Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,965
Не знам как иначе да го кажа,
но коя си ти?
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,009
Кейси. Ако забравиш,
погледни възглавниците,
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,053
кърпите или изумителната ми чаша.
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,181
Приятно ми е. Аз съм Уитни.
Това са Бела и Кимбърли.
5
00:00:16,182 --> 00:00:18,809
{\an8}Да изиграем ли игра,
за да ги запомниш по-лесно?
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,771
{\an8}Всеки да избере дума
със същата буква като името си.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,273
Аз съм Кимбърли Кукуто.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,692
Много мило, но имам среща с гаджето си.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,194
Вече си намерила гадже?
10
00:00:28,486 --> 00:00:31,865
Не. Отпреди е.
Преместих се тук, за да бъда с него.
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,198
Колко сладко.
12
00:00:33,199 --> 00:00:35,326
Да. Заедно сме от седми клас.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,496
Най-тежкият ден в живота бе,
като дойдоха писмата за колежа.
14
00:00:39,497 --> 00:00:43,334
Той влезе в "Есекс", а аз в "Дюк".
Имахме връзка от разстояние,
15
00:00:43,335 --> 00:00:46,378
а аз се стараех да се откроя
като кандидат за трансфер.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
И се прехвърлих.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,883
Това е като в "Пепеляшка".
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,011
От седми клас?
Съжалявам. Още мисля над това.
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,847
Любовта не пита кога да дойде.
20
00:00:56,556 --> 00:00:58,098
Съжалявам. Сгодена ли си?
21
00:00:58,099 --> 00:01:01,518
Не. По-сериозно е от това.
Това е пръстен на обещанията.
22
00:01:01,519 --> 00:01:03,604
С Келвин се пазим за брака.
23
00:01:03,605 --> 00:01:05,398
Мамка му. Значи си девствена?
24
00:01:05,690 --> 00:01:07,149
Съжалявам. Казах го силно.
25
00:01:07,150 --> 00:01:09,152
Да.
- Как се казват гаджетата ви?
26
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
В момента сме необвързани.
27
00:01:13,281 --> 00:01:14,198
Съжалявам.
28
00:01:14,199 --> 00:01:16,159
Недей. По-скоро сме горди феминистки.
29
00:01:16,326 --> 00:01:19,537
И аз съм феминистка.
Женствено момиче от глава до пети.
30
00:01:19,913 --> 00:01:22,373
Това същото ли е?
- По-добре да тръгвам.
31
00:01:22,374 --> 00:01:25,751
Искаш ли да ти покажа кампуса?
Знам най-хубавите места.
32
00:01:25,752 --> 00:01:28,962
Ако обичаш бръшляна като мен,
ще ти покажа една пергола.
33
00:01:28,963 --> 00:01:31,173
Няма нужда. Няма да стоя тук много.
34
00:01:31,174 --> 00:01:33,133
Ще съм с Келвин през цялото време,
35
00:01:33,134 --> 00:01:35,679
но ми беше приятно, Уитни, Бела и Куку.
36
00:01:36,137 --> 00:01:37,138
Това не ми е...
37
00:01:38,640 --> 00:01:42,810
Само аз ли мисля, че беше супер мила,
но и пълна кучка в същото време?
38
00:01:42,811 --> 00:01:45,271
Не си само ти.
- Чувствам се виновна.
39
00:02:00,662 --> 00:02:01,496
Добре.
40
00:02:02,247 --> 00:02:04,332
Наистина трябва да сядам да уча.
41
00:02:04,457 --> 00:02:06,291
Това не беше просто извинение.
42
00:02:06,292 --> 00:02:08,961
Добре, няма нужда да се извиняваш.
43
00:02:08,962 --> 00:02:12,549
Да откажеш целувки е най-секси нещото,
което може да направиш.
44
00:02:12,966 --> 00:02:13,883
Добре.
45
00:02:18,888 --> 00:02:20,515
Не съм била с бисексуален.
46
00:02:21,975 --> 00:02:25,186
Съжалявам. Странно ли прозвуча?
- Не. Всичко е наред.
47
00:02:25,812 --> 00:02:29,231
Да не се притесняваш по темата
е част от това. Поне за мен.
48
00:02:29,232 --> 00:02:32,151
На вас ви е по-трудно.
За приятел няма проблем,
49
00:02:32,152 --> 00:02:35,029
но за гадже?
- В смисъл?
50
00:02:35,030 --> 00:02:38,199
Хетеро момичетата мислят,
че ще се справят с бисексуален,
51
00:02:38,700 --> 00:02:40,159
но после откачат.
52
00:02:40,160 --> 00:02:42,578
Тревожат се, че тайно ще се срещам с момче
53
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
или че съм прикрит хомо.
54
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
Стереотипи.
- Възмутена съм.
55
00:02:47,751 --> 00:02:50,628
Извинявам се
от името на хетеросексуалните жени.
56
00:02:51,212 --> 00:02:53,255
Напредничаво.
- Аз съм ти съюзник.
57
00:02:53,256 --> 00:02:56,384
Бисексуалните трябва да са на първо място.
58
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
БЛГБТ.
- Каза "Б" два пъти.
59
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
И не се отмятам.
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,891
По-дългите ти връзки са били с момчета?
61
00:03:03,892 --> 00:03:06,770
Да. С бившия си бях заедно 18 месеца.
62
00:03:07,145 --> 00:03:09,439
Какъв беше?
- Свестен. Още сме приятели.
63
00:03:10,273 --> 00:03:12,442
Ето го.
- Леле. Много е готин.
64
00:03:13,068 --> 00:03:15,028
Прилича на моя бивш.
65
00:03:15,445 --> 00:03:16,571
Така ли?
- Да.
66
00:03:18,782 --> 00:03:20,533
А стига бе.
67
00:03:21,743 --> 00:03:25,330
Боже мой, Илай.
Харесваме едни и същи момчета!
68
00:03:25,997 --> 00:03:26,831
Голям майтап.
69
00:03:28,166 --> 00:03:29,292
СТУДЕНТСКИ ЦЕНТЪР
70
00:03:32,253 --> 00:03:33,296
Здрасти.
71
00:03:34,089 --> 00:03:34,963
Как мина?
72
00:03:34,964 --> 00:03:37,341
Консултант по наркотици
ми говори пет минути
73
00:03:37,342 --> 00:03:39,302
и ме попита дали познавам Адел.
74
00:03:39,552 --> 00:03:41,971
И ти каза...
- Естествено, че не я познавам.
75
00:03:42,347 --> 00:03:43,306
Бела.
76
00:03:43,973 --> 00:03:47,852
Арвинд, нямаше нужда да ми носиш бонбони.
77
00:03:48,269 --> 00:03:50,772
Не са за теб.
- Знам. Пошегувах се.
78
00:03:54,818 --> 00:03:56,486
Много смешно.
- Не е.
79
00:03:56,611 --> 00:03:59,196
За касиерката Маргарет са.
80
00:03:59,197 --> 00:04:01,824
Възстановява се
от смяна на тазобедрена става.
81
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Старата вече не става.
82
00:04:04,411 --> 00:04:05,703
Добра смешка.
- Нали?
83
00:04:05,704 --> 00:04:09,708
Но не я измислих аз.
Видях я в БолничниШеги.com.
84
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Наистина ми хареса.
85
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
Както и да е. Приятен ден.
86
00:04:16,006 --> 00:04:18,758
Ясно. Хич те няма във флиртуването.
87
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Не флиртувах с Арвинд.
Той не е от типа момчета, каквито търся.
88
00:04:23,596 --> 00:04:25,097
Двата ми типа са Джейсън Момоа
89
00:04:25,098 --> 00:04:27,267
и дребни комици като Рейчъл Мадоу.
90
00:04:27,517 --> 00:04:29,476
Трябва да го поканиш на обяд.
91
00:04:29,477 --> 00:04:31,895
Обсъдете манията си
да помагате на другите.
92
00:04:31,896 --> 00:04:34,816
Помагам на теб.
- Само дето ми е все тая.
93
00:04:36,568 --> 00:04:38,778
Тръгва. Какво ще направиш?
94
00:04:42,866 --> 00:04:47,661
Арвинд, искаш ли да обядваме
и да поговорим за оказването на помощ?
95
00:04:47,662 --> 00:04:50,330
Да ми дадеш някои съвети.
- С удоволствие.
96
00:04:50,331 --> 00:04:51,874
Така ли?
- Ще ти пиша.
97
00:04:51,875 --> 00:04:54,753
А аз ще ти отговоря веднага.
- Бип-бип-бип.
98
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
Връщат ни първите контролни.
99
00:05:01,593 --> 00:05:02,802
Четворка?
100
00:05:03,845 --> 00:05:06,305
Няма значение.
Тук съм най-вече, за да уча.
101
00:05:06,306 --> 00:05:09,100
Студент в курса по афроамерикански науки.
102
00:05:09,642 --> 00:05:11,478
Не е расистко да те ядосва лоша оценка.
103
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Добре.
- "Шест плюс. Ела да поговорим."
104
00:05:15,732 --> 00:05:17,274
Какво е това, по дяволите?
105
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
Защо ще говорим при шестица?
106
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
Професор Филипс.
107
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Само да кажа, че не съм преписвала.
108
00:05:27,285 --> 00:05:28,827
Ползвах ChatGPT само веднъж,
109
00:05:28,828 --> 00:05:31,706
за да помогна на майка ми
със смешка на тема "чили".
110
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
Не те подозирам.
111
00:05:33,792 --> 00:05:35,669
Поне не допреди две секунди.
112
00:05:36,127 --> 00:05:37,837
Не за това искам да говорим.
113
00:05:38,338 --> 00:05:41,674
Мисля, че написаното от теб
е премислено, умно
114
00:05:41,675 --> 00:05:43,343
и има ясна перспектива.
115
00:05:43,510 --> 00:05:44,427
Хареса ми.
116
00:05:46,429 --> 00:05:47,347
Благодаря.
117
00:05:47,681 --> 00:05:50,057
Може би трябва афроамерикански науки
118
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
да ти е специалност.
119
00:05:51,685 --> 00:05:53,895
Много мило,
120
00:05:54,312 --> 00:05:57,941
но се специализирам в точните науки,
така че няма да стане.
121
00:05:58,274 --> 00:06:01,860
Може да имаш две специалности.
- Да, но... Не, не.
122
00:06:01,861 --> 00:06:04,238
Точните науки искат време,
а и играя футбол.
123
00:06:04,239 --> 00:06:06,866
Не знам дали наистина си заслужава.
124
00:06:08,076 --> 00:06:08,951
Дали си заслужава?
125
00:06:08,952 --> 00:06:12,122
Ами да...
С точните науки може да си намериш работа.
126
00:06:13,373 --> 00:06:16,960
С афроамерикански науки също,
но не чак толкова.
127
00:06:18,169 --> 00:06:20,754
Е, вие очевидно имате работа
и съм сигурна,
128
00:06:20,755 --> 00:06:22,131
че сте доволна.
129
00:06:22,132 --> 00:06:24,217
Не финансово, но в други аспекти.
130
00:06:24,759 --> 00:06:28,513
Радвам се за вас.
И за работата, която имате.
131
00:06:29,514 --> 00:06:31,181
Благодаря ти, Уитни.
132
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
Много се радвам, че поисках да поговорим.
133
00:06:34,310 --> 00:06:35,937
Свободна си.
- Добре.
134
00:06:43,153 --> 00:06:45,446
Утре ще излизам на обяд с него...
135
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Мамка му.
136
00:06:47,073 --> 00:06:49,241
Не се ли радваш?
- Не съм сигурна.
137
00:06:49,242 --> 00:06:50,993
Сякаш искам да го харесам,
138
00:06:50,994 --> 00:06:54,246
но в него има нещо, което ме отблъсква.
139
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Мил е.
140
00:06:56,332 --> 00:06:59,418
Това те отблъсква?
- Не харесваш мили хора?
141
00:06:59,419 --> 00:07:01,379
Аз съм мила.
- Харесвам мили хора.
142
00:07:01,796 --> 00:07:04,132
Не харесвам мили момчета. Сексуално.
143
00:07:05,258 --> 00:07:08,427
Това ми убива мерака.
Не мислите ли и вие така?
144
00:07:08,428 --> 00:07:11,056
Мислиш, че ще се съгласим?
- Това е лудост.
145
00:07:11,681 --> 00:07:14,100
Добре. Гледате "Аладин".
146
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
Кой е най-секси?
- Аладин.
147
00:07:17,479 --> 00:07:20,272
Джафар. Той е много по-секси.
148
00:07:20,273 --> 00:07:22,816
Аладин пее песни и дава ябълки на бебета.
149
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Джафар знае какво иска и го взема.
150
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
Това не ми харесва.
- Добре. Друг пример.
151
00:07:27,947 --> 00:07:30,282
Гледате "Херкулес"...
- Нямаме нужда.
152
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Защо говориш за анимации?
153
00:07:31,993 --> 00:07:34,119
Милите момчета са мили с всички,
154
00:07:34,120 --> 00:07:37,082
а вниманието на лошо момче
те прави специална.
155
00:07:37,624 --> 00:07:39,291
Ти се възбуждаш от дървета.
156
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Ще понесеш среща с мило момче.
157
00:07:41,503 --> 00:07:45,130
Не се възбудих от дървото.
Казах, че има мъжествени корени.
158
00:07:45,131 --> 00:07:47,759
Прекалено съм гладна да говоря.
Заеми се ти.
159
00:07:48,551 --> 00:07:50,719
Може би мил човек ще е добре за теб.
160
00:07:50,720 --> 00:07:53,013
Дай му шанс и да видим какво ще стане.
161
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
Добре.
162
00:07:54,557 --> 00:07:56,392
Може ли да ти кажа за "Херкулес"?
163
00:07:56,393 --> 00:07:58,186
Щом е важно за теб.
- Важно е.
164
00:07:58,561 --> 00:08:01,940
Хадес е облечен във филма,
но ако погледнеш внимателно...
165
00:08:02,357 --> 00:08:05,150
Здравейте. Това е гаджето ми Келвин.
166
00:08:05,151 --> 00:08:07,569
Съквартирантките ми Уитни, Бела и Куку.
167
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
Кимбърли. Исках да го изясня по-рано.
168
00:08:11,157 --> 00:08:12,409
Ще седнете ли с нас?
169
00:08:12,617 --> 00:08:15,703
Не. С Келвин
ще си намерим усамотено място.
170
00:08:15,704 --> 00:08:17,747
Приятно прекарване по момичешки.
171
00:08:22,043 --> 00:08:23,544
"По момичешки"?
172
00:08:23,545 --> 00:08:26,255
Този път определено се държа гадно, нали?
173
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
По дяволите, хора.
174
00:08:27,549 --> 00:08:28,465
Какво?
- Какво?
175
00:08:28,466 --> 00:08:31,677
Миналата година
видях Келвин да се натиска с друга.
176
00:08:31,678 --> 00:08:33,971
Боже мой. Сигурна ли си?
177
00:08:33,972 --> 00:08:36,891
Сигурна съм, че беше той
и определено се целуваха.
178
00:08:37,392 --> 00:08:39,518
Трябва да й кажем, нали?
- Почакай.
179
00:08:39,519 --> 00:08:42,146
Не си сигурна.
- Или тя да не иска да знае.
180
00:08:42,147 --> 00:08:44,565
Аз не бих искала да знам. Така е по-добре.
181
00:08:44,566 --> 00:08:45,567
Съгласна съм.
182
00:08:45,692 --> 00:08:46,735
Така ли?
- Така ли?
183
00:08:46,860 --> 00:08:49,486
Да. В общи линии
изобщо не познаваме Кейси.
184
00:08:49,487 --> 00:08:53,408
Не бихте искали случайно момиче
да промени живота ви. Например онова.
185
00:08:54,492 --> 00:08:55,701
Приятелката ми Нел?
186
00:08:55,702 --> 00:08:58,328
Не знаех, че я познаваш, но схвана идеята.
187
00:08:58,329 --> 00:09:00,497
Не трябва да й казваме.
- Разбрах те.
188
00:09:00,498 --> 00:09:04,168
Трябва да се запознаеш с Нел.
Готина е и има еърфрайър.
189
00:09:04,169 --> 00:09:06,254
Ти да видиш. Добре, Нел.
190
00:09:14,012 --> 00:09:16,180
За 33 години в НАСА, Катрин Джонсън...
191
00:09:16,181 --> 00:09:18,849
Казвам ти, че ме мрази.
Не ме е погледнала.
192
00:09:18,850 --> 00:09:20,559
Не може да поглежда всички.
193
00:09:20,560 --> 00:09:23,020
Повярвай ми. Седя тук като войник на пост
194
00:09:23,021 --> 00:09:24,689
и привличам вниманието й.
195
00:09:25,148 --> 00:09:28,860
Да, но не ти съзнателно обиди
всичките й житейски решения.
196
00:09:29,027 --> 00:09:31,196
Няма как това да я е притеснило.
197
00:09:32,489 --> 00:09:35,450
Уитни Чейс. Ще споделиш ли какво мислиш?
198
00:09:36,910 --> 00:09:39,954
За кое?
- За човека, за когото току-що говорих.
199
00:09:42,749 --> 00:09:44,833
За него ли? Страхотен е.
200
00:09:44,834 --> 00:09:47,879
Да... Като цяло много вдъхновяващ.
201
00:09:48,338 --> 00:09:53,802
Мисля, че говоря от името на всички,
че сме ви благодарни,
202
00:09:54,135 --> 00:09:56,805
че ни разказахте за него.
203
00:09:57,347 --> 00:09:58,723
И за кого говорихме?
204
00:10:00,350 --> 00:10:02,143
Катрин Джонсън.
- Меджик Джонсън.
205
00:10:05,939 --> 00:10:09,859
Меджик Джонсън?
За участието му в проект "Меркурий"?
206
00:10:11,194 --> 00:10:13,613
Кой друг баскетболист
има заслуги за космоса?
207
00:10:14,155 --> 00:10:15,532
От "Космически забивки"?
208
00:10:17,659 --> 00:10:20,954
"Меркурий" е първата програма
за пилотирани полети на САЩ.
209
00:10:21,287 --> 00:10:22,788
И отчасти е успешна заради
210
00:10:22,789 --> 00:10:25,208
орбиталния математик Катрин Джонсън.
211
00:10:25,792 --> 00:10:28,085
Довечера напиши домашно в две страници
212
00:10:28,086 --> 00:10:31,296
за разликите
между нея и най-великия баскетболист.
213
00:10:31,297 --> 00:10:34,759
Меджик Джонсън не е най-великият.
- Моля? Това е неоспоримо.
214
00:10:35,301 --> 00:10:37,429
Ами Лука?
- Лука?
215
00:10:37,971 --> 00:10:39,264
Махай се от класа ми.
216
00:10:39,973 --> 00:10:42,267
Хора, спокойно. Да се върнем на темата.
217
00:10:42,684 --> 00:10:43,893
Поне те погледна.
218
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
Мети, Пепеляшка.
219
00:10:53,361 --> 00:10:57,281
Момиче, защо гледаш
толкова тъжно телефона си?
220
00:10:57,282 --> 00:10:59,576
Илай ми показа снимка на негов бивш,
221
00:10:59,784 --> 00:11:02,119
който беше як и мускулест.
222
00:11:02,120 --> 00:11:05,914
Първо си казах:
"Имаме един и същ вкус към мъжете.
223
00:11:05,915 --> 00:11:07,833
Готино".
- Странно. Продължавай.
224
00:11:07,834 --> 00:11:12,046
Сега гледам страницата му
и явно е бил с куп такива момчета.
225
00:11:12,047 --> 00:11:15,800
Но никой, който да прилича на мен.
226
00:11:16,426 --> 00:11:19,471
Изпитвам несигурност
колко различна ще съм...
227
00:11:20,388 --> 00:11:21,847
...в сексуално отношение.
228
00:11:21,848 --> 00:11:23,266
Дай да видя този бивш.
229
00:11:25,352 --> 00:11:28,354
Илай се е чукал с Джаред?
Знам го от "Грайндър".
230
00:11:28,355 --> 00:11:31,482
Ти си в "Грайндър"?
- Да. И "Скраф", и "Снифис".
231
00:11:31,483 --> 00:11:33,901
Ползвам гей приложенията за приятелства.
232
00:11:33,902 --> 00:11:36,279
Срещала съм гейове в "Google Sheets".
233
00:11:36,488 --> 00:11:37,404
Какво мислиш?
234
00:11:37,405 --> 00:11:40,240
Измислям си
и няма за какво да се притеснявам?
235
00:11:40,241 --> 00:11:41,450
Не, притеснявай се.
236
00:11:41,451 --> 00:11:43,870
Така ли?
- Да, съгласна съм с теб.
237
00:11:43,995 --> 00:11:45,746
Този прави 1000 лицеви опори.
238
00:11:45,747 --> 00:11:48,707
Ти изглеждаш така,
сякаш не можеш да отвориш врата.
239
00:11:48,708 --> 00:11:51,877
Телата ви са различни.
- Какво мога да направя?
240
00:11:51,878 --> 00:11:53,295
Ще ти дам няколко съвета
241
00:11:53,296 --> 00:11:56,590
от предстоящата ми книга за секса,
която не съм написала.
242
00:11:56,591 --> 00:12:00,594
След като знаеш на какво е свикнал,
трябва да се нагодиш към него.
243
00:12:00,595 --> 00:12:03,555
Може ли една студена бира?
- Само секунда.
244
00:12:03,556 --> 00:12:07,309
Твоят романтичен секс,
който е като изваден от любовен роман,
245
00:12:07,310 --> 00:12:08,519
не му върши работа.
246
00:12:08,520 --> 00:12:11,689
Той е опитен.
Трябва да си изненадваща, дръзка.
247
00:12:11,690 --> 00:12:13,650
Смучи пръсти. Смучи целия крак.
248
00:12:14,192 --> 00:12:16,486
Права ли съм, Кейнън?
- Не смучи крака.
249
00:12:17,487 --> 00:12:18,987
Нищо не разбира от мъже.
250
00:12:18,988 --> 00:12:23,785
Ако е свикнал да бъде с Джаред,
трябва да му осигуриш малко Джаред.
251
00:12:24,452 --> 00:12:28,081
Вярвай ми. Аз съм богинята на "Грайндър".
И това ми е никът.
252
00:12:31,501 --> 00:12:33,378
Я, клиентката си тръгнала.
253
00:12:35,213 --> 00:12:39,426
Казах му: "Тоби, всичко е наред.
Понякога и аз изпитвам носталгия".
254
00:12:39,926 --> 00:12:43,179
Преди да се усетим, и двамата плачехме.
Истински катарзис.
255
00:12:44,222 --> 00:12:46,015
Ти защо обичаш да си консултант?
256
00:12:46,016 --> 00:12:47,892
Плакала ли си вече с някого?
257
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Мамка му. Току-що си спомних,
че трябва да направя едно нещо.
258
00:12:53,440 --> 00:12:55,316
Съжалявам.
- Здравей, Бела.
259
00:12:56,651 --> 00:12:58,527
Карла. Здравей.
260
00:12:58,528 --> 00:13:01,405
Тази година още не сме говорили,
но исках да ти кажа,
261
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
че се надявам да преодолееш проблема си.
262
00:13:04,325 --> 00:13:06,244
Ти също.
- Всичко е страхотно.
263
00:13:06,870 --> 00:13:08,121
Ден за пилешки хапки.
264
00:13:10,165 --> 00:13:13,293
Добре. Какво... Какво става?
265
00:13:13,585 --> 00:13:16,378
Добре, задави се. Хора, отдръпнете се.
266
00:13:16,379 --> 00:13:17,797
Може ли да ви докосна?
267
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
Добре.
268
00:13:39,569 --> 00:13:40,487
Добре ли сте?
269
00:13:41,780 --> 00:13:43,865
Добре съм.
- Добре е.
270
00:13:46,368 --> 00:13:47,494
Ти ми спаси живота.
271
00:13:49,996 --> 00:13:50,955
Случи се.
272
00:13:51,998 --> 00:13:53,500
Възбудих се от мил човек.
273
00:14:06,179 --> 00:14:07,389
Добър ден.
274
00:14:09,432 --> 00:14:12,811
Всъщност... е почти вечер.
Добър почти вечер.
275
00:14:13,520 --> 00:14:16,105
Просто минавах през квартала и осъзнах,
276
00:14:16,106 --> 00:14:18,316
че не съм влизала в този магазин.
277
00:14:19,025 --> 00:14:23,071
Каква прекрасна колекция от стоки.
Толкова колоритно.
278
00:14:23,279 --> 00:14:25,198
За първи път в сексшоп?
- Да.
279
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
В прогимназията
280
00:14:26,658 --> 00:14:29,618
с приятелките ми
минахме покрай филми за възрастни.
281
00:14:29,619 --> 00:14:30,661
И как беше?
282
00:14:30,662 --> 00:14:32,789
Държах си очите затворени и се блъснах.
283
00:14:34,541 --> 00:14:37,167
Това изглежда добре.
Трябва ми нов овлажнител.
284
00:14:37,168 --> 00:14:40,170
Ръцете ми изсъхват много през зимата.
285
00:14:40,171 --> 00:14:41,131
Анален лубрикант.
286
00:14:44,300 --> 00:14:45,719
Няма нищо срамно.
287
00:14:46,094 --> 00:14:47,261
Сексът е част от живота,
288
00:14:47,262 --> 00:14:50,181
а това е място,
където да купите неща за тази цел.
289
00:14:51,057 --> 00:14:54,018
Не сме по-различни от всеки друг магазин.
290
00:14:54,019 --> 00:14:56,145
Зад вас има бельо, което се яде.
291
00:14:56,146 --> 00:14:57,647
Е, малко по-различни сме.
292
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
Явно сте тук по конкретна причина.
Как да помогна?
293
00:15:02,235 --> 00:15:04,404
Искам да ме помислят за авантюристка.
294
00:15:04,654 --> 00:15:07,406
Имате ли алергия към латекс
или други тъкани?
295
00:15:07,407 --> 00:15:09,742
Не, имам към кашу и пеницилин.
296
00:15:09,743 --> 00:15:12,370
Това няма да е проблем. Нека ви разведа.
297
00:15:44,527 --> 00:15:45,904
Това е тренировка.
298
00:15:46,613 --> 00:15:48,697
Уитни, може ли да поговоря с теб?
299
00:15:48,698 --> 00:15:50,032
Да. Какво има?
300
00:15:50,033 --> 00:15:52,201
Искам нещо различно в следващия мач.
301
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Ще преместя Рина в центъра.
302
00:15:54,704 --> 00:15:56,580
Това е моят пост.
303
00:15:56,581 --> 00:15:59,458
Да, но ти си много адаптивна.
Играеш навсякъде,
304
00:15:59,459 --> 00:16:02,002
докато Рина е най-добра в центъра.
305
00:16:02,003 --> 00:16:04,546
Ако е заради днес, знам, че не бях добра.
306
00:16:04,547 --> 00:16:06,716
Просто съм уморена и заета...
307
00:16:06,841 --> 00:16:09,928
Не го мисли. Това е стратегия.
Ще е за добро. Кълна се.
308
00:16:23,024 --> 00:16:24,233
Добре ли си?
309
00:16:24,234 --> 00:16:26,735
Ядосана си и това подчертава бръчките ти.
310
00:16:26,736 --> 00:16:28,654
Отпусни лице или ще ти останат.
311
00:16:28,655 --> 00:16:30,907
Благодаря. Изненадана съм, че си тук.
312
00:16:31,032 --> 00:16:32,783
Мислиш си: "Тя тук ли живее?
313
00:16:32,784 --> 00:16:35,661
Тук спи, но иначе все е при К".
314
00:16:35,662 --> 00:16:38,707
Така наричам Келвин. К. Не е ли сладко?
315
00:16:39,708 --> 00:16:43,169
Какво стана?
- Първокурсничката Рина ми зае поста.
316
00:16:43,586 --> 00:16:44,837
Направиха ме крило.
317
00:16:44,838 --> 00:16:47,923
Уитни, не.
- Най-лошото е, че вината е моя.
318
00:16:47,924 --> 00:16:51,011
Уморена съм.
Престаравам се в часовете и упражненията.
319
00:16:51,511 --> 00:16:52,679
Знам какво ще направя.
320
00:16:52,846 --> 00:16:55,348
Стимуланти?
- Не, махам един предмет.
321
00:16:55,932 --> 00:16:58,517
Чао, "Афро".
- Не. Това е нашият предмет.
322
00:16:58,518 --> 00:17:01,062
Тя ме мрази. Дава ми допълнителни задачи.
323
00:17:01,187 --> 00:17:03,063
Сега ще й изпратя имейл.
324
00:17:03,064 --> 00:17:06,776
"За съжаление
реших да напусна предмета ви."
325
00:17:07,277 --> 00:17:08,486
Изпратено. Готово.
326
00:17:08,820 --> 00:17:11,405
Подкрепям отпадането от всички предмети
327
00:17:11,406 --> 00:17:14,992
и ще празнувам с теб,
като се напием довечера в "Омега".
328
00:17:14,993 --> 00:17:15,909
Да.
329
00:17:15,910 --> 00:17:18,370
Иска ми се да дойда, но Келвин ще учи,
330
00:17:18,371 --> 00:17:20,414
затова ще отделя време за себе си.
331
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Понякога, когато аз искам да се отпусна,
332
00:17:22,876 --> 00:17:26,212
заемам детска поза
и слушам хубав, дълъг подкаст.
333
00:17:26,588 --> 00:17:29,590
Не, имах предвид
да си оправя веждите и миглите,
334
00:17:29,591 --> 00:17:31,759
да си избеля зъбите и хидратирам врата.
335
00:17:31,760 --> 00:17:35,388
Много сте забавни.
- Чук-чук. Здрасти.
336
00:17:36,848 --> 00:17:38,183
Арвинд, какво правиш тук?
337
00:17:38,308 --> 00:17:40,476
Каза, че са ти свършили формулярите,
338
00:17:40,477 --> 00:17:42,270
и реших да дойда да ти донеса.
339
00:17:42,687 --> 00:17:43,896
Здравейте. Аз съм Арвинд.
340
00:17:43,897 --> 00:17:45,189
Здравей.
- Здрасти.
341
00:17:45,190 --> 00:17:47,817
Не трябваше да идваш чак дотук за това.
342
00:17:48,360 --> 00:17:51,028
Това е толкова... мило от твоя страна.
343
00:17:51,029 --> 00:17:52,197
Няма проблем.
344
00:17:52,405 --> 00:17:55,658
И без това идвах,
за да се видя с гаджето си по-късно...
345
00:17:57,035 --> 00:17:59,870
Имаш приятелка.
- Да. Много ще я харесаш.
346
00:17:59,871 --> 00:18:03,708
Казва е Емили.
И тя е консултант. По-готина е от мен.
347
00:18:04,000 --> 00:18:06,961
Само чуйте. Свири поп песни на виолончело.
348
00:18:10,298 --> 00:18:12,842
Беше ми приятно. Приятен ден.
349
00:18:15,637 --> 00:18:16,763
Съжалявам, Бела.
350
00:18:17,138 --> 00:18:19,140
Така става, като харесаш Аладин.
351
00:18:20,684 --> 00:18:22,018
Позволено й е да го каже.
352
00:18:34,155 --> 00:18:35,949
Толкова си секси.
- Ти също.
353
00:18:41,204 --> 00:18:42,122
Навита ли си?
354
00:18:42,747 --> 00:18:46,668
Навита съм. Много съм навита.
355
00:18:52,340 --> 00:18:54,718
Обърни се.
- Какво?
356
00:18:55,635 --> 00:18:58,138
Казах да се обърнеш.
357
00:18:59,347 --> 00:19:00,765
И така ми е добре.
358
00:19:02,851 --> 00:19:05,520
Отидох в магазина и ти купих нещо.
359
00:19:06,938 --> 00:19:08,023
Мисля...
360
00:19:09,899 --> 00:19:13,528
Мисля, че знам какво намекваш,
но не го искам.
361
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
Боже мой. Много съжалявам.
362
00:19:19,075 --> 00:19:21,745
Всичко е наред.
- Толкова се срамувам.
363
00:19:23,496 --> 00:19:25,790
Аз... ще си ходя.
364
00:19:26,082 --> 00:19:27,417
Да.
- Не трябва да си ходиш.
365
00:19:27,834 --> 00:19:29,419
Добре съм. Просто... Ти...
366
00:19:32,339 --> 00:19:34,966
По дяволите! Спри. Спри.
367
00:19:47,228 --> 00:19:49,522
Направила си какво?
- Защо слушаш Лила?
368
00:19:49,731 --> 00:19:51,941
Обикновено е права.
- Я ми припомни!
369
00:19:52,525 --> 00:19:54,610
Може би просто говори по-силно.
370
00:19:54,611 --> 00:19:55,903
Да.
- Да, така е.
371
00:19:55,904 --> 00:19:58,823
Знам, че го харесваш.
Можеш да оправиш нещата.
372
00:19:58,948 --> 00:20:00,115
Просто поговорете.
373
00:20:00,116 --> 00:20:02,493
Само така ще разбереш какво харесва.
374
00:20:02,494 --> 00:20:05,662
Или изпреварващо да го зарежа,
преди да ме зареже той.
375
00:20:05,663 --> 00:20:06,748
Така няма да може.
376
00:20:07,957 --> 00:20:09,500
Да, права си. Ще поговорим.
377
00:20:09,501 --> 00:20:12,837
Всички сме имали тежки дни,
затова да си поемем дъх
378
00:20:13,672 --> 00:20:15,339
и оценим факта, че сме на парти
379
00:20:15,340 --> 00:20:18,176
с различно високи мускулести спортисти.
380
00:20:19,344 --> 00:20:20,387
Съгласна съм.
381
00:20:20,845 --> 00:20:22,097
Да пием ли по нещо?
- Да.
382
00:20:23,723 --> 00:20:25,642
Действайте. Ще говоря с Тейлър.
383
00:20:25,975 --> 00:20:27,227
Добре.
384
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
Това гаджето на Кейси ли е?
385
00:20:36,528 --> 00:20:38,822
Келвин? Не трябва ли да учи?
386
00:20:39,155 --> 00:20:42,282
Определено учи. Изучава задника й с ръце.
387
00:20:42,283 --> 00:20:43,867
Не мога да повярвам.
388
00:20:43,868 --> 00:20:46,578
Може да се опипват като приятели.
389
00:20:46,579 --> 00:20:47,997
Платонично опипване.
390
00:20:48,873 --> 00:20:51,376
Знаех си. Келвин е женкар.
391
00:20:53,086 --> 00:20:54,087
Ще ти звънна.
392
00:20:55,046 --> 00:20:56,089
Съгласна.
393
00:21:01,761 --> 00:21:05,140
Тази беше секси. Как се казва?
- Нямам представа.
394
00:21:05,265 --> 00:21:07,891
Записвам я като
"Секси блонди" с днешна дата.
395
00:21:07,892 --> 00:21:09,227
Имам си система.
396
00:21:09,853 --> 00:21:12,272
Какво пиеш?
- Водка със съвсем малко ром.
397
00:21:13,148 --> 00:21:14,524
Газирана вода.
398
00:21:15,275 --> 00:21:17,651
Не знам дали трябва да те проверявам.
399
00:21:17,652 --> 00:21:18,903
Честно, всичко е наред.
400
00:21:19,362 --> 00:21:22,614
Алкохолът не ми липсва.
Фокусирана съм над новата си цел.
401
00:21:22,615 --> 00:21:24,868
Половината жени в този кампус.
402
00:21:26,036 --> 00:21:27,412
Да ти помогна с нещо?
403
00:21:27,871 --> 00:21:30,040
Арвинд има гадже.
- Глупакът с колелото?
404
00:21:30,957 --> 00:21:32,167
Доста изненадващо.
405
00:21:32,959 --> 00:21:34,669
Съжалявам.
- Да.
406
00:21:35,295 --> 00:21:36,463
Не знам много за нея.
407
00:21:36,629 --> 00:21:39,465
Само това, което разбрах от целия й профил
408
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
в Инстаграм.
409
00:21:42,802 --> 00:21:45,220
Много по-готина си от това момиче.
410
00:21:45,221 --> 00:21:46,139
Благодаря.
411
00:21:46,264 --> 00:21:48,891
Нарочно избрах най-лошата й снимка,
412
00:21:48,892 --> 00:21:50,060
но ти благодаря.
413
00:21:50,560 --> 00:21:52,811
Намирам човек, който да е мил с мен,
414
00:21:52,812 --> 00:21:53,937
а се оказва зает.
415
00:21:53,938 --> 00:21:55,731
Вселената е гадна кучка.
416
00:21:55,732 --> 00:21:59,234
Стегни се. Накарай го да разбере,
че той трябва да те иска.
417
00:21:59,235 --> 00:22:00,153
Направи следното.
418
00:22:00,278 --> 00:22:02,863
Пиши му:
"Нямам търпение да си легнем днес".
419
00:22:02,864 --> 00:22:05,991
После му пиши:
"Опа, грешка. Това не беше за теб".
420
00:22:05,992 --> 00:22:08,118
Прочете ли го, ще си те представи гола,
421
00:22:08,119 --> 00:22:09,661
и чао-чао, гадже.
422
00:22:09,662 --> 00:22:13,457
Миналата година щях да го направя.
И бих добавила три голи снимки.
423
00:22:13,458 --> 00:22:15,042
{\an8}Сега опитвам да е различно.
424
00:22:15,043 --> 00:22:16,169
{\an8}Секси блонди:
Заета?
425
00:22:16,586 --> 00:22:18,712
Тръгвам.
- Момичето отпреди малко?
426
00:22:18,713 --> 00:22:20,507
Да. Може би.
427
00:22:21,549 --> 00:22:23,301
Определено е момиче отпреди.
428
00:22:24,511 --> 00:22:25,845
Системата не е идеална.
429
00:22:34,145 --> 00:22:36,231
Бела, познай кой е тук. Келвин.
430
00:22:36,606 --> 00:22:38,732
И се натиска с момиче, което не е Кейси.
431
00:22:38,733 --> 00:22:41,652
Мамка му.
Добре, май трябва да кажем на Кейси.
432
00:22:41,653 --> 00:22:42,696
Къде е той?
433
00:22:43,154 --> 00:22:46,323
Кейси. Здравей.
Как върви нощта на грижи за себе си?
434
00:22:46,324 --> 00:22:49,577
Куку ми каза.
- Писах й. Заслужава да знае.
435
00:22:51,079 --> 00:22:52,706
Значи вече си "Куку"?
436
00:22:52,831 --> 00:22:55,541
Знам, че си разстроена,
но да отделим минута.
437
00:22:55,542 --> 00:22:57,002
Недей да правиш сцена.
438
00:23:01,589 --> 00:23:02,841
Отиваме да гледаме.
439
00:23:08,471 --> 00:23:09,764
Ти бъзикаш ли се?
440
00:23:10,932 --> 00:23:12,559
Кейси? Какво правиш тук?
441
00:23:13,018 --> 00:23:14,852
И какво има в косата ти?
442
00:23:14,853 --> 00:23:17,564
Остави косата ми.
Вярно ли е? Изневеряваш ми?
443
00:23:18,189 --> 00:23:20,066
Успокой се. Държиш се откачено.
444
00:23:20,650 --> 00:23:23,318
Каза да се успокоиш и те нарече "луда"?
445
00:23:23,319 --> 00:23:25,739
Не ти изневерявам. Само танцувахме.
446
00:23:26,239 --> 00:23:27,489
Лъже. Целуваха се.
447
00:23:27,490 --> 00:23:29,784
Видях и миналата година да се целува.
448
00:23:29,951 --> 00:23:31,577
Боже мой.
449
00:23:31,578 --> 00:23:33,872
Преместих се тук заради теб.
450
00:23:34,247 --> 00:23:35,331
Съжалявам, скъпа.
451
00:23:35,790 --> 00:23:38,376
Връзката от разстояние много ми натежа.
452
00:23:38,668 --> 00:23:39,586
Така ли?
453
00:23:40,253 --> 00:23:44,840
Много съжалявам,
че си преминал през това сам,
454
00:23:44,841 --> 00:23:46,968
сякаш не е било така и за мен.
455
00:23:47,677 --> 00:23:48,844
Какво си правил?
456
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
Моля те, кажи ми, че не си...
457
00:23:55,352 --> 00:23:57,062
Правил си секс с друга,
458
00:23:57,187 --> 00:24:00,356
докато съм носила пръстена на обещанието,
който ми даде?
459
00:24:00,357 --> 00:24:03,693
Да, беше нередно,
но баща ми е пастор и ми опрости греха.
460
00:24:04,027 --> 00:24:09,824
Да го духате ти
и твоят грозен баща свещеник.
461
00:24:10,367 --> 00:24:12,994
Край с нас.
- Кейси, да си тръгваме.
462
00:24:13,286 --> 00:24:16,413
Той трябва да си тръгне.
- Никъде няма да ходя.
463
00:24:16,414 --> 00:24:20,376
Ако не си тръгнеш,
ще направя огромна шибана сцена!
464
00:24:20,377 --> 00:24:23,129
Добре. Ще си ходя.
465
00:24:25,632 --> 00:24:28,175
Онази част от тялото ти,
за която си несигурен,
466
00:24:28,176 --> 00:24:29,344
наистина е странна.
467
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Благодаря ти, че ми писа.
468
00:24:36,768 --> 00:24:40,063
И на вас, че ме подкрепихте.
469
00:24:40,814 --> 00:24:43,148
Не ме познавате, но се погрижихте за мен.
470
00:24:43,149 --> 00:24:45,068
Ами да. Ти си ни съквартирантка.
471
00:24:46,277 --> 00:24:47,320
Да. Подкрепяме те.
472
00:24:49,030 --> 00:24:51,156
Не искаш да оставаш тук, нали?
473
00:24:51,157 --> 00:24:53,158
Никога не съм изглеждала по-зле.
474
00:24:53,159 --> 00:24:54,953
Ще ме прикривате ли до вкъщи?
475
00:24:55,704 --> 00:24:56,996
Ще те прикриваме.
476
00:24:57,580 --> 00:25:00,208
Добре.
- Гледай встрани. Продължавай да пиеш.
477
00:25:08,925 --> 00:25:10,760
Извинявай, че идвам толкова късно.
478
00:25:10,969 --> 00:25:12,971
Не е късно. Щях да ходя на парти.
479
00:25:13,930 --> 00:25:16,766
Парти, което започва сега? Кой е домакин?
480
00:25:16,975 --> 00:25:18,435
Братство от бухали?
481
00:25:21,604 --> 00:25:22,439
Имаш ли минута?
482
00:25:23,314 --> 00:25:25,525
Да. Влез.
- Благодаря.
483
00:25:31,823 --> 00:25:34,617
Исках да се извиня за по-рано.
484
00:25:34,951 --> 00:25:38,162
Направих това, което каза,
че правят много хетеро момичета.
485
00:25:38,163 --> 00:25:39,163
Да, направи го.
486
00:25:39,164 --> 00:25:41,540
Всъщност никоя хетеро не е правила това.
487
00:25:41,541 --> 00:25:42,834
Това беше уникално.
488
00:25:44,627 --> 00:25:45,795
Много е просто.
489
00:25:46,129 --> 00:25:49,006
Аз може да съм би,
но ти не трябва да се променяш.
490
00:25:49,007 --> 00:25:50,342
Не му мисли толкова.
491
00:25:50,508 --> 00:25:53,135
Исках да бъда
страхотно и подкрепящо момиче.
492
00:25:53,136 --> 00:25:55,347
Можеш да си, без да ме чукаш отзад.
493
00:25:57,182 --> 00:25:59,100
Да.
- Не гадай какво искам.
494
00:26:00,060 --> 00:26:03,104
Повярвай ми.
Знам точно какво искам от теб.
495
00:26:06,232 --> 00:26:07,442
Какво искаш?
496
00:26:18,661 --> 00:26:21,246
Имаш ли някакви
предпочитания или нежелания?
497
00:26:21,247 --> 00:26:23,957
Сега имам нежелание да говорим.
498
00:26:23,958 --> 00:26:25,126
Разбрах.
- Да.
499
00:26:36,846 --> 00:26:39,640
Професор Милър,
има ли по-големи кърпи за глава?
500
00:26:39,641 --> 00:26:41,643
Мисля, че са универсален размер.
501
00:26:42,018 --> 00:26:45,230
Така пише на кутията,
но плитките ми не влизат в тези.
502
00:26:46,731 --> 00:26:47,899
Ясно. Съжалявам.
503
00:26:48,900 --> 00:26:50,276
Досега не се е случвало.
504
00:26:51,194 --> 00:26:53,654
Ще поръчам, но в такъв случай
505
00:26:53,655 --> 00:26:57,200
днес седни и наблюдавай отстрани.
506
00:26:58,743 --> 00:27:00,995
Да. Добре.
- Добре.
507
00:27:08,086 --> 00:27:11,464
Съжалявам. Приемните часове
са за истинските ми ученици.
508
00:27:12,215 --> 00:27:13,883
Имате ли секунда?
- Разбира се.
509
00:27:14,217 --> 00:27:16,010
Нарече кариерата ми "безсмислена".
510
00:27:16,011 --> 00:27:18,721
Искаш ли да скъсаш снимки на децата ми?
511
00:27:18,722 --> 00:27:20,056
Заслужих си го.
512
00:27:21,141 --> 00:27:25,060
Всъщност се надявах да чуя мнението ви
513
00:27:25,061 --> 00:27:28,106
за това да си чернокож
в сферата на точните науки.
514
00:27:28,481 --> 00:27:31,568
Ако има нещо смислено по темата.
- Нещо смислено...
515
00:27:33,069 --> 00:27:36,071
Уитни, защо мислиш, че те попитах в час,
516
00:27:36,072 --> 00:27:37,907
като говорих за Катрин Джонсън?
517
00:27:38,533 --> 00:27:41,161
За да се заядете с мен?
- После стана и това,
518
00:27:41,536 --> 00:27:44,705
но първоначално беше
заради думите ти отпреди.
519
00:27:44,706 --> 00:27:46,040
Че си човек на науката
520
00:27:46,041 --> 00:27:48,459
и в живота ти няма място за "Афро".
521
00:27:48,460 --> 00:27:50,502
Не сме в 60-те, но не мислиш ли,
522
00:27:50,503 --> 00:27:53,630
че има какво да научиш
за чернокожите в науката
523
00:27:53,631 --> 00:27:55,842
преди теб и предизвикателствата пред тях?
524
00:27:57,594 --> 00:27:58,719
Има логика.
525
00:27:58,720 --> 00:28:01,222
Историята ни е свързана с всяка кариера.
526
00:28:01,765 --> 00:28:04,725
Дори и с тази
на обикновен преподавател по "Афро".
527
00:28:04,726 --> 00:28:08,146
Наистина съжалявам.
- Не го казвай с думи.
528
00:28:08,980 --> 00:28:11,107
Ако може, бих останала в предмета ви.
529
00:28:11,441 --> 00:28:14,610
А за две специалности?
- Не съм на такава вълна сега.
530
00:28:14,611 --> 00:28:16,570
Добре. Поне ще изкараш курса.
531
00:28:16,571 --> 00:28:19,114
И пак ще те изложа, за да стане на моята.
532
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
Не се и съмнявам.
533
00:28:21,785 --> 00:28:22,702
Благодаря.
534
00:28:39,886 --> 00:28:42,889
Нямам търпение да си легнем днес.
535
00:30:03,887 --> 00:30:05,889
Превод на субтитрите: Камен Велчев
50798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.