All language subtitles for SpongeBob SquarePants S15E01 UpWard 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,480 Are you ready, kids? 2 00:00:08,481 --> 00:00:10,101 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,102 --> 00:00:11,653 I can't hear you. 4 00:00:11,654 --> 00:00:13,722 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,723 --> 00:00:16,722 โ™ช Ohh... โ™ช 6 00:00:16,723 --> 00:00:18,756 โ™ช Who lives in a pineapple under the sea? โ™ช 7 00:00:18,757 --> 00:00:20,825 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,826 --> 00:00:22,653 โ™ช Absorbent and yellow and porous is he โ™ช 9 00:00:22,654 --> 00:00:24,584 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,585 --> 00:00:26,791 โ™ช If nautical nonsense be something you wish โ™ช 11 00:00:26,792 --> 00:00:28,860 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,861 --> 00:00:30,756 โ™ช Then drop on the deck and flop like a fish โ™ช 13 00:00:30,757 --> 00:00:32,722 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,723 --> 00:00:34,549 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,550 --> 00:00:38,722 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,723 --> 00:00:40,101 SpongeBob 17 00:00:40,102 --> 00:00:41,964 SquarePants! 18 00:01:02,862 --> 00:01:04,756 Oh, Lady Upturn! 19 00:01:04,757 --> 00:01:07,446 Always a delight to have you back at our gallery. 20 00:01:07,447 --> 00:01:09,929 I'm bored by the art in my home. 21 00:01:09,930 --> 00:01:13,791 What do you have that's new and interesting? 22 00:01:13,792 --> 00:01:15,377 Ick. 23 00:01:15,378 --> 00:01:18,032 Oh, I-I've been saving our newest and finest 24 00:01:18,033 --> 00:01:19,929 pieces just for you. 25 00:01:19,930 --> 00:01:23,170 This work is by one of our emerging artists. 26 00:01:23,171 --> 00:01:24,618 Bleh. 27 00:01:24,619 --> 00:01:28,170 Where did they emerge from, under a rock? 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,860 Ah, how did you know? 29 00:01:30,861 --> 00:01:34,308 Lady Upturn, I am so, so sorry. 30 00:01:34,309 --> 00:01:37,724 I should never have shown you that dreck. 31 00:01:40,379 --> 00:01:42,273 Never fear. 32 00:01:42,274 --> 00:01:46,171 This next work is guaranteed to excite. 33 00:01:48,655 --> 00:01:50,756 Bikini Bottom's premier dance troupe 34 00:01:50,757 --> 00:01:53,239 has created a performance so new, 35 00:01:53,240 --> 00:01:55,309 even they don't know what it is yet. 36 00:02:03,310 --> 00:02:04,722 Yawn. 37 00:02:04,723 --> 00:02:07,480 Moving in time to music is hardly new. 38 00:02:07,481 --> 00:02:09,862 This does nothing for me, either. 39 00:02:13,241 --> 00:02:15,549 Oh, surely, there's something here you'll enjoy. 40 00:02:15,550 --> 00:02:18,032 No, I'm afraid not. 41 00:02:18,033 --> 00:02:19,618 Regigilled! 42 00:02:19,619 --> 00:02:22,411 I need a walk to clear my mind. 43 00:02:22,412 --> 00:02:25,688 Carry me. - Very good, ma'am. 44 00:02:28,000 --> 00:02:30,862 Alas, I have failed. 45 00:02:32,724 --> 00:02:34,067 Ow. 46 00:02:37,482 --> 00:02:41,412 Whoo! 47 00:02:46,793 --> 00:02:49,757 No! 48 00:02:58,241 --> 00:03:00,411 - Oh? - Oh. 49 00:03:00,412 --> 00:03:02,170 My apologies, madam. 50 00:03:02,171 --> 00:03:06,066 I shall remove your person from this cacophony at once. 51 00:03:06,067 --> 00:03:09,032 No, no, Regigilled. Take me closer. 52 00:03:09,033 --> 00:03:11,136 As you wish. 53 00:03:12,931 --> 00:03:14,170 You, there! 54 00:03:14,171 --> 00:03:15,584 Yes, you! 55 00:03:15,585 --> 00:03:18,308 I'm allowed to play my clarinet here. 56 00:03:18,309 --> 00:03:20,273 It's a free ocean, you know. 57 00:03:20,274 --> 00:03:21,756 I'm not stopping! 58 00:03:21,757 --> 00:03:23,066 Stop? 59 00:03:23,067 --> 00:03:25,032 I wouldn't dream of it. 60 00:03:25,033 --> 00:03:28,963 That is the most interesting and avant-garde music 61 00:03:28,964 --> 00:03:31,066 I have heard in years. 62 00:03:31,067 --> 00:03:33,549 Oh, it is sublime. 63 00:03:33,550 --> 00:03:37,135 Do you have a patron? I simply must be yours. 64 00:03:37,136 --> 00:03:39,377 Yeah, yeah, very funny. 65 00:03:39,378 --> 00:03:42,515 What is this, one of those hidden-camera TV prank shows? 66 00:03:42,516 --> 00:03:43,963 Heavens, no. 67 00:03:43,964 --> 00:03:46,377 Television is the lowest form of art. 68 00:03:46,378 --> 00:03:48,170 Regigilled, pay the man. 69 00:03:48,171 --> 00:03:51,654 You can't just buy the soul of a raw talent like myself. 70 00:03:53,517 --> 00:03:56,516 Lady, you just bought yourself an artist. 71 00:04:00,000 --> 00:04:02,825 Hello, losers. 72 00:04:02,826 --> 00:04:04,135 Hi, Squidward. 73 00:04:04,136 --> 00:04:06,791 What's with all the joy, Mr. Squidward? 74 00:04:06,792 --> 00:04:10,239 I'm a paid musician now. 75 00:04:10,240 --> 00:04:13,309 You? Musician? Paid? 76 00:04:15,103 --> 00:04:17,894 Laugh all you want, but it's true. 77 00:04:17,895 --> 00:04:21,342 I don't need this minimum-wage prison anymore. 78 00:04:21,343 --> 00:04:23,447 I quit. 79 00:04:31,275 --> 00:04:32,550 Huh? 80 00:04:38,206 --> 00:04:39,687 Wow! 81 00:04:39,688 --> 00:04:42,723 Squidward's dreams are finally coming true. 82 00:04:49,172 --> 00:04:53,343 Welcome to your new home, Mr. Tentacles. 83 00:04:57,379 --> 00:04:59,860 Oh, my, it's incredible. 84 00:04:59,861 --> 00:05:02,308 But where are you going to live? 85 00:05:02,309 --> 00:05:05,894 The mansion is mine. 86 00:05:05,895 --> 00:05:09,273 You just get one tiny room. 87 00:05:09,274 --> 00:05:12,135 Oh, my. 88 00:05:12,136 --> 00:05:13,963 Wow! 89 00:05:13,964 --> 00:05:15,825 I cannot wait to show you off 90 00:05:15,826 --> 00:05:18,653 to my wealthy, taste-making friends, 91 00:05:18,654 --> 00:05:20,480 so you better get writing. 92 00:05:20,481 --> 00:05:21,929 Yes, ma'am, ma'am. 93 00:05:21,930 --> 00:05:25,136 Toodle-oo, you genius, you. 94 00:06:36,344 --> 00:06:39,411 Out of my way, peon. 95 00:06:39,412 --> 00:06:41,239 So sorry, my lord. 96 00:06:41,240 --> 00:06:42,653 Wow, Squidward. 97 00:06:42,654 --> 00:06:45,204 That was very, uh, confident of you. 98 00:06:45,205 --> 00:06:46,825 Yes. 99 00:06:46,826 --> 00:06:50,480 Being an artist requires having an artist's temperament, 100 00:06:50,481 --> 00:06:51,585 you boob. 101 00:06:52,862 --> 00:06:54,239 What took you so long? 102 00:06:54,240 --> 00:06:57,032 Now, then, I'm only here to invite you 103 00:06:57,033 --> 00:07:00,067 both to my big debut concert. 104 00:07:02,724 --> 00:07:04,894 Huh? 105 00:07:04,895 --> 00:07:08,618 Witness my rebirth on the grandest stage 106 00:07:08,619 --> 00:07:10,687 in Bikini Bottom... 107 00:07:10,688 --> 00:07:14,860 if you can get the time off. 108 00:07:14,861 --> 00:07:17,653 Somehow, he's even more annoying now 109 00:07:17,654 --> 00:07:19,204 than when he worked here. 110 00:07:19,205 --> 00:07:20,756 Wait, Mr. Krabs. 111 00:07:20,757 --> 00:07:24,170 Squidward is just being insufferable because his dreams 112 00:07:24,171 --> 00:07:25,860 are coming true. 113 00:07:25,861 --> 00:07:28,860 We have to go and support him. We're his friends. 114 00:07:28,861 --> 00:07:33,172 Well, "friends" is a strong word, but fine. 115 00:07:39,793 --> 00:07:41,308 Hiya, Squidward. 116 00:07:41,309 --> 00:07:43,687 Mr. Krabs and I just wanted to wish you luck 117 00:07:43,688 --> 00:07:45,446 before your big show. 118 00:07:45,447 --> 00:07:48,377 Luck? Don't be stupid. 119 00:07:48,378 --> 00:07:51,825 I'm the greatest musician who ever lived. 120 00:07:51,826 --> 00:07:53,827 Rich people say so. 121 00:07:56,310 --> 00:07:59,170 - Can't argue with money. - Now, go find your seats. 122 00:07:59,171 --> 00:08:01,239 I'm in the middle of my pre-show ritual, 123 00:08:01,240 --> 00:08:04,446 and I don't want to be bothered. 124 00:08:04,447 --> 00:08:06,241 Eh. 125 00:08:13,793 --> 00:08:15,791 Good evening, music lovers. 126 00:08:15,792 --> 00:08:20,687 Like me, I'm sure you are tired of the same old notes being 127 00:08:20,688 --> 00:08:23,480 played the same old ways. 128 00:08:23,481 --> 00:08:24,929 Well, fear not. 129 00:08:24,930 --> 00:08:28,756 Tonight you will finally hear something new. 130 00:08:28,757 --> 00:08:32,308 Tonight I present to you 131 00:08:32,309 --> 00:08:35,309 Mr. Squidward Tentacles. 132 00:08:40,448 --> 00:08:42,135 Forget your wedding. 133 00:08:42,136 --> 00:08:44,998 Forget the birth of your first child. 134 00:08:44,999 --> 00:08:46,998 This is going to be 135 00:08:46,999 --> 00:08:50,171 the greatest night of your lives. 136 00:08:51,482 --> 00:08:53,205 all: Oh! 137 00:09:15,862 --> 00:09:19,480 Oh, isn't it dazzling, Doctor? 138 00:09:19,481 --> 00:09:23,448 Oh. 139 00:09:25,413 --> 00:09:27,308 Hmm. Mm-hmm. 140 00:09:27,309 --> 00:09:29,032 Mm-hmm. Yes. 141 00:09:29,033 --> 00:09:31,411 Pardon me, Lady Upturn. 142 00:09:31,412 --> 00:09:32,584 May I...? 143 00:09:32,585 --> 00:09:35,619 Of course, Dr. Fishberg. 144 00:09:37,206 --> 00:09:41,825 Lady Upturn, there's a jellyfish blocking your ears. 145 00:09:41,826 --> 00:09:43,618 Oh, goodness! 146 00:09:43,619 --> 00:09:46,584 It must have gotten stuck up there during my walk 147 00:09:46,585 --> 00:09:49,792 through Jellyfish Fields. 148 00:09:51,793 --> 00:09:56,171 Oh. Is that what he really sounds like? 149 00:09:58,034 --> 00:10:01,618 This music is terrible! 150 00:10:01,619 --> 00:10:03,342 Indeed. 151 00:10:03,343 --> 00:10:05,860 The jellyfish's buzzing must have altered the noise 152 00:10:05,861 --> 00:10:08,273 to be more pleasurable for you. 153 00:10:08,274 --> 00:10:09,550 Oh! 154 00:10:15,379 --> 00:10:17,101 Stop that racket! 155 00:10:17,102 --> 00:10:18,653 Stop it! 156 00:10:18,654 --> 00:10:20,791 How dare you interrupt m-- 157 00:10:20,792 --> 00:10:22,792 I have a confession to make. 158 00:10:24,206 --> 00:10:27,308 A jellyfish was obstructing my ears, 159 00:10:27,309 --> 00:10:31,066 so I hadn't truly heard this fraud's music. 160 00:10:31,067 --> 00:10:33,515 And now that I have, 161 00:10:33,516 --> 00:10:36,273 I am offended! 162 00:10:36,274 --> 00:10:37,584 Hey! 163 00:10:37,585 --> 00:10:41,101 To make up for this abysmal performance, 164 00:10:41,102 --> 00:10:43,653 I would like to invite you all back to my home 165 00:10:43,654 --> 00:10:45,963 to experience real music 166 00:10:45,964 --> 00:10:50,549 by my newest artiste, Maestro Patrick Star. 167 00:10:50,550 --> 00:10:51,757 What? 168 00:11:05,241 --> 00:11:07,274 Yay! 169 00:11:15,000 --> 00:11:17,688 Huh? Uh... 170 00:11:23,275 --> 00:11:24,791 Oh. 171 00:11:24,792 --> 00:11:27,101 - Whoo! Go, Squidward! - Encore! Encore! 172 00:11:27,102 --> 00:11:28,963 We want more! 173 00:11:28,964 --> 00:11:31,480 - We want more! - Do you really mean it? 174 00:11:31,481 --> 00:11:32,894 Of course. 175 00:11:32,895 --> 00:11:35,204 We've got jellyfish. 176 00:11:35,205 --> 00:11:36,618 Huh. 177 00:11:36,619 --> 00:11:38,171 I'll take what I can get. 178 00:11:39,827 --> 00:11:41,687 - Yeah! Whoo! - Whoo-hoo! 179 00:11:41,688 --> 00:11:43,481 Come on, Squidward! 11865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.