352 --> 00:23:57,062 Правил си секс с друга, 458 00:23:57,187 --> 00:24:00,356 докато съм носила пръстена на обещанието, който ми даде? 459 00:24:00,357 --> 00:24:03,693 Да, беше нередно, но баща ми е пастор и ми опрости греха. 460 00:24:04,027 --> 00:24:09,824 Да го духате ти и твоят грозен баща свещеник. 461 00:24:10,367 --> 00:24:12,994 Край с нас. - Кейси, да си тръгваме. 462 00:24:13,286 --> 00:24:16,413 Той трябва да си тръгне. - Никъде няма да ходя. 463 00:24:16,414 --> 00:24:20,376 Ако не си тръгнеш, ще направя огромна шибана сцена! 464 00:24:20,377 --> 00:24:23,129 Добре. Ще си ходя. 465 00:24:25,632 --> 00:24:28,175 Онази част от тялото ти, за която си несигурен, 466 00:24:28,176 --> 00:24:29,344 наистина е странна. 467 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Благодаря ти, че ми писа. 468 00:24:36,768 --> 00:24:40,063 И на вас, че ме подкрепихте. 469 00:24:40,814 --> 00:24:43,148 Не ме познавате, но се погрижихте за мен. 470 00:24:43,149 --> 00:24:45,068 Ами да. Ти си ни съквартирантка. 471 00:24:46,277 --> 00:24:47,320 Да. Подкрепяме те. 472 00:24:49,030 --> 00:24:51,156 Не искаш да оставаш тук, нали? 473 00:24:51,157 --> 00:24:53,158 Никога не съм изглеждала по-зле. 474 00:24:53,159 --> 00:24:54,953 Ще ме прикривате ли до вкъщи? 475 00:24:55,704 --> 00:24:56,996 Ще те прикриваме. 476 00:24:57,580 --> 00:25:00,208 Добре. - Гледай встрани. Продължавай да пиеш. 477 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 Извинявай, че идвам толкова късно. 478 00:25:10,969 --> 00:25:12,971 Не е късно. Щях да ходя на парти. 479 00:25:13,930 --> 00:25:16,766 Парти, което започва сега? Кой е домакин? 480 00:25:16,975 --> 00:25:18,435 Братство от бухали? 481 00:25:21,604 --> 00:25:22,439 Имаш ли минута? 482 00:25:23,314 --> 00:25:25,525 Да. Влез. - Благодаря. 483 00:25:31,823 --> 00:25:34,617 Исках да се извиня за по-рано. 484 00:25:34,951 --> 00:25:38,162 Направих това, което каза, че правят много хетеро момичета. 485 00:25:38,163 --> 00:25:39,163 Да, направи го. 486 00:25:39,164 --> 00:25:41,540 Всъщност никоя хетеро не е правила това. 487 00:25:41,541 --> 00:25:42,834 Това беше уникално. 488 00:25:44,627 --> 00:25:45,795 Много е просто. 489 00:25:46,129 --> 00:25:49,006 Аз може да съм би, но ти не трябва да се променяш. 490 00:25:49,007 --> 00:25:50,342 Не му мисли толкова. 491 00:25:50,508 --> 00:25:53,135 Исках да бъда страхотно и подкрепящо момиче. 492 00:25:53,136 --> 00:25:55,347 Можеш да си, без да ме чукаш отзад. 493 00:25:57,182 --> 00:25:59,100 Да. - Не гадай какво искам. 494 00:26:00,060 --> 00:26:03,104 Повярвай ми. Знам точно какво искам от теб. 495 00:26:06,232 --> 00:26:07,442 Какво искаш? 496 00:26:18,661 --> 00:26:21,246 Имаш ли някакви предпочитания или нежелания? 497 00:26:21,247 --> 00:26:23,957 Сега имам нежелание да говорим. 498 00:26:23,958 --> 00:26:25,126 Разбрах. - Да. 499 00:26:36,846 --> 00:26:39,640 Професор Милър, има ли по-големи кърпи за глава? 500 00:26:39,641 --> 00:26:41,643 Мисля, че са универсален размер. 501 00:26:42,018 --> 00:26:45,230 Така пише на кутията, но плитките ми не влизат в тези. 502 00:26:46,731 --> 00:26:47,899 Ясно. Съжалявам. 503 00:26:48,900 --> 00:26:50,276 Досега не се е случвало. 504 00:26:51,194 --> 00:26:53,654 Ще поръчам, но в такъв случай 505 00:26:53,655 --> 00:26:57,200 днес седни и наблюдавай отстрани. 506 00:26:58,743 --> 00:27:00,995 Да. Добре. - Добре. 507 00:27:08,086 --> 00:27:11,464 Съжалявам. Приемните часове са за истинските ми ученици. 508 00:27:12,215 --> 00:27:13,883 Имате ли секунда? - Разбира се. 509 00:27:14,217 --> 00:27:16,010 Нарече кариерата ми "безсмислена". 510 00:27:16,011 --> 00:27:18,721 Искаш ли да скъсаш снимки на децата ми? 511 00:27:18,722 --> 00:27:20,056 Заслужих си го. 512 00:27:21,141 --> 00:27:25,060 Всъщност се надявах да чуя мнението ви 513 00:27:25,061 --> 00:27:28,106 за това да си чернокож в сферата на точните науки. 514 00:27:28,481 --> 00:27:31,568 Ако има нещо смислено по темата. - Нещо смислено... 515 00:27:33,069 --> 00:27:36,071 Уитни, защо мислиш, че те попитах в час, 516 00:27:36,072 --> 00:27:37,907 като говорих за Катрин Джонсън? 517 00:27:38,533 --> 00:27:41,161 За да се заядете с мен? - После стана и това, 518 00:27:41,536 --> 00:27:44,705 но първоначално беше заради думите ти отпреди. 519 00:27:44,706 --> 00:27:46,040 Че си човек на науката 520 00:27:46,041 --> 00:27:48,459 и в живота ти няма място за "Афро". 521 00:27:48,460 --> 00:27:50,502 Не сме в 60-те, но не мислиш ли, 522 00:27:50,503 --> 00:27:53,630 че има какво да научиш за чернокожите в науката 523 00:27:53,631 --> 00:27:55,842 преди теб и предизвикателствата пред тях? 524 00:27:57,594 --> 00:27:58,719 Има логика. 525 00:27:58,720 --> 00:28:01,222 Историята ни е свързана с всяка кариера. 526 00:28:01,765 --> 00:28:04,725 Дори и с тази на обикновен преподавател по "Афро". 527 00:28:04,726 --> 00:28:08,146 Наистина съжалявам. - Не го казвай с думи. 528 00:28:08,980 --> 00:28:11,107 Ако може, бих останала в предмета ви. 529 00:28:11,441 --> 00:28:14,610 А за две специалности? - Не съм на такава вълна сега. 530 00:28:14,611 --> 00:28:16,570 Добре. Поне ще изкараш курса. 531 00:28:16,571 --> 00:28:19,114 И пак ще те изложа, за да стане на моята. 532 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 Не се и съмнявам. 533 00:28:21,785 --> 00:28:22,702 Благодаря. 534 00:28:39,886 --> 00:28:42,889 Нямам търпение да си легнем днес. 535 00:30:03,887 --> 00:30:05,889 Превод на субтитрите: Камен Велчев 50798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.