Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,805 --> 00:00:08,975
When I was in the third grade,
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,112
my father suddenly announced
he was getting remarried.
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
My mother had died less
than three years ago,
4
00:00:15,415 --> 00:00:18,685
and I was completely against his decision.
5
00:00:19,486 --> 00:00:20,153
However…
6
00:00:20,220 --> 00:00:21,254
Now go.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,759
I was unexpectedly helped by this woman,
8
00:00:25,825 --> 00:00:29,529
so feeling indebted,
I sent her a letter of acceptance.
9
00:00:30,163 --> 00:00:30,797
But…
10
00:00:31,631 --> 00:00:33,266
I would soon regret…
11
00:00:33,333 --> 00:00:34,234
Thank you very much!
12
00:00:34,801 --> 00:00:36,036
I don't know her!
13
00:00:36,102 --> 00:00:38,538
…ever sending her that letter.
14
00:00:48,348 --> 00:00:49,215
Ms. Saijo!
15
00:00:49,749 --> 00:00:52,118
-Sorry I'm late!
-Mr. Miyamoto, come!
16
00:00:52,185 --> 00:00:53,019
What?
17
00:00:53,086 --> 00:00:57,257
I was so intent on expressing my gratitude
that I got ahead of myself.
18
00:00:57,323 --> 00:00:59,325
For having made you uncomfortable…
19
00:00:59,392 --> 00:01:01,494
Please forgive my actions.
20
00:01:01,561 --> 00:01:02,762
What's going on?
21
00:01:04,264 --> 00:01:05,698
What are you doing?
22
00:01:05,765 --> 00:01:08,101
I am begging for Miyuki's forgiveness.
23
00:01:08,768 --> 00:01:10,403
Her forgiveness?
24
00:01:10,470 --> 00:01:12,005
Mr. Miyamoto.
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,606
Who might this woman be?
26
00:01:14,174 --> 00:01:17,744
She is going to be Miyuki's new mother.
27
00:01:17,811 --> 00:01:18,711
I take it back!
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,448
I'm calling it off!
29
00:01:23,450 --> 00:01:24,451
Miyuki.
30
00:01:24,517 --> 00:01:26,319
That doesn't seem fair.
31
00:01:30,356 --> 00:01:31,758
What?
32
00:01:32,559 --> 00:01:33,660
What is it?
33
00:01:34,727 --> 00:01:37,831
Could you please reconsider!
34
00:01:37,897 --> 00:01:39,232
I beg of you!
35
00:01:41,101 --> 00:01:44,137
My stepmother was a career woman.
36
00:01:44,838 --> 00:01:46,940
I didn't know it at the time,
37
00:01:47,006 --> 00:01:51,211
but cornering her opponent
with an apology, was a tactic of hers.
38
00:01:51,778 --> 00:01:53,680
And wouldn't you know?
39
00:01:53,746 --> 00:01:55,849
Come on, Miyuki.
40
00:01:55,915 --> 00:01:57,951
Look how sorry she is.
41
00:01:58,017 --> 00:01:59,018
Miyuki!
42
00:01:59,085 --> 00:02:01,421
Fights end when someone's sorry.
43
00:02:01,488 --> 00:02:04,724
Suddenly, I'm the bad guy
if I don't forgive her.
44
00:02:05,625 --> 00:02:06,926
And I feel like one, too.
45
00:02:10,230 --> 00:02:11,564
A normal mom…
46
00:02:12,765 --> 00:02:14,000
My mom…
47
00:02:15,735 --> 00:02:17,270
Doesn't do this!
48
00:02:25,945 --> 00:02:26,779
A mom…
49
00:02:27,680 --> 00:02:28,581
doesn't?
50
00:02:41,361 --> 00:02:48,368
WILL THEY SAFELY COHABITATE
OR WILL SHE STORM OFF AND RUN AWAY?!
51
00:02:48,434 --> 00:02:55,441
CAN THE STEPMOM WIN THE DAUGHTERS HEART?!
52
00:02:56,543 --> 00:03:00,146
2009, MAY
53
00:03:03,149 --> 00:03:04,050
Miyuki!
54
00:03:04,717 --> 00:03:06,452
Akiko will be here soon!
55
00:03:06,519 --> 00:03:07,687
Put your things away!
56
00:03:07,754 --> 00:03:08,821
Why?
57
00:03:08,888 --> 00:03:10,757
She's not a guest or anything.
58
00:03:26,005 --> 00:03:26,873
Miyuki!
59
00:03:27,373 --> 00:03:28,308
She's here!
60
00:03:28,374 --> 00:03:29,209
Let her in!
61
00:03:33,012 --> 00:03:34,013
Sorry!
62
00:03:34,747 --> 00:03:36,182
We're not home!
63
00:03:51,464 --> 00:03:54,000
This can't be all your belongings.
64
00:03:54,067 --> 00:03:54,901
No.
65
00:03:55,435 --> 00:03:58,137
The rest will be delivered later.
66
00:03:58,204 --> 00:03:59,539
I see.
67
00:04:01,274 --> 00:04:02,242
Here.
68
00:04:02,942 --> 00:04:03,810
For Miyuki.
69
00:04:05,311 --> 00:04:06,879
A souvenir from China?
70
00:04:08,514 --> 00:04:10,149
Will she like it?
71
00:04:13,586 --> 00:04:19,325
I performed a sure-fire routine last time
to get Miyuki to laugh.
72
00:04:19,892 --> 00:04:22,962
But the result was less than desirable.
73
00:04:23,563 --> 00:04:25,965
It suggests there is a discrepancy between
74
00:04:26,032 --> 00:04:29,435
my idea of motherhood
and her idea of motherhood.
75
00:04:29,969 --> 00:04:33,706
It means that I haven't grasped
the client's needs.
76
00:04:34,207 --> 00:04:37,810
Please, Miyuki didn't mean any of that.
77
00:04:38,444 --> 00:04:41,447
I think your idea of motherhood
is just fine.
78
00:04:43,016 --> 00:04:45,785
I'll go give this to Miyuki then.
79
00:04:48,121 --> 00:04:50,089
Please come when you're done unpacking.
80
00:04:56,629 --> 00:04:59,766
My idea of motherhood…
81
00:05:04,404 --> 00:05:07,473
I will devour all
of the children's dreams!
82
00:05:07,540 --> 00:05:11,411
Oh no! He has gotten bigger!
83
00:05:11,477 --> 00:05:14,080
I won't forgive you
for stealing Akira's dream!
84
00:05:14,147 --> 00:05:16,883
I will steal the dreams
of all the children in the world!
85
00:05:16,949 --> 00:05:20,186
Everyone, let's transform!
86
00:05:20,253 --> 00:05:21,554
DREAM PUCHI-CURE
87
00:05:21,621 --> 00:05:23,089
Is it this anime?
88
00:05:23,890 --> 00:05:27,894
Akiko is trying to be panda pals with you.
89
00:05:28,528 --> 00:05:30,063
Can't you panda it out?
90
00:05:30,129 --> 00:05:30,963
You're annoying.
91
00:05:31,030 --> 00:05:32,065
Dream…
92
00:05:36,636 --> 00:05:39,806
You can't tell your father he is annoying.
93
00:05:54,654 --> 00:05:56,989
I'm watching Puchi-Cure!
94
00:05:57,056 --> 00:06:00,660
I recommend you watch baseball
at this time.
95
00:06:00,727 --> 00:06:02,995
This is Puchi-Cure time!
96
00:06:03,062 --> 00:06:05,698
Baseball would be better
to watch as a family.
97
00:06:05,765 --> 00:06:07,967
There are many topics we could discuss
98
00:06:08,034 --> 00:06:12,538
such as player performance, salaries,
and team management.
99
00:06:12,605 --> 00:06:14,207
Encouraging communication--
100
00:06:16,209 --> 00:06:18,244
Mr. TV says no fighting.
101
00:06:19,612 --> 00:06:22,915
I'll just record the baseball game.
102
00:06:24,183 --> 00:06:25,151
Do you watch often?
103
00:06:25,218 --> 00:06:30,423
I thought a good mother
would recommend watching baseball.
104
00:06:30,923 --> 00:06:33,493
Maybe back in the day.
105
00:06:33,559 --> 00:06:37,096
My mom loved anime.
106
00:06:40,199 --> 00:06:42,769
I guess it means she was a bad mother.
107
00:06:47,440 --> 00:06:48,441
Miyuki.
108
00:06:48,508 --> 00:06:51,144
Don't say things like that.
109
00:06:53,346 --> 00:06:54,380
Yes?
110
00:06:55,548 --> 00:06:57,950
It's okay, your client needs you.
111
00:06:58,518 --> 00:07:01,554
-I should be back before the day is over.
-Okay.
112
00:07:02,288 --> 00:07:04,624
Feel free to never come back!
113
00:07:05,324 --> 00:07:07,460
Knock it off, Miyuki!
114
00:07:08,895 --> 00:07:11,964
I'm sorry, I'll talk to her.
115
00:07:13,332 --> 00:07:14,267
It's okay.
116
00:07:15,234 --> 00:07:17,036
-I should go.
-See you.
117
00:07:33,853 --> 00:07:35,054
Good morning, Miyuki.
118
00:07:36,589 --> 00:07:37,490
Where is she?
119
00:07:39,992 --> 00:07:41,461
I think she's sleeping.
120
00:07:42,228 --> 00:07:44,597
-I've returned.
-Huh?
121
00:07:48,434 --> 00:07:49,836
Good morning.
122
00:07:49,902 --> 00:07:51,971
What? You were out all night?
123
00:07:52,605 --> 00:07:56,509
Yes, if I had left earlier
they would have asked for a discount.
124
00:07:56,576 --> 00:07:59,512
Wow, I'm sorry to hear that!
125
00:07:59,579 --> 00:08:00,980
Please have a seat.
126
00:08:01,047 --> 00:08:02,482
-Thank you.
-Go ahead.
127
00:08:05,985 --> 00:08:07,820
Would you like some food?
128
00:08:08,688 --> 00:08:09,755
Yes, please.
129
00:08:09,822 --> 00:08:12,925
I skipped eating ramen
with the clients for this.
130
00:08:13,493 --> 00:08:15,428
Just give me a few minutes.
131
00:08:27,974 --> 00:08:30,076
Are you serious about being a mom?
132
00:08:31,377 --> 00:08:32,211
Yes.
133
00:08:32,278 --> 00:08:35,581
Do you even have time to do house chores?
134
00:08:39,652 --> 00:08:42,655
Are you planning on making
my dad do everything?
135
00:08:45,224 --> 00:08:46,359
ENERGY DRINK
136
00:08:49,395 --> 00:08:50,496
What?
137
00:08:51,564 --> 00:08:53,766
I'm eager to improve.
138
00:08:55,134 --> 00:08:56,903
What's wrong if I do things?
139
00:08:56,969 --> 00:08:58,571
Akiko is busy.
140
00:08:59,272 --> 00:09:01,140
You tell me to help though.
141
00:09:01,841 --> 00:09:04,343
That's for your benefit.
142
00:09:04,410 --> 00:09:07,013
Akiko could do it if she had the time.
143
00:09:07,079 --> 00:09:08,481
So it's different.
144
00:09:09,515 --> 00:09:10,616
How do you know?
145
00:09:10,683 --> 00:09:13,519
Maybe she can't do anything.
146
00:09:14,820 --> 00:09:15,655
Okay.
147
00:09:16,255 --> 00:09:19,492
You don't have to do anything then.
148
00:09:20,393 --> 00:09:22,762
I'll take care of the house myself.
149
00:09:23,629 --> 00:09:25,965
I didn't ask for that!
150
00:09:28,534 --> 00:09:32,204
In a dual-income household,
a fair split of house chores
151
00:09:32,271 --> 00:09:35,675
is an important factor for
smooth household management.
152
00:09:36,642 --> 00:09:39,078
Miyuki makes a great point.
153
00:09:40,880 --> 00:09:45,751
I am embarrassed to admit
that I came here without a plan.
154
00:09:47,219 --> 00:09:48,621
You don't have to do that.
155
00:09:50,056 --> 00:09:54,527
Please allow me some time
to figure out proper motherhood.
156
00:10:01,334 --> 00:10:03,836
TEN WAYS TO DISTRIBUTE HOUSEHOLD CHORES
157
00:10:05,004 --> 00:10:06,238
Excuse me, Director?
158
00:10:06,839 --> 00:10:07,840
Would you like lunch--
159
00:10:07,907 --> 00:10:12,478
I have a female-only lunch meeting
planned for today.
160
00:10:13,679 --> 00:10:16,616
I am available now
for any pressing matters.
161
00:10:23,889 --> 00:10:26,525
Is it that big of a mistake?
162
00:10:26,592 --> 00:10:28,628
No, nothing like that.
163
00:10:32,665 --> 00:10:35,468
Getting on her knees
for everything and anything!
164
00:10:40,439 --> 00:10:43,876
Heard from the after-school kids
that you got a new mom.
165
00:10:45,144 --> 00:10:46,946
She's not my mom!
166
00:10:48,714 --> 00:10:51,684
She stayed out all night
and gulped down an energy drink.
167
00:10:52,351 --> 00:10:54,420
What kind of mom is that?
168
00:10:54,487 --> 00:10:55,688
More like an old man!
169
00:10:56,355 --> 00:10:57,757
Huh…
170
00:10:57,823 --> 00:11:00,326
Then just drive her away.
171
00:11:01,260 --> 00:11:02,161
Drive her away?
172
00:11:02,762 --> 00:11:06,365
Even if you split up housework,
you end up fighting anyway.
173
00:11:06,432 --> 00:11:07,800
Totally!
174
00:11:07,867 --> 00:11:11,070
It just ends up
on the person who's available.
175
00:11:11,137 --> 00:11:14,273
I've never discussed splitting
up duties with my spouse.
176
00:11:14,340 --> 00:11:16,075
You always pick your kids up?
177
00:11:16,142 --> 00:11:18,277
I sometimes have a mom friend help me.
178
00:11:18,844 --> 00:11:21,447
What do you do when someone has the flu?
179
00:11:21,514 --> 00:11:22,848
I have my mother come.
180
00:11:22,915 --> 00:11:25,685
I pretend I caught the flu too
and take time off!
181
00:11:30,990 --> 00:11:32,525
I'm sorry, Director.
182
00:11:32,591 --> 00:11:33,926
That was inappropriate.
183
00:11:33,993 --> 00:11:38,064
No, please don't hold back.
I need to get a clear picture.
184
00:11:38,130 --> 00:11:40,700
Everything said here is off the record.
185
00:11:40,766 --> 00:11:44,770
What is this all for anyway,
Director Iwaki?
186
00:11:45,504 --> 00:11:49,842
Well, I will be getting married in
the near future.
187
00:11:49,909 --> 00:11:51,744
Married, you say?
188
00:11:51,811 --> 00:11:52,978
Yes.
189
00:11:53,045 --> 00:11:54,113
What?!
190
00:11:54,180 --> 00:11:56,415
You're getting married?
191
00:11:56,482 --> 00:11:57,383
Yes.
192
00:11:58,150 --> 00:12:02,321
I know it is frowned upon to set up
a meeting for a personal issue,
193
00:12:02,388 --> 00:12:07,093
but I believe that receiving your input
would be the most effective and real--
194
00:12:07,159 --> 00:12:09,195
Who are you marrying?
195
00:12:09,261 --> 00:12:12,798
A regular office worker
who is a single father.
196
00:12:14,066 --> 00:12:15,334
Single father?
197
00:12:15,401 --> 00:12:16,535
Single father?!
198
00:12:16,602 --> 00:12:18,137
What are they like?
199
00:12:18,204 --> 00:12:22,641
He must be wonderful to
be able to capture your heart.
200
00:12:24,210 --> 00:12:25,811
I don't like her!
201
00:12:29,148 --> 00:12:34,420
I believe you could say
that he has something that I lack.
202
00:12:36,522 --> 00:12:39,925
How do you divide up
the housework in your…
203
00:12:42,461 --> 00:12:43,863
Allergies, still?
204
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
It's a miracle.
205
00:12:56,642 --> 00:12:58,577
Come along.
206
00:13:02,882 --> 00:13:04,383
Drive her away how?
207
00:13:05,551 --> 00:13:08,387
Tell your dad you'll disappear
if she's your mom.
208
00:13:09,088 --> 00:13:10,055
Run away!
209
00:13:12,758 --> 00:13:15,127
Sorry, are you good from here?
210
00:13:15,194 --> 00:13:17,463
I have to go deliver a key to a tenant.
211
00:13:19,565 --> 00:13:21,734
I'll be fine, thank you.
212
00:13:21,801 --> 00:13:23,335
Sorry.
213
00:13:23,402 --> 00:13:27,339
Also, could you tell
your new mom to call me?
214
00:13:27,406 --> 00:13:28,841
Right away, okay?
215
00:13:29,742 --> 00:13:31,310
She's not my mom.
216
00:13:36,649 --> 00:13:38,517
I can't run away.
217
00:13:39,418 --> 00:13:43,189
I'll actually be home alone on
the school's anniversary.
218
00:13:43,956 --> 00:13:46,659
School anniversary? You mean tomorrow?
219
00:13:46,725 --> 00:13:47,560
Yup!
220
00:13:47,626 --> 00:13:49,962
I bet your dad has forgotten about it.
221
00:13:50,596 --> 00:13:53,766
Seems like an easy day to run away.
222
00:13:55,134 --> 00:13:57,002
But still…
223
00:14:00,206 --> 00:14:01,473
What is all this?
224
00:14:02,474 --> 00:14:06,345
These belong to your new mom.
225
00:14:07,046 --> 00:14:09,748
I'm sorry, I mixed up the dates.
226
00:14:10,282 --> 00:14:15,354
I checked, and she said none of it
was valuable and to leave the boxes here.
227
00:14:15,421 --> 00:14:16,622
She did?
228
00:14:16,689 --> 00:14:19,291
You must be happy to get a new mom.
229
00:14:20,893 --> 00:14:22,761
She's not my mom!
230
00:14:26,632 --> 00:14:28,400
AKIKO MIYAMOTO
231
00:14:30,870 --> 00:14:32,504
Miyamoto!
232
00:14:34,907 --> 00:14:35,941
Hiroki.
233
00:14:36,775 --> 00:14:37,810
I'll run away.
234
00:14:38,677 --> 00:14:39,712
Made up your mind?
235
00:14:42,448 --> 00:14:45,017
I'll meet you tomorrow at nine.
236
00:14:50,456 --> 00:14:51,924
SUMMARY OF DIVIDING CHORES Q&A
237
00:14:55,127 --> 00:14:56,195
Oh my.
238
00:14:56,262 --> 00:14:58,030
This is defeating the purpose.
239
00:15:01,133 --> 00:15:03,702
W-Would you like to get dinner--
240
00:15:03,769 --> 00:15:05,537
I have plans tonight.
241
00:15:05,604 --> 00:15:07,573
E-mail me any urgent matters.
242
00:15:07,640 --> 00:15:09,308
Good night then.
243
00:15:11,243 --> 00:15:12,678
Good night, Director!
244
00:15:17,316 --> 00:15:19,518
I have to discuss these feelings.
245
00:15:24,690 --> 00:15:26,325
ROMANTIC ADVICE
246
00:15:28,394 --> 00:15:31,497
I have fallen in love
with someone out of my league.
247
00:15:34,233 --> 00:15:35,434
I have returned.
248
00:15:35,935 --> 00:15:36,969
Welcome home.
249
00:15:38,504 --> 00:15:40,239
You brought my belongings in.
250
00:15:40,306 --> 00:15:41,907
Thank you.
251
00:15:41,974 --> 00:15:43,909
There wasn't much.
252
00:15:44,510 --> 00:15:45,511
I'm grateful.
253
00:15:45,577 --> 00:15:47,012
It took no time at all.
254
00:15:49,114 --> 00:15:50,416
Ryoichi.
255
00:15:50,482 --> 00:15:51,984
You don't need to heat it up.
256
00:15:52,051 --> 00:15:53,786
This won't take long either.
257
00:16:10,202 --> 00:16:11,337
What are you doing?
258
00:16:11,403 --> 00:16:16,775
Today at work, I held a Q&A with mothers
regarding work-home balance.
259
00:16:16,842 --> 00:16:18,310
I see.
260
00:16:18,377 --> 00:16:23,382
When I asked what was most different
from before having children,
261
00:16:23,449 --> 00:16:25,250
I received the response that
262
00:16:25,317 --> 00:16:29,788
their priorities shifted to their
children's schedule.
263
00:16:31,256 --> 00:16:33,859
It is nice how organized this schedule is.
264
00:16:37,162 --> 00:16:38,764
TUESDAY, SCHOOL ANNIVERSARY DAY
265
00:16:38,831 --> 00:16:40,566
Find something?
266
00:16:42,568 --> 00:16:43,602
Indeed I did.
267
00:16:52,111 --> 00:16:54,213
YOU RECEIVED A REPLY ON YAHHO! ANSWERS
268
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
"So you fell in love
with your wonderful older boss.
269
00:17:03,088 --> 00:17:05,391
I understand how you can't tell anybody.
270
00:17:05,924 --> 00:17:08,894
I have a great suggestion for you.
The very popular…
271
00:17:10,095 --> 00:17:11,030
Mirockle?"
272
00:17:13,031 --> 00:17:14,333
Oh, maybe miracle?
273
00:17:14,900 --> 00:17:18,337
"When I bought flowers from them
for my admiree, our love…
274
00:17:18,904 --> 00:17:19,838
was long-lived?
275
00:17:20,472 --> 00:17:22,474
I had gone thinking
I was being deceived--"
276
00:17:22,541 --> 00:17:23,842
LADY AKIKO
277
00:17:23,909 --> 00:17:26,045
Huh? Really?
278
00:17:28,647 --> 00:17:30,182
I'm sorry for calling so late.
279
00:17:31,483 --> 00:17:33,385
What is wrong, Director?
280
00:17:33,452 --> 00:17:36,555
I seem to have caught a cold.
281
00:17:37,056 --> 00:17:39,024
A-Are you okay?
282
00:17:39,091 --> 00:17:44,196
As I do not wish to spread the virus,
I hope to take tomorrow off.
283
00:17:44,263 --> 00:17:48,600
Could we postpone tomorrow's scheduled
presentation by one day?
284
00:17:48,667 --> 00:17:50,402
That should be just fine.
285
00:17:50,469 --> 00:17:52,037
Thank you.
286
00:17:52,604 --> 00:17:54,773
I will do so then.
287
00:17:56,108 --> 00:17:57,109
Good night.
288
00:17:59,111 --> 00:18:02,314
I'm sorry to make you take off work.
289
00:18:02,381 --> 00:18:04,349
Please, don't mention it.
290
00:18:10,089 --> 00:18:11,957
She asked me for help.
291
00:18:12,024 --> 00:18:15,160
Let me know if it works out for you!
292
00:18:15,227 --> 00:18:17,563
Hey! Give me all your roses!
293
00:18:17,629 --> 00:18:19,298
MIROCKLE FLOWERS
294
00:18:19,364 --> 00:18:21,233
Tomoya!
295
00:18:21,300 --> 00:18:23,936
You gonna go ask a girl out or something?
296
00:18:24,002 --> 00:18:25,104
No, dummy.
297
00:18:25,170 --> 00:18:26,338
It's for work.
298
00:18:27,005 --> 00:18:29,341
What happened to your delivery job?
299
00:18:30,142 --> 00:18:34,947
I got excused of making a wrong delivery.
300
00:18:35,013 --> 00:18:36,281
You mean "accused"?
301
00:18:36,348 --> 00:18:38,584
That's 100,000 yen for everything.
302
00:18:39,751 --> 00:18:40,986
Isn't that too much?
303
00:18:41,053 --> 00:18:45,557
Sir, our flowers bring miracles.
304
00:18:52,664 --> 00:18:54,466
TO DO LIST FOR TOMORROW
CREATE SCHEDULE
305
00:19:00,439 --> 00:19:01,773
Good morning.
306
00:19:01,840 --> 00:19:03,075
Morning.
307
00:19:04,743 --> 00:19:06,445
She's not here again?
308
00:19:07,212 --> 00:19:08,413
Good morning.
309
00:19:12,484 --> 00:19:13,886
Huh…
310
00:19:14,453 --> 00:19:15,988
You cooked today?
311
00:19:16,555 --> 00:19:18,790
Yes, I have the day off after all.
312
00:19:19,725 --> 00:19:20,559
What?
313
00:19:20,626 --> 00:19:22,728
It's your school anniversary today,
isn't it?
314
00:19:22,794 --> 00:19:26,532
Ryoichi said he hadn't arranged
for a sitter or childcare.
315
00:19:26,598 --> 00:19:30,269
As a mother, I didn't think
you should be left home alone,
316
00:19:30,335 --> 00:19:31,703
so I took the day off.
317
00:19:34,239 --> 00:19:37,910
I know I shouldn't have forgotten,
but you could've reminded me!
318
00:19:37,976 --> 00:19:40,145
W-Was that today?
319
00:19:41,046 --> 00:19:43,248
I forgot too.
320
00:20:06,672 --> 00:20:08,807
What do I do, Mom?
321
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
What do I do?
322
00:20:12,878 --> 00:20:14,913
I'll meet you tomorrow at nine.
323
00:20:17,249 --> 00:20:18,217
I should call!
324
00:20:26,592 --> 00:20:28,327
Come on, answer!
325
00:20:28,927 --> 00:20:29,995
Hurry!
326
00:20:50,649 --> 00:20:51,750
Miyuki.
327
00:20:53,685 --> 00:20:58,357
I thought of a few activities
we could do as mother and daughter.
328
00:20:58,991 --> 00:21:01,026
Here is the proposal.
329
00:21:01,093 --> 00:21:06,798
One, we go to the park where
I will teach you how to ride a bike.
330
00:21:06,865 --> 00:21:11,937
Two, we go to the library and read,
expanding your knowledge.
331
00:21:12,004 --> 00:21:16,808
Three, participate in a children's
activity to foster your curiosity.
332
00:21:16,875 --> 00:21:18,076
-Four--
-My mom…
333
00:21:22,214 --> 00:21:23,382
My mom…
334
00:21:24,016 --> 00:21:29,621
said she liked to relax and
take things easy when she had free time.
335
00:21:32,224 --> 00:21:36,094
So I'm just going to relax
on my own today.
336
00:21:36,161 --> 00:21:37,562
Don't worry about me.
337
00:21:41,867 --> 00:21:44,469
Puchi-Cure Dream Foundation!
338
00:21:47,205 --> 00:21:50,275
The power of dreams. Dream Pink!
339
00:21:53,378 --> 00:21:56,315
My mom loved anime.
340
00:21:57,015 --> 00:22:00,118
The red heart of passion. Dream Red!
341
00:22:00,919 --> 00:22:04,489
The sparkle of a bursting star.
Dream Yellow!
342
00:22:05,157 --> 00:22:08,527
The light that shines on the dark.
Dream Purple!
343
00:22:08,593 --> 00:22:11,330
The Dream Scouts, Dream Puchi-Cures!
344
00:22:11,396 --> 00:22:13,598
We're ready now!
345
00:22:13,665 --> 00:22:16,134
Puchi-Cure Rainbow Attack!
346
00:22:20,072 --> 00:22:21,106
CREATED BY MAIASA
347
00:22:21,173 --> 00:22:23,308
PLEASE TUNE IN NEXT TIME!
348
00:22:28,747 --> 00:22:30,282
That was wonderful.
349
00:22:31,650 --> 00:22:32,517
Huh?
350
00:22:33,852 --> 00:22:35,620
I found it so interesting.
351
00:22:36,655 --> 00:22:38,390
It's so good, right?
352
00:22:38,990 --> 00:22:39,858
Yes.
353
00:22:39,925 --> 00:22:44,296
I felt a powerful magic hidden
inside this show.
354
00:22:46,131 --> 00:22:49,234
You mean, they're all witches?
355
00:22:49,301 --> 00:22:51,603
No, I didn't mean the show's story.
356
00:22:52,104 --> 00:22:54,773
I'm referring to
the hidden magic of economics.
357
00:22:57,976 --> 00:23:02,214
Young girls who watch this anime will
come to admire the Dream Scouts.
358
00:23:05,083 --> 00:23:08,120
"Mom, I want to be
Dream Pink when I grow up!"
359
00:23:08,186 --> 00:23:09,554
So boom!
360
00:23:09,621 --> 00:23:11,590
They buy a Dream Pink costume.
361
00:23:11,656 --> 00:23:12,724
But that's not all.
362
00:23:13,291 --> 00:23:16,128
"Daddy, I can't transform
without the Dream Compact!"
363
00:23:16,194 --> 00:23:17,729
They buy a Dream Compact!
364
00:23:17,796 --> 00:23:22,000
"Mom, Dream Puchi-Cure is out!
Friends Puchi-Cure is cool now!"
365
00:23:23,335 --> 00:23:26,104
And then the cycle continues
the next year.
366
00:23:26,171 --> 00:23:28,306
It's a well-crafted scheme.
367
00:23:29,141 --> 00:23:31,042
I learned a lot thanks to you.
368
00:23:32,878 --> 00:23:34,713
Likewise.
369
00:23:42,320 --> 00:23:43,255
Hiroki?
370
00:23:48,360 --> 00:23:49,394
Ms. Shimoyama.
371
00:23:49,461 --> 00:23:50,362
May I help you?
372
00:23:50,429 --> 00:23:56,368
Miyamo asked me to check in on you two.
373
00:23:58,570 --> 00:24:01,006
I'm sure you don't have plans
on going out.
374
00:24:01,072 --> 00:24:03,241
In that case, here.
375
00:24:03,942 --> 00:24:05,677
That place we talked about.
376
00:24:07,312 --> 00:24:10,582
Would you like to come along
for a viewing?
377
00:24:11,216 --> 00:24:12,150
Ms. Shimoyama.
378
00:24:13,318 --> 00:24:16,421
I will reach out regarding
that matter at a later date.
379
00:24:17,556 --> 00:24:19,524
But I mean, Miyuki's here.
380
00:24:19,591 --> 00:24:22,961
Don't you want to come see your new home?
381
00:24:23,028 --> 00:24:24,796
New home?
382
00:24:24,863 --> 00:24:27,899
Your mom wants you all
to move to a new home.
383
00:24:29,267 --> 00:24:30,635
Move?
384
00:24:32,604 --> 00:24:35,340
But this is where I lived with my mom!
385
00:24:35,407 --> 00:24:38,977
Well, you know what I think?
386
00:24:39,044 --> 00:24:42,914
Your mom is always close by,
watching over you.
387
00:24:42,981 --> 00:24:44,115
So even if you move--
388
00:24:44,182 --> 00:24:45,317
You're mean!
389
00:25:07,038 --> 00:25:09,474
You said you were coming at nine.
390
00:25:09,541 --> 00:25:11,510
What time do you think it is?
391
00:25:11,576 --> 00:25:13,178
Just come down already.
392
00:25:13,245 --> 00:25:14,813
I'm waiting outside.
393
00:25:15,547 --> 00:25:19,417
Then how about
you come see it on your own?
394
00:25:19,484 --> 00:25:21,920
I'll be holding
an emergency family meeting.
395
00:25:21,987 --> 00:25:24,589
Please allow Miyuki some time.
396
00:25:24,656 --> 00:25:25,490
Okay.
397
00:25:25,557 --> 00:25:26,691
But hurry.
398
00:25:31,897 --> 00:25:33,465
That's who she called an old man?
399
00:25:46,578 --> 00:25:49,281
Do you have business with my daughter?
400
00:25:53,885 --> 00:25:56,454
I had no idea you came over to play.
401
00:25:56,521 --> 00:26:00,926
Please allow me to sincerely apologize
for my accusatory tone.
402
00:26:02,260 --> 00:26:03,094
Likewise.
403
00:26:03,161 --> 00:26:08,066
By the way, how would you describe
Miyuki's demeanor at school?
404
00:26:08,633 --> 00:26:09,734
What?
405
00:26:09,801 --> 00:26:12,137
She's a bit more outgoing.
406
00:26:12,203 --> 00:26:15,807
Do you play with her during recess?
407
00:26:15,874 --> 00:26:17,075
Yes.
408
00:26:17,142 --> 00:26:19,811
We've been engaging
in conversation as of late.
409
00:26:19,878 --> 00:26:20,712
Is that so?
410
00:26:21,246 --> 00:26:23,014
Please excuse me.
411
00:26:29,921 --> 00:26:31,923
What's with your attitude?
412
00:26:32,857 --> 00:26:35,360
Your new mom is very intimidating.
413
00:26:35,961 --> 00:26:37,429
My palms are all sweaty.
414
00:26:38,730 --> 00:26:39,965
She's not my mom.
415
00:26:40,031 --> 00:26:40,865
Come on.
416
00:26:41,433 --> 00:26:43,635
Do you take sugar in your tea?
417
00:26:44,169 --> 00:26:45,103
Yes, please.
418
00:26:45,770 --> 00:26:46,671
Understood.
419
00:26:59,484 --> 00:27:02,687
Why isn't Ms. Shimoyama answering?
420
00:27:05,256 --> 00:27:06,758
May I help you?
421
00:27:06,825 --> 00:27:07,792
Miyamo.
422
00:27:07,859 --> 00:27:11,396
Did you send Daini Steel the new estimate?
423
00:27:11,463 --> 00:27:12,530
I'm doing it now.
424
00:27:12,597 --> 00:27:14,466
It's too late now, idiot!
425
00:27:15,433 --> 00:27:16,267
What happened?
426
00:27:16,334 --> 00:27:17,836
They dumped us!
427
00:27:17,902 --> 00:27:20,271
-Mitsutomo swooped in again!
-What?
428
00:27:21,172 --> 00:27:25,443
Why are you not the one
telling me about this!
429
00:27:25,510 --> 00:27:27,345
Miyamo, just quit then!
430
00:27:27,412 --> 00:27:28,380
What?
431
00:27:30,115 --> 00:27:32,751
Quit?
432
00:27:33,351 --> 00:27:35,353
Anyway, let's go talk game plan.
433
00:27:36,087 --> 00:27:37,722
Right, I could just quit.
434
00:27:37,789 --> 00:27:39,891
I should just quit!
435
00:27:41,359 --> 00:27:42,394
I hear you!
436
00:27:43,261 --> 00:27:47,132
Director Kasahara, I quit.
437
00:27:48,199 --> 00:27:50,769
Are you out of your mind?
438
00:27:51,603 --> 00:27:54,239
I'm actually about to get married again.
439
00:27:54,305 --> 00:27:56,274
So I'll resign for family reasons.
440
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
That's a reason not to quit!
441
00:27:57,742 --> 00:27:59,411
Yeah, calm down. Take a breath.
442
00:27:59,477 --> 00:28:01,179
Even if you get married,
443
00:28:01,246 --> 00:28:04,416
the husband shouldn't be
the one to resign!
444
00:28:04,482 --> 00:28:07,252
I know this isn't the right time
to bring this up,
445
00:28:07,318 --> 00:28:09,187
but I'm marrying Mitsutomo's Ms. Iwaki.
446
00:28:10,655 --> 00:28:11,656
You don't mean…
447
00:28:12,424 --> 00:28:13,258
Yes!
448
00:28:13,324 --> 00:28:16,928
Akiko Iwaki from Mitsutomo?
449
00:28:17,962 --> 00:28:20,131
That's the one.
450
00:28:22,934 --> 00:28:24,402
You know how busy she is.
451
00:28:24,469 --> 00:28:28,039
She has no time for housework,
which has set off my daughter.
452
00:28:28,106 --> 00:28:29,207
But you're right.
453
00:28:29,274 --> 00:28:31,710
Me quitting was an option!
454
00:28:31,776 --> 00:28:36,481
Thank you for giving me the idea,
Director Kasahara!
455
00:28:42,587 --> 00:28:43,922
You eat too much.
456
00:28:44,589 --> 00:28:46,491
That's why you're fat.
457
00:28:48,293 --> 00:28:49,260
Miyuki.
458
00:28:50,729 --> 00:28:51,663
Yes?
459
00:28:52,664 --> 00:28:55,133
Was that okay?
460
00:28:56,234 --> 00:28:59,571
Is that how your mother was
with your friends?
461
00:29:01,906 --> 00:29:02,907
Well…
462
00:29:04,943 --> 00:29:06,978
So I have a long way to go?
463
00:29:09,814 --> 00:29:15,153
Would you like to go out to eat
where you often went with your mom?
464
00:29:25,330 --> 00:29:26,965
You came here often?
465
00:29:27,665 --> 00:29:30,068
It's convenient after shopping.
466
00:29:30,135 --> 00:29:32,837
What did your mom often order?
467
00:29:34,572 --> 00:29:37,075
The second thing I wanted to eat.
468
00:29:37,842 --> 00:29:40,378
What does that mean?
469
00:29:42,180 --> 00:29:45,917
She ordered the second thing
I wanted to eat and shared.
470
00:29:45,984 --> 00:29:47,252
I see.
471
00:29:47,318 --> 00:29:50,855
Then what is the second thing
you'd want the most?
472
00:29:53,191 --> 00:29:54,459
Yakisoba, I guess.
473
00:29:56,928 --> 00:29:58,096
Understood.
474
00:30:02,300 --> 00:30:03,268
Welcome.
475
00:30:03,935 --> 00:30:05,036
Yakisoba and…
476
00:30:08,439 --> 00:30:12,644
Are you trying to copy my mom?
477
00:30:14,279 --> 00:30:15,680
So you've noticed.
478
00:30:16,815 --> 00:30:18,483
Are you stupid?
479
00:30:18,550 --> 00:30:21,052
You can't become her by copying her.
480
00:30:21,619 --> 00:30:22,720
No?
481
00:30:22,787 --> 00:30:25,356
Your face is totally different.
482
00:30:25,924 --> 00:30:28,560
While I can't change
my physical appearance,
483
00:30:28,626 --> 00:30:31,863
if given detailed information
regarding her conduct,
484
00:30:31,930 --> 00:30:34,732
wouldn't I be able to copy a fair bit?
485
00:30:37,135 --> 00:30:39,671
Wouldn't that be best for you?
486
00:30:40,905 --> 00:30:44,542
Your ideal mother is your late mother,
is it not?
487
00:30:50,615 --> 00:30:53,351
You're strange, aren't you, Akiko?
488
00:30:59,357 --> 00:31:00,792
What's with that face!
489
00:31:01,893 --> 00:31:02,727
Just now…
490
00:31:03,494 --> 00:31:05,363
you called me Akiko.
491
00:31:06,264 --> 00:31:07,365
So what!
492
00:31:12,904 --> 00:31:15,974
I also lost my mother young.
493
00:31:17,442 --> 00:31:22,380
Which is why I don't have
a strong idea of what a mother is.
494
00:31:23,014 --> 00:31:24,215
Therefore,
495
00:31:24,282 --> 00:31:28,720
it'd help me a great deal if you
shared stories about your mother with me.
496
00:31:29,520 --> 00:31:30,388
Liar.
497
00:31:35,260 --> 00:31:37,195
You didn't lose your mom, did you?
498
00:31:41,266 --> 00:31:45,436
If you want someone to open up to you,
you must open up first.
499
00:31:46,104 --> 00:31:48,172
It's a sales technique.
500
00:31:49,073 --> 00:31:50,275
I knew it.
501
00:31:50,341 --> 00:31:52,610
It's a good thing to know.
502
00:32:00,084 --> 00:32:01,386
Please have a bite.
503
00:32:01,452 --> 00:32:02,353
I'm fine.
504
00:32:03,054 --> 00:32:04,022
I see.
505
00:32:10,628 --> 00:32:13,498
Are you making dinner tonight?
506
00:32:14,165 --> 00:32:15,099
Yes.
507
00:32:15,166 --> 00:32:18,303
So please tell me your favorite dish
that your mom made.
508
00:32:18,937 --> 00:32:19,871
Everything.
509
00:32:22,073 --> 00:32:23,841
And by everything, you mean?
510
00:32:23,908 --> 00:32:25,510
I mean everything!
511
00:32:25,576 --> 00:32:26,744
Understood.
512
00:32:27,312 --> 00:32:31,582
Then we shall buy every ingredient
to give us the most options.
513
00:32:32,116 --> 00:32:33,151
What?
514
00:32:33,217 --> 00:32:36,521
We should alert the manager
as this should take great effort--
515
00:32:36,587 --> 00:32:37,488
Hamburgers!
516
00:32:40,625 --> 00:32:43,561
I like hamburgers.
517
00:32:44,162 --> 00:32:45,096
Understood.
518
00:32:45,830 --> 00:32:46,965
Hamburgers, you say?
519
00:32:50,735 --> 00:32:53,137
What are croquettes made from?
520
00:32:54,672 --> 00:32:55,807
Potatoes!
521
00:32:55,873 --> 00:32:56,741
Bingo!
522
00:32:58,009 --> 00:32:59,077
What else?
523
00:33:00,378 --> 00:33:04,949
Can you tell me
what ingredients are in curry?
524
00:33:05,016 --> 00:33:06,884
Um…
525
00:33:08,619 --> 00:33:10,688
-This!
-That's right! Hand it over.
526
00:33:10,755 --> 00:33:11,756
Bingo.
527
00:33:16,260 --> 00:33:18,296
I'd like more potatoes.
528
00:33:18,363 --> 00:33:19,263
Okay.
529
00:33:19,330 --> 00:33:20,231
Thanks.
530
00:33:20,298 --> 00:33:21,265
You're welcome.
531
00:33:29,674 --> 00:33:31,809
Let's do that as well.
532
00:33:32,610 --> 00:33:35,179
-What?
-Okay, start.
533
00:33:35,246 --> 00:33:38,149
Let's play, "What goes in a hamburger!"
534
00:33:48,559 --> 00:33:50,161
Question one.
535
00:33:50,228 --> 00:33:53,297
Choose a meat to be used
in the hamburgers.
536
00:33:55,533 --> 00:33:56,667
Um…
537
00:33:57,402 --> 00:33:58,603
Um…
538
00:33:58,669 --> 00:34:00,038
MIXED MEAT
539
00:34:01,372 --> 00:34:02,273
This!
540
00:34:02,340 --> 00:34:06,711
Some hamburger chains
claim to use 100 percent beef.
541
00:34:07,311 --> 00:34:10,481
Did your mom really use a mix
of pork and beef?
542
00:34:12,417 --> 00:34:14,118
I think so.
543
00:34:22,827 --> 00:34:23,828
Mixed.
544
00:34:23,895 --> 00:34:26,697
Then I will bet on only beef.
545
00:34:28,332 --> 00:34:30,001
Bet what?
546
00:34:31,869 --> 00:34:33,905
LETTER OF RESIGNATION
547
00:34:33,971 --> 00:34:35,606
HOW TO WRITE A RESIGNATION LETTER
548
00:34:35,673 --> 00:34:36,441
AKIKO
549
00:34:38,176 --> 00:34:40,578
Hello? Akiko? Did something--
550
00:34:40,645 --> 00:34:44,749
I apologize for calling you at work,
but I have a pressing matter.
551
00:34:46,117 --> 00:34:47,485
Yes?
552
00:34:47,552 --> 00:34:52,990
Does your family use 100 percent beef
or a mix for your hamburgers?
553
00:34:53,057 --> 00:34:55,426
What? What sort of question is that?
554
00:34:55,493 --> 00:34:59,097
Are your hamburgers 100 percent beef
or a mix?
555
00:35:00,398 --> 00:35:01,833
A mix.
556
00:35:03,201 --> 00:35:04,602
Thank you.
557
00:35:06,671 --> 00:35:07,939
What did he say?
558
00:35:09,373 --> 00:35:11,042
You were right.
559
00:35:11,109 --> 00:35:12,376
Told you!
560
00:35:12,443 --> 00:35:13,711
Next question.
561
00:35:15,379 --> 00:35:18,850
Are we having hamburgers tonight then?
562
00:35:23,521 --> 00:35:24,956
Dad, what about eggs?
563
00:35:25,022 --> 00:35:27,625
We put eggs in the hamburgers, right?
564
00:35:27,692 --> 00:35:29,260
Right, Daddy?
565
00:35:29,327 --> 00:35:30,795
We do, but…
566
00:35:30,862 --> 00:35:33,030
What are you guys doing?
567
00:35:38,002 --> 00:35:40,338
Is garlic included?
568
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
Excuse me, what are you guys doing?
569
00:35:48,446 --> 00:35:49,547
DEMI-GLACE
570
00:35:50,581 --> 00:35:53,384
We definitely don't use that!
571
00:35:53,451 --> 00:35:54,919
I've never even seen it!
572
00:35:55,520 --> 00:35:57,355
I believe you do use it!
573
00:35:57,421 --> 00:36:00,758
There is no way
you only use ketchup for sauce.
574
00:36:03,895 --> 00:36:05,229
Demi-glace!
575
00:36:11,936 --> 00:36:13,104
Demi-glace?
576
00:36:19,243 --> 00:36:21,379
Demi-glace sauce…
577
00:36:30,087 --> 00:36:31,522
Thank you very much.
578
00:36:34,292 --> 00:36:36,027
Which was it?
579
00:36:38,229 --> 00:36:40,264
You were right.
580
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
Did I win all of them?
581
00:36:44,268 --> 00:36:46,437
It appears so.
582
00:36:46,938 --> 00:36:50,007
Yes!
583
00:36:50,074 --> 00:36:54,278
I won!
584
00:36:55,213 --> 00:36:56,547
I won!
585
00:36:56,614 --> 00:36:58,549
So it's over, right?
586
00:37:08,793 --> 00:37:10,861
That will be 1,620 yen.
587
00:37:17,835 --> 00:37:19,103
Excuse me.
588
00:37:21,005 --> 00:37:22,206
My apologies.
589
00:37:34,752 --> 00:37:36,387
Welcome!
590
00:37:36,454 --> 00:37:38,256
Hey there, Miss!
591
00:37:38,322 --> 00:37:40,591
Want to take a look?
592
00:37:41,192 --> 00:37:42,293
Step right up!
593
00:37:42,360 --> 00:37:43,394
Mirockle Flowers?
594
00:37:44,562 --> 00:37:45,563
How about it?
595
00:37:46,163 --> 00:37:48,132
MIROCKLE FLOWERS
596
00:37:48,199 --> 00:37:51,602
How about it, sir! Flowers for the missus?
597
00:37:51,669 --> 00:37:55,439
Our flowers perform love miracles.
598
00:37:55,506 --> 00:37:57,508
They're not rock flowers?
599
00:37:57,575 --> 00:38:00,978
Rocks? The sign says, Miracle Flowers!
600
00:38:02,146 --> 00:38:03,447
Oh, I see!
601
00:38:03,514 --> 00:38:05,583
I get it.
602
00:38:06,584 --> 00:38:09,954
That's all well and good.
603
00:38:10,021 --> 00:38:12,490
But you've spelled it wrong.
604
00:38:13,257 --> 00:38:15,326
It's should be either this or this.
605
00:38:16,227 --> 00:38:17,528
Huh?
606
00:38:17,595 --> 00:38:21,432
You have it spelled so that it reads
"strangely shaped rock flowers"
607
00:38:21,499 --> 00:38:23,801
which is a bit confusing.
608
00:38:25,202 --> 00:38:28,205
That's why I'm not getting many customers!
609
00:38:29,373 --> 00:38:31,342
You should probably fix it.
610
00:38:32,043 --> 00:38:33,644
So, what'll it be?
611
00:38:35,579 --> 00:38:37,081
Let's see.
612
00:38:48,225 --> 00:38:49,493
I'm home.
613
00:38:51,796 --> 00:38:53,197
And how are things here?
614
00:38:56,767 --> 00:38:57,702
Welcome home.
615
00:38:59,837 --> 00:39:01,872
What is Akiko doing?
616
00:39:01,939 --> 00:39:05,576
She's looking for a recipe that's
closest to Mom's hamburgers.
617
00:39:06,177 --> 00:39:07,478
Mom's hamburgers?
618
00:39:07,545 --> 00:39:11,015
She said she'd become a copy of Mom.
619
00:39:11,615 --> 00:39:15,019
-Copy?
-I didn't ask her to or anything.
620
00:39:15,086 --> 00:39:17,388
She did it on her own.
621
00:39:17,455 --> 00:39:20,791
Based on the ingredients,
this could be it.
622
00:39:22,159 --> 00:39:23,761
I have returned.
623
00:39:27,064 --> 00:39:28,799
I have returned.
624
00:39:30,768 --> 00:39:32,169
Welcome home.
625
00:39:33,037 --> 00:39:35,072
I'll cook the hamburgers.
626
00:39:35,873 --> 00:39:40,444
No, I would like to learn
how to make her mom's hamburgers.
627
00:39:41,545 --> 00:39:43,114
Then let's cook together.
628
00:39:44,949 --> 00:39:46,016
Miyuki.
629
00:39:46,650 --> 00:39:48,419
Put this in water, please.
630
00:39:48,486 --> 00:39:49,420
Okay.
631
00:39:51,822 --> 00:39:53,958
Just pop it in your mouth.
632
00:39:55,693 --> 00:39:58,629
Then mince the onion.
633
00:40:11,242 --> 00:40:14,678
The chopsticks aren't stopping
my eyes from watering.
634
00:40:24,255 --> 00:40:25,823
Now add salt.
635
00:40:27,925 --> 00:40:29,727
Put your back into it, please.
636
00:40:29,794 --> 00:40:30,761
Understood.
637
00:40:33,697 --> 00:40:35,299
Make sure to let out the air.
638
00:40:40,905 --> 00:40:41,739
Okay.
639
00:41:00,157 --> 00:41:00,991
Well then.
640
00:41:02,493 --> 00:41:03,928
Let's eat.
641
00:41:14,538 --> 00:41:15,806
It's very good.
642
00:41:16,740 --> 00:41:18,209
You're a good cook.
643
00:41:18,275 --> 00:41:19,443
Thank you.
644
00:41:19,510 --> 00:41:21,145
I make a mean hamburger.
645
00:41:22,146 --> 00:41:22,980
Ryoichi.
646
00:41:23,547 --> 00:41:25,983
Did your wife have a recipe book?
647
00:41:26,050 --> 00:41:29,386
I would love a copy if you have it.
648
00:41:30,454 --> 00:41:31,388
She did.
649
00:41:31,455 --> 00:41:33,891
But it won't do you much good.
650
00:41:34,492 --> 00:41:36,293
What do you mean?
651
00:41:37,228 --> 00:41:39,029
Just come see for yourself.
652
00:41:45,302 --> 00:41:47,605
There it is. Here you go.
653
00:41:48,105 --> 00:41:50,140
HAMBURGERS / RICE OMELET
654
00:41:52,209 --> 00:41:53,210
Oh my.
655
00:41:53,944 --> 00:41:55,346
JUST MIX HOW YOU WANT!
656
00:41:55,412 --> 00:41:56,146
THEN ADD KETCHUP!
657
00:41:56,213 --> 00:41:58,482
She wasn't into details at all.
658
00:41:59,350 --> 00:42:03,587
I tried to copy her at first,
but it was helpless.
659
00:42:04,555 --> 00:42:08,425
So to be precise,
this isn't her hamburger recipe either.
660
00:42:09,593 --> 00:42:13,297
But reading through this could
provide me with some insight.
661
00:42:14,298 --> 00:42:16,834
There's no way you can do it, Akiko.
662
00:42:16,901 --> 00:42:21,272
Dad can't even do it, and he's had
her cooking so many times.
663
00:42:22,673 --> 00:42:26,210
And I don't want you
to be a copy of my mom.
664
00:42:30,881 --> 00:42:35,119
So if Akiko somehow manages
to copy your mom perfectly,
665
00:42:35,185 --> 00:42:38,022
you wouldn't want that?
666
00:42:41,392 --> 00:42:42,927
That stands to reason.
667
00:42:44,495 --> 00:42:46,931
She's your one and only mother.
668
00:42:49,700 --> 00:42:52,803
How could I have missed this.
669
00:42:54,171 --> 00:42:55,339
Don't do that either!
670
00:42:55,406 --> 00:42:56,574
Seriously, don't!
671
00:42:58,208 --> 00:42:59,176
Akiko.
672
00:42:59,877 --> 00:43:01,345
Please sit down.
673
00:43:02,479 --> 00:43:03,714
Akiko.
674
00:43:04,448 --> 00:43:06,584
Let's not do that anymore.
675
00:43:07,751 --> 00:43:10,020
Your family aren't your clients.
676
00:43:13,090 --> 00:43:15,192
Not my clients?
677
00:43:18,295 --> 00:43:20,064
More importantly,
678
00:43:20,130 --> 00:43:23,400
you wrote in your resume
that you want to use
679
00:43:23,467 --> 00:43:27,905
your business experience
to build a fun and happy family.
680
00:43:28,505 --> 00:43:31,809
Apologizing on my knees
was part of that for me.
681
00:43:31,875 --> 00:43:33,644
Then something other than that.
682
00:43:35,346 --> 00:43:36,513
Other than that?
683
00:43:45,656 --> 00:43:50,227
Then I wish to lean into
my business experience now.
684
00:43:50,794 --> 00:43:53,864
This is for Miyuki who seems
to dislike carrots.
685
00:43:54,832 --> 00:43:55,666
What?
686
00:43:58,202 --> 00:44:00,971
I want to see it! Let's go!
687
00:44:01,472 --> 00:44:04,074
I want to see Miyuki do it!
688
00:44:04,141 --> 00:44:05,943
I want to see it!
689
00:44:06,010 --> 00:44:07,378
I want to see it!
690
00:44:07,444 --> 00:44:10,414
I want to see you eat those carrots!
691
00:44:10,481 --> 00:44:12,516
-No way!
-I want to see it!
692
00:44:12,583 --> 00:44:14,018
I want to see it!
693
00:44:14,084 --> 00:44:16,887
I want to see you eat those carrots!
694
00:44:16,954 --> 00:44:18,822
One big bite!
695
00:44:18,889 --> 00:44:20,324
One small bite!
696
00:44:20,391 --> 00:44:23,227
Gulp them down!
697
00:44:23,293 --> 00:44:24,294
Gulp them down!
698
00:44:24,361 --> 00:44:25,929
I'm not doing it!
699
00:44:25,996 --> 00:44:27,264
-I said no!
-Gulp them down!
700
00:44:27,331 --> 00:44:30,868
Gulp them down!
701
00:44:30,934 --> 00:44:36,774
Gulp them down!
702
00:44:55,559 --> 00:44:57,261
That was amazing!
703
00:44:57,327 --> 00:44:59,263
You gobbled them up like an MVP!
704
00:45:02,199 --> 00:45:03,567
What's an MVP?
705
00:45:03,634 --> 00:45:07,237
MVP stands for Most Valuable Person.
706
00:45:07,805 --> 00:45:11,842
It is a title given to those who have
made significant contributions.
707
00:45:13,911 --> 00:45:15,112
MVP?
708
00:45:15,612 --> 00:45:17,414
It's a good thing to know.
709
00:45:22,753 --> 00:45:23,821
Miyuki.
710
00:45:26,190 --> 00:45:28,559
How about we give this to Akiko?
711
00:45:33,697 --> 00:45:38,068
For helping you eat the carrots
you couldn't before.
712
00:45:39,269 --> 00:45:40,771
That's a mom.
713
00:45:43,807 --> 00:45:47,044
Isn't Akiko a mom, too?
714
00:46:01,592 --> 00:46:02,459
Miyuki.
715
00:46:03,327 --> 00:46:04,828
You don't have to.
716
00:46:35,259 --> 00:46:36,593
May I have it?
717
00:46:39,129 --> 00:46:40,898
You don't get the same color.
718
00:47:00,651 --> 00:47:02,186
Thank you.
719
00:47:14,097 --> 00:47:15,332
That's not allowed!
720
00:47:24,908 --> 00:47:25,876
Seriously.
721
00:47:26,376 --> 00:47:27,244
Not allowed.
722
00:47:27,778 --> 00:47:28,745
Okay?
723
00:47:29,580 --> 00:47:30,614
Yeah, it's not allowed.
724
00:47:37,588 --> 00:47:40,591
I bought that at a misspelled
miracle florist.
725
00:47:41,358 --> 00:47:43,093
What do you mean?
726
00:47:43,160 --> 00:47:44,528
Well…
727
00:47:45,229 --> 00:47:48,999
Maybe they really are miracle flowers.
728
00:47:49,499 --> 00:47:54,972
Miyuki ate carrots,
and she even gave you a flower.
729
00:47:56,573 --> 00:47:57,808
Um,
730
00:47:57,875 --> 00:48:01,478
regarding my earlier proposal
of dividing up our housework--
731
00:48:02,813 --> 00:48:04,147
That won't be necessary.
732
00:48:04,214 --> 00:48:06,283
I'll become a stay-at-home dad.
733
00:48:08,819 --> 00:48:11,321
I quit my job today.
734
00:48:18,295 --> 00:48:20,230
That's a miracle!
735
00:48:20,931 --> 00:48:23,433
You quit your job?
736
00:48:23,500 --> 00:48:24,801
Yes.
737
00:48:24,868 --> 00:48:27,170
I sent my resignation letter
before I left.
738
00:48:27,237 --> 00:48:29,373
What brought this on?
739
00:48:29,439 --> 00:48:32,576
I mean, you're much better
at your job than I am,
740
00:48:32,643 --> 00:48:35,112
and earn three times more.
741
00:48:35,178 --> 00:48:38,548
I'm not attached to my career,
and I like housework.
742
00:48:38,615 --> 00:48:42,085
Me quitting is the logical answer.
743
00:48:43,854 --> 00:48:46,023
Please do not take this the wrong way,
744
00:48:46,657 --> 00:48:49,426
but I don't think
that was very meaningful.
745
00:48:50,193 --> 00:48:54,131
Yes, it may make the housework
go smoothly on the surface,
746
00:48:54,197 --> 00:48:58,368
but the whole reason the housework
needed to be addressed
747
00:48:58,435 --> 00:49:03,407
was so Miyuki and I
can establish a proper relationship.
748
00:49:04,174 --> 00:49:09,780
If all I do is work and come home,
will she be able to feel close to me?
749
00:49:12,049 --> 00:49:17,888
But you can't do both
with your current workload.
750
00:49:17,955 --> 00:49:20,257
I don't want you to overdo it.
751
00:49:21,925 --> 00:49:22,893
Right.
752
00:49:23,794 --> 00:49:27,698
So, what if I were the one to quit?
753
00:49:28,365 --> 00:49:30,133
Absolutely not.
754
00:49:30,200 --> 00:49:34,838
Because to you, your career is everything.
755
00:49:36,139 --> 00:49:39,810
You can't sacrifice
all the hard work you've put in.
756
00:49:40,377 --> 00:49:42,079
I don't want that for you.
757
00:49:42,145 --> 00:49:44,114
And your living expenses will take a hit.
758
00:49:49,353 --> 00:49:51,955
Saito Dosan was an oil merchant.
759
00:49:52,556 --> 00:49:56,660
And Ryotaro Shiba wrote that Hideyoshi
started out selling needles.
760
00:49:57,594 --> 00:49:58,528
In other words,
761
00:49:59,029 --> 00:50:03,333
worldly experience can become
a significant weapon.
762
00:50:03,400 --> 00:50:04,568
Therefore…
763
00:50:05,068 --> 00:50:10,741
I see learning the world of family
management as obtaining a new weapon.
764
00:50:11,475 --> 00:50:13,443
Is that so?
765
00:50:13,510 --> 00:50:19,316
I won't stop you if you wish to quit
to spend more time with Miyuki.
766
00:50:19,383 --> 00:50:24,121
But you weren't originally planning on
quitting if there were no issues.
767
00:50:25,389 --> 00:50:27,491
I mean…
768
00:50:27,557 --> 00:50:29,393
isn't that the same for you?
769
00:50:29,459 --> 00:50:30,427
Yes.
770
00:50:32,763 --> 00:50:38,301
If it weren't for today,
I would've searched for a path to do both.
771
00:50:38,869 --> 00:50:39,803
Today?
772
00:50:46,910 --> 00:50:48,245
After the day I had,
773
00:50:49,079 --> 00:50:54,785
I realized I would not later regret…
774
00:50:56,720 --> 00:50:58,188
quitting my job.
775
00:51:01,725 --> 00:51:02,926
It's a miracle.
776
00:51:08,765 --> 00:51:13,637
In just one day,
33 years can change like that.
777
00:51:17,474 --> 00:51:18,408
Yes.
778
00:51:19,943 --> 00:51:20,911
Miyuki…
779
00:51:22,712 --> 00:51:25,082
could be my miracle.
780
00:51:38,528 --> 00:51:40,730
MITSUTOMO METALS
781
00:51:40,797 --> 00:51:42,232
LETTER OF RESIGNATION
782
00:51:43,133 --> 00:51:45,569
Chase two hares and end up with none.
783
00:51:45,635 --> 00:51:47,871
I would like to bow out graciously.
784
00:51:49,339 --> 00:51:51,441
We'll do everything we can for you.
785
00:51:52,409 --> 00:51:55,812
We can raise the pay.
786
00:51:55,879 --> 00:51:56,780
If it's for you.
787
00:51:56,847 --> 00:51:58,081
Exactly.
788
00:51:58,148 --> 00:52:00,350
You could hire a helper.
789
00:52:01,451 --> 00:52:02,519
Should I?
790
00:52:05,689 --> 00:52:08,358
Then how about a billion yen?
791
00:52:10,560 --> 00:52:12,262
The Warlord strikes again.
792
00:52:12,829 --> 00:52:14,231
That's quite the bluff.
793
00:52:14,297 --> 00:52:16,299
What's the real figure?
794
00:52:16,867 --> 00:52:18,168
One billion.
795
00:52:18,235 --> 00:52:19,302
Hold on.
796
00:52:19,369 --> 00:52:20,370
Iwaki!
797
00:52:20,437 --> 00:52:23,473
I will be earning that soon enough.
798
00:52:23,540 --> 00:52:24,941
Hold on.
799
00:52:25,008 --> 00:52:26,009
Did you get an offer?
800
00:52:39,189 --> 00:52:41,892
My daughter is exceedingly adorable!
801
00:52:44,895 --> 00:52:47,998
Her smile is easily worth 10 million.
802
00:52:48,798 --> 00:52:51,601
If I can make her smile
100 times in a year,
803
00:52:51,668 --> 00:52:53,069
that total is one billion.
804
00:52:56,907 --> 00:52:58,775
If you want me to give that up…
805
00:53:00,744 --> 00:53:02,412
then my price is one billion.
806
00:53:04,014 --> 00:53:05,815
So you're not driving her off?
807
00:53:07,584 --> 00:53:11,288
She might be weird, but she's earnest.
808
00:53:12,522 --> 00:53:17,394
She really wants to be my mom.
809
00:53:18,895 --> 00:53:19,863
I see.
810
00:53:26,670 --> 00:53:28,438
Is that so?
811
00:53:28,505 --> 00:53:30,207
You're asking her out today?
812
00:53:31,007 --> 00:53:31,975
What's that?
813
00:53:32,042 --> 00:53:35,078
Are you going to go ask her out today?
814
00:53:35,745 --> 00:53:38,381
Have we met somewhere before?
815
00:53:39,049 --> 00:53:40,417
What're you talking about?
816
00:53:40,951 --> 00:53:44,688
You'd surely remember
a handsome face like mine.
817
00:53:54,531 --> 00:53:56,233
Did something happen?
818
00:53:56,299 --> 00:53:58,969
Director Iwaki is quitting
to raise a family.
819
00:54:08,411 --> 00:54:09,613
Director.
820
00:54:11,081 --> 00:54:12,015
Director!
821
00:54:21,558 --> 00:54:23,560
Congratulations on getting married!
822
00:54:29,199 --> 00:54:31,434
Thank you, Taguchi.
823
00:54:31,501 --> 00:54:32,869
Please.
824
00:54:32,936 --> 00:54:36,873
I should be the one to thank…
825
00:54:40,377 --> 00:54:41,211
Taguchi!
826
00:54:41,278 --> 00:54:43,179
I see the CEO from Daini Steel!
827
00:54:44,814 --> 00:54:46,349
It's his birthday today.
828
00:54:46,850 --> 00:54:49,185
Please gift him those flowers.
829
00:54:54,124 --> 00:54:56,426
It would be my pleasure!
830
00:54:58,995 --> 00:55:00,597
Her employment didn't end
831
00:55:00,664 --> 00:55:04,668
until she went through
her huge stockpile of PTO.
832
00:55:05,935 --> 00:55:06,903
I'm home.
833
00:55:06,970 --> 00:55:11,107
My stepmother would always
be by my side from that day forth.
834
00:55:12,375 --> 00:55:13,510
What are you doing?
835
00:55:14,177 --> 00:55:16,513
I accidentally left a tissue in the wash.
836
00:55:23,520 --> 00:55:25,088
Wait, is this…?!
837
00:55:25,155 --> 00:55:27,824
It was on sale today.
838
00:55:29,159 --> 00:55:31,227
You made the right choice!
839
00:55:40,003 --> 00:55:41,338
Meanwhile, my father…
840
00:55:41,404 --> 00:55:42,405
Mr. Messiah.
841
00:55:42,472 --> 00:55:44,674
Stop with that nickname.
842
00:55:44,741 --> 00:55:47,243
So your wife retired to raise the family?
843
00:55:47,310 --> 00:55:52,615
That's bad news for Mitsutomo,
but great news for us!
844
00:55:53,216 --> 00:55:55,018
Splendid work, Miyamo.
845
00:55:55,085 --> 00:55:58,021
It's the best work you've done.
846
00:55:58,088 --> 00:55:59,322
Here's a hug as a reward.
847
00:56:02,892 --> 00:56:04,160
Whatever.
848
00:56:08,198 --> 00:56:12,902
Back then, I had no idea
that time was running out…
849
00:56:12,969 --> 00:56:14,771
-Miyamo?
-Mr. Miyamoto?
850
00:56:14,838 --> 00:56:17,707
…for my father.
851
00:56:17,774 --> 00:56:19,008
Miyamo!
852
00:56:19,609 --> 00:56:21,778
TO BE CONTINUED
853
00:56:23,046 --> 00:56:24,647
Where is class three of the third grade?
854
00:56:24,714 --> 00:56:26,249
Don't do anything embarrassing.
855
00:56:26,316 --> 00:56:29,419
-I will crush the PTA and dissolve it.
-Dissolve?
856
00:56:29,486 --> 00:56:31,154
I won't let them get away with it.
857
00:56:31,221 --> 00:56:33,123
Then I'll have you
quit being Miyuki's mom.
858
00:56:33,189 --> 00:56:35,492
Don't do things
that make everyone hate me!
859
00:56:35,558 --> 00:56:37,026
Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
53892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.