All language subtitles for Stepmom and Daughter Blues_S01E03_Episode 3.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:15,782 -Miyamo! -Mr. Miyamo. 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,384 -Miyamo! -Are you okay? 3 00:00:17,450 --> 00:00:18,818 What's wrong? You okay? 4 00:00:18,885 --> 00:00:20,020 You feel sick? 5 00:00:20,954 --> 00:00:22,055 I'm sorry. 6 00:00:24,657 --> 00:00:26,292 I just got a little dizzy. 7 00:00:29,295 --> 00:00:30,663 Not enough sleep? 8 00:00:30,730 --> 00:00:31,831 She keeping you up? 9 00:00:31,898 --> 00:00:34,501 I bet she's a warlord in bed, too! 10 00:00:34,567 --> 00:00:37,771 Stop spouting nonsense! 11 00:00:41,141 --> 00:00:42,342 Now. 12 00:00:42,409 --> 00:00:45,278 My stepmother was a tried and true career woman. 13 00:00:45,345 --> 00:00:46,246 2009, MAY 14 00:00:47,647 --> 00:00:50,950 But she quit her job shortly after marrying my father 15 00:00:51,017 --> 00:00:52,852 and became a homemaker. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,257 Let's get these too, Akiko! 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 SAUSAGES 148 YEN 18 00:01:01,861 --> 00:01:05,265 They sell these at the other supermarket for 146 yen. 19 00:01:05,832 --> 00:01:07,500 We can buy them there. 20 00:01:09,836 --> 00:01:11,671 It's just two yen! 21 00:01:15,208 --> 00:01:18,578 Premium Ham, Paradise. Sagara Foods. 22 00:01:23,516 --> 00:01:25,385 HAM CORNER 23 00:01:30,190 --> 00:01:32,425 -Pardon the interruption. -Yes? 24 00:01:32,492 --> 00:01:37,263 I understand this is premium ham, but I still believe this is too expensive. 25 00:01:37,330 --> 00:01:38,264 Excuse me? 26 00:01:38,331 --> 00:01:43,937 Which is why this product is struggling against its competition. 27 00:01:44,671 --> 00:01:49,576 I would propose a price reduction, for your business's benefit as well. 28 00:01:49,642 --> 00:01:51,377 I'm not the one to talk to. 29 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Yeah! 30 00:01:52,512 --> 00:01:54,114 He can't do anything about it. 31 00:01:56,983 --> 00:01:58,685 Understood. 32 00:01:58,751 --> 00:01:59,586 In that case… 33 00:02:03,556 --> 00:02:04,591 President Sagara. 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,159 It's been a while. 35 00:02:06,226 --> 00:02:08,761 Regarding the Premium Ham pricing… 36 00:02:08,828 --> 00:02:10,730 Where did you get this? It's so cheap! 37 00:02:10,797 --> 00:02:11,698 I know, right? 38 00:02:11,764 --> 00:02:15,168 Someone called their president to reduce the price. 39 00:02:16,102 --> 00:02:22,842 It was actually the new mother of Miyuki Miyamoto from our class. 40 00:02:22,909 --> 00:02:28,248 -The former Mitsutomo director? -Yeah, the one who just up and quit. 41 00:02:28,314 --> 00:02:29,949 Did you know about that? 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,185 Harumi? 43 00:02:32,252 --> 00:02:33,319 Everything okay? 44 00:02:34,954 --> 00:02:36,389 Oh, sorry. 45 00:02:36,456 --> 00:02:38,191 No, I didn't know. 46 00:02:38,258 --> 00:02:42,195 I see. She was quite successful then. 47 00:02:42,262 --> 00:02:43,463 CLASS ROSTER 48 00:02:43,530 --> 00:02:45,331 MIYUKI MIYAMOTO 49 00:02:46,766 --> 00:02:48,868 One tablespoon of sugar. 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,672 You're very methodical. 51 00:02:52,739 --> 00:02:55,508 I don't wish to fail. 52 00:03:04,817 --> 00:03:06,486 Good morning. 53 00:03:07,287 --> 00:03:08,121 Yo, ugly! 54 00:03:08,188 --> 00:03:09,956 Still ugly, huh? 55 00:03:10,023 --> 00:03:12,058 Still fat, huh? 56 00:03:13,026 --> 00:03:16,729 Anyway, everyone's coming over to play the Wii, you in? 57 00:03:17,230 --> 00:03:18,398 The Wii? 58 00:03:18,898 --> 00:03:19,899 Oui, ugly. 59 00:03:21,100 --> 00:03:22,035 I'm good. 60 00:03:22,101 --> 00:03:24,070 It's just gonna be boys, anyway. 61 00:03:24,137 --> 00:03:27,340 Not like you have girl friends. 62 00:03:27,407 --> 00:03:28,908 Hey, Miyuki! 63 00:03:29,442 --> 00:03:31,578 Who? Me? 64 00:03:32,478 --> 00:03:34,347 Good morning, Miyuki. 65 00:03:35,748 --> 00:03:36,583 Good morning! 66 00:03:37,150 --> 00:03:38,117 You sound weird. 67 00:03:38,718 --> 00:03:42,388 Hey, I heard your new mom was amazing! 68 00:03:43,423 --> 00:03:44,524 Uh… 69 00:03:44,591 --> 00:03:46,259 Let's go. 70 00:03:46,960 --> 00:03:49,762 Your mom used to be a director at Mitsutomo, right? 71 00:03:49,829 --> 00:03:52,498 That's a big company! 72 00:03:53,533 --> 00:03:55,335 SPRING SPORT'S DAY EVENT 73 00:03:55,401 --> 00:03:58,204 Miyuki's should be coming up soon… 74 00:04:04,811 --> 00:04:05,778 Who could this be? 75 00:04:08,481 --> 00:04:09,415 Yes? 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,824 And so! 77 00:04:17,890 --> 00:04:23,496 Anna, Julia, Elena, and Manon want to come and play! 78 00:04:23,563 --> 00:04:24,530 Is that okay? 79 00:04:26,399 --> 00:04:28,401 Of course they can. 80 00:04:28,468 --> 00:04:30,003 Yay! 81 00:04:32,338 --> 00:04:33,473 -I'm home. -It's dad! 82 00:04:34,040 --> 00:04:35,174 Welcome home. 83 00:04:35,241 --> 00:04:37,343 I have returned. 84 00:04:37,410 --> 00:04:38,845 Welcome home. 85 00:04:40,680 --> 00:04:42,215 What's that, Dad? 86 00:04:42,849 --> 00:04:43,683 A gift. 87 00:04:44,550 --> 00:04:45,952 Share it with Akiko. 88 00:04:48,388 --> 00:04:50,390 Can I open it, Akiko? 89 00:04:50,456 --> 00:04:51,924 Can I, Akiko? 90 00:04:53,326 --> 00:04:54,360 Yes? 91 00:04:54,427 --> 00:04:56,496 Do you have an ulterior motive? 92 00:04:57,263 --> 00:04:58,498 What? 93 00:04:58,564 --> 00:05:01,367 A gift is often presented to a long-standing client 94 00:05:01,434 --> 00:05:04,404 in the event of a blunder or when requesting a favor. 95 00:05:04,470 --> 00:05:05,905 Can I open it? 96 00:05:05,972 --> 00:05:07,707 You can tell me anything. 97 00:05:08,274 --> 00:05:09,309 We're married now. 98 00:05:14,280 --> 00:05:15,381 Akiko. 99 00:05:16,149 --> 00:05:16,983 Yes? 100 00:05:19,585 --> 00:05:22,622 Would you consider attending a PTA meeting? 101 00:05:26,125 --> 00:05:27,527 The thing is… 102 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 I've been skirting my duties for a while now. 103 00:05:32,398 --> 00:05:37,303 But Miyuki's classmate's mother is the president, and she called me directly. 104 00:05:37,370 --> 00:05:38,771 Can I open it? 105 00:05:38,838 --> 00:05:41,808 You wouldn't want to attend, would you? 106 00:05:47,847 --> 00:05:53,953 Am I correct in assuming that PTA is an acronym for Parent Teacher Association? 107 00:05:54,687 --> 00:05:55,722 Y-Yes. 108 00:05:56,289 --> 00:05:57,290 I believe so. 109 00:05:57,357 --> 00:06:01,928 An organization where parents and teachers work together 110 00:06:01,994 --> 00:06:04,564 to foster a better school environment for children. 111 00:06:04,630 --> 00:06:05,765 Is that right? 112 00:06:06,466 --> 00:06:08,468 I think so. 113 00:06:12,071 --> 00:06:13,039 In that case, 114 00:06:13,106 --> 00:06:16,909 I am fully on board and committed! 115 00:06:16,976 --> 00:06:18,478 -Really? -Can I open it? 116 00:06:18,544 --> 00:06:19,912 You're sure? 117 00:06:19,979 --> 00:06:22,915 My current position is mother. 118 00:06:22,982 --> 00:06:28,721 In that case, joining the PTA is one of my most important missions. 119 00:06:30,156 --> 00:06:31,090 Yes! 120 00:06:32,658 --> 00:06:33,960 Thank you! 121 00:06:42,034 --> 00:06:47,073 To my stepmother, being a homemaker was just her societal disguise. 122 00:06:50,042 --> 00:06:51,811 Underneath, 123 00:06:54,914 --> 00:06:56,115 she would always be… 124 00:06:58,184 --> 00:06:59,318 now and forever, 125 00:07:00,853 --> 00:07:02,522 no matter where or when, 126 00:07:05,958 --> 00:07:07,760 a career woman. 127 00:07:09,729 --> 00:07:12,165 Where is class three of the third grade? 128 00:07:20,306 --> 00:07:27,313 STEPMOM VS PTA, AN ALL-OUT WAR!! 129 00:07:27,380 --> 00:07:34,387 THE HUSBAND GIVES HIS WIFE A TERMINATION NOTICE?! 130 00:07:35,488 --> 00:07:39,592 I believe you all already know that Sports Day is coming up. 131 00:07:39,659 --> 00:07:42,929 We once again ask for your assistance 132 00:07:42,995 --> 00:07:45,865 to put on another safe and successful event. 133 00:07:46,432 --> 00:07:48,668 Ms. Kosugi will provide the details. 134 00:07:49,268 --> 00:07:52,004 We will need two people to run the reception desk, 135 00:07:52,071 --> 00:07:56,976 one person in charge of parking, and one person on sanitation duty. 136 00:07:57,043 --> 00:07:59,812 Any volunteers? Who wants to work reception? 137 00:07:59,879 --> 00:08:01,581 Anyone? 138 00:08:04,884 --> 00:08:06,752 Anyone willing to volunteer? 139 00:08:06,819 --> 00:08:08,554 We can't go home until then. 140 00:08:12,558 --> 00:08:13,392 Ms. Miyamoto! 141 00:08:13,459 --> 00:08:14,393 You're volunteering? 142 00:08:14,460 --> 00:08:17,129 May I ask two or three questions first? 143 00:08:18,264 --> 00:08:21,033 Are all grades divided into three classes? 144 00:08:21,634 --> 00:08:23,002 Y-Yes. 145 00:08:23,069 --> 00:08:27,240 Two receptionists per class, three classes per grade, and six grades. 146 00:08:27,306 --> 00:08:30,776 That's 36 personnel just for reception. 147 00:08:30,843 --> 00:08:33,980 What is the "evidence" which indicates so many are needed? 148 00:08:34,580 --> 00:08:35,648 "Evidence"? 149 00:08:35,715 --> 00:08:38,117 -"Evidence"? -"Evidence"? 150 00:08:38,918 --> 00:08:40,853 I think it means proof. 151 00:08:40,920 --> 00:08:42,188 Ms. Ritsuko. 152 00:08:43,589 --> 00:08:49,462 It takes a lot of people just to check everyone's name and belongings. 153 00:08:49,529 --> 00:08:52,398 We also have to check for alcohol and dangerous objects. 154 00:08:52,465 --> 00:08:54,333 36 people may not even be enough. 155 00:08:54,400 --> 00:08:58,404 Then is it really necessary to check belongings for a Sport's Day? 156 00:08:58,471 --> 00:09:00,172 There are children present. 157 00:09:00,239 --> 00:09:03,276 We must be mindful of safety. 158 00:09:03,342 --> 00:09:05,344 Do you understand now? 159 00:09:05,945 --> 00:09:07,046 Understood. 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,415 -Then I-- -Mr. Yamaguchi? 161 00:09:09,482 --> 00:09:10,416 Yes? 162 00:09:11,150 --> 00:09:14,754 Can we table this for later to save time? 163 00:09:16,088 --> 00:09:17,456 Good idea. 164 00:09:17,523 --> 00:09:21,060 Next, we have parking duty. 165 00:09:21,127 --> 00:09:22,094 Yes. 166 00:09:22,795 --> 00:09:25,164 -Um, you've-- -I have a question. 167 00:09:26,032 --> 00:09:30,503 Can you tell me why such a position is warranted? 168 00:09:30,570 --> 00:09:33,906 Midorigaoka Nishi Elementary is a public school. 169 00:09:33,973 --> 00:09:39,211 If we ban bicycles and cars, couldn't we downsize this position? 170 00:09:40,379 --> 00:09:41,714 Downsize? 171 00:09:41,781 --> 00:09:44,450 -That's-- -Ms. Ritsuko. 172 00:09:44,517 --> 00:09:48,154 We of course ask everyone to walk. 173 00:09:48,220 --> 00:09:52,024 But people still end up coming by bike and car. 174 00:09:52,091 --> 00:09:53,025 Get it? 175 00:09:53,092 --> 00:09:55,528 So your asking isn't effective. 176 00:09:56,195 --> 00:09:59,198 Then how about issuing penalties? 177 00:09:59,265 --> 00:10:04,770 Perhaps bar them from entering, or we could block any potential parking-- 178 00:10:04,837 --> 00:10:09,875 Sports Day has been run like this for years now. 179 00:10:11,477 --> 00:10:14,246 You obviously know nothing about this, so stop asking questions. 180 00:10:15,514 --> 00:10:17,650 That is why I'm asking questions. 181 00:10:18,217 --> 00:10:20,219 If you don't know, then keep quiet! 182 00:10:20,286 --> 00:10:20,987 Ms. Motoya. 183 00:10:25,558 --> 00:10:28,194 Then what are your feelings on the saying, 184 00:10:28,260 --> 00:10:33,399 "Better to ask the way than go astray?" 185 00:10:33,466 --> 00:10:36,068 Are you picking a fight with me? 186 00:10:37,069 --> 00:10:38,671 I'll do it! 187 00:10:40,239 --> 00:10:41,974 I'll be on parking duty. 188 00:10:42,508 --> 00:10:44,143 I'd like to do it. 189 00:10:48,681 --> 00:10:52,151 So you ended up not getting tasked with anything? 190 00:10:52,818 --> 00:10:53,653 Yes. 191 00:10:54,220 --> 00:10:55,888 I planned to participate, but… 192 00:10:55,955 --> 00:10:57,223 It's unfortunate. 193 00:10:57,757 --> 00:10:59,625 Seems fine, though. 194 00:11:00,126 --> 00:11:03,729 PTA participation isn't mandatory or anything. 195 00:11:04,630 --> 00:11:06,098 It's not? 196 00:11:06,165 --> 00:11:09,035 Some schools have even dissolved them. 197 00:11:09,101 --> 00:11:11,337 And that's okay? 198 00:11:11,904 --> 00:11:13,906 Are you ready yet, Akiko? 199 00:11:13,973 --> 00:11:17,043 I'm sorry, just a little longer. 200 00:11:17,943 --> 00:11:18,911 What are you doing? 201 00:11:18,978 --> 00:11:21,714 We're going to plan a play date together. 202 00:11:22,348 --> 00:11:23,382 A play date? 203 00:11:23,449 --> 00:11:26,185 Some friends are coming over soon. 204 00:11:26,252 --> 00:11:29,555 There's lots to plan like snacks and games and stuff. 205 00:11:30,122 --> 00:11:32,458 It's just a bunch of kids hanging out. 206 00:11:33,092 --> 00:11:34,560 Stay out of it, Daddy! 207 00:11:35,895 --> 00:11:36,762 Okay. 208 00:11:41,267 --> 00:11:42,101 Akiko. 209 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Bunny! 210 00:11:44,103 --> 00:11:46,205 It looks like you. 211 00:11:46,739 --> 00:11:48,974 Like the eyes and the shape of the mouth. 212 00:11:49,041 --> 00:11:51,844 How do you think they're coming along? 213 00:12:01,287 --> 00:12:02,755 HAPPY WEDDING 214 00:12:02,822 --> 00:12:04,223 GOOD LUCK RAISING KIDS! 215 00:12:04,290 --> 00:12:05,958 BE THE BEST MOM YOU CAN! 216 00:12:06,926 --> 00:12:08,060 Mom! 217 00:12:08,828 --> 00:12:10,229 What is it? 218 00:12:11,063 --> 00:12:14,300 I'm going to go hang out at Miyuki's tomorrow after school. 219 00:12:14,867 --> 00:12:18,504 You mean Miyuki Miyamoto? 220 00:12:19,271 --> 00:12:20,172 Yeah. 221 00:12:42,895 --> 00:12:44,096 TO ANNA 222 00:12:47,500 --> 00:12:49,068 Next is Julia. 223 00:12:49,135 --> 00:12:50,436 There we go. 224 00:12:59,678 --> 00:13:03,415 Does Miyuki have a play date today or something? 225 00:13:04,350 --> 00:13:06,585 Snacks are tricky! 226 00:13:06,652 --> 00:13:10,723 You sure a newbie like you is up for it? 227 00:13:12,658 --> 00:13:15,194 There's been a price drop. 228 00:13:16,695 --> 00:13:19,165 Are you ready yet? 229 00:13:22,768 --> 00:13:24,170 What do you say? 230 00:13:24,870 --> 00:13:27,406 Come on, now. 231 00:13:35,781 --> 00:13:38,117 Anna, did you see the letter? 232 00:13:45,191 --> 00:13:46,091 See you. 233 00:13:46,992 --> 00:13:47,893 Yeah. 234 00:13:58,504 --> 00:13:59,438 Ms. Shimoyama. 235 00:14:00,139 --> 00:14:01,941 The temperature isn't increasing. 236 00:14:03,209 --> 00:14:04,276 What? 237 00:14:07,613 --> 00:14:09,748 The burner appears to be broken. 238 00:14:13,519 --> 00:14:15,421 This happens with every burner. 239 00:14:15,988 --> 00:14:17,756 What timing to malfunction. 240 00:14:20,292 --> 00:14:21,460 Ms. Shimoyama! 241 00:14:21,527 --> 00:14:23,662 It's not hot enough yet. 242 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Get down! 243 00:14:46,318 --> 00:14:47,186 What happened? 244 00:14:47,253 --> 00:14:49,255 The thermometer's the broken one. 245 00:14:50,055 --> 00:14:51,590 Burners these days 246 00:14:51,657 --> 00:14:58,197 turn down automatically once reaching a certain temperature to prevent fires. 247 00:14:59,064 --> 00:15:02,568 Burners are capable of such high-tech features now? 248 00:15:03,602 --> 00:15:04,770 Welcome home. 249 00:15:05,871 --> 00:15:07,673 Welcome home, Miyuki! 250 00:15:11,343 --> 00:15:12,278 Where is everyone? 251 00:15:12,344 --> 00:15:14,780 Will they be coming later? 252 00:15:15,748 --> 00:15:17,650 They said they couldn't come. 253 00:15:25,791 --> 00:15:30,362 Anna is going to go observe a ballet class with her mom. 254 00:15:30,429 --> 00:15:33,966 Julia forgot she had a salon appointment with her mom. 255 00:15:34,466 --> 00:15:37,970 Elena forgot she was going to the bookstore with her mom. 256 00:15:38,037 --> 00:15:40,472 And Manon was going to the opticians-- 257 00:15:40,539 --> 00:15:43,842 Doesn't that seem a bit funny? 258 00:15:45,244 --> 00:15:48,080 I don't know, that's what they said. 259 00:15:56,855 --> 00:16:00,659 Do you know the name of the ballet studio Anna was going to visit? 260 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 -What? -Let's determine if it's true or not. 261 00:16:05,731 --> 00:16:08,801 There is a chance they're collectively avoiding you. 262 00:16:09,401 --> 00:16:11,003 If that's the case, 263 00:16:11,070 --> 00:16:15,941 we must ascertain why and address the situation. 264 00:16:16,508 --> 00:16:19,078 Don't do anything embarrassing like that. 265 00:16:19,144 --> 00:16:22,614 What is embarrassing about trying to make improvements? 266 00:16:25,517 --> 00:16:28,587 It's annoying. 267 00:16:29,321 --> 00:16:31,023 Just forget it, okay! 268 00:16:31,590 --> 00:16:32,358 Miyuki. 269 00:16:33,225 --> 00:16:34,560 Let's discuss this. 270 00:16:34,626 --> 00:16:35,961 You finally made frie-- 271 00:16:41,600 --> 00:16:45,738 Do you think Miyuki did something that caused the other girls to shun her? 272 00:16:45,804 --> 00:16:46,638 What about you? 273 00:16:48,107 --> 00:16:50,776 Is there anything you may have done? 274 00:16:50,843 --> 00:16:52,644 Something related to school? 275 00:16:56,849 --> 00:17:02,621 When I asked questions at a PTA meeting, I may have displeased some people. 276 00:17:02,688 --> 00:17:03,389 That's it. 277 00:17:04,390 --> 00:17:07,126 But that was between parents. 278 00:17:07,192 --> 00:17:09,328 Nothing to do with the children. 279 00:17:09,395 --> 00:17:10,496 Logically, yes. 280 00:17:11,063 --> 00:17:12,998 Is there a contact sheet? 281 00:17:13,065 --> 00:17:13,899 Yes. 282 00:17:17,002 --> 00:17:19,038 Which kids were supposed to come? 283 00:17:19,104 --> 00:17:23,108 Anna's full name is Anna Yano? 284 00:17:25,544 --> 00:17:26,445 Yano? 285 00:17:27,379 --> 00:17:28,647 PTA PRESIDENT HARUMI YANO 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,149 Found a connection? 287 00:17:31,950 --> 00:17:33,052 And Julia's last name? 288 00:17:34,686 --> 00:17:35,521 Kosugi. 289 00:17:36,688 --> 00:17:37,689 Kosugi. 290 00:17:41,026 --> 00:17:42,361 Elena Imai. 291 00:17:43,195 --> 00:17:44,596 Manon Motoya. 292 00:17:49,001 --> 00:17:49,968 But… 293 00:17:51,403 --> 00:17:55,374 would adults really do something so petty and childish? 294 00:17:56,375 --> 00:17:59,078 That's what the term childish is for. 295 00:18:00,679 --> 00:18:04,450 Plenty of parents dictate their children's social life. 296 00:18:44,356 --> 00:18:46,225 And so! 297 00:18:46,291 --> 00:18:51,864 Anna, Julia, Elena, and Manon want to come and play! 298 00:18:51,930 --> 00:18:52,731 Is that okay? 299 00:18:52,798 --> 00:18:54,366 Of course they can. 300 00:18:55,100 --> 00:18:56,502 Yay! 301 00:19:31,637 --> 00:19:33,772 I've returned home. 302 00:19:35,741 --> 00:19:37,543 Sorry I'm so late. 303 00:19:42,247 --> 00:19:44,349 How was Miyuki today? 304 00:19:45,684 --> 00:19:46,752 May I come in? 305 00:19:47,653 --> 00:19:48,754 Yes. 306 00:19:56,128 --> 00:19:57,429 What are you doing? 307 00:19:57,996 --> 00:20:00,699 Some moms didn't like my conduct at the PTA meeting, 308 00:20:00,766 --> 00:20:04,903 so they instructed their children not to play with Miyuki. 309 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 What? 310 00:20:07,105 --> 00:20:09,908 They pulled out of the play date last minute. 311 00:20:10,676 --> 00:20:13,445 There was no offer to reschedule either. 312 00:20:14,546 --> 00:20:18,250 That's pretty nasty. 313 00:20:18,317 --> 00:20:20,786 It is quite malicious. 314 00:20:25,824 --> 00:20:27,859 Could it be that you're angry? 315 00:20:28,460 --> 00:20:29,795 Not at all. 316 00:20:32,364 --> 00:20:35,801 So this is what you're like angry. 317 00:20:35,867 --> 00:20:39,805 I am only creating a plan to admonish them. 318 00:20:41,673 --> 00:20:44,276 Admonish them, how? 319 00:20:50,682 --> 00:20:55,487 I will crush their stronghold, the PTA, and dissolve it. 320 00:20:56,755 --> 00:20:57,689 Dissolve? 321 00:20:57,756 --> 00:20:58,890 Yes. 322 00:20:58,957 --> 00:21:01,827 That seems like going too far. 323 00:21:01,893 --> 00:21:04,429 I think you might just make things worse. 324 00:21:05,030 --> 00:21:06,298 No need to worry. 325 00:21:06,365 --> 00:21:10,702 I will work behind the scenes undetected before launching an ambush. 326 00:21:11,336 --> 00:21:15,574 I'm not sure parents should get involved in a children's dispute. 327 00:21:15,641 --> 00:21:19,511 They are the ones who involved children in a dispute between adults. 328 00:21:21,780 --> 00:21:24,483 I still don't think this is good. 329 00:21:24,549 --> 00:21:26,852 So, I should endure this? 330 00:21:27,786 --> 00:21:28,854 Huh? 331 00:21:28,920 --> 00:21:34,559 You wish to teach Miyuki that victims should just endure unfair treatment? 332 00:21:34,626 --> 00:21:37,562 I never said that. 333 00:21:38,130 --> 00:21:40,265 Miyuki will be fine. 334 00:21:40,332 --> 00:21:44,803 There may be a brief uncomfortable period, but we'll win in the end. 335 00:21:44,870 --> 00:21:46,705 Winning is all that matters. 336 00:21:47,939 --> 00:21:49,241 But I… 337 00:21:50,409 --> 00:21:54,112 I feel like this is the wrong course of action. 338 00:22:01,320 --> 00:22:04,589 Do you know how much she was looking forward to this? 339 00:22:07,426 --> 00:22:11,296 Trampling over a poor, innocent child's feelings. 340 00:22:12,264 --> 00:22:14,866 I won't let them get away with it. 341 00:22:19,938 --> 00:22:20,906 But… 342 00:22:22,240 --> 00:22:25,377 I still don't think this is the right way. 343 00:22:27,279 --> 00:22:28,180 Akiko. 344 00:22:47,466 --> 00:22:49,534 Your change is 113 yen. 345 00:22:49,601 --> 00:22:51,136 Thank you. 346 00:22:52,771 --> 00:22:53,872 Welcome. 347 00:22:55,340 --> 00:22:58,643 I wanted to assist you with your parking duty. 348 00:22:59,277 --> 00:23:01,012 Thank you. 349 00:23:01,079 --> 00:23:02,981 I'm so bad at this stuff. 350 00:23:03,048 --> 00:23:05,884 Assigning tasks without regard to personality types… 351 00:23:05,951 --> 00:23:09,454 This speaks to management's poor skills more than anything. 352 00:23:11,256 --> 00:23:13,592 Done. What do you think? 353 00:23:13,658 --> 00:23:14,826 Already? 354 00:23:15,727 --> 00:23:17,396 REGARDING THE DISSOLUTION OF THE PTA 355 00:23:17,462 --> 00:23:19,564 Ms. Miyamoto, this is… 356 00:23:22,634 --> 00:23:23,635 Um… 357 00:23:25,237 --> 00:23:27,539 Could I get your signature? 358 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 I've been waiting for someone to propose this! 359 00:23:36,815 --> 00:23:39,217 Would you like a sample of our new product? 360 00:23:40,852 --> 00:23:44,289 That monster's got our school under her thumb. 361 00:23:44,956 --> 00:23:48,193 How does she have so much power? 362 00:23:48,827 --> 00:23:51,163 She has three kids. 363 00:23:51,229 --> 00:23:54,299 So she's been president for like 10 years straight. 364 00:23:54,833 --> 00:23:58,069 She's chummy with politicians and the education board. 365 00:24:09,815 --> 00:24:13,652 Is it me, or has our workload increased since she's been in charge? 366 00:24:13,718 --> 00:24:16,254 She even made us help with the station festival! 367 00:24:16,321 --> 00:24:19,191 She wants to impress the Station Board. 368 00:24:19,825 --> 00:24:22,127 Same with the shopping district. 369 00:24:25,630 --> 00:24:26,565 Yes? 370 00:24:36,875 --> 00:24:37,943 Bye. 371 00:24:38,009 --> 00:24:39,177 Bye! 372 00:24:39,244 --> 00:24:40,212 Bye. 373 00:24:40,812 --> 00:24:42,013 Bye. 374 00:24:43,448 --> 00:24:49,120 A parent informed us that you've been secretly campaigning to dissolve the PTA. 375 00:24:49,187 --> 00:24:52,424 Why would you do that when you only just showed up here. 376 00:24:55,494 --> 00:25:00,265 Do you actually know everything the PTA does? 377 00:25:00,332 --> 00:25:03,001 How will you run events without us? 378 00:25:03,068 --> 00:25:04,870 Or ready the induction corsages? 379 00:25:04,936 --> 00:25:08,607 The students would miss out on their graduation album. 380 00:25:08,673 --> 00:25:11,943 Don't you feel bad for the children? 381 00:25:13,879 --> 00:25:15,614 Say something already! 382 00:25:15,680 --> 00:25:16,848 Ms. Kosugi! 383 00:25:18,383 --> 00:25:22,420 You may not know this, but there are many who don't do their assigned jobs 384 00:25:22,988 --> 00:25:25,357 or even participate at all. 385 00:25:25,423 --> 00:25:28,159 There are many such irresponsible people. 386 00:25:28,226 --> 00:25:31,963 I would guess those are the types who signed your petition. 387 00:25:32,030 --> 00:25:33,431 Yeah. 388 00:25:33,498 --> 00:25:37,569 Only the ignorant parents would ever sign. 389 00:25:45,911 --> 00:25:49,347 I managed to get 171 signatures. 390 00:25:52,817 --> 00:25:55,921 That's roughly a third of the school's parents. 391 00:25:55,987 --> 00:26:01,526 Following your logic, a third of the parents are ignorant? 392 00:26:02,160 --> 00:26:03,995 Is that correct? 393 00:26:05,864 --> 00:26:08,567 You didn't have to phrase it like that! 394 00:26:08,633 --> 00:26:10,535 But yes, exactly! 395 00:26:11,036 --> 00:26:13,138 They're all worthless! 396 00:26:14,406 --> 00:26:15,340 I see. 397 00:26:16,274 --> 00:26:22,280 Also, as we lack a clerk, I've taken the liberty to record this discussion. 398 00:26:26,952 --> 00:26:30,355 You're not planning on sending that to everyone, are you? 399 00:26:33,458 --> 00:26:35,560 How do the teachers feel? 400 00:26:39,631 --> 00:26:41,299 We need the PTA. 401 00:26:41,866 --> 00:26:42,968 Isn't that obvious! 402 00:26:43,768 --> 00:26:47,839 If the PTA is dissolved, teachers will no longer need to attend. 403 00:26:47,906 --> 00:26:53,044 You would be able to reduce some of your extracurricular work. 404 00:26:53,678 --> 00:26:54,512 No… 405 00:26:55,113 --> 00:26:58,583 I just said we needed the PTA! 406 00:27:00,552 --> 00:27:02,420 I'm asking Mr. Yamaguchi. 407 00:27:03,755 --> 00:27:04,823 Any thoughts? 408 00:27:12,664 --> 00:27:16,901 I think it merits a discussion at least. 409 00:27:20,005 --> 00:27:21,172 Very well. 410 00:27:22,173 --> 00:27:26,044 You are saying that we, along with teachers are unneeded. 411 00:27:26,111 --> 00:27:28,413 I didn't say that, President Yano! 412 00:27:29,414 --> 00:27:31,349 Then I have a proposal. 413 00:27:32,350 --> 00:27:37,389 The current PTA will have zero involvement in the upcoming Sport's Day. 414 00:27:41,926 --> 00:27:47,599 If the school truly doesn't need the PTA, then it shouldn't matter. 415 00:27:48,133 --> 00:27:49,534 But that's… 416 00:27:50,068 --> 00:27:51,870 It's less than a week away! 417 00:27:52,370 --> 00:27:56,174 -What about the children? -What do you say, Ms. Miyamoto? 418 00:28:09,554 --> 00:28:14,626 Then I will organize the Sports Day by myself without the PTA. 419 00:28:17,495 --> 00:28:20,799 I look forward to a fun event. 420 00:28:22,467 --> 00:28:24,369 Ms. Yano! Wait! 421 00:28:25,370 --> 00:28:27,238 Let's talk about this! 422 00:28:27,305 --> 00:28:28,306 Ms. Yano! 423 00:28:41,820 --> 00:28:42,987 Akiko. 424 00:28:43,054 --> 00:28:47,325 I'm guessing your crusade against the PTA isn't going well. 425 00:28:48,626 --> 00:28:52,397 Don't worry, I'm making sure to keep you out of it. 426 00:28:55,533 --> 00:28:57,435 What do you mean keep me out? 427 00:28:58,336 --> 00:29:02,674 I am aware that you don't agree with the actions I've taken. 428 00:29:03,675 --> 00:29:07,846 So please, you should head to bed already. 429 00:29:10,648 --> 00:29:15,153 Yes, I don't agree with your methods this time around. 430 00:29:16,054 --> 00:29:17,055 But… 431 00:29:18,990 --> 00:29:20,959 I'm still on your side. 432 00:29:24,529 --> 00:29:26,631 That seems contradictory. 433 00:29:28,066 --> 00:29:29,134 Listen… 434 00:29:30,935 --> 00:29:33,371 That's what family is, isn't it? 435 00:29:33,438 --> 00:29:38,309 You can't fire or transfer families because they're wrong or no good. 436 00:29:39,410 --> 00:29:40,378 You can't? 437 00:29:40,912 --> 00:29:43,748 I feel like divorce falls under firing or a transfer. 438 00:29:43,815 --> 00:29:46,618 Then I'll have you quit being Miyuki's mom. 439 00:29:49,087 --> 00:29:51,656 As of today, you're relieved of your duties. 440 00:29:56,161 --> 00:29:57,262 Just kidding. 441 00:29:58,463 --> 00:30:00,899 You wouldn't like that, would you? 442 00:30:01,833 --> 00:30:05,336 I don't want that either. 443 00:30:07,438 --> 00:30:08,439 So… 444 00:30:09,607 --> 00:30:10,441 Yeah. 445 00:30:12,911 --> 00:30:16,781 Let's try to come up with a good solution together. 446 00:30:22,987 --> 00:30:27,826 I know I might not be as capable as you, 447 00:30:27,892 --> 00:30:30,595 but I'm better than nothing! 448 00:30:34,866 --> 00:30:35,800 Huh? 449 00:30:38,736 --> 00:30:40,805 I've volunteered… 450 00:30:42,073 --> 00:30:44,876 to organize the entire Sports Day by myself. 451 00:30:45,877 --> 00:30:47,045 What? 452 00:30:49,547 --> 00:30:51,816 How can I ensure a good result? 453 00:31:04,562 --> 00:31:07,899 This looks like the New Otani, doesn't it? 454 00:31:08,633 --> 00:31:10,902 Didn't you say New Otani? 455 00:31:10,969 --> 00:31:13,438 No, I said Myogadani. 456 00:31:13,504 --> 00:31:15,840 Yeah, New Otani, right? 457 00:31:15,907 --> 00:31:17,442 No, I said… 458 00:31:18,710 --> 00:31:20,879 Tomoyo! 459 00:31:20,945 --> 00:31:23,481 Huh? Why are you a taxi driver? 460 00:31:23,548 --> 00:31:26,451 It's complicated. 461 00:31:28,586 --> 00:31:29,988 She's doing everything. 462 00:31:30,054 --> 00:31:32,257 No way, Miyuki's mom? 463 00:31:32,323 --> 00:31:33,691 No way she can do it. 464 00:31:33,758 --> 00:31:36,995 They don't care about ruining our Sports Day? 465 00:31:37,061 --> 00:31:38,162 Totally. 466 00:31:38,930 --> 00:31:41,466 Hey, what are you talking about? 467 00:31:42,233 --> 00:31:44,702 -Sorry, bathroom. -Let's go. 468 00:31:44,769 --> 00:31:46,137 Hold on! 469 00:31:46,971 --> 00:31:47,872 Ow. 470 00:31:50,074 --> 00:31:52,443 I saw your mom here at school. 471 00:31:57,181 --> 00:31:58,249 Hurry up! 472 00:32:04,689 --> 00:32:07,458 There's no way it's possible! 473 00:32:07,525 --> 00:32:10,862 You can't organize the Sports Day all on your own. 474 00:32:12,530 --> 00:32:14,432 Please, Ms. Miyamoto. 475 00:32:15,033 --> 00:32:17,735 Could you apologize to Ms. Yano and the others? 476 00:32:18,870 --> 00:32:24,275 Please listen to my proposal first before determining if it's impossible or not. 477 00:32:28,246 --> 00:32:29,881 Sorry, you can't be here. 478 00:32:29,948 --> 00:32:31,082 Akiko! 479 00:32:31,149 --> 00:32:32,417 Stop this! 480 00:32:33,785 --> 00:32:35,019 Everyone's mad! 481 00:32:35,086 --> 00:32:37,956 That you're ruining our Sports Day! 482 00:32:38,656 --> 00:32:42,493 If you're my mom, then don't do things that make everyone hate me! 483 00:32:44,729 --> 00:32:45,697 Ms. Miyamoto. 484 00:32:45,763 --> 00:32:47,966 Please listen to Miyuki. 485 00:32:53,438 --> 00:32:54,405 Mr. Yamaguchi. 486 00:32:55,606 --> 00:32:58,142 Is this how children should feel? 487 00:33:03,247 --> 00:33:07,318 That they'll be hated if their parent steps out of line? 488 00:33:08,386 --> 00:33:12,924 Fearing this, parents bite their tongues and vent behind closed doors. 489 00:33:13,958 --> 00:33:16,594 When kids see this… 490 00:33:18,196 --> 00:33:21,833 they learn that you should never oppose those in power. 491 00:33:22,433 --> 00:33:25,036 That you should only be honest in secret. 492 00:33:25,670 --> 00:33:29,774 Because that's what their beloved mom and dad did. 493 00:33:38,616 --> 00:33:40,518 I say this with all modesty, 494 00:33:40,585 --> 00:33:44,689 I don't wish my precious daughter to see me in such a way. 495 00:33:51,295 --> 00:33:52,130 Please, 496 00:33:53,031 --> 00:33:57,402 would you have a seat and listen to my proposal first? 497 00:33:58,736 --> 00:34:01,339 I think we should, Vice-Principal. 498 00:34:06,077 --> 00:34:07,712 Your mom's seriously awesome. 499 00:34:08,346 --> 00:34:09,347 Like really. 500 00:34:12,383 --> 00:34:15,920 My stepmother was a career woman. 501 00:34:17,221 --> 00:34:18,823 Cooler than anyone. 502 00:34:22,126 --> 00:34:24,462 A career woman who didn't back down. 503 00:34:25,430 --> 00:34:28,633 Allow me to begin my proposal. 504 00:34:46,818 --> 00:34:49,320 I'm sorry I took so long. 505 00:34:58,863 --> 00:35:00,164 I want to help. 506 00:35:03,768 --> 00:35:04,669 I'll help. 507 00:35:08,306 --> 00:35:09,507 Thank you. 508 00:35:27,291 --> 00:35:28,893 At this year's Sports Day, 509 00:35:29,393 --> 00:35:33,297 bicycles and cars will not be allowed… 510 00:35:33,364 --> 00:35:34,198 AKIKO MIYAMOTO 511 00:35:34,265 --> 00:35:36,467 …If there is anyone with mobility issues… 512 00:35:42,740 --> 00:35:44,876 Everyone, please listen carefully. 513 00:35:44,942 --> 00:35:46,077 Taguchi. 514 00:35:48,646 --> 00:35:49,780 Director! 515 00:35:49,847 --> 00:35:51,682 I've come to ask a favor. 516 00:35:55,253 --> 00:35:58,189 You're no longer my boss. 517 00:35:59,123 --> 00:36:00,158 You're right. 518 00:36:00,691 --> 00:36:01,692 I'm sorry. 519 00:36:03,594 --> 00:36:05,830 Director? Why are you here? 520 00:36:06,397 --> 00:36:07,465 Maehara. 521 00:36:07,532 --> 00:36:09,133 I have a favor to ask. 522 00:36:09,200 --> 00:36:10,034 Okay. 523 00:36:11,736 --> 00:36:13,371 Director, how can I help? 524 00:36:23,447 --> 00:36:24,715 POLICE UNIFORM 525 00:36:30,054 --> 00:36:30,721 SPORTS DAY 526 00:36:36,627 --> 00:36:39,063 Akiko. They're done! 527 00:36:39,564 --> 00:36:40,631 Thank you. 528 00:36:41,132 --> 00:36:42,900 Please take care of this hat. 529 00:36:43,568 --> 00:36:44,502 Okay. 530 00:36:45,937 --> 00:36:46,904 The gloss. 531 00:36:46,971 --> 00:36:48,239 -Gloss? -Yes. 532 00:36:48,306 --> 00:36:49,540 ENTRY PASS 533 00:37:03,421 --> 00:37:06,057 SPORTS DAY 534 00:37:06,123 --> 00:37:07,091 Here you go, Kazu! 535 00:37:07,158 --> 00:37:08,392 Thank you! 536 00:37:09,560 --> 00:37:11,796 It's finally Sports Day tomorrow! 537 00:37:11,862 --> 00:37:15,666 Please watch over Miyuki until Ryoichi returns. 538 00:37:15,733 --> 00:37:17,168 It's totally fine! 539 00:37:17,235 --> 00:37:19,370 You owe me a home viewing though. 540 00:37:19,437 --> 00:37:20,504 Good day. 541 00:37:22,273 --> 00:37:23,608 What's she doing? 542 00:37:24,375 --> 00:37:27,578 She's spending the night for the final preparations. 543 00:37:41,058 --> 00:37:42,159 Hello? 544 00:37:42,226 --> 00:37:45,096 I should arrive in 30 minutes. 545 00:37:45,162 --> 00:37:46,297 Thank you. 546 00:37:47,265 --> 00:37:48,399 I will be waiting. 547 00:37:57,908 --> 00:37:59,510 96TH SPORT'S DAY 548 00:38:01,912 --> 00:38:07,518 96TH SPORTS DAY 549 00:38:18,296 --> 00:38:21,532 If only you could ban things with just a printout. 550 00:38:21,599 --> 00:38:22,700 See! 551 00:38:26,837 --> 00:38:30,541 I bet the neighbors are going to send in tons of complaints. 552 00:38:38,149 --> 00:38:40,051 Why is there a police officer? 553 00:38:42,520 --> 00:38:45,289 -You can't park here. -Excuse me. Why is there a cop? 554 00:38:45,356 --> 00:38:47,725 I don't know, but he might give out tickets. 555 00:38:47,792 --> 00:38:48,526 Really? 556 00:38:50,294 --> 00:38:51,128 Hey! 557 00:38:51,796 --> 00:38:53,831 You won't believe this! 558 00:38:53,898 --> 00:38:55,099 -Hurry! -What? 559 00:38:55,833 --> 00:38:56,901 Look! 560 00:38:58,169 --> 00:39:01,172 Place any sharp objects like knives or scissors, 561 00:39:01,238 --> 00:39:04,575 as well as plastic bottles here. 562 00:39:05,176 --> 00:39:09,280 Thank you for your cooperation. 563 00:39:09,347 --> 00:39:10,614 Hey! 564 00:39:10,681 --> 00:39:12,450 -What's all this? -Baggage check. 565 00:39:12,516 --> 00:39:16,354 We thought it best for safety reasons. 566 00:39:16,420 --> 00:39:18,689 Getting this machine is cheating! 567 00:39:18,756 --> 00:39:22,159 Yeah, all you've done is cheat with this machine and the cop! 568 00:39:22,226 --> 00:39:27,631 I said I would organize it alone, but I never said I'd do it the same way. 569 00:39:27,698 --> 00:39:31,035 How is this by yourself with all this help you're getting? 570 00:39:31,102 --> 00:39:32,036 You have him! 571 00:39:32,103 --> 00:39:34,472 A husband and wife count as one. 572 00:39:37,141 --> 00:39:38,242 Hey. 573 00:39:39,477 --> 00:39:41,379 Get in line! 574 00:39:45,015 --> 00:39:50,154 I hope nobody is upset by such a heavy-handed method. 575 00:39:59,830 --> 00:40:01,665 Thank you, Ms. Shimoyama. 576 00:40:01,732 --> 00:40:06,971 You know, I feel like I know the one in the black hat. 577 00:40:07,638 --> 00:40:08,472 You do? 578 00:40:08,973 --> 00:40:10,775 Who was it again? 579 00:40:11,809 --> 00:40:14,445 I know her from somewhere! 580 00:40:19,016 --> 00:40:20,317 Good morning. 581 00:40:20,384 --> 00:40:23,487 We've been blessed by wonderful weather. 582 00:40:24,021 --> 00:40:28,659 I would like to thank you all for attending. 583 00:40:29,193 --> 00:40:31,595 No way she's going to pull this off. 584 00:40:31,662 --> 00:40:34,765 We've been doing this for decades. There's no way she can pull it off. 585 00:40:34,832 --> 00:40:36,834 This is as far as she'll get. 586 00:40:36,901 --> 00:40:41,539 She'll have to rearrange the spectator seats after each event, 587 00:40:41,605 --> 00:40:44,742 deal with visitors and seating issues, 588 00:40:44,809 --> 00:40:48,078 while also attending the parent event. 589 00:40:48,145 --> 00:40:51,148 There is no way she can do all that alone. 590 00:40:52,616 --> 00:40:54,084 Excuse me. 591 00:40:54,151 --> 00:40:56,687 ANNOUNCEMENTS 592 00:40:58,456 --> 00:41:00,758 I have an important announcement. 593 00:41:00,825 --> 00:41:04,562 Seating is rearranged after each event. 594 00:41:04,628 --> 00:41:09,700 Third-grade parents are wearing red ribbons. 595 00:41:09,767 --> 00:41:13,370 Fifth-grade parents are wearing green ribbons, and so on. 596 00:41:13,437 --> 00:41:16,841 Please give them priority for their respective events. 597 00:41:18,275 --> 00:41:19,310 Thank you. 598 00:41:22,746 --> 00:41:26,217 The first event is the first-grade foot race. 599 00:41:26,283 --> 00:41:28,052 -On their first Sports Day… -They are so little! 600 00:41:28,118 --> 00:41:29,720 -They really are! -Where's my tea! 601 00:41:31,155 --> 00:41:35,526 -Please cheer them on! -I'm terribly sorry. 602 00:41:35,593 --> 00:41:38,062 Looks like she's already having trouble. 603 00:41:38,128 --> 00:41:40,130 I hope it all works out. 604 00:41:40,731 --> 00:41:42,333 For the children's sake. 605 00:41:42,399 --> 00:41:44,068 What are you doing? 606 00:41:44,134 --> 00:41:47,037 HELPER 607 00:41:47,104 --> 00:41:48,172 On your mark! 608 00:42:07,024 --> 00:42:10,394 The next event is the third-grade foot race. 609 00:42:10,461 --> 00:42:14,198 Please allow those with red ribbons to sit at the front. 610 00:42:15,866 --> 00:42:17,001 Thank you. 611 00:42:17,668 --> 00:42:20,671 Excuse me! 612 00:42:20,738 --> 00:42:22,373 Excuse me, Ms. Shimoyama. 613 00:42:23,207 --> 00:42:24,608 You made it! 614 00:42:24,675 --> 00:42:27,211 The policeman is covering reception for me. 615 00:42:27,278 --> 00:42:28,579 And Akiko? 616 00:42:28,646 --> 00:42:30,648 She seems busy. 617 00:42:30,714 --> 00:42:32,783 If only she could watch from the announcer's booth. 618 00:42:32,850 --> 00:42:34,451 -Excuse me. -Yes? 619 00:42:34,518 --> 00:42:36,654 Could I charge my phone? 620 00:42:36,720 --> 00:42:38,556 -One moment please. -Okay. 621 00:42:40,190 --> 00:42:41,225 You're right. 622 00:42:41,892 --> 00:42:44,361 Next up is the third-grade foot race. 623 00:42:45,429 --> 00:42:46,497 It's starting! 624 00:42:46,564 --> 00:42:49,900 They have gotten much faster as they've grown. 625 00:42:50,634 --> 00:42:53,237 Please cheer them on. 626 00:42:56,440 --> 00:42:57,374 Miyuki! 627 00:42:57,441 --> 00:42:58,509 Good luck! 628 00:42:58,576 --> 00:43:00,010 Here you go. 629 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 Thank you so much. 630 00:43:14,992 --> 00:43:15,926 Excuse me. 631 00:43:18,262 --> 00:43:20,731 Some people aren't giving up their seats. 632 00:43:20,798 --> 00:43:23,534 I'm sorry, but could you talk to them your-- 633 00:43:23,601 --> 00:43:25,636 That would only escalate things. 634 00:43:25,703 --> 00:43:27,638 That's what you're here for. 635 00:43:27,705 --> 00:43:29,773 On your mark! Get set! 636 00:43:37,114 --> 00:43:38,315 On your mark! 637 00:43:38,816 --> 00:43:39,950 Very well. 638 00:43:44,088 --> 00:43:46,890 Excuse me! 639 00:43:47,658 --> 00:43:49,360 Excuse me. Coming through. 640 00:43:50,260 --> 00:43:51,295 It's them! 641 00:43:55,065 --> 00:43:59,103 Blue ribbon parents should give up their seats to third-grade parents. 642 00:44:07,077 --> 00:44:09,713 Blue ribbon parents, please give way. 643 00:44:10,214 --> 00:44:12,416 -Come on! -It's fine! 644 00:44:12,483 --> 00:44:15,052 Our fourth graders are up next anyway. 645 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 This is a third-grade race, 646 00:44:17,388 --> 00:44:20,491 so please give your seats to third-grade parents. 647 00:44:22,159 --> 00:44:23,761 What are they doing! 648 00:44:31,502 --> 00:44:32,636 You can do it! 649 00:44:32,703 --> 00:44:33,470 YAMAGUCHI 650 00:44:34,204 --> 00:44:35,372 Very well. 651 00:44:35,439 --> 00:44:37,841 -Grade four's Yamaguchi-- -What are you doing? 652 00:44:38,942 --> 00:44:40,344 Please give up your seats. 653 00:44:47,651 --> 00:44:49,586 Please give up your seats! 654 00:44:53,257 --> 00:44:53,991 Let's go. 655 00:44:58,462 --> 00:45:00,230 Please sit at the front. 656 00:45:00,297 --> 00:45:01,298 Thank you. 657 00:45:20,818 --> 00:45:22,186 Get set! 658 00:45:34,298 --> 00:45:35,265 Excuse me. 659 00:45:35,999 --> 00:45:38,068 She seems to be lost. 660 00:45:41,605 --> 00:45:44,141 Sun umbrellas are not allowed, right? 661 00:45:44,208 --> 00:45:46,477 Someone's using one. Can you talk to them? 662 00:45:47,044 --> 00:45:49,113 -One moment-- -Hey! 663 00:45:49,179 --> 00:45:50,814 You're out of tea again! 664 00:45:50,881 --> 00:45:53,016 Ms. Miyamoto, the announcement please. 665 00:45:58,889 --> 00:46:00,624 One moment please! 666 00:46:06,663 --> 00:46:08,065 My apologies. 667 00:46:08,132 --> 00:46:09,900 I will address each issue. 668 00:46:10,968 --> 00:46:13,704 The next event is the fourth-grade foot race. 669 00:46:13,771 --> 00:46:17,174 Please give way to blue ribbon parents. 670 00:46:17,708 --> 00:46:20,577 This is for everyone's benefit. 671 00:46:20,644 --> 00:46:21,979 Thank you. 672 00:46:24,281 --> 00:46:26,817 We should announce the lost child. 673 00:46:28,152 --> 00:46:29,787 Can you tell me your name? 674 00:46:33,390 --> 00:46:34,758 I'll just borrow this. 675 00:46:36,226 --> 00:46:37,094 Come with me. 676 00:46:39,696 --> 00:46:44,701 Umbrellas are not allowed at this event to help ensure better visibility. 677 00:46:44,768 --> 00:46:46,370 You there, put it away. 678 00:46:46,436 --> 00:46:50,541 Here, take a free sample from my shop. 679 00:46:50,607 --> 00:46:52,176 It's sunscreen. 680 00:46:52,242 --> 00:46:53,710 I'll help too. 681 00:46:53,777 --> 00:46:54,711 What can I do? 682 00:46:55,512 --> 00:46:56,547 Thank you. 683 00:47:00,050 --> 00:47:01,318 PARENT-CHILD COMPETITION 684 00:47:03,320 --> 00:47:06,190 I heard she's running this by herself. 685 00:47:06,256 --> 00:47:08,258 -Really? -Let's pitch in. 686 00:47:08,325 --> 00:47:09,960 -Yeah. -We should help. 687 00:47:10,594 --> 00:47:12,696 Doesn't this make us the bad guys? 688 00:47:13,297 --> 00:47:14,431 Let's do something. 689 00:47:28,478 --> 00:47:32,115 Make sure it's tied on tightly. 690 00:47:33,483 --> 00:47:34,484 Akiko! 691 00:47:37,821 --> 00:47:39,489 Give us the sashes. 692 00:47:40,257 --> 00:47:41,358 We'll hand them out. 693 00:47:44,761 --> 00:47:45,896 Thank you. 694 00:47:46,430 --> 00:47:47,264 In that case… 695 00:47:50,067 --> 00:47:51,134 This many? 696 00:47:51,201 --> 00:47:52,102 It's too much! 697 00:47:52,169 --> 00:47:54,338 You guys can do it! Let's go! 698 00:47:54,404 --> 00:47:55,305 Come on! 699 00:47:56,607 --> 00:47:58,542 Off we go! Let's do this! 700 00:47:59,409 --> 00:48:02,279 I remember now! 701 00:48:04,781 --> 00:48:06,116 The one in the black hat. 702 00:48:07,017 --> 00:48:10,254 I helped her rent an apartment a long time ago. 703 00:48:10,320 --> 00:48:16,026 But she suddenly said she was getting married and had to break her lease. 704 00:48:16,093 --> 00:48:17,294 Please have a seat. 705 00:48:18,629 --> 00:48:19,997 One second. 706 00:48:20,063 --> 00:48:21,598 It was a shotgun wedding. 707 00:48:21,665 --> 00:48:26,003 And it seemed like she was forced to quit her job. 708 00:48:29,473 --> 00:48:35,012 She may have wanted to have a big career like you. 709 00:48:41,051 --> 00:48:44,888 The next event is the three-legged parent-child race. 710 00:48:44,955 --> 00:48:49,960 Please share your seats to ensure a fair viewing experience. 711 00:48:50,727 --> 00:48:52,696 ENTRY GATE 712 00:49:05,575 --> 00:49:06,610 On your mark! 713 00:49:13,450 --> 00:49:14,518 Get set! 714 00:49:18,522 --> 00:49:21,792 One, two! 715 00:49:22,359 --> 00:49:24,962 What's wrong, Daddy? Are you okay? 716 00:49:25,796 --> 00:49:26,697 My stomach… 717 00:49:44,748 --> 00:49:45,849 Taguchi. 718 00:49:47,084 --> 00:49:48,151 Thank you for today. 719 00:49:49,286 --> 00:49:51,722 Please, it was my pleasure! 720 00:49:52,422 --> 00:49:54,157 Hey, thanks so much! 721 00:49:54,791 --> 00:49:56,560 You were a huge help to my wife. 722 00:50:04,835 --> 00:50:05,769 Damn it. 723 00:50:14,711 --> 00:50:18,181 -That's not someone suspicious, is it? -What? 724 00:50:18,248 --> 00:50:19,883 I don't think so. 725 00:50:19,950 --> 00:50:21,218 I will go check. 726 00:50:33,730 --> 00:50:34,998 Ms. Yano. 727 00:50:39,136 --> 00:50:41,271 You helped clean up? 728 00:50:44,374 --> 00:50:46,043 It was a great Sports Day. 729 00:50:47,411 --> 00:50:51,648 You must be happy to have proved that the PTA isn't needed. 730 00:50:54,117 --> 00:50:56,787 Here, could you take care of the rest? 731 00:51:00,457 --> 00:51:06,229 What was proven was that the PTA was actually necessary, don't you think? 732 00:51:08,865 --> 00:51:13,070 Despite streamlining work and installing a fake police officer, 733 00:51:13,136 --> 00:51:15,839 I couldn't handle everything alone. 734 00:51:17,007 --> 00:51:21,078 Do you not think what was proven was that the school needed 735 00:51:21,144 --> 00:51:25,348 a parent organization, whether that's called the PTA or not. 736 00:51:28,585 --> 00:51:31,888 And I was told several times today. 737 00:51:32,389 --> 00:51:34,624 "It wasn't like this last year." 738 00:51:35,292 --> 00:51:37,060 "They handled it last year." 739 00:51:37,761 --> 00:51:42,032 Honestly, I thought the trouble stemmed from providing too much service. 740 00:51:44,634 --> 00:51:49,473 But you must have done a lot of meticulous work to ensure success. 741 00:51:53,176 --> 00:51:54,311 However, 742 00:51:54,377 --> 00:51:59,416 you may call me idealistic, but the PTA shouldn't be an imposition. 743 00:51:59,483 --> 00:52:03,286 It should be an organization where people happily participate. 744 00:52:04,054 --> 00:52:09,025 To achieve that, I feel like streamlining duties is necessary. 745 00:52:12,229 --> 00:52:13,330 PTA President. 746 00:52:26,977 --> 00:52:33,950 If you insist, then please teach me a better way to do my job. 747 00:52:35,552 --> 00:52:36,820 Former Director. 748 00:52:40,924 --> 00:52:41,925 Of course. 749 00:52:48,165 --> 00:52:49,933 That's a load off! 750 00:52:53,904 --> 00:52:56,072 I'm glad it worked out. 751 00:52:57,107 --> 00:52:58,108 Yes. 752 00:52:58,175 --> 00:53:01,611 However, I did fall short in one way. 753 00:53:02,445 --> 00:53:03,413 What's that? 754 00:53:04,514 --> 00:53:10,053 My number one priority was to take pictures of your race with Mizuki. 755 00:53:11,221 --> 00:53:13,757 But I missed my chance. 756 00:53:15,592 --> 00:53:17,460 Don't worry about that. 757 00:53:17,527 --> 00:53:18,562 Next year… 758 00:53:25,402 --> 00:53:26,937 Well, I mean… 759 00:53:27,871 --> 00:53:31,141 You never know what'll happen next year. 760 00:53:31,975 --> 00:53:34,878 Miracles happen all the time. 761 00:53:39,583 --> 00:53:41,585 Probably an invitation to drinks. 762 00:53:52,262 --> 00:53:53,230 What's wrong? 763 00:53:54,864 --> 00:53:55,865 Ryoichi. 764 00:54:10,280 --> 00:54:14,217 I never got a chance to take pictures of my children either. 765 00:54:16,886 --> 00:54:17,954 It's a miracle. 766 00:54:19,823 --> 00:54:20,690 Yes. 767 00:54:21,658 --> 00:54:23,026 It's indeed a miracle. 768 00:54:38,308 --> 00:54:44,381 And so Akiko helped restructure the PTA… 769 00:54:44,447 --> 00:54:48,752 What about prioritizing the children's routines first. 770 00:54:48,818 --> 00:54:51,888 You don't need to use a lot of seasoning. 771 00:54:52,389 --> 00:54:53,390 Why is that? 772 00:54:54,024 --> 00:54:55,458 You can just add more later. 773 00:54:56,293 --> 00:54:59,963 And in exchange, Harumi helped improve her domestic skills. 774 00:55:00,030 --> 00:55:00,864 Of course. 775 00:55:02,932 --> 00:55:05,302 -Let's go, Anna! -Yeah. 776 00:55:06,936 --> 00:55:09,439 And so summer came. 777 00:55:11,074 --> 00:55:12,409 Twinkle, twinkle! 778 00:55:14,878 --> 00:55:18,982 Okay, here are the guidelines for the school camp! 779 00:55:19,049 --> 00:55:21,117 School camp! 780 00:55:22,419 --> 00:55:26,122 The first fun summer vacation the three of us would have together. 781 00:55:27,891 --> 00:55:30,093 Or it should've been. 782 00:56:18,441 --> 00:56:21,911 TO BE CONTINUED 783 00:56:21,978 --> 00:56:24,314 -I'd like to talk. -Is it a fake marriage? 784 00:56:24,381 --> 00:56:25,949 I have a daughter named Miyuki. 785 00:56:26,015 --> 00:56:28,151 It's why I accepted your proposal. 786 00:56:28,218 --> 00:56:30,253 She's reliable and dependable. 787 00:56:30,320 --> 00:56:33,957 I thought she'd make a wonderful mother as well. 788 00:56:34,023 --> 00:56:35,925 Miracles happen all the time. 789 00:56:35,992 --> 00:56:37,961 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 50768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.